Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,953 --> 00:00:23,653
(Episode 60)
2
00:00:23,993 --> 00:00:25,052
Don't.
3
00:00:26,052 --> 00:00:27,762
Just go back to the office.
4
00:00:28,123 --> 00:00:30,262
Don't do this, please.
5
00:00:30,262 --> 00:00:31,993
Please. Let me deal with this, Dong Hee.
6
00:00:33,133 --> 00:00:36,803
If you care for me even just a little bit,
come with me.
7
00:00:37,202 --> 00:00:38,202
Dong Hee.
8
00:00:39,833 --> 00:00:41,573
Please just come with me.
9
00:00:43,342 --> 00:00:45,342
I beg you.
10
00:00:45,713 --> 00:00:48,042
Please, let's go. Okay?
11
00:00:50,612 --> 00:00:51,913
What are you two doing here?
12
00:00:53,183 --> 00:00:54,852
Hello, Director Kang.
13
00:00:57,422 --> 00:00:58,723
Can't you see that everyone is watching?
14
00:00:58,922 --> 00:01:01,022
Talk elsewhere. Don't do this here.
15
00:01:03,592 --> 00:01:04,632
Go!
16
00:01:11,572 --> 00:01:13,303
I apologize, Director Kang.
17
00:01:25,512 --> 00:01:27,283
Dad, I need you to sign off on this.
18
00:01:28,622 --> 00:01:30,593
I'll do it later.
Just leave it on my desk.
19
00:01:30,923 --> 00:01:31,923
Okay.
20
00:01:36,792 --> 00:01:37,792
By the way,
21
00:01:38,732 --> 00:01:39,863
what did Dong Hee say?
22
00:01:40,333 --> 00:01:41,663
Did she say she'd break up with Cha Yeol?
23
00:01:43,503 --> 00:01:45,003
She'll have to.
24
00:01:45,003 --> 00:01:47,343
Dad, are you not going
to let them get married?
25
00:01:47,443 --> 00:01:48,542
Of course, I won't.
26
00:01:49,602 --> 00:01:52,512
I get that they love each other,
but I can't let him marry a single mother.
27
00:01:53,982 --> 00:01:55,882
I agree.
28
00:01:56,682 --> 00:01:58,553
Anyway, I should get back to my office.
29
00:02:13,593 --> 00:02:15,902
How did you know I was there?
30
00:02:18,772 --> 00:02:21,772
Mr. Park from the pattern room called
asking for you.
31
00:02:22,572 --> 00:02:23,572
Why did he call right then?
32
00:02:23,843 --> 00:02:25,973
Why did you go there?
33
00:02:26,613 --> 00:02:28,683
I told you that my father might call you.
34
00:02:28,683 --> 00:02:30,582
I said to just tell me
instead of meeting him.
35
00:02:30,882 --> 00:02:33,153
I warned you that nothing good
would come out of you meeting him.
36
00:02:33,153 --> 00:02:35,922
Why did you have to go there
and let him embarrass you like that?
37
00:02:37,523 --> 00:02:39,753
You know that avoiding it
won't solve the problem.
38
00:02:40,523 --> 00:02:43,892
Besides, I didn't want to hide behind you
like a coward.
39
00:02:44,663 --> 00:02:46,262
Why can't you hide?
40
00:02:47,132 --> 00:02:49,602
I'd rather die than let you
go through something like that.
41
00:02:49,602 --> 00:02:52,003
So can't you just hide, for my sake?
42
00:02:53,433 --> 00:02:56,503
I'm not sure how much of the conversation
you overheard,
43
00:02:56,873 --> 00:02:59,542
but he wasn't as harsh on me
as I had expected,
44
00:02:59,843 --> 00:03:02,443
so I'm not really hurt.
45
00:03:03,612 --> 00:03:05,913
Is your heart made of steel?
46
00:03:06,582 --> 00:03:09,322
How could you not be hurt
after hearing something like that?
47
00:03:10,352 --> 00:03:13,352
Well, I guess my heart
is made of steel indeed.
48
00:03:14,792 --> 00:03:15,792
What?
49
00:03:17,063 --> 00:03:19,563
So don't be angry.
50
00:03:19,993 --> 00:03:23,102
If you keep being like this,
I'll feel so sorry.
51
00:03:25,732 --> 00:03:27,903
Why are you sorry?
52
00:03:28,302 --> 00:03:30,042
I should be the one apologizing to you.
53
00:03:30,542 --> 00:03:34,313
Then let's stop being sorry
and just let it go.
54
00:03:38,283 --> 00:03:39,283
Okay?
55
00:03:48,963 --> 00:03:51,093
I really didn't want you
to have to go through something like this.
56
00:03:52,933 --> 00:03:54,003
I'm so sorry.
57
00:03:54,533 --> 00:03:58,403
I'm really okay, so stop saying sorry.
58
00:04:00,072 --> 00:04:01,072
Okay?
59
00:04:03,672 --> 00:04:04,743
All right.
