Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,054 --> 00:00:23,053
(Episode 59)
2
00:00:23,053 --> 00:00:24,553
That's total nonsense.
3
00:00:25,883 --> 00:00:26,883
Father.
4
00:00:29,493 --> 00:00:30,963
You'll marry whom?
5
00:00:31,424 --> 00:00:32,424
Seo Dong Hee?
6
00:00:34,364 --> 00:00:35,364
Yes.
7
00:00:37,664 --> 00:00:39,004
Have you completely lost your mind?
8
00:00:39,364 --> 00:00:41,133
Why would you marry a woman like her?
9
00:00:41,133 --> 00:00:42,673
You don't lack anything!
10
00:00:43,074 --> 00:00:45,044
It's not about that.
11
00:00:45,943 --> 00:00:47,644
Dong Hee is a wonderful person.
12
00:00:47,644 --> 00:00:48,644
I don't want to hear it.
13
00:00:49,574 --> 00:00:51,114
Stop talking nonsense.
14
00:00:51,414 --> 00:00:52,513
Just eat your food.
15
00:00:53,114 --> 00:00:54,114
Father.
16
00:00:55,714 --> 00:00:57,424
I told you to drop it.
17
00:00:58,324 --> 00:01:01,924
I know what you think of her
and that you're biased against her.
18
00:01:01,924 --> 00:01:03,924
Dad told you to stop.
Did you not hear that?
19
00:01:04,494 --> 00:01:05,494
Also,
20
00:01:05,894 --> 00:01:08,733
did you have to bring it up today
of all days and ruin the mood?
21
00:01:08,733 --> 00:01:10,263
Must you be like this too?
22
00:01:11,534 --> 00:01:12,534
Mom.
23
00:01:13,403 --> 00:01:16,703
All right.
Let's talk about it another time.
24
00:01:17,233 --> 00:01:19,644
Let's eat, okay? Eat up.
25
00:01:20,814 --> 00:01:23,373
There's no need to talk about it again.
26
00:01:23,873 --> 00:01:25,483
I won't waste my time
listening to such nonsense.
27
00:01:25,813 --> 00:01:26,813
Father.
28
00:01:30,483 --> 00:01:32,824
I'm done. You guys finish your food.
29
00:01:40,164 --> 00:01:42,634
I guess he's really serious about her.
30
00:01:57,584 --> 00:01:58,584
Father.
31
00:01:59,684 --> 00:02:01,953
I totally understand why you're so upset,
32
00:02:03,483 --> 00:02:06,653
but Dong Hee really isn't
the kind of person you think she is.
33
00:02:08,794 --> 00:02:10,054
She's not that kind of person?
34
00:02:11,024 --> 00:02:13,123
Then what's she like?
35
00:02:14,763 --> 00:02:16,733
It's just that she's had a few mishaps.
36
00:02:17,093 --> 00:02:19,104
She's more pure-hearted and kinder
than anybody else I know.
37
00:02:19,104 --> 00:02:21,233
And I truly love her.
38
00:02:21,233 --> 00:02:22,673
Come to your senses, you fool!
39
00:02:24,373 --> 00:02:26,774
Do you think I raised you
to see you in this mess?
40
00:02:27,244 --> 00:02:28,974
If I let you marry someone like her,
41
00:02:28,974 --> 00:02:31,284
I won't be able to face In Ha when I die.
42
00:02:31,613 --> 00:02:33,713
I told you. I love Dong Hee.
43
00:02:34,483 --> 00:02:35,814
Isn't that enough?
44
00:02:37,884 --> 00:02:39,754
I don't want to talk about this anymore.
45
00:02:40,254 --> 00:02:41,824
Break up with her
while I'm asking you nicely.
46
00:02:43,124 --> 00:02:46,064
Don't disappoint me anymore.
Do you understand?
47
00:02:47,493 --> 00:02:48,493
Father.
48
00:03:01,713 --> 00:03:02,713
Cha Yeol.
49
00:03:03,673 --> 00:03:05,143
Don't be so upset.
50
00:03:05,814 --> 00:03:08,183
You have my support.
51
00:03:08,713 --> 00:03:09,713
Okay?
52
00:03:33,044 --> 00:03:34,974
Hey, by the way...
53
00:03:36,673 --> 00:03:39,414
Did you know
that they were seeing each other?
54
00:03:40,243 --> 00:03:42,683
I ran into them at a restaurant
a little while ago.
55
00:03:43,154 --> 00:03:45,354
Honestly, I don't know what he's thinking.
56
00:03:45,553 --> 00:03:47,324
Dong Hee's kid was there too.
57
00:03:47,553 --> 00:03:48,624
Are you serious?
58
00:03:49,523 --> 00:03:52,423
That means
they've already gone all the way.
59
00:03:54,463 --> 00:03:56,094
Mom, please.
60
00:03:56,333 --> 00:03:57,634
Hey, what do you think?
61
00:03:57,833 --> 00:04:00,433
Are you against their relationship too?
62
00:04:01,233 --> 00:04:04,104
No. I don't want to be against it, Mother.
