Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,680 --> 00:00:22,680
(Episode 57)
2
00:00:22,680 --> 00:00:24,610
Him Chan, say hello to her too.
3
00:00:24,610 --> 00:00:26,511
She's my manager at work.
4
00:00:27,381 --> 00:00:30,051
Hello, I'm Seo Him Chan.
5
00:00:32,851 --> 00:00:35,060
Yes. Hi.
6
00:00:42,030 --> 00:00:43,201
Are you two here to have dinner?
7
00:00:43,530 --> 00:00:44,530
Yes.
8
00:00:44,900 --> 00:00:47,201
Then enjoy your dinner.
We were about to leave.
9
00:00:47,940 --> 00:00:48,940
Okay, then.
10
00:00:49,641 --> 00:00:50,641
I'll see you at home.
11
00:00:52,210 --> 00:00:53,211
See you.
12
00:00:53,811 --> 00:00:56,311
Then I'll see you at work tomorrow.
13
00:00:57,311 --> 00:00:58,311
See you tomorrow.
14
00:01:00,211 --> 00:01:01,221
Let's go.
15
00:01:08,421 --> 00:01:10,660
He even met her child?
What's wrong with him?
16
00:01:11,590 --> 00:01:13,690
What is he going to do
with a single mother?
17
00:01:17,330 --> 00:01:18,400
Let's go and sit.
18
00:01:19,200 --> 00:01:20,200
Okay.
19
00:01:39,350 --> 00:01:40,891
Him Chan, did you have a good time?
20
00:01:41,190 --> 00:01:43,660
Yes, I had a wonderful time.
21
00:01:45,930 --> 00:01:48,430
Dong Hee,
you don't seem to have enjoyed the outing.
22
00:01:49,201 --> 00:01:50,800
You've been looking upset.
23
00:01:52,100 --> 00:01:54,401
That's not true. I had a great time too.
24
00:01:55,501 --> 00:01:57,710
Is it because we ran into Sung Wook
and Seung Ju earlier?
25
00:01:59,671 --> 00:02:02,940
They both know about us.
Why are you worried about it?
26
00:02:03,611 --> 00:02:04,611
But still...
27
00:02:05,550 --> 00:02:08,421
Mom, the lady we met earlier
looked so pretty.
28
00:02:08,981 --> 00:02:10,651
Who? My manager?
29
00:02:10,790 --> 00:02:11,790
Yes.
30
00:02:12,490 --> 00:02:13,490
Him Chan.
31
00:02:13,751 --> 00:02:15,990
Do you think that lady is
prettier than your mom?
32
00:02:16,520 --> 00:02:20,701
No. There's no lady in the world
who's prettier than my mom.
33
00:02:21,930 --> 00:02:22,930
Really?
34
00:02:22,960 --> 00:02:25,001
Do you really think so?
35
00:02:25,270 --> 00:02:28,971
Of course. I think
you're the prettiest lady in the world.
36
00:02:29,200 --> 00:02:31,640
That's so sweet.
Thank you for saying that, Him Chan.
37
00:02:31,640 --> 00:02:32,640
You're welcome.
38
00:02:35,010 --> 00:02:36,510
Seeing that you're finally smiling,
39
00:02:36,510 --> 00:02:38,711
Him Chan's words make you happier
than anything else does.
40
00:02:40,211 --> 00:02:41,320
Of course.
41
00:02:44,091 --> 00:02:46,450
All right, then. Good night.
See you tomorrow.
42
00:02:47,660 --> 00:02:50,121
Him Chan, good night.
I hope to see you again soon.
43
00:02:50,121 --> 00:02:51,130
Good night.
44
00:02:51,690 --> 00:02:52,931
Go home safely.
45
00:02:53,531 --> 00:02:54,531
Bye.
46
00:02:56,801 --> 00:02:57,931
- Bye.
- Bye.
47
00:03:06,940 --> 00:03:07,940
I'm back.
48
00:03:08,110 --> 00:03:10,241
Oh, hey, you're back.
49
00:03:13,581 --> 00:03:15,581
What's wrong? Did you cause trouble again?
50
00:03:16,051 --> 00:03:19,190
No. It's not like that.
The thing is, Seung Ju...
51
00:03:21,690 --> 00:03:23,290
Tell me. What is it?
52
00:03:24,831 --> 00:03:29,100
Your mother-in-law asked my friend
to find a private detective.
53
00:03:29,100 --> 00:03:30,301
What do we do?
54
00:03:30,971 --> 00:03:31,971
What?
55
00:03:32,031 --> 00:03:34,501
Do you think she wants to find out
if what we said about Jae Seok is true?
56
00:03:34,700 --> 00:03:35,871
Isn't that obvious?
57
00:03:36,100 --> 00:03:38,241
Why else would she need
a private detective?
