All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E57.220704.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,680 --> 00:00:22,680 (Episode 57) 2 00:00:22,680 --> 00:00:24,610 Him Chan, say hello to her too. 3 00:00:24,610 --> 00:00:26,511 She's my manager at work. 4 00:00:27,381 --> 00:00:30,051 Hello, I'm Seo Him Chan. 5 00:00:32,851 --> 00:00:35,060 Yes. Hi. 6 00:00:42,030 --> 00:00:43,201 Are you two here to have dinner? 7 00:00:43,530 --> 00:00:44,530 Yes. 8 00:00:44,900 --> 00:00:47,201 Then enjoy your dinner. We were about to leave. 9 00:00:47,940 --> 00:00:48,940 Okay, then. 10 00:00:49,641 --> 00:00:50,641 I'll see you at home. 11 00:00:52,210 --> 00:00:53,211 See you. 12 00:00:53,811 --> 00:00:56,311 Then I'll see you at work tomorrow. 13 00:00:57,311 --> 00:00:58,311 See you tomorrow. 14 00:01:00,211 --> 00:01:01,221 Let's go. 15 00:01:08,421 --> 00:01:10,660 He even met her child? What's wrong with him? 16 00:01:11,590 --> 00:01:13,690 What is he going to do with a single mother? 17 00:01:17,330 --> 00:01:18,400 Let's go and sit. 18 00:01:19,200 --> 00:01:20,200 Okay. 19 00:01:39,350 --> 00:01:40,891 Him Chan, did you have a good time? 20 00:01:41,190 --> 00:01:43,660 Yes, I had a wonderful time. 21 00:01:45,930 --> 00:01:48,430 Dong Hee, you don't seem to have enjoyed the outing. 22 00:01:49,201 --> 00:01:50,800 You've been looking upset. 23 00:01:52,100 --> 00:01:54,401 That's not true. I had a great time too. 24 00:01:55,501 --> 00:01:57,710 Is it because we ran into Sung Wook and Seung Ju earlier? 25 00:01:59,671 --> 00:02:02,940 They both know about us. Why are you worried about it? 26 00:02:03,611 --> 00:02:04,611 But still... 27 00:02:05,550 --> 00:02:08,421 Mom, the lady we met earlier looked so pretty. 28 00:02:08,981 --> 00:02:10,651 Who? My manager? 29 00:02:10,790 --> 00:02:11,790 Yes. 30 00:02:12,490 --> 00:02:13,490 Him Chan. 31 00:02:13,751 --> 00:02:15,990 Do you think that lady is prettier than your mom? 32 00:02:16,520 --> 00:02:20,701 No. There's no lady in the world who's prettier than my mom. 33 00:02:21,930 --> 00:02:22,930 Really? 34 00:02:22,960 --> 00:02:25,001 Do you really think so? 35 00:02:25,270 --> 00:02:28,971 Of course. I think you're the prettiest lady in the world. 36 00:02:29,200 --> 00:02:31,640 That's so sweet. Thank you for saying that, Him Chan. 37 00:02:31,640 --> 00:02:32,640 You're welcome. 38 00:02:35,010 --> 00:02:36,510 Seeing that you're finally smiling, 39 00:02:36,510 --> 00:02:38,711 Him Chan's words make you happier than anything else does. 40 00:02:40,211 --> 00:02:41,320 Of course. 41 00:02:44,091 --> 00:02:46,450 All right, then. Good night. See you tomorrow. 42 00:02:47,660 --> 00:02:50,121 Him Chan, good night. I hope to see you again soon. 43 00:02:50,121 --> 00:02:51,130 Good night. 44 00:02:51,690 --> 00:02:52,931 Go home safely. 45 00:02:53,531 --> 00:02:54,531 Bye. 46 00:02:56,801 --> 00:02:57,931 - Bye. - Bye. 47 00:03:06,940 --> 00:03:07,940 I'm back. 48 00:03:08,110 --> 00:03:10,241 Oh, hey, you're back. 49 00:03:13,581 --> 00:03:15,581 What's wrong? Did you cause trouble again? 50 00:03:16,051 --> 00:03:19,190 No. It's not like that. The thing is, Seung Ju... 51 00:03:21,690 --> 00:03:23,290 Tell me. What is it? 52 00:03:24,831 --> 00:03:29,100 Your mother-in-law asked my friend to find a private detective. 