63
00:04:05,344 --> 00:04:07,474
Good. I'm glad to hear that.
64
00:04:07,814 --> 00:04:10,074
You and I are in agreement for a change.
65
00:04:10,273 --> 00:04:13,384
Sung Wook, don't be vague.
66
00:04:13,384 --> 00:04:14,884
Be clear about whose side you're on.
67
00:04:15,254 --> 00:04:17,483
Cha Yeol loves her. What's the problem?
68
00:04:29,564 --> 00:04:32,263
Isn't he taking you out on a date today?
69
00:04:33,233 --> 00:04:36,834
His brother and sister-in-law
are returning from their honeymoon today.
70
00:04:36,933 --> 00:04:37,943
Really?
71
00:04:38,673 --> 00:04:41,414
I wonder
if he has told his family about you.
72
00:04:42,373 --> 00:04:43,474
Auntie Myung Sook.
73
00:04:45,514 --> 00:04:47,284
Him Chan, did you finish your noodles?
74
00:04:47,553 --> 00:04:48,553
Yes.
75
00:04:48,714 --> 00:04:51,383
Then go play with Uncle Tae Pyung
in his room.
76
00:04:51,683 --> 00:04:53,683
Tae Pyung, go play with Him Chan.
77
00:04:54,323 --> 00:04:55,623
I'm still eating.
78
00:04:57,724 --> 00:04:58,863
Okay, fine.
79
00:04:59,323 --> 00:05:01,433
Him Chan, let's go play some games.
80
00:05:01,433 --> 00:05:02,933
- Okay, Uncle Tae Pyung.
- Let's go.
81
00:05:04,803 --> 00:05:05,803
Come on.
82
00:05:11,173 --> 00:05:14,214
So? Did he mention
when he was planning to tell them?
83
00:05:14,943 --> 00:05:16,914
What's the rush?
84
00:05:16,943 --> 00:05:18,683
It's not about that.
85
00:05:18,743 --> 00:05:21,613
I'm asking because he said he'd tell them
after his brother's wedding.
86
00:05:23,253 --> 00:05:25,154
It won't be easy for him to bring it up.
87
00:05:25,154 --> 00:05:27,623
I'm sure he'll tell them
when the time is right.
88
00:05:28,993 --> 00:05:30,354
Listen, Dong Hee.
89
00:05:30,854 --> 00:05:33,894
How about you let him tell his parents
the truth about Him Chan?
90
00:05:34,933 --> 00:05:37,803
Being a single mother
and raising your nephew are different.
91
00:05:37,803 --> 00:05:40,604
Even I'd be against it
if I heard you were a single mother.
92
00:05:40,904 --> 00:05:42,673
But I'd see you in a different light...
93
00:05:42,673 --> 00:05:44,443
if I found out
you were raising your nephew.
94
00:05:45,173 --> 00:05:46,204
Don't you agree, honey?
95
00:05:46,443 --> 00:05:48,044
Well, that is true.
96
00:05:48,044 --> 00:05:51,584
But what if they find out and tell her
that she can't bring Him Chan?
97
00:05:51,584 --> 00:05:52,584
Then what?
98
00:05:53,514 --> 00:05:55,354
No way. They won't do that.
99
00:05:55,854 --> 00:05:58,753
If they do, we'll just raise him.
100
00:05:59,823 --> 00:06:01,553
No. That is absurd, Auntie Myung Sook.
101
00:06:02,323 --> 00:06:04,224
And that's beside the point.
102
00:06:04,224 --> 00:06:07,733
If I keep making such concessions,
Him Chan will find out in no time.
103
00:06:08,363 --> 00:06:11,363
I want to keep it a secret
for the rest of my life,
104
00:06:11,764 --> 00:06:13,204
so I can't let that happen.
105
00:06:14,334 --> 00:06:15,404
Right.
106
00:06:15,534 --> 00:06:17,873
If Him Chan finds out
that you're not his biological mother,
107
00:06:17,873 --> 00:06:21,173
he'll be so shocked.
108
00:06:22,313 --> 00:06:23,443
Exactly.
109
00:06:24,344 --> 00:06:27,514
Even so, this is about your marriage.
110
00:06:27,784 --> 00:06:29,753
You should concede that much.
111
00:06:30,454 --> 00:06:32,854
You can't expect them to approve of you
when you're not willing to budge.
112
00:06:33,284 --> 00:06:36,053
Try putting yourself
in Cha Yeol's position.
113
00:06:43,193 --> 00:06:44,193
Who is it?
114
00:06:44,534 --> 00:06:45,534
Is it him?
115
00:06:55,373 --> 00:06:56,443
Where are you going?
116
00:06:59,584 --> 00:07:02,983
Don't tell me
you're going out to see her again.
117
00:07:03,813 --> 00:07:04,954
I'll see you later.
118
00:07:06,724 --> 00:07:08,394
Hey, Cha Yeol!
119
00:07:25,373 --> 00:07:28,914
That fool. What is he thinking, seriously?
120
00:07:29,943 --> 00:07:32,084
Sung Wook, are you against them dating?
