Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,786 --> 00:00:23,355
(Episode 58)
2
00:00:23,656 --> 00:00:24,796
Sign it already.
3
00:00:27,565 --> 00:00:29,996
I'm sorry, but I can't sign this.
4
00:00:29,996 --> 00:00:31,236
Why can't you sign it?
5
00:00:31,695 --> 00:00:34,766
Are you unsure
you can keep those promises?
6
00:00:35,105 --> 00:00:38,776
No. I just can't sign
such a humiliating agreement like this.
7
00:00:39,676 --> 00:00:41,176
What's so humiliating about it?
8
00:00:41,875 --> 00:00:43,875
Tell me what you think is unfair
about the agreement.
9
00:00:44,016 --> 00:00:46,816
Will you avoid household chores
using work as an excuse?
10
00:00:51,715 --> 00:00:52,885
Answer me.
11
00:00:53,516 --> 00:00:54,525
Will you?
12
00:00:55,925 --> 00:00:56,925
No.
13
00:00:57,025 --> 00:01:00,455
Then won't you treat your parents-in-law
with the utmost respect?
14
00:01:01,466 --> 00:01:02,466
I will.
15
00:01:02,796 --> 00:01:03,896
If that's not the reason either,
16
00:01:05,396 --> 00:01:07,366
have you done anything shameful
in the past?
17
00:01:07,606 --> 00:01:11,036
Are you afraid you might get divorced
because of your past?
18
00:01:11,036 --> 00:01:12,036
Mother.
19
00:01:12,406 --> 00:01:14,305
Just ask my question.
20
00:01:15,805 --> 00:01:18,016
No, I've done nothing to be ashamed of.
21
00:01:18,046 --> 00:01:20,885
If there's no problem,
why can't you sign it?
22
00:01:21,546 --> 00:01:22,985
You said you would help me trust you.
23
00:01:23,415 --> 00:01:25,216
Were you lying?
24
00:01:27,425 --> 00:01:28,425
All right, then.
25
00:01:29,255 --> 00:01:31,125
If you don't want to sign it,
I won't force you to do so.
26
00:01:31,255 --> 00:01:35,526
But I'm not sure how much I can trust you.
27
00:01:35,826 --> 00:01:36,826
Then...
28
00:01:37,595 --> 00:01:40,365
Will you trust me if I sign this?
29
00:01:43,865 --> 00:01:44,875
Yes, just as I said.
30
00:01:45,535 --> 00:01:47,175
Why? Will you sign it?
31
00:01:47,306 --> 00:01:49,576
If you really want it that much,
there's no reason I can't sign it.
32
00:01:50,175 --> 00:01:52,645
I still think it's humiliating.
33
00:01:53,216 --> 00:01:55,285
But if this could help you trust me,
34
00:01:55,446 --> 00:01:57,785
I will willingly sign it.
35
00:01:59,516 --> 00:02:01,085
Had you been like this from the start,
36
00:02:01,156 --> 00:02:03,856
we wouldn't have gotten worked up.
It's a shame.
37
00:02:07,395 --> 00:02:09,966
Here. I have a pen.
38
00:02:11,065 --> 00:02:12,065
Use it.
39
00:02:13,196 --> 00:02:14,205
Yes.
40
00:02:30,615 --> 00:02:34,555
(Signee: Baek Seung Ju)
41
00:02:53,435 --> 00:02:55,446
That startled me. Hey, you're back.
42
00:02:58,145 --> 00:02:59,145
Gosh.
43
00:03:02,046 --> 00:03:03,215
What's with her this time?
44
00:03:11,395 --> 00:03:13,555
You said you'd have dinner with Ms. Choi.
45
00:03:13,555 --> 00:03:15,626
What's wrong?
Did something happen between you two?
46
00:03:18,796 --> 00:03:20,066
What's this?
47
00:03:23,566 --> 00:03:24,705
I asked you what it was.
48
00:03:25,405 --> 00:03:26,536
It's a prenuptial agreement.
49
00:03:27,705 --> 00:03:29,805
What? A prenuptial agreement?
50
00:03:32,175 --> 00:03:33,175
I can't believe this.
51
00:03:34,185 --> 00:03:37,346
How could they make you sign it
just because they're rich?
52
00:03:37,346 --> 00:03:39,185
(Prenuptial Agreement)
53
00:03:39,416 --> 00:03:40,416
Hold on.
54
00:03:41,286 --> 00:03:44,626
What does the last condition mean?
55
00:03:45,025 --> 00:03:47,796
"If any shameful actions done in the past
are revealed,"
56
00:03:47,895 --> 00:03:49,626
"I will agree to
get a divorce immediately."
57
00:03:51,796 --> 00:03:55,705
Could Ms. Choi have caught on?
58
00:03:56,066 --> 00:03:59,076
Why else would she have included
this condition in the agreement?
59
00:03:59,905 --> 00:04:02,805
She probably got a bad feeling
about Jae Seok's friend she saw yesterday.
60
00:04:03,506 --> 00:04:04,516
What?
