Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:49,375 --> 00:01:55,583
THE BEST OF EVA
4
00:02:04,041 --> 00:02:08,125
To reduce the function of a
judge to one mere activity
5
00:02:08,125 --> 00:02:11,416
Is to impoverish it, to make
it sterile, to dissect it.
6
00:02:11,416 --> 00:02:12,875
Justice is something better.
7
00:02:12,875 --> 00:02:15,375
It's a creation that comes
from a living conscience,
8
00:02:15,375 --> 00:02:18,375
Sensitive and vigilant... Human.
9
00:02:18,375 --> 00:02:20,458
It's precisely this vital heat...
10
00:02:20,458 --> 00:02:22,500
This sense of continuous awareness...
11
00:02:22,541 --> 00:02:25,166
If they had let me choose
what to do in life
12
00:02:25,166 --> 00:02:27,083
I would never have been a judge.
13
00:02:27,083 --> 00:02:30,041
But for me there were things
that could not be chosen.
14
00:02:30,708 --> 00:02:33,333
I had to do them as if scheduled.
15
00:02:33,833 --> 00:02:35,500
It was my destiny...
16
00:02:36,958 --> 00:02:40,041
I spent four years locked away studying.
17
00:02:40,500 --> 00:02:42,958
Because I had to pay for the tests.
18
00:02:43,083 --> 00:02:45,833
Because I must memorize codes, standards...
19
00:02:46,041 --> 00:02:47,916
Entire laws!
20
00:02:48,541 --> 00:02:50,375
Four years without boyfriends...
21
00:02:50,583 --> 00:02:52,833
Four years without a social life.
22
00:02:55,625 --> 00:02:58,333
It's hard to become the first of her class.
23
00:02:59,083 --> 00:03:00,916
But for me it was easy.
24
00:03:01,833 --> 00:03:03,666
At home, I only learned to judge,
25
00:03:03,875 --> 00:03:05,375
And never forgive.
26
00:03:05,375 --> 00:03:07,625
Acquit or condemn. But...
27
00:03:07,791 --> 00:03:09,750
Always judge.
28
00:03:14,166 --> 00:03:16,916
I spent two years building theft cases,
29
00:03:16,916 --> 00:03:19,625
Family disputes, cases of mistreatment...
30
00:03:20,750 --> 00:03:22,791
Then came the first murder.
31
00:04:01,416 --> 00:04:03,375
Liuba Matawski.
32
00:04:04,166 --> 00:04:07,500
She was 22 and a dancer in a nightclub.
33
00:04:08,833 --> 00:04:12,416
She reminded me of myself 10 years ago.
34
00:04:14,000 --> 00:04:17,958
A girl full of problems but
willing to solve them.
35
00:04:18,458 --> 00:04:20,916
Without friends, but with
desire to have them.
36
00:04:21,333 --> 00:04:23,041
Surrounded by people...
37
00:04:23,458 --> 00:04:25,000
But always alone.
38
00:04:26,250 --> 00:04:28,916
A witness said that on
the night of her death,
39
00:04:28,916 --> 00:04:31,333
Liuba met a stranger.
40
00:04:31,458 --> 00:04:33,791
Everything led to Alvaro Pena.
41
00:04:33,791 --> 00:04:36,958
A businessman with various
enterprises open for extortion.
42
00:04:40,958 --> 00:04:42,708
You were swimming in the pool?
43
00:04:42,708 --> 00:04:44,083
Yes, Your Honor.
44
00:04:44,083 --> 00:04:45,750
Until almost 1:00 a. M. In the morning?
45
00:04:45,750 --> 00:04:47,291
Yes.
46
00:04:50,958 --> 00:04:54,875
The witness must tell the truth even
though the accused is her spouse.
47
00:04:54,875 --> 00:04:56,750
I told the truth, Your Honor.
48
00:04:56,750 --> 00:04:58,333
Okay.
49
00:04:59,333 --> 00:05:01,791
Her testimony is over.
You can wait outside.
50
00:05:04,458 --> 00:05:05,916
And my husband?
51
00:05:05,916 --> 00:05:07,500
Wait outside, thanks.
52
00:05:15,041 --> 00:05:17,916
Mr. Peña, I request your
imprisonment without bail...
53
00:05:17,916 --> 00:05:19,499
- How?
- Your Honor...
54
00:05:19,666 --> 00:05:21,833
The prosecutor asked and
I think it reasonable
55
00:05:21,833 --> 00:05:23,833
Since there is risk of
destruction of evidence.
56
00:05:23,874 --> 00:05:25,666
Your Honor, the witness said it all.
57
00:05:25,666 --> 00:05:27,749
Your client is indicted for murder.
58
00:05:27,749 --> 00:05:29,208
But there is confused testimony.
59
00:05:29,208 --> 00:05:31,249
For someone having noted the license plate?
60
00:05:31,249 --> 00:05:34,374
My client's car was stolen and he
didn't know until the following day.
61
00:05:34,374 --> 00:05:36,833
Yes, I have it in my report.
62
00:05:36,833 --> 00:05:38,541
At exactly 7:49 a. M. In the morning?
63
00:05:38,541 --> 00:05:41,958
It's the hour that I leave for work.
Before that, how would I know?
64
00:05:41,958 --> 00:05:43,499
We have a physical description
65
00:05:43,499 --> 00:05:46,208
And pending identifcation by the
witness, he will be detained.
66
00:05:46,208 --> 00:05:49,208
Your Honor, with all due respect.
It seems a little excessive.
67
00:05:49,208 --> 00:05:50,999
And what did my wife say?
68
00:05:51,249 --> 00:05:54,333
We're done, thank you.
69
00:07:14,208 --> 00:07:15,791
Hello.
70
00:07:17,916 --> 00:07:19,499
I figured you'd be here.
71
00:07:20,166 --> 00:07:21,749
Did something happen?
72
00:07:22,416 --> 00:07:24,458
There's a buyer for Dad's house.
73
00:07:24,458 --> 00:07:25,833
Another?
74
00:07:25,833 --> 00:07:29,166
This is serious.
In addition I was recommended.
75
00:07:29,791 --> 00:07:31,374
Thus, so urgent?
76
00:07:31,874 --> 00:07:35,291
We anticipate that the papers, signatures...
77
00:07:38,416 --> 00:07:41,374
- Need money?
- It's not that.
78
00:07:42,083 --> 00:07:44,291
I don't need anything, Eva.
79
00:07:44,999 --> 00:07:46,499
I just want to sell the house soon.
80
00:07:46,499 --> 00:07:48,958
I don't want to wait.
I'm not like you.
81
00:07:48,958 --> 00:07:50,458
Like me?
82
00:07:50,458 --> 00:07:52,791
You can go for years without seeing Dad.
83
00:07:53,916 --> 00:07:55,874
And what this has to do with the house?
84
00:07:57,083 --> 00:07:59,041
Who knows...
85
00:08:01,749 --> 00:08:03,291
Let's go.
86
00:08:30,749 --> 00:08:34,499
ALVARO PENA ACCUSED OF MONEY LAUNDERING
87
00:08:38,958 --> 00:08:42,083
PENA PROSECUTED FOR CORRUPTION
88
00:08:47,457 --> 00:08:49,999
ALVARO PENA DETAINED ON SUSPICION OF BRIBERY
89
00:09:08,582 --> 00:09:10,999
ALVARO PENA DETAINED ON SUSPICION OF BRIBERY
90
00:09:12,957 --> 00:09:16,916
Would I be stupid enough to pick her
up in a public place and screw myself?
91
00:09:16,916 --> 00:09:19,041
- Then who was it?
- If I was there I'd know!
92
00:09:19,082 --> 00:09:21,499
You see, there is a witness who saw your car.
93
00:09:21,541 --> 00:09:23,124
You're lying.
94
00:09:23,124 --> 00:09:25,291
It was the judge who said.
Damn the judge!
95
00:09:27,499 --> 00:09:29,332
We can try to claim incompetence.
96
00:09:29,332 --> 00:09:30,791
Let's see...
97
00:09:30,791 --> 00:09:34,291
What's known of the last 20 years...
- I don't understand...
98
00:09:34,291 --> 00:09:36,291
What you've done for her, to help.
99
00:09:36,291 --> 00:09:38,166
It's hard to say so.
100
00:09:38,166 --> 00:09:40,374
...but you can understand.
And who else would?
101
00:09:40,374 --> 00:09:42,499
- The jury.
- The jury...
102
00:09:42,499 --> 00:09:45,624
Yes, people like you and me.
103
00:09:45,624 --> 00:09:47,582
When told where Liuba was found,
104
00:09:47,582 --> 00:09:48,916
From where was she taken...
105
00:09:48,916 --> 00:09:51,582
The things that made her
family and how you paid.
106
00:09:51,582 --> 00:09:53,624
You must go after this witness.
107
00:09:53,666 --> 00:09:55,291
If found, that would already be the case.
108
00:09:55,291 --> 00:09:57,207
- Listen to me Peña...
- Listen to me Toni...
109
00:09:57,207 --> 00:10:00,041
- Focus on the witness.
- And where do I look?
110
00:10:00,041 --> 00:10:01,582
It could be anyone.
111
00:10:01,832 --> 00:10:04,416
A girl's club, a neighbor or a passerby.
112
00:10:04,416 --> 00:10:06,582
At least if we had something more concrete.
113
00:10:06,582 --> 00:10:08,207
There is no way of refuting?
114
00:10:08,374 --> 00:10:10,499
- To who?
- To the judge, who served you...
115
00:10:10,499 --> 00:10:11,874
You know her father, no?
116
00:10:11,874 --> 00:10:14,791
They don't exclude a judge due
to her father being a bastard.
117
00:10:14,791 --> 00:10:16,916
But you should know if
she's mixed up with bingo,
118
00:10:16,916 --> 00:10:19,832
If she owes money to someone, if
she is betrayed by her husband.
119
00:10:19,832 --> 00:10:21,624
She has no husband.
Boyfriend?
120
00:10:21,624 --> 00:10:23,874
- She does not have a boyfriend.
- A lover?
121
00:10:25,541 --> 00:10:27,207
Is she a lesbian by chance?
122
00:11:26,332 --> 00:11:27,666
Yes?
123
00:11:27,707 --> 00:11:29,207
Good evening, I am Rocco.
124
00:11:29,207 --> 00:11:30,582
Pardon?
125
00:11:30,582 --> 00:11:32,916
Rocco, of the agency.
126
00:11:32,916 --> 00:11:34,291
What agency?
127
00:11:36,207 --> 00:11:38,416
Yes, but I don't know of any agency.
128
00:11:38,624 --> 00:11:39,999
Marina?
129
00:11:39,999 --> 00:11:41,332
No, I'm sorry.
130
00:11:41,332 --> 00:11:43,666
There is a service request for 22:00.
131
00:11:43,666 --> 00:11:46,082
Burgos street, with Marina...
132
00:11:46,582 --> 00:11:48,791
I don't know what service
you're talking about.
133
00:11:49,916 --> 00:11:51,499
An escort.
134
00:11:52,707 --> 00:11:54,374
You are mistaken.
135
00:11:54,374 --> 00:11:56,624
You know of no Marina here?
136
00:11:56,916 --> 00:11:58,832
No, sorry.
Are you sure?
137
00:12:07,582 --> 00:12:08,957
Yes?
138
00:12:08,957 --> 00:12:11,957
Sorry to bother, but might
you get me a towel?
139
00:12:11,957 --> 00:12:14,957
I will call the agency.
I came on a motorcycle...
140
00:12:14,957 --> 00:12:16,540
And there is a thunderstorm.
141
00:12:16,957 --> 00:12:18,499
No, I'm sorry.
142
00:12:18,624 --> 00:12:21,790
Okay, thank you. Thank you very much!
