All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E58.220705.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,786 --> 00:00:23,355 (Episode 58) 2 00:00:23,656 --> 00:00:24,796 Sign it already. 3 00:00:27,565 --> 00:00:29,996 I'm sorry, but I can't sign this. 4 00:00:29,996 --> 00:00:31,236 Why can't you sign it? 5 00:00:31,695 --> 00:00:34,766 Are you unsure you can keep those promises? 6 00:00:35,105 --> 00:00:38,776 No. I just can't sign such a humiliating agreement like this. 7 00:00:39,676 --> 00:00:41,176 What's so humiliating about it? 8 00:00:41,875 --> 00:00:43,875 Tell me what you think is unfair about the agreement. 9 00:00:44,016 --> 00:00:46,816 Will you avoid household chores using work as an excuse? 10 00:00:51,715 --> 00:00:52,885 Answer me. 11 00:00:53,516 --> 00:00:54,525 Will you? 12 00:00:55,925 --> 00:00:56,925 No. 13 00:00:57,025 --> 00:01:00,455 Then won't you treat your parents-in-law with the utmost respect? 14 00:01:01,466 --> 00:01:02,466 I will. 15 00:01:02,796 --> 00:01:03,896 If that's not the reason either, 16 00:01:05,396 --> 00:01:07,366 have you done anything shameful in the past? 17 00:01:07,606 --> 00:01:11,036 Are you afraid you might get divorced because of your past? 18 00:01:11,036 --> 00:01:12,036 Mother. 19 00:01:12,406 --> 00:01:14,305 Just ask my question. 20 00:01:15,805 --> 00:01:18,016 No, I've done nothing to be ashamed of. 21 00:01:18,046 --> 00:01:20,885 If there's no problem, why can't you sign it? 22 00:01:21,546 --> 00:01:22,985 You said you would help me trust you. 23 00:01:23,415 --> 00:01:25,216 Were you lying? 24 00:01:27,425 --> 00:01:28,425 All right, then. 25 00:01:29,255 --> 00:01:31,125 If you don't want to sign it, I won't force you to do so. 26 00:01:31,255 --> 00:01:35,526 But I'm not sure how much I can trust you. 27 00:01:35,826 --> 00:01:36,826 Then... 28 00:01:37,595 --> 00:01:40,365 Will you trust me if I sign this? 29 00:01:43,865 --> 00:01:44,875 Yes, just as I said. 30 00:01:45,535 --> 00:01:47,175 Why? Will you sign it? 31 00:01:47,306 --> 00:01:49,576 If you really want it that much, there's no reason I can't sign it. 32 00:01:50,175 --> 00:01:52,645 I still think it's humiliating. 33 00:01:53,216 --> 00:01:55,285 But if this could help you trust me, 34 00:01:55,446 --> 00:01:57,785 I will willingly sign it. 35 00:01:59,516 --> 00:02:01,085 Had you been like this from the start, 36 00:02:01,156 --> 00:02:03,856 we wouldn't have gotten worked up. It's a shame. 37 00:02:07,395 --> 00:02:09,966 Here. I have a pen. 38 00:02:11,065 --> 00:02:12,065 Use it. 39 00:02:13,196 --> 00:02:14,205 Yes. 40 00:02:30,615 --> 00:02:34,555 (Signee: Baek Seung Ju) 41 00:02:53,435 --> 00:02:55,446 That startled me. Hey, you're back. 42 00:02:58,145 --> 00:02:59,145 Gosh. 43 00:03:02,046 --> 00:03:03,215 What's with her this time? 44 00:03:11,395 --> 00:03:13,555 You said you'd have dinner with Ms. Choi. 45 00:03:13,555 --> 00:03:15,626 What's wrong? Did something happen between you two? 46 00:03:18,796 --> 00:03:20,066 What's this? 47 00:03:23,566 --> 00:03:24,705 I asked you what it was. 48 00:03:25,405 --> 00:03:26,536 It's a prenuptial agreement. 49 00:03:27,705 --> 00:03:29,805 What? A prenuptial agreement? 50 00:03:32,175 --> 00:03:33,175 I can't believe this. 51 00:03:34,185 --> 00:03:37,346 How could they make you sign it just because they're rich? 52 00:03:37,346 --> 00:03:39,185 (Prenuptial Agreement) 53 00:03:39,416 --> 00:03:40,416 Hold on. 54 00:03:41,286 --> 00:03:44,626 What does the last condition mean? 55 00:03:45,025 --> 00:03:47,796 "If any shameful actions done in the past are revealed," 56 00:03:47,895 --> 00:03:49,626 "I will agree to get a divorce immediately." 57 00:03:51,796 --> 00:03:55,705 Could Ms. Choi have caught on? 58 00:03:56,066 --> 00:03:59,076 Why else would she have included this condition in the agreement? 