58
00:03:38,811 --> 00:03:40,241
I thought that might not be the case.
59
00:03:41,311 --> 00:03:45,480
I'm so surprised
that Ms. Choi and you think so much alike.
60
00:03:48,151 --> 00:03:49,980
I mean, that's not important.
61
00:03:50,621 --> 00:03:52,591
I asked your aunt to tell a lie for us.
62
00:03:52,591 --> 00:03:53,950
So we'll be okay, right?
63
00:03:53,950 --> 00:03:55,221
You said she was looking for
a private detective.
64
00:03:55,621 --> 00:03:57,320
They get paid for getting information.
65
00:03:57,320 --> 00:03:59,061
They wouldn't just ask my aunt.
66
00:03:59,831 --> 00:04:01,531
Are you saying that she'll find out?
67
00:04:01,531 --> 00:04:04,670
Of course, she will.
You can get such information so easily.
68
00:04:04,901 --> 00:04:06,230
There's no way we can hide it from her.
69
00:04:07,301 --> 00:04:09,140
Then what should we do now?
70
00:04:09,871 --> 00:04:12,311
Will your marriage fall through like this?
71
00:04:13,540 --> 00:04:15,741
Seriously, you're driving me nuts.
72
00:04:41,771 --> 00:04:44,841
Did she find the wedding dress she wanted?
73
00:04:45,471 --> 00:04:48,040
Yes, Seung Ju looked gorgeous in it.
74
00:04:49,841 --> 00:04:52,381
I hope you have a baby
soon after you get married.
75
00:04:52,951 --> 00:04:54,651
What's the rush?
76
00:04:54,651 --> 00:04:56,281
Of course, they're in a rush.
77
00:04:56,420 --> 00:04:58,420
Seung Ju is not so young.
78
00:04:59,721 --> 00:05:01,321
I'm planning to do so, Dad.
79
00:05:01,961 --> 00:05:04,360
Did she agree to have a baby soon?
80
00:05:05,331 --> 00:05:06,461
Of course, she did.
81
00:05:06,631 --> 00:05:08,930
We agreed to have at least two children.
82
00:05:11,571 --> 00:05:14,170
I'm glad to hear that.
You made the right decision.
83
00:05:15,641 --> 00:05:19,540
By the way,
why hasn't Cha Yeol come back yet?
84
00:05:20,810 --> 00:05:21,810
I'm home.
85
00:05:23,881 --> 00:05:24,881
Hey.
86
00:05:26,081 --> 00:05:28,680
Why are you so busy lately?
I don't see you at home even on weekends.
87
00:05:30,721 --> 00:05:32,191
Being busy is a good thing, right?
88
00:05:32,721 --> 00:05:34,160
I'll go upstairs.
89
00:05:37,560 --> 00:05:39,860
Could he be seeing someone?
90
00:05:41,360 --> 00:05:42,961
Do you know anything?
91
00:05:44,471 --> 00:05:45,471
I don't know.
92
00:05:46,930 --> 00:05:49,040
Then I'll go upstairs too.
93
00:06:02,620 --> 00:06:03,620
Come in.
94
00:06:09,120 --> 00:06:10,360
What are you going to do?
95
00:06:11,331 --> 00:06:12,360
What do you mean by that?
96
00:06:13,131 --> 00:06:15,701
You know what I mean.
I'm talking about Ms. Seo Dong Hee.
97
00:06:16,031 --> 00:06:18,000
You even met her child.
What are you planning to do?
98
00:06:19,300 --> 00:06:20,631
It's obvious.
99
00:06:21,201 --> 00:06:22,201
I'll marry her.
100
00:06:22,540 --> 00:06:24,341
What? You'll marry her?
101
00:06:24,910 --> 00:06:28,310
Yes, I'll get married
right after your wedding.
102
00:06:29,110 --> 00:06:30,211
You can't do that.
103
00:06:30,641 --> 00:06:33,651
Mom won't care much about it,
but Dad will disapprove of her.
104
00:06:35,180 --> 00:06:36,451
I'll convince him.
105
00:06:36,821 --> 00:06:38,091
How?
106
00:06:39,451 --> 00:06:42,691
I'll figure something out.
You don't have to worry about it.
107
00:06:44,391 --> 00:06:47,331
I don't care whom you marry.
108
00:06:47,961 --> 00:06:50,531
But don't tell our parents
until my wedding.
109
00:06:51,071 --> 00:06:53,370
Don't cause tension at home
by telling them before that.
110
00:06:53,800 --> 00:06:54,800
Do you understand?
111
00:06:56,040 --> 00:06:58,810
Don't worry. I was going to do so.
112
00:07:39,180 --> 00:07:40,180
Him Chan.
113
00:07:40,451 --> 00:07:42,221
Did you have fun with Mr. Kang yesterday?