61
00:04:04,645 --> 00:04:07,275
Then why did you sign this?
62
00:04:07,346 --> 00:04:09,645
What if she finds out about your past?
63
00:04:11,256 --> 00:04:13,085
Don't say such an ominous thing like that!
64
00:04:14,126 --> 00:04:15,425
And if my past is revealed,
65
00:04:15,425 --> 00:04:17,226
my marriage will be over
even if I didn't sign it.
66
00:04:18,296 --> 00:04:21,525
So make sure
not to make any mistakes again.
67
00:04:21,995 --> 00:04:22,995
Do you understand?
68
00:04:24,895 --> 00:04:25,895
Yes.
69
00:04:28,435 --> 00:04:29,705
Then leave now.
70
00:04:32,335 --> 00:04:34,546
This is shortening my life span.
71
00:04:43,946 --> 00:04:46,955
(1. I promise I won't use my work
as an excuse to avoid household chores.)
72
00:04:56,665 --> 00:04:57,665
Baek Seung Ju?
73
00:04:58,366 --> 00:04:59,665
You really are Seung Ju.
74
00:05:00,236 --> 00:05:01,605
It's been such a long time.
75
00:05:01,605 --> 00:05:03,066
I haven't seen you in a year.
76
00:05:03,566 --> 00:05:04,876
Have you been well?
77
00:05:07,105 --> 00:05:08,876
Jae Seok,
do you still have feelings for me?
78
00:05:11,076 --> 00:05:12,076
If you do,
79
00:05:14,186 --> 00:05:16,345
don't leave, and hold me in your arms.
80
00:05:17,116 --> 00:05:18,116
I...
81
00:05:19,256 --> 00:05:20,655
feel so lonely.
82
00:05:23,285 --> 00:05:25,426
Congratulations. It's a boy.
83
00:05:26,395 --> 00:05:27,665
What is going on?
84
00:05:27,996 --> 00:05:29,895
Why do the police have his phone?
85
00:05:37,335 --> 00:05:38,736
What's wrong?
86
00:05:40,306 --> 00:05:41,475
Jae Seok...
87
00:05:43,205 --> 00:05:45,975
died in a car accident.
88
00:05:50,686 --> 00:05:51,955
I'm sorry, my baby.
89
00:05:52,585 --> 00:05:53,915
But I can't...
90
00:05:54,886 --> 00:05:57,155
give up on my life because of you.
91
00:06:03,766 --> 00:06:05,996
(Prenuptial Agreement)
92
00:06:07,835 --> 00:06:09,306
I'll never get caught.
93
00:06:10,506 --> 00:06:12,475
I'll carry my secret to my grave.
94
00:06:25,415 --> 00:06:26,415
Congratulations.
95
00:06:27,686 --> 00:06:28,926
- Congratulations.
- Thank you.
96
00:06:29,225 --> 00:06:30,725
- Congratulations.
- Thank you.
97
00:06:30,725 --> 00:06:31,756
- Congratulations.
- Thank you.
98
00:06:32,725 --> 00:06:33,996
Congratulations, In Kyu.
99
00:06:33,996 --> 00:06:35,095
Thank you, Hyun Seok.
100
00:06:35,095 --> 00:06:36,725
Congratulations, Mi Kyung.
101
00:06:36,725 --> 00:06:38,165
- Thank you.
- Don't mention it.
102
00:06:38,766 --> 00:06:42,105
Oh, my. Sung Wook, I can't believe
you're old enough to get married already.
103
00:06:42,165 --> 00:06:44,136
- Thank you for coming, Mr. Jang.
- No problem.
104
00:06:44,136 --> 00:06:46,006
- Don't be nervous at the altar.
- I won't.
105
00:06:46,006 --> 00:06:47,006
Then I'll be inside.
106
00:06:49,876 --> 00:06:51,116
Congratulations, Hye Ran.
107
00:06:52,076 --> 00:06:55,215
Hyun Seok, can you stand next to me?
108
00:06:55,516 --> 00:06:56,585
What?
109
00:06:57,446 --> 00:06:58,516
Most of them are guests
of the groom's side.
110
00:06:58,516 --> 00:07:00,355
I feel so lonely, standing here alone.
111
00:07:00,355 --> 00:07:03,585
My goodness.
I understand why you feel that way,
112
00:07:03,585 --> 00:07:05,455
but I can't stand here with you.
113
00:07:06,525 --> 00:07:08,725
I'll go inside. See you in there.
114
00:07:09,025 --> 00:07:11,535
Hyun Seok, wait. Come on.
115
00:07:16,636 --> 00:07:17,636
Congratulations.
116
00:07:31,585 --> 00:07:34,785
Hey, are you Dong Hee, by any chance?
117
00:07:35,186 --> 00:07:38,095
Well... Wait. Are you Chan Woo?
118
00:07:38,556 --> 00:07:39,556
It's really you.
119
00:07:41,196 --> 00:07:43,465
I'm so glad to see you again.
It's been a long time.
120
00:07:43,895 --> 00:07:47,866
We haven't met
since Jae Seok's funeral, right?