59 00:03:59,905 --> 00:04:02,805 She probably got a bad feeling about Jae Seok's friend she saw yesterday. 60 00:04:03,506 --> 00:04:04,516 What? 61 00:04:04,645 --> 00:04:07,275 Then why did you sign this? 62 00:04:07,346 --> 00:04:09,645 What if she finds out about your past? 63 00:04:11,256 --> 00:04:13,085 Don't say such an ominous thing like that! 64 00:04:14,126 --> 00:04:15,425 And if my past is revealed, 65 00:04:15,425 --> 00:04:17,226 my marriage will be over even if I didn't sign it. 66 00:04:18,296 --> 00:04:21,525 So make sure not to make any mistakes again. 67 00:04:21,995 --> 00:04:22,995 Do you understand? 68 00:04:24,895 --> 00:04:25,895 Yes. 69 00:04:28,435 --> 00:04:29,705 Then leave now. 70 00:04:32,335 --> 00:04:34,546 This is shortening my life span. 71 00:04:43,946 --> 00:04:46,955 (1. I promise I won't use my work as an excuse to avoid household chores.) 72 00:04:56,665 --> 00:04:57,665 Baek Seung Ju? 73 00:04:58,366 --> 00:04:59,665 You really are Seung Ju. 74 00:05:00,236 --> 00:05:01,605 It's been such a long time. 75 00:05:01,605 --> 00:05:03,066 I haven't seen you in a year. 76 00:05:03,566 --> 00:05:04,876 Have you been well? 77 00:05:07,105 --> 00:05:08,876 Jae Seok, do you still have feelings for me? 78 00:05:11,076 --> 00:05:12,076 If you do, 79 00:05:14,186 --> 00:05:16,345 don't leave, and hold me in your arms. 80 00:05:17,116 --> 00:05:18,116 I... 81 00:05:19,256 --> 00:05:20,655 feel so lonely. 82 00:05:23,285 --> 00:05:25,426 Congratulations. It's a boy. 83 00:05:26,395 --> 00:05:27,665 What is going on? 84 00:05:27,996 --> 00:05:29,895 Why do the police have his phone? 85 00:05:37,335 --> 00:05:38,736 What's wrong? 86 00:05:40,306 --> 00:05:41,475 Jae Seok... 87 00:05:43,205 --> 00:05:45,975 died in a car accident. 88 00:05:50,686 --> 00:05:51,955 I'm sorry, my baby. 89 00:05:52,585 --> 00:05:53,915 But I can't... 90 00:05:54,886 --> 00:05:57,155 give up on my life because of you. 91 00:06:03,766 --> 00:06:05,996 (Prenuptial Agreement) 92 00:06:07,835 --> 00:06:09,306 I'll never get caught. 93 00:06:10,506 --> 00:06:12,475 I'll carry my secret to my grave. 94 00:06:25,415 --> 00:06:26,415 Congratulations. 95 00:06:27,686 --> 00:06:28,926 - Congratulations. - Thank you. 96 00:06:29,225 --> 00:06:30,725 - Congratulations. - Thank you. 97 00:06:30,725 --> 00:06:31,756 - Congratulations. - Thank you. 98 00:06:32,725 --> 00:06:33,996 Congratulations, In Kyu. 99 00:06:33,996 --> 00:06:35,095 Thank you, Hyun Seok. 100 00:06:35,095 --> 00:06:36,725 Congratulations, Mi Kyung. 101 00:06:36,725 --> 00:06:38,165 - Thank you. - Don't mention it. 102 00:06:38,766 --> 00:06:42,105 Oh, my. Sung Wook, I can't believe you're old enough to get married already. 103 00:06:42,165 --> 00:06:44,136 - Thank you for coming, Mr. Jang. - No problem. 104 00:06:44,136 --> 00:06:46,006 - Don't be nervous at the altar. - I won't. 105 00:06:46,006 --> 00:06:47,006 Then I'll be inside. 106 00:06:49,876 --> 00:06:51,116 Congratulations, Hye Ran. 107 00:06:52,076 --> 00:06:55,215 Hyun Seok, can you stand next to me? 108 00:06:55,516 --> 00:06:56,585 What? 109 00:06:57,446 --> 00:06:58,516 Most of them are guests of the groom's side. 110 00:06:58,516 --> 00:07:00,355 I feel so lonely, standing here alone. 111 00:07:00,355 --> 00:07:03,585 My goodness. I understand why you feel that way, 112 00:07:03,585 --> 00:07:05,455 but I can't stand here with you. 113 00:07:06,525 --> 00:07:08,725 I'll go inside. See you in there. 114 00:07:09,025 --> 00:07:11,535 Hyun Seok, wait. Come on. 115 00:07:16,636 --> 00:07:17,636 Congratulations. 116 00:07:31,585 --> 00:07:34,785 Hey, are you Dong Hee, by any chance? 117 00:07:35,186 --> 00:07:38,095 Well... Wait. Are you Chan Woo? 118 00:07:38,556 --> 00:07:39,556 It's really you. 119 00:07:41,196 --> 00:07:43,465 I'm so glad to see you again. It's been a long time. 120 00:07:43,895 --> 00:07:47,866 We haven't met since Jae Seok's funeral, right? 