60
00:04:21,292 --> 00:04:23,623
Dong Hee, what happened?
61
00:04:23,792 --> 00:04:26,193
Didn't you say you were stepping out
to meet Mr. Park in the pattern room?
62
00:04:26,433 --> 00:04:28,332
Oh, that...
63
00:04:28,533 --> 00:04:30,903
I'm sorry. I should go see him now.
64
00:04:33,172 --> 00:04:34,172
What's going on?
65
00:04:48,883 --> 00:04:50,922
I should go to work.
66
00:04:54,023 --> 00:04:55,023
What's this?
67
00:04:57,833 --> 00:05:00,562
My gosh. That kid must've left it here.
68
00:05:02,362 --> 00:05:03,602
(Seo Him Chan)
69
00:05:03,602 --> 00:05:04,732
"Seo Him Chan?"
70
00:05:06,232 --> 00:05:08,802
My goodness. His surname is Seo too.
71
00:05:15,442 --> 00:05:17,242
This and...
72
00:05:19,752 --> 00:05:21,752
Oh, there you are.
73
00:05:21,752 --> 00:05:22,752
My gosh.
74
00:05:22,823 --> 00:05:23,883
Here.
75
00:05:24,523 --> 00:05:27,463
That kid left it at my place yesterday.
76
00:05:28,562 --> 00:05:30,932
We were looking for this. Thank you.
77
00:05:30,932 --> 00:05:31,932
No problem.
78
00:05:32,833 --> 00:05:35,732
I have to say, I have big respect for you.
79
00:05:36,663 --> 00:05:38,372
Why? What did I do?
80
00:05:38,932 --> 00:05:40,302
You lost your son,
81
00:05:40,302 --> 00:05:42,442
but you're staying so strong.
82
00:05:42,442 --> 00:05:44,513
You have my respect.
83
00:05:45,273 --> 00:05:47,682
I lost my son? What do you mean?
84
00:05:47,682 --> 00:05:49,783
My son is alive and well.
85
00:05:50,812 --> 00:05:52,383
What do you mean?
86
00:05:52,653 --> 00:05:54,182
Yesterday, you told me...
87
00:05:54,252 --> 00:05:57,383
that the boy's father died
in a car accident.
88
00:05:57,422 --> 00:05:59,752
I thought that boy's father was your son.
Am I wrong?
89
00:05:59,752 --> 00:06:03,093
Oh, that's why you were confused. No.
90
00:06:03,093 --> 00:06:06,062
He's my nephew, not my son.
91
00:06:07,833 --> 00:06:11,473
What? Your nephew? Then that boy is...
92
00:06:11,473 --> 00:06:12,872
He's my nephew's son.
93
00:06:14,172 --> 00:06:16,403
Why are you so surprised?
94
00:06:16,903 --> 00:06:19,513
No, I'm not surprised.
95
00:06:19,812 --> 00:06:21,213
I have to go. Bye.
96
00:06:21,442 --> 00:06:22,442
What?
97
00:06:26,352 --> 00:06:28,023
She's been acting strange since yesterday.
98
00:06:29,453 --> 00:06:30,992
(Order to Go)
99
00:06:31,752 --> 00:06:33,653
(Hana Dumplings)
100
00:06:43,163 --> 00:06:44,172
You're here.
101
00:06:46,903 --> 00:06:48,872
Hey, what's wrong?
102
00:06:49,102 --> 00:06:50,473
Did something happen on your way here?
103
00:06:53,042 --> 00:06:56,013
Hyun Seok, is Jung Eun in her room now?
104
00:06:56,413 --> 00:06:59,783
No. She left earlier to go
sign her drama production contract.
105
00:07:00,352 --> 00:07:02,653
Why? Do you need to talk
to Jung Eun about something?
106
00:07:02,682 --> 00:07:04,052
Then why don't you call her?
107
00:07:04,552 --> 00:07:08,292
No, it's okay. I don't need to call her.
108
00:07:08,963 --> 00:07:11,533
Seriously though, what's wrong?
109
00:07:11,533 --> 00:07:13,533
You look so pale right now.
110
00:07:14,403 --> 00:07:16,903
What? No. It's nothing.
111
00:07:17,533 --> 00:07:21,143
Hyun Seok, I can't work today.
I'm going home.
112
00:07:21,143 --> 00:07:22,802
Hey, Hye Ran. Bang Hye Ran!
113
00:07:24,312 --> 00:07:27,812
My goodness. What is going on?
114
00:07:33,383 --> 00:07:34,523
Could you pour me a cup too?
115
00:07:34,523 --> 00:07:35,622
Sure thing, Ms. Baek.
116
00:07:42,593 --> 00:07:43,593
Here you go.
117
00:07:43,593 --> 00:07:44,593
Thank you.
118
00:07:45,992 --> 00:07:46,992
By the way,
119
00:07:48,432 --> 00:07:51,172
did my father-in-law call you
to his office earlier?