143
00:12:27,874 --> 00:12:29,415
Jose?
144
00:12:29,457 --> 00:12:30,999
Dude, this is Rocco.
145
00:12:30,999 --> 00:12:33,582
I'm here on Burgos street and it's not...
146
00:12:33,707 --> 00:12:36,040
Not here, no. Wait...
147
00:12:36,040 --> 00:12:39,207
Check one such Marina at 22:00.
148
00:12:41,749 --> 00:12:44,082
Take a look because it's not here.
149
00:12:44,874 --> 00:12:46,832
OK, then call me back.
150
00:12:46,832 --> 00:12:51,165
I'm here soaked, on a
motorcycle, in the rain...
151
00:12:53,582 --> 00:12:55,874
Okay. You call me...
152
00:13:19,915 --> 00:13:21,665
Thank you, really.
153
00:13:22,624 --> 00:13:24,207
You don't know what a
favor you've done for me.
154
00:13:24,207 --> 00:13:25,999
It's nothing much.
155
00:13:25,999 --> 00:13:28,165
Only a minute until the agency calls me.
156
00:13:33,957 --> 00:13:35,624
And you don't want a service?
157
00:13:35,624 --> 00:13:37,207
- No.
- I know...
158
00:13:37,207 --> 00:13:40,457
Sorry ma'am.
But it's a favorable night.
159
00:13:41,415 --> 00:13:44,082
And who does not open the door
at night for a guy like me?
160
00:13:44,082 --> 00:13:46,957
Only you open the door to the garden.
161
00:13:49,332 --> 00:13:50,915
Jose...
162
00:13:50,915 --> 00:13:52,499
And then?
163
00:13:53,207 --> 00:13:56,290
Ah, "twelve"...?
164
00:13:57,415 --> 00:13:59,499
Inform her that in 5
minutes I will be there.
165
00:14:00,749 --> 00:14:03,082
Okay, thank you.
Bye.
166
00:14:03,457 --> 00:14:07,665
It was number 12.
But the girl was foreign
167
00:14:07,749 --> 00:14:09,290
And I understood "two. "
168
00:14:11,457 --> 00:14:15,040
See you later, thank you very much.
I will leave my card.
169
00:14:15,290 --> 00:14:17,707
- No need...
- One may need me...
170
00:14:17,707 --> 00:14:19,665
- Really, no.
- You never know...
171
00:14:20,582 --> 00:14:22,915
It was very brave for letting me enter.
172
00:14:23,457 --> 00:14:26,249
Let's see if it's also true
for the most important things.
173
00:14:31,624 --> 00:14:33,165
Who are you?
174
00:14:33,957 --> 00:14:35,957
If you really want to do justice...
175
00:14:36,290 --> 00:14:38,290
Justice of truth...
176
00:14:38,874 --> 00:14:40,415
Call me.
177
00:14:42,332 --> 00:14:43,874
Here is my phone.
178
00:15:09,124 --> 00:15:10,915
- Morning.
- Morning.
179
00:15:11,040 --> 00:15:12,832
Sit please.
180
00:15:16,082 --> 00:15:17,457
How are you?
181
00:15:17,457 --> 00:15:19,040
Well.
182
00:15:19,332 --> 00:15:22,332
The other day in your testimony
you seemed resentful.
183
00:15:22,332 --> 00:15:23,832
What do you mean?
184
00:15:23,832 --> 00:15:25,415
I don't know.
185
00:15:25,499 --> 00:15:27,790
How many years have you
been married with Mr. Peña?
186
00:15:27,790 --> 00:15:29,290
- Eleven years.
- Eleven...
187
00:15:29,290 --> 00:15:31,040
And you have a child of nine?
188
00:15:31,040 --> 00:15:32,874
- Seven.
- Seven, pardon.
189
00:15:32,874 --> 00:15:34,874
Have you told him what is occurring?
190
00:15:34,874 --> 00:15:36,874
Should I answer that?
191
00:15:37,499 --> 00:15:39,582
I've been checking the
credit cards of your husband
192
00:15:39,582 --> 00:15:42,957
And thousands of euros were
spent in massage parlors.
193
00:15:43,249 --> 00:15:45,332
You know what a massage parlor is?
194
00:15:46,123 --> 00:15:47,957
Of course.
195
00:15:48,082 --> 00:15:49,498
And do you care?
196
00:15:49,540 --> 00:15:51,915
That does not mean he has killed someone.
197
00:15:51,915 --> 00:15:53,832
I'm not talking murder.
198
00:15:53,832 --> 00:15:58,290
Your husband spends 8000 with
prostitutes and you don't care?
199
00:15:59,248 --> 00:16:01,248
Are you afraid, Berta?
200
00:16:01,248 --> 00:16:03,707
I understand this is something
difficult to accept.
201
00:16:03,707 --> 00:16:06,623
My son has a bone disease.
202
00:16:06,832 --> 00:16:11,998
Doctors say that in 4 years
he will be in a wheelchair.
203
00:16:12,248 --> 00:16:14,665
You want to talk about fear?
204
00:16:18,665 --> 00:16:20,582
This is all we found.
205
00:16:20,582 --> 00:16:22,707
- His name is really Rocco?
- Yes.
206
00:16:22,707 --> 00:16:24,165
The guy is clean.
207
00:16:24,165 --> 00:16:26,623
He only has a history of
marijuana possession.
208
00:16:26,665 --> 00:16:28,748
Been a gigolo seen he was 22.
209
00:16:28,748 --> 00:16:30,123
Other remarkable hobbies?
210
00:16:30,123 --> 00:16:33,290
He was an underwear model and escort.
211
00:16:33,290 --> 00:16:36,957
And it must pay well as his home
and sports car are all paid for.
212
00:16:36,957 --> 00:16:39,790
- What does the IRS say?
- Everything is declared.
213
00:16:39,957 --> 00:16:41,623
Anything that stands out?
214
00:16:41,623 --> 00:16:44,248
He studied veterinary medicine,
abandoned it in the fifth year...
215
00:16:44,248 --> 00:16:46,915
Women, I suppose, and swimming.
216
00:16:46,915 --> 00:16:49,540
He was champion in Alicante in
the 100 meter backstroke...
217
00:17:05,498 --> 00:17:06,957
Goodbye.
218
00:17:21,498 --> 00:17:23,332
Rocco Almagro Pedrosa.
219
00:17:23,665 --> 00:17:25,082
You have been investigating?
220
00:17:25,082 --> 00:17:27,498
Just like you.
You know where I live, where I work.
221
00:17:27,498 --> 00:17:30,082
Where you run, where you
eat, where you studied...
222
00:17:30,207 --> 00:17:32,123
I have everything written down on you.
223
00:17:32,915 --> 00:17:34,290
Why?
224
00:17:34,290 --> 00:17:37,082
To find out if it's worth
helping you with Liuba.
225
00:17:38,998 --> 00:17:40,582
What do you know about Liuba?
226
00:17:41,582 --> 00:17:44,165
She was not a whore as the newspapers say.
227
00:17:44,165 --> 00:17:45,707
She was a child.
228
00:17:45,957 --> 00:17:47,623
- A child?
- Yes.
229
00:17:47,665 --> 00:17:50,207
Until that son of a bitch
Peña fucked with her.
230
00:17:50,207 --> 00:17:53,207
If I can do something to
condemn him, I'll be happy.
231
00:17:53,207 --> 00:17:55,207
And why not say it that evening?
232
00:17:55,207 --> 00:17:57,415
Because I still don't know
where I want this to go.
233
00:17:57,415 --> 00:17:58,998
What do you mean?
234
00:17:59,248 --> 00:18:01,998
I'll tell you when I must.
235
00:18:01,998 --> 00:18:03,832
If you know something, you should tell me.
236
00:18:03,832 --> 00:18:05,248
I know many things, Eva
237
00:18:05,248 --> 00:18:07,665
For example that witness
that nothing will come of.
238
00:18:07,665 --> 00:18:09,248
Pardon?
239
00:18:11,373 --> 00:18:15,957
You think what a prostitute
says will put Peña in jail?
240
00:18:16,248 --> 00:18:18,498
She will not dare to testify against Peña.
241
00:18:18,498 --> 00:18:20,832
What makes you think it's a prostitute?
242
00:18:20,998 --> 00:18:23,623
In this business we protect each other, Eva.
243
00:18:23,623 --> 00:18:26,915
When one gets in a car,
another writes down the plate...
244
00:18:28,415 --> 00:18:30,873
You know something more of this prostitute?
245
00:18:32,957 --> 00:18:34,790
Rocco, I can force you to testify.
246
00:18:34,790 --> 00:18:36,957
Forget me, please.
247
00:18:37,040 --> 00:18:39,082
As you wish.
248
00:19:11,915 --> 00:19:13,623
What happened?
249
00:19:13,623 --> 00:19:15,831
I'm not so sure.
250
00:19:15,831 --> 00:19:18,415
It was very dark and I was nervous.
251
00:19:18,415 --> 00:19:21,123
Don't worry, we have plenty of time.
252
00:19:24,081 --> 00:19:26,123
The truth is that I don't remember.
253
00:19:26,123 --> 00:19:27,998
You don't remember?
254
00:19:29,456 --> 00:19:32,123
- In your deposition you said that...
- I made a mistake.
255
00:19:32,123 --> 00:19:33,706
I'm not sure.
256
00:19:37,915 --> 00:19:39,956
Have you been threatened?
Are you scared?
257
00:19:39,956 --> 00:19:41,331
No.
258
00:19:41,331 --> 00:19:42,998
So?
259
00:19:43,081 --> 00:19:45,998
I seriously don't remember.
260
00:19:45,998 --> 00:19:47,956
Look into my eyes.
261
00:19:47,956 --> 00:19:50,331
Your Honor, I think that
the witness was clear.
262
00:19:50,331 --> 00:19:52,081
I'm not speaking with the doctor.
263
00:19:59,873 --> 00:20:01,498
Look into my eyes.
264
00:20:04,040 --> 00:20:05,873
I was very nervous.
265
00:20:05,873 --> 00:20:08,623
- You could be indicted for perjury.
- That's enough already, Your Honor.
266
00:20:08,665 --> 00:20:11,123
I'll complain to the Prosecutor.
This is intolerable.
267
00:20:11,123 --> 00:20:12,706
Do you know what perjury is?
268
00:20:12,748 --> 00:20:14,790
I have done nothing.
269
00:20:17,956 --> 00:20:19,956
I have done nothing.
270
00:21:40,581 --> 00:21:42,915
The witness did not recognize the accused.
271
00:21:42,915 --> 00:21:44,373
But she identified the plate.
272
00:21:44,373 --> 00:21:47,165
It does not justify prison.
Set bail and send him home.
273
00:21:47,206 --> 00:21:48,665
He was indicted for murder.
274
00:21:48,665 --> 00:21:50,581
Such cases need intelligence.
275
00:21:50,623 --> 00:21:51,956
How so?
276
00:21:51,956 --> 00:21:54,456
He is a "showman" and
can fuck with the press.
277
00:21:54,456 --> 00:21:56,873
- So I must drop it?
- Listen...
278
00:21:56,873 --> 00:22:00,706
Badia, of the 9th, is a commentator
for channel 5. We are familiar.
279
00:22:02,581 --> 00:22:05,748
Carmelo, are you trying to discourage me?
280
00:22:06,581 --> 00:22:08,498
I'm telling you how things are.
281
00:22:08,540 --> 00:22:11,123
Whether we have a witness or not.
282
00:22:23,248 --> 00:22:25,415
I need to speak with the staff
about the sale.
283
00:22:25,415 --> 00:22:28,040
You should go through the house to
to see what you wish to to take.