121
00:07:49,006 --> 00:07:50,006
That's right.
122
00:07:50,236 --> 00:07:51,506
Oh, right. Say hello.
123
00:07:51,736 --> 00:07:53,035
I told you about him not long ago, right?
124
00:07:53,035 --> 00:07:55,475
This is
my friend Jae Seok's little sister.
125
00:07:55,475 --> 00:07:57,545
Oh, I see. Hello.
126
00:07:57,876 --> 00:07:58,975
Hello.
127
00:07:59,845 --> 00:08:03,145
Hold on. Did you get married today?
128
00:08:04,186 --> 00:08:05,186
Yes.
129
00:08:05,855 --> 00:08:07,886
Our wedding ceremony just ended.
We're going on our honeymoon.
130
00:08:08,056 --> 00:08:09,426
Congratulations, Chan Woo.
131
00:08:10,025 --> 00:08:11,756
Thank you. Oh, right.
132
00:08:11,855 --> 00:08:15,095
Recently, I saw Jae Seok's wife.
133
00:08:16,566 --> 00:08:19,795
You saw Jae Seok's wife?
134
00:08:19,795 --> 00:08:20,795
Yes.
135
00:08:21,335 --> 00:08:23,866
It looked like
she was getting married soon too.
136
00:08:25,506 --> 00:08:26,506
I see.
137
00:08:27,576 --> 00:08:29,746
Chan Woo, we should get going now.
138
00:08:29,746 --> 00:08:30,746
Really?
139
00:08:32,145 --> 00:08:34,246
Dong Hee, give me your number.
140
00:08:34,516 --> 00:08:36,545
I'll call you
when I'm back from my honeymoon.
141
00:08:36,785 --> 00:08:37,785
Okay.
142
00:08:40,056 --> 00:08:41,085
Then see you later.
143
00:08:41,085 --> 00:08:42,186
Bye.
144
00:08:51,566 --> 00:08:53,065
You look so pretty, Ms. Baek.
145
00:08:53,065 --> 00:08:54,096
Thank you.
146
00:08:54,096 --> 00:08:55,435
Smile.
147
00:08:55,966 --> 00:08:58,175
One, two, three.
148
00:08:59,575 --> 00:09:00,836
Hey, Dong Hee.
149
00:09:01,506 --> 00:09:02,545
Hello.
150
00:09:03,006 --> 00:09:05,075
Ms. Baek, congratulations on your wedding.
151
00:09:05,616 --> 00:09:06,616
Thank you.
152
00:09:07,645 --> 00:09:08,815
Dong Hee, stand next to Seung Ju...
153
00:09:09,086 --> 00:09:10,746
I mean, stand next to my sister-in-law.
154
00:09:10,746 --> 00:09:12,216
- Okay.
- You can sit here.
155
00:09:15,386 --> 00:09:16,486
Okay. I'll take it.
156
00:09:17,155 --> 00:09:19,626
One, two, three.
157
00:09:20,655 --> 00:09:21,925
Thank you all for coming.
158
00:09:22,165 --> 00:09:23,165
Don't mention it.
159
00:09:24,025 --> 00:09:27,395
Isn't it bad luck for a groom
to see his bride before the wedding?
160
00:09:28,006 --> 00:09:29,136
Is it?
161
00:09:29,535 --> 00:09:31,575
People don't believe in such things
these days.
162
00:09:31,575 --> 00:09:34,545
Cha Yeol, why don't you take some photos
of them together?
163
00:09:35,045 --> 00:09:36,045
Shall I?
164
00:09:36,305 --> 00:09:37,775
Sung Wook, sit next to your bride.
165
00:09:37,915 --> 00:09:38,915
- Okay.
- Okay.
166
00:09:45,886 --> 00:09:47,285
Now, I'll take it.
167
00:09:48,155 --> 00:09:50,756
One, two, three.
168
00:09:52,055 --> 00:09:55,525
That's great. Let's take one more.
Put on a smile.
169
00:09:56,996 --> 00:09:58,366
Nice.
170
00:09:58,535 --> 00:10:00,996
One, two, three.
171
00:10:15,386 --> 00:10:18,256
You did a good job
helping the kids prepare for the wedding.
172
00:10:19,586 --> 00:10:21,986
You helped a lot as well.
173
00:10:23,285 --> 00:10:27,295
By the way, there were too few guests
on the bride's side.
174
00:10:27,555 --> 00:10:30,096
I was so embarrassed.
175
00:10:31,025 --> 00:10:33,895
I know. There were a lot of empty seats
on that side.
176
00:10:34,836 --> 00:10:38,175
Do you think there's a chance
that they invited just a few...
177
00:10:38,175 --> 00:10:39,476
because they had something to hide?
178
00:10:39,805 --> 00:10:42,006
What do you mean?
What would they have to hide?
179
00:10:42,275 --> 00:10:43,506
I'm just saying.
180
00:10:43,706 --> 00:10:46,976
Their relatives must know
everything about the family.
181
00:10:47,275 --> 00:10:48,386
So I assume...