53 00:03:29,100 --> 00:03:30,301 What do we do? 54 00:03:30,971 --> 00:03:31,971 What? 55 00:03:32,031 --> 00:03:34,501 Do you think she wants to find out if what we said about Jae Seok is true? 56 00:03:34,700 --> 00:03:35,871 Isn't that obvious? 57 00:03:36,100 --> 00:03:38,241 Why else would she need a private detective? 58 00:03:38,811 --> 00:03:40,241 I thought that might not be the case. 59 00:03:41,311 --> 00:03:45,480 I'm so surprised that Ms. Choi and you think so much alike. 60 00:03:48,151 --> 00:03:49,980 I mean, that's not important. 61 00:03:50,621 --> 00:03:52,591 I asked your aunt to tell a lie for us. 62 00:03:52,591 --> 00:03:53,950 So we'll be okay, right? 63 00:03:53,950 --> 00:03:55,221 You said she was looking for a private detective. 64 00:03:55,621 --> 00:03:57,320 They get paid for getting information. 65 00:03:57,320 --> 00:03:59,061 They wouldn't just ask my aunt. 66 00:03:59,831 --> 00:04:01,531 Are you saying that she'll find out? 67 00:04:01,531 --> 00:04:04,670 Of course, she will. You can get such information so easily. 68 00:04:04,901 --> 00:04:06,230 There's no way we can hide it from her. 69 00:04:07,301 --> 00:04:09,140 Then what should we do now? 70 00:04:09,871 --> 00:04:12,311 Will your marriage fall through like this? 71 00:04:13,540 --> 00:04:15,741 Seriously, you're driving me nuts. 72 00:04:41,771 --> 00:04:44,841 Did she find the wedding dress she wanted? 73 00:04:45,471 --> 00:04:48,040 Yes, Seung Ju looked gorgeous in it. 74 00:04:49,841 --> 00:04:52,381 I hope you have a baby soon after you get married. 75 00:04:52,951 --> 00:04:54,651 What's the rush? 76 00:04:54,651 --> 00:04:56,281 Of course, they're in a rush. 77 00:04:56,420 --> 00:04:58,420 Seung Ju is not so young. 78 00:04:59,721 --> 00:05:01,321 I'm planning to do so, Dad. 79 00:05:01,961 --> 00:05:04,360 Did she agree to have a baby soon? 80 00:05:05,331 --> 00:05:06,461 Of course, she did. 81 00:05:06,631 --> 00:05:08,930 We agreed to have at least two children. 82 00:05:11,571 --> 00:05:14,170 I'm glad to hear that. You made the right decision. 83 00:05:15,641 --> 00:05:19,540 By the way, why hasn't Cha Yeol come back yet? 84 00:05:20,810 --> 00:05:21,810 I'm home. 85 00:05:23,881 --> 00:05:24,881 Hey. 86 00:05:26,081 --> 00:05:28,680 Why are you so busy lately? I don't see you at home even on weekends. 87 00:05:30,721 --> 00:05:32,191 Being busy is a good thing, right? 88 00:05:32,721 --> 00:05:34,160 I'll go upstairs. 89 00:05:37,560 --> 00:05:39,860 Could he be seeing someone? 90 00:05:41,360 --> 00:05:42,961 Do you know anything? 91 00:05:44,471 --> 00:05:45,471 I don't know. 92 00:05:46,930 --> 00:05:49,040 Then I'll go upstairs too. 93 00:06:02,620 --> 00:06:03,620 Come in. 94 00:06:09,120 --> 00:06:10,360 What are you going to do? 95 00:06:11,331 --> 00:06:12,360 What do you mean by that? 96 00:06:13,131 --> 00:06:15,701 You know what I mean. I'm talking about Ms. Seo Dong Hee. 97 00:06:16,031 --> 00:06:18,000 You even met her child. What are you planning to do? 98 00:06:19,300 --> 00:06:20,631 It's obvious. 99 00:06:21,201 --> 00:06:22,201 I'll marry her. 100 00:06:22,540 --> 00:06:24,341 What? You'll marry her? 101 00:06:24,910 --> 00:06:28,310 Yes, I'll get married right after your wedding. 