114
00:07:42,581 --> 00:07:44,490
Yes, I did. We had delicious food...
115
00:07:44,490 --> 00:07:46,521
and went to an arcade.
We have so much fun together.
116
00:07:47,250 --> 00:07:49,490
Whom are you talking about?
Who is Mr. Kang?
117
00:07:50,721 --> 00:07:52,631
He's Dong Hee's boyfriend.
118
00:07:53,660 --> 00:07:55,560
Hey, you have a boyfriend?
119
00:07:56,860 --> 00:07:58,000
Yes, Tae Pyung.
120
00:07:58,370 --> 00:08:00,031
That's great news. Tell me about him.
121
00:08:00,571 --> 00:08:02,341
He's my work colleague.
122
00:08:02,341 --> 00:08:04,511
He's not just your work colleague.
123
00:08:05,670 --> 00:08:08,680
Mom, what do you mean by that?
124
00:08:09,980 --> 00:08:11,350
You don't have to know.
125
00:08:12,850 --> 00:08:14,680
Seeing that he knows Him Chan too,
126
00:08:14,680 --> 00:08:16,281
you two must be in a serious relationship.
127
00:08:16,881 --> 00:08:17,891
Will you marry him?
128
00:08:18,591 --> 00:08:20,721
Well, I'm not sure.
129
00:08:20,790 --> 00:08:22,761
Don't say that.
130
00:08:22,821 --> 00:08:24,860
You should marry him
since you've come this far.
131
00:08:26,331 --> 00:08:27,391
Auntie Myung Sook.
132
00:08:27,761 --> 00:08:29,331
Don't give me that look.
133
00:08:30,831 --> 00:08:31,831
Him Chan.
134
00:08:32,230 --> 00:08:35,740
How would you feel about having Mr. Kang
as your stepdad?
135
00:08:36,040 --> 00:08:37,201
I'd be happy.
136
00:08:39,711 --> 00:08:40,841
Do you mean that?
137
00:08:41,711 --> 00:08:44,980
Do you really want him to be your stepdad?
138
00:08:44,980 --> 00:08:49,120
Yes, I want Mr. Kang to be my stepdad.
139
00:09:05,870 --> 00:09:07,701
What are you pondering?
140
00:09:10,801 --> 00:09:13,411
Are you trying to come up with a way
to stop your mother-in-law?
141
00:09:13,770 --> 00:09:15,480
Find a private detective for me.
142
00:09:15,541 --> 00:09:17,980
A private detective?
Why do you need a private detective?
143
00:09:18,711 --> 00:09:20,280
A tooth for a tooth.
144
00:09:21,921 --> 00:09:23,451
What are you going to do?
145
00:09:32,831 --> 00:09:34,431
(Private detective, Park Jung Ki,
010-0938-2743)
146
00:09:38,870 --> 00:09:39,870
Hello.
147
00:09:41,071 --> 00:09:43,000
Ms. Jung referred me to you.
148
00:09:43,541 --> 00:09:45,911
Can I see you today?
149
00:10:28,321 --> 00:10:30,620
Yes, speaking. How did it go?
150
00:10:31,951 --> 00:10:33,091
Seoyeong Hotel?
151
00:10:33,520 --> 00:10:34,520
Got it.
152
00:10:34,860 --> 00:10:37,490
I'll leave right now.
Please stall her just for 30 minutes.
153
00:10:38,130 --> 00:10:39,130
Yes.
154
00:10:47,730 --> 00:10:49,000
I'll work outside the office.
155
00:10:49,171 --> 00:10:51,071
- Do you have a meeting?
- Yes.
156
00:10:51,071 --> 00:10:52,171
With whom?
157
00:10:53,240 --> 00:10:54,880
Ms. Kim, what do you want to know?
158
00:10:56,041 --> 00:10:58,110
Nothing. Then see you later.
159
00:11:02,451 --> 00:11:04,120
Why is she so prickly?
160
00:11:04,890 --> 00:11:06,650
Is something going on with Ms. Baek?
161
00:11:07,490 --> 00:11:09,661
She seemed anxious this morning too.
162
00:11:10,221 --> 00:11:12,561
Well, I have no idea.
163
00:11:13,130 --> 00:11:16,831
She must have a lot to think about
since she's getting married soon.
164
00:11:17,630 --> 00:11:18,730
Is that so?
165
00:11:19,671 --> 00:11:20,931
That's that.
166
00:11:21,201 --> 00:11:23,240
Dong Hee, you look so happy.
167
00:11:23,240 --> 00:11:24,841
Cha Yeol must be good to you.
168
00:11:26,411 --> 00:11:28,181
Ms. Kim, please stop it.
169
00:11:28,740 --> 00:11:31,480
She's not the only one. Look at Cha Yeol.
170
00:11:32,780 --> 00:11:34,380
Do I look happy too?