182
00:10:48,886 --> 00:10:51,586
that they didn't invite many guests
because they had a lot of secrets.
183
00:10:52,086 --> 00:10:54,825
You should stop being biased
against Seung Ju's family.
184
00:10:54,986 --> 00:10:58,226
Seung Ju will be our daughter-in-law,
and her mother is our in-law.
185
00:10:58,425 --> 00:10:59,425
Do you understand?
186
00:10:59,726 --> 00:11:01,266
It might not last long.
187
00:11:01,266 --> 00:11:03,165
Couples get divorced so easily these days.
188
00:11:03,466 --> 00:11:04,466
What did you say?
189
00:11:05,435 --> 00:11:07,266
Nothing. Never mind.
190
00:11:07,766 --> 00:11:08,935
Go and take a shower.
191
00:11:11,736 --> 00:11:13,476
Gosh, I'm so tired.
192
00:11:16,275 --> 00:11:19,075
What's the point of working hard
to raise a son?
193
00:11:19,575 --> 00:11:21,846
Someone else benefits from him
when he gets married.
194
00:11:29,086 --> 00:11:31,456
Thank you for coming to the wedding,
Hyun Seok.
195
00:11:32,055 --> 00:11:33,996
Of course, I had to be there.
196
00:11:33,996 --> 00:11:35,866
I know the groom's parents too.
197
00:11:36,466 --> 00:11:38,895
Which side did you give the money gift?
198
00:11:38,895 --> 00:11:40,795
Us or the groom's family?
199
00:11:42,165 --> 00:11:43,836
I gave both. Why?
200
00:11:44,435 --> 00:11:46,876
That's disappointing.
They already have more than enough money.
201
00:11:46,876 --> 00:11:48,405
Why did you give them too?
202
00:11:48,405 --> 00:11:49,775
I wish you had given it all to me.
203
00:11:50,905 --> 00:11:52,145
What?
204
00:11:53,175 --> 00:11:55,616
That made it too obvious
that I'm not wealthy.
205
00:11:55,986 --> 00:11:57,415
Forget what I just said, okay?
206
00:11:58,456 --> 00:12:00,886
Okay. You must be tired.
Go on in and rest up.
207
00:12:00,886 --> 00:12:02,825
Okay. You rest up too.
208
00:12:02,825 --> 00:12:03,986
Bye.
209
00:12:06,825 --> 00:12:09,195
All brides really look beautiful.
210
00:12:10,295 --> 00:12:12,966
Dong Hee, you'll look so pretty
in a wedding dress.
211
00:12:18,106 --> 00:12:19,836
What's with the long face?
212
00:12:20,535 --> 00:12:22,346
Did something make you upset?
213
00:12:22,905 --> 00:12:23,905
No.
214
00:12:25,145 --> 00:12:26,915
I think you're lying.
215
00:12:38,096 --> 00:12:39,096
Tell me.
216
00:12:39,456 --> 00:12:40,695
What is the matter?
217
00:12:43,425 --> 00:12:44,665
Actually,
218
00:12:45,496 --> 00:12:48,136
I ran into my brother's friend.
219
00:12:48,935 --> 00:12:51,165
Oh, did you?
220
00:12:53,606 --> 00:12:55,206
That must've reminded you of your brother.
Is that why you're sad?
221
00:12:56,645 --> 00:12:58,075
That too.
222
00:12:59,315 --> 00:13:03,915
He said he had run into my brother's wife.
223
00:13:05,256 --> 00:13:08,126
You mean, Him Chan's birth mother?
224
00:13:09,456 --> 00:13:11,025
Wait... So?
225
00:13:11,756 --> 00:13:13,096
How did she look?
226
00:13:13,895 --> 00:13:16,266
He said it looked like
she was getting remarried soon.
227
00:13:17,466 --> 00:13:18,466
Oh, she...
228
00:13:19,535 --> 00:13:20,535
I see.
229
00:13:24,366 --> 00:13:26,275
How does that make you feel?
230
00:13:26,905 --> 00:13:28,945
Do you feel resentful and angry
because she sounds like...
231
00:13:29,275 --> 00:13:30,445
she has become happy again
after abandoning Him Chan?
232
00:13:33,116 --> 00:13:35,216
I'm not sure.
233
00:13:36,945 --> 00:13:38,356
I think I feel that way too.
234
00:13:39,256 --> 00:13:42,256
But at the same time,
I'm relieved that she's doing well...
235
00:13:42,285 --> 00:13:44,655
because she's Him Chan's mother after all.
236
00:13:48,895 --> 00:13:53,236
Anyway, there's only one thing
that I want from her.
237
00:13:55,366 --> 00:13:56,366
Only one thing?
238
00:13:58,175 --> 00:13:59,275
What is it?
239
00:14:00,506 --> 00:14:05,016
I hope she never shows up
in front of me and Him Chan.
240
00:14:09,616 --> 00:14:11,145
You said she was getting remarried.
241
00:14:11,756 --> 00:14:13,216
Then she won't show up.
