All language subtitles for Daimajin - 1966.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,836 --> 00:00:09,836 Daiei Motion Picture Co., Ltd. 2 00:00:19,061 --> 00:00:24,400 Daimajin 3 00:00:28,988 --> 00:00:31,949 Producer: Masaichi Nagata 4 00:00:32,533 --> 00:00:35,953 Art Director: Hisashi Okuda Screenplay: Tetsuro Yoshida 5 00:00:36,579 --> 00:00:39,081 Cinematographer: Fujio Morita, Sound: Tsuchitaro Hayashi, Lights: Hiroshi Mima Art: Akira Naito, 6 00:00:39,248 --> 00:00:41,333 Music: Akira lfukube Editor: Hiroshi Yamada, Composition: Teizo Tanaka, 7 00:00:41,500 --> 00:00:43,878 Sword Fights: Eeichi Kusumoto Sound: Toru Kurashima, Assistant Director: Eiji Nishizawa 8 00:00:44,045 --> 00:00:45,504 Exec. Producer: Mitsuru Tanabe Post Production: Toyo Genzojo 9 00:00:45,671 --> 00:00:47,965 Cast 10 00:00:48,507 --> 00:00:52,053 Miwa Takada, Yoshihiko Aoyama, Jun Fujimaki 11 00:00:52,595 --> 00:00:57,349 Ryutaro Gomi, Ryuzo Shimada, Tatsuo Endo Shousaku Sugiyama, Chikara Hashimoto, Saburo Date 12 00:00:57,683 --> 00:01:02,146 Otome Tsukimiya, Keiko Kayama, Eigoro Onoe, Gen Kimura Hideki Ninomiya, Shizuhiro lzoguchi, Yutaro Ban 13 00:01:02,480 --> 00:01:05,357 Hideo Kuroki, Akira Shiga, Jun Ohsugi Jun Katsumura, Kazuo Moriuchi 14 00:01:05,524 --> 00:01:07,860 Akira Amemiya, Shinjiro Akatsuki, Kanji Uehara Masako Morishita, Hatsumi Yoshikawa 15 00:01:08,527 --> 00:01:12,782 Director: Kimiyoshi Yasuda Special Effects Director: Yoshiyuki Kuroda 16 00:02:00,996 --> 00:02:07,503 ♪ The one who bangs the drum ♪ 17 00:02:07,670 --> 00:02:14,343 ♪ Holds a green leaf in his mouth. ♪♪ 18 00:02:22,810 --> 00:02:24,019 Honey? 19 00:02:24,186 --> 00:02:27,356 It's the majin monster! It's his footsteps. 20 00:02:27,523 --> 00:02:29,150 A majin? 21 00:02:29,525 --> 00:02:31,944 The mountain majin is stirring, trying to get out. 22 00:02:32,319 --> 00:02:35,322 The one that's been trapped? 23 00:02:35,489 --> 00:02:37,491 The legendary majin? 24 00:02:37,992 --> 00:02:39,326 Father? 25 00:02:42,496 --> 00:02:45,124 - He's coming! - Yes. 26 00:02:47,168 --> 00:02:48,544 Baby Take! 27 00:02:49,253 --> 00:02:51,005 It's okay. Don't worry. 28 00:02:51,172 --> 00:02:53,132 Baby Take. 29 00:02:53,924 --> 00:02:55,301 It's all right. 30 00:02:57,011 --> 00:03:01,557 - Motsuki! We're starting the prayer festival! - I'll be right there! 31 00:03:24,663 --> 00:03:25,998 Father. 32 00:03:28,834 --> 00:03:30,085 Father. 33 00:03:30,252 --> 00:03:33,547 Is the majin coming? 34 00:03:34,840 --> 00:03:37,134 Be brave, my warrior son. 35 00:03:38,052 --> 00:03:41,847 There is a mountain god that protects us. 36 00:03:42,306 --> 00:03:44,016 A god that will protect us from the majin? 37 00:03:44,183 --> 00:03:47,394 That's right. It won't allow the majin to come. 38 00:03:47,561 --> 00:03:50,439 So the majin will never come. 39 00:03:51,232 --> 00:03:52,650 That's not all. 40 00:03:53,150 --> 00:03:59,281 Legend has it, God will also protect the village from all evil. 41 00:03:59,657 --> 00:04:02,243 God will protect us from all evil? 42 00:04:02,409 --> 00:04:05,204 Right. So don't worry. 43 00:04:05,496 --> 00:04:08,165 Let's get to bed. Princess? 44 00:04:08,499 --> 00:04:11,210 Are you still worried, Kozasa? 45 00:04:11,752 --> 00:04:14,129 I'll give you something nice. 46 00:04:16,715 --> 00:04:19,510 Keep this on you and you'll be fine. 47 00:04:26,558 --> 00:04:29,144 Do majins really exist? 48 00:04:29,311 --> 00:04:34,733 Sure. You've seen the footsteps behind the castle. 49 00:04:52,001 --> 00:04:55,462 Guide the evil spirit away. We beg for your help. 50 00:05:51,060 --> 00:05:56,273 And let me cast a spell to ward off all evil. 51 00:06:07,701 --> 00:06:10,996 The ritual to ward off the majin has begun. 52 00:06:11,497 --> 00:06:16,502 Samanosuke, go and represent the family. 53 00:06:17,669 --> 00:06:20,339 The villagers are afraid. 54 00:06:21,173 --> 00:06:24,593 They'll feel better if a palace emissary is there. 55 00:06:25,552 --> 00:06:27,179 Right away, sir. 56 00:06:29,807 --> 00:06:32,267 - Come, Gunfire. - Yes. 57 00:06:41,318 --> 00:06:44,947 - Are we all ready? - Yes, everything is done. 58 00:06:45,656 --> 00:06:49,618 You already run the castle. 59 00:06:49,993 --> 00:06:53,288 We're lucky the majin is a huge distraction tonight. 60 00:06:54,498 --> 00:06:56,667 It's great timing for a coup. 61 00:06:56,959 --> 00:06:59,795 Save us. 62 00:07:04,133 --> 00:07:08,178 We pray to you. 63 00:07:14,226 --> 00:07:17,521 We banish the majin. 64 00:07:41,628 --> 00:07:43,005 Go. 65 00:07:46,300 --> 00:07:47,634 Who is it? 66 00:07:51,972 --> 00:07:53,432 It's you, Gunjiro. 67 00:08:00,481 --> 00:08:01,773 Sir. 68 00:08:07,321 --> 00:08:09,573 What's going on, Samanosuke? 69 00:08:09,740 --> 00:08:11,783 Lord Hanabusa, 70 00:08:12,201 --> 00:08:17,831 from hereon, Samanosuke will take control of Yamanaka Castle. 