All language subtitles for Dark.Impulse.2011.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:49,375 --> 00:01:55,583 THE BEST OF EVA 4 00:02:04,041 --> 00:02:08,125 To reduce the function of a judge to one mere activity 5 00:02:08,125 --> 00:02:11,416 Is to impoverish it, to make it sterile, to dissect it. 6 00:02:11,416 --> 00:02:12,875 Justice is something better. 7 00:02:12,875 --> 00:02:15,375 It's a creation that comes from a living conscience, 8 00:02:15,375 --> 00:02:18,375 Sensitive and vigilant... Human. 9 00:02:18,375 --> 00:02:20,458 It's precisely this vital heat... 10 00:02:20,458 --> 00:02:22,500 This sense of continuous awareness... 11 00:02:22,541 --> 00:02:25,166 If they had let me choose what to do in life 12 00:02:25,166 --> 00:02:27,083 I would never have been a judge. 13 00:02:27,083 --> 00:02:30,041 But for me there were things that could not be chosen. 14 00:02:30,708 --> 00:02:33,333 I had to do them as if scheduled. 15 00:02:33,833 --> 00:02:35,500 It was my destiny... 16 00:02:36,958 --> 00:02:40,041 I spent four years locked away studying. 17 00:02:40,500 --> 00:02:42,958 Because I had to pay for the tests. 18 00:02:43,083 --> 00:02:45,833 Because I must memorize codes, standards... 19 00:02:46,041 --> 00:02:47,916 Entire laws! 20 00:02:48,541 --> 00:02:50,375 Four years without boyfriends... 21 00:02:50,583 --> 00:02:52,833 Four years without a social life. 22 00:02:55,625 --> 00:02:58,333 It's hard to become the first of her class. 23 00:02:59,083 --> 00:03:00,916 But for me it was easy. 24 00:03:01,833 --> 00:03:03,666 At home, I only learned to judge, 25 00:03:03,875 --> 00:03:05,375 And never forgive. 26 00:03:05,375 --> 00:03:07,625 Acquit or condemn. But... 27 00:03:07,791 --> 00:03:09,750 Always judge. 28 00:03:14,166 --> 00:03:16,916 I spent two years building theft cases, 29 00:03:16,916 --> 00:03:19,625 Family disputes, cases of mistreatment... 30 00:03:20,750 --> 00:03:22,791 Then came the first murder. 31 00:04:01,416 --> 00:04:03,375 Liuba Matawski. 32 00:04:04,166 --> 00:04:07,500 She was 22 and a dancer in a nightclub. 33 00:04:08,833 --> 00:04:12,416 She reminded me of myself 10 years ago. 34 00:04:14,000 --> 00:04:17,958 A girl full of problems but willing to solve them. 35 00:04:18,458 --> 00:04:20,916 Without friends, but with desire to have them. 36 00:04:21,333 --> 00:04:23,041 Surrounded by people... 37 00:04:23,458 --> 00:04:25,000 But always alone. 38 00:04:26,250 --> 00:04:28,916 A witness said that on the night of her death, 39 00:04:28,916 --> 00:04:31,333 Liuba met a stranger. 40 00:04:31,458 --> 00:04:33,791 Everything led to Alvaro Pena. 41 00:04:33,791 --> 00:04:36,958 A businessman with various enterprises open for extortion. 42 00:04:40,958 --> 00:04:42,708 You were swimming in the pool? 43 00:04:42,708 --> 00:04:44,083 Yes, Your Honor. 44 00:04:44,083 --> 00:04:45,750 Until almost 1:00 a. M. In the morning? 45 00:04:45,750 --> 00:04:47,291 Yes. 46 00:04:50,958 --> 00:04:54,875 The witness must tell the truth even though the accused is her spouse. 47 00:04:54,875 --> 00:04:56,750 I told the truth, Your Honor. 48 00:04:56,750 --> 00:04:58,333 Okay. 49 00:04:59,333 --> 00:05:01,791 Her testimony is over. You can wait outside. 50 00:05:04,458 --> 00:05:05,916 And my husband? 51 00:05:05,916 --> 00:05:07,500 Wait outside, thanks. 52 00:05:15,041 --> 00:05:17,916 Mr. Peña, I request your imprisonment without bail... 53 00:05:17,916 --> 00:05:19,499 - How? - Your Honor... 54 00:05:19,666 --> 00:05:21,833 The prosecutor asked and I think it reasonable 55 00:05:21,833 --> 00:05:23,833 Since there is risk of destruction of evidence. 56 00:05:23,874 --> 00:05:25,666 Your Honor, the witness said it all. 57 00:05:25,666 --> 00:05:27,749 Your client is indicted for murder. 58 00:05:27,749 --> 00:05:29,208 But there is confused testimony. 59 00:05:29,208 --> 00:05:31,249 For someone having noted the license plate? 60 00:05:31,249 --> 00:05:34,374 My client's car was stolen and he didn't know until the following day. 61 00:05:34,374 --> 00:05:36,833 Yes, I have it in my report. 62 00:05:36,833 --> 00:05:38,541 At exactly 7:49 a. M. In the morning? 63 00:05:38,541 --> 00:05:41,958 It's the hour that I leave for work. Before that, how would I know? 64 00:05:41,958 --> 00:05:43,499 We have a physical description 65 00:05:43,499 --> 00:05:46,208 And pending identifcation by the witness, he will be detained. 66 00:05:46,208 --> 00:05:49,208 Your Honor, with all due respect. It seems a little excessive. 67 00:05:49,208 --> 00:05:50,999 And what did my wife say? 68 00:05:51,249 --> 00:05:54,333 We're done, thank you. 69 00:07:14,208 --> 00:07:15,791 Hello. 70 00:07:17,916 --> 00:07:19,499 I figured you'd be here. 71 00:07:20,166 --> 00:07:21,749 Did something happen? 72 00:07:22,416 --> 00:07:24,458 There's a buyer for Dad's house. 73 00:07:24,458 --> 00:07:25,833 Another? 74 00:07:25,833 --> 00:07:29,166 This is serious. In addition I was recommended. 75 00:07:29,791 --> 00:07:31,374 Thus, so urgent? 76 00:07:31,874 --> 00:07:35,291 We anticipate that the papers, signatures... 77 00:07:38,416 --> 00:07:41,374 - Need money? - It's not that. 78 00:07:42,083 --> 00:07:44,291 I don't need anything, Eva. 79 00:07:44,999 --> 00:07:46,499 I just want to sell the house soon. 80 00:07:46,499 --> 00:07:48,958 I don't want to wait. I'm not like you. 81 00:07:48,958 --> 00:07:50,458 Like me? 82 00:07:50,458 --> 00:07:52,791 You can go for years without seeing Dad. 83 00:07:53,916 --> 00:07:55,874 And what this has to do with the house? 84 00:07:57,083 --> 00:07:59,041 Who knows... 85 00:08:01,749 --> 00:08:03,291 Let's go. 86 00:08:30,749 --> 00:08:34,499 ALVARO PENA ACCUSED OF MONEY LAUNDERING 87 00:08:38,958 --> 00:08:42,083 PENA PROSECUTED FOR CORRUPTION 88 00:08:47,457 --> 00:08:49,999 ALVARO PENA DETAINED ON SUSPICION OF BRIBERY 89 00:09:08,582 --> 00:09:10,999 ALVARO PENA DETAINED ON SUSPICION OF BRIBERY 90 00:09:12,957 --> 00:09:16,916 Would I be stupid enough to pick her up in a public place and screw myself? 91 00:09:16,916 --> 00:09:19,041 - Then who was it? - If I was there I'd know! 92 00:09:19,082 --> 00:09:21,499 You see, there is a witness who saw your car. 93 00:09:21,541 --> 00:09:23,124 You're lying. 94 00:09:23,124 --> 00:09:25,291 It was the judge who said. Damn the judge! 95 00:09:27,499 --> 00:09:29,332 We can try to claim incompetence. 96 00:09:29,332 --> 00:09:30,791 Let's see... 97 00:09:30,791 --> 00:09:34,291 What's known of the last 20 years... - I don't understand... 98 00:09:34,291 --> 00:09:36,291 What you've done for her, to help. 99 00:09:36,291 --> 00:09:38,166 It's hard to say so. 100 00:09:38,166 --> 00:09:40,374 ...but you can understand. And who else would? 101 00:09:40,374 --> 00:09:42,499 - The jury. - The jury... 102 00:09:42,499 --> 00:09:45,624 Yes, people like you and me. 103 00:09:45,624 --> 00:09:47,582 When told where Liuba was found, 104 00:09:47,582 --> 00:09:48,916 From where was she taken... 105 00:09:48,916 --> 00:09:51,582 The things that made her family and how you paid. 106 00:09:51,582 --> 00:09:53,624 You must go after this witness. 107 00:09:53,666 --> 00:09:55,291 If found, that would already be the case. 108 00:09:55,291 --> 00:09:57,207 - Listen to me Peña... - Listen to me Toni... 109 00:09:57,207 --> 00:10:00,041 - Focus on the witness. - And where do I look? 110 00:10:00,041 --> 00:10:01,582 It could be anyone. 111 00:10:01,832 --> 00:10:04,416 A girl's club, a neighbor or a passerby. 112 00:10:04,416 --> 00:10:06,582 At least if we had something more concrete. 113 00:10:06,582 --> 00:10:08,207 There is no way of refuting? 114 00:10:08,374 --> 00:10:10,499 - To who? - To the judge, who served you... 115 00:10:10,499 --> 00:10:11,874 You know her father, no? 116 00:10:11,874 --> 00:10:14,791 They don't exclude a judge due to her father being a bastard. 117 00:10:14,791 --> 00:10:16,916 But you should know if she's mixed up with bingo, 118 00:10:16,916 --> 00:10:19,832 If she owes money to someone, if she is betrayed by her husband. 119 00:10:19,832 --> 00:10:21,624 She has no husband. Boyfriend? 120 00:10:21,624 --> 00:10:23,874 - She does not have a boyfriend. - A lover? 121 00:10:25,541 --> 00:10:27,207 Is she a lesbian by chance? 122 00:11:26,332 --> 00:11:27,666 Yes? 123 00:11:27,707 --> 00:11:29,207 Good evening, I am Rocco. 124 00:11:29,207 --> 00:11:30,582 Pardon? 125 00:11:30,582 --> 00:11:32,916 Rocco, of the agency. 126 00:11:32,916 --> 00:11:34,291 What agency? 127 00:11:36,207 --> 00:11:38,416 Yes, but I don't know of any agency. 128 00:11:38,624 --> 00:11:39,999 Marina? 129 00:11:39,999 --> 00:11:41,332 No, I'm sorry. 130 00:11:41,332 --> 00:11:43,666 There is a service request for 22:00. 131 00:11:43,666 --> 00:11:46,082 Burgos street, with Marina... 132 00:11:46,582 --> 00:11:48,791 I don't know what service you're talking about. 133 00:11:49,916 --> 00:11:51,499 An escort. 134 00:11:52,707 --> 00:11:54,374 You are mistaken. 135 00:11:54,374 --> 00:11:56,624 You know of no Marina here? 136 00:11:56,916 --> 00:11:58,832 No, sorry. Are you sure? 137 00:12:07,582 --> 00:12:08,957 Yes? 138 00:12:08,957 --> 00:12:11,957 Sorry to bother, but might you get me a towel? 139 00:12:11,957 --> 00:12:14,957 I will call the agency. I came on a motorcycle... 140 00:12:14,957 --> 00:12:16,540 And there is a thunderstorm. 141 00:12:16,957 --> 00:12:18,499 No, I'm sorry. 