242
00:14:15,126 --> 00:14:16,325
Right?
243
00:14:16,626 --> 00:14:19,895
Of course. So don't worry about that.
244
00:14:22,525 --> 00:14:25,966
It's our turn now.
Let's think about our marriage.
245
00:14:27,596 --> 00:14:28,606
Okay.
246
00:14:32,575 --> 00:14:34,976
Dad. Mom. Where are you?
Come out for a second.
247
00:14:37,206 --> 00:14:38,415
What's going on?
248
00:14:40,016 --> 00:14:41,016
Mom.
249
00:14:41,346 --> 00:14:43,185
I finally got my hairdresser license.
250
00:14:43,586 --> 00:14:45,216
- What?
- Really?
251
00:14:46,016 --> 00:14:47,256
Is that true?
252
00:14:47,716 --> 00:14:48,956
Yes, just as I said.
253
00:14:50,126 --> 00:14:51,126
Here.
254
00:14:52,856 --> 00:14:54,695
He wasn't lying, honey.
255
00:14:54,895 --> 00:14:57,726
Congratulations, Tae Pyung.
I'm proud of you, my son.
256
00:14:59,565 --> 00:15:00,565
Thank you, Dad.
257
00:15:00,565 --> 00:15:02,565
I knew you could pull it off.
258
00:15:02,805 --> 00:15:03,935
Congratulations, my son.
259
00:15:04,336 --> 00:15:05,336
Thank you, Mom.
260
00:15:05,675 --> 00:15:09,006
Then are you going to work
as a hairdresser from now on?
261
00:15:09,145 --> 00:15:11,246
Exactly. That's what I'm going to do.
262
00:15:11,616 --> 00:15:14,376
Him Chan, you should let me
cut your hair too, okay?
263
00:15:14,376 --> 00:15:15,445
Sure, Uncle Tae Pyung.
264
00:15:16,386 --> 00:15:19,655
Are you serious?
Did you really get a hairdresser license?
265
00:15:20,086 --> 00:15:21,726
Congratulations, Dad.
266
00:15:22,386 --> 00:15:23,586
Thank you, Hye Na.
267
00:15:25,126 --> 00:15:26,256
Mom.
268
00:15:28,195 --> 00:15:30,195
Dad got his hairdresser license.
269
00:15:31,295 --> 00:15:33,336
Really? Good for him.
270
00:15:34,065 --> 00:15:36,266
Dad, Mom said you did a great job.
271
00:15:36,706 --> 00:15:37,706
Did she?
272
00:15:38,305 --> 00:15:40,206
Then can I speak to her?
273
00:15:40,206 --> 00:15:41,206
Hold on.
274
00:15:41,976 --> 00:15:44,045
Mom, Dad wants to talk to you.
275
00:15:46,376 --> 00:15:47,616
Come on. Take it.
276
00:15:52,685 --> 00:15:54,825
- Why?
- I got my hairdresser license.
277
00:15:54,825 --> 00:15:56,226
Won't you throw me a party?
278
00:15:56,956 --> 00:15:59,256
- Why should I?
- Don't be like that.
279
00:15:59,395 --> 00:16:01,256
Your employee got a license.
280
00:16:01,256 --> 00:16:03,496
You should celebrate it as my employer.
281
00:16:03,496 --> 00:16:06,996
Why don't you ask Ms. Lee Soo Jung
for that?
282
00:16:07,496 --> 00:16:11,435
Why would I ask her to throw me a party
when I have nothing to do with her?
283
00:16:11,775 --> 00:16:15,075
I have nothing to do with you either,
so I have no reason to throw you a party.
284
00:16:15,106 --> 00:16:16,405
I'm hanging up.
285
00:16:16,405 --> 00:16:18,415
Hey, wait. Hello? Ja Young.
286
00:16:21,815 --> 00:16:23,486
Who's Lee Soo Jung, Mom?
287
00:16:25,356 --> 00:16:27,815
- What?
- You just told Dad...
288
00:16:27,915 --> 00:16:30,285
to ask Ms. Lee Soo Jung
to throw him a party.
289
00:16:31,226 --> 00:16:33,325
Who's Lee Soo Jung? Tell me.
290
00:16:34,825 --> 00:16:35,996
You don't have to know.
291
00:16:36,366 --> 00:16:38,565
Does Dad have a girlfriend now?
292
00:16:39,366 --> 00:16:42,665
If you really want to know,
ask your dad yourself.
293
00:16:43,466 --> 00:16:45,736
She's not his girlfriend, right?
That's not the case, right?
294
00:16:47,376 --> 00:16:49,145
I really hope that's not the case.
295
00:17:02,525 --> 00:17:04,086
This is not good.
296
00:17:04,685 --> 00:17:06,626
Why is it so boring?
297
00:17:06,726 --> 00:17:09,065
Gosh, this is driving me nuts.
298
00:17:21,846 --> 00:17:23,846
(Jung Eun)
299
00:17:32,186 --> 00:17:33,315
Hi, Jung Eun.