121 00:07:49,006 --> 00:07:50,006 That's right. 122 00:07:50,236 --> 00:07:51,506 Oh, right. Say hello. 123 00:07:51,736 --> 00:07:53,035 I told you about him not long ago, right? 124 00:07:53,035 --> 00:07:55,475 This is my friend Jae Seok's little sister. 125 00:07:55,475 --> 00:07:57,545 Oh, I see. Hello. 126 00:07:57,876 --> 00:07:58,975 Hello. 127 00:07:59,845 --> 00:08:03,145 Hold on. Did you get married today? 128 00:08:04,186 --> 00:08:05,186 Yes. 129 00:08:05,855 --> 00:08:07,886 Our wedding ceremony just ended. We're going on our honeymoon. 130 00:08:08,056 --> 00:08:09,426 Congratulations, Chan Woo. 131 00:08:10,025 --> 00:08:11,756 Thank you. Oh, right. 132 00:08:11,855 --> 00:08:15,095 Recently, I saw Jae Seok's wife. 133 00:08:16,566 --> 00:08:19,795 You saw Jae Seok's wife? 134 00:08:19,795 --> 00:08:20,795 Yes. 135 00:08:21,335 --> 00:08:23,866 It looked like she was getting married soon too. 136 00:08:25,506 --> 00:08:26,506 I see. 137 00:08:27,576 --> 00:08:29,746 Chan Woo, we should get going now. 138 00:08:29,746 --> 00:08:30,746 Really? 139 00:08:32,145 --> 00:08:34,246 Dong Hee, give me your number. 140 00:08:34,516 --> 00:08:36,545 I'll call you when I'm back from my honeymoon. 141 00:08:36,785 --> 00:08:37,785 Okay. 142 00:08:40,056 --> 00:08:41,085 Then see you later. 143 00:08:41,085 --> 00:08:42,186 Bye. 144 00:08:51,566 --> 00:08:53,065 You look so pretty, Ms. Baek. 145 00:08:53,065 --> 00:08:54,096 Thank you. 146 00:08:54,096 --> 00:08:55,435 Smile. 147 00:08:55,966 --> 00:08:58,175 One, two, three. 148 00:08:59,575 --> 00:09:00,836 Hey, Dong Hee. 149 00:09:01,506 --> 00:09:02,545 Hello. 150 00:09:03,006 --> 00:09:05,075 Ms. Baek, congratulations on your wedding. 151 00:09:05,616 --> 00:09:06,616 Thank you. 152 00:09:07,645 --> 00:09:08,815 Dong Hee, stand next to Seung Ju... 153 00:09:09,086 --> 00:09:10,746 I mean, stand next to my sister-in-law. 154 00:09:10,746 --> 00:09:12,216 - Okay. - You can sit here. 155 00:09:15,386 --> 00:09:16,486 Okay. I'll take it. 156 00:09:17,155 --> 00:09:19,626 One, two, three. 157 00:09:20,655 --> 00:09:21,925 Thank you all for coming. 158 00:09:22,165 --> 00:09:23,165 Don't mention it. 159 00:09:24,025 --> 00:09:27,395 Isn't it bad luck for a groom to see his bride before the wedding? 160 00:09:28,006 --> 00:09:29,136 Is it? 161 00:09:29,535 --> 00:09:31,575 People don't believe in such things these days. 162 00:09:31,575 --> 00:09:34,545 Cha Yeol, why don't you take some photos of them together? 163 00:09:35,045 --> 00:09:36,045 Shall I? 164 00:09:36,305 --> 00:09:37,775 Sung Wook, sit next to your bride. 165 00:09:37,915 --> 00:09:38,915 - Okay. - Okay. 166 00:09:45,886 --> 00:09:47,285 Now, I'll take it. 167 00:09:48,155 --> 00:09:50,756 One, two, three. 168 00:09:52,055 --> 00:09:55,525 That's great. Let's take one more. Put on a smile. 169 00:09:56,996 --> 00:09:58,366 Nice. 170 00:09:58,535 --> 00:10:00,996 One, two, three. 171 00:10:15,386 --> 00:10:18,256 You did a good job helping the kids prepare for the wedding. 172 00:10:19,586 --> 00:10:21,986 You helped a lot as well. 173 00:10:23,285 --> 00:10:27,295 By the way, there were too few guests on the bride's side. 174 00:10:27,555 --> 00:10:30,096 I was so embarrassed. 175 00:10:31,025 --> 00:10:33,895 I know. There were a lot of empty seats on that side. 176 00:10:34,836 --> 00:10:38,175 Do you think there's a chance that they invited just a few... 177 00:10:38,175 --> 00:10:39,476 because they had something to hide? 178 00:10:39,805 --> 00:10:42,006 What do you mean? What would they have to hide? 179 00:10:42,275 --> 00:10:43,506 I'm just saying. 180 00:10:43,706 --> 00:10:46,976 Their relatives must know everything about the family. 181 00:10:47,275 --> 00:10:48,386 So I assume... 