120
00:07:51,403 --> 00:07:53,473
Oh... Yes.
121
00:07:53,672 --> 00:07:55,573
What did he say?
122
00:07:56,343 --> 00:07:57,713
Did he tell you to break up with Cha Yeol?
123
00:07:58,672 --> 00:07:59,713
Yes, he did.
124
00:08:00,042 --> 00:08:02,013
What did you say to that?
125
00:08:03,643 --> 00:08:06,252
I couldn't say anything.
126
00:08:06,953 --> 00:08:07,953
Really?
127
00:08:09,823 --> 00:08:11,252
Dong Hee, is there anyone...
128
00:08:11,523 --> 00:08:13,622
who can raise your son in your stead?
129
00:08:14,362 --> 00:08:15,362
Sorry?
130
00:08:16,763 --> 00:08:18,192
He might let you two get married...
131
00:08:18,192 --> 00:08:20,133
if you didn't have to
bring your son with you.
132
00:08:20,133 --> 00:08:21,833
No, that is absurd.
133
00:08:23,062 --> 00:08:26,073
I won't go anywhere without Him Chan.
134
00:08:26,903 --> 00:08:30,203
So please don't say that again.
135
00:08:47,792 --> 00:08:49,122
What do I do?
136
00:08:49,823 --> 00:08:52,863
I think
Him Chan really is Seung Ju's child.
137
00:08:52,863 --> 00:08:54,603
What should I do?
138
00:09:08,143 --> 00:09:09,143
Hi, what's up?
139
00:09:09,643 --> 00:09:11,913
Seung Ju, we've got a big problem.
140
00:09:12,753 --> 00:09:14,452
A big problem? What's going on?
141
00:09:16,182 --> 00:09:19,322
I think I saw your son.
142
00:09:19,322 --> 00:09:20,322
What?
143
00:09:25,432 --> 00:09:28,033
It's nothing. Just do your work.
144
00:09:28,533 --> 00:09:29,733
- Okay.
- Okay.
145
00:09:32,133 --> 00:09:33,273
Hold on a moment.
146
00:09:39,672 --> 00:09:41,883
What do you mean? Explain in detail.
147
00:09:43,712 --> 00:09:44,712
Right.
148
00:09:47,682 --> 00:09:49,983
You had to make all this fuss
and say that you saw my son...
149
00:09:50,283 --> 00:09:52,192
just because a couple of things match?
150
00:09:52,753 --> 00:09:54,562
Just a couple of things? Come on.
151
00:09:54,722 --> 00:09:57,163
From the accident to the surname.
152
00:09:57,363 --> 00:09:59,462
What is the probability
of those things being exactly the same?
153
00:09:59,792 --> 00:10:03,133
On top of that, he's nine,
the same age as your child.
154
00:10:04,572 --> 00:10:07,403
So? Did you confirm Jae Seok's name?
155
00:10:07,672 --> 00:10:08,802
No!
156
00:10:09,143 --> 00:10:13,542
I didn't ask because I was afraid
it'd make me look even more suspicious.
157
00:10:13,873 --> 00:10:15,413
Should I ask them now?
158
00:10:15,513 --> 00:10:16,513
Are you crazy?
159
00:10:17,082 --> 00:10:19,853
That's why I didn't ask them about it.
160
00:10:20,082 --> 00:10:22,283
In any case, I don't want to jump
to conclusions just based on this.
161
00:10:22,283 --> 00:10:23,952
I don't even want to look into it,
162
00:10:24,523 --> 00:10:26,192
so do not bring this up again.
163
00:10:26,922 --> 00:10:30,763
Hey, but still...
He might really be your son.
164
00:10:30,763 --> 00:10:32,393
Aren't you curious?
165
00:10:33,962 --> 00:10:36,103
No, I'm not.
166
00:10:36,562 --> 00:10:38,273
I'm not curious at all,
167
00:10:38,273 --> 00:10:40,633
so cut all ties with those people,
168
00:10:41,143 --> 00:10:43,743
and don't go anywhere near them.
Do you understand?
169
00:10:48,082 --> 00:10:50,983
Why are you all quiet? Answer me.
Do you understand?
170
00:10:51,883 --> 00:10:52,883
Yes, I understand.
171
00:10:54,422 --> 00:10:55,653
Then hang up.
172
00:11:01,292 --> 00:11:02,292
This brat.
173
00:11:03,292 --> 00:11:05,363
She really is heartless.
174
00:11:16,542 --> 00:11:19,273
No. There is no way that he's my child.
175
00:11:19,743 --> 00:11:21,383
I am sure that kid isn't my son.
176
00:11:32,592 --> 00:11:34,462
Mr. Kim, can we pull over?
177
00:11:47,702 --> 00:11:48,702
Here.
178
00:11:48,802 --> 00:11:50,072
I'll eat it myself.
179
00:11:50,373 --> 00:11:52,773
Hurry up and eat.
My arms are getting tired.