142 00:12:18,624 --> 00:12:21,790 Okay, thank you. Thank you very much! 143 00:12:27,874 --> 00:12:29,415 Jose? 144 00:12:29,457 --> 00:12:30,999 Dude, this is Rocco. 145 00:12:30,999 --> 00:12:33,582 I'm here on Burgos street and it's not... 146 00:12:33,707 --> 00:12:36,040 Not here, no. Wait... 147 00:12:36,040 --> 00:12:39,207 Check one such Marina at 22:00. 148 00:12:41,749 --> 00:12:44,082 Take a look because it's not here. 149 00:12:44,874 --> 00:12:46,832 OK, then call me back. 150 00:12:46,832 --> 00:12:51,165 I'm here soaked, on a motorcycle, in the rain... 151 00:12:53,582 --> 00:12:55,874 Okay. You call me... 152 00:13:19,915 --> 00:13:21,665 Thank you, really. 153 00:13:22,624 --> 00:13:24,207 You don't know what a favor you've done for me. 154 00:13:24,207 --> 00:13:25,999 It's nothing much. 155 00:13:25,999 --> 00:13:28,165 Only a minute until the agency calls me. 156 00:13:33,957 --> 00:13:35,624 And you don't want a service? 157 00:13:35,624 --> 00:13:37,207 - No. - I know... 158 00:13:37,207 --> 00:13:40,457 Sorry ma'am. But it's a favorable night. 159 00:13:41,415 --> 00:13:44,082 And who does not open the door at night for a guy like me? 160 00:13:44,082 --> 00:13:46,957 Only you open the door to the garden. 161 00:13:49,332 --> 00:13:50,915 Jose... 162 00:13:50,915 --> 00:13:52,499 And then? 163 00:13:53,207 --> 00:13:56,290 Ah, "twelve"...? 164 00:13:57,415 --> 00:13:59,499 Inform her that in 5 minutes I will be there. 165 00:14:00,749 --> 00:14:03,082 Okay, thank you. Bye. 166 00:14:03,457 --> 00:14:07,665 It was number 12. But the girl was foreign 167 00:14:07,749 --> 00:14:09,290 And I understood "two. " 168 00:14:11,457 --> 00:14:15,040 See you later, thank you very much. I will leave my card. 169 00:14:15,290 --> 00:14:17,707 - No need... - One may need me... 170 00:14:17,707 --> 00:14:19,665 - Really, no. - You never know... 171 00:14:20,582 --> 00:14:22,915 It was very brave for letting me enter. 172 00:14:23,457 --> 00:14:26,249 Let's see if it's also true for the most important things. 173 00:14:31,624 --> 00:14:33,165 Who are you? 174 00:14:33,957 --> 00:14:35,957 If you really want to do justice... 175 00:14:36,290 --> 00:14:38,290 Justice of truth... 176 00:14:38,874 --> 00:14:40,415 Call me. 177 00:14:42,332 --> 00:14:43,874 Here is my phone. 178 00:15:09,124 --> 00:15:10,915 - Morning. - Morning. 179 00:15:11,040 --> 00:15:12,832 Sit please. 180 00:15:16,082 --> 00:15:17,457 How are you? 181 00:15:17,457 --> 00:15:19,040 Well. 182 00:15:19,332 --> 00:15:22,332 The other day in your testimony you seemed resentful. 183 00:15:22,332 --> 00:15:23,832 What do you mean? 184 00:15:23,832 --> 00:15:25,415 I don't know. 185 00:15:25,499 --> 00:15:27,790 How many years have you been married with Mr. Peña? 186 00:15:27,790 --> 00:15:29,290 - Eleven years. - Eleven... 187 00:15:29,290 --> 00:15:31,040 And you have a child of nine? 188 00:15:31,040 --> 00:15:32,874 - Seven. - Seven, pardon. 189 00:15:32,874 --> 00:15:34,874 Have you told him what is occurring? 190 00:15:34,874 --> 00:15:36,874 Should I answer that? 191 00:15:37,499 --> 00:15:39,582 I've been checking the credit cards of your husband 192 00:15:39,582 --> 00:15:42,957 And thousands of euros were spent in massage parlors. 193 00:15:43,249 --> 00:15:45,332 You know what a massage parlor is? 194 00:15:46,123 --> 00:15:47,957 Of course. 195 00:15:48,082 --> 00:15:49,498 And do you care? 196 00:15:49,540 --> 00:15:51,915 That does not mean he has killed someone. 197 00:15:51,915 --> 00:15:53,832 I'm not talking murder. 198 00:15:53,832 --> 00:15:58,290 Your husband spends 8000 with prostitutes and you don't care? 199 00:15:59,248 --> 00:16:01,248 Are you afraid, Berta? 200 00:16:01,248 --> 00:16:03,707 I understand this is something difficult to accept. 201 00:16:03,707 --> 00:16:06,623 My son has a bone disease. 202 00:16:06,832 --> 00:16:11,998 Doctors say that in 4 years he will be in a wheelchair. 203 00:16:12,248 --> 00:16:14,665 You want to talk about fear? 204 00:16:18,665 --> 00:16:20,582 This is all we found. 205 00:16:20,582 --> 00:16:22,707 - His name is really Rocco? - Yes. 206 00:16:22,707 --> 00:16:24,165 The guy is clean. 207 00:16:24,165 --> 00:16:26,623 He only has a history of marijuana possession. 208 00:16:26,665 --> 00:16:28,748 Been a gigolo seen he was 22. 209 00:16:28,748 --> 00:16:30,123 Other remarkable hobbies? 210 00:16:30,123 --> 00:16:33,290 He was an underwear model and escort. 211 00:16:33,290 --> 00:16:36,957 And it must pay well as his home and sports car are all paid for. 212 00:16:36,957 --> 00:16:39,790 - What does the IRS say? - Everything is declared. 213 00:16:39,957 --> 00:16:41,623 Anything that stands out? 214 00:16:41,623 --> 00:16:44,248 He studied veterinary medicine, abandoned it in the fifth year... 215 00:16:44,248 --> 00:16:46,915 Women, I suppose, and swimming. 216 00:16:46,915 --> 00:16:49,540 He was champion in Alicante in the 100 meter backstroke... 217 00:17:05,498 --> 00:17:06,957 Goodbye. 218 00:17:21,498 --> 00:17:23,332 Rocco Almagro Pedrosa. 219 00:17:23,665 --> 00:17:25,082 You have been investigating? 220 00:17:25,082 --> 00:17:27,498 Just like you. You know where I live, where I work. 221 00:17:27,498 --> 00:17:30,082 Where you run, where you eat, where you studied... 222 00:17:30,207 --> 00:17:32,123 I have everything written down on you. 223 00:17:32,915 --> 00:17:34,290 Why? 224 00:17:34,290 --> 00:17:37,082 To find out if it's worth helping you with Liuba. 225 00:17:38,998 --> 00:17:40,582 What do you know about Liuba? 226 00:17:41,582 --> 00:17:44,165 She was not a whore as the newspapers say. 227 00:17:44,165 --> 00:17:45,707 She was a child. 228 00:17:45,957 --> 00:17:47,623 - A child? - Yes. 229 00:17:47,665 --> 00:17:50,207 Until that son of a bitch Peña fucked with her. 230 00:17:50,207 --> 00:17:53,207 If I can do something to condemn him, I'll be happy. 231 00:17:53,207 --> 00:17:55,207 And why not say it that evening? 232 00:17:55,207 --> 00:17:57,415 Because I still don't know where I want this to go. 233 00:17:57,415 --> 00:17:58,998 What do you mean? 234 00:17:59,248 --> 00:18:01,998 I'll tell you when I must. 235 00:18:01,998 --> 00:18:03,832 If you know something, you should tell me. 236 00:18:03,832 --> 00:18:05,248 I know many things, Eva 237 00:18:05,248 --> 00:18:07,665 For example that witness that nothing will come of. 238 00:18:07,665 --> 00:18:09,248 Pardon? 239 00:18:11,373 --> 00:18:15,957 You think what a prostitute says will put Peña in jail? 240 00:18:16,248 --> 00:18:18,498 She will not dare to testify against Peña. 241 00:18:18,498 --> 00:18:20,832 What makes you think it's a prostitute? 242 00:18:20,998 --> 00:18:23,623 In this business we protect each other, Eva. 243 00:18:23,623 --> 00:18:26,915 When one gets in a car, another writes down the plate... 244 00:18:28,415 --> 00:18:30,873 You know something more of this prostitute? 245 00:18:32,957 --> 00:18:34,790 Rocco, I can force you to testify. 246 00:18:34,790 --> 00:18:36,957 Forget me, please. 247 00:18:37,040 --> 00:18:39,082 As you wish. 248 00:19:11,915 --> 00:19:13,623 What happened? 249 00:19:13,623 --> 00:19:15,831 I'm not so sure. 250 00:19:15,831 --> 00:19:18,415 It was very dark and I was nervous. 251 00:19:18,415 --> 00:19:21,123 Don't worry, we have plenty of time. 252 00:19:24,081 --> 00:19:26,123 The truth is that I don't remember. 253 00:19:26,123 --> 00:19:27,998 You don't remember? 254 00:19:29,456 --> 00:19:32,123 - In your deposition you said that... - I made a mistake. 255 00:19:32,123 --> 00:19:33,706 I'm not sure. 256 00:19:37,915 --> 00:19:39,956 Have you been threatened? Are you scared? 257 00:19:39,956 --> 00:19:41,331 No. 258 00:19:41,331 --> 00:19:42,998 So? 259 00:19:43,081 --> 00:19:45,998 I seriously don't remember. 260 00:19:45,998 --> 00:19:47,956 Look into my eyes. 261 00:19:47,956 --> 00:19:50,331 Your Honor, I think that the witness was clear. 262 00:19:50,331 --> 00:19:52,081 I'm not speaking with the doctor. 263 00:19:59,873 --> 00:20:01,498 Look into my eyes. 264 00:20:04,040 --> 00:20:05,873 I was very nervous. 265 00:20:05,873 --> 00:20:08,623 - You could be indicted for perjury. - That's enough already, Your Honor. 266 00:20:08,665 --> 00:20:11,123 I'll complain to the Prosecutor. This is intolerable. 267 00:20:11,123 --> 00:20:12,706 Do you know what perjury is? 268 00:20:12,748 --> 00:20:14,790 I have done nothing. 269 00:20:17,956 --> 00:20:19,956 I have done nothing. 270 00:21:40,581 --> 00:21:42,915 The witness did not recognize the accused. 271 00:21:42,915 --> 00:21:44,373 But she identified the plate. 272 00:21:44,373 --> 00:21:47,165 It does not justify prison. Set bail and send him home. 273 00:21:47,206 --> 00:21:48,665 He was indicted for murder. 274 00:21:48,665 --> 00:21:50,581 Such cases need intelligence. 275 00:21:50,623 --> 00:21:51,956 How so? 276 00:21:51,956 --> 00:21:54,456 He is a "showman" and can fuck with the press. 277 00:21:54,456 --> 00:21:56,873 - So I must drop it? - Listen... 278 00:21:56,873 --> 00:22:00,706 Badia, of the 9th, is a commentator for channel 5. We are familiar. 279 00:22:02,581 --> 00:22:05,748 Carmelo, are you trying to discourage me? 280 00:22:06,581 --> 00:22:08,498 I'm telling you how things are. 281 00:22:08,540 --> 00:22:11,123 Whether we have a witness or not. 282 00:22:23,248 --> 00:22:25,415 I need to speak with the staff about the sale. 283 00:22:25,415 --> 00:22:28,040 You should go through the house to to see what you wish to to take. 284 00:22:28,040 --> 00:22:30,206 There are a lot of things from you. 285 00:22:31,831 --> 00:22:34,706 Come to the office tomorrow morning. 