121
00:07:33,414 --> 00:07:37,014
Are you really not
against their relationship?
122
00:07:37,014 --> 00:07:39,923
Like I said earlier,
I don't want to be against it.
123
00:07:40,623 --> 00:07:43,923
I thought you just said it
not to get on my mother's nerves.
124
00:07:44,094 --> 00:07:47,764
Exactly. I don't want
to get on Mother's nerves.
125
00:07:47,794 --> 00:07:49,433
I should be trying
to win brownie points with her.
126
00:07:49,433 --> 00:07:51,233
I don't want to fall out of her favor
because of this.
127
00:07:52,904 --> 00:07:53,904
By the way,
128
00:07:54,204 --> 00:07:58,003
do you know why my mom isn't
against Cha Yeol marrying Dong Hee?
129
00:07:58,673 --> 00:08:01,644
Isn't it because
Cha Yeol isn't your biological brother?
130
00:08:01,914 --> 00:08:05,544
I think that's why she isn't fond of him
and is trying to keep him in check.
131
00:08:05,983 --> 00:08:06,983
Am I wrong?
132
00:08:08,383 --> 00:08:09,483
No, you're right.
133
00:08:09,813 --> 00:08:10,813
Exactly.
134
00:08:11,014 --> 00:08:14,024
So don't go against your mother.
135
00:08:14,253 --> 00:08:16,354
She's got our back, you know.
136
00:08:16,894 --> 00:08:20,193
Anyway, let's get ready.
We should go see your mother.
137
00:08:21,233 --> 00:08:23,193
We can visit her another time.
138
00:08:23,433 --> 00:08:25,363
With all this going on,
139
00:08:25,534 --> 00:08:27,204
we should stay home.
140
00:08:28,003 --> 00:08:30,034
Still, your mother must be waiting for us.
141
00:08:30,173 --> 00:08:32,144
Are you sure
we can visit her another time?
142
00:08:32,573 --> 00:08:33,573
Yes, of course.
143
00:08:34,144 --> 00:08:37,313
Hey, still.
144
00:08:37,313 --> 00:08:40,644
How could you not even visit your mother
after your honeymoon?
145
00:08:41,214 --> 00:08:43,053
I thought you and Sung Wook
were coming today,
146
00:08:43,053 --> 00:08:45,683
so I prepared so much food.
147
00:08:45,683 --> 00:08:48,753
In any case, we can't come today.
I have to go.
148
00:08:48,753 --> 00:08:50,294
Wait, Seung Ju. Baek Seung Ju!
149
00:08:52,593 --> 00:08:54,794
She's so mean.
150
00:08:56,394 --> 00:08:58,164
She's only been married for a few days,
151
00:08:58,364 --> 00:09:00,164
but she's already acting like
she belongs to that family.
152
00:09:02,774 --> 00:09:05,443
What am I going to do with all this food?
153
00:09:22,353 --> 00:09:23,394
You scared me.
154
00:09:24,323 --> 00:09:25,323
You're here.
155
00:09:25,364 --> 00:09:27,063
You didn't even hear me come out?
156
00:09:27,063 --> 00:09:28,664
What were you thinking about?
157
00:09:29,593 --> 00:09:30,693
Nothing.
158
00:09:31,764 --> 00:09:33,603
Is Him Chan not coming with us?
159
00:09:33,803 --> 00:09:36,173
My aunt will look after him today.
160
00:09:36,173 --> 00:09:38,443
What should we do? What do you want to do?
161
00:09:38,774 --> 00:09:41,213
Well, there's a movie I want to watch.
162
00:09:41,244 --> 00:09:42,343
Do you want to go to the movies?
163
00:09:42,973 --> 00:09:44,843
Sure, let's go.
164
00:09:50,053 --> 00:09:51,524
Oh, it's coming off.
165
00:09:54,024 --> 00:09:55,624
Honey, are you going somewhere?
166
00:09:55,994 --> 00:10:00,193
Mr. Jang at the dumpling shop
invited me over for lunch.
167
00:10:00,193 --> 00:10:02,394
Really? Okay, get going.
168
00:10:02,394 --> 00:10:03,394
All right.
169
00:10:04,164 --> 00:10:06,734
Great-uncle Jung Ho, can I tag along?
170
00:10:06,734 --> 00:10:09,534
I miss Mr. Jang.
171
00:10:09,973 --> 00:10:11,603
You want to tag along?
172
00:10:12,004 --> 00:10:13,673
Sure, you can come with me.
173
00:10:13,973 --> 00:10:15,073
I'm so excited!
174
00:10:19,984 --> 00:10:20,984
My gosh!
175
00:10:21,683 --> 00:10:23,154
What brings you here?
176
00:10:23,514 --> 00:10:24,984
Oh, hello.
177
00:10:25,284 --> 00:10:28,693
Mr. Jang invited me over for lunch.
178
00:10:28,693 --> 00:10:30,053
I see.
179
00:10:30,723 --> 00:10:32,894
My gosh! You're here too.
180
00:10:32,894 --> 00:10:35,193
- Hello.
- Hi.