284
00:22:28,040 --> 00:22:30,206
There are a lot of things from you.
285
00:22:31,831 --> 00:22:34,706
Come to the office tomorrow morning.
286
00:22:35,290 --> 00:22:36,706
And ready...
287
00:22:36,706 --> 00:22:39,790
If we signed this week the
documents would be ready.
288
00:22:39,790 --> 00:22:42,415
One would need to get in
touch with the buyer.
289
00:22:42,415 --> 00:22:44,164
For me there is no problem.
290
00:22:44,164 --> 00:22:45,998
I need to talk to you about
something serious...
291
00:22:45,998 --> 00:22:48,914
They exchanged his doctor for
another one from a football team.
292
00:22:48,914 --> 00:22:50,498
Can you believe it?
293
00:22:50,873 --> 00:22:52,664
- Are you listening?
- Yes.
294
00:22:52,664 --> 00:22:55,414
Dad's new doctor came from a soccer team.
295
00:22:55,414 --> 00:22:56,956
Cool...
296
00:22:58,581 --> 00:23:01,414
- Sister, what's wrong?
- Nothing.
297
00:23:01,498 --> 00:23:03,123
You look like a zombie.
298
00:23:03,164 --> 00:23:04,914
No...
299
00:23:06,081 --> 00:23:07,748
You put out four plates?
300
00:23:08,914 --> 00:23:10,498
Because there are four of us.
301
00:23:10,623 --> 00:23:14,039
Carlos is bringing his friend, Javier.
The one in the photo.
302
00:23:16,123 --> 00:23:18,748
- You're continuing with this?
- He is very friendly, Eva
303
00:23:18,748 --> 00:23:20,581
You need to connect.
304
00:23:20,623 --> 00:23:22,289
He tells every joke...!
305
00:23:27,873 --> 00:23:30,289
- You don't like it?
- Yes, I liked it.
306
00:24:33,331 --> 00:24:35,373
Invite me to dinner at your home.
307
00:24:35,373 --> 00:24:37,039
You're crazy!
308
00:24:37,081 --> 00:24:38,498
See?
309
00:24:38,498 --> 00:24:40,623
You want everything on a silver platter?!
310
00:24:40,623 --> 00:24:42,706
If you don't trust me, how can I trust you?
311
00:24:42,706 --> 00:24:44,331
And why in my house?
312
00:24:44,331 --> 00:24:45,748
What do you lose in doing so?
313
00:24:45,748 --> 00:24:48,164
If I talk nonsense, relieve me in 5 minutes.
314
00:24:48,164 --> 00:24:50,081
But if you want something real...
315
00:24:50,206 --> 00:24:52,206
Something potent against Peña...
316
00:24:52,206 --> 00:24:53,748
Like what?
317
00:24:55,998 --> 00:24:57,539
Liuba and I were lovers.
318
00:24:57,956 --> 00:24:59,581
- Were lovers?
- Yes.
319
00:25:00,873 --> 00:25:02,331
Lovers...
320
00:25:02,331 --> 00:25:04,998
Liuba told you something about Peña?
321
00:25:06,998 --> 00:25:08,914
- What about dinner?
- There will be none.
322
00:25:08,914 --> 00:25:11,498
- You are afraid to talk to me?
- Afraid, no...
323
00:25:11,498 --> 00:25:14,123
What is it? Are you nervous?
Look how you are!
324
00:25:14,123 --> 00:25:17,206
You are so hunched up!
325
00:25:17,331 --> 00:25:19,039
Is it that you have boyfriend?
326
00:25:19,873 --> 00:25:21,623
That question is inappropriate.
327
00:25:21,623 --> 00:25:24,081
Forgive me, as it happens I'm intrigued.
328
00:25:24,081 --> 00:25:26,664
"What's with her?"
329
00:25:26,664 --> 00:25:28,039
You are beautiful...
330
00:25:28,039 --> 00:25:30,289
You're a judge, lifetime salary...
331
00:25:30,289 --> 00:25:32,164
Has her life on the right path, but...
332
00:25:32,914 --> 00:25:34,289
What do you lack?
333
00:25:34,289 --> 00:25:35,998
What do you think is missing?
334
00:25:36,123 --> 00:25:38,081
I take it seriously what I devote myself to.
335
00:25:38,081 --> 00:25:40,498
And the very fact that I know a lot
of women, is something you lack.
336
00:25:40,498 --> 00:25:41,873
What did Liuba say about him?
337
00:25:41,873 --> 00:25:43,664
You know what I think it is?
338
00:25:44,206 --> 00:25:47,373
You spend time preparing, but
you lack contact with people.
339
00:25:47,414 --> 00:25:48,831
Contact?
340
00:25:48,831 --> 00:25:50,206
Yes.
341
00:25:50,206 --> 00:25:52,456
You never thought about hiring a gigolo?
342
00:25:56,706 --> 00:25:58,289
What's so funny?
343
00:25:58,956 --> 00:26:00,623
You understand nothing.
344
00:26:00,623 --> 00:26:02,081
No, what is it?
345
00:26:02,081 --> 00:26:03,831
Why do you think it's so funny?
346
00:26:03,831 --> 00:26:06,331
I'll never pay a man to fuck me.
347
00:26:06,914 --> 00:26:08,498
Of course.
348
00:26:08,581 --> 00:26:11,123
You were educated in a Catholic school?
349
00:26:11,498 --> 00:26:13,081
What did Liuba tell you?
350
00:26:15,081 --> 00:26:17,331
She told me she Peña was obsessed with her.
351
00:26:17,331 --> 00:26:20,831
A year ago he brought her to Alicante
and paid her a monthly salary.
352
00:26:20,914 --> 00:26:22,372
Do you have proof?
353
00:26:22,372 --> 00:26:24,914
I am proof. Invite me for dinner.
354
00:26:25,081 --> 00:26:28,081
He killed your girlfriend and rather
than testify against the assailant,
355
00:26:28,081 --> 00:26:29,622
You ask me for a dinner?
356
00:26:29,914 --> 00:26:31,456
What kind of person are you?
357
00:26:31,622 --> 00:26:33,081
And who are you?
358
00:26:33,081 --> 00:26:36,039
A daddy's girl who did just
enough studying to be a judge.
359
00:26:36,039 --> 00:26:38,456
If you want something from
me, invite me to dinner.
360
00:26:38,456 --> 00:26:40,331
If not, you already know the outcome.
361
00:26:59,997 --> 00:27:01,456
- Where were you?
- Sorry.
362
00:27:01,456 --> 00:27:02,997
An hour ago I was calling you!
363
00:27:02,997 --> 00:27:06,247
The phone was off.
I just saw the message.
364
00:27:08,831 --> 00:27:10,247
What happened?
365
00:27:10,247 --> 00:27:12,372
He suffered a hemorrhage and is in a coma.
366
00:27:12,372 --> 00:27:13,997
- Hemorrhage?
- Yes.
367
00:27:13,997 --> 00:27:15,664
In other words, what happened?
368
00:27:15,664 --> 00:27:17,581
A burst vein in his head.
369
00:27:17,622 --> 00:27:19,081
He fell?
370
00:27:19,081 --> 00:27:22,164
No, he is 74 years old and never
cared for himself in his life.
371
00:27:23,414 --> 00:27:24,956
You want to see him?
372
00:28:37,747 --> 00:28:39,331
Berta?
373
00:28:41,081 --> 00:28:42,497
What are you doing here?
374
00:28:42,497 --> 00:28:45,581
My father is in ICU and they
just told me. And you?
375
00:28:45,914 --> 00:28:49,122
My son is under observation,
he had an episode.
376
00:28:52,164 --> 00:28:53,747
Can I help you with something?
377
00:28:55,247 --> 00:28:58,456
I can apply for a permit for
medical reasons for your husband.
378
00:28:58,456 --> 00:29:00,206
I'll take care of these things.
379
00:29:00,914 --> 00:29:02,414
How old is your father?
380
00:29:02,414 --> 00:29:04,164
Seventy... four.
381
00:29:04,706 --> 00:29:06,247
Well, he will recover.
382
00:29:06,247 --> 00:29:08,872
For years he has not recognized anyone.
383
00:29:16,997 --> 00:29:18,414
...Berta
384
00:29:18,414 --> 00:29:20,789
I'll ask if I can get in to see him.
385
00:29:21,664 --> 00:29:24,289
- I hope your child is better.
- Thank you.
386
00:30:20,705 --> 00:30:22,289
What the hell do you want?
387
00:30:57,080 --> 00:30:58,539
Hello!
388
00:30:59,372 --> 00:31:02,830
When I saw your call I thought
you wanted to detain me.
389
00:31:03,039 --> 00:31:05,622
Don't discount anything... come in.
390
00:31:12,789 --> 00:31:14,372
I brought you something.
391
00:31:15,247 --> 00:31:16,622
Rum?
392
00:31:17,247 --> 00:31:18,830
You will like it.
393
00:31:24,330 --> 00:31:26,747
- Where did you get this?
- I took it.
394
00:31:27,414 --> 00:31:29,205
Valentines Day of last year.
395
00:31:29,205 --> 00:31:31,330
This shows that they already knew each other.
396
00:31:33,080 --> 00:31:35,664
This is just a photo and
it could be a montage.
397
00:31:35,705 --> 00:31:38,455
Check it out.
Send it to an expert.
398
00:31:38,455 --> 00:31:40,830
Even if it's real, it proves nothing.
399
00:31:40,830 --> 00:31:42,622
This is not enough to condemn Peña.
400
00:31:42,622 --> 00:31:44,205
And what is needed?
401
00:31:46,039 --> 00:31:48,955
- Your statement.
- My statement?
402
00:31:49,914 --> 00:31:51,247
And a confrontation.
403
00:31:51,330 --> 00:31:52,747
A confrontation?
404
00:31:52,747 --> 00:31:54,664
A confrontation between you and Peña.
405
00:31:54,664 --> 00:31:57,205
This is a request.
I want to assure myself.
406
00:31:57,205 --> 00:31:58,914
You don't trust me?
407
00:31:58,914 --> 00:32:00,914
I know you, you always say that.
408
00:32:00,914 --> 00:32:02,539
Ah, but this is different.
409
00:32:02,539 --> 00:32:04,830
You know the risk involved to ask me this?
410
00:32:04,830 --> 00:32:07,289
Did I not invite you to dinner at my house?
411
00:32:08,164 --> 00:32:09,705
And when would it be?
412
00:32:10,914 --> 00:32:13,914
Tomorrow at noon if it's good for you.
413
00:32:16,414 --> 00:32:17,997
It's good.
414
00:32:18,789 --> 00:32:22,164
You will have your confrontation,
but with a condition.
415
00:32:22,497 --> 00:32:24,955
For the rest of tonight let's
not talk about the case.
416
00:32:24,955 --> 00:32:27,289
Not Peña, nor Liuba or anyone.
417
00:32:27,414 --> 00:32:28,914
I want a normal dinner.
418
00:32:28,914 --> 00:32:31,872
Between a man and a woman.
What do you think?
419
00:32:33,122 --> 00:32:34,622
Yes, of course.
420
00:32:35,455 --> 00:32:38,539
Her name was Denise Palmer
and she was from California.
421
00:32:38,539 --> 00:32:40,497
40 years old and well preserved.
422
00:32:40,539 --> 00:32:42,622
Very much so.
She was a friend of my mother.
423
00:32:42,664 --> 00:32:44,080
...We dined
424
00:32:44,080 --> 00:32:45,497
My mother,
425
00:32:45,497 --> 00:32:47,497
Denise and me.
426
00:32:47,747 --> 00:32:49,997
My mother opened a bottle of wine
427
00:32:50,122 --> 00:32:51,497
And started drinking...
428
00:32:51,497 --> 00:32:53,414
Talking and drinking...