71 00:08:17,956 --> 00:08:19,416 What!? 72 00:08:20,125 --> 00:08:21,418 Have you lost your mind? 73 00:08:22,169 --> 00:08:25,088 You realize you started as a drifter. 74 00:08:25,506 --> 00:08:28,967 And yet you've been basking in the lord's wealth. 75 00:08:29,343 --> 00:08:30,677 How dare you! 76 00:08:30,969 --> 00:08:33,138 What do you have against our lord? 77 00:08:33,305 --> 00:08:36,099 I have nothing against, nor do I owe him anything. 78 00:08:36,391 --> 00:08:37,559 What!? 79 00:08:37,726 --> 00:08:41,188 I've already taken over the castle. 80 00:08:42,481 --> 00:08:44,441 It's too late to cause any fuss. 81 00:08:44,733 --> 00:08:46,109 You bastard! 82 00:08:53,784 --> 00:08:57,246 For Lord Odate Samanosuke! 83 00:08:59,122 --> 00:09:00,457 Why, you! 84 00:09:02,125 --> 00:09:03,502 My young lord. 85 00:09:03,961 --> 00:09:06,672 - What's going on, Kogenta? - Hurry! You too, princess! 86 00:09:08,298 --> 00:09:09,758 - Here. - Don't let them escape! 87 00:09:15,472 --> 00:09:17,808 - Gunjiro. - Don't bother to run. 88 00:09:17,975 --> 00:09:20,602 Lord Hanabusa's reign is over tonight! 89 00:09:26,525 --> 00:09:28,485 Kogenta, go! Hurry! 90 00:09:50,632 --> 00:09:51,925 Lord! 91 00:09:52,467 --> 00:09:56,430 Where is our son and daughter? 92 00:09:58,974 --> 00:10:00,434 Lord! 93 00:10:01,977 --> 00:10:03,270 Alas. 94 00:10:03,687 --> 00:10:04,980 Lord! 95 00:10:20,996 --> 00:10:23,415 Kogenta! What has happened? 96 00:10:23,707 --> 00:10:25,667 Let's go to my father. 97 00:10:25,834 --> 00:10:27,127 Yes. 98 00:10:32,674 --> 00:10:33,967 Juma. 99 00:10:40,474 --> 00:10:42,434 - Ah, my young lord. - Where's the lord? 100 00:10:46,480 --> 00:10:47,689 I see. 101 00:10:47,856 --> 00:10:50,817 What happened to father? 102 00:10:53,111 --> 00:10:54,404 My young lord. 103 00:10:54,863 --> 00:10:56,031 Kogenta. 104 00:10:56,198 --> 00:10:58,283 - Take these two away, now! - Yes! 105 00:10:58,450 --> 00:11:00,619 No! I am not running away! 106 00:11:00,786 --> 00:11:03,789 I am Tadafumi, a samurai's son. I will go to father! 107 00:11:04,122 --> 00:11:05,415 No! 108 00:11:16,718 --> 00:11:18,303 Now, hurry! 109 00:11:26,687 --> 00:11:29,648 - Hey, there they are! - Go! We found them! 110 00:11:38,949 --> 00:11:40,784 - Go around. - Yes, sir. 111 00:11:44,371 --> 00:11:45,831 Torch it! 112 00:11:51,837 --> 00:11:53,422 I'm scared, Kogenta. 113 00:11:57,217 --> 00:11:59,845 Capture them when they come out. 114 00:12:04,015 --> 00:12:07,144 What should we do? If we stay, we'll be burned alive. 115 00:12:07,310 --> 00:12:10,939 - We'll fight them off. - Okay. 116 00:12:11,273 --> 00:12:14,401 Kogenta, you take the two young ones. 117 00:12:14,943 --> 00:12:16,528 I'll stake my life on it. 118 00:12:16,695 --> 00:12:18,739 Go, Kogenta! 119 00:12:22,451 --> 00:12:25,954 If we stay alive, we'll take back the castle in 10 years! 120 00:12:26,121 --> 00:12:27,414 Yes. 121 00:12:40,802 --> 00:12:42,429 They're leaving! 122 00:12:43,472 --> 00:12:45,307 That way! Go! 123 00:12:56,818 --> 00:13:00,781 - Settle down! Settle down! - What are you doing? 124 00:13:00,947 --> 00:13:02,866 Listen up, everyone! 125 00:13:03,033 --> 00:13:07,704 From henceforth, this land is ruled by Lord Odate Samanosuke. 126 00:13:07,871 --> 00:13:09,831 Lord Odate? 127 00:13:10,665 --> 00:13:14,628 No more rituals. 128 00:13:15,003 --> 00:13:17,047 - Quick! Go home. - But! 129 00:13:17,214 --> 00:13:19,591 - Go home. - No. 130 00:13:20,133 --> 00:13:23,553 This ritual is to ward off the daimajin monster. 131 00:13:23,720 --> 00:13:27,808 It's an important festival. 132 00:13:27,974 --> 00:13:34,147 We've had peace because of our prayers. 133 00:13:34,272 --> 00:13:36,483 And you want to end that? 134 00:13:36,650 --> 00:13:39,027 Quiet! You silly priestess. 135 00:13:39,194 --> 00:13:42,072 The lord has commanded as such. 136 00:13:42,447 --> 00:13:44,407 Go home! 137 00:14:02,509 --> 00:14:04,845 How horrifying. 138 00:14:05,804 --> 00:14:08,265 So horrifying. 139 00:14:28,285 --> 00:14:31,162 - Did you find the young ones? - Sir! 140 00:14:31,329 --> 00:14:34,624 I could have sworn they were inside the burning shack. 141 00:14:34,791 --> 00:14:36,793 However... 142 00:14:37,168 --> 00:14:39,087 They escaped. 143 00:14:39,880 --> 00:14:42,924 They're kids. They can't go far. 144 00:14:43,967 --> 00:14:45,844 Do everything to find them. 145 00:14:46,678 --> 00:14:50,932 - We must clip the wings of the Hanabusa clan. - Yes! 146 00:14:57,439 --> 00:15:00,901 - Where are we going, Kogenta? - Yeah. 147 00:15:02,277 --> 00:15:03,612 Come, my young one. 148 00:15:09,492 --> 00:15:12,329 - Do you see them? - No, I don't. 149 00:15:12,495 --> 00:15:15,332 - Hmmm. Find them! - Go! 150 00:15:33,016 --> 00:15:35,685 Kogenta! It's you, Kogenta. 151 00:15:35,852 --> 00:15:39,064 - Auntie. - You're safe! 152 00:15:42,609 --> 00:15:45,153 I heard what happened. 