180
00:11:59,582 --> 00:12:00,853
Feed me one too.
181
00:12:08,393 --> 00:12:09,393
Is it good?
182
00:12:10,322 --> 00:12:11,332
So good.
183
00:12:15,332 --> 00:12:17,462
Tell Director Kang
to come to my office now.
184
00:12:17,462 --> 00:12:18,472
Yes, sir.
185
00:12:25,712 --> 00:12:27,983
(Chairman Kang In Kyu)
186
00:12:27,983 --> 00:12:28,983
Come in.
187
00:12:32,052 --> 00:12:33,153
I heard you asked for me.
188
00:12:34,753 --> 00:12:37,682
When does Seo Dong Hee's
internship contract end?
189
00:12:39,023 --> 00:12:41,562
It'll end at the end of the month,
which is in two weeks.
190
00:12:41,922 --> 00:12:43,763
Why do you ask?
191
00:12:44,192 --> 00:12:47,363
Then terminate her contract
at the end of the month.
192
00:12:48,962 --> 00:12:51,572
Is it because of Cha Yeol?
193
00:12:53,103 --> 00:12:56,572
As they say, "Out of sight, out of mind."
194
00:12:58,143 --> 00:12:59,143
Right.
195
00:12:59,913 --> 00:13:01,172
I'll take care of it as you said.
196
00:13:14,123 --> 00:13:17,893
(Hana Dumplings)
197
00:13:18,393 --> 00:13:19,962
- Mr. Jang.
- Yes.
198
00:13:20,863 --> 00:13:23,062
I finally signed the contract.
199
00:13:23,802 --> 00:13:24,802
Really?
200
00:13:25,233 --> 00:13:28,003
My gosh. Congratulations, Jung Eun!
201
00:13:28,403 --> 00:13:30,442
I owe it all to you, Mr. Jang.
202
00:13:30,802 --> 00:13:32,273
Thank you, Mr. Jang!
203
00:13:32,542 --> 00:13:34,913
What... Hold on, Jung Eun.
204
00:13:34,913 --> 00:13:37,243
I'm just so excited right now.
205
00:13:37,243 --> 00:13:39,613
Let's stay like this just for a moment.
206
00:13:40,182 --> 00:13:41,722
But... Hold on.
207
00:13:45,592 --> 00:13:46,922
I'm stepping out for lunch!
208
00:13:46,922 --> 00:13:48,962
(Hana Dumplings)
209
00:13:55,202 --> 00:13:57,733
My goodness. What are they doing?
210
00:13:58,503 --> 00:13:59,503
Tae Pyung.
211
00:13:59,903 --> 00:14:00,903
Hi, Dad.
212
00:14:01,802 --> 00:14:03,072
What are you looking at?
213
00:14:03,072 --> 00:14:04,072
What?
214
00:14:04,572 --> 00:14:05,773
It's nothing.
215
00:14:05,773 --> 00:14:06,773
You silly goose.
216
00:14:07,413 --> 00:14:08,413
Wait.
217
00:14:08,513 --> 00:14:10,842
Dad, why do you need to go in here?
218
00:14:11,552 --> 00:14:14,452
I want to see Jung Eun, why else?
219
00:14:14,452 --> 00:14:16,722
Auntie Jung Eun?
Why do you need to see her?
220
00:14:16,822 --> 00:14:20,153
She signed her first contract
as a writer today. That's why.
221
00:14:21,962 --> 00:14:25,763
But you know, Dad...
You can call her and ask all about it.
222
00:14:26,792 --> 00:14:28,202
- Call her?
- That's right.
223
00:14:28,702 --> 00:14:32,373
I mean, think about it.
You're supposed to be working now.
224
00:14:32,472 --> 00:14:35,202
What will Mr. Jang think
if you show up here for a personal reason?
225
00:14:35,503 --> 00:14:37,773
He'll think that you're slacking off,
you know?
226
00:14:38,842 --> 00:14:39,972
You think so?
227
00:14:40,013 --> 00:14:41,273
Yes, I know so.
228
00:14:42,082 --> 00:14:44,243
That's true. You're right.
229
00:14:44,513 --> 00:14:46,712
I'll get back to work, then.
You work hard too.
230
00:14:46,712 --> 00:14:48,783
- Okay, you too!
- Okay.
231
00:14:48,783 --> 00:14:50,582
- See you.
- See you.
232
00:14:58,633 --> 00:15:01,603
Jung Eun, please...
233
00:15:01,702 --> 00:15:04,163
Stop, please.
234
00:15:05,403 --> 00:15:06,403
I'm sorry.
235
00:15:06,773 --> 00:15:09,243
I was too excited.
I did that without thinking.
236
00:15:10,302 --> 00:15:14,113
Well, anyway...
Congratulations again, Jung Eun.
237
00:15:14,542 --> 00:15:16,383
Oh, no. I left the stove on.
238
00:15:20,483 --> 00:15:21,483
Auntie Jung Eun.