182 00:10:48,886 --> 00:10:51,586 that they didn't invite many guests because they had a lot of secrets. 183 00:10:52,086 --> 00:10:54,825 You should stop being biased against Seung Ju's family. 184 00:10:54,986 --> 00:10:58,226 Seung Ju will be our daughter-in-law, and her mother is our in-law. 185 00:10:58,425 --> 00:10:59,425 Do you understand? 186 00:10:59,726 --> 00:11:01,266 It might not last long. 187 00:11:01,266 --> 00:11:03,165 Couples get divorced so easily these days. 188 00:11:03,466 --> 00:11:04,466 What did you say? 189 00:11:05,435 --> 00:11:07,266 Nothing. Never mind. 190 00:11:07,766 --> 00:11:08,935 Go and take a shower. 191 00:11:11,736 --> 00:11:13,476 Gosh, I'm so tired. 192 00:11:16,275 --> 00:11:19,075 What's the point of working hard to raise a son? 193 00:11:19,575 --> 00:11:21,846 Someone else benefits from him when he gets married. 194 00:11:29,086 --> 00:11:31,456 Thank you for coming to the wedding, Hyun Seok. 195 00:11:32,055 --> 00:11:33,996 Of course, I had to be there. 196 00:11:33,996 --> 00:11:35,866 I know the groom's parents too. 197 00:11:36,466 --> 00:11:38,895 Which side did you give the money gift? 198 00:11:38,895 --> 00:11:40,795 Us or the groom's family? 199 00:11:42,165 --> 00:11:43,836 I gave both. Why? 200 00:11:44,435 --> 00:11:46,876 That's disappointing. They already have more than enough money. 201 00:11:46,876 --> 00:11:48,405 Why did you give them too? 202 00:11:48,405 --> 00:11:49,775 I wish you had given it all to me. 203 00:11:50,905 --> 00:11:52,145 What? 204 00:11:53,175 --> 00:11:55,616 That made it too obvious that I'm not wealthy. 205 00:11:55,986 --> 00:11:57,415 Forget what I just said, okay? 206 00:11:58,456 --> 00:12:00,886 Okay. You must be tired. Go on in and rest up. 207 00:12:00,886 --> 00:12:02,825 Okay. You rest up too. 208 00:12:02,825 --> 00:12:03,986 Bye. 209 00:12:06,825 --> 00:12:09,195 All brides really look beautiful. 210 00:12:10,295 --> 00:12:12,966 Dong Hee, you'll look so pretty in a wedding dress. 211 00:12:18,106 --> 00:12:19,836 What's with the long face? 212 00:12:20,535 --> 00:12:22,346 Did something make you upset? 213 00:12:22,905 --> 00:12:23,905 No. 214 00:12:25,145 --> 00:12:26,915 I think you're lying. 215 00:12:38,096 --> 00:12:39,096 Tell me. 216 00:12:39,456 --> 00:12:40,695 What is the matter? 217 00:12:43,425 --> 00:12:44,665 Actually, 218 00:12:45,496 --> 00:12:48,136 I ran into my brother's friend. 219 00:12:48,935 --> 00:12:51,165 Oh, did you? 220 00:12:53,606 --> 00:12:55,206 That must've reminded you of your brother. Is that why you're sad? 221 00:12:56,645 --> 00:12:58,075 That too. 222 00:12:59,315 --> 00:13:03,915 He said he had run into my brother's wife. 223 00:13:05,256 --> 00:13:08,126 You mean, Him Chan's birth mother? 224 00:13:09,456 --> 00:13:11,025 Wait... So? 225 00:13:11,756 --> 00:13:13,096 How did she look? 226 00:13:13,895 --> 00:13:16,266 He said it looked like she was getting remarried soon. 227 00:13:17,466 --> 00:13:18,466 Oh, she... 228 00:13:19,535 --> 00:13:20,535 I see. 229 00:13:24,366 --> 00:13:26,275 How does that make you feel? 230 00:13:26,905 --> 00:13:28,945 Do you feel resentful and angry because she sounds like... 231 00:13:29,275 --> 00:13:30,445 she has become happy again after abandoning Him Chan? 232 00:13:33,116 --> 00:13:35,216 I'm not sure. 233 00:13:36,945 --> 00:13:38,356 I think I feel that way too. 234 00:13:39,256 --> 00:13:42,256 But at the same time, I'm relieved that she's doing well... 235 00:13:42,285 --> 00:13:44,655 because she's Him Chan's mother after all. 236 00:13:48,895 --> 00:13:53,236 Anyway, there's only one thing that I want from her. 237 00:13:55,366 --> 00:13:56,366 Only one thing? 238 00:13:58,175 --> 00:13:59,275 What is it? 239 00:14:00,506 --> 00:14:05,016 I hope she never shows up in front of me and Him Chan. 240 00:14:09,616 --> 00:14:11,145 You said she was getting remarried. 