429
00:32:53,414 --> 00:32:56,080
Talking...
One time my mother went into the kitchen
430
00:32:56,080 --> 00:32:57,914
And that left me alone with Denise.
431
00:32:57,914 --> 00:33:01,414
Suddenly she put her hand on my knee
432
00:33:03,247 --> 00:33:04,830
And then started moving up her hand...
433
00:33:04,914 --> 00:33:07,372
It was rising... I started to get nervous.
434
00:33:07,372 --> 00:33:10,830
And I looked at my mother in
the kitchen collecting things.
435
00:33:10,955 --> 00:33:13,455
She kept on moving her
hand up, it continued...
436
00:33:13,913 --> 00:33:16,038
Then, in comes my mother, "Rocco!"
437
00:33:16,038 --> 00:33:18,538
"Honey, finish your drink
and go to your room
438
00:33:18,538 --> 00:33:20,455
Because I want to talk to Denise. " Right.
439
00:33:20,455 --> 00:33:24,080
We finished dessert, I went to
my room, closed the door...
440
00:33:24,080 --> 00:33:26,038
It's not even five minutes
441
00:33:26,455 --> 00:33:28,080
And the door opens.
442
00:33:29,830 --> 00:33:31,372
And who is it?
443
00:33:32,663 --> 00:33:34,247
Denise Palmer?
444
00:33:34,455 --> 00:33:37,163
She said nothing and laid down on my bed.
445
00:33:43,497 --> 00:33:47,372
The next morning upon awakening
I knew she had gone, but...
446
00:33:47,372 --> 00:33:50,205
She had left me 10,000 pesetas on the table.
447
00:33:50,205 --> 00:33:51,622
And a note.
448
00:33:52,247 --> 00:33:54,497
And so it began... it was my first time.
449
00:33:54,497 --> 00:33:56,080
And your mother, what did she say?
450
00:33:56,663 --> 00:33:58,288
Well, my mother...
451
00:33:58,288 --> 00:34:00,663
Got 10,000 of the old pesetas.
452
00:34:00,747 --> 00:34:02,330
It was money...
453
00:34:02,372 --> 00:34:04,997
- And your family, what did they think?
- Well...
454
00:34:05,413 --> 00:34:06,830
My family...
455
00:34:06,830 --> 00:34:09,705
My father went to Nigeria 20
years ago to care for monkeys.
456
00:34:09,705 --> 00:34:11,413
Okay, so you no longer have family?
457
00:34:11,455 --> 00:34:13,997
No. I am my family.
458
00:34:13,997 --> 00:34:16,663
My father, my mother, my
grandfather, my grandmother, all...
459
00:34:17,247 --> 00:34:18,622
And you?
460
00:34:18,622 --> 00:34:19,997
Your father the prosecutor?
461
00:34:20,080 --> 00:34:21,497
I see him little.
462
00:34:21,497 --> 00:34:23,038
- And your mother?
- She died.
463
00:34:23,080 --> 00:34:24,497
I'm sorry.
464
00:34:24,497 --> 00:34:26,622
- You have siblings?
- One.
465
00:34:26,622 --> 00:34:27,997
Younger.
466
00:34:27,997 --> 00:34:31,538
So the older, she went to be a judge
so not to disappoint her father.
467
00:34:31,580 --> 00:34:33,122
And the reason you became a gigolo?
468
00:34:33,122 --> 00:34:36,205
To screw with your family because
they did not take care of you?
469
00:34:36,413 --> 00:34:38,663
No, I got into it because I liked it.
470
00:34:38,663 --> 00:34:41,788
And besides it still paid me.
I wish I had been swimming...
471
00:34:41,788 --> 00:34:45,122
But I fucked up my back at the
Hungary Worldwide and had to stop.
472
00:34:45,122 --> 00:34:48,497
What about serious work?
You never thought about it?
473
00:34:48,497 --> 00:34:50,372
My job is not serious?
474
00:34:50,372 --> 00:34:53,413
Yes... No... Sorry.
A normal job...
475
00:34:53,413 --> 00:34:54,788
How normal?
476
00:34:54,788 --> 00:34:56,580
- As a judge?
- I don't know.
477
00:34:57,497 --> 00:35:01,205
I love horses.
Someday maybe I'll be a breeder.
478
00:35:01,455 --> 00:35:04,747
Someday, I don't know.
Buy a cottage in the countryside.
479
00:35:05,580 --> 00:35:06,955
We shall see.
480
00:35:06,997 --> 00:35:08,538
That's why you studied veterinary medicine?
481
00:35:08,538 --> 00:35:11,122
- I have not finished veterinary school.
- I know. - And you?
482
00:35:11,122 --> 00:35:12,497
What?
483
00:35:12,497 --> 00:35:14,122
If not a judge?
484
00:35:14,372 --> 00:35:15,955
What would you like to be?
485
00:35:21,997 --> 00:35:25,038
- I don't know.
- You don't even know?
486
00:35:29,997 --> 00:35:31,413
Ballerina.
487
00:35:32,080 --> 00:35:33,497
I don't know...
488
00:35:33,497 --> 00:35:35,122
Ballerina?
489
00:35:36,330 --> 00:35:38,747
I loved to dance, but...
490
00:35:42,580 --> 00:35:44,372
What happened?
491
00:35:45,497 --> 00:35:47,372
Nothing, really.
492
00:35:49,288 --> 00:35:53,038
Girls must learn to use the
head and not the body.
493
00:35:53,038 --> 00:35:54,413
My father said that.
494
00:35:54,413 --> 00:35:58,247
Your father was a son of a bitch.
Sorry.
495
00:36:00,538 --> 00:36:01,913
Or is...
496
00:36:01,913 --> 00:36:03,372
"Not with the body... "
497
00:36:03,372 --> 00:36:06,955
I am sometimes mesmorized looking at
the children who dance in the park.
498
00:36:06,955 --> 00:36:09,038
It seems incredible.
499
00:36:09,038 --> 00:36:10,913
Spin, and...
500
00:36:13,497 --> 00:36:15,330
So cute.
501
00:36:17,205 --> 00:36:20,413
Enjoy the moment without
thinking about tomorrow, right?
502
00:36:21,497 --> 00:36:23,080
Liuba was a dancer.
503
00:36:23,080 --> 00:36:24,538
Stripper...
504
00:36:25,538 --> 00:36:26,955
I know.
505
00:36:26,955 --> 00:36:28,997
Her training was in ballet.
506
00:36:30,788 --> 00:36:33,288
So she would be upset, right?
507
00:36:34,747 --> 00:36:36,622
Why didn't you finish the
veterinary medicine?
508
00:36:36,622 --> 00:36:38,788
You refer to the title?
509
00:36:38,788 --> 00:36:42,121
I did not want a title but
to learn to care for animals.
510
00:36:42,496 --> 00:36:44,163
You know how to care for animals?
511
00:36:44,663 --> 00:36:46,080
It's what I concentrate on.
512
00:36:46,080 --> 00:36:48,246
- Healing animals with sex?
- Yes...
513
00:36:49,163 --> 00:36:50,538
Well I would not call it that.
514
00:36:50,538 --> 00:36:52,705
I say "channel the energies. "
515
00:36:53,205 --> 00:36:54,746
Look.
516
00:36:54,996 --> 00:36:57,996
The libido is the most important
energy that we have in the body.
517
00:36:57,996 --> 00:36:59,996
You can do amazing things with it.
518
00:36:59,996 --> 00:37:01,455
Not everyone can.
519
00:37:01,455 --> 00:37:02,913
- You don't say.
- It's true.
520
00:37:02,913 --> 00:37:05,121
Yes, I know what to do with my libido.
521
00:37:05,121 --> 00:37:07,663
Eva, and you?
522
00:37:08,163 --> 00:37:11,038
- Why don't we change the subject?
- And why?
523
00:37:11,038 --> 00:37:12,496
Because.
524
00:37:12,496 --> 00:37:14,080
- Do you feel afraid?
- No.
525
00:37:15,496 --> 00:37:17,080
I think you are.
526
00:37:17,080 --> 00:37:18,705
It seems to me...
527
00:37:19,038 --> 00:37:22,205
You have an idea in your head of something...
528
00:37:22,246 --> 00:37:24,080
That simply will not happen.
529
00:37:24,080 --> 00:37:25,621
It's not going to happen?
530
00:37:27,163 --> 00:37:28,705
No.
531
00:37:30,038 --> 00:37:31,580
Forgiven.
532
00:37:35,996 --> 00:37:37,830
Okay.
533
00:37:39,330 --> 00:37:40,913
And why not?
534
00:37:44,455 --> 00:37:46,746
Because I never lie with a gigolo.
535
00:37:48,288 --> 00:37:51,705
In fact you would never pay a
guy to have sex with you...
536
00:37:51,830 --> 00:37:53,955
But with a title it would be easier.
537
00:37:56,955 --> 00:37:58,538
I would not charge you.
538
00:37:59,121 --> 00:38:01,205
- It would be a favor?
- No.
539
00:38:01,330 --> 00:38:02,913
It would be a pleasure.
540
00:38:05,496 --> 00:38:07,746
It would just be for the
pleasure of fucking.
541
00:38:10,830 --> 00:38:12,996
You better go now.
542
00:38:13,955 --> 00:38:15,580
Please.
543
00:38:18,746 --> 00:38:20,455
Okay.
544
00:38:21,371 --> 00:38:23,580
I think we should see each other again.
545
00:38:23,955 --> 00:38:26,830
We cannot. Starting tomorrow
we will be parties to the case.
546
00:38:26,830 --> 00:38:28,705
You want me to be contested?
547
00:38:28,705 --> 00:38:30,163
No...
548
00:38:30,163 --> 00:38:33,371
You know what it is to be
banned from something, right?
549
00:38:35,163 --> 00:38:36,746
To have it taken away.
550
00:38:38,871 --> 00:38:40,746
Thanks for dinner.
551
00:38:41,746 --> 00:38:43,538
It's better this way.
552
00:38:44,288 --> 00:38:46,788
- Bye.
- Bye.
553
00:39:04,705 --> 00:39:06,205
A gigolo?
554
00:39:06,205 --> 00:39:08,746
It's so strange to see the house this way.
555
00:39:08,746 --> 00:39:10,663
You dined at home with a gigolo?
556
00:39:10,663 --> 00:39:12,080
Didn't I already tell you?
557
00:39:12,080 --> 00:39:13,871
Hell, you are not like this!
558
00:39:13,871 --> 00:39:15,288
Like what?
559
00:39:15,288 --> 00:39:17,955
No, I know.
Relating to a stranger.
560
00:39:17,955 --> 00:39:20,205
At your home and they still over charge.
561
00:39:20,205 --> 00:39:22,621
And the cost to you, to meet someone.
562
00:39:22,621 --> 00:39:24,080
Nothing happened.
563
00:39:24,080 --> 00:39:25,538
You were talking about laws?
564
00:39:25,580 --> 00:39:28,746
Do you think I'm going to mess
with a witness? I am not crazy!
565
00:39:28,746 --> 00:39:30,163
Is he cute?
566
00:39:30,163 --> 00:39:31,788
Normal.
567
00:39:31,788 --> 00:39:33,371
What is normal?
568
00:39:34,163 --> 00:39:35,955
- Like who?
- I don't know, normal.
569
00:39:35,955 --> 00:39:37,871
No gigolo is normal.
570
00:39:37,871 --> 00:39:40,205
Turns out he's a gigolo, but...
571
00:39:40,205 --> 00:39:42,663
He studied at a university.
That's interesting.
572
00:39:43,413 --> 00:39:44,871
Are you in love?
573
00:39:44,913 --> 00:39:46,288
How so?