171
00:11:34,380 --> 00:11:35,380
Of course.
172
00:11:35,821 --> 00:11:37,380
I guess dating really makes people happy.
173
00:11:38,350 --> 00:11:39,620
I'm jealous.
174
00:11:40,291 --> 00:11:41,961
Then why don't you two start dating too?
175
00:11:42,760 --> 00:11:43,961
You look great together.
176
00:11:45,030 --> 00:11:46,091
I don't want to.
177
00:11:46,860 --> 00:11:48,030
I don't want that either.
178
00:12:03,411 --> 00:12:04,411
My gosh.
179
00:12:05,480 --> 00:12:06,951
What was that?
180
00:12:15,390 --> 00:12:17,791
Gosh, I don't have time for this.
This is driving me crazy.
181
00:12:17,791 --> 00:12:18,791
Lady.
182
00:12:19,161 --> 00:12:21,530
Why did you stop your car so suddenly?
183
00:12:21,801 --> 00:12:23,461
What? Did you just call me "Lady"?
184
00:12:23,860 --> 00:12:26,471
Yes. I can't call you a gentleman.
185
00:12:26,671 --> 00:12:29,900
Forget it.
Are you saying that I'm to blame?
186
00:12:29,900 --> 00:12:32,411
You stopped your car suddenly.
187
00:12:32,411 --> 00:12:34,311
You're ridiculous.
188
00:12:35,411 --> 00:12:36,911
I should be saying the same thing.
189
00:12:37,711 --> 00:12:39,081
(Park Jung Ki)
190
00:12:41,110 --> 00:12:43,681
I just had a little fender-bender
on my way there.
191
00:12:43,681 --> 00:12:45,650
I think I'll be about 30 minutes late.
192
00:12:46,390 --> 00:12:47,390
Okay.
193
00:12:53,760 --> 00:12:55,260
Attorney Kim, it's me.
194
00:12:55,701 --> 00:12:57,931
I just had a fender-bender.
195
00:12:58,301 --> 00:12:59,870
Can you come and help me?
196
00:13:00,701 --> 00:13:01,701
Yes.
197
00:13:04,400 --> 00:13:06,240
He called me "Lady"?
198
00:13:16,921 --> 00:13:17,921
Seung Ju.
199
00:13:20,051 --> 00:13:22,721
Oh, my. Mother, what are you doing here?
200
00:13:23,061 --> 00:13:24,221
I'm here to meet someone.
201
00:13:24,591 --> 00:13:27,561
What are you doing here?
202
00:13:28,331 --> 00:13:30,500
I'm here to meet my cousin.
203
00:13:31,130 --> 00:13:32,701
Your cousin?
204
00:13:33,130 --> 00:13:36,171
Yes, she and her husband are
moving to the US soon.
205
00:13:36,171 --> 00:13:38,341
So they wanted to see me before leaving.
206
00:13:38,770 --> 00:13:42,211
Hey, say hello.
This is my future mother-in-law.
207
00:13:42,711 --> 00:13:43,711
Oh, I see.
208
00:13:44,010 --> 00:13:46,850
Hello. I'm Seung Ju's cousin.
209
00:13:46,850 --> 00:13:48,951
This is my husband.
210
00:13:48,951 --> 00:13:50,380
Honey, say hello to her.
211
00:13:50,721 --> 00:13:53,051
Hello. I'm Seo Jung Hoon.
212
00:13:54,821 --> 00:13:56,791
Seo Jung Hoon?
213
00:13:57,390 --> 00:14:00,390
Yes. Is there something wrong?
214
00:14:01,191 --> 00:14:03,461
No, nothing. Never mind.
215
00:14:03,831 --> 00:14:04,931
Oh, right.
216
00:14:05,571 --> 00:14:07,971
My mom talked about Jung Hoon
at the family meeting.
217
00:14:08,870 --> 00:14:12,071
What do you mean?
Why did Auntie talk about him?
218
00:14:12,240 --> 00:14:15,380
You know that he's my mom's favorite
nephew-in-law.
219
00:14:15,380 --> 00:14:17,441
She addresses him so affectionately
as if he were her son-in-law.
220
00:14:18,081 --> 00:14:21,581
Mother, he's the one that my mom
talked about at the family meeting.
221
00:14:23,951 --> 00:14:24,951
I see.
222
00:14:25,850 --> 00:14:28,390
Then we'll get going, Mother.
223
00:14:28,421 --> 00:14:30,091
Right. Go on.
224
00:14:30,091 --> 00:14:31,091
Goodbye.
225
00:14:46,010 --> 00:14:47,640
Gosh. What was I thinking?
226
00:14:48,140 --> 00:14:49,941
I almost wasted my time and energy.
227
00:14:55,750 --> 00:14:59,390
Hello? I'm sorry,
but I'd like to cancel the appointment.