241 00:14:11,756 --> 00:14:13,216 Then she won't show up. 242 00:14:15,126 --> 00:14:16,325 Right? 243 00:14:16,626 --> 00:14:19,895 Of course. So don't worry about that. 244 00:14:22,525 --> 00:14:25,966 It's our turn now. Let's think about our marriage. 245 00:14:27,596 --> 00:14:28,606 Okay. 246 00:14:32,575 --> 00:14:34,976 Dad. Mom. Where are you? Come out for a second. 247 00:14:37,206 --> 00:14:38,415 What's going on? 248 00:14:40,016 --> 00:14:41,016 Mom. 249 00:14:41,346 --> 00:14:43,185 I finally got my hairdresser license. 250 00:14:43,586 --> 00:14:45,216 - What? - Really? 251 00:14:46,016 --> 00:14:47,256 Is that true? 252 00:14:47,716 --> 00:14:48,956 Yes, just as I said. 253 00:14:50,126 --> 00:14:51,126 Here. 254 00:14:52,856 --> 00:14:54,695 He wasn't lying, honey. 255 00:14:54,895 --> 00:14:57,726 Congratulations, Tae Pyung. I'm proud of you, my son. 256 00:14:59,565 --> 00:15:00,565 Thank you, Dad. 257 00:15:00,565 --> 00:15:02,565 I knew you could pull it off. 258 00:15:02,805 --> 00:15:03,935 Congratulations, my son. 259 00:15:04,336 --> 00:15:05,336 Thank you, Mom. 260 00:15:05,675 --> 00:15:09,006 Then are you going to work as a hairdresser from now on? 261 00:15:09,145 --> 00:15:11,246 Exactly. That's what I'm going to do. 262 00:15:11,616 --> 00:15:14,376 Him Chan, you should let me cut your hair too, okay? 263 00:15:14,376 --> 00:15:15,445 Sure, Uncle Tae Pyung. 264 00:15:16,386 --> 00:15:19,655 Are you serious? Did you really get a hairdresser license? 265 00:15:20,086 --> 00:15:21,726 Congratulations, Dad. 266 00:15:22,386 --> 00:15:23,586 Thank you, Hye Na. 267 00:15:25,126 --> 00:15:26,256 Mom. 268 00:15:28,195 --> 00:15:30,195 Dad got his hairdresser license. 269 00:15:31,295 --> 00:15:33,336 Really? Good for him. 270 00:15:34,065 --> 00:15:36,266 Dad, Mom said you did a great job. 271 00:15:36,706 --> 00:15:37,706 Did she? 272 00:15:38,305 --> 00:15:40,206 Then can I speak to her? 273 00:15:40,206 --> 00:15:41,206 Hold on. 274 00:15:41,976 --> 00:15:44,045 Mom, Dad wants to talk to you. 275 00:15:46,376 --> 00:15:47,616 Come on. Take it. 276 00:15:52,685 --> 00:15:54,825 - Why? - I got my hairdresser license. 277 00:15:54,825 --> 00:15:56,226 Won't you throw me a party? 278 00:15:56,956 --> 00:15:59,256 - Why should I? - Don't be like that. 279 00:15:59,395 --> 00:16:01,256 Your employee got a license. 280 00:16:01,256 --> 00:16:03,496 You should celebrate it as my employer. 281 00:16:03,496 --> 00:16:06,996 Why don't you ask Ms. Lee Soo Jung for that? 282 00:16:07,496 --> 00:16:11,435 Why would I ask her to throw me a party when I have nothing to do with her? 283 00:16:11,775 --> 00:16:15,075 I have nothing to do with you either, so I have no reason to throw you a party. 284 00:16:15,106 --> 00:16:16,405 I'm hanging up. 285 00:16:16,405 --> 00:16:18,415 Hey, wait. Hello? Ja Young. 286 00:16:21,815 --> 00:16:23,486 Who's Lee Soo Jung, Mom? 287 00:16:25,356 --> 00:16:27,815 - What? - You just told Dad... 288 00:16:27,915 --> 00:16:30,285 to ask Ms. Lee Soo Jung to throw him a party. 289 00:16:31,226 --> 00:16:33,325 Who's Lee Soo Jung? Tell me. 290 00:16:34,825 --> 00:16:35,996 You don't have to know. 291 00:16:36,366 --> 00:16:38,565 Does Dad have a girlfriend now? 292 00:16:39,366 --> 00:16:42,665 If you really want to know, ask your dad yourself. 293 00:16:43,466 --> 00:16:45,736 She's not his girlfriend, right? That's not the case, right? 294 00:16:47,376 --> 00:16:49,145 I really hope that's not the case. 295 00:17:02,525 --> 00:17:04,086 This is not good. 296 00:17:04,685 --> 00:17:06,626 Why is it so boring? 297 00:17:06,726 --> 00:17:09,065 Gosh, this is driving me nuts. 298 00:17:21,846 --> 00:17:23,846 (Jung Eun) 299 00:17:32,186 --> 00:17:33,315 Hi, Jung Eun. 300 00:17:33,885 --> 00:17:35,456 Why are you calling me at this hour? 301 00:17:35,926 --> 00:17:37,325 Is everything okay? 302 00:17:37,585 --> 00:17:39,756 Well... I'm calling you... 303 00:17:40,196 --> 00:17:42,295 because I'm having writer's block. 