574
00:39:46,288 --> 00:39:48,663
I know nothing about law, but...
575
00:39:48,705 --> 00:39:50,621
Boys yes, and you're enjoying it.
576
00:39:50,621 --> 00:39:52,288
- I don't like him!
- Like...
577
00:39:52,288 --> 00:39:54,371
At 12:00 I meet with him in court.
578
00:39:54,371 --> 00:39:57,205
He will be part of the case and I will
see him no more. Are you calm now?
579
00:39:57,205 --> 00:39:58,663
But one day the case ends.
580
00:39:58,663 --> 00:40:00,580
No.
I know what I'm doing, Marta.
581
00:40:00,913 --> 00:40:03,163
Yes?
Carlos, my love...
582
00:41:41,871 --> 00:41:43,413
Why was it locked?
583
00:41:43,413 --> 00:41:44,996
Sorry.
584
00:41:45,246 --> 00:41:47,329
I was distracted looking at the toys.
585
00:41:48,538 --> 00:41:50,163
Look...
586
00:41:50,538 --> 00:41:52,871
Ours... I don't remember most of it.
587
00:41:54,204 --> 00:41:56,371
The toys that Daddy bought us
588
00:41:56,413 --> 00:41:58,204
When we were children.
589
00:41:59,038 --> 00:42:01,871
- You'll miss this house?
- No.
590
00:42:02,246 --> 00:42:03,871
Neither will I.
591
00:42:04,496 --> 00:42:06,829
Ma'am, we're going.
592
00:42:06,829 --> 00:42:09,121
- Okay, thanks.
- Until Monday.
593
00:42:29,538 --> 00:42:31,413
I don't even know this gentleman.
594
00:42:33,371 --> 00:42:34,746
You need to talk.
595
00:42:34,746 --> 00:42:36,621
- He knows perfectly well...
- Tell him.
596
00:42:36,621 --> 00:42:39,246
- You know that photo.
- That is a photo montage.
597
00:42:39,246 --> 00:42:41,913
A montage is the excuse used whenever
someone is accused of something.
598
00:42:41,913 --> 00:42:43,371
Who is this person?
599
00:42:43,371 --> 00:42:45,746
Look into my eyes and tell
me you don't know me.
600
00:42:46,829 --> 00:42:49,288
- Huh?
- Here! Look into my eyes!
601
00:42:49,329 --> 00:42:51,704
- Tell me that you don't know me.
- Your Honor...
602
00:42:51,829 --> 00:42:53,413
I need to answer?
603
00:42:53,413 --> 00:42:54,913
Yes.
604
00:42:54,913 --> 00:42:57,246
And control your tone, please.
605
00:42:58,079 --> 00:42:59,704
I don't know you.
606
00:43:01,079 --> 00:43:02,829
You never saw me with Liuba?
607
00:43:02,829 --> 00:43:05,329
- I don't know who Liuba is.
- Say it to my face.
608
00:43:05,996 --> 00:43:08,288
I don't know who Liuba is.
609
00:43:08,663 --> 00:43:10,204
Do you happen to know who I am?
610
00:43:10,204 --> 00:43:11,913
I said I don't know you.
611
00:43:11,913 --> 00:43:13,371
You've never talked to me?
612
00:43:13,371 --> 00:43:15,829
You've never had a drink
with me, motherfucker?
613
00:43:15,829 --> 00:43:18,246
As you said those words?
Huh?
614
00:43:18,246 --> 00:43:20,954
You took us to dinner at "Casa Parrondo"
615
00:43:20,954 --> 00:43:23,496
"Sweetie I will leave my wife
616
00:43:23,496 --> 00:43:26,204
And buy you an apartment... "
On St. Bernard street.
617
00:43:26,246 --> 00:43:27,621
You forgot?
618
00:43:27,621 --> 00:43:29,204
Don't interrupt, please.
619
00:43:30,038 --> 00:43:32,079
Tell me I'm making all of this up!
620
00:43:32,079 --> 00:43:34,454
Say it to my face, if you have courage.
621
00:43:34,746 --> 00:43:38,496
This is to your face...
you have courage to kill a woman!
622
00:43:39,871 --> 00:43:41,621
Control yourselves, please!
623
00:43:42,954 --> 00:43:45,537
- Enough!
- Motherfucker!
624
00:43:45,537 --> 00:43:47,162
Enough!
625
00:43:47,996 --> 00:43:50,787
Control yourselves, please!
626
00:43:58,912 --> 00:44:01,496
Take the accused and pass through the ward.
627
00:44:02,871 --> 00:44:06,037
- You will die in prison!
- Mr. Almagro!
628
00:44:07,037 --> 00:44:09,412
Very well.
Can you let me go, please?
629
00:44:09,412 --> 00:44:11,079
I am here as a witness.
630
00:44:11,204 --> 00:44:12,996
Stand down!
631
00:44:23,454 --> 00:44:25,829
I'm sorry.
632
00:44:26,162 --> 00:44:27,579
Do I need to sign something?
633
00:44:27,621 --> 00:44:30,412
No, you will be quoted in the deposition.
634
00:44:30,412 --> 00:44:32,037
For now, that will suffice.
635
00:44:32,079 --> 00:44:34,496
If you need some kind of
protection, hotel...
636
00:44:34,496 --> 00:44:36,454
Begining today you are under directive.
637
00:44:36,454 --> 00:44:39,746
I am going to a house
that I have in the field.
638
00:44:40,079 --> 00:44:42,412
Stay in touch with this court.
639
00:44:42,496 --> 00:44:45,162
And if you change your mind,
you already know where we are.
640
00:44:45,954 --> 00:44:47,954
Thank you, Your Honor.
641
00:44:52,246 --> 00:44:56,454
"Given your insistence on hindering the work of this judgment
642
00:44:56,537 --> 00:44:59,412
Your visits will be suspended indefinitely. "
643
00:44:59,412 --> 00:45:00,996
This is your fault!
644
00:45:01,537 --> 00:45:03,829
- My?
- By accepting the bloody confrontation.
645
00:45:03,829 --> 00:45:05,662
Can I finish reading?
646
00:45:06,829 --> 00:45:10,871
"And from now on, if you want to
communicate with your client
647
00:45:10,871 --> 00:45:12,496
You should apply in writing. "
648
00:45:12,496 --> 00:45:14,996
"I also decree the transfer of
Mr. Alvaro Peña
649
00:45:14,996 --> 00:45:16,579
To an isolation cell. "
650
00:45:25,704 --> 00:45:27,496
You know something?
651
00:45:27,954 --> 00:45:29,829
I'm going to meet with Carmelo.
652
00:45:29,829 --> 00:45:31,287
I've talked to him.
653
00:45:31,287 --> 00:45:33,121
He can help us.
654
00:45:33,246 --> 00:45:35,371
- Peña...
- Peña... the fucking...
655
00:45:35,746 --> 00:45:38,912
Nobody realizes what this brat is up to.
656
00:45:40,996 --> 00:45:44,204
Aggression means nothing,
your witness insulted him.
657
00:45:44,204 --> 00:45:45,829
Peña is not 15!
658
00:45:45,829 --> 00:45:49,412
Any judge will not condemn him
for lack of a confrontation.
659
00:45:49,412 --> 00:45:51,496
It's not confrontation, it's testimony!
660
00:45:51,496 --> 00:45:53,079
Of a prostitute?
661
00:45:53,537 --> 00:45:54,954
What has that to do with it?
662
00:45:54,954 --> 00:45:58,496
Please, Peña is a public figure.
He has many friends.
663
00:45:58,496 --> 00:46:00,996
And yet you build your case
upon the testimony of a gigolo?
664
00:46:00,996 --> 00:46:03,662
His testimony is worth
as much as any other.
665
00:46:03,662 --> 00:46:05,079
That's the theory.
666
00:46:05,121 --> 00:46:06,537
No, that's the truth.
667
00:46:06,537 --> 00:46:08,496
What truth?
Yours or mine?
668
00:46:08,496 --> 00:46:10,079
The truth of the case, Carmelo.
669
00:46:10,079 --> 00:46:11,496
Really?
670
00:46:11,496 --> 00:46:13,412
And what kind of truth is this?
671
00:46:13,621 --> 00:46:15,329
Absolute truth?
672
00:46:15,371 --> 00:46:16,954
"Judicial truth?"
673
00:46:16,954 --> 00:46:19,496
"Probable truth?"
The "divine truth?"
674
00:46:19,496 --> 00:46:20,912
Be careful, Eva.
675
00:46:20,912 --> 00:46:24,412
You will not want to be deified
and lose sight of the north.
676
00:46:24,829 --> 00:46:27,537
- You know what to do.
- No, I don't know.
677
00:46:27,537 --> 00:46:29,829
If I knew you would not
be arguing with me.
678
00:46:29,829 --> 00:46:33,621
I would look for better proof.
That is what I would do.
679
00:47:47,537 --> 00:47:48,954
Hello, Berta!
680
00:47:48,954 --> 00:47:50,787
- Hello
- How is your son?
681
00:47:51,245 --> 00:47:53,079
Well.
Already in school.
682
00:47:53,079 --> 00:47:54,537
Good!
683
00:47:54,537 --> 00:47:56,495
I brought a gift for him...
684
00:47:57,537 --> 00:47:59,912
- Don't bother.
- It's nothing.
685
00:48:00,870 --> 00:48:03,454
It was a gift from my father when I was
686
00:48:03,829 --> 00:48:05,662
10 years old.
687
00:48:05,662 --> 00:48:07,995
- And how is your father?
- The same.
688
00:48:11,495 --> 00:48:14,329
You didn't come just to bring this, right?
689
00:48:15,120 --> 00:48:18,620
You know Alvaro Peña better than
anyone, so I will be honest.
690
00:48:19,495 --> 00:48:22,954
I don't think that he is the type of
person who will change at this point.
691
00:48:23,662 --> 00:48:25,245
What do you mean?
692
00:48:25,245 --> 00:48:29,120
Are you willing to continue waiting
alone at the door of a hospital?
693
00:48:29,120 --> 00:48:31,120
When I need to.
694
00:48:31,120 --> 00:48:33,787
Do you think that's fair?
695
00:48:34,037 --> 00:48:36,495
- That is not the issue.
- No?
696
00:48:36,495 --> 00:48:39,870
The issue is that your husband never
supports you and you're alone.
697
00:48:40,120 --> 00:48:42,120
And you still protect him.
698
00:48:42,204 --> 00:48:45,787
Faced with evidence of the
murder of an 18 year-Old girl.
699
00:48:45,787 --> 00:48:48,079
- You'll excuse me, but...
- Certainly,
700
00:48:48,079 --> 00:48:50,995
His guilt is proved.
701
00:48:51,954 --> 00:48:55,454
You could be accused of complicity
and lose custody of your son.
702
00:48:55,454 --> 00:48:58,079
He will stay in a community guardian center.
703
00:48:58,495 --> 00:49:00,370
You want to know how it is there?
704
00:49:00,412 --> 00:49:02,454
- For a healthy child already and...
- Listen...
705
00:49:02,454 --> 00:49:04,037
Why are you telling me this?
706
00:49:04,037 --> 00:49:07,079
I want you to think of your son.
Think about yourself and wonder.
707
00:49:07,079 --> 00:49:08,579
Wonder what?
708
00:49:09,495 --> 00:49:11,870
Is it really worth it?
709
00:49:13,412 --> 00:49:15,954
But what makes you think that
I know something?
710
00:49:16,245 --> 00:49:17,995
Think about it.
711
00:49:19,745 --> 00:49:21,662
Thanks for the coffee.
712
00:49:30,370 --> 00:49:32,745
I found this in one of dad's boxes...
713
00:49:32,745 --> 00:49:34,495
What should I do with it?