286 00:22:35,290 --> 00:22:36,706 And ready... 287 00:22:36,706 --> 00:22:39,790 If we signed this week the documents would be ready. 288 00:22:39,790 --> 00:22:42,415 One would need to get in touch with the buyer. 289 00:22:42,415 --> 00:22:44,164 For me there is no problem. 290 00:22:44,164 --> 00:22:45,998 I need to talk to you about something serious... 291 00:22:45,998 --> 00:22:48,914 They exchanged his doctor for another one from a football team. 292 00:22:48,914 --> 00:22:50,498 Can you believe it? 293 00:22:50,873 --> 00:22:52,664 - Are you listening? - Yes. 294 00:22:52,664 --> 00:22:55,414 Dad's new doctor came from a soccer team. 295 00:22:55,414 --> 00:22:56,956 Cool... 296 00:22:58,581 --> 00:23:01,414 - Sister, what's wrong? - Nothing. 297 00:23:01,498 --> 00:23:03,123 You look like a zombie. 298 00:23:03,164 --> 00:23:04,914 No... 299 00:23:06,081 --> 00:23:07,748 You put out four plates? 300 00:23:08,914 --> 00:23:10,498 Because there are four of us. 301 00:23:10,623 --> 00:23:14,039 Carlos is bringing his friend, Javier. The one in the photo. 302 00:23:16,123 --> 00:23:18,748 - You're continuing with this? - He is very friendly, Eva 303 00:23:18,748 --> 00:23:20,581 You need to connect. 304 00:23:20,623 --> 00:23:22,289 He tells every joke...! 305 00:23:27,873 --> 00:23:30,289 - You don't like it? - Yes, I liked it. 306 00:24:33,331 --> 00:24:35,373 Invite me to dinner at your home. 307 00:24:35,373 --> 00:24:37,039 You're crazy! 308 00:24:37,081 --> 00:24:38,498 See? 309 00:24:38,498 --> 00:24:40,623 You want everything on a silver platter?! 310 00:24:40,623 --> 00:24:42,706 If you don't trust me, how can I trust you? 311 00:24:42,706 --> 00:24:44,331 And why in my house? 312 00:24:44,331 --> 00:24:45,748 What do you lose in doing so? 313 00:24:45,748 --> 00:24:48,164 If I talk nonsense, relieve me in 5 minutes. 314 00:24:48,164 --> 00:24:50,081 But if you want something real... 315 00:24:50,206 --> 00:24:52,206 Something potent against Peña... 316 00:24:52,206 --> 00:24:53,748 Like what? 317 00:24:55,998 --> 00:24:57,539 Liuba and I were lovers. 318 00:24:57,956 --> 00:24:59,581 - Were lovers? - Yes. 319 00:25:00,873 --> 00:25:02,331 Lovers... 320 00:25:02,331 --> 00:25:04,998 Liuba told you something about Peña? 321 00:25:06,998 --> 00:25:08,914 - What about dinner? - There will be none. 322 00:25:08,914 --> 00:25:11,498 - You are afraid to talk to me? - Afraid, no... 323 00:25:11,498 --> 00:25:14,123 What is it? Are you nervous? Look how you are! 324 00:25:14,123 --> 00:25:17,206 You are so hunched up! 325 00:25:17,331 --> 00:25:19,039 Is it that you have boyfriend? 326 00:25:19,873 --> 00:25:21,623 That question is inappropriate. 327 00:25:21,623 --> 00:25:24,081 Forgive me, as it happens I'm intrigued. 328 00:25:24,081 --> 00:25:26,664 "What's with her?" 329 00:25:26,664 --> 00:25:28,039 You are beautiful... 330 00:25:28,039 --> 00:25:30,289 You're a judge, lifetime salary... 331 00:25:30,289 --> 00:25:32,164 Has her life on the right path, but... 332 00:25:32,914 --> 00:25:34,289 What do you lack? 333 00:25:34,289 --> 00:25:35,998 What do you think is missing? 334 00:25:36,123 --> 00:25:38,081 I take it seriously what I devote myself to. 335 00:25:38,081 --> 00:25:40,498 And the very fact that I know a lot of women, is something you lack. 336 00:25:40,498 --> 00:25:41,873 What did Liuba say about him? 337 00:25:41,873 --> 00:25:43,664 You know what I think it is? 338 00:25:44,206 --> 00:25:47,373 You spend time preparing, but you lack contact with people. 339 00:25:47,414 --> 00:25:48,831 Contact? 340 00:25:48,831 --> 00:25:50,206 Yes. 341 00:25:50,206 --> 00:25:52,456 You never thought about hiring a gigolo? 342 00:25:56,706 --> 00:25:58,289 What's so funny? 343 00:25:58,956 --> 00:26:00,623 You understand nothing. 344 00:26:00,623 --> 00:26:02,081 No, what is it? 345 00:26:02,081 --> 00:26:03,831 Why do you think it's so funny? 346 00:26:03,831 --> 00:26:06,331 I'll never pay a man to fuck me. 347 00:26:06,914 --> 00:26:08,498 Of course. 348 00:26:08,581 --> 00:26:11,123 You were educated in a Catholic school? 349 00:26:11,498 --> 00:26:13,081 What did Liuba tell you? 350 00:26:15,081 --> 00:26:17,331 She told me she Peña was obsessed with her. 351 00:26:17,331 --> 00:26:20,831 A year ago he brought her to Alicante and paid her a monthly salary. 352 00:26:20,914 --> 00:26:22,372 Do you have proof? 353 00:26:22,372 --> 00:26:24,914 I am proof. Invite me for dinner. 354 00:26:25,081 --> 00:26:28,081 He killed your girlfriend and rather than testify against the assailant, 355 00:26:28,081 --> 00:26:29,622 You ask me for a dinner? 356 00:26:29,914 --> 00:26:31,456 What kind of person are you? 357 00:26:31,622 --> 00:26:33,081 And who are you? 358 00:26:33,081 --> 00:26:36,039 A daddy's girl who did just enough studying to be a judge. 359 00:26:36,039 --> 00:26:38,456 If you want something from me, invite me to dinner. 360 00:26:38,456 --> 00:26:40,331 If not, you already know the outcome. 361 00:26:59,997 --> 00:27:01,456 - Where were you? - Sorry. 362 00:27:01,456 --> 00:27:02,997 An hour ago I was calling you! 363 00:27:02,997 --> 00:27:06,247 The phone was off. I just saw the message. 364 00:27:08,831 --> 00:27:10,247 What happened? 365 00:27:10,247 --> 00:27:12,372 He suffered a hemorrhage and is in a coma. 366 00:27:12,372 --> 00:27:13,997 - Hemorrhage? - Yes. 367 00:27:13,997 --> 00:27:15,664 In other words, what happened? 368 00:27:15,664 --> 00:27:17,581 A burst vein in his head. 369 00:27:17,622 --> 00:27:19,081 He fell? 370 00:27:19,081 --> 00:27:22,164 No, he is 74 years old and never cared for himself in his life. 371 00:27:23,414 --> 00:27:24,956 You want to see him? 372 00:28:37,747 --> 00:28:39,331 Berta? 373 00:28:41,081 --> 00:28:42,497 What are you doing here? 374 00:28:42,497 --> 00:28:45,581 My father is in ICU and they just told me. And you? 375 00:28:45,914 --> 00:28:49,122 My son is under observation, he had an episode. 376 00:28:52,164 --> 00:28:53,747 Can I help you with something? 377 00:28:55,247 --> 00:28:58,456 I can apply for a permit for medical reasons for your husband. 378 00:28:58,456 --> 00:29:00,206 I'll take care of these things. 379 00:29:00,914 --> 00:29:02,414 How old is your father? 380 00:29:02,414 --> 00:29:04,164 Seventy... four. 381 00:29:04,706 --> 00:29:06,247 Well, he will recover. 382 00:29:06,247 --> 00:29:08,872 For years he has not recognized anyone. 383 00:29:16,997 --> 00:29:18,414 ...Berta 384 00:29:18,414 --> 00:29:20,789 I'll ask if I can get in to see him. 385 00:29:21,664 --> 00:29:24,289 - I hope your child is better. - Thank you. 386 00:30:20,705 --> 00:30:22,289 What the hell do you want? 387 00:30:57,080 --> 00:30:58,539 Hello! 388 00:30:59,372 --> 00:31:02,830 When I saw your call I thought you wanted to detain me. 389 00:31:03,039 --> 00:31:05,622 Don't discount anything... come in. 390 00:31:12,789 --> 00:31:14,372 I brought you something. 391 00:31:15,247 --> 00:31:16,622 Rum? 392 00:31:17,247 --> 00:31:18,830 You will like it. 393 00:31:24,330 --> 00:31:26,747 - Where did you get this? - I took it. 394 00:31:27,414 --> 00:31:29,205 Valentines Day of last year. 395 00:31:29,205 --> 00:31:31,330 This shows that they already knew each other. 396 00:31:33,080 --> 00:31:35,664 This is just a photo and it could be a montage. 397 00:31:35,705 --> 00:31:38,455 Check it out. Send it to an expert. 398 00:31:38,455 --> 00:31:40,830 Even if it's real, it proves nothing. 399 00:31:40,830 --> 00:31:42,622 This is not enough to condemn Peña. 400 00:31:42,622 --> 00:31:44,205 And what is needed? 401 00:31:46,039 --> 00:31:48,955 - Your statement. - My statement? 402 00:31:49,914 --> 00:31:51,247 And a confrontation. 403 00:31:51,330 --> 00:31:52,747 A confrontation? 404 00:31:52,747 --> 00:31:54,664 A confrontation between you and Peña. 405 00:31:54,664 --> 00:31:57,205 This is a request. I want to assure myself. 406 00:31:57,205 --> 00:31:58,914 You don't trust me? 407 00:31:58,914 --> 00:32:00,914 I know you, you always say that. 408 00:32:00,914 --> 00:32:02,539 Ah, but this is different. 409 00:32:02,539 --> 00:32:04,830 You know the risk involved to ask me this? 410 00:32:04,830 --> 00:32:07,289 Did I not invite you to dinner at my house? 411 00:32:08,164 --> 00:32:09,705 And when would it be? 412 00:32:10,914 --> 00:32:13,914 Tomorrow at noon if it's good for you. 413 00:32:16,414 --> 00:32:17,997 It's good. 414 00:32:18,789 --> 00:32:22,164 You will have your confrontation, but with a condition. 415 00:32:22,497 --> 00:32:24,955 For the rest of tonight let's not talk about the case. 416 00:32:24,955 --> 00:32:27,289 Not Peña, nor Liuba or anyone. 417 00:32:27,414 --> 00:32:28,914 I want a normal dinner. 418 00:32:28,914 --> 00:32:31,872 Between a man and a woman. What do you think? 419 00:32:33,122 --> 00:32:34,622 Yes, of course. 420 00:32:35,455 --> 00:32:38,539 Her name was Denise Palmer and she was from California. 421 00:32:38,539 --> 00:32:40,497 40 years old and well preserved. 422 00:32:40,539 --> 00:32:42,622 Very much so. She was a friend of my mother. 