304 00:17:42,365 --> 00:17:44,726 Can you help me out, please? 305 00:17:45,365 --> 00:17:48,135 What can I do to help you? 306 00:17:48,135 --> 00:17:50,105 Can we have a script meeting? 307 00:17:50,706 --> 00:17:52,476 A script meeting? 308 00:17:53,006 --> 00:17:54,006 Yes. 309 00:17:55,305 --> 00:17:59,315 Well, I don't know if I could be of any help, but... 310 00:17:59,845 --> 00:18:01,516 Sure. I'll do that. 311 00:18:02,285 --> 00:18:03,686 Thank you so much, Mr. Jang. 312 00:18:04,016 --> 00:18:07,016 It'd be a hassle for you to come all the way here. 313 00:18:07,016 --> 00:18:08,555 So I'll come over to your house. 314 00:18:08,986 --> 00:18:10,885 You'll come to my house? 315 00:18:11,756 --> 00:18:13,625 Why? Is there a problem? 316 00:18:14,855 --> 00:18:16,966 No, I have no problem with that, but... 317 00:18:17,426 --> 00:18:19,436 All right, then. You can come over. 318 00:18:19,996 --> 00:18:22,305 Then I'll leave right now. 319 00:18:22,305 --> 00:18:24,006 Please send me your address via text message. 320 00:18:24,406 --> 00:18:26,835 Okay. I'll do that. 321 00:18:58,875 --> 00:18:59,875 That wench. 322 00:19:03,105 --> 00:19:05,016 I hope she'll live a happy married life. 323 00:19:06,275 --> 00:19:07,716 I'm so worried. 324 00:19:24,696 --> 00:19:25,865 I feel so uneasy. 325 00:19:26,135 --> 00:19:28,466 I'll go and have a drink with Hyun Seok. 326 00:19:38,275 --> 00:19:39,275 Is this it? 327 00:19:40,716 --> 00:19:41,716 I found the right place. 328 00:19:42,416 --> 00:19:43,615 Aspiring writer? 329 00:19:46,256 --> 00:19:47,256 Hello. 330 00:19:47,815 --> 00:19:49,486 What brings you here? 331 00:19:49,785 --> 00:19:51,686 I'll have a meeting with Mr. Jang. 332 00:19:51,686 --> 00:19:53,456 A meeting? What meeting? 333 00:19:54,055 --> 00:19:55,125 A script meeting. 334 00:19:55,295 --> 00:19:59,095 Why would you do it with Hyun Seok? At such a late hour, at that. 335 00:19:59,766 --> 00:20:01,295 It's not that late. 336 00:20:01,835 --> 00:20:03,966 Let me ask you the same thing. Why did you come out? 337 00:20:04,135 --> 00:20:06,305 I came out to have a drink with Hyun Seok. 338 00:20:06,676 --> 00:20:08,105 At such a late hour? 339 00:20:09,075 --> 00:20:10,775 You just said it wasn't that late. 340 00:20:12,246 --> 00:20:15,315 Anyway, Mr. Jang will have a meeting with me. 341 00:20:15,315 --> 00:20:16,385 Have a drink with him some other time. 342 00:20:16,385 --> 00:20:18,315 Nonsense. 343 00:20:18,716 --> 00:20:22,355 He will have a drink with me tonight, so you should go now. 344 00:20:22,656 --> 00:20:26,325 No, I won't leave. You should go back home. 345 00:20:26,325 --> 00:20:27,625 I won't leave either. 346 00:20:27,825 --> 00:20:28,825 Hey... 347 00:20:29,065 --> 00:20:31,125 What are you two doing out here? 348 00:20:31,936 --> 00:20:33,896 Hyun Seok, you can have a drink with me, right? 349 00:20:34,436 --> 00:20:35,706 What? Why... 350 00:20:35,706 --> 00:20:37,436 Then send the aspiring writer off and come in. 351 00:20:37,436 --> 00:20:38,906 I'll wait inside. 352 00:20:39,305 --> 00:20:40,775 - But... Wait, Hye Ran. - Hey... What... 353 00:20:40,775 --> 00:20:42,206 What's her problem? 354 00:20:42,206 --> 00:20:44,506 You can't just barge into his house like that. 355 00:20:44,506 --> 00:20:47,115 Wait. Hey, Jung Eun. 356 00:20:48,345 --> 00:20:50,085 My gosh. What's going on? 357 00:20:50,986 --> 00:20:52,085 Seriously. 358 00:21:00,226 --> 00:21:03,625 You guys, don't be like this. 359 00:21:03,896 --> 00:21:05,095 Hyun Seok, it's your choice. 360 00:21:06,365 --> 00:21:09,305 Will you drink with me or have a meeting with the aspiring writer? 