239
00:15:22,253 --> 00:15:23,253
Hey.
240
00:15:24,692 --> 00:15:26,222
What were you doing, just now?
241
00:15:27,452 --> 00:15:28,993
What? I wasn't doing anything.
242
00:15:29,163 --> 00:15:31,763
Come on. I saw it with my own two eyes.
243
00:15:31,863 --> 00:15:33,332
Don't play dumb.
244
00:15:34,592 --> 00:15:35,603
You saw it?
245
00:15:37,233 --> 00:15:38,432
Do you have a crush on Mr. Jang?
246
00:15:40,972 --> 00:15:41,972
Yes.
247
00:15:42,042 --> 00:15:44,572
My goodness. So? You want to date him?
248
00:15:45,273 --> 00:15:47,542
Yes. You have to help me out, okay?
249
00:15:47,542 --> 00:15:48,942
Yes, sure thing.
250
00:15:49,783 --> 00:15:53,013
If Mom finds out, she'll be so excited
that she might even faint.
251
00:15:54,552 --> 00:15:56,722
Your dad will faint too.
252
00:15:57,783 --> 00:16:00,523
Oh, right. I heard you signed
your first contract as a writer.
253
00:16:01,023 --> 00:16:04,932
Yes. That's right, Tae Pyung.
Finally, I did it!
254
00:16:05,393 --> 00:16:06,533
Congratulations, Auntie Jung Eun.
255
00:16:07,393 --> 00:16:10,163
Right. Go tell Dad all about it.
256
00:16:10,163 --> 00:16:12,802
He was curious and wanted to see you,
but I made him go back to his office.
257
00:16:13,603 --> 00:16:14,603
Okay.
258
00:16:21,643 --> 00:16:23,983
Ja Young! I've got big news!
259
00:16:23,983 --> 00:16:25,182
It's been a while, Tae Pyung.
260
00:16:25,182 --> 00:16:26,582
(Hyena Hair Salon)
261
00:16:26,582 --> 00:16:29,922
Gosh, this is nuts.
Why do you keep coming here?
262
00:16:29,922 --> 00:16:32,222
I told you numerous times
that I didn't want to see you anymore.
263
00:16:32,222 --> 00:16:35,023
Don't be like this.
Just go on ten dates with me.
264
00:16:35,663 --> 00:16:39,092
Why should I go on ten dates with you?
265
00:16:39,092 --> 00:16:41,802
If you still don't like me
after ten dates, I'll give up.
266
00:16:41,962 --> 00:16:44,702
Besides, you said
you weren't even seeing anyone.
267
00:16:45,733 --> 00:16:48,202
What do you mean he's not seeing anyone?
268
00:16:48,472 --> 00:16:49,472
We're seeing each other.
269
00:16:49,472 --> 00:16:51,873
Sorry? What do you mean?
270
00:16:52,572 --> 00:16:53,672
Ja Young.
271
00:16:54,013 --> 00:16:57,942
The truth is, we were married.
We split up,
272
00:16:57,942 --> 00:16:59,812
but we're considering
getting back together.
273
00:16:59,812 --> 00:17:02,552
So stop bothering Tae Pyung.
274
00:17:02,552 --> 00:17:03,922
Please leave.
275
00:17:04,653 --> 00:17:07,623
Tae Pyung, is this true?
276
00:17:09,322 --> 00:17:12,062
Yes, it is. Of course, it's all true.
277
00:17:12,663 --> 00:17:14,733
Then you should've told me!
278
00:17:14,733 --> 00:17:16,332
What a waste of time.
279
00:17:16,562 --> 00:17:17,763
I can't believe this.
280
00:17:24,143 --> 00:17:25,143
Hey, Ja Young.
281
00:17:26,672 --> 00:17:29,012
Did you really mean
what you said just now?
282
00:17:29,613 --> 00:17:30,613
No.
283
00:17:31,413 --> 00:17:32,482
No?
284
00:17:32,482 --> 00:17:34,613
You seemed to be in a pickle
because of her.
285
00:17:34,613 --> 00:17:37,252
I only said that to help you,
so don't get the wrong idea.
286
00:17:38,422 --> 00:17:41,222
Of course.
I was wondering what had gotten into you.
287
00:17:42,492 --> 00:17:44,363
Well, thanks anyway.
288
00:17:50,363 --> 00:17:51,702
Why did I do that?
289
00:17:54,502 --> 00:17:55,803
I don't even know.
290
00:18:04,043 --> 00:18:05,153
Aren't you done for the day?
291
00:18:05,613 --> 00:18:06,613
Yes, we should get going.
292
00:18:06,982 --> 00:18:09,323
Are you and Ms. Baek going home together?
293
00:18:09,883 --> 00:18:10,883
Yes.
294
00:18:12,022 --> 00:18:13,653
Seung Ju, aren't you done for the day?
295
00:18:13,653 --> 00:18:15,793
I am. I'll get going.
296
00:18:16,192 --> 00:18:17,222
- Bye.