153 00:15:45,612 --> 00:15:48,782 I can't believe you brought these two all the way here. 154 00:15:50,325 --> 00:15:54,955 I think we ought to get out before dawn. 155 00:15:55,121 --> 00:15:57,290 Security is tight, though. 156 00:16:01,628 --> 00:16:05,590 If you can't make it out... 157 00:16:08,426 --> 00:16:10,720 Do you have an idea? 158 00:16:19,980 --> 00:16:21,898 Go around! 159 00:16:22,273 --> 00:16:24,484 - There! - Yes. 160 00:16:33,660 --> 00:16:35,078 What are you doing? 161 00:16:35,328 --> 00:16:38,123 This is home to a servant of God. 162 00:16:38,289 --> 00:16:40,333 I will not allow you to come in with shoes on! 163 00:16:40,500 --> 00:16:43,294 - It's an investigation. - An investigation? 164 00:16:47,799 --> 00:16:52,929 A priestess living up here all alone. Such audacity! 165 00:16:53,513 --> 00:16:55,890 - Look around! - Yes, sir! 166 00:17:03,940 --> 00:17:06,484 - I don't see anyone. - They're not in the periphery. 167 00:17:09,112 --> 00:17:13,450 You harbor fugitives and you'll be executed if caught! 168 00:17:14,451 --> 00:17:18,329 You will regret disturbing the spirits. 169 00:17:19,539 --> 00:17:21,166 Hurry up and leave! 170 00:17:21,332 --> 00:17:24,961 - Why you! - The fugitives are running west! 171 00:17:25,128 --> 00:17:26,546 Okay. Hurry! 172 00:17:26,671 --> 00:17:27,964 Yes! 173 00:17:32,427 --> 00:17:34,429 Hey! 174 00:18:04,626 --> 00:18:08,421 Isn't this the majin's mountain? 175 00:18:09,631 --> 00:18:11,716 I'm scared, Kogenta. 176 00:18:12,133 --> 00:18:17,222 I thought no one was allowed on this sacred mountain, Auntie. 177 00:18:17,931 --> 00:18:22,602 There's no other place for you three to go. 178 00:18:22,936 --> 00:18:25,814 You have no choice but to ask God for help. 179 00:18:44,874 --> 00:18:47,961 Kogenta. What's that? 180 00:18:57,929 --> 00:19:02,600 My young lord. That is the god that guards the majin. 181 00:19:02,767 --> 00:19:04,602 That's it. 182 00:19:04,769 --> 00:19:08,773 The majin is trapped under that statue? 183 00:19:08,940 --> 00:19:10,233 Yes. 184 00:19:16,614 --> 00:19:21,411 I'll take you closer. 185 00:19:23,788 --> 00:19:25,081 Come. 186 00:20:13,922 --> 00:20:19,427 I trust God will always protect your highness and princess. 187 00:20:19,844 --> 00:20:22,222 Come. This way. 188 00:20:26,684 --> 00:20:28,061 Come. 189 00:20:55,463 --> 00:20:58,341 I can't believe this exists here. 190 00:20:58,508 --> 00:21:03,096 It has been said that God himself used to live here long ago. 191 00:21:04,973 --> 00:21:07,392 Ask for God's protection. 192 00:21:07,934 --> 00:21:10,103 And stay here for a while. 193 00:21:10,645 --> 00:21:14,023 Samanosuke won't find this spot. 194 00:21:14,190 --> 00:21:15,483 Yes. 195 00:21:20,029 --> 00:21:23,283 I'll bring you everything you need. 196 00:21:24,909 --> 00:21:26,828 Come, Kogenta. 197 00:21:26,995 --> 00:21:29,080 We can see the statue up close. 198 00:21:29,914 --> 00:21:31,541 Hurry! 199 00:21:49,976 --> 00:21:53,730 TEN YEARS LATER 200 00:21:58,276 --> 00:22:06,276 ♪ If you are the wind ♪ 201 00:22:13,583 --> 00:22:21,583 ♪ I feel sadness when you blow through the flowers ♪ 202 00:22:27,764 --> 00:22:35,764 ♪ My dreams do not seem to come true ♪♪ 203 00:22:39,609 --> 00:22:40,943 Kozasa! 204 00:22:45,156 --> 00:22:47,367 Look how much we got today! 205 00:22:47,909 --> 00:22:51,371 - I'll be right back. - We're going to eat well tonight! 206 00:23:23,903 --> 00:23:25,863 Come on! Pull! 207 00:23:36,249 --> 00:23:37,542 Pull! 208 00:23:46,467 --> 00:23:48,469 Stand up, Up! 209 00:23:52,640 --> 00:23:56,227 What are you looking at? Carry! Carry! 210 00:24:04,235 --> 00:24:05,528 Come on! 211 00:24:07,321 --> 00:24:09,240 Are you all right? 212 00:24:09,407 --> 00:24:12,869 Leave him. He won't live much longer. 213 00:24:13,286 --> 00:24:17,457 - But - Get him to the infirmary. 214 00:24:18,666 --> 00:24:20,460 Daddy! 215 00:24:21,127 --> 00:24:22,295 Take! 216 00:24:22,462 --> 00:24:25,381 My little Take. You can't come here. 217 00:24:25,590 --> 00:24:28,301 - Go home. - But mommy collapsed. 218 00:24:28,468 --> 00:24:32,263 - What? Mommy? - It's her heart. Come home. 219 00:24:32,430 --> 00:24:34,724 Please, daddy! 220 00:24:35,850 --> 00:24:37,310 Daddy! 221 00:24:40,813 --> 00:24:44,984 - Please. My wife is dying! - No! 222 00:24:45,151 --> 00:24:48,237 - Hurry up and get rid of this man. - Yes. 223 00:24:50,573 --> 00:24:53,242 Daddy, please come home. 224 00:24:53,409 --> 00:24:55,536 Get him out of here! 225 00:24:58,915 --> 00:25:00,833 Take, you must go home. 226 00:25:01,000 --> 00:25:03,586 - Okay? Go home. - Yes. 227 00:25:16,182 --> 00:25:18,100 Don't be lazy! 228 00:25:19,185 --> 00:25:21,771 - Daddy! - Take. 229 00:25:21,896 --> 00:25:25,191 - Grandpa. - Come, this way. 230 00:25:33,074 --> 00:25:39,247 Until the new gate is done, we can't come home. 231 00:25:40,164 --> 00:25:42,708 Go home and take care of your mother. 