228
00:14:59,850 --> 00:15:01,120
I got it sorted out.
229
00:15:12,701 --> 00:15:14,071
Thank you.
230
00:15:14,201 --> 00:15:16,400
Call us whenever you need our services.
231
00:15:17,140 --> 00:15:18,841
I won't need to see you again.
232
00:15:18,841 --> 00:15:20,640
I said that you two would move to the US.
233
00:15:21,780 --> 00:15:23,480
Then we'll get going.
234
00:15:23,681 --> 00:15:24,681
Okay.
235
00:15:48,030 --> 00:15:49,500
Ms. Baek Seung Ju?
236
00:15:52,571 --> 00:15:53,811
Do I know you?
237
00:15:54,110 --> 00:15:56,541
Oh, I... Can't you recognize me?
238
00:15:56,941 --> 00:15:58,551
I'm Song Chan Woo, Jae Seok's friend.
239
00:15:59,211 --> 00:16:00,211
Pardon?
240
00:16:02,350 --> 00:16:05,421
I'm his friend
from the legal training institution.
241
00:16:05,520 --> 00:16:07,191
Don't you remember me?
242
00:16:09,360 --> 00:16:10,691
Oh, yes, I do.
243
00:16:12,360 --> 00:16:13,360
Hello.
244
00:16:14,461 --> 00:16:15,730
We meet again here.
245
00:16:15,730 --> 00:16:17,600
I saw you
at the wedding dress shop yesterday too.
246
00:16:18,671 --> 00:16:20,571
Oh, I see.
247
00:16:21,400 --> 00:16:23,071
You must be getting married.
248
00:16:25,171 --> 00:16:26,171
Yes.
249
00:16:34,081 --> 00:16:35,081
What are you doing here?
250
00:16:37,421 --> 00:16:39,350
Mother, you came down so quickly.
251
00:16:39,350 --> 00:16:40,791
My plans got canceled.
252
00:16:41,150 --> 00:16:42,461
What are you doing here?
253
00:16:42,860 --> 00:16:44,191
Do you know him?
254
00:16:44,661 --> 00:16:47,260
No, he asked me where the cafe was.
255
00:16:47,831 --> 00:16:49,561
The cafe is on the second floor.
256
00:16:49,961 --> 00:16:50,961
I see.
257
00:16:51,500 --> 00:16:53,400
Thank you. Then goodbye.
258
00:16:55,071 --> 00:16:56,640
Let's get going, Mother.
259
00:16:56,870 --> 00:16:57,870
Okay.
260
00:17:02,010 --> 00:17:06,280
(Hana Dumplings)
261
00:17:06,610 --> 00:17:08,581
Why hasn't she called me yet?
262
00:17:10,120 --> 00:17:14,791
You look like an anxious puppy,
standing there like that.
263
00:17:14,921 --> 00:17:16,520
What are you talking about?
264
00:17:16,791 --> 00:17:18,730
Are you waiting for a call from someone?
265
00:17:19,461 --> 00:17:21,701
No, I'm not waiting for a call
from anyone.
266
00:17:21,701 --> 00:17:24,661
Mr. Jang, I just got a call.
267
00:17:25,070 --> 00:17:28,030
I just got a call
from the production company.
268
00:17:28,270 --> 00:17:31,000
Really? Did they really call you?
269
00:17:31,500 --> 00:17:32,510
Yes.
270
00:17:32,941 --> 00:17:34,611
Why would she get a call
from a production company?
271
00:17:35,141 --> 00:17:37,010
Isn't that obvious?
272
00:17:37,010 --> 00:17:38,750
They called me to say
that they liked my script.
273
00:17:39,151 --> 00:17:40,911
Did they want to sign a contract with you?
274
00:17:41,010 --> 00:17:42,951
No, not yet.
275
00:17:42,951 --> 00:17:45,750
They liked the proposal and the scripts
for the first two episodes.
276
00:17:45,750 --> 00:17:47,451
I was told to write scripts
for the 3rd and 4th episodes,
277
00:17:47,451 --> 00:17:49,161
and that they would make the decision
after reading them.
278
00:17:49,161 --> 00:17:52,891
I see. That's great news.
279
00:17:53,090 --> 00:17:55,161
I owe it all to you.
280
00:17:55,161 --> 00:17:57,601
I made it this far
thanks to your feedback.
281
00:17:57,601 --> 00:17:59,500
Don't say that.
282
00:17:59,500 --> 00:18:02,340
It's because you're a good writer.
You don't owe me anything.
283
00:18:02,340 --> 00:18:06,310
That's not true. I wrote it five years ago
and forgot about it.
284
00:18:06,810 --> 00:18:09,510
Had it not been for you,
it would've been thrown out.
285
00:18:09,580 --> 00:18:11,340
Don't be ridiculous.