361 00:21:10,006 --> 00:21:11,976 I made an appointment with you. 362 00:21:12,176 --> 00:21:14,035 So you should have a meeting with me. 363 00:21:14,835 --> 00:21:18,146 Well, yes. Right, I should do that. 364 00:21:18,545 --> 00:21:21,946 Hyun Seok, you know that my daughter got married today. 365 00:21:22,016 --> 00:21:23,785 I'm so worried and uneasy. 366 00:21:23,785 --> 00:21:25,315 Can't you comfort me? 367 00:21:25,756 --> 00:21:29,986 Right. You have a point. You must be so worried. 368 00:21:30,256 --> 00:21:33,795 Right? You should send her back. 369 00:21:33,795 --> 00:21:35,466 Let's just have a drink, okay? 370 00:21:35,766 --> 00:21:37,726 Shall I do that, then? 371 00:21:37,726 --> 00:21:38,865 Mr. Jang, please. 372 00:21:39,466 --> 00:21:42,365 I have to send my scripts by the end of this week. 373 00:21:42,365 --> 00:21:45,805 You know how important this is for my career. 374 00:21:46,305 --> 00:21:49,605 But you'll drink with her instead of helping me out? 375 00:21:49,605 --> 00:21:52,875 Of course not. I shouldn't do that. I know. 376 00:21:53,476 --> 00:21:54,676 Of course. 377 00:21:54,676 --> 00:21:55,686 Hyun Seok. 378 00:21:56,115 --> 00:21:58,516 Why are you being so indecisive? 379 00:21:58,956 --> 00:22:03,055 I don't know what to do. You both have good reasons to stay. 380 00:22:04,226 --> 00:22:06,426 You should yield to me today, aspiring writer. 381 00:22:06,625 --> 00:22:08,926 No, you yield to me. 382 00:22:08,926 --> 00:22:10,166 Are you really going to keep going on like this? 383 00:22:10,426 --> 00:22:12,396 I'm the one who should be saying that. 384 00:22:12,795 --> 00:22:14,396 Hey, aspiring writer! 385 00:22:14,635 --> 00:22:16,065 Why? 386 00:22:16,065 --> 00:22:18,305 Gosh, hold on. Stop it. 387 00:22:20,775 --> 00:22:21,775 Then... 388 00:22:22,746 --> 00:22:23,746 I have an idea. 389 00:22:24,775 --> 00:22:25,916 - What is it? - What is it? 390 00:22:26,976 --> 00:22:28,585 I'll go to bed. 391 00:22:28,845 --> 00:22:32,085 You two discuss the script over a drink. Problem solved, right? 392 00:22:32,085 --> 00:22:33,085 I'm going to bed. 393 00:22:33,385 --> 00:22:35,226 - Hyun Seok. - Mr. Jang. 394 00:22:59,916 --> 00:23:01,845 I never thought this day would come. 395 00:23:03,345 --> 00:23:04,516 But it has come. 396 00:23:06,615 --> 00:23:08,926 Thank you for marrying me, Seung Ju. 397 00:23:09,956 --> 00:23:11,585 I want to tell you the same thing. 398 00:23:12,325 --> 00:23:14,295 Thank you for loving me, Sung Wook. 399 00:23:23,135 --> 00:23:24,135 Let's... 400 00:23:25,275 --> 00:23:27,535 remember this moment for the rest of our lives. 401 00:23:29,506 --> 00:23:32,375 Let's do that. Let's live happily together. 402 00:23:59,506 --> 00:24:00,706 We're home. 403 00:24:03,875 --> 00:24:06,176 Hey, welcome home. 404 00:24:06,775 --> 00:24:09,085 How was your honeymoon? 405 00:24:09,686 --> 00:24:11,646 Of course, it was great. 406 00:24:12,115 --> 00:24:13,656 It was fantastic. 407 00:24:15,186 --> 00:24:16,186 You silly goose. 408 00:24:16,656 --> 00:24:17,825 Seung Ju, did you have a good time too? 409 00:24:18,355 --> 00:24:20,426 Yes. I had a great time too, Father. 410 00:24:20,426 --> 00:24:22,095 I'm glad to hear that. 411 00:24:22,196 --> 00:24:23,595 Where's Mom? 412 00:24:24,226 --> 00:24:25,535 She's in the kitchen. 413 00:24:25,966 --> 00:24:29,135 Honey, they're home. Why don't you come out? 414 00:24:29,466 --> 00:24:31,865 My goodness. I'm coming out. 415 00:24:32,906 --> 00:24:34,936 You two enjoyed your honeymoon? 416 00:24:35,446 --> 00:24:37,746 Yes, Mother. Have you been well? 417 00:24:38,075 --> 00:24:39,615 It hasn't been a long time. 418 00:24:40,315 --> 00:24:42,416 Sung Wook, you're back. Hi, Seung Ju. 419 00:24:42,416 --> 00:24:44,785 Hi. I didn't know you were home too. 420 00:24:44,785 --> 00:24:48,115 Of course, he should be home to welcome you two. 421 00:24:48,585 --> 00:24:50,726 Go upstairs and change your clothes... 