232 00:25:43,751 --> 00:25:47,421 This awful world we live in can't last forever. 233 00:25:48,923 --> 00:25:53,094 - The Mountain God is surely watching us. - The Mountain God? 234 00:25:53,261 --> 00:25:55,471 A Hanabusa escaped! 235 00:25:59,642 --> 00:26:03,729 Go! Hurry and go home! 236 00:26:13,906 --> 00:26:16,701 You are part of Lord Hanabusa's clan. 237 00:26:24,000 --> 00:26:27,920 Hurry and escape. I'll take care of the rest. 238 00:26:30,423 --> 00:26:33,718 - Thank you. Come, Hanada. Hurry. - Yes. 239 00:26:46,897 --> 00:26:48,566 Someone! 240 00:26:51,235 --> 00:26:54,071 - Motsuki, someone's coming. - He's here! 241 00:27:10,963 --> 00:27:12,131 Hurry. Hurry! 242 00:27:12,298 --> 00:27:13,924 - They're down the stone wall. - Okay. 243 00:27:22,266 --> 00:27:23,559 You. 244 00:27:23,768 --> 00:27:25,186 You helped them escape. 245 00:27:26,729 --> 00:27:30,232 - Hey! - No! I didn't do anything! 246 00:27:30,399 --> 00:27:33,069 He just stumbled in here! 247 00:27:33,235 --> 00:27:36,405 - Then why didn't you tell us? - I would have been killed. 248 00:27:36,572 --> 00:27:39,784 I bet you're the one who told them how to escape. 249 00:27:40,409 --> 00:27:42,536 It wasn't Motsuki. 250 00:27:45,665 --> 00:27:48,876 It was me. I told them how! 251 00:27:50,419 --> 00:27:52,129 You traitor! 252 00:27:56,676 --> 00:28:00,262 I will not allow anyone to go against the lord! 253 00:28:08,270 --> 00:28:14,694 - I'm so sorry. - It's all right. I don't have long to live. 254 00:28:17,738 --> 00:28:19,907 I'm so sorry! 255 00:28:21,951 --> 00:28:24,912 - The villagers are enslaved? - Yes. 256 00:28:25,788 --> 00:28:30,042 Odate Samanosuke is quite evil. 257 00:28:30,418 --> 00:28:32,378 It's been 10 years. 258 00:28:32,795 --> 00:28:39,760 He's been building his power and is looking to take over the capitol soon. 259 00:28:41,262 --> 00:28:46,767 All this construction is probably to seal his power. 260 00:28:47,643 --> 00:28:53,733 The villagers did not just lose their way of life. 261 00:28:53,899 --> 00:28:58,070 Almost all their crops are taken by yearly taxes. 262 00:28:58,237 --> 00:29:03,200 There's also a severe housing shortage. 263 00:29:03,909 --> 00:29:05,745 It's that bad? 264 00:29:07,830 --> 00:29:09,123 Kogenta. 265 00:29:09,749 --> 00:29:11,292 Let's leave the mountain right away. 266 00:29:12,126 --> 00:29:13,419 My young lord. 267 00:29:13,586 --> 00:29:17,256 We can't stay up here and do nothing. 268 00:29:19,550 --> 00:29:21,385 One day, no. 269 00:29:21,719 --> 00:29:25,055 We can't let Samanosuke live any longer. 270 00:29:26,432 --> 00:29:28,851 I feel the same way. 271 00:29:29,477 --> 00:29:33,647 But we can't defeat Samanosuke with just the two of us. 272 00:29:33,814 --> 00:29:35,107 Why? 273 00:29:35,483 --> 00:29:37,610 I'll battle Samanosuke. 274 00:29:38,027 --> 00:29:42,281 Even if I die and the villagers are saved, Father would be pleased. 275 00:29:42,448 --> 00:29:44,784 Of course. 276 00:29:44,950 --> 00:29:51,123 However, what happens if both of us die in battle? 277 00:29:56,796 --> 00:30:01,842 There must be others who feel the same way within the castle walls. 278 00:30:02,426 --> 00:30:04,929 I have heard such rumors. 279 00:30:06,055 --> 00:30:07,556 Is that right? 280 00:30:07,723 --> 00:30:11,852 Which is why security has become even tighter. 281 00:30:12,144 --> 00:30:15,272 If that's the case, my young lord, 282 00:30:15,981 --> 00:30:19,693 let me go first and make contact with our allies. 283 00:30:21,070 --> 00:30:22,696 Agreed, my lord? 284 00:30:23,239 --> 00:30:25,115 This is the best plan. 285 00:30:25,741 --> 00:30:32,540 If something would happen to you, all this suffering would be for naught. 286 00:30:33,082 --> 00:30:34,875 Let's play it safe. 287 00:30:36,210 --> 00:30:37,461 My brother. 288 00:30:37,628 --> 00:30:39,421 Please agree. 289 00:30:39,713 --> 00:30:41,048 All right. 290 00:30:42,216 --> 00:30:44,885 - Take care of this, Kogenta. - Yes. 291 00:30:45,302 --> 00:30:48,347 I promise to return with good news. 292 00:31:06,407 --> 00:31:08,409 Our God is also mad. 293 00:31:09,076 --> 00:31:12,538 I know how God feels. 294 00:31:13,414 --> 00:31:20,045 Samanosuke's evil ways will soon come to an end. 295 00:31:22,464 --> 00:31:25,718 Chatter outside the castle 296 00:31:25,885 --> 00:31:30,139 says opposition is growing. 297 00:31:31,557 --> 00:31:33,934 - That's just talk. - But, still. 298 00:31:35,060 --> 00:31:41,525 - Our young lord Tadafumi will be 18 this year. - Hmmm. 299 00:31:42,568 --> 00:31:44,945 I can't imagine he would do anything. 300 00:31:46,071 --> 00:31:50,200 - But let's keep vigilant security. - Yes, already done. 301 00:31:52,161 --> 00:31:55,581 - You help Bunjiro. - Yes. 302 00:32:16,936 --> 00:32:19,355 Hey, you! Halt, halt! 303 00:32:22,566 --> 00:32:24,109 Whoa! What? 304 00:32:24,777 --> 00:32:26,528 I haven't done anything! 