423 00:32:42,664 --> 00:32:44,080 ...We dined 424 00:32:44,080 --> 00:32:45,497 My mother, 425 00:32:45,497 --> 00:32:47,497 Denise and me. 426 00:32:47,747 --> 00:32:49,997 My mother opened a bottle of wine 427 00:32:50,122 --> 00:32:51,497 And started drinking... 428 00:32:51,497 --> 00:32:53,414 Talking and drinking... 429 00:32:53,414 --> 00:32:56,080 Talking... One time my mother went into the kitchen 430 00:32:56,080 --> 00:32:57,914 And that left me alone with Denise. 431 00:32:57,914 --> 00:33:01,414 Suddenly she put her hand on my knee 432 00:33:03,247 --> 00:33:04,830 And then started moving up her hand... 433 00:33:04,914 --> 00:33:07,372 It was rising... I started to get nervous. 434 00:33:07,372 --> 00:33:10,830 And I looked at my mother in the kitchen collecting things. 435 00:33:10,955 --> 00:33:13,455 She kept on moving her hand up, it continued... 436 00:33:13,913 --> 00:33:16,038 Then, in comes my mother, "Rocco!" 437 00:33:16,038 --> 00:33:18,538 "Honey, finish your drink and go to your room 438 00:33:18,538 --> 00:33:20,455 Because I want to talk to Denise. " Right. 439 00:33:20,455 --> 00:33:24,080 We finished dessert, I went to my room, closed the door... 440 00:33:24,080 --> 00:33:26,038 It's not even five minutes 441 00:33:26,455 --> 00:33:28,080 And the door opens. 442 00:33:29,830 --> 00:33:31,372 And who is it? 443 00:33:32,663 --> 00:33:34,247 Denise Palmer? 444 00:33:34,455 --> 00:33:37,163 She said nothing and laid down on my bed. 445 00:33:43,497 --> 00:33:47,372 The next morning upon awakening I knew she had gone, but... 446 00:33:47,372 --> 00:33:50,205 She had left me 10,000 pesetas on the table. 447 00:33:50,205 --> 00:33:51,622 And a note. 448 00:33:52,247 --> 00:33:54,497 And so it began... it was my first time. 449 00:33:54,497 --> 00:33:56,080 And your mother, what did she say? 450 00:33:56,663 --> 00:33:58,288 Well, my mother... 451 00:33:58,288 --> 00:34:00,663 Got 10,000 of the old pesetas. 452 00:34:00,747 --> 00:34:02,330 It was money... 453 00:34:02,372 --> 00:34:04,997 - And your family, what did they think? - Well... 454 00:34:05,413 --> 00:34:06,830 My family... 455 00:34:06,830 --> 00:34:09,705 My father went to Nigeria 20 years ago to care for monkeys. 456 00:34:09,705 --> 00:34:11,413 Okay, so you no longer have family? 457 00:34:11,455 --> 00:34:13,997 No. I am my family. 458 00:34:13,997 --> 00:34:16,663 My father, my mother, my grandfather, my grandmother, all... 459 00:34:17,247 --> 00:34:18,622 And you? 460 00:34:18,622 --> 00:34:19,997 Your father the prosecutor? 461 00:34:20,080 --> 00:34:21,497 I see him little. 462 00:34:21,497 --> 00:34:23,038 - And your mother? - She died. 463 00:34:23,080 --> 00:34:24,497 I'm sorry. 464 00:34:24,497 --> 00:34:26,622 - You have siblings? - One. 465 00:34:26,622 --> 00:34:27,997 Younger. 466 00:34:27,997 --> 00:34:31,538 So the older, she went to be a judge so not to disappoint her father. 467 00:34:31,580 --> 00:34:33,122 And the reason you became a gigolo? 468 00:34:33,122 --> 00:34:36,205 To screw with your family because they did not take care of you? 469 00:34:36,413 --> 00:34:38,663 No, I got into it because I liked it. 470 00:34:38,663 --> 00:34:41,788 And besides it still paid me. I wish I had been swimming... 471 00:34:41,788 --> 00:34:45,122 But I fucked up my back at the Hungary Worldwide and had to stop. 472 00:34:45,122 --> 00:34:48,497 What about serious work? You never thought about it? 473 00:34:48,497 --> 00:34:50,372 My job is not serious? 474 00:34:50,372 --> 00:34:53,413 Yes... No... Sorry. A normal job... 475 00:34:53,413 --> 00:34:54,788 How normal? 476 00:34:54,788 --> 00:34:56,580 - As a judge? - I don't know. 477 00:34:57,497 --> 00:35:01,205 I love horses. Someday maybe I'll be a breeder. 478 00:35:01,455 --> 00:35:04,747 Someday, I don't know. Buy a cottage in the countryside. 479 00:35:05,580 --> 00:35:06,955 We shall see. 480 00:35:06,997 --> 00:35:08,538 That's why you studied veterinary medicine? 481 00:35:08,538 --> 00:35:11,122 - I have not finished veterinary school. - I know. - And you? 482 00:35:11,122 --> 00:35:12,497 What? 483 00:35:12,497 --> 00:35:14,122 If not a judge? 484 00:35:14,372 --> 00:35:15,955 What would you like to be? 485 00:35:21,997 --> 00:35:25,038 - I don't know. - You don't even know? 486 00:35:29,997 --> 00:35:31,413 Ballerina. 487 00:35:32,080 --> 00:35:33,497 I don't know... 488 00:35:33,497 --> 00:35:35,122 Ballerina? 489 00:35:36,330 --> 00:35:38,747 I loved to dance, but... 490 00:35:42,580 --> 00:35:44,372 What happened? 491 00:35:45,497 --> 00:35:47,372 Nothing, really. 492 00:35:49,288 --> 00:35:53,038 Girls must learn to use the head and not the body. 493 00:35:53,038 --> 00:35:54,413 My father said that. 494 00:35:54,413 --> 00:35:58,247 Your father was a son of a bitch. Sorry. 495 00:36:00,538 --> 00:36:01,913 Or is... 496 00:36:01,913 --> 00:36:03,372 "Not with the body... " 497 00:36:03,372 --> 00:36:06,955 I am sometimes mesmorized looking at the children who dance in the park. 498 00:36:06,955 --> 00:36:09,038 It seems incredible. 499 00:36:09,038 --> 00:36:10,913 Spin, and... 500 00:36:13,497 --> 00:36:15,330 So cute. 501 00:36:17,205 --> 00:36:20,413 Enjoy the moment without thinking about tomorrow, right? 502 00:36:21,497 --> 00:36:23,080 Liuba was a dancer. 503 00:36:23,080 --> 00:36:24,538 Stripper... 504 00:36:25,538 --> 00:36:26,955 I know. 505 00:36:26,955 --> 00:36:28,997 Her training was in ballet. 506 00:36:30,788 --> 00:36:33,288 So she would be upset, right? 507 00:36:34,747 --> 00:36:36,622 Why didn't you finish the veterinary medicine? 508 00:36:36,622 --> 00:36:38,788 You refer to the title? 509 00:36:38,788 --> 00:36:42,121 I did not want a title but to learn to care for animals. 510 00:36:42,496 --> 00:36:44,163 You know how to care for animals? 511 00:36:44,663 --> 00:36:46,080 It's what I concentrate on. 512 00:36:46,080 --> 00:36:48,246 - Healing animals with sex? - Yes... 513 00:36:49,163 --> 00:36:50,538 Well I would not call it that. 514 00:36:50,538 --> 00:36:52,705 I say "channel the energies. " 515 00:36:53,205 --> 00:36:54,746 Look. 516 00:36:54,996 --> 00:36:57,996 The libido is the most important energy that we have in the body. 517 00:36:57,996 --> 00:36:59,996 You can do amazing things with it. 518 00:36:59,996 --> 00:37:01,455 Not everyone can. 519 00:37:01,455 --> 00:37:02,913 - You don't say. - It's true. 520 00:37:02,913 --> 00:37:05,121 Yes, I know what to do with my libido. 521 00:37:05,121 --> 00:37:07,663 Eva, and you? 522 00:37:08,163 --> 00:37:11,038 - Why don't we change the subject? - And why? 523 00:37:11,038 --> 00:37:12,496 Because. 524 00:37:12,496 --> 00:37:14,080 - Do you feel afraid? - No. 525 00:37:15,496 --> 00:37:17,080 I think you are. 526 00:37:17,080 --> 00:37:18,705 It seems to me... 527 00:37:19,038 --> 00:37:22,205 You have an idea in your head of something... 528 00:37:22,246 --> 00:37:24,080 That simply will not happen. 529 00:37:24,080 --> 00:37:25,621 It's not going to happen? 530 00:37:27,163 --> 00:37:28,705 No. 531 00:37:30,038 --> 00:37:31,580 Forgiven. 532 00:37:35,996 --> 00:37:37,830 Okay. 533 00:37:39,330 --> 00:37:40,913 And why not? 534 00:37:44,455 --> 00:37:46,746 Because I never lie with a gigolo. 535 00:37:48,288 --> 00:37:51,705 In fact you would never pay a guy to have sex with you... 536 00:37:51,830 --> 00:37:53,955 But with a title it would be easier. 537 00:37:56,955 --> 00:37:58,538 I would not charge you. 538 00:37:59,121 --> 00:38:01,205 - It would be a favor? - No. 539 00:38:01,330 --> 00:38:02,913 It would be a pleasure. 540 00:38:05,496 --> 00:38:07,746 It would just be for the pleasure of fucking. 541 00:38:10,830 --> 00:38:12,996 You better go now. 542 00:38:13,955 --> 00:38:15,580 Please. 543 00:38:18,746 --> 00:38:20,455 Okay. 544 00:38:21,371 --> 00:38:23,580 I think we should see each other again. 545 00:38:23,955 --> 00:38:26,830 We cannot. Starting tomorrow we will be parties to the case. 546 00:38:26,830 --> 00:38:28,705 You want me to be contested? 547 00:38:28,705 --> 00:38:30,163 No... 548 00:38:30,163 --> 00:38:33,371 You know what it is to be banned from something, right? 549 00:38:35,163 --> 00:38:36,746 To have it taken away. 550 00:38:38,871 --> 00:38:40,746 Thanks for dinner. 551 00:38:41,746 --> 00:38:43,538 It's better this way. 552 00:38:44,288 --> 00:38:46,788 - Bye. - Bye. 553 00:39:04,705 --> 00:39:06,205 A gigolo? 554 00:39:06,205 --> 00:39:08,746 It's so strange to see the house this way. 555 00:39:08,746 --> 00:39:10,663 You dined at home with a gigolo? 556 00:39:10,663 --> 00:39:12,080 Didn't I already tell you? 557 00:39:12,080 --> 00:39:13,871 Hell, you are not like this! 558 00:39:13,871 --> 00:39:15,288 Like what? 559 00:39:15,288 --> 00:39:17,955 No, I know. Relating to a stranger. 560 00:39:17,955 --> 00:39:20,205 At your home and they still over charge. 561 00:39:20,205 --> 00:39:22,621 And the cost to you, to meet someone. 562 00:39:22,621 --> 00:39:24,080 Nothing happened. 563 00:39:24,080 --> 00:39:25,538 You were talking about laws? 564 00:39:25,580 --> 00:39:28,746 Do you think I'm going to mess with a witness? I am not crazy! 565 00:39:28,746 --> 00:39:30,163 Is he cute? 566 00:39:30,163 --> 00:39:31,788 Normal. 567 00:39:31,788 --> 00:39:33,371 What is normal? 568 00:39:34,163 --> 00:39:35,955 - Like who? - I don't know, normal. 569 00:39:35,955 --> 00:39:37,871 No gigolo is normal. 