- Bye.
297
00:18:17,222 --> 00:18:18,762
See you tomorrow.
298
00:18:22,232 --> 00:18:24,063
Let's have dinner together.
299
00:18:24,873 --> 00:18:26,202
Today, I can't.
300
00:18:26,232 --> 00:18:28,942
Auntie Jung Eun signed a contract.
Everyone's telling me to come home early.
301
00:18:28,942 --> 00:18:30,043
They're throwing a party for her.
302
00:18:30,242 --> 00:18:31,502
Really?
303
00:18:32,512 --> 00:18:34,742
Then can I come too?
304
00:18:35,883 --> 00:18:38,313
You should go home early today.
305
00:18:38,553 --> 00:18:40,583
You should be on your best behavior
at a time like this.
306
00:18:42,022 --> 00:18:43,022
Okay.
307
00:18:49,123 --> 00:18:50,863
The same kind of accident.
308
00:18:50,863 --> 00:18:52,163
And his surname is Seo too.
309
00:18:52,163 --> 00:18:53,833
I really think he's your son.
310
00:18:53,833 --> 00:18:55,663
On top of that, he's nine,
the same age as your child.
311
00:18:57,133 --> 00:18:59,103
Should we have dinner
at a restaurant somewhere?
312
00:19:02,103 --> 00:19:03,103
What?
313
00:19:03,903 --> 00:19:05,113
What did you say?
314
00:19:05,742 --> 00:19:09,143
What were you thinking about
that you couldn't even hear me?
315
00:19:10,742 --> 00:19:11,752
Nothing important.
316
00:19:12,482 --> 00:19:16,353
I was just wondering what would happen
with Cha Yeol and Dong Hee.
317
00:19:18,222 --> 00:19:21,793
Dad told me to go ahead and terminate
Dong Hee's internship contract,
318
00:19:22,123 --> 00:19:23,793
so they sure won't have it easy.
319
00:19:24,793 --> 00:19:25,793
Really?
320
00:19:25,962 --> 00:19:26,962
Yes.
321
00:19:27,532 --> 00:19:29,303
Let's eat out.
322
00:19:31,502 --> 00:19:34,403
No, it's okay. Let's just go home.
323
00:19:34,942 --> 00:19:36,603
Your parents are upset.
324
00:19:36,903 --> 00:19:38,242
We should be good to them.
325
00:19:38,242 --> 00:19:39,843
I'm really sorry...
326
00:19:40,113 --> 00:19:42,413
that this is all happening
right after we got married.
327
00:19:43,143 --> 00:19:46,353
Don't be sorry.
I'm a member of the family now.
328
00:19:58,293 --> 00:20:00,363
Did anything happen at work today?
329
00:20:02,002 --> 00:20:03,002
Like what?
330
00:20:03,333 --> 00:20:04,863
I'm talking about Cha Yeol.
331
00:20:05,502 --> 00:20:08,232
Did anything happen
regarding his girlfriend?
332
00:20:08,232 --> 00:20:11,643
Father told Sung Wook
to terminate her internship contract.
333
00:20:12,543 --> 00:20:14,073
Terminate her contract?
334
00:20:14,343 --> 00:20:16,543
So we're firing her?
335
00:20:16,682 --> 00:20:17,682
Yes.
336
00:20:19,083 --> 00:20:20,482
That's not good.
337
00:20:21,182 --> 00:20:22,623
Does Cha Yeol know about this?
338
00:20:22,623 --> 00:20:24,022
Not yet, probably.
339
00:20:24,123 --> 00:20:26,593
I only know about it
because Sung Wook told me earlier.
340
00:20:26,893 --> 00:20:27,893
Really?
341
00:20:28,593 --> 00:20:31,623
Mom, don't make it so obvious.
342
00:20:31,623 --> 00:20:33,432
I thought about it,
and this is just wrong.
343
00:20:34,063 --> 00:20:35,532
Why is it wrong?
344
00:20:35,532 --> 00:20:37,002
What if it was me?
345
00:20:37,202 --> 00:20:39,732
Would you be happy if I told you
I wanted to marry a woman with a child?
346
00:20:40,633 --> 00:20:43,242
You'd never want to marry
someone like her unless you were crazy.
347
00:20:43,643 --> 00:20:46,472
And I wouldn't just sit back
and do nothing.
348
00:20:46,772 --> 00:20:49,282
I would teach that girl a serious lesson.
349
00:20:51,143 --> 00:20:52,353
Exactly.
350
00:20:52,782 --> 00:20:55,323
So try to understand
why Dad is so against it.
351
00:20:58,153 --> 00:20:59,952
That brat...
352
00:21:06,563 --> 00:21:09,133
Hey, shouldn't you go upstairs too?
353
00:21:09,762 --> 00:21:10,762
Yes, I should.
354
00:21:11,063 --> 00:21:13,532
I'll get changed and help you make dinner.
355
00:21:19,843 --> 00:21:23,413
So Cha Yeol doesn't know about it yet?