181
00:10:35,193 --> 00:10:37,034
- Hello, welcome.
- Hello.
182
00:10:37,034 --> 00:10:39,563
Hi, Him Chan. Hey, Hye Ran.
183
00:10:39,563 --> 00:10:40,563
- Come on in.
- Thank you.
184
00:10:40,563 --> 00:10:41,734
- Hyun Seok.
- Yes?
185
00:10:41,734 --> 00:10:44,744
Why don't you all join me for lunch?
186
00:10:44,744 --> 00:10:46,073
I have so much food at home.
187
00:10:46,404 --> 00:10:48,414
Why don't you join me for lunch
at my place?
188
00:10:48,774 --> 00:10:51,514
Oh, would that be okay?
189
00:10:51,514 --> 00:10:53,583
Yes, sure thing. Why don't we do that?
190
00:10:53,583 --> 00:10:54,583
Okay, sure.
191
00:10:55,114 --> 00:10:56,154
Come on in.
192
00:10:56,154 --> 00:10:57,284
- Thank you.
- After you.
193
00:10:57,284 --> 00:10:58,984
- Go on in.
- Let's go.
194
00:10:59,583 --> 00:11:00,583
Here.
195
00:11:06,193 --> 00:11:09,534
Why did you make so much food?
196
00:11:09,534 --> 00:11:13,134
My daughter and son-in-law
were supposed to visit me today.
197
00:11:13,134 --> 00:11:15,433
But something has come up,
so they can't come today.
198
00:11:15,833 --> 00:11:17,534
Oh, I see.
199
00:11:18,144 --> 00:11:20,343
Kiddo, eat as much as you want.
200
00:11:20,343 --> 00:11:22,973
Thank you. Where is the bathroom?
201
00:11:23,173 --> 00:11:26,244
My mom told me to always
wash my hands before I eat.
202
00:11:26,884 --> 00:11:28,553
My gosh. You're so adorable.
203
00:11:28,984 --> 00:11:31,154
It's over there.
Hyun Seok, why don't you go with him?
204
00:11:31,154 --> 00:11:32,583
Sure. Let's go.
205
00:11:32,583 --> 00:11:35,553
Oh, please sit down. I'll go.
206
00:11:35,994 --> 00:11:37,193
I can take him.
207
00:11:37,193 --> 00:11:38,764
Don't worry. Please sit.
208
00:11:38,764 --> 00:11:40,164
- Let's go, Him Chan.
- Okay.
209
00:11:40,164 --> 00:11:41,433
- Go on.
- Come here.
210
00:11:41,433 --> 00:11:42,433
Let's go.
211
00:11:43,193 --> 00:11:47,433
My gosh. Who does he take after
that he's so adorable?
212
00:11:47,433 --> 00:11:49,833
He's just like his dad.
213
00:11:50,203 --> 00:11:53,744
Really? Then his father
must be very handsome.
214
00:11:54,443 --> 00:11:56,973
Yes, he was handsome.
215
00:11:57,744 --> 00:11:59,544
Very handsome indeed.
216
00:12:00,583 --> 00:12:02,884
But that sounds like...
217
00:12:03,114 --> 00:12:05,053
Is his dad away or something?
218
00:12:05,553 --> 00:12:09,053
He died in an accident.
219
00:12:09,823 --> 00:12:11,764
My gosh. How did that happen?
220
00:12:12,923 --> 00:12:14,693
It was a hit-and-run accident.
221
00:12:15,294 --> 00:12:16,394
My goodness.
222
00:12:17,433 --> 00:12:20,664
Someone I know was also killed
by a hit-and-run.
223
00:12:21,774 --> 00:12:24,644
Really? Who?
224
00:12:26,103 --> 00:12:28,213
Just someone.
225
00:12:29,213 --> 00:12:32,914
Then he must miss his dad a lot.
226
00:12:33,583 --> 00:12:35,484
He never even met his dad.
227
00:12:35,884 --> 00:12:38,223
The accident happened the day he was born.
228
00:12:39,124 --> 00:12:41,794
What? The day he was born?
229
00:12:42,353 --> 00:12:45,264
Yes. He was on his way to the hospital
to attend the birth of his child.
230
00:12:48,164 --> 00:12:49,734
What's wrong?
231
00:12:49,994 --> 00:12:52,034
Oh, it's nothing. Don't mind me.
232
00:12:52,034 --> 00:12:54,203
- All right, let's eat.
- Okay.
233
00:12:54,203 --> 00:12:55,703
- Did you wash your hands thoroughly?
- Yes.
234
00:12:58,703 --> 00:12:59,904
Dig in.
235
00:12:59,904 --> 00:13:01,614
All right. Thank you.
236
00:13:02,144 --> 00:13:03,813
Thanks for the food. It looks delicious.
237
00:13:03,813 --> 00:13:06,044
Thank you for the food, Grandma.
238
00:13:07,213 --> 00:13:10,813
"Grandma"? Okay, eat up.
239
00:13:10,813 --> 00:13:11,823
Okay!
240
00:13:14,423 --> 00:13:16,823
My gosh. You're a good cook.