570 00:39:37,871 --> 00:39:40,205 Turns out he's a gigolo, but... 571 00:39:40,205 --> 00:39:42,663 He studied at a university. That's interesting. 572 00:39:43,413 --> 00:39:44,871 Are you in love? 573 00:39:44,913 --> 00:39:46,288 How so? 574 00:39:46,288 --> 00:39:48,663 I know nothing about law, but... 575 00:39:48,705 --> 00:39:50,621 Boys yes, and you're enjoying it. 576 00:39:50,621 --> 00:39:52,288 - I don't like him! - Like... 577 00:39:52,288 --> 00:39:54,371 At 12:00 I meet with him in court. 578 00:39:54,371 --> 00:39:57,205 He will be part of the case and I will see him no more. Are you calm now? 579 00:39:57,205 --> 00:39:58,663 But one day the case ends. 580 00:39:58,663 --> 00:40:00,580 No. I know what I'm doing, Marta. 581 00:40:00,913 --> 00:40:03,163 Yes? Carlos, my love... 582 00:41:41,871 --> 00:41:43,413 Why was it locked? 583 00:41:43,413 --> 00:41:44,996 Sorry. 584 00:41:45,246 --> 00:41:47,329 I was distracted looking at the toys. 585 00:41:48,538 --> 00:41:50,163 Look... 586 00:41:50,538 --> 00:41:52,871 Ours... I don't remember most of it. 587 00:41:54,204 --> 00:41:56,371 The toys that Daddy bought us 588 00:41:56,413 --> 00:41:58,204 When we were children. 589 00:41:59,038 --> 00:42:01,871 - You'll miss this house? - No. 590 00:42:02,246 --> 00:42:03,871 Neither will I. 591 00:42:04,496 --> 00:42:06,829 Ma'am, we're going. 592 00:42:06,829 --> 00:42:09,121 - Okay, thanks. - Until Monday. 593 00:42:29,538 --> 00:42:31,413 I don't even know this gentleman. 594 00:42:33,371 --> 00:42:34,746 You need to talk. 595 00:42:34,746 --> 00:42:36,621 - He knows perfectly well... - Tell him. 596 00:42:36,621 --> 00:42:39,246 - You know that photo. - That is a photo montage. 597 00:42:39,246 --> 00:42:41,913 A montage is the excuse used whenever someone is accused of something. 598 00:42:41,913 --> 00:42:43,371 Who is this person? 599 00:42:43,371 --> 00:42:45,746 Look into my eyes and tell me you don't know me. 600 00:42:46,829 --> 00:42:49,288 - Huh? - Here! Look into my eyes! 601 00:42:49,329 --> 00:42:51,704 - Tell me that you don't know me. - Your Honor... 602 00:42:51,829 --> 00:42:53,413 I need to answer? 603 00:42:53,413 --> 00:42:54,913 Yes. 604 00:42:54,913 --> 00:42:57,246 And control your tone, please. 605 00:42:58,079 --> 00:42:59,704 I don't know you. 606 00:43:01,079 --> 00:43:02,829 You never saw me with Liuba? 607 00:43:02,829 --> 00:43:05,329 - I don't know who Liuba is. - Say it to my face. 608 00:43:05,996 --> 00:43:08,288 I don't know who Liuba is. 609 00:43:08,663 --> 00:43:10,204 Do you happen to know who I am? 610 00:43:10,204 --> 00:43:11,913 I said I don't know you. 611 00:43:11,913 --> 00:43:13,371 You've never talked to me? 612 00:43:13,371 --> 00:43:15,829 You've never had a drink with me, motherfucker? 613 00:43:15,829 --> 00:43:18,246 As you said those words? Huh? 614 00:43:18,246 --> 00:43:20,954 You took us to dinner at "Casa Parrondo" 615 00:43:20,954 --> 00:43:23,496 "Sweetie I will leave my wife 616 00:43:23,496 --> 00:43:26,204 And buy you an apartment... " On St. Bernard street. 617 00:43:26,246 --> 00:43:27,621 You forgot? 618 00:43:27,621 --> 00:43:29,204 Don't interrupt, please. 619 00:43:30,038 --> 00:43:32,079 Tell me I'm making all of this up! 620 00:43:32,079 --> 00:43:34,454 Say it to my face, if you have courage. 621 00:43:34,746 --> 00:43:38,496 This is to your face... you have courage to kill a woman! 622 00:43:39,871 --> 00:43:41,621 Control yourselves, please! 623 00:43:42,954 --> 00:43:45,537 - Enough! - Motherfucker! 624 00:43:45,537 --> 00:43:47,162 Enough! 625 00:43:47,996 --> 00:43:50,787 Control yourselves, please! 626 00:43:58,912 --> 00:44:01,496 Take the accused and pass through the ward. 627 00:44:02,871 --> 00:44:06,037 - You will die in prison! - Mr. Almagro! 628 00:44:07,037 --> 00:44:09,412 Very well. Can you let me go, please? 629 00:44:09,412 --> 00:44:11,079 I am here as a witness. 630 00:44:11,204 --> 00:44:12,996 Stand down! 631 00:44:23,454 --> 00:44:25,829 I'm sorry. 632 00:44:26,162 --> 00:44:27,579 Do I need to sign something? 633 00:44:27,621 --> 00:44:30,412 No, you will be quoted in the deposition. 634 00:44:30,412 --> 00:44:32,037 For now, that will suffice. 635 00:44:32,079 --> 00:44:34,496 If you need some kind of protection, hotel... 636 00:44:34,496 --> 00:44:36,454 Begining today you are under directive. 637 00:44:36,454 --> 00:44:39,746 I am going to a house that I have in the field. 638 00:44:40,079 --> 00:44:42,412 Stay in touch with this court. 639 00:44:42,496 --> 00:44:45,162 And if you change your mind, you already know where we are. 640 00:44:45,954 --> 00:44:47,954 Thank you, Your Honor. 641 00:44:52,246 --> 00:44:56,454 "Given your insistence on hindering the work of this judgment 642 00:44:56,537 --> 00:44:59,412 Your visits will be suspended indefinitely. " 643 00:44:59,412 --> 00:45:00,996 This is your fault! 644 00:45:01,537 --> 00:45:03,829 - My? - By accepting the bloody confrontation. 645 00:45:03,829 --> 00:45:05,662 Can I finish reading? 646 00:45:06,829 --> 00:45:10,871 "And from now on, if you want to communicate with your client 647 00:45:10,871 --> 00:45:12,496 You should apply in writing. " 648 00:45:12,496 --> 00:45:14,996 "I also decree the transfer of Mr. Alvaro Peña 649 00:45:14,996 --> 00:45:16,579 To an isolation cell. " 650 00:45:25,704 --> 00:45:27,496 You know something? 651 00:45:27,954 --> 00:45:29,829 I'm going to meet with Carmelo. 652 00:45:29,829 --> 00:45:31,287 I've talked to him. 653 00:45:31,287 --> 00:45:33,121 He can help us. 654 00:45:33,246 --> 00:45:35,371 - Peña... - Peña... the fucking... 655 00:45:35,746 --> 00:45:38,912 Nobody realizes what this brat is up to. 656 00:45:40,996 --> 00:45:44,204 Aggression means nothing, your witness insulted him. 657 00:45:44,204 --> 00:45:45,829 Peña is not 15! 658 00:45:45,829 --> 00:45:49,412 Any judge will not condemn him for lack of a confrontation. 659 00:45:49,412 --> 00:45:51,496 It's not confrontation, it's testimony! 660 00:45:51,496 --> 00:45:53,079 Of a prostitute? 661 00:45:53,537 --> 00:45:54,954 What has that to do with it? 662 00:45:54,954 --> 00:45:58,496 Please, Peña is a public figure. He has many friends. 663 00:45:58,496 --> 00:46:00,996 And yet you build your case upon the testimony of a gigolo? 664 00:46:00,996 --> 00:46:03,662 His testimony is worth as much as any other. 665 00:46:03,662 --> 00:46:05,079 That's the theory. 666 00:46:05,121 --> 00:46:06,537 No, that's the truth. 667 00:46:06,537 --> 00:46:08,496 What truth? Yours or mine? 668 00:46:08,496 --> 00:46:10,079 The truth of the case, Carmelo. 669 00:46:10,079 --> 00:46:11,496 Really? 670 00:46:11,496 --> 00:46:13,412 And what kind of truth is this? 671 00:46:13,621 --> 00:46:15,329 Absolute truth? 672 00:46:15,371 --> 00:46:16,954 "Judicial truth?" 673 00:46:16,954 --> 00:46:19,496 "Probable truth?" The "divine truth?" 674 00:46:19,496 --> 00:46:20,912 Be careful, Eva. 675 00:46:20,912 --> 00:46:24,412 You will not want to be deified and lose sight of the north. 676 00:46:24,829 --> 00:46:27,537 - You know what to do. - No, I don't know. 677 00:46:27,537 --> 00:46:29,829 If I knew you would not be arguing with me. 678 00:46:29,829 --> 00:46:33,621 I would look for better proof. That is what I would do. 679 00:47:47,537 --> 00:47:48,954 Hello, Berta! 680 00:47:48,954 --> 00:47:50,787 - Hello - How is your son? 681 00:47:51,245 --> 00:47:53,079 Well. Already in school. 682 00:47:53,079 --> 00:47:54,537 Good! 683 00:47:54,537 --> 00:47:56,495 I brought a gift for him... 684 00:47:57,537 --> 00:47:59,912 - Don't bother. - It's nothing. 685 00:48:00,870 --> 00:48:03,454 It was a gift from my father when I was 686 00:48:03,829 --> 00:48:05,662 10 years old. 687 00:48:05,662 --> 00:48:07,995 - And how is your father? - The same. 688 00:48:11,495 --> 00:48:14,329 You didn't come just to bring this, right? 689 00:48:15,120 --> 00:48:18,620 You know Alvaro Peña better than anyone, so I will be honest. 690 00:48:19,495 --> 00:48:22,954 I don't think that he is the type of person who will change at this point. 691 00:48:23,662 --> 00:48:25,245 What do you mean? 692 00:48:25,245 --> 00:48:29,120 Are you willing to continue waiting alone at the door of a hospital? 693 00:48:29,120 --> 00:48:31,120 When I need to. 694 00:48:31,120 --> 00:48:33,787 Do you think that's fair? 695 00:48:34,037 --> 00:48:36,495 - That is not the issue. - No? 696 00:48:36,495 --> 00:48:39,870 The issue is that your husband never supports you and you're alone. 697 00:48:40,120 --> 00:48:42,120 And you still protect him. 698 00:48:42,204 --> 00:48:45,787 Faced with evidence of the murder of an 18 year-Old girl. 699 00:48:45,787 --> 00:48:48,079 - You'll excuse me, but... - Certainly, 700 00:48:48,079 --> 00:48:50,995 His guilt is proved. 701 00:48:51,954 --> 00:48:55,454 You could be accused of complicity and lose custody of your son. 702 00:48:55,454 --> 00:48:58,079 He will stay in a community guardian center. 703 00:48:58,495 --> 00:49:00,370 You want to know how it is there? 704 00:49:00,412 --> 00:49:02,454 - For a healthy child already and... - Listen... 705 00:49:02,454 --> 00:49:04,037 Why are you telling me this? 706 00:49:04,037 --> 00:49:07,079 I want you to think of your son. Think about yourself and wonder. 707 00:49:07,079 --> 00:49:08,579 Wonder what? 708 00:49:09,495 --> 00:49:11,870 Is it really worth it? 709 00:49:13,412 --> 00:49:15,954 But what makes you think that I know something? 