356
00:21:38,492 --> 00:21:40,492
I owe it all to you, Mr. Jang.
357
00:21:40,793 --> 00:21:42,333
Thank you, Mr. Jang!
358
00:21:42,633 --> 00:21:44,932
What... Hold on, Jung Eun.
359
00:21:44,932 --> 00:21:47,303
I'm just so excited right now.
360
00:21:47,303 --> 00:21:49,672
Let's stay like this just for a moment.
361
00:22:00,613 --> 00:22:01,613
Congratulations, Auntie Jung Eun!
362
00:22:01,682 --> 00:22:04,083
- Congratulations.
- Congratulations.
363
00:22:04,222 --> 00:22:06,393
Thanks, guys.
364
00:22:07,222 --> 00:22:08,393
Hurry up and blow out the candles.
365
00:22:08,393 --> 00:22:09,522
Oh, okay.
366
00:22:14,863 --> 00:22:17,833
My goodness.
How many years did it take you?
367
00:22:17,833 --> 00:22:20,702
Exactly ten years.
368
00:22:20,702 --> 00:22:22,403
- Ten years?
- Yes.
369
00:22:22,403 --> 00:22:25,242
Great-aunt Jung Eun,
is it that hard to become a writer?
370
00:22:26,073 --> 00:22:28,583
Not always. Every case is different.
371
00:22:28,583 --> 00:22:30,242
For me, it took a while.
372
00:22:30,682 --> 00:22:33,182
But still, you did it.
373
00:22:33,182 --> 00:22:35,782
You didn't give up and made this happen.
That's what matters.
374
00:22:36,282 --> 00:22:37,952
I agree.
375
00:22:38,353 --> 00:22:41,323
Mom, should I become a writer too?
376
00:22:41,393 --> 00:22:43,063
You said you wanted to be a lawyer.
377
00:22:43,063 --> 00:22:45,793
I'll do both,
a lawyer who is also a writer.
378
00:22:46,663 --> 00:22:50,002
Just pick one. Don't be greedy.
379
00:22:53,532 --> 00:22:56,873
I told you to bring Mr. Jang too.
Why did you come alone?
380
00:22:56,873 --> 00:23:00,373
That's right. Is he very busy?
381
00:23:01,212 --> 00:23:03,413
Yes, I think so.
382
00:23:04,583 --> 00:23:06,153
You're finally making your debut
as a writer.
383
00:23:06,413 --> 00:23:08,383
You know Mr. Jang made it happen, right?
384
00:23:08,383 --> 00:23:10,522
Of course, I know.
385
00:23:10,922 --> 00:23:13,153
I know he helped her,
but she made it happen on her own.
386
00:23:14,252 --> 00:23:17,022
No, she's right.
387
00:23:17,393 --> 00:23:20,293
Without Mr. Jang's help, I wouldn't
have been able to sign the contract.
388
00:23:21,163 --> 00:23:22,232
Is that right?
389
00:23:23,232 --> 00:23:24,403
Yes.
390
00:23:25,633 --> 00:23:29,002
Then we could say that Mr. Jang saved you.
391
00:23:29,843 --> 00:23:31,573
Not just your aunt.
392
00:23:31,573 --> 00:23:33,772
Dong Hee and your dad too.
393
00:23:33,772 --> 00:23:35,512
He helped everyone big-time.
394
00:23:35,512 --> 00:23:38,813
Well, then... He should be our family.
395
00:23:38,982 --> 00:23:39,982
Totally.
396
00:23:40,452 --> 00:23:43,083
What are you saying, honey?
That's not possible.
397
00:23:43,282 --> 00:23:45,793
It's not impossible, Dad.
398
00:23:45,893 --> 00:23:47,422
He and Auntie Jung Eun can get married.
399
00:23:48,022 --> 00:23:49,022
What?
400
00:23:49,063 --> 00:23:51,323
Stop talking nonsense.
401
00:23:51,593 --> 00:23:53,333
I know that he helped us,
402
00:23:53,333 --> 00:23:56,063
but how could you suggest
that your aunt marry Mr. Jang?
403
00:23:59,403 --> 00:24:01,333
Apologize to her at once!
404
00:24:02,643 --> 00:24:06,043
It's okay, Jung Ho.
He just said that because he was grateful.
405
00:24:06,913 --> 00:24:08,242
Even so.
406
00:24:08,613 --> 00:24:11,782
Tae Pyung, you'd better not
say stuff like that again.
407
00:24:12,083 --> 00:24:14,613
It'll keep eligible bachelors
away from her. Do you understand?
408
00:24:15,452 --> 00:24:16,553
Okay, I heard you.
409
00:24:16,952 --> 00:24:18,022
You brat.
410
00:24:27,893 --> 00:24:29,563
- Stop it!
- I told you.
411
00:24:29,563 --> 00:24:31,563
- Goodness.
- Come on.
412
00:24:31,563 --> 00:24:32,803
What's with you?