714
00:49:34,495 --> 00:49:36,787
I don't know, but don't
keep it in my house.
715
00:49:37,579 --> 00:49:39,329
I should keep it with me?
716
00:49:39,329 --> 00:49:40,912
No, you could take it to the court
717
00:49:40,912 --> 00:49:43,995
And say it was your prosecutor
father's and he does not need it.
718
00:49:43,995 --> 00:49:46,287
We must take it to a police station.
719
00:49:47,329 --> 00:49:49,079
Why not leave it where it was?
720
00:49:49,079 --> 00:49:51,037
Why... it's a gun!
721
00:49:51,079 --> 00:49:52,579
That does not work anymore.
722
00:49:52,995 --> 00:49:55,120
But why not just fix it?
723
00:49:55,120 --> 00:49:58,120
- Because I am a judge.
- Why did dad have it?
724
00:49:59,454 --> 00:50:01,370
It costs a lot to make an effort?
725
00:50:01,370 --> 00:50:04,079
You will never see him
and you don't even try.
726
00:50:04,079 --> 00:50:05,454
Marta, he is in a coma!
727
00:50:05,454 --> 00:50:08,579
And before, you also would not!
And you think I like that?
728
00:50:08,620 --> 00:50:11,870
I like to wash him?
Clean his shit?
729
00:50:11,912 --> 00:50:15,287
I spent hours in a room that
smells of disinfectant!
730
00:50:23,787 --> 00:50:25,620
Well, I could...
731
00:50:25,870 --> 00:50:27,454
Could, what?
732
00:50:29,537 --> 00:50:31,204
Be like you!
733
00:50:53,245 --> 00:50:54,662
On cruises...
734
00:50:54,662 --> 00:50:57,828
They almost always ask for
these kinds of repertoires:
735
00:50:57,828 --> 00:51:00,828
Things like "Julio Iglesias", "Guantanamera,"
736
00:51:00,828 --> 00:51:03,453
"Boleros", "La Bamba"...
737
00:51:03,453 --> 00:51:05,245
- I don't think so.
- Eva...
738
00:51:05,245 --> 00:51:06,912
I didn't want to answer it.
739
00:51:07,412 --> 00:51:09,328
Excuse me...
740
00:51:10,828 --> 00:51:12,287
Forget my testimony.
741
00:51:12,328 --> 00:51:13,745
What did you say?
742
00:51:13,745 --> 00:51:15,495
Forget my testimony.
743
00:51:18,412 --> 00:51:19,787
They're after me.
744
00:51:19,787 --> 00:51:21,370
You understand?
745
00:51:22,662 --> 00:51:24,495
Should I call the police?
746
00:51:26,037 --> 00:51:28,370
Tell me where you are and I will be there.
747
00:52:13,287 --> 00:52:14,870
Hello!
748
00:52:18,745 --> 00:52:20,870
You're okay?
What happened?
749
00:52:21,453 --> 00:52:23,037
...What happened?
750
00:52:24,245 --> 00:52:26,287
How many people knew that I was here?
751
00:52:26,287 --> 00:52:28,245
- Nobody.
- No one knew anything.
752
00:52:28,412 --> 00:52:30,453
You and your secretary.
753
00:52:30,703 --> 00:52:33,745
- You just gave me the address.
- You knew I was here!
754
00:52:34,162 --> 00:52:35,620
Has something happened?
755
00:52:36,870 --> 00:52:38,453
Come in.
756
00:52:39,037 --> 00:52:40,537
I went for a walk
757
00:52:40,537 --> 00:52:42,745
And upon returning I came across that.
758
00:52:43,828 --> 00:52:46,495
- Someone knew I was here?
- "YOU WILL DIE."
759
00:52:47,453 --> 00:52:48,995
Nobody?
760
00:52:50,495 --> 00:52:52,953
Nobody found out from me.
761
00:52:53,162 --> 00:52:54,787
By Carmen much less.
762
00:52:54,787 --> 00:52:56,620
Because they are spying.
763
00:52:57,912 --> 00:53:00,120
I said Peña knew many people.
764
00:53:00,120 --> 00:53:02,453
They will not spy on my court.
765
00:53:02,453 --> 00:53:03,953
Please don't be naive!
766
00:53:03,953 --> 00:53:06,537
I'm not, but I refuse to
enter into this paranoia.
767
00:53:06,537 --> 00:53:08,203
And that's paranoia or what?
768
00:53:08,245 --> 00:53:11,078
- I did not mean it.
- We must find a way to these people!
769
00:53:11,078 --> 00:53:12,787
- Calm down...
- Either him or us!
770
00:53:13,495 --> 00:53:16,162
- Rocco, calm down.
- Promise me you'll be able to nail him.
771
00:53:16,453 --> 00:53:18,787
Promise.
772
00:53:19,162 --> 00:53:21,578
- Promise me!
- I promise.
773
00:53:25,078 --> 00:53:26,953
One phone call and we
will have another room.
774
00:53:26,953 --> 00:53:29,578
- Don't call anyone.
- You cannot stay here.
775
00:53:32,453 --> 00:53:34,537
Don't worry about me.
776
00:53:36,078 --> 00:53:38,537
- I'm sorry about this.
- You can go if you want.
777
00:53:39,245 --> 00:53:40,787
I feel very sorry to have bothered.
778
00:53:40,787 --> 00:53:42,203
- It was nothing.
- Yes It was.
779
00:53:42,245 --> 00:53:44,245
You said we could not
see each other any more.
780
00:53:44,245 --> 00:53:45,912
But it was an emergency.
781
00:53:47,370 --> 00:53:49,745
I'm sorry, Rocco...
782
00:54:27,161 --> 00:54:29,286
I cannot.
783
00:54:29,703 --> 00:54:31,370
Cannot what?
784
00:55:22,120 --> 00:55:23,536
I'm sorry.
785
00:55:23,536 --> 00:55:25,411
- Eva, wait.
- I cannot.
786
00:55:25,411 --> 00:55:26,995
Eva...
787
00:55:27,578 --> 00:55:29,328
I desire very much...
788
00:55:29,411 --> 00:55:31,411
I'm sorry.
789
00:55:31,411 --> 00:55:33,911
- Me too...
- I'm sorry, I cannot...
790
00:55:33,911 --> 00:55:36,495
- Because you're a judge?
- No.
791
00:55:37,786 --> 00:55:39,370
You were hurt before?
792
00:55:41,870 --> 00:55:45,036
If you don't want me to touch
you, alright... I don't touch.
793
00:55:47,661 --> 00:55:49,078
Why did I do this?
794
00:55:49,078 --> 00:55:51,161
I don't know, but this not does not solve it.
795
00:55:51,161 --> 00:55:52,620
Does not solve what?
796
00:55:52,661 --> 00:55:54,328
I don't know.
You should know.
797
00:55:55,036 --> 00:55:56,578
You are afraid...
798
00:55:56,870 --> 00:55:59,453
Afraid of yourself... to feel.
799
00:56:00,078 --> 00:56:01,661
That's not it.
800
00:56:01,828 --> 00:56:03,786
Why leave?
Why run?
801
00:56:03,911 --> 00:56:05,495
I'm not running.
802
00:56:05,661 --> 00:56:07,495
What do you think you're doing?
803
00:56:09,328 --> 00:56:10,995
I should not have come.
804
00:59:30,119 --> 00:59:31,744
What tasty perfume.
805
00:59:31,744 --> 00:59:33,869
This cannot happen again.
806
00:59:33,869 --> 00:59:36,786
I'll ask for protection and
you will be taken to a hotel.
807
00:59:36,786 --> 00:59:38,619
No, I don't want any hotel!
808
00:59:38,828 --> 00:59:40,411
What will you do?
809
00:59:41,411 --> 00:59:43,203
Continue with my way of life...
810
00:59:45,119 --> 00:59:47,036
I don't want anything to happen to you.
811
00:59:47,119 --> 00:59:48,661
Why?
812
00:59:49,203 --> 00:59:50,869
Because I am your witness?
813
00:59:52,244 --> 00:59:53,786
And why not?
814
01:00:09,578 --> 01:00:11,536
"... This cannot happen again. "
815
01:00:11,536 --> 01:00:13,869
"I'll ask for protection and you'll
be taken taken to a hotel. "
816
01:00:13,869 --> 01:00:15,411
"No, I don't want any hotel!"
817
01:00:15,411 --> 01:00:16,786
"What will you do?"
818
01:00:16,786 --> 01:00:18,536
"Continue with my way of life... "
819
01:00:19,453 --> 01:00:21,536
"I don't want anything to happen to you. "
820
01:00:21,994 --> 01:00:23,536
"Why?"
821
01:00:23,953 --> 01:00:25,953
"Because I am your witness?"
822
01:00:58,453 --> 01:00:59,953
- Morning.
- Morning.
823
01:00:59,953 --> 01:01:01,578
Why didn't you tell me you were coming?
824
01:01:01,578 --> 01:01:04,578
My son is out there.
I decided to do it now.
825
01:01:04,578 --> 01:01:06,203
Decided what?
826
01:01:06,453 --> 01:01:08,161
Tell you everything I know.
827
01:01:10,869 --> 01:01:13,286
Carmen, can you bring us water, please?
828
01:01:13,827 --> 01:01:15,494
Thank you.
829
01:01:17,369 --> 01:01:19,077
I'm sorry.
830
01:01:26,452 --> 01:01:28,786
That night he didn't sleep at home.
831
01:01:29,994 --> 01:01:31,702
I heard...
832
01:01:31,702 --> 01:01:35,411
Noise from the shower and found
him in the downstairs bathroom.
833
01:01:37,577 --> 01:01:40,536
He said they had stolen his car and...
834
01:01:40,744 --> 01:01:43,119
Was closing a contract and...
835
01:01:43,119 --> 01:01:46,327
Does not remember anything.
And if asked...
836
01:01:46,327 --> 01:01:48,619
I should say that he slept at home.
837
01:01:51,244 --> 01:01:53,494
The next morning he burned all his clothes,
838
01:01:53,494 --> 01:01:56,452
Cleaned the ashes and asked
me not to say anything.
839
01:01:58,327 --> 01:02:00,161
That's what he did.
840
01:02:05,244 --> 01:02:07,286
I don't know what happened to that girl.
841
01:02:07,286 --> 01:02:11,369
But if his alibi was that he
was with me, that's a lie.
842
01:02:12,911 --> 01:02:15,994
You would be willing to
declare that before a court?
843
01:02:16,494 --> 01:02:19,036
- And my son?
- Don't worry about that.
844
01:02:19,077 --> 01:02:20,452
He is the only one that matters.
845
01:02:20,452 --> 01:02:24,244
I can request treatment
under witness protection.
846
01:02:24,369 --> 01:02:25,952
What does that mean?
847
01:02:25,994 --> 01:02:28,494
Currently, you would be taken
to a hotel and then...
848
01:02:28,494 --> 01:02:32,411
We will look for a place for you to
live, a new identity, a house...
849
01:02:32,702 --> 01:02:34,911
- I can choose?
- Pardon?
850
01:02:34,911 --> 01:02:37,994
The house where we live
needs to be near a hospital.
851
01:02:38,786 --> 01:02:41,869
Of course, we will try.
Now you must go home and...
852
01:02:41,869 --> 01:02:43,536
My employees...
853
01:02:43,536 --> 01:02:46,077
They will help you pack the suitcases
and to take them to the hotel.
854
01:02:46,077 --> 01:02:48,869
I recommend you take the
minimum and anything mobile.
855
01:02:49,244 --> 01:02:51,744
If you need to talk to someone, call me.
856
01:02:52,286 --> 01:02:54,244
It can be day or night.
857
01:02:54,244 --> 01:02:56,077
And if you want to talk to me?