305 00:32:28,739 --> 00:32:31,450 - He doesn't have any weapons. - Okay. 306 00:32:31,992 --> 00:32:33,285 Where are you going? 307 00:32:33,494 --> 00:32:38,707 I thought I would deliver this fowl to our lord. 308 00:32:40,751 --> 00:32:42,836 It's a fat one. 309 00:32:43,128 --> 00:32:44,380 I'll take it. 310 00:32:44,546 --> 00:32:46,006 - But - Go! 311 00:32:46,715 --> 00:32:48,050 Yes. 312 00:32:50,594 --> 00:32:51,887 Yes. 313 00:32:54,098 --> 00:32:55,724 Our lord. 314 00:33:03,440 --> 00:33:05,275 Halt! 315 00:33:05,442 --> 00:33:08,779 Long time no see, Kogenta. 316 00:33:12,074 --> 00:33:17,746 If you're here, then Tadafumi must be near. Where is he? 317 00:33:30,801 --> 00:33:32,678 Don't shoot! Get him! 318 00:33:51,071 --> 00:33:52,364 Shoot 319 00:33:53,115 --> 00:33:55,034 Get them all! 320 00:34:03,709 --> 00:34:05,544 Don't let him escape! 321 00:34:18,307 --> 00:34:19,600 Daddy! 322 00:34:19,767 --> 00:34:22,227 - What's wrong, daddy? - I told you not to come here, Take. 323 00:34:22,394 --> 00:34:23,896 Mommy died. 324 00:34:24,229 --> 00:34:25,522 She did? 325 00:34:26,231 --> 00:34:27,608 Don't do that! 326 00:34:32,446 --> 00:34:34,782 Daddy. Mommy died. 327 00:34:35,282 --> 00:34:36,575 My mommy. 328 00:34:48,712 --> 00:34:50,589 What's happened to Kogenta? 329 00:34:50,756 --> 00:34:52,049 It's been too long. 330 00:34:52,549 --> 00:34:54,259 Something happened. 331 00:35:07,106 --> 00:35:08,398 Tell us! 332 00:35:08,649 --> 00:35:11,360 Where are Tadafumi and Kozasa? 333 00:35:15,239 --> 00:35:16,698 Why, you! 334 00:35:18,117 --> 00:35:20,327 Get another sword. 335 00:35:22,538 --> 00:35:23,831 Enough. 336 00:35:30,921 --> 00:35:35,425 He'll spill the location soon. He's playing games. 337 00:35:35,759 --> 00:35:37,052 Kogenta. 338 00:35:37,469 --> 00:35:39,930 I promise we'll find them. 339 00:36:05,581 --> 00:36:06,874 Is that you, Kogenta? 340 00:36:27,895 --> 00:36:29,188 Who's there? 341 00:36:34,401 --> 00:36:35,569 And you are? 342 00:36:35,736 --> 00:36:39,198 I want to say something to our Mountain God. 343 00:36:39,573 --> 00:36:42,075 You can pray right here. 344 00:36:42,242 --> 00:36:44,870 You'll have bad luck if you go further. 345 00:36:45,037 --> 00:36:47,998 I want God to cast a spell. 346 00:36:49,041 --> 00:36:51,627 Please, let me do this. My father will be killed. 347 00:36:51,793 --> 00:36:53,629 You father? By whom? 348 00:36:53,795 --> 00:37:00,177 Lord Odate. He got caught because he tried to help the old lord. 349 00:37:01,428 --> 00:37:03,029 He helped someone from the Hanabusa clan? 350 00:37:03,055 --> 00:37:08,477 Yes. He's hung upside down in front of the gates. 351 00:37:08,644 --> 00:37:09,811 Hung? 352 00:37:09,978 --> 00:37:12,940 - My dad will surely be killed! - What's the warrior's name? 353 00:37:13,065 --> 00:37:14,816 Do you know his name? 354 00:37:15,442 --> 00:37:18,862 Kogen, Kogen 355 00:37:19,029 --> 00:37:21,615 Yes, I think it's Kogenta. 356 00:37:21,782 --> 00:37:23,075 Kogenta! 357 00:37:28,580 --> 00:37:29,998 What's wrong? 358 00:37:32,209 --> 00:37:33,418 Nothing. 359 00:37:33,585 --> 00:37:37,506 People say that when help arrives, they too will be killed. 360 00:38:00,445 --> 00:38:02,030 What's wrong? 361 00:38:03,740 --> 00:38:08,328 I'm sure God will grant your wishes, my boy. 362 00:38:08,870 --> 00:38:13,208 You father will be fine. Now go home. 363 00:38:13,709 --> 00:38:15,168 But... 364 00:38:17,796 --> 00:38:24,052 This is a haunted mountain. You can't go on your own. Leave. 365 00:38:25,595 --> 00:38:27,431 You must hurry and go home. 366 00:38:42,195 --> 00:38:43,488 Kogenta. 367 00:39:30,702 --> 00:39:31,995 Kogenta. 368 00:39:55,936 --> 00:39:59,481 Wait for me, Kogenta. I'll come for you tonight. 369 00:41:16,016 --> 00:41:22,981 Help! Help! Let me go! 370 00:42:12,197 --> 00:42:16,785 Please. Please help my father. 371 00:42:16,952 --> 00:42:19,871 - Huh? 372 00:42:20,539 --> 00:42:23,166 You're... human? 373 00:42:23,875 --> 00:42:25,168 Yes, I am. 374 00:42:26,211 --> 00:42:28,547 What are you doing here? 375 00:42:29,005 --> 00:42:30,507 I can't tell you that. 376 00:42:32,217 --> 00:42:34,511 Why are you here? 377 00:42:34,678 --> 00:42:39,808 I get it. I bet you're here so God can help you too. 378 00:42:41,434 --> 00:42:42,727 That's right. 379 00:43:43,955 --> 00:43:45,665 - What was that? - Huh? 380 00:44:27,999 --> 00:44:29,709 - Good job. - Thanks. 381 00:44:30,085 --> 00:44:31,378 Okay, then. 382 00:46:27,410 --> 00:46:28,578 Kogenta. 383 00:46:28,745 --> 00:46:30,288 There's blood. 384 00:46:34,417 --> 00:46:37,962 - You fell right into our trap. - You tricked me! 385 00:46:38,505 --> 00:46:41,090 I still see signs of that little boy. 386 00:46:41,257 --> 00:46:43,885 You are? 387 00:46:44,052 --> 00:46:48,807 Inogami Gunjiro, the lord's servant. 388 00:46:49,057 --> 00:46:50,350 Why, you! 389 00:46:50,683 --> 00:46:53,895 I have no time for young ones like you. 390 00:46:54,896 --> 00:46:57,982 I'll kill you and Kogenta tomorrow morning! 