413
00:24:32,803 --> 00:24:34,873
- You scared me.
- Come on, it happens.
414
00:24:35,103 --> 00:24:37,343
Hold on a second.
415
00:24:56,093 --> 00:24:57,163
Yes, come in.
416
00:25:00,732 --> 00:25:01,732
What are you doing?
417
00:25:03,032 --> 00:25:04,202
Nothing.
418
00:25:04,932 --> 00:25:07,103
Anyway, what's up?
419
00:25:07,732 --> 00:25:09,972
You didn't eat much at dinner.
420
00:25:10,472 --> 00:25:11,942
Here, have this.
421
00:25:12,873 --> 00:25:15,643
Oh, thank you.
422
00:25:16,913 --> 00:25:18,752
It looks like...
423
00:25:19,413 --> 00:25:21,682
you should just give up.
424
00:25:23,252 --> 00:25:24,853
What do you mean?
425
00:25:26,123 --> 00:25:29,623
Your father is being so stubborn.
I don't think I can persuade him.
426
00:25:29,823 --> 00:25:32,663
So don't make things get worse.
I suggest you give up.
427
00:25:33,262 --> 00:25:36,232
Why? Did Father say something?
428
00:25:37,202 --> 00:25:40,873
You know, your father
never lets personal issues affect work.
429
00:25:41,202 --> 00:25:44,442
But now, he's thinking
of firing Dong Hee because of you.
430
00:25:44,843 --> 00:25:47,012
He seems determined.
431
00:25:48,373 --> 00:25:50,442
Father is planning to fire Dong Hee?
432
00:25:51,242 --> 00:25:52,252
You didn't know?
433
00:25:52,512 --> 00:25:55,212
I thought you knew.
434
00:25:55,682 --> 00:25:56,952
Yes.
435
00:25:57,123 --> 00:26:01,153
Your father gave them the go-ahead
to terminate her internship contract.
436
00:26:01,293 --> 00:26:02,393
Because of you.
437
00:26:03,192 --> 00:26:04,192
What?
438
00:26:04,663 --> 00:26:07,462
Where is Father now? Is he in his study?
439
00:26:08,192 --> 00:26:10,603
Why? Will you go
take it up with him again?
440
00:26:12,103 --> 00:26:13,672
Hey, Cha Yeol!
441
00:26:26,212 --> 00:26:28,252
What's up? Can't you knock?
442
00:26:28,383 --> 00:26:31,123
I heard you told them
to terminate Dong Hee's contract.
443
00:26:31,823 --> 00:26:32,992
Is it true?
444
00:26:35,393 --> 00:26:37,462
Yes. What about it?
445
00:26:38,732 --> 00:26:40,262
Be honest with me.
446
00:26:41,232 --> 00:26:42,563
Is it because of me?
447
00:26:45,032 --> 00:26:46,772
Is it because of me?
448
00:26:47,573 --> 00:26:48,972
Don't you know the answer already?
449
00:26:50,343 --> 00:26:52,573
Promise me that you'll break up with her,
450
00:26:52,913 --> 00:26:54,512
and I might reconsider the decision.
451
00:26:54,512 --> 00:26:55,512
Father!
452
00:26:56,913 --> 00:26:59,712
Why must you make me do this?
453
00:26:59,712 --> 00:27:03,153
It's not like I want to go against
my principles and do something like this.
454
00:27:04,922 --> 00:27:06,793
If you must do this...
455
00:27:07,393 --> 00:27:09,123
I'll quit too.
456
00:27:09,593 --> 00:27:11,563
What did you say?
457
00:27:11,563 --> 00:27:13,893
The day her contract is terminated,
458
00:27:14,492 --> 00:27:16,133
I'll leave the company too.
459
00:27:17,032 --> 00:27:18,032
Are you saying...
460
00:27:19,303 --> 00:27:22,543
you'll cut all ties with me? Is that it?
461
00:27:23,242 --> 00:27:24,242
Father!
462
00:27:24,242 --> 00:27:25,573
Then move out.
463
00:27:25,913 --> 00:27:28,672
I don't need a son like you.
Move out at once!
464
00:27:59,143 --> 00:28:01,272
(Bravo, My Life)
465
00:28:01,272 --> 00:28:02,982
I don't have anyone who can babysit him.
466
00:28:02,982 --> 00:28:05,143
- I'll babysit Him Chan.
- You?
467
00:28:05,143 --> 00:28:07,383
Him Chan, who else do you live with?
468
00:28:07,383 --> 00:28:08,982
What's your mom's name?
469
00:28:08,982 --> 00:28:12,252
May I ask why you decided
not to renew my contract?
470
00:28:12,252 --> 00:28:14,022
I'm going to ask you one more time.
471
00:28:14,022 --> 00:28:16,393
Leave Cha Yeol
so he can come back to where he belongs.
472
00:28:16,393 --> 00:28:19,192
Dong Hee, how about we move
to the US together?
32843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.