858
01:02:56,077 --> 01:02:57,744
I call the hotel.
859
01:02:57,911 --> 01:02:59,744
And ask for me?
860
01:03:00,119 --> 01:03:01,911
You can change your name.
861
01:03:03,702 --> 01:03:05,702
Trust me, Berta.
862
01:03:54,494 --> 01:03:56,577
Eva?
How are you?
863
01:03:56,869 --> 01:03:58,577
I have good news.
864
01:04:01,702 --> 01:04:03,994
We have good reasons to condemn Peña.
865
01:04:05,202 --> 01:04:06,744
You don't say...
866
01:04:06,744 --> 01:04:09,286
I cannot give you details, just...
867
01:04:09,536 --> 01:04:11,202
Stay calm...
868
01:04:11,744 --> 01:04:13,161
Everything's okay.
869
01:04:13,161 --> 01:04:14,702
Just wanted you to know.
870
01:04:15,702 --> 01:04:17,286
Everything's okay.
871
01:04:17,661 --> 01:04:19,911
Finally, everything is fine.
872
01:04:20,161 --> 01:04:22,494
Thank you!
873
01:04:22,661 --> 01:04:24,744
I'm much more relaxed.
874
01:04:26,119 --> 01:04:27,786
Thanks.
875
01:04:39,744 --> 01:04:41,619
Very tasty, huh?
876
01:04:42,035 --> 01:04:44,702
It's a shame that this
video serves no purpose.
877
01:04:44,952 --> 01:04:47,785
If Eva has a new witness
we need to know who it is.
878
01:04:47,785 --> 01:04:50,202
- There are none.
- She said she did.
879
01:04:51,035 --> 01:04:52,410
It makes no difference.
880
01:04:52,410 --> 01:04:54,577
I did what you asked me and you
already have a recording. I'm out.
881
01:04:54,577 --> 01:04:56,202
This does not serve, Rocco
882
01:04:56,994 --> 01:05:00,952
I don't want to burn, lñaki.
Even though I know I will.
883
01:05:04,827 --> 01:05:07,285
You remember what you told
me when we first met?
884
01:05:07,285 --> 01:05:10,077
"Leave it to me!... "
"I don't want to get burned"...
885
01:05:11,119 --> 01:05:14,494
- You will not do this to me.
- I am.
886
01:05:14,494 --> 01:05:17,952
It seems you have no memory,
that I have been screwed before.
887
01:05:18,744 --> 01:05:20,327
And I've aleady been screwed too many times.
888
01:05:20,369 --> 01:05:22,327
And then I have to give explanations.
889
01:05:23,369 --> 01:05:26,410
Rocco, don't forget who you are.
890
01:05:26,410 --> 01:05:28,535
The strength and the rod.
891
01:05:28,535 --> 01:05:29,952
There is a limit, lñaki.
892
01:05:29,952 --> 01:05:31,702
There's a line and we cannot cross it.
893
01:05:31,702 --> 01:05:33,369
- You told me that.
- Yes...
894
01:05:33,369 --> 01:05:36,452
But the line moves...
Don't you realize?
895
01:05:36,452 --> 01:05:40,452
One day is here...
The other is right here!
896
01:05:41,994 --> 01:05:43,410
Until when?
897
01:05:43,410 --> 01:05:44,994
Until I say.
898
01:05:47,744 --> 01:05:49,327
Hey!
899
01:06:18,827 --> 01:06:20,410
Eva!
900
01:06:28,494 --> 01:06:30,452
- What are you doing here?
- I don't know where to go.
901
01:06:32,119 --> 01:06:33,952
Peña's people are following me.
902
01:06:33,952 --> 01:06:36,244
I swear.
I'm going crazy!
903
01:06:36,244 --> 01:06:38,244
You said you didn't need help.
904
01:06:38,369 --> 01:06:40,160
But I was wrong.
905
01:06:40,160 --> 01:06:42,494
I thought I could stand
alone but I cannot.
906
01:06:42,494 --> 01:06:44,619
- Quiet.
- All day stuck in my car.
907
01:06:44,619 --> 01:06:46,035
The whole day going around...
908
01:06:46,035 --> 01:06:47,994
I cannot concentrate nor work.
909
01:06:47,994 --> 01:06:49,994
Let's go to a hotel.
I don't want!
910
01:06:50,077 --> 01:06:51,619
What do you want?
911
01:06:52,410 --> 01:06:53,994
Let's go to your home!
912
01:06:54,119 --> 01:06:56,827
No, my house is not an option.
913
01:06:57,452 --> 01:06:58,827
- Not an option?
- No.
914
01:06:58,827 --> 01:07:01,202
- It makes no sense.
- You prefer not to risk it?
915
01:07:01,202 --> 01:07:02,744
I trust you, Eva
916
01:07:02,952 --> 01:07:04,952
I need you to help me, please.
917
01:07:07,160 --> 01:07:09,119
I cannot take you to my house.
918
01:07:09,119 --> 01:07:11,410
But of course... of course...
919
01:07:11,410 --> 01:07:12,869
There's another witness, right?
920
01:07:12,869 --> 01:07:14,327
That's not so.
921
01:07:14,327 --> 01:07:17,452
Please don't lie to me.
It's another prostitute?
922
01:07:17,452 --> 01:07:19,785
- A pimp?
- I cannot give details.
923
01:07:20,202 --> 01:07:22,119
I am passing for an idiot!
924
01:07:22,119 --> 01:07:25,202
Get what you want and then
throw me in the trash!
925
01:07:25,202 --> 01:07:27,535
For you it provides the same
and I live on the street.
926
01:07:27,535 --> 01:07:29,577
Did you also give yourself
to the other witness?
927
01:07:32,452 --> 01:07:34,077
You have no right!
928
01:07:36,160 --> 01:07:37,702
Of course...
929
01:07:38,160 --> 01:07:40,619
Because you're a judge
and I a simple gigolo.
930
01:07:46,035 --> 01:07:47,535
Rocco!
931
01:07:48,285 --> 01:07:50,119
Rocco!
932
01:08:09,077 --> 01:08:10,785
It's my dad's house.
933
01:08:10,868 --> 01:08:13,493
It was, because we are selling it.
934
01:08:14,785 --> 01:08:17,910
Monday I will take your statement and
then you can go wherever you want
935
01:08:17,910 --> 01:08:20,785
Until the trial and you'll
be called as a witness.
936
01:08:23,577 --> 01:08:25,285
You grew up here?
937
01:08:27,868 --> 01:08:30,827
It's strange to have a man
here other than my father.
938
01:08:31,702 --> 01:08:33,827
You never bring any men here?
939
01:08:34,952 --> 01:08:36,452
I'm the first?
940
01:08:36,452 --> 01:08:37,827
Yes.
941
01:08:38,452 --> 01:08:39,827
Now you go away?
942
01:08:39,827 --> 01:08:43,952
I need to buy something.
There's nothing to eat here.
943
01:08:44,785 --> 01:08:46,368
And a few blankets or something...
944
01:08:47,952 --> 01:08:49,535
Come dine with me.
945
01:09:23,202 --> 01:09:26,118
On Monday in the morning the sale
takes place and we'll take what's left.
946
01:09:26,118 --> 01:09:27,493
Right.
947
01:09:27,493 --> 01:09:30,160
As long as no one is there
over the weekend...
948
01:09:30,618 --> 01:09:32,368
Are you crazy?
949
01:09:32,368 --> 01:09:34,493
All I ask is a little cooperation.
950
01:09:34,493 --> 01:09:37,493
Then ask for the police.
You are a female judge.
951
01:09:37,743 --> 01:09:39,577
We cannot trust anyone.
952
01:09:39,577 --> 01:09:41,077
That's your problem.
953
01:09:41,077 --> 01:09:42,535
I cannot abandon him.
954
01:09:42,535 --> 01:09:44,618
- You're not his mother.
- Marta I don't...
955
01:09:44,618 --> 01:09:46,952
I'm not asking permission, okay?
956
01:09:47,035 --> 01:09:48,493
I put him there.
957
01:09:48,493 --> 01:09:50,035
What are you getting into?
958
01:09:50,827 --> 01:09:53,077
It'll be okay.
959
01:09:53,077 --> 01:09:55,368
- What will be okay?
- Trust me.
960
01:09:56,160 --> 01:09:58,368
You fucked him?
961
01:09:58,993 --> 01:10:00,952
I was wrong.
962
01:11:37,868 --> 01:11:40,535
- What's got into you?
- Nothing.
963
01:11:41,535 --> 01:11:42,993
Nothing?
964
01:11:42,993 --> 01:11:45,243
Strange to be doing it here.
965
01:11:45,743 --> 01:11:47,326
I like to be here.
966
01:11:47,993 --> 01:11:49,535
Why are you called Rocco?
967
01:11:50,701 --> 01:11:53,368
You've seen "Rocco and His
Brothers" with Alain Delon?
968
01:11:53,368 --> 01:11:54,743
Of course.
969
01:11:54,743 --> 01:11:56,368
My mother loved that movie.
970
01:11:59,493 --> 01:12:01,993
- We're so different.
- Why?
971
01:12:04,076 --> 01:12:06,326
For starters, your life's not
worse than anyone elses.
972
01:12:06,326 --> 01:12:07,951
That's what you think.
973
01:12:08,160 --> 01:12:10,993
I don't need a prosecutor
father to screw up my life.
974
01:12:10,993 --> 01:12:12,826
I never said that he screwed it up.
975
01:12:12,826 --> 01:12:15,160
There are things that
don't need to be said.
976
01:12:15,326 --> 01:12:16,868
What do you mean?
977
01:12:16,868 --> 01:12:18,910
It's carried inside.
978
01:12:18,910 --> 01:12:20,701
And according to you that would be?
979
01:12:20,701 --> 01:12:22,076
- Rancor...
- Rancor?
980
01:12:22,076 --> 01:12:24,493
- No...
- You don't blame him for anything?
981
01:12:25,243 --> 01:12:27,576
That's from a book of self-Help therapy?
982
01:12:27,576 --> 01:12:30,076
I never read anything like that in my life.
983
01:12:30,076 --> 01:12:31,951
I enjoy listening to the women and...
984
01:12:31,951 --> 01:12:34,451
When they speak of their
parents, they feel better.
985
01:12:34,785 --> 01:12:36,368
Tell me about yours.
986
01:12:36,618 --> 01:12:38,410
You don't blame him for anything?
987
01:12:39,076 --> 01:12:40,785
It's complicated, Rocco.
988
01:12:40,993 --> 01:12:42,868
Why?
989
01:12:45,285 --> 01:12:48,785
If I had to blame him for something
I would not be for who I am.
990
01:12:48,910 --> 01:12:50,451
A Judge?
991
01:12:51,326 --> 01:12:52,868
Have you told him that?
992
01:12:55,076 --> 01:12:56,618
You should.
993
01:12:56,993 --> 01:12:58,410
Now is the time.
994
01:12:58,410 --> 01:13:00,618
People who are comatose can listen.
995
01:13:00,618 --> 01:13:02,243
That's what they say.
996
01:13:05,368 --> 01:13:08,451
You know the first thing I
thought when I saw Liuba dead?
997
01:13:09,785 --> 01:13:12,326
Not "how beautiful she was"...
998
01:13:12,618 --> 01:13:14,535
..."how horrible to die. "
999
01:13:14,535 --> 01:13:16,201
It was...
1000
01:13:16,326 --> 01:13:20,035
"Poor thing, no more time
remains to solve anything. "
1001
01:13:41,410 --> 01:13:43,160
I'm sorry.
1002
01:13:45,118 --> 01:13:46,743
Listen...
1003
01:13:47,910 --> 01:13:49,618
This new witness...