286
00:18:11,340 --> 00:18:14,080
Good writing is always
recognized eventually.
287
00:18:14,080 --> 00:18:16,020
Come on. That's not true.
288
00:18:16,020 --> 00:18:18,121
I know I'm right.
289
00:18:18,290 --> 00:18:20,990
Stop it already, will you?
You two are so annoying.
290
00:18:21,490 --> 00:18:23,221
Must you rub it in my face?
291
00:18:30,201 --> 00:18:33,300
(Hyena Hair Salon)
292
00:18:34,500 --> 00:18:35,500
Hey.
293
00:18:35,941 --> 00:18:37,971
Soo Jung won't come back here.
294
00:18:38,971 --> 00:18:40,471
Who is Soo Jung?
295
00:18:41,711 --> 00:18:43,641
Oh, the young woman who dragged you out?
296
00:18:44,340 --> 00:18:46,010
Yes. She won't come back here.
297
00:18:46,381 --> 00:18:47,810
Why not?
298
00:18:49,050 --> 00:18:50,580
I told her I wasn't interested in her.
299
00:18:50,851 --> 00:18:52,990
I see. But why did you do that?
300
00:18:52,990 --> 00:18:55,060
She seemed to have a crush on you.
You should've given it a chance.
301
00:18:55,290 --> 00:18:58,191
Hey, don't say that.
I have no intention of seeing her.
302
00:18:58,191 --> 00:18:59,391
I'm here again.
303
00:19:01,760 --> 00:19:02,760
Soo Jung.
304
00:19:04,000 --> 00:19:07,171
I told you
that I wasn't interested in you.
305
00:19:07,171 --> 00:19:09,901
You wouldn't have paid for the drinks
if you weren't interested in me.
306
00:19:10,840 --> 00:19:12,371
Well... That was...
307
00:19:12,740 --> 00:19:14,411
I'm a good catch.
308
00:19:14,411 --> 00:19:16,740
It wouldn't hurt you to go out with me.
309
00:19:17,641 --> 00:19:19,250
Don't be like this, and please leave.
310
00:19:19,250 --> 00:19:20,980
I really have no interest in you.
311
00:19:21,621 --> 00:19:24,851
Can you dye my hair, please?
312
00:19:26,790 --> 00:19:27,921
Soo Jung.
313
00:19:28,721 --> 00:19:31,121
- Then please sit here.
- Okay.
314
00:19:31,121 --> 00:19:32,131
But...
315
00:19:44,570 --> 00:19:45,840
Grandpa.
316
00:19:46,441 --> 00:19:49,641
Oh, my. Hi, Hye Na.
How did you know I was here?
317
00:19:49,840 --> 00:19:53,280
Dad told me
that you were going to work here.
318
00:19:53,280 --> 00:19:54,280
Did he?
319
00:19:55,621 --> 00:19:58,520
Congratulations on getting a new job,
Grandpa.
320
00:19:58,891 --> 00:20:01,961
It's so sweet of you. Thank you.
321
00:20:03,260 --> 00:20:07,161
I heard that my retirement party was
your idea as well.
322
00:20:07,461 --> 00:20:09,500
How did you come up with that idea?
323
00:20:09,701 --> 00:20:12,201
When you feel blue,
spending time with many people helps.
324
00:20:12,201 --> 00:20:13,201
That's why I suggested the idea.
325
00:20:13,931 --> 00:20:15,770
Anyway, thank you so much.
326
00:20:16,171 --> 00:20:19,971
I felt very happy that day
thanks to you, Hye Na.
327
00:20:20,340 --> 00:20:21,570
Hold on a second.
328
00:20:22,141 --> 00:20:24,381
What can I give my dear Hye Na?
329
00:20:26,681 --> 00:20:27,681
Do you want to eat these?
330
00:20:28,381 --> 00:20:29,480
Thank you.
331
00:20:30,320 --> 00:20:33,320
Grandpa, can I visit you here often?
332
00:20:34,121 --> 00:20:35,691
Of course, you can.
333
00:20:35,691 --> 00:20:38,260
Then I'll do my homework too.
334
00:20:38,861 --> 00:20:41,530
By all means.
Sit here and have some snacks.
335
00:21:02,480 --> 00:21:04,881
They seemed to know each other.
336
00:21:05,891 --> 00:21:06,891
Could he be...
337
00:21:07,590 --> 00:21:09,490
her ex-boyfriend?
338
00:21:10,790 --> 00:21:12,590
I'm getting a bad feeling.
339
00:21:35,580 --> 00:21:36,580
Is everything okay?
340
00:21:37,250 --> 00:21:38,921
Yes. What is it?
341
00:21:40,050 --> 00:21:41,320
You look tired.
342
00:21:42,820 --> 00:21:43,820
I'm fine.
343
00:21:44,921 --> 00:21:47,490
By the way, Cha Yeol,
what are you going to do?