710 00:49:16,245 --> 00:49:17,995 Think about it. 711 00:49:19,745 --> 00:49:21,662 Thanks for the coffee. 712 00:49:30,370 --> 00:49:32,745 I found this in one of dad's boxes... 713 00:49:32,745 --> 00:49:34,495 What should I do with it? 714 00:49:34,495 --> 00:49:36,787 I don't know, but don't keep it in my house. 715 00:49:37,579 --> 00:49:39,329 I should keep it with me? 716 00:49:39,329 --> 00:49:40,912 No, you could take it to the court 717 00:49:40,912 --> 00:49:43,995 And say it was your prosecutor father's and he does not need it. 718 00:49:43,995 --> 00:49:46,287 We must take it to a police station. 719 00:49:47,329 --> 00:49:49,079 Why not leave it where it was? 720 00:49:49,079 --> 00:49:51,037 Why... it's a gun! 721 00:49:51,079 --> 00:49:52,579 That does not work anymore. 722 00:49:52,995 --> 00:49:55,120 But why not just fix it? 723 00:49:55,120 --> 00:49:58,120 - Because I am a judge. - Why did dad have it? 724 00:49:59,454 --> 00:50:01,370 It costs a lot to make an effort? 725 00:50:01,370 --> 00:50:04,079 You will never see him and you don't even try. 726 00:50:04,079 --> 00:50:05,454 Marta, he is in a coma! 727 00:50:05,454 --> 00:50:08,579 And before, you also would not! And you think I like that? 728 00:50:08,620 --> 00:50:11,870 I like to wash him? Clean his shit? 729 00:50:11,912 --> 00:50:15,287 I spent hours in a room that smells of disinfectant! 730 00:50:23,787 --> 00:50:25,620 Well, I could... 731 00:50:25,870 --> 00:50:27,454 Could, what? 732 00:50:29,537 --> 00:50:31,204 Be like you! 733 00:50:53,245 --> 00:50:54,662 On cruises... 734 00:50:54,662 --> 00:50:57,828 They almost always ask for these kinds of repertoires: 735 00:50:57,828 --> 00:51:00,828 Things like "Julio Iglesias", "Guantanamera," 736 00:51:00,828 --> 00:51:03,453 "Boleros", "La Bamba"... 737 00:51:03,453 --> 00:51:05,245 - I don't think so. - Eva... 738 00:51:05,245 --> 00:51:06,912 I didn't want to answer it. 739 00:51:07,412 --> 00:51:09,328 Excuse me... 740 00:51:10,828 --> 00:51:12,287 Forget my testimony. 741 00:51:12,328 --> 00:51:13,745 What did you say? 742 00:51:13,745 --> 00:51:15,495 Forget my testimony. 743 00:51:18,412 --> 00:51:19,787 They're after me. 744 00:51:19,787 --> 00:51:21,370 You understand? 745 00:51:22,662 --> 00:51:24,495 Should I call the police? 746 00:51:26,037 --> 00:51:28,370 Tell me where you are and I will be there. 747 00:52:13,287 --> 00:52:14,870 Hello! 748 00:52:18,745 --> 00:52:20,870 You're okay? What happened? 749 00:52:21,453 --> 00:52:23,037 ...What happened? 750 00:52:24,245 --> 00:52:26,287 How many people knew that I was here? 751 00:52:26,287 --> 00:52:28,245 - Nobody. - No one knew anything. 752 00:52:28,412 --> 00:52:30,453 You and your secretary. 753 00:52:30,703 --> 00:52:33,745 - You just gave me the address. - You knew I was here! 754 00:52:34,162 --> 00:52:35,620 Has something happened? 755 00:52:36,870 --> 00:52:38,453 Come in. 756 00:52:39,037 --> 00:52:40,537 I went for a walk 757 00:52:40,537 --> 00:52:42,745 And upon returning I came across that. 758 00:52:43,828 --> 00:52:46,495 - Someone knew I was here? - "YOU WILL DIE." 759 00:52:47,453 --> 00:52:48,995 Nobody? 760 00:52:50,495 --> 00:52:52,953 Nobody found out from me. 761 00:52:53,162 --> 00:52:54,787 By Carmen much less. 762 00:52:54,787 --> 00:52:56,620 Because they are spying. 763 00:52:57,912 --> 00:53:00,120 I said Peña knew many people. 764 00:53:00,120 --> 00:53:02,453 They will not spy on my court. 765 00:53:02,453 --> 00:53:03,953 Please don't be naive! 766 00:53:03,953 --> 00:53:06,537 I'm not, but I refuse to enter into this paranoia. 767 00:53:06,537 --> 00:53:08,203 And that's paranoia or what? 768 00:53:08,245 --> 00:53:11,078 - I did not mean it. - We must find a way to these people! 769 00:53:11,078 --> 00:53:12,787 - Calm down... - Either him or us! 770 00:53:13,495 --> 00:53:16,162 - Rocco, calm down. - Promise me you'll be able to nail him. 771 00:53:16,453 --> 00:53:18,787 Promise. 772 00:53:19,162 --> 00:53:21,578 - Promise me! - I promise. 773 00:53:25,078 --> 00:53:26,953 One phone call and we will have another room. 774 00:53:26,953 --> 00:53:29,578 - Don't call anyone. - You cannot stay here. 775 00:53:32,453 --> 00:53:34,537 Don't worry about me. 776 00:53:36,078 --> 00:53:38,537 - I'm sorry about this. - You can go if you want. 777 00:53:39,245 --> 00:53:40,787 I feel very sorry to have bothered. 778 00:53:40,787 --> 00:53:42,203 - It was nothing. - Yes It was. 779 00:53:42,245 --> 00:53:44,245 You said we could not see each other any more. 780 00:53:44,245 --> 00:53:45,912 But it was an emergency. 781 00:53:47,370 --> 00:53:49,745 I'm sorry, Rocco... 782 00:54:27,161 --> 00:54:29,286 I cannot. 783 00:54:29,703 --> 00:54:31,370 Cannot what? 784 00:55:22,120 --> 00:55:23,536 I'm sorry. 785 00:55:23,536 --> 00:55:25,411 - Eva, wait. - I cannot. 786 00:55:25,411 --> 00:55:26,995 Eva... 787 00:55:27,578 --> 00:55:29,328 I desire very much... 788 00:55:29,411 --> 00:55:31,411 I'm sorry. 789 00:55:31,411 --> 00:55:33,911 - Me too... - I'm sorry, I cannot... 790 00:55:33,911 --> 00:55:36,495 - Because you're a judge? - No. 791 00:55:37,786 --> 00:55:39,370 You were hurt before? 792 00:55:41,870 --> 00:55:45,036 If you don't want me to touch you, alright... I don't touch. 793 00:55:47,661 --> 00:55:49,078 Why did I do this? 794 00:55:49,078 --> 00:55:51,161 I don't know, but this not does not solve it. 795 00:55:51,161 --> 00:55:52,620 Does not solve what? 796 00:55:52,661 --> 00:55:54,328 I don't know. You should know. 797 00:55:55,036 --> 00:55:56,578 You are afraid... 798 00:55:56,870 --> 00:55:59,453 Afraid of yourself... to feel. 799 00:56:00,078 --> 00:56:01,661 That's not it. 800 00:56:01,828 --> 00:56:03,786 Why leave? Why run? 801 00:56:03,911 --> 00:56:05,495 I'm not running. 802 00:56:05,661 --> 00:56:07,495 What do you think you're doing? 803 00:56:09,328 --> 00:56:10,995 I should not have come. 804 00:59:30,119 --> 00:59:31,744 What tasty perfume. 805 00:59:31,744 --> 00:59:33,869 This cannot happen again. 806 00:59:33,869 --> 00:59:36,786 I'll ask for protection and you will be taken to a hotel. 807 00:59:36,786 --> 00:59:38,619 No, I don't want any hotel! 808 00:59:38,828 --> 00:59:40,411 What will you do? 809 00:59:41,411 --> 00:59:43,203 Continue with my way of life... 810 00:59:45,119 --> 00:59:47,036 I don't want anything to happen to you. 811 00:59:47,119 --> 00:59:48,661 Why? 812 00:59:49,203 --> 00:59:50,869 Because I am your witness? 813 00:59:52,244 --> 00:59:53,786 And why not? 814 01:00:09,578 --> 01:00:11,536 "... This cannot happen again. " 815 01:00:11,536 --> 01:00:13,869 "I'll ask for protection and you'll be taken taken to a hotel. " 816 01:00:13,869 --> 01:00:15,411 "No, I don't want any hotel!" 817 01:00:15,411 --> 01:00:16,786 "What will you do?" 818 01:00:16,786 --> 01:00:18,536 "Continue with my way of life... " 819 01:00:19,453 --> 01:00:21,536 "I don't want anything to happen to you. " 820 01:00:21,994 --> 01:00:23,536 "Why?" 821 01:00:23,953 --> 01:00:25,953 "Because I am your witness?" 822 01:00:58,453 --> 01:00:59,953 - Morning. - Morning. 823 01:00:59,953 --> 01:01:01,578 Why didn't you tell me you were coming? 824 01:01:01,578 --> 01:01:04,578 My son is out there. I decided to do it now. 825 01:01:04,578 --> 01:01:06,203 Decided what? 826 01:01:06,453 --> 01:01:08,161 Tell you everything I know. 827 01:01:10,869 --> 01:01:13,286 Carmen, can you bring us water, please? 828 01:01:13,827 --> 01:01:15,494 Thank you. 829 01:01:17,369 --> 01:01:19,077 I'm sorry. 830 01:01:26,452 --> 01:01:28,786 That night he didn't sleep at home. 831 01:01:29,994 --> 01:01:31,702 I heard... 832 01:01:31,702 --> 01:01:35,411 Noise from the shower and found him in the downstairs bathroom. 833 01:01:37,577 --> 01:01:40,536 He said they had stolen his car and... 834 01:01:40,744 --> 01:01:43,119 Was closing a contract and... 835 01:01:43,119 --> 01:01:46,327 Does not remember anything. And if asked... 836 01:01:46,327 --> 01:01:48,619 I should say that he slept at home. 837 01:01:51,244 --> 01:01:53,494 The next morning he burned all his clothes, 838 01:01:53,494 --> 01:01:56,452 Cleaned the ashes and asked me not to say anything. 839 01:01:58,327 --> 01:02:00,161 That's what he did. 840 01:02:05,244 --> 01:02:07,286 I don't know what happened to that girl. 841 01:02:07,286 --> 01:02:11,369 But if his alibi was that he was with me, that's a lie. 842 01:02:12,911 --> 01:02:15,994 You would be willing to declare that before a court? 843 01:02:16,494 --> 01:02:19,036 - And my son? - Don't worry about that. 844 01:02:19,077 --> 01:02:20,452 He is the only one that matters. 845 01:02:20,452 --> 01:02:24,244 I can request treatment under witness protection. 846 01:02:24,369 --> 01:02:25,952 What does that mean? 847 01:02:25,994 --> 01:02:28,494 Currently, you would be taken to a hotel and then... 848 01:02:28,494 --> 01:02:32,411 We will look for a place for you to live, a new identity, a house... 849 01:02:32,702 --> 01:02:34,911 - I can choose? - Pardon? 850 01:02:34,911 --> 01:02:37,994 The house where we live needs to be near a hospital. 851 01:02:38,786 --> 01:02:41,869 Of course, we will try. Now you must go home and... 852 01:02:41,869 --> 01:02:43,536 My employees... 853 01:02:43,536 --> 01:02:46,077 They will help you pack the suitcases and to take them to the hotel. 