391 00:46:59,734 --> 00:47:01,110 Tadafumi did what? 392 00:47:02,070 --> 00:47:07,200 He was very worried about Kogenta. I'm sure he went down to the castle. 393 00:47:08,743 --> 00:47:11,162 Our enemy is waiting for just that. 394 00:47:12,330 --> 00:47:13,623 So my brother is caught. 395 00:47:14,082 --> 00:47:15,959 I'm sure he's in their hands. 396 00:47:17,544 --> 00:47:18,962 What should we do? 397 00:47:24,342 --> 00:47:27,512 I'll meet Samanosuke. 398 00:47:49,075 --> 00:47:53,997 What do you need to discuss? 399 00:47:54,497 --> 00:48:00,295 I'm sure you know the legend 400 00:48:00,461 --> 00:48:02,088 of the Mountain God. 401 00:48:02,422 --> 00:48:04,549 The legend? 402 00:48:06,009 --> 00:48:07,510 What about it? 403 00:48:07,886 --> 00:48:12,682 Your greed is making God suffer. 404 00:48:13,099 --> 00:48:18,229 God won't let you commit such atrocities for much longer. 405 00:48:21,107 --> 00:48:24,736 You're telling me to stop? 406 00:48:24,861 --> 00:48:30,992 You must immediately leave and stop your evil doings. 407 00:48:31,826 --> 00:48:35,246 Otherwise you'll see the wrath of God. 408 00:48:35,413 --> 00:48:37,040 That's ridiculous. 409 00:48:38,499 --> 00:48:40,543 Who sent you? 410 00:48:42,503 --> 00:48:44,130 Someone from the Hanabusa clan? 411 00:48:44,380 --> 00:48:46,466 No one sent me. 412 00:48:47,508 --> 00:48:50,970 I came to tell you God's message. 413 00:48:51,846 --> 00:48:58,811 You say that, but I know you want to save Lord Hanabusa's son. 414 00:48:59,854 --> 00:49:01,981 You must fear God. 415 00:49:02,815 --> 00:49:07,278 Stop meddling. I'm not going to believe some stupid legend. 416 00:49:07,820 --> 00:49:09,113 Go home. 417 00:49:09,572 --> 00:49:11,783 You're not going to listen to me? 418 00:49:12,200 --> 00:49:14,702 There is no such thing as spirits in this world. 419 00:49:15,203 --> 00:49:16,496 Yes, there is. 420 00:49:17,497 --> 00:49:22,627 I am inclined to call on God myself. 421 00:49:24,671 --> 00:49:26,214 That's interesting. 422 00:49:26,839 --> 00:49:29,217 Change your mind. 423 00:49:30,009 --> 00:49:33,221 Or else you'll suffer the consequences. 424 00:49:34,013 --> 00:49:35,723 If that's the case 425 00:49:36,599 --> 00:49:42,981 I should kill you so no one can summon God. 426 00:49:44,649 --> 00:49:47,694 If God is protecting you, then you shouldn't be scared. 427 00:49:48,027 --> 00:49:51,990 Or is everything you say a lie? 428 00:49:52,865 --> 00:49:54,325 It's all true. 429 00:49:54,993 --> 00:49:57,787 Okay, let's see if you're right. 430 00:50:09,257 --> 00:50:10,883 No bullets! 431 00:50:11,676 --> 00:50:14,470 You would have died if it was loaded. 432 00:50:15,388 --> 00:50:17,974 You must be afraid of God! 433 00:50:18,891 --> 00:50:20,351 Is it true that 434 00:50:21,060 --> 00:50:27,942 God is underneath a large warrior statue? 435 00:50:28,568 --> 00:50:32,989 Our protector, yes. 436 00:50:33,573 --> 00:50:36,659 What happens if I break this statue? 437 00:50:36,826 --> 00:50:38,828 Horrible things. 438 00:50:41,664 --> 00:50:45,293 The villagers and the Hanabusa clan 439 00:50:45,460 --> 00:50:49,672 are aligned because of this statue. 440 00:50:49,839 --> 00:50:54,218 I break this statue and the ties disappear. 441 00:50:56,012 --> 00:50:57,805 You're going to break it? 442 00:50:58,723 --> 00:51:00,975 That's right. 443 00:51:04,145 --> 00:51:07,440 Go ahead, cast a spell! 444 00:51:12,653 --> 00:51:15,198 You unlucky soul! 445 00:51:31,172 --> 00:51:37,011 You think you can ignore the wrath of God? 446 00:51:38,054 --> 00:51:44,143 The scary daimajin will appear if you meddle with God. 447 00:51:44,977 --> 00:51:48,314 The majin will surely appear. 448 00:51:48,481 --> 00:51:49,774 My lord! 449 00:52:27,019 --> 00:52:28,771 Samanosuke. 450 00:52:30,815 --> 00:52:35,611 You'll see God's anger. 451 00:52:36,904 --> 00:52:42,618 You'll be crushed 452 00:52:42,785 --> 00:52:45,580 by his wrath! 453 00:52:47,665 --> 00:52:51,878 You'll die. 454 00:52:56,716 --> 00:52:58,009 My lord. 455 00:52:58,551 --> 00:52:59,927 - Mujiro. - Yes. 456 00:53:00,052 --> 00:53:02,680 Find this statue and destroy it! 457 00:53:02,847 --> 00:53:05,141 - But what if-- - Quiet! 458 00:53:05,725 --> 00:53:08,311 She's bluffing. 459 00:53:08,644 --> 00:53:09,937 Hurry! 460 00:53:10,855 --> 00:53:12,148 Yes. 461 00:53:17,069 --> 00:53:20,031 It's the guys from the castle, sis. 462 00:53:36,005 --> 00:53:37,173 Gokaro. 463 00:53:37,340 --> 00:53:41,177 I know its an order but to destroy the statue? 464 00:53:42,803 --> 00:53:44,263 There's no need to be afraid. 465 00:53:45,014 --> 00:53:46,349 - Now hurry! - Yes. 466 00:53:47,475 --> 00:53:50,269 They're going to destroy the statue? 