300
00:17:33,885 --> 00:17:35,456
Why are you calling me at this hour?
301
00:17:35,926 --> 00:17:37,325
Is everything okay?
302
00:17:37,585 --> 00:17:39,756
Well... I'm calling you...
303
00:17:40,196 --> 00:17:42,295
because I'm having writer's block.
304
00:17:42,365 --> 00:17:44,726
Can you help me out, please?
305
00:17:45,365 --> 00:17:48,135
What can I do to help you?
306
00:17:48,135 --> 00:17:50,105
Can we have a script meeting?
307
00:17:50,706 --> 00:17:52,476
A script meeting?
308
00:17:53,006 --> 00:17:54,006
Yes.
309
00:17:55,305 --> 00:17:59,315
Well, I don't know
if I could be of any help, but...
310
00:17:59,845 --> 00:18:01,516
Sure. I'll do that.
311
00:18:02,285 --> 00:18:03,686
Thank you so much, Mr. Jang.
312
00:18:04,016 --> 00:18:07,016
It'd be a hassle for you
to come all the way here.
313
00:18:07,016 --> 00:18:08,555
So I'll come over to your house.
314
00:18:08,986 --> 00:18:10,885
You'll come to my house?
315
00:18:11,756 --> 00:18:13,625
Why? Is there a problem?
316
00:18:14,855 --> 00:18:16,966
No, I have no problem with that, but...
317
00:18:17,426 --> 00:18:19,436
All right, then. You can come over.
318
00:18:19,996 --> 00:18:22,305
Then I'll leave right now.
319
00:18:22,305 --> 00:18:24,006
Please send me your address
via text message.
320
00:18:24,406 --> 00:18:26,835
Okay. I'll do that.
321
00:18:58,875 --> 00:18:59,875
That wench.
322
00:19:03,105 --> 00:19:05,016
I hope she'll live a happy married life.
323
00:19:06,275 --> 00:19:07,716
I'm so worried.
324
00:19:24,696 --> 00:19:25,865
I feel so uneasy.
325
00:19:26,135 --> 00:19:28,466
I'll go and have a drink with Hyun Seok.
326
00:19:38,275 --> 00:19:39,275
Is this it?
327
00:19:40,716 --> 00:19:41,716
I found the right place.
328
00:19:42,416 --> 00:19:43,615
Aspiring writer?
329
00:19:46,256 --> 00:19:47,256
Hello.
330
00:19:47,815 --> 00:19:49,486
What brings you here?
331
00:19:49,785 --> 00:19:51,686
I'll have a meeting with Mr. Jang.
332
00:19:51,686 --> 00:19:53,456
A meeting? What meeting?
333
00:19:54,055 --> 00:19:55,125
A script meeting.
334
00:19:55,295 --> 00:19:59,095
Why would you do it with Hyun Seok?
At such a late hour, at that.
335
00:19:59,766 --> 00:20:01,295
It's not that late.
336
00:20:01,835 --> 00:20:03,966
Let me ask you the same thing.
Why did you come out?
337
00:20:04,135 --> 00:20:06,305
I came out to have a drink with Hyun Seok.
338
00:20:06,676 --> 00:20:08,105
At such a late hour?
339
00:20:09,075 --> 00:20:10,775
You just said it wasn't that late.
340
00:20:12,246 --> 00:20:15,315
Anyway,
Mr. Jang will have a meeting with me.
341
00:20:15,315 --> 00:20:16,385
Have a drink with him some other time.
342
00:20:16,385 --> 00:20:18,315
Nonsense.
343
00:20:18,716 --> 00:20:22,355
He will have a drink with me tonight,
so you should go now.
344
00:20:22,656 --> 00:20:26,325
No, I won't leave.
You should go back home.
345
00:20:26,325 --> 00:20:27,625
I won't leave either.
346
00:20:27,825 --> 00:20:28,825
Hey...
347
00:20:29,065 --> 00:20:31,125
What are you two doing out here?
348
00:20:31,936 --> 00:20:33,896
Hyun Seok,
you can have a drink with me, right?
349
00:20:34,436 --> 00:20:35,706
What? Why...
350
00:20:35,706 --> 00:20:37,436
Then send the aspiring writer off
and come in.
351
00:20:37,436 --> 00:20:38,906
I'll wait inside.
352
00:20:39,305 --> 00:20:40,775
- But... Wait, Hye Ran.
- Hey... What...
353
00:20:40,775 --> 00:20:42,206
What's her problem?
354
00:20:42,206 --> 00:20:44,506
You can't just barge into his house
like that.
355
00:20:44,506 --> 00:20:47,115
Wait. Hey, Jung Eun.
356
00:20:48,345 --> 00:20:50,085
My gosh. What's going on?
357
00:20:50,986 --> 00:20:52,085
Seriously.
358
00:21:00,226 --> 00:21:03,625
You guys, don't be like this.
359
00:21:03,896 --> 00:21:05,095
Hyun Seok, it's your choice.
360
00:21:06,365 --> 00:21:09,305
Will you drink with me or have a meeting
with the aspiring writer?