854 01:02:46,077 --> 01:02:48,869 I recommend you take the minimum and anything mobile. 855 01:02:49,244 --> 01:02:51,744 If you need to talk to someone, call me. 856 01:02:52,286 --> 01:02:54,244 It can be day or night. 857 01:02:54,244 --> 01:02:56,077 And if you want to talk to me? 858 01:02:56,077 --> 01:02:57,744 I call the hotel. 859 01:02:57,911 --> 01:02:59,744 And ask for me? 860 01:03:00,119 --> 01:03:01,911 You can change your name. 861 01:03:03,702 --> 01:03:05,702 Trust me, Berta. 862 01:03:54,494 --> 01:03:56,577 Eva? How are you? 863 01:03:56,869 --> 01:03:58,577 I have good news. 864 01:04:01,702 --> 01:04:03,994 We have good reasons to condemn Peña. 865 01:04:05,202 --> 01:04:06,744 You don't say... 866 01:04:06,744 --> 01:04:09,286 I cannot give you details, just... 867 01:04:09,536 --> 01:04:11,202 Stay calm... 868 01:04:11,744 --> 01:04:13,161 Everything's okay. 869 01:04:13,161 --> 01:04:14,702 Just wanted you to know. 870 01:04:15,702 --> 01:04:17,286 Everything's okay. 871 01:04:17,661 --> 01:04:19,911 Finally, everything is fine. 872 01:04:20,161 --> 01:04:22,494 Thank you! 873 01:04:22,661 --> 01:04:24,744 I'm much more relaxed. 874 01:04:26,119 --> 01:04:27,786 Thanks. 875 01:04:39,744 --> 01:04:41,619 Very tasty, huh? 876 01:04:42,035 --> 01:04:44,702 It's a shame that this video serves no purpose. 877 01:04:44,952 --> 01:04:47,785 If Eva has a new witness we need to know who it is. 878 01:04:47,785 --> 01:04:50,202 - There are none. - She said she did. 879 01:04:51,035 --> 01:04:52,410 It makes no difference. 880 01:04:52,410 --> 01:04:54,577 I did what you asked me and you already have a recording. I'm out. 881 01:04:54,577 --> 01:04:56,202 This does not serve, Rocco 882 01:04:56,994 --> 01:05:00,952 I don't want to burn, lñaki. Even though I know I will. 883 01:05:04,827 --> 01:05:07,285 You remember what you told me when we first met? 884 01:05:07,285 --> 01:05:10,077 "Leave it to me!... " "I don't want to get burned"... 885 01:05:11,119 --> 01:05:14,494 - You will not do this to me. - I am. 886 01:05:14,494 --> 01:05:17,952 It seems you have no memory, that I have been screwed before. 887 01:05:18,744 --> 01:05:20,327 And I've aleady been screwed too many times. 888 01:05:20,369 --> 01:05:22,327 And then I have to give explanations. 889 01:05:23,369 --> 01:05:26,410 Rocco, don't forget who you are. 890 01:05:26,410 --> 01:05:28,535 The strength and the rod. 891 01:05:28,535 --> 01:05:29,952 There is a limit, lñaki. 892 01:05:29,952 --> 01:05:31,702 There's a line and we cannot cross it. 893 01:05:31,702 --> 01:05:33,369 - You told me that. - Yes... 894 01:05:33,369 --> 01:05:36,452 But the line moves... Don't you realize? 895 01:05:36,452 --> 01:05:40,452 One day is here... The other is right here! 896 01:05:41,994 --> 01:05:43,410 Until when? 897 01:05:43,410 --> 01:05:44,994 Until I say. 898 01:05:47,744 --> 01:05:49,327 Hey! 899 01:06:18,827 --> 01:06:20,410 Eva! 900 01:06:28,494 --> 01:06:30,452 - What are you doing here? - I don't know where to go. 901 01:06:32,119 --> 01:06:33,952 Peña's people are following me. 902 01:06:33,952 --> 01:06:36,244 I swear. I'm going crazy! 903 01:06:36,244 --> 01:06:38,244 You said you didn't need help. 904 01:06:38,369 --> 01:06:40,160 But I was wrong. 905 01:06:40,160 --> 01:06:42,494 I thought I could stand alone but I cannot. 906 01:06:42,494 --> 01:06:44,619 - Quiet. - All day stuck in my car. 907 01:06:44,619 --> 01:06:46,035 The whole day going around... 908 01:06:46,035 --> 01:06:47,994 I cannot concentrate nor work. 909 01:06:47,994 --> 01:06:49,994 Let's go to a hotel. I don't want! 910 01:06:50,077 --> 01:06:51,619 What do you want? 911 01:06:52,410 --> 01:06:53,994 Let's go to your home! 912 01:06:54,119 --> 01:06:56,827 No, my house is not an option. 913 01:06:57,452 --> 01:06:58,827 - Not an option? - No. 914 01:06:58,827 --> 01:07:01,202 - It makes no sense. - You prefer not to risk it? 915 01:07:01,202 --> 01:07:02,744 I trust you, Eva 916 01:07:02,952 --> 01:07:04,952 I need you to help me, please. 917 01:07:07,160 --> 01:07:09,119 I cannot take you to my house. 918 01:07:09,119 --> 01:07:11,410 But of course... of course... 919 01:07:11,410 --> 01:07:12,869 There's another witness, right? 920 01:07:12,869 --> 01:07:14,327 That's not so. 921 01:07:14,327 --> 01:07:17,452 Please don't lie to me. It's another prostitute? 922 01:07:17,452 --> 01:07:19,785 - A pimp? - I cannot give details. 923 01:07:20,202 --> 01:07:22,119 I am passing for an idiot! 924 01:07:22,119 --> 01:07:25,202 Get what you want and then throw me in the trash! 925 01:07:25,202 --> 01:07:27,535 For you it provides the same and I live on the street. 926 01:07:27,535 --> 01:07:29,577 Did you also give yourself to the other witness? 927 01:07:32,452 --> 01:07:34,077 You have no right! 928 01:07:36,160 --> 01:07:37,702 Of course... 929 01:07:38,160 --> 01:07:40,619 Because you're a judge and I a simple gigolo. 930 01:07:46,035 --> 01:07:47,535 Rocco! 931 01:07:48,285 --> 01:07:50,119 Rocco! 932 01:08:09,077 --> 01:08:10,785 It's my dad's house. 933 01:08:10,868 --> 01:08:13,493 It was, because we are selling it. 934 01:08:14,785 --> 01:08:17,910 Monday I will take your statement and then you can go wherever you want 935 01:08:17,910 --> 01:08:20,785 Until the trial and you'll be called as a witness. 936 01:08:23,577 --> 01:08:25,285 You grew up here? 937 01:08:27,868 --> 01:08:30,827 It's strange to have a man here other than my father. 938 01:08:31,702 --> 01:08:33,827 You never bring any men here? 939 01:08:34,952 --> 01:08:36,452 I'm the first? 940 01:08:36,452 --> 01:08:37,827 Yes. 941 01:08:38,452 --> 01:08:39,827 Now you go away? 942 01:08:39,827 --> 01:08:43,952 I need to buy something. There's nothing to eat here. 943 01:08:44,785 --> 01:08:46,368 And a few blankets or something... 944 01:08:47,952 --> 01:08:49,535 Come dine with me. 945 01:09:23,202 --> 01:09:26,118 On Monday in the morning the sale takes place and we'll take what's left. 946 01:09:26,118 --> 01:09:27,493 Right. 947 01:09:27,493 --> 01:09:30,160 As long as no one is there over the weekend... 948 01:09:30,618 --> 01:09:32,368 Are you crazy? 949 01:09:32,368 --> 01:09:34,493 All I ask is a little cooperation. 950 01:09:34,493 --> 01:09:37,493 Then ask for the police. You are a female judge. 951 01:09:37,743 --> 01:09:39,577 We cannot trust anyone. 952 01:09:39,577 --> 01:09:41,077 That's your problem. 953 01:09:41,077 --> 01:09:42,535 I cannot abandon him. 954 01:09:42,535 --> 01:09:44,618 - You're not his mother. - Marta I don't... 955 01:09:44,618 --> 01:09:46,952 I'm not asking permission, okay? 956 01:09:47,035 --> 01:09:48,493 I put him there. 957 01:09:48,493 --> 01:09:50,035 What are you getting into? 958 01:09:50,827 --> 01:09:53,077 It'll be okay. 959 01:09:53,077 --> 01:09:55,368 - What will be okay? - Trust me. 960 01:09:56,160 --> 01:09:58,368 You fucked him? 961 01:09:58,993 --> 01:10:00,952 I was wrong. 962 01:11:37,868 --> 01:11:40,535 - What's got into you? - Nothing. 963 01:11:41,535 --> 01:11:42,993 Nothing? 964 01:11:42,993 --> 01:11:45,243 Strange to be doing it here. 965 01:11:45,743 --> 01:11:47,326 I like to be here. 966 01:11:47,993 --> 01:11:49,535 Why are you called Rocco? 967 01:11:50,701 --> 01:11:53,368 You've seen "Rocco and His Brothers" with Alain Delon? 968 01:11:53,368 --> 01:11:54,743 Of course. 969 01:11:54,743 --> 01:11:56,368 My mother loved that movie. 970 01:11:59,493 --> 01:12:01,993 - We're so different. - Why? 971 01:12:04,076 --> 01:12:06,326 For starters, your life's not worse than anyone elses. 972 01:12:06,326 --> 01:12:07,951 That's what you think. 973 01:12:08,160 --> 01:12:10,993 I don't need a prosecutor father to screw up my life. 974 01:12:10,993 --> 01:12:12,826 I never said that he screwed it up. 975 01:12:12,826 --> 01:12:15,160 There are things that don't need to be said. 976 01:12:15,326 --> 01:12:16,868 What do you mean? 977 01:12:16,868 --> 01:12:18,910 It's carried inside. 978 01:12:18,910 --> 01:12:20,701 And according to you that would be? 979 01:12:20,701 --> 01:12:22,076 - Rancor... - Rancor? 980 01:12:22,076 --> 01:12:24,493 - No... - You don't blame him for anything? 981 01:12:25,243 --> 01:12:27,576 That's from a book of self-Help therapy? 982 01:12:27,576 --> 01:12:30,076 I never read anything like that in my life. 983 01:12:30,076 --> 01:12:31,951 I enjoy listening to the women and... 984 01:12:31,951 --> 01:12:34,451 When they speak of their parents, they feel better. 985 01:12:34,785 --> 01:12:36,368 Tell me about yours. 986 01:12:36,618 --> 01:12:38,410 You don't blame him for anything? 987 01:12:39,076 --> 01:12:40,785 It's complicated, Rocco. 988 01:12:40,993 --> 01:12:42,868 Why? 989 01:12:45,285 --> 01:12:48,785 If I had to blame him for something I would not be for who I am. 990 01:12:48,910 --> 01:12:50,451 A Judge? 991 01:12:51,326 --> 01:12:52,868 Have you told him that? 992 01:12:55,076 --> 01:12:56,618 You should. 993 01:12:56,993 --> 01:12:58,410 Now is the time. 994 01:12:58,410 --> 01:13:00,618 People who are comatose can listen. 995 01:13:00,618 --> 01:13:02,243 That's what they say. 996 01:13:05,368 --> 01:13:08,451 You know the first thing I thought when I saw Liuba dead? 997 01:13:09,785 --> 01:13:12,326 Not "how beautiful she was"... 998 01:13:12,618 --> 01:13:14,535 ..."how horrible to die. " 999 01:13:14,535 --> 01:13:16,201 It was... 1000 01:13:16,326 --> 01:13:20,035 "Poor thing, no more time remains to solve anything. " 1001 01:13:41,410 --> 01:13:43,160 I'm sorry. 