241
00:13:17,053 --> 00:13:18,323
That can't be, right?
242
00:13:18,593 --> 00:13:20,394
There is no way.
243
00:13:21,394 --> 00:13:23,933
Yes. Jae Seok said
his parents had passed away.
244
00:13:23,933 --> 00:13:25,703
He only had a sister.
245
00:13:26,904 --> 00:13:29,404
But this kid lives with his grandparents.
246
00:13:30,433 --> 00:13:32,703
What on earth was I thinking?
247
00:13:34,374 --> 00:13:36,244
What's wrong, Grandma?
248
00:13:36,514 --> 00:13:40,014
Oh, nothing. Eat as much as you want.
249
00:13:40,114 --> 00:13:41,114
Okay.
250
00:13:42,984 --> 00:13:44,114
Do you want some stew?
251
00:13:44,114 --> 00:13:45,384
- No, it's okay.
- You don't want it?
252
00:13:45,384 --> 00:13:46,384
All right.
253
00:13:50,394 --> 00:13:51,394
It's good.
254
00:13:52,364 --> 00:13:53,794
What did you think of the movie?
255
00:13:55,333 --> 00:13:56,333
I enjoyed it.
256
00:13:56,894 --> 00:13:58,563
Did you really enjoy it?
257
00:14:00,063 --> 00:14:01,063
Yes.
258
00:14:01,634 --> 00:14:02,634
Why?
259
00:14:03,173 --> 00:14:06,173
It seemed like you were having a hard time
focusing on the movie.
260
00:14:07,404 --> 00:14:09,473
Are you worried about something?
261
00:14:10,774 --> 00:14:11,784
No, I'm not.
262
00:14:12,644 --> 00:14:13,914
Aren't you hungry?
263
00:14:14,384 --> 00:14:15,583
I'm starving.
264
00:14:15,813 --> 00:14:17,853
I haven't had a burger in a while.
How about we get a burger?
265
00:14:18,654 --> 00:14:19,654
Sure, sounds good.
266
00:14:25,323 --> 00:14:26,693
Oh, our food is ready.
267
00:14:33,963 --> 00:14:35,504
(Father)
268
00:14:39,803 --> 00:14:44,044
The person you have reached
is unavailable. Please leave a message...
269
00:14:57,453 --> 00:14:58,463
Here.
270
00:14:59,294 --> 00:15:01,364
Mr. Kang called.
271
00:15:04,034 --> 00:15:05,333
Oh, he did?
272
00:15:06,904 --> 00:15:08,673
You're not going to call him back?
273
00:15:11,303 --> 00:15:12,943
I'll see him at home anyway.
274
00:15:16,173 --> 00:15:17,514
It's okay. Don't worry.
275
00:15:17,774 --> 00:15:19,544
Let's eat. It looks delicious.
276
00:15:25,723 --> 00:15:28,223
Dad, do you have a girlfriend now?
277
00:15:28,223 --> 00:15:29,923
What? A girlfriend?
278
00:15:30,453 --> 00:15:31,764
What are you talking about?
279
00:15:31,764 --> 00:15:34,394
Answer my question.
Do you have a girlfriend or not?
280
00:15:34,994 --> 00:15:36,593
No, I don't. Why do you ask?
281
00:15:36,734 --> 00:15:38,333
Then who is Lee Soo Jung?
282
00:15:39,264 --> 00:15:40,634
How do you know that name?
283
00:15:40,864 --> 00:15:43,234
Oh, you must've overheard
your mom's phone conversation with me.
284
00:15:44,203 --> 00:15:45,843
She's a nobody, Hye Na.
285
00:15:46,173 --> 00:15:47,203
If she's a nobody,
286
00:15:47,203 --> 00:15:50,313
why is Mom saying that woman
should throw a party to congratulate you?
287
00:15:50,774 --> 00:15:52,683
Your mom got the wrong idea.
288
00:15:53,544 --> 00:15:56,353
So you don't need
to worry about a thing, okay?
289
00:15:56,784 --> 00:15:58,553
I'll trust you, then.
290
00:15:59,953 --> 00:16:00,953
All right.
291
00:16:07,494 --> 00:16:08,494
Mom.
292
00:16:09,234 --> 00:16:12,303
Dad said there was nothing going on
between him and that woman, Lee Soo Jung.
293
00:16:13,264 --> 00:16:15,374
You asked him about it?
294
00:16:15,473 --> 00:16:18,673
You told me to ask him directly
if I was curious.
295
00:16:19,374 --> 00:16:21,073
But why are you telling me this?
296
00:16:21,073 --> 00:16:22,943
It has nothing to do with me.
297
00:16:23,274 --> 00:16:26,083
Just because.
I figured you'd be curious too.
298
00:16:27,144 --> 00:16:29,083
I'm not curious at all.
299
00:16:29,313 --> 00:16:32,754
Anyway, nothing's going on between them,
so don't get the wrong idea.
300
00:16:33,984 --> 00:16:35,124
That brat.
301
00:16:39,524 --> 00:16:41,323
I'm surprised, Kim Tae Pyung.