361
00:21:10,006 --> 00:21:11,976
I made an appointment with you.
362
00:21:12,176 --> 00:21:14,035
So you should have a meeting with me.
363
00:21:14,835 --> 00:21:18,146
Well, yes. Right, I should do that.
364
00:21:18,545 --> 00:21:21,946
Hyun Seok, you know
that my daughter got married today.
365
00:21:22,016 --> 00:21:23,785
I'm so worried and uneasy.
366
00:21:23,785 --> 00:21:25,315
Can't you comfort me?
367
00:21:25,756 --> 00:21:29,986
Right. You have a point.
You must be so worried.
368
00:21:30,256 --> 00:21:33,795
Right? You should send her back.
369
00:21:33,795 --> 00:21:35,466
Let's just have a drink, okay?
370
00:21:35,766 --> 00:21:37,726
Shall I do that, then?
371
00:21:37,726 --> 00:21:38,865
Mr. Jang, please.
372
00:21:39,466 --> 00:21:42,365
I have to send my scripts
by the end of this week.
373
00:21:42,365 --> 00:21:45,805
You know how important this is
for my career.
374
00:21:46,305 --> 00:21:49,605
But you'll drink with her
instead of helping me out?
375
00:21:49,605 --> 00:21:52,875
Of course not.
I shouldn't do that. I know.
376
00:21:53,476 --> 00:21:54,676
Of course.
377
00:21:54,676 --> 00:21:55,686
Hyun Seok.
378
00:21:56,115 --> 00:21:58,516
Why are you being so indecisive?
379
00:21:58,956 --> 00:22:03,055
I don't know what to do.
You both have good reasons to stay.
380
00:22:04,226 --> 00:22:06,426
You should yield to me today,
aspiring writer.
381
00:22:06,625 --> 00:22:08,926
No, you yield to me.
382
00:22:08,926 --> 00:22:10,166
Are you really going to keep going on
like this?
383
00:22:10,426 --> 00:22:12,396
I'm the one who should be saying that.
384
00:22:12,795 --> 00:22:14,396
Hey, aspiring writer!
385
00:22:14,635 --> 00:22:16,065
Why?
386
00:22:16,065 --> 00:22:18,305
Gosh, hold on. Stop it.
387
00:22:20,775 --> 00:22:21,775
Then...
388
00:22:22,746 --> 00:22:23,746
I have an idea.
389
00:22:24,775 --> 00:22:25,916
- What is it?
- What is it?
390
00:22:26,976 --> 00:22:28,585
I'll go to bed.
391
00:22:28,845 --> 00:22:32,085
You two discuss the script over a drink.
Problem solved, right?
392
00:22:32,085 --> 00:22:33,085
I'm going to bed.
393
00:22:33,385 --> 00:22:35,226
- Hyun Seok.
- Mr. Jang.
394
00:22:59,916 --> 00:23:01,845
I never thought this day would come.
395
00:23:03,345 --> 00:23:04,516
But it has come.
396
00:23:06,615 --> 00:23:08,926
Thank you for marrying me, Seung Ju.
397
00:23:09,956 --> 00:23:11,585
I want to tell you the same thing.
398
00:23:12,325 --> 00:23:14,295
Thank you for loving me, Sung Wook.
399
00:23:23,135 --> 00:23:24,135
Let's...
400
00:23:25,275 --> 00:23:27,535
remember this moment
for the rest of our lives.
401
00:23:29,506 --> 00:23:32,375
Let's do that.
Let's live happily together.
402
00:23:59,506 --> 00:24:00,706
We're home.
403
00:24:03,875 --> 00:24:06,176
Hey, welcome home.
404
00:24:06,775 --> 00:24:09,085
How was your honeymoon?
405
00:24:09,686 --> 00:24:11,646
Of course, it was great.
406
00:24:12,115 --> 00:24:13,656
It was fantastic.
407
00:24:15,186 --> 00:24:16,186
You silly goose.
408
00:24:16,656 --> 00:24:17,825
Seung Ju, did you have a good time too?
409
00:24:18,355 --> 00:24:20,426
Yes. I had a great time too, Father.
410
00:24:20,426 --> 00:24:22,095
I'm glad to hear that.
411
00:24:22,196 --> 00:24:23,595
Where's Mom?
412
00:24:24,226 --> 00:24:25,535
She's in the kitchen.
413
00:24:25,966 --> 00:24:29,135
Honey, they're home.
Why don't you come out?
414
00:24:29,466 --> 00:24:31,865
My goodness. I'm coming out.
415
00:24:32,906 --> 00:24:34,936
You two enjoyed your honeymoon?
416
00:24:35,446 --> 00:24:37,746
Yes, Mother. Have you been well?
417
00:24:38,075 --> 00:24:39,615
It hasn't been a long time.
418
00:24:40,315 --> 00:24:42,416
Sung Wook, you're back. Hi, Seung Ju.
419
00:24:42,416 --> 00:24:44,785
Hi. I didn't know you were home too.