467 00:53:53,814 --> 00:53:56,108 Where are you going, sis? 468 00:54:04,909 --> 00:54:06,953 - Go right. - Yes. 469 00:54:19,632 --> 00:54:22,677 - I wonder what's wrong? - They're lost. 470 00:54:25,388 --> 00:54:28,140 Which way, Gokaro? 471 00:54:29,976 --> 00:54:32,103 - Hmmm. Keep going. - Yes. 472 00:54:36,565 --> 00:54:38,442 Maybe they gave up and went home. 473 00:54:38,985 --> 00:54:40,653 I hope so. 474 00:54:43,531 --> 00:54:45,449 Oh no! They're near. 475 00:55:12,518 --> 00:55:14,437 - Go! - Yes. 476 00:55:24,030 --> 00:55:27,325 - Hey! I found something weird. - What? 477 00:55:27,491 --> 00:55:28,826 What's going on? 478 00:55:38,544 --> 00:55:40,755 This is not something a warrior would carry. 479 00:55:41,547 --> 00:55:44,342 They're near! Look for them! 480 00:55:44,508 --> 00:55:45,801 Little Take! 481 00:55:46,802 --> 00:55:48,512 Further in! In! Hey! 482 00:55:48,679 --> 00:55:52,475 They're this way! 483 00:55:52,641 --> 00:55:57,646 We found them! 484 00:55:57,813 --> 00:55:59,440 Faster, sis! 485 00:55:59,815 --> 00:56:03,652 This way! This way! 486 00:56:04,153 --> 00:56:09,200 Here! This way! 487 00:56:09,825 --> 00:56:12,620 Don't let them escape! 488 00:56:13,162 --> 00:56:14,663 Halt! 489 00:56:18,709 --> 00:56:21,087 Why you. Evil girl! 490 00:56:27,510 --> 00:56:28,928 You're Kozasa. 491 00:56:32,556 --> 00:56:33,849 Answer. 492 00:56:35,476 --> 00:56:40,106 - No, I'm not. - Lying won't get you anywhere. 493 00:56:41,482 --> 00:56:44,026 You were protected by priestess Shinobu. 494 00:56:44,318 --> 00:56:46,821 I don't know who you're talking about. 495 00:56:46,987 --> 00:56:48,280 Is that so? 496 00:56:49,365 --> 00:56:50,533 Yes. 497 00:56:50,699 --> 00:56:52,243 I see. 498 00:56:52,910 --> 00:56:56,956 So you will not care about this news. 499 00:56:57,706 --> 00:57:01,210 By tomorrow morning, Tadafumi and Kogenta will be dead. 500 00:57:01,377 --> 00:57:04,130 They'll both be executed. 501 00:57:04,630 --> 00:57:06,757 Why such a reaction? 502 00:57:07,508 --> 00:57:08,676 Huh? 503 00:57:08,843 --> 00:57:12,346 My brother and Kogenta are going to be executed? 504 00:57:12,513 --> 00:57:17,435 That's not all. The lord killed priestess Shinobu. 505 00:57:18,811 --> 00:57:20,438 Priestess Shinobu. 506 00:57:22,982 --> 00:57:26,277 Shoot Let me go! 507 00:57:28,487 --> 00:57:31,073 We often see this boy at the construction site. 508 00:57:31,240 --> 00:57:34,952 - He must be a messenger. - No! He hasn't done anything. 509 00:57:36,162 --> 00:57:39,373 Take us to the statue, Kozasa. 510 00:57:39,540 --> 00:57:40,833 No. 511 00:57:41,292 --> 00:57:44,587 - Take us! Otherwise I'll kill this boy! - No, wait! 512 00:57:45,296 --> 00:57:46,755 Okay. 513 00:57:48,340 --> 00:57:50,176 I'll guide you there. 514 00:57:55,639 --> 00:57:56,807 Gokaro. 515 00:57:56,974 --> 00:57:58,267 Whoa! 516 00:57:59,894 --> 00:58:01,479 - Hurry! - Yes. 517 00:58:07,651 --> 00:58:08,944 Shoot 518 00:58:09,487 --> 00:58:10,738 Come on! 519 00:58:10,905 --> 00:58:12,781 Be careful. 520 00:58:15,201 --> 00:58:16,494 Okay, now. 521 00:58:20,789 --> 00:58:22,583 Hurry up! 522 00:58:23,959 --> 00:58:25,920 No, please stop! 523 00:58:36,013 --> 00:58:37,306 Forgive us. 524 00:58:37,723 --> 00:58:39,350 Forgive us. 525 00:58:51,820 --> 00:58:56,158 It's not working. We have to drive a nail in it. 526 00:58:56,283 --> 00:58:58,160 Hey! Hurry now. 527 00:59:04,833 --> 00:59:06,585 Ready? Okay. 528 00:59:22,476 --> 00:59:23,769 Blood! 529 00:59:27,648 --> 00:59:30,109 - Hey! Blood! - Blood? 530 01:00:05,144 --> 01:00:11,191 Hey! Someone, help! Help me! 531 01:01:12,378 --> 01:01:17,966 - My lord, is it the evil spirit? - It can't be. 532 01:01:23,722 --> 01:01:28,852 - Perhaps the priestess was right. - What are you saying? 533 01:01:29,019 --> 01:01:32,481 - Even you are fooled. - Oh, no. 534 01:01:32,606 --> 01:01:33,899 You weakling. 535 01:01:36,110 --> 01:01:38,612 Stop shivering and pour! 536 01:01:45,160 --> 01:01:46,745 I'm sorry. 537 01:01:47,496 --> 01:01:51,625 I got you into this mess. 538 01:01:52,626 --> 01:01:54,628 I will not give up. 539 01:01:56,171 --> 01:01:59,675 What would happen to the villagers if we give up? 540 01:02:01,385 --> 01:02:04,430 God will not abandon us. 541 01:02:50,726 --> 01:02:52,603 Hey, sis! 542 01:02:54,104 --> 01:02:55,397 Little Take! 543 01:02:58,484 --> 01:03:00,277 I fetched you some water. 544 01:03:00,778 --> 01:03:02,237 But how? 545 01:03:03,155 --> 01:03:05,824 The rope broke, but I wasn't hurt. 546 01:03:05,991 --> 01:03:09,411 Maybe God cut the rope for me. 547 01:03:10,120 --> 01:03:13,499 Did all of this really happen? 548 01:03:13,957 --> 01:03:15,751 God is angry. 549 01:03:16,168 --> 01:03:19,087 Yes, you must be right. 550 01:03:31,099 --> 01:03:33,268 In the morning, my brother and Kogenta will die. 551 01:03:51,161 --> 01:03:52,621 Please. 552 01:03:54,790 --> 01:03:59,962 Please use your powers to protect my brother and Kogenta. 553 01:04:05,968 --> 01:04:07,261 Come out! 554 01:04:12,641 --> 01:04:13,934 Kogenta. 