344
00:21:47,691 --> 00:21:49,800
Are you going to marry Dong Hee
or something?
345
00:21:50,861 --> 00:21:52,500
Yes, I'm going to.
346
00:21:55,800 --> 00:21:58,000
Why? Are you against the idea?
347
00:21:59,240 --> 00:22:01,980
No. Who am I to tell you what to do?
348
00:22:02,441 --> 00:22:04,111
I was just curious.
349
00:22:04,340 --> 00:22:06,980
It's your life,
so you should figure it out.
350
00:22:22,330 --> 00:22:24,060
What did Ms. Baek say?
351
00:22:25,300 --> 00:22:26,701
She asked me
if we were going to get married.
352
00:22:27,770 --> 00:22:28,770
So?
353
00:22:28,770 --> 00:22:30,040
What do you mean?
354
00:22:30,441 --> 00:22:31,601
I said we were going to.
355
00:22:32,270 --> 00:22:34,111
And then what did she say?
356
00:22:34,770 --> 00:22:36,580
She said she was against our marriage,
right?
357
00:22:36,911 --> 00:22:39,310
No. She told me to figure out my own life.
358
00:22:39,510 --> 00:22:40,550
Really?
359
00:22:40,550 --> 00:22:42,580
And Sung Wook said
he had no intention of stopping me.
360
00:22:43,080 --> 00:22:44,580
Director Kang said that too?
361
00:22:45,080 --> 00:22:47,891
Yes, he did. So don't be afraid
even before anything happens.
362
00:22:47,891 --> 00:22:49,661
There are more people than you think
who are rooting for us.
363
00:22:50,161 --> 00:22:51,161
Okay?
364
00:22:59,070 --> 00:23:01,131
Why didn't you call me?
365
00:23:01,401 --> 00:23:02,570
How did it go?
366
00:23:02,770 --> 00:23:04,500
Did everything go as you planned?
367
00:23:05,471 --> 00:23:06,471
For now.
368
00:23:07,510 --> 00:23:10,080
That's a relief.
I must say, you're incredible.
369
00:23:10,080 --> 00:23:12,611
How did you come up with that idea
and execute it?
370
00:23:13,010 --> 00:23:14,980
What do you mean by saying "for now"?
371
00:23:16,250 --> 00:23:18,280
I managed to take care of it,
372
00:23:18,520 --> 00:23:20,351
but I ran into Jae Seok's friend
on my way out.
373
00:23:21,250 --> 00:23:25,560
What? So?
Ms. Choi didn't see that, did she?
374
00:23:27,760 --> 00:23:28,830
She did?
375
00:23:30,300 --> 00:23:32,730
I pretended I didn't know him,
and she seemed to believe me.
376
00:23:32,730 --> 00:23:35,300
But I'm not sure
how things could turn out.
377
00:23:35,500 --> 00:23:36,840
Goodness gracious.
378
00:23:37,371 --> 00:23:39,911
It's like walking on a minefield.
379
00:23:41,810 --> 00:23:44,080
How do you manage all this?
Aren't you afraid?
380
00:23:45,181 --> 00:23:47,151
You sound like you're talking about
someone else's problems.
381
00:23:47,151 --> 00:23:49,151
That's not what I meant.
382
00:23:49,320 --> 00:23:50,851
Even I'm so anxious.
383
00:23:50,851 --> 00:23:53,221
You must feel so tense and uneasy.
That's what I meant.
384
00:23:54,951 --> 00:23:55,961
Rest up.
385
00:24:10,540 --> 00:24:12,611
What a surprise.
You never came to my house.
386
00:24:12,971 --> 00:24:14,911
I was in the neighborhood.
387
00:24:14,911 --> 00:24:17,080
I thought I should congratulate you
on Sung Wook's marriage.
388
00:24:17,080 --> 00:24:18,681
How did you know that?
389
00:24:18,911 --> 00:24:20,550
Has the word spread already?
390
00:24:20,750 --> 00:24:22,280
It's not like gossip or rumors.
391
00:24:22,280 --> 00:24:25,691
I heard
that Sung Wook was letting everyone know.
392
00:24:26,290 --> 00:24:29,990
That silly goose.
What's so great about this marriage?
393
00:24:30,260 --> 00:24:32,760
Why? Don't you like
your future daughter-in-law?
394
00:24:34,161 --> 00:24:35,401
I'm just saying.
395
00:24:35,830 --> 00:24:39,770
No mothers would be fond of
their future daughters-in-law.
396
00:24:39,971 --> 00:24:43,101
Especially the ones with a perfect son
like Sung Wook.
397
00:24:45,000 --> 00:24:46,770
I hear
that she works at your husband's company.
398
00:24:47,971 --> 00:24:49,881
People know that too?
399
00:24:49,980 --> 00:24:52,510
Is your future daughter-in-law
from a good family?