1004
01:13:49,660 --> 01:13:51,785
You know this exposes them
to be tampered with by Peña?
1005
01:13:51,785 --> 01:13:53,243
Yes, you know.
1006
01:13:53,243 --> 01:13:55,993
- I'd like to meet her.
- Why?
1007
01:13:56,201 --> 01:13:59,160
To be sure that nothing
has been invented...
1008
01:13:59,160 --> 01:14:00,535
Small details are...
1009
01:14:00,535 --> 01:14:03,410
I did not invent anything, Rocco.
I don't to want talk about it.
1010
01:14:03,410 --> 01:14:05,493
Will I have to shut up again?
1011
01:14:07,701 --> 01:14:09,076
Will I have to?
1012
01:14:09,076 --> 01:14:10,576
Sorry.
1013
01:15:42,451 --> 01:15:44,034
Yes...
1014
01:15:44,576 --> 01:15:47,701
Yes, pardon.
I told you I'd call...
1015
01:15:47,743 --> 01:15:49,493
But I did not...
1016
01:15:51,243 --> 01:15:53,451
What?
You called a doctor?
1017
01:15:54,409 --> 01:15:56,784
I'll send an ambulance.
Be calm.
1018
01:15:56,784 --> 01:16:00,076
Stay calm.
I'm going there.
1019
01:16:00,493 --> 01:16:02,118
Okay.
1020
01:16:04,409 --> 01:16:07,576
- Something happened?
- I need to go.
1021
01:16:07,701 --> 01:16:09,284
Some problem with your father?
1022
01:16:09,284 --> 01:16:10,784
No.
1023
01:16:12,951 --> 01:16:15,659
You can't tell me now?
1024
01:16:15,784 --> 01:16:17,243
Sorry.
1025
01:16:17,243 --> 01:16:19,743
Eva!
You gonna take long?
1026
01:16:20,784 --> 01:16:22,368
I don't know.
1027
01:16:24,076 --> 01:16:27,951
I'll leave money in case you
need to buy food or...
1028
01:16:39,034 --> 01:16:40,784
I'll be back as soon as possible.
1029
01:17:15,026 --> 01:17:17,318
Be very careful...
1030
01:17:23,943 --> 01:17:25,693
What?
1031
01:17:26,193 --> 01:17:28,484
Wait a minute, please...
1032
01:17:28,484 --> 01:17:30,734
Trust me. It'll be all right.
1033
01:18:08,234 --> 01:18:10,318
I withdrew money from the ATM.
1034
01:18:10,693 --> 01:18:13,651
And bought Japanese food.
You like?
1035
01:18:13,943 --> 01:18:15,526
No need to.
1036
01:18:15,651 --> 01:18:17,276
It's our farewell...
1037
01:18:22,693 --> 01:18:24,276
What is it?
1038
01:18:25,401 --> 01:18:27,401
Nothing, but...
1039
01:18:27,776 --> 01:18:30,484
You left and I got to thinking...
1040
01:18:31,443 --> 01:18:33,359
About a few things...
1041
01:18:33,484 --> 01:18:35,026
What things?
1042
01:18:35,234 --> 01:18:37,901
You'd come back and I would be
sitting here waiting for you
1043
01:18:37,901 --> 01:18:40,484
As if we were a normal couple...
1044
01:18:40,942 --> 01:18:42,526
And?
1045
01:18:43,359 --> 01:18:45,859
Nothing... It would be very nice.
1046
01:18:48,234 --> 01:18:49,817
I'll take a shower.
1047
01:18:54,192 --> 01:18:56,692
- You think it's a punishment?
- Why?
1048
01:18:56,734 --> 01:18:59,942
Your father was a prosecutor and
ordered many people to prison.
1049
01:19:00,651 --> 01:19:02,776
Me too.
1050
01:19:02,817 --> 01:19:06,109
- But you're different.
- How do you know?
1051
01:19:06,192 --> 01:19:07,734
Because I know.
1052
01:19:08,276 --> 01:19:10,317
You don't know.
1053
01:19:10,317 --> 01:19:12,859
You don't know anything.
1054
01:19:15,109 --> 01:19:16,692
I know nothing about you...
1055
01:19:16,942 --> 01:19:18,817
How is it nothing?... if you investigated me?
1056
01:19:18,817 --> 01:19:20,192
No...
1057
01:19:20,192 --> 01:19:23,484
I read a mountain of papers
but the things are not there.
1058
01:19:24,567 --> 01:19:26,151
What would you like to know?
1059
01:19:26,609 --> 01:19:29,817
What do I want to know?
1060
01:19:32,317 --> 01:19:34,192
Who are you.
1061
01:19:35,192 --> 01:19:36,901
The truth.
1062
01:19:47,234 --> 01:19:48,817
Come.
1063
01:19:49,692 --> 01:19:51,192
Come on.
1064
01:19:51,192 --> 01:19:52,734
Come with me.
1065
01:21:06,401 --> 01:21:08,026
That'll do until tomorrow...
1066
01:21:08,109 --> 01:21:10,859
- What?
- Once you take my statement.
1067
01:21:10,942 --> 01:21:13,359
I go to the airport and catch
a flight to Edinburgh.
1068
01:21:14,192 --> 01:21:17,192
- Edinburgh?
- I have a half-Cousin there.
1069
01:21:17,192 --> 01:21:19,692
He's cultivating mushrooms
and I will help him.
1070
01:21:20,651 --> 01:21:22,234
It sounds good.
1071
01:21:22,276 --> 01:21:23,942
You are going to live on that?
1072
01:21:24,442 --> 01:21:28,192
I have some savings, too.
1073
01:21:28,817 --> 01:21:31,359
You will cease your career as a gigolo?
1074
01:21:32,276 --> 01:21:34,817
I am who I am, no matter what my career.
1075
01:21:34,817 --> 01:21:37,651
In truth, in the heart.
You are a judge.
1076
01:21:37,651 --> 01:21:40,776
Tomorrow you may not be, but the
important thing is to be you.
1077
01:21:40,776 --> 01:21:42,401
Tomorrow?
1078
01:21:42,734 --> 01:21:45,609
Yes.. It's a figure of speech.
1079
01:21:46,192 --> 01:21:49,317
I find it very cool, but you
didn't have to go that far.
1080
01:21:49,317 --> 01:21:51,359
I give faith that everything I said is true
1081
01:21:51,359 --> 01:21:53,442
And that I don't encourage
any type of revenge against
1082
01:21:53,442 --> 01:21:54,901
Mr. Alvaro Peña.
1083
01:21:54,901 --> 01:21:57,609
The only thing I want
is that justice is done
1084
01:21:57,609 --> 01:21:59,234
And he pays for everything he did.
1085
01:21:59,234 --> 01:22:01,901
- Want to add something else?
- No, Your Honor.
1086
01:22:02,442 --> 01:22:05,526
You already communicated your new
address to the secretary of the court?
1087
01:22:05,526 --> 01:22:07,984
- Yes, Your Honor.
- All that remains is your signature.
1088
01:22:11,525 --> 01:22:13,359
Thank you, Carmen.
1089
01:22:14,025 --> 01:22:17,150
- I need to sign all?
- As if it were a contract.
1090
01:22:25,234 --> 01:22:28,442
You may be required to go before the court.
1091
01:22:28,442 --> 01:22:30,234
Take it.
1092
01:22:32,567 --> 01:22:34,275
Thank you.
1093
01:22:34,984 --> 01:22:38,484
Thank you very much for your cooperation.
1094
01:22:40,692 --> 01:22:42,317
Thanks for everything.
1095
01:22:42,734 --> 01:22:44,442
Goodbye, Your Honor.
1096
01:22:47,692 --> 01:22:51,192
With this, that concludes the testimony.
1097
01:22:51,192 --> 01:22:52,859
Not missing any documents?
1098
01:22:52,900 --> 01:22:55,984
I expect the defense to provide
their allegations to Carmelo.
1099
01:22:56,025 --> 01:22:57,692
We'll get together then.
1100
01:23:18,067 --> 01:23:19,817
Look where you're going!
1101
01:23:24,275 --> 01:23:25,900
I don't know what to say.
1102
01:23:26,109 --> 01:23:28,484
Think you're ready to go to trial?
1103
01:23:28,484 --> 01:23:31,734
I am also impressed with this
case, I want you to know that.
1104
01:23:31,734 --> 01:23:33,317
I understand.
1105
01:23:34,734 --> 01:23:36,442
Yes?
1106
01:23:37,525 --> 01:23:39,275
Yes, she's here.
1107
01:23:39,317 --> 01:23:40,692
It's your secretary.
1108
01:23:40,692 --> 01:23:42,609
Tell her I will be down soon.
1109
01:23:42,609 --> 01:23:44,442
She said it's urgent.
1110
01:24:19,609 --> 01:24:22,150
Your Honor, through here.
1111
01:24:39,400 --> 01:24:41,525
It's through here.
1112
01:26:52,108 --> 01:26:54,733
Berta's death changed the whole procedure.
1113
01:26:57,442 --> 01:26:59,775
Peña was released for lack of evidence.
1114
01:26:59,900 --> 01:27:01,650
The case was shelved...
1115
01:27:01,650 --> 01:27:03,192
Without culprits.
1116
01:27:03,442 --> 01:27:05,483
Without anyone having to pay.
1117
01:27:22,150 --> 01:27:24,400
I decided to take a break.
1118
01:27:24,692 --> 01:27:26,483
Request a transfer...
1119
01:27:26,650 --> 01:27:28,358
Start over.
1120
01:27:30,983 --> 01:27:32,567
But I could not.
1121
01:27:33,567 --> 01:27:35,192
I got suspended,
1122
01:27:35,192 --> 01:27:37,358
Removed from office...
1123
01:27:37,692 --> 01:27:39,817
And stopped being a judge.
1124
01:28:46,983 --> 01:28:48,775
Hello, good afternoon.
1125
01:28:48,775 --> 01:28:51,233
Room 212, a young lady?
1126
01:28:51,400 --> 01:28:54,358
- Go up the stairs to the right.
- Okay, perfect.
1127
01:29:14,566 --> 01:29:16,358
Hello!
1128
01:29:21,441 --> 01:29:23,025
MAKE YOURSELF AT HOME...
1129
01:29:33,441 --> 01:29:35,233
WAIT FOR ME ON THE BALCONY...
1130
01:30:22,566 --> 01:30:24,108
Eva.
1131
01:30:25,941 --> 01:30:27,983
Eva!
Don't do it!
1132
01:30:28,233 --> 01:30:29,816
No!
1133
01:30:30,233 --> 01:30:32,275
No! No!
1134
01:30:43,608 --> 01:30:45,691
There are things that don't depend on you...
1135
01:30:45,691 --> 01:30:47,316
That must be done...
1136
01:30:47,733 --> 01:30:49,358
It is your destiny.
1137
01:30:54,816 --> 01:30:57,066
You did not raise me to forgive, Dad.
1138
01:30:58,066 --> 01:31:00,233
You always taught me to judge!
1139
01:31:00,691 --> 01:31:02,275
Condemn...
1140
01:31:05,525 --> 01:31:09,650
Now I'm willing to judge and condemn myself.
1141
01:31:09,941 --> 01:31:13,150
You said that in the laws,
are the best of each one of us.
1142
01:31:13,525 --> 01:31:15,358
But you made a mistake.
1143
01:31:16,983 --> 01:31:20,066
The best of me is not in the manuals of law.
1144
01:31:20,275 --> 01:31:22,691
Not in any laws or anyything we learn.
1145
01:31:22,691 --> 01:31:24,941
The best of me...
1146
01:31:25,233 --> 01:31:27,150
Is in a life that I haven't had.
1147
01:31:28,608 --> 01:31:30,608
The one that I didn't dare to live.
77343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.