302
00:16:41,593 --> 00:16:43,534
She's so persistent, but he won't give in?
303
00:16:50,833 --> 00:16:53,274
Thank you for everything today, Ms. Bang.
304
00:16:54,244 --> 00:16:56,713
It was my pleasure. Get home safely.
305
00:16:56,843 --> 00:16:57,843
Will do.
306
00:16:58,173 --> 00:17:01,083
Thanks for the great meal. Go back inside.
307
00:17:01,114 --> 00:17:02,114
Okay, Hyun Seok.
308
00:17:03,514 --> 00:17:05,784
Bye, kiddo.
309
00:17:06,024 --> 00:17:08,524
Take care, Grandma.
310
00:17:09,423 --> 00:17:11,593
All right. See you.
311
00:17:11,593 --> 00:17:12,593
Bye.
312
00:17:15,034 --> 00:17:18,603
We'll get going, then.
Go inside and get some rest.
313
00:17:18,603 --> 00:17:20,333
All right. Then...
314
00:17:20,333 --> 00:17:21,404
Just a moment.
315
00:17:22,933 --> 00:17:24,504
Oh, it's Jung Eun.
316
00:17:25,944 --> 00:17:27,674
- My sister, Jung Eun?
- Yes.
317
00:17:28,143 --> 00:17:29,143
Hello?
318
00:17:29,474 --> 00:17:32,744
Mr. Jang! I just got a call
from the production company.
319
00:17:33,784 --> 00:17:35,913
They want to sign a contract with me.
320
00:17:35,913 --> 00:17:37,053
Really?
321
00:17:37,514 --> 00:17:40,883
My gosh. That's such great news.
Congratulations, Jung Eun.
322
00:17:42,623 --> 00:17:45,924
She's landed a contract
with a production company for her drama.
323
00:17:46,663 --> 00:17:49,234
Really? Are you serious?
324
00:17:49,934 --> 00:17:51,163
Yes.
325
00:17:52,004 --> 00:17:53,504
Can I talk to her?
326
00:17:53,563 --> 00:17:54,764
Sure, here.
327
00:17:56,833 --> 00:17:57,974
Jung Eun, it's me.
328
00:17:59,244 --> 00:18:01,073
Is what Mr. Jang said all true?
329
00:18:01,303 --> 00:18:03,313
Is it true that you've landed a contract
for your drama?
330
00:18:04,014 --> 00:18:08,143
Yes. But why are you with Mr. Jang now?
331
00:18:08,583 --> 00:18:10,613
That's not important now.
332
00:18:10,613 --> 00:18:13,784
Have you really landed a contract
for your drama?
333
00:18:14,484 --> 00:18:16,153
Yes. It's true, Jung Ho.
334
00:18:16,454 --> 00:18:19,093
I'll meet them in person tomorrow
and sign the contract.
335
00:18:19,093 --> 00:18:21,893
That's amazing. Congratulations, Jung Eun.
336
00:18:21,893 --> 00:18:25,504
Then come home as soon as
you sign the contract tomorrow, okay?
337
00:18:26,734 --> 00:18:27,734
All right.
338
00:18:28,264 --> 00:18:30,274
Congratulations again, sister.
339
00:18:31,333 --> 00:18:33,843
Thanks, Jung Ho. I have to go.
340
00:18:36,274 --> 00:18:40,083
My gosh. Why is he with Jung Ho now?
341
00:18:42,553 --> 00:18:43,553
Oh, dear.
342
00:18:44,113 --> 00:18:45,954
Congratulations, Mr. Kim.
343
00:18:46,024 --> 00:18:47,684
Thank you, Mr. Jang.
344
00:18:47,754 --> 00:18:50,694
It took ten years to hear this good news!
345
00:18:51,593 --> 00:18:52,593
Great-uncle Jung Ho.
346
00:18:52,724 --> 00:18:56,163
Did something good happen
to Great-aunt Jung Eun?
347
00:18:56,794 --> 00:18:57,794
Yes.
348
00:18:57,934 --> 00:19:01,803
She's finally debuting as a writer.
349
00:19:02,004 --> 00:19:03,333
- Really?
- Yes.
350
00:19:03,704 --> 00:19:07,403
But how come she didn't call you first?
351
00:19:07,403 --> 00:19:09,913
She called Mr. Jang first. Why is that?
352
00:19:10,674 --> 00:19:13,643
Oh, good question.
353
00:19:14,784 --> 00:19:16,514
Why did Jung Eun do that?
354
00:19:18,984 --> 00:19:21,724
Oh... I wonder too.
355
00:19:34,163 --> 00:19:35,403
Go on in.
356
00:19:38,674 --> 00:19:39,674
What's wrong?
357
00:19:40,873 --> 00:19:42,174
Is there something you want to say?
358
00:19:42,974 --> 00:19:45,843
Is Mr. Kang more against it
than you expected?
359
00:19:45,913 --> 00:19:46,913
What?
360
00:19:49,014 --> 00:19:50,284
What do you mean?
361
00:19:50,954 --> 00:19:53,684
Didn't you tell him about us today?