420
00:24:44,785 --> 00:24:48,115
Of course, he should be home
to welcome you two.
421
00:24:48,585 --> 00:24:50,726
Go upstairs and change your clothes...
422
00:24:50,726 --> 00:24:51,726
so that we can eat together.
423
00:24:51,726 --> 00:24:53,555
Then we'll change our clothes
and come back.
424
00:24:54,456 --> 00:24:55,466
Go on.
425
00:24:55,996 --> 00:24:57,325
- This way.
- Okay.
426
00:25:18,016 --> 00:25:20,085
It must be a little uncomfortable
but hang in there just for a while.
427
00:25:20,085 --> 00:25:21,956
I'll tell my parents we'll move out
at the right time.
428
00:25:22,555 --> 00:25:24,686
I'm okay. Don't worry about me.
429
00:25:25,186 --> 00:25:27,456
Then let's change our clothes
and go downstairs.
430
00:25:27,855 --> 00:25:28,865
Okay.
431
00:25:34,396 --> 00:25:36,605
It's nice to see the table full like this.
432
00:25:37,006 --> 00:25:38,365
Eat a lot, Seung Ju.
433
00:25:38,775 --> 00:25:41,906
Yes, Father, thank you.
Thank you for the food, Mother.
434
00:25:42,845 --> 00:25:46,146
You just have to thank one of us.
435
00:25:47,315 --> 00:25:48,476
Yes, Mother.
436
00:25:49,916 --> 00:25:51,716
Let's eat.
437
00:25:51,946 --> 00:25:52,956
- Yes, Father.
- Yes, Dad.
438
00:25:56,855 --> 00:25:58,726
Now that Sung Wook is married,
439
00:25:58,726 --> 00:26:01,156
Cha Yeol, you should get married soon.
440
00:26:02,726 --> 00:26:03,896
I will, Father.
441
00:26:04,565 --> 00:26:06,896
I didn't expect to hear that answer
from you right away.
442
00:26:07,236 --> 00:26:08,835
Are you seeing someone?
443
00:26:11,135 --> 00:26:12,135
Yes, I am.
444
00:26:13,476 --> 00:26:14,476
Cha Yeol.
445
00:26:15,006 --> 00:26:16,545
Why don't you talk about it
some other time?
446
00:26:16,746 --> 00:26:19,916
But it's great news.
Why would you stop him?
447
00:26:20,845 --> 00:26:22,646
Go ahead and tell me, Cha Yeol.
448
00:26:23,146 --> 00:26:24,646
You have a girlfriend?
449
00:26:25,385 --> 00:26:26,385
Yes.
450
00:26:26,486 --> 00:26:29,125
Was that why you went out
even on weekends?
451
00:26:29,956 --> 00:26:31,085
Tell me about her.
452
00:26:31,885 --> 00:26:33,555
You know her too, Father.
453
00:26:34,095 --> 00:26:35,095
What?
454
00:26:36,025 --> 00:26:38,025
I know her too?
455
00:26:40,295 --> 00:26:42,436
Then she must work at his company.
456
00:26:42,706 --> 00:26:44,105
She works at his company, right?
457
00:26:45,065 --> 00:26:46,075
Correct.
458
00:26:46,676 --> 00:26:47,775
Who?
459
00:26:51,075 --> 00:26:54,016
Come on. Who is my employee
who's been going out with you?
460
00:26:58,885 --> 00:26:59,885
Ms. Seo Dong Hee.
461
00:27:03,125 --> 00:27:04,525
Who is Seo Dong Hee...
462
00:27:07,025 --> 00:27:09,466
What? Who?
463
00:27:11,726 --> 00:27:12,865
Seo Dong Hee?
464
00:27:13,266 --> 00:27:14,936
You mean,
the employee who's a single mother?
465
00:27:15,295 --> 00:27:16,305
Yes.
466
00:27:18,706 --> 00:27:19,706
Father.
467
00:27:20,635 --> 00:27:22,706
I'll marry Seo Dong Hee.
468
00:27:23,545 --> 00:27:25,206
That's total nonsense.
469
00:27:28,845 --> 00:27:29,845
Father.
470
00:28:01,575 --> 00:28:03,486
(Bravo, My Life)
471
00:28:03,585 --> 00:28:06,285
How about you let him tell his parents
the truth about Him Chan?
472
00:28:06,285 --> 00:28:08,885
Being a single mother
and raising your nephew are different.
473
00:28:08,885 --> 00:28:10,226
Come to your senses, you brat.
474
00:28:10,226 --> 00:28:12,525
I didn't raise you
to see you live like this.
475
00:28:12,525 --> 00:28:14,226
Tell Ms. Seo Dong Hee of the design team
to come to my office.
476
00:28:14,226 --> 00:28:16,365
Who does he take after
that he's so adorable?
477
00:28:16,365 --> 00:28:17,825
He's just like his dad.
478
00:28:17,825 --> 00:28:19,766
He got into the accident
on the day his son was born.
479
00:28:19,766 --> 00:28:21,496
He was on his way to the hospital
to attend the birth of his child.
33334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.