422 00:24:50,726 --> 00:24:51,726 so that we can eat together. 423 00:24:51,726 --> 00:24:53,555 Then we'll change our clothes and come back. 424 00:24:54,456 --> 00:24:55,466 Go on. 425 00:24:55,996 --> 00:24:57,325 - This way. - Okay. 426 00:25:18,016 --> 00:25:20,085 It must be a little uncomfortable but hang in there just for a while. 427 00:25:20,085 --> 00:25:21,956 I'll tell my parents we'll move out at the right time. 428 00:25:22,555 --> 00:25:24,686 I'm okay. Don't worry about me. 429 00:25:25,186 --> 00:25:27,456 Then let's change our clothes and go downstairs. 430 00:25:27,855 --> 00:25:28,865 Okay. 431 00:25:34,396 --> 00:25:36,605 It's nice to see the table full like this. 432 00:25:37,006 --> 00:25:38,365 Eat a lot, Seung Ju. 433 00:25:38,775 --> 00:25:41,906 Yes, Father, thank you. Thank you for the food, Mother. 434 00:25:42,845 --> 00:25:46,146 You just have to thank one of us. 435 00:25:47,315 --> 00:25:48,476 Yes, Mother. 436 00:25:49,916 --> 00:25:51,716 Let's eat. 437 00:25:51,946 --> 00:25:52,956 - Yes, Father. - Yes, Dad. 438 00:25:56,855 --> 00:25:58,726 Now that Sung Wook is married, 439 00:25:58,726 --> 00:26:01,156 Cha Yeol, you should get married soon. 440 00:26:02,726 --> 00:26:03,896 I will, Father. 441 00:26:04,565 --> 00:26:06,896 I didn't expect to hear that answer from you right away. 442 00:26:07,236 --> 00:26:08,835 Are you seeing someone? 443 00:26:11,135 --> 00:26:12,135 Yes, I am. 444 00:26:13,476 --> 00:26:14,476 Cha Yeol. 445 00:26:15,006 --> 00:26:16,545 Why don't you talk about it some other time? 446 00:26:16,746 --> 00:26:19,916 But it's great news. Why would you stop him? 447 00:26:20,845 --> 00:26:22,646 Go ahead and tell me, Cha Yeol. 448 00:26:23,146 --> 00:26:24,646 You have a girlfriend? 449 00:26:25,385 --> 00:26:26,385 Yes. 450 00:26:26,486 --> 00:26:29,125 Was that why you went out even on weekends? 451 00:26:29,956 --> 00:26:31,085 Tell me about her. 452 00:26:31,885 --> 00:26:33,555 You know her too, Father. 453 00:26:34,095 --> 00:26:35,095 What? 454 00:26:36,025 --> 00:26:38,025 I know her too? 455 00:26:40,295 --> 00:26:42,436 Then she must work at his company. 456 00:26:42,706 --> 00:26:44,105 She works at his company, right? 457 00:26:45,065 --> 00:26:46,075 Correct. 458 00:26:46,676 --> 00:26:47,775 Who? 459 00:26:51,075 --> 00:26:54,016 Come on. Who is my employee who's been going out with you? 460 00:26:58,885 --> 00:26:59,885 Ms. Seo Dong Hee. 461 00:27:03,125 --> 00:27:04,525 Who is Seo Dong Hee... 462 00:27:07,025 --> 00:27:09,466 What? Who? 463 00:27:11,726 --> 00:27:12,865 Seo Dong Hee? 464 00:27:13,266 --> 00:27:14,936 You mean, the employee who's a single mother? 465 00:27:15,295 --> 00:27:16,305 Yes. 466 00:27:18,706 --> 00:27:19,706 Father. 467 00:27:20,635 --> 00:27:22,706 I'll marry Seo Dong Hee. 468 00:27:23,545 --> 00:27:25,206 That's total nonsense. 469 00:27:28,845 --> 00:27:29,845 Father. 470 00:28:01,575 --> 00:28:03,486 (Bravo, My Life) 471 00:28:03,585 --> 00:28:06,285 How about you let him tell his parents the truth about Him Chan? 472 00:28:06,285 --> 00:28:08,885 Being a single mother and raising your nephew are different. 473 00:28:08,885 --> 00:28:10,226 Come to your senses, you brat. 474 00:28:10,226 --> 00:28:12,525 I didn't raise you to see you live like this. 475 00:28:12,525 --> 00:28:14,226 Tell Ms. Seo Dong Hee of the design team to come to my office. 476 00:28:14,226 --> 00:28:16,365 Who does he take after that he's so adorable? 477 00:28:16,365 --> 00:28:17,825 He's just like his dad. 478 00:28:17,825 --> 00:28:19,766 He got into the accident on the day his son was born. 479 00:28:19,766 --> 00:28:21,496 He was on his way to the hospital to attend the birth of his child. 33334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.