362
00:19:54,284 --> 00:19:57,424
You and Mr. Kang probably had a fight
before you left home.
363
00:19:59,724 --> 00:20:01,424
How did you know?
364
00:20:01,994 --> 00:20:03,734
How could I not know?
365
00:20:03,794 --> 00:20:06,264
Your mind was elsewhere all day.
366
00:20:08,333 --> 00:20:10,974
I'm sorry. We shouldn't have met up today.
367
00:20:11,534 --> 00:20:13,873
I didn't cancel because I was confident
that I wouldn't show it.
368
00:20:14,474 --> 00:20:15,474
I guess I was wrong.
369
00:20:16,643 --> 00:20:20,113
I'm sorry.
You're stressed out because of me.
370
00:20:22,113 --> 00:20:25,224
I wish I was someone
you could be more proud of.
371
00:20:26,524 --> 00:20:29,524
I've never met anyone
who makes me this proud.
372
00:20:33,224 --> 00:20:35,464
I bet you said that to hear me say this.
373
00:20:42,704 --> 00:20:45,873
My father just doesn't know
how wonderful you really are yet.
374
00:20:46,103 --> 00:20:48,274
I'm sure he'll support our relationship
once he sees that.
375
00:20:48,873 --> 00:20:52,044
So don't say stuff like that ever again.
Okay?
376
00:20:53,383 --> 00:20:56,813
Okay, I won't.
377
00:20:59,454 --> 00:21:01,853
But do me a favor.
378
00:21:02,524 --> 00:21:03,524
A favor?
379
00:21:04,424 --> 00:21:05,424
What is it?
380
00:21:06,424 --> 00:21:09,234
Don't butt heads with him.
381
00:21:10,034 --> 00:21:12,264
I can wait.
382
00:21:12,264 --> 00:21:15,603
Let's take it slow
and take our time persuading him.
383
00:21:16,934 --> 00:21:17,934
Okay?
384
00:21:20,944 --> 00:21:22,244
All right.
385
00:21:23,944 --> 00:21:26,944
Then get going.
He must be waiting for you at home.
386
00:21:28,883 --> 00:21:30,754
Okay, I'll see you tomorrow.
387
00:21:30,913 --> 00:21:32,583
Okay, see you tomorrow.
388
00:21:50,403 --> 00:21:51,403
Have some tea, Father.
389
00:21:51,603 --> 00:21:52,903
Yes, thanks.
390
00:21:56,474 --> 00:21:57,474
You're getting in just now?
391
00:21:58,014 --> 00:21:59,014
Yes.
392
00:22:02,883 --> 00:22:03,954
I'm home.
393
00:22:05,883 --> 00:22:07,454
Did you see her?
394
00:22:08,924 --> 00:22:09,924
Yes.
395
00:22:12,863 --> 00:22:14,563
So you won't listen to me.
396
00:22:15,194 --> 00:22:16,863
Are you just going to do
whatever you want?
397
00:22:17,264 --> 00:22:19,163
Instead of flat out saying
you disapprove of my decision,
398
00:22:19,563 --> 00:22:22,734
can't you hear me out and try
to understand why I love her so much?
399
00:22:23,704 --> 00:22:24,704
What did you say?
400
00:22:24,833 --> 00:22:27,073
It wasn't an easy decision for me either.
401
00:22:27,504 --> 00:22:30,674
Her so-called flaws did bother me too.
402
00:22:31,444 --> 00:22:32,813
But I still love her.
403
00:22:32,813 --> 00:22:34,944
Doesn't that tell you
that there must be...
404
00:22:34,944 --> 00:22:36,883
something special about her?
405
00:22:38,784 --> 00:22:39,784
So?
406
00:22:40,424 --> 00:22:42,254
Are you saying you refuse to give up?
407
00:22:42,694 --> 00:22:43,694
Father.
408
00:22:46,524 --> 00:22:47,724
Fine, then I have no choice.
409
00:22:49,194 --> 00:22:50,994
I'll have to meet her
and talk to her myself.
410
00:22:51,694 --> 00:22:52,704
Father!
411
00:23:27,133 --> 00:23:28,133
You're here.
412
00:23:28,303 --> 00:23:29,303
Yes.
413
00:23:29,704 --> 00:23:31,573
Was everything okay last night?
414
00:23:32,974 --> 00:23:34,444
Yes, everything was fine.
415
00:23:34,744 --> 00:23:36,274
Are you sure?
416
00:23:37,474 --> 00:23:38,474
Yes, I told you.
417
00:23:39,984 --> 00:23:41,184
Then I'm relieved.
418
00:23:42,984 --> 00:23:44,083
Dong Hee.
419
00:23:45,184 --> 00:23:46,784
- What is it?
- Well...
420
00:23:47,284 --> 00:23:50,954
My father might want to meet with you.
421
00:23:52,393 --> 00:23:54,363
Mr. Kang might want to meet with me?
422
00:23:54,363 --> 00:23:55,363
Yes.
423
00:23:56,794 --> 00:23:58,034
That said...