400
00:24:55,181 --> 00:24:58,990
To be honest,
I don't like anything about her.
401
00:24:59,421 --> 00:25:01,721
It may be too late for that,
but if I could split them up,
402
00:25:02,221 --> 00:25:03,520
I would.
403
00:25:04,161 --> 00:25:05,760
Do you dislike her that much?
404
00:25:06,891 --> 00:25:09,101
Yes, I do. Gosh.
405
00:25:09,931 --> 00:25:13,070
Then make her sign a prenuptial agreement.
406
00:25:15,000 --> 00:25:16,871
A prenuptial agreement?
407
00:25:16,871 --> 00:25:19,240
Your son is marrying someone from a family
that's not as wealthy as yours,
408
00:25:19,240 --> 00:25:21,641
so it's not a bad idea
to prepare protection.
409
00:25:22,181 --> 00:25:23,780
If you have any issues in the future,
410
00:25:23,780 --> 00:25:25,411
it will help you sort things out quietly.
411
00:25:26,451 --> 00:25:28,050
Ms. Park who lives in Hyehwa-dong...
412
00:25:28,050 --> 00:25:29,881
found out her daughter-in-law did
something inappropriate...
413
00:25:29,881 --> 00:25:30,951
before the wedding.
414
00:25:30,951 --> 00:25:32,990
So Ms. Park made her sign
a prenuptial agreement,
415
00:25:32,990 --> 00:25:34,820
which made her leave of her own accord.
416
00:25:36,191 --> 00:25:37,891
- Really?
- Yes.
417
00:25:38,020 --> 00:25:40,431
People say that prenuptial agreements
are not legally binding.
418
00:25:40,431 --> 00:25:43,060
But making your daughter-in-law sign it
will be helpful one day.
419
00:25:44,431 --> 00:25:45,971
A prenuptial agreement.
420
00:25:47,701 --> 00:25:50,070
A prenuptial agreement...
421
00:25:59,250 --> 00:26:01,280
Let's have dinner together this evening.
422
00:26:09,260 --> 00:26:10,260
Have your tea.
423
00:26:10,361 --> 00:26:11,361
Yes.
424
00:26:15,661 --> 00:26:18,060
I heard you two booked
a wedding venue as well.
425
00:26:19,101 --> 00:26:21,401
Yes, Sung Wook said
he made a booking yesterday.
426
00:26:21,601 --> 00:26:25,540
You're going to be my daughter-in-law
after all.
427
00:26:25,740 --> 00:26:28,911
I'll do my best,
so please try to be fond of me, Mother.
428
00:26:29,740 --> 00:26:30,740
Don't be all talk.
429
00:26:31,780 --> 00:26:32,780
Pardon me?
430
00:26:33,351 --> 00:26:36,250
Saying such words is easy.
You should earn my trust.
431
00:26:37,550 --> 00:26:39,651
I'm sure I will be a good daughter-in-law.
432
00:26:39,951 --> 00:26:42,560
Then can you help me trust you?
433
00:26:43,060 --> 00:26:44,760
Help you trust me?
434
00:26:45,361 --> 00:26:46,391
How?
435
00:26:46,931 --> 00:26:49,230
If there's a way, I'll do it, Mother.
436
00:26:52,931 --> 00:26:53,931
Then...
437
00:26:54,530 --> 00:26:55,701
sign this.
438
00:26:57,340 --> 00:26:58,641
What is this?
439
00:27:09,320 --> 00:27:12,820
I promise I won't use my work as an excuse
to avoid household chores.
440
00:27:13,621 --> 00:27:15,721
I promise I will treat my parents-in-law
with the utmost respect.
441
00:27:15,990 --> 00:27:18,861
If any shameful actions done in the past
are revealed,
442
00:27:19,191 --> 00:27:21,631
I will agree to get a divorce immediately.
443
00:27:24,760 --> 00:27:25,770
Mother.
444
00:27:57,361 --> 00:27:59,230
(Bravo, My Life)
445
00:27:59,631 --> 00:28:01,770
You should yield to me today,
aspiring writer.
446
00:28:01,770 --> 00:28:03,701
No, you yield to me.
447
00:28:03,701 --> 00:28:04,941
I got a hairdresser license.
448
00:28:04,941 --> 00:28:06,111
Won't you throw me a party?
449
00:28:06,111 --> 00:28:09,211
Why don't you ask Ms. Lee Soo Jung
for that?
450
00:28:09,211 --> 00:28:11,040
Aren't you Dong Hee?
451
00:28:11,040 --> 00:28:13,080
He said he had run into my brother's wife.
452
00:28:13,080 --> 00:28:15,181
You mean, Him Chan's birth mother?
453
00:28:15,181 --> 00:28:17,820
Could Ms. Choi have caught on?
32086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.