1002 01:13:45,118 --> 01:13:46,743 Listen... 1003 01:13:47,910 --> 01:13:49,618 This new witness... 1004 01:13:49,660 --> 01:13:51,785 You know this exposes them to be tampered with by Peña? 1005 01:13:51,785 --> 01:13:53,243 Yes, you know. 1006 01:13:53,243 --> 01:13:55,993 - I'd like to meet her. - Why? 1007 01:13:56,201 --> 01:13:59,160 To be sure that nothing has been invented... 1008 01:13:59,160 --> 01:14:00,535 Small details are... 1009 01:14:00,535 --> 01:14:03,410 I did not invent anything, Rocco. I don't to want talk about it. 1010 01:14:03,410 --> 01:14:05,493 Will I have to shut up again? 1011 01:14:07,701 --> 01:14:09,076 Will I have to? 1012 01:14:09,076 --> 01:14:10,576 Sorry. 1013 01:15:42,451 --> 01:15:44,034 Yes... 1014 01:15:44,576 --> 01:15:47,701 Yes, pardon. I told you I'd call... 1015 01:15:47,743 --> 01:15:49,493 But I did not... 1016 01:15:51,243 --> 01:15:53,451 What? You called a doctor? 1017 01:15:54,409 --> 01:15:56,784 I'll send an ambulance. Be calm. 1018 01:15:56,784 --> 01:16:00,076 Stay calm. I'm going there. 1019 01:16:00,493 --> 01:16:02,118 Okay. 1020 01:16:04,409 --> 01:16:07,576 - Something happened? - I need to go. 1021 01:16:07,701 --> 01:16:09,284 Some problem with your father? 1022 01:16:09,284 --> 01:16:10,784 No. 1023 01:16:12,951 --> 01:16:15,659 You can't tell me now? 1024 01:16:15,784 --> 01:16:17,243 Sorry. 1025 01:16:17,243 --> 01:16:19,743 Eva! You gonna take long? 1026 01:16:20,784 --> 01:16:22,368 I don't know. 1027 01:16:24,076 --> 01:16:27,951 I'll leave money in case you need to buy food or... 1028 01:16:39,034 --> 01:16:40,784 I'll be back as soon as possible. 1029 01:17:15,026 --> 01:17:17,318 Be very careful... 1030 01:17:23,943 --> 01:17:25,693 What? 1031 01:17:26,193 --> 01:17:28,484 Wait a minute, please... 1032 01:17:28,484 --> 01:17:30,734 Trust me. It'll be all right. 1033 01:18:08,234 --> 01:18:10,318 I withdrew money from the ATM. 1034 01:18:10,693 --> 01:18:13,651 And bought Japanese food. You like? 1035 01:18:13,943 --> 01:18:15,526 No need to. 1036 01:18:15,651 --> 01:18:17,276 It's our farewell... 1037 01:18:22,693 --> 01:18:24,276 What is it? 1038 01:18:25,401 --> 01:18:27,401 Nothing, but... 1039 01:18:27,776 --> 01:18:30,484 You left and I got to thinking... 1040 01:18:31,443 --> 01:18:33,359 About a few things... 1041 01:18:33,484 --> 01:18:35,026 What things? 1042 01:18:35,234 --> 01:18:37,901 You'd come back and I would be sitting here waiting for you 1043 01:18:37,901 --> 01:18:40,484 As if we were a normal couple... 1044 01:18:40,942 --> 01:18:42,526 And? 1045 01:18:43,359 --> 01:18:45,859 Nothing... It would be very nice. 1046 01:18:48,234 --> 01:18:49,817 I'll take a shower. 1047 01:18:54,192 --> 01:18:56,692 - You think it's a punishment? - Why? 1048 01:18:56,734 --> 01:18:59,942 Your father was a prosecutor and ordered many people to prison. 1049 01:19:00,651 --> 01:19:02,776 Me too. 1050 01:19:02,817 --> 01:19:06,109 - But you're different. - How do you know? 1051 01:19:06,192 --> 01:19:07,734 Because I know. 1052 01:19:08,276 --> 01:19:10,317 You don't know. 1053 01:19:10,317 --> 01:19:12,859 You don't know anything. 1054 01:19:15,109 --> 01:19:16,692 I know nothing about you... 1055 01:19:16,942 --> 01:19:18,817 How is it nothing?... if you investigated me? 1056 01:19:18,817 --> 01:19:20,192 No... 1057 01:19:20,192 --> 01:19:23,484 I read a mountain of papers but the things are not there. 1058 01:19:24,567 --> 01:19:26,151 What would you like to know? 1059 01:19:26,609 --> 01:19:29,817 What do I want to know? 1060 01:19:32,317 --> 01:19:34,192 Who are you. 1061 01:19:35,192 --> 01:19:36,901 The truth. 1062 01:19:47,234 --> 01:19:48,817 Come. 1063 01:19:49,692 --> 01:19:51,192 Come on. 1064 01:19:51,192 --> 01:19:52,734 Come with me. 1065 01:21:06,401 --> 01:21:08,026 That'll do until tomorrow... 1066 01:21:08,109 --> 01:21:10,859 - What? - Once you take my statement. 1067 01:21:10,942 --> 01:21:13,359 I go to the airport and catch a flight to Edinburgh. 1068 01:21:14,192 --> 01:21:17,192 - Edinburgh? - I have a half-Cousin there. 1069 01:21:17,192 --> 01:21:19,692 He's cultivating mushrooms and I will help him. 1070 01:21:20,651 --> 01:21:22,234 It sounds good. 1071 01:21:22,276 --> 01:21:23,942 You are going to live on that? 1072 01:21:24,442 --> 01:21:28,192 I have some savings, too. 1073 01:21:28,817 --> 01:21:31,359 You will cease your career as a gigolo? 1074 01:21:32,276 --> 01:21:34,817 I am who I am, no matter what my career. 1075 01:21:34,817 --> 01:21:37,651 In truth, in the heart. You are a judge. 1076 01:21:37,651 --> 01:21:40,776 Tomorrow you may not be, but the important thing is to be you. 1077 01:21:40,776 --> 01:21:42,401 Tomorrow? 1078 01:21:42,734 --> 01:21:45,609 Yes.. It's a figure of speech. 1079 01:21:46,192 --> 01:21:49,317 I find it very cool, but you didn't have to go that far. 1080 01:21:49,317 --> 01:21:51,359 I give faith that everything I said is true 1081 01:21:51,359 --> 01:21:53,442 And that I don't encourage any type of revenge against 1082 01:21:53,442 --> 01:21:54,901 Mr. Alvaro Peña. 1083 01:21:54,901 --> 01:21:57,609 The only thing I want is that justice is done 1084 01:21:57,609 --> 01:21:59,234 And he pays for everything he did. 1085 01:21:59,234 --> 01:22:01,901 - Want to add something else? - No, Your Honor. 1086 01:22:02,442 --> 01:22:05,526 You already communicated your new address to the secretary of the court? 1087 01:22:05,526 --> 01:22:07,984 - Yes, Your Honor. - All that remains is your signature. 1088 01:22:11,525 --> 01:22:13,359 Thank you, Carmen. 1089 01:22:14,025 --> 01:22:17,150 - I need to sign all? - As if it were a contract. 1090 01:22:25,234 --> 01:22:28,442 You may be required to go before the court. 1091 01:22:28,442 --> 01:22:30,234 Take it. 1092 01:22:32,567 --> 01:22:34,275 Thank you. 1093 01:22:34,984 --> 01:22:38,484 Thank you very much for your cooperation. 1094 01:22:40,692 --> 01:22:42,317 Thanks for everything. 1095 01:22:42,734 --> 01:22:44,442 Goodbye, Your Honor. 1096 01:22:47,692 --> 01:22:51,192 With this, that concludes the testimony. 1097 01:22:51,192 --> 01:22:52,859 Not missing any documents? 1098 01:22:52,900 --> 01:22:55,984 I expect the defense to provide their allegations to Carmelo. 1099 01:22:56,025 --> 01:22:57,692 We'll get together then. 1100 01:23:18,067 --> 01:23:19,817 Look where you're going! 1101 01:23:24,275 --> 01:23:25,900 I don't know what to say. 1102 01:23:26,109 --> 01:23:28,484 Think you're ready to go to trial? 1103 01:23:28,484 --> 01:23:31,734 I am also impressed with this case, I want you to know that. 1104 01:23:31,734 --> 01:23:33,317 I understand. 1105 01:23:34,734 --> 01:23:36,442 Yes? 1106 01:23:37,525 --> 01:23:39,275 Yes, she's here. 1107 01:23:39,317 --> 01:23:40,692 It's your secretary. 1108 01:23:40,692 --> 01:23:42,609 Tell her I will be down soon. 1109 01:23:42,609 --> 01:23:44,442 She said it's urgent. 1110 01:24:19,609 --> 01:24:22,150 Your Honor, through here. 1111 01:24:39,400 --> 01:24:41,525 It's through here. 1112 01:26:52,108 --> 01:26:54,733 Berta's death changed the whole procedure. 1113 01:26:57,442 --> 01:26:59,775 Peña was released for lack of evidence. 1114 01:26:59,900 --> 01:27:01,650 The case was shelved... 1115 01:27:01,650 --> 01:27:03,192 Without culprits. 1116 01:27:03,442 --> 01:27:05,483 Without anyone having to pay. 1117 01:27:22,150 --> 01:27:24,400 I decided to take a break. 1118 01:27:24,692 --> 01:27:26,483 Request a transfer... 1119 01:27:26,650 --> 01:27:28,358 Start over. 1120 01:27:30,983 --> 01:27:32,567 But I could not. 1121 01:27:33,567 --> 01:27:35,192 I got suspended, 1122 01:27:35,192 --> 01:27:37,358 Removed from office... 1123 01:27:37,692 --> 01:27:39,817 And stopped being a judge. 1124 01:28:46,983 --> 01:28:48,775 Hello, good afternoon. 1125 01:28:48,775 --> 01:28:51,233 Room 212, a young lady? 1126 01:28:51,400 --> 01:28:54,358 - Go up the stairs to the right. - Okay, perfect. 1127 01:29:14,566 --> 01:29:16,358 Hello! 1128 01:29:21,441 --> 01:29:23,025 MAKE YOURSELF AT HOME... 1129 01:29:33,441 --> 01:29:35,233 WAIT FOR ME ON THE BALCONY... 1130 01:30:22,566 --> 01:30:24,108 Eva. 1131 01:30:25,941 --> 01:30:27,983 Eva! Don't do it! 1132 01:30:28,233 --> 01:30:29,816 No! 1133 01:30:30,233 --> 01:30:32,275 No! No! 1134 01:30:43,608 --> 01:30:45,691 There are things that don't depend on you... 1135 01:30:45,691 --> 01:30:47,316 That must be done... 1136 01:30:47,733 --> 01:30:49,358 It is your destiny. 1137 01:30:54,816 --> 01:30:57,066 You did not raise me to forgive, Dad. 1138 01:30:58,066 --> 01:31:00,233 You always taught me to judge! 1139 01:31:00,691 --> 01:31:02,275 Condemn... 1140 01:31:05,525 --> 01:31:09,650 Now I'm willing to judge and condemn myself. 1141 01:31:09,941 --> 01:31:13,150 You said that in the laws, are the best of each one of us. 1142 01:31:13,525 --> 01:31:15,358 But you made a mistake. 1143 01:31:16,983 --> 01:31:20,066 The best of me is not in the manuals of law. 1144 01:31:20,275 --> 01:31:22,691 Not in any laws or anyything we learn. 1145 01:31:22,691 --> 01:31:24,941 The best of me... 1146 01:31:25,233 --> 01:31:27,150 Is in a life that I haven't had. 1147 01:31:28,608 --> 01:31:30,608 The one that I didn't dare to live. 77343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.