424
00:23:58,563 --> 00:24:00,563
If he does call you,
425
00:24:00,863 --> 00:24:02,504
don't meet him. Just tell me.
426
00:24:03,274 --> 00:24:06,044
I can't do that if he wants to see me.
427
00:24:06,044 --> 00:24:08,974
I just don't think anything good
will come out of you meeting him now.
428
00:24:09,274 --> 00:24:12,684
So meet him later.
429
00:24:12,843 --> 00:24:14,714
After I persuade him.
430
00:24:15,313 --> 00:24:16,313
Okay?
431
00:24:17,754 --> 00:24:20,053
Okay, I'll do that.
432
00:24:26,593 --> 00:24:29,333
(Chairman Kang In Kyu)
433
00:24:33,903 --> 00:24:35,934
Tell Ms. Seo Dong Hee of the design team
to come to my office.
434
00:24:36,303 --> 00:24:37,373
Yes, sir.
435
00:24:47,684 --> 00:24:49,684
Hello, this is Seo Dong Hee
of the design team.
436
00:24:51,313 --> 00:24:53,724
Mr. Kang would like to see you now.
437
00:24:55,284 --> 00:24:57,954
Okay, I'll come now.
438
00:24:58,623 --> 00:24:59,623
Okay.
439
00:25:02,393 --> 00:25:03,393
Who was that?
440
00:25:04,264 --> 00:25:06,633
Mr. Park in the pattern room.
441
00:25:07,004 --> 00:25:09,803
Ms. Kim, I have to go to the pattern room.
442
00:25:10,204 --> 00:25:11,204
Sure.
443
00:25:14,244 --> 00:25:15,413
You need to fix all of this.
444
00:25:15,813 --> 00:25:16,813
- All of it?
- Yes.
445
00:25:17,274 --> 00:25:18,843
But this is...
446
00:25:35,734 --> 00:25:36,734
Yes, come in.
447
00:25:42,674 --> 00:25:44,573
I heard you asked for me, sir.
448
00:25:46,444 --> 00:25:47,544
Take a seat.
449
00:25:48,004 --> 00:25:49,014
Yes, sir.
450
00:25:55,214 --> 00:25:56,613
Let's skip the tea.
451
00:25:57,313 --> 00:25:58,313
Sure.
452
00:25:59,254 --> 00:26:01,083
I heard you and Cha Yeol
were seeing each other.
453
00:26:04,754 --> 00:26:05,764
Answer me.
454
00:26:06,524 --> 00:26:08,123
Aren't you two in a relationship?
455
00:26:08,724 --> 00:26:10,994
Yes, we are.
456
00:26:13,734 --> 00:26:15,573
Do you think...
457
00:26:16,103 --> 00:26:18,534
that you're a good match for Cha Yeol?
458
00:26:19,004 --> 00:26:21,544
I'm fully aware
that I'm not good enough for him.
459
00:26:22,174 --> 00:26:26,613
However, we truly love each other, sir.
460
00:26:26,913 --> 00:26:27,913
So?
461
00:26:28,913 --> 00:26:30,613
Do you expect me
to let you two get married?
462
00:26:32,484 --> 00:26:35,353
- Sir.
- You have a kid, don't you?
463
00:26:37,093 --> 00:26:38,093
Yes.
464
00:26:38,294 --> 00:26:40,524
Then shouldn't you think about your child?
465
00:26:45,063 --> 00:26:47,063
I don't want to talk about this anymore.
466
00:26:47,663 --> 00:26:49,034
Break up with Cha Yeol.
467
00:26:49,034 --> 00:26:50,133
Sir.
468
00:26:50,133 --> 00:26:52,974
Know your place.
469
00:26:53,403 --> 00:26:55,103
I get that you're greedy,
470
00:26:55,204 --> 00:26:57,573
but how dare you think
that you can be with Cha Yeol?
471
00:27:01,583 --> 00:27:03,113
If you got the message, you may leave.
472
00:27:07,083 --> 00:27:08,684
I said, you may leave.
473
00:27:10,553 --> 00:27:12,393
Yes, sir.
474
00:27:17,794 --> 00:27:20,964
(Chairman Kang In Kyu)
475
00:27:27,044 --> 00:27:28,244
Cha Yeol.
476
00:28:02,444 --> 00:28:04,474
(Bravo, My Life)
477
00:28:04,474 --> 00:28:05,474
That kid yesterday...
478
00:28:05,474 --> 00:28:08,383
- Seung Ju, I think I saw your son.
- What?
479
00:28:08,383 --> 00:28:10,184
I finally signed the contract.
480
00:28:10,184 --> 00:28:11,784
I owe it all to you, Mr. Jang.
481
00:28:11,784 --> 00:28:12,784
What are they doing?
482
00:28:12,784 --> 00:28:14,623
Dad, are you not going
to let them get married?
483
00:28:14,623 --> 00:28:17,954
As they say, "Out of sight, out of mind."
484
00:28:17,954 --> 00:28:20,494
How could you not be hurt
after hearing something like that?
485
00:28:20,494 --> 00:28:23,294
I won't go anywhere without Him Chan.
33519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.