555 01:04:15,978 --> 01:04:20,023 I cannot serve you 556 01:04:20,190 --> 01:04:25,279 like priestess Shinobu. 557 01:04:25,445 --> 01:04:26,738 But I beg you. 558 01:04:28,782 --> 01:04:34,746 Please use the powers I just saw to help the two. 559 01:04:37,958 --> 01:04:42,421 They will be executed in the morning. 560 01:04:43,672 --> 01:04:48,343 If that happens, there will be no one to defeat Samanosuke. 561 01:04:51,972 --> 01:04:57,728 Help and you can take me instead. 562 01:05:17,372 --> 01:05:20,417 Get back! Back! 563 01:05:23,211 --> 01:05:26,757 Out of the way! Back! 564 01:05:32,763 --> 01:05:35,390 Back! 565 01:05:37,976 --> 01:05:39,561 Back! 566 01:05:46,777 --> 01:05:48,570 My young lord! 567 01:05:57,120 --> 01:05:59,498 What are you doing? Let go! 568 01:06:17,683 --> 01:06:23,397 What do I need to do for you to hear me? 569 01:06:25,983 --> 01:06:29,736 Will you help if I sacrifice myself? 570 01:06:48,755 --> 01:06:50,924 - Sis! - Let me go, Take! 571 01:06:51,091 --> 01:06:52,926 No! I don't want you to die, sis! 572 01:06:53,301 --> 01:06:55,220 Sis! Sis! 573 01:06:55,512 --> 01:06:56,805 Let go! 574 01:07:05,689 --> 01:07:06,940 Sis! 575 01:07:07,107 --> 01:07:09,609 Sis, its God! 576 01:07:18,285 --> 01:07:19,578 Sis. 577 01:07:28,837 --> 01:07:30,797 Watch out, sis! 578 01:09:08,103 --> 01:09:09,396 Tadafumi. 579 01:09:10,147 --> 01:09:13,483 I thought you might be sad going to hell with just Kogenta. 580 01:09:14,276 --> 01:09:18,405 But no one else seems to want to come along. 581 01:09:20,490 --> 01:09:24,911 There's no one stupid enough to help a dying clan! 582 01:09:25,453 --> 01:09:26,621 Go to hell. 583 01:09:26,746 --> 01:09:28,039 Why, you! 584 01:09:28,456 --> 01:09:29,749 You idiot! 585 01:09:36,006 --> 01:09:38,049 - Kill him! - Yes! 586 01:09:41,636 --> 01:09:43,889 Something crazy has happened! 587 01:09:44,806 --> 01:09:47,309 Something crazy has happened! 588 01:09:47,475 --> 01:09:50,020 The Mountain God is alive! 589 01:09:50,187 --> 01:09:53,315 - Really? - Yes, he's come alive! 590 01:09:53,773 --> 01:09:55,817 What? Capture that boy! 591 01:09:55,984 --> 01:09:57,819 Little Take, run! 592 01:09:58,111 --> 01:10:01,740 Wait! Don't get in the way! 593 01:10:02,949 --> 01:10:04,743 That little snot. 594 01:10:06,578 --> 01:10:09,414 - Whoa! My lord! - A revolt! 595 01:10:09,748 --> 01:10:13,084 Get them! Get them! 596 01:10:20,926 --> 01:10:23,428 Revolt! Revolt! 597 01:10:50,664 --> 01:10:54,918 Looks like you can now take some friends along, Tadafumi. 598 01:11:00,507 --> 01:11:02,467 - Kill him! - Yes! 599 01:11:13,103 --> 01:11:15,730 Oh! My Lord! What is that? 600 01:11:29,411 --> 01:11:31,121 It's the evil daimajin spirit! 601 01:12:24,841 --> 01:12:28,470 Get him! Get him! 602 01:13:29,406 --> 01:13:30,865 My young lord! 603 01:13:42,961 --> 01:13:44,254 Close the gates! 604 01:13:44,921 --> 01:13:47,090 Hurry, close the gates! 605 01:14:54,741 --> 01:14:56,743 Hurry, move! 606 01:15:05,335 --> 01:15:09,255 Okay! Okay, he's coming! 607 01:15:09,964 --> 01:15:11,257 He's here! 608 01:16:25,248 --> 01:16:26,874 - Let's go. - Yes. 609 01:16:29,168 --> 01:16:32,297 - Place the rocks! - Attack! 610 01:16:37,594 --> 01:16:39,220 Pull! Pull! 611 01:17:07,915 --> 01:17:10,418 - I think we got him, my Lord. - Yes. 612 01:18:42,427 --> 01:18:44,679 - My brother! - Kogenta. 613 01:18:49,767 --> 01:18:51,060 It's Samanosuke. 614 01:20:19,482 --> 01:20:21,734 - It'll be awful if he goes to the village. - Yes. 615 01:20:21,901 --> 01:20:23,194 - Yes. Let's hurry! - Yes. 616 01:20:29,909 --> 01:20:31,869 Help me! Help! 617 01:20:33,412 --> 01:20:35,248 My husband! My husband! 618 01:20:35,414 --> 01:20:39,961 - I'm caught! - Stop! Stop! Stop! 619 01:20:40,962 --> 01:20:45,383 Please, stop! The villagers have done nothing! 620 01:20:46,217 --> 01:20:49,345 Please! Stop, stop! 621 01:20:51,305 --> 01:20:55,685 Please! Stop! Stop! 622 01:20:56,394 --> 01:21:01,023 Please! Stop, stop! 623 01:21:04,777 --> 01:21:06,070 Stop! 624 01:21:08,990 --> 01:21:10,324 Careful, my young lord! 625 01:21:10,491 --> 01:21:12,869 - Let me go! Let me go! - Brother! 626 01:21:17,373 --> 01:21:18,708 Sis, I'll go. 627 01:21:21,794 --> 01:21:24,422 Please. Please, stop. 628 01:21:25,882 --> 01:21:27,174 Little Take! 629 01:21:57,288 --> 01:22:02,835 Please, don't be so angry. 630 01:22:12,303 --> 01:22:16,265 You can kill me, 631 01:22:17,391 --> 01:22:21,687 but please stave off your anger and go back to the mountain. 632 01:22:22,730 --> 01:22:24,023 I beg you! 633 01:22:44,251 --> 01:22:46,003 My young lord. 634 01:23:02,144 --> 01:23:03,688 Careful, Kozasa! 635 01:23:13,572 --> 01:23:18,411 The majin was touched by your tears and disappeared. 636 01:23:19,578 --> 01:23:20,871 My brother. 637 01:23:34,969 --> 01:23:41,017 THE END 42705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.