102 00:06:29,110 --> 00:06:30,211 You can't do that. 103 00:06:30,641 --> 00:06:33,651 Mom won't care much about it, but Dad will disapprove of her. 104 00:06:35,180 --> 00:06:36,451 I'll convince him. 105 00:06:36,821 --> 00:06:38,091 How? 106 00:06:39,451 --> 00:06:42,691 I'll figure something out. You don't have to worry about it. 107 00:06:44,391 --> 00:06:47,331 I don't care whom you marry. 108 00:06:47,961 --> 00:06:50,531 But don't tell our parents until my wedding. 109 00:06:51,071 --> 00:06:53,370 Don't cause tension at home by telling them before that. 110 00:06:53,800 --> 00:06:54,800 Do you understand? 111 00:06:56,040 --> 00:06:58,810 Don't worry. I was going to do so. 112 00:07:39,180 --> 00:07:40,180 Him Chan. 113 00:07:40,451 --> 00:07:42,221 Did you have fun with Mr. Kang yesterday? 114 00:07:42,581 --> 00:07:44,490 Yes, I did. We had delicious food... 115 00:07:44,490 --> 00:07:46,521 and went to an arcade. We have so much fun together. 116 00:07:47,250 --> 00:07:49,490 Whom are you talking about? Who is Mr. Kang? 117 00:07:50,721 --> 00:07:52,631 He's Dong Hee's boyfriend. 118 00:07:53,660 --> 00:07:55,560 Hey, you have a boyfriend? 119 00:07:56,860 --> 00:07:58,000 Yes, Tae Pyung. 120 00:07:58,370 --> 00:08:00,031 That's great news. Tell me about him. 121 00:08:00,571 --> 00:08:02,341 He's my work colleague. 122 00:08:02,341 --> 00:08:04,511 He's not just your work colleague. 123 00:08:05,670 --> 00:08:08,680 Mom, what do you mean by that? 124 00:08:09,980 --> 00:08:11,350 You don't have to know. 125 00:08:12,850 --> 00:08:14,680 Seeing that he knows Him Chan too, 126 00:08:14,680 --> 00:08:16,281 you two must be in a serious relationship. 127 00:08:16,881 --> 00:08:17,891 Will you marry him? 128 00:08:18,591 --> 00:08:20,721 Well, I'm not sure. 129 00:08:20,790 --> 00:08:22,761 Don't say that. 130 00:08:22,821 --> 00:08:24,860 You should marry him since you've come this far. 131 00:08:26,331 --> 00:08:27,391 Auntie Myung Sook. 132 00:08:27,761 --> 00:08:29,331 Don't give me that look. 133 00:08:30,831 --> 00:08:31,831 Him Chan. 134 00:08:32,230 --> 00:08:35,740 How would you feel about having Mr. Kang as your stepdad? 135 00:08:36,040 --> 00:08:37,201 I'd be happy. 136 00:08:39,711 --> 00:08:40,841 Do you mean that? 137 00:08:41,711 --> 00:08:44,980 Do you really want him to be your stepdad? 138 00:08:44,980 --> 00:08:49,120 Yes, I want Mr. Kang to be my stepdad. 139 00:09:05,870 --> 00:09:07,701 What are you pondering? 140 00:09:10,801 --> 00:09:13,411 Are you trying to come up with a way to stop your mother-in-law? 141 00:09:13,770 --> 00:09:15,480 Find a private detective for me. 142 00:09:15,541 --> 00:09:17,980 A private detective? Why do you need a private detective? 143 00:09:18,711 --> 00:09:20,280 A tooth for a tooth. 144 00:09:21,921 --> 00:09:23,451 What are you going to do? 145 00:09:32,831 --> 00:09:34,431 (Private detective, Park Jung Ki, 010-0938-2743) 146 00:09:38,870 --> 00:09:39,870 Hello. 147 00:09:41,071 --> 00:09:43,000 Ms. Jung referred me to you. 148 00:09:43,541 --> 00:09:45,911 Can I see you today? 149 00:10:28,321 --> 00:10:30,620 Yes, speaking. How did it go? 150 00:10:31,951 --> 00:10:33,091 Seoyeong Hotel? 151 00:10:33,520 --> 00:10:34,520 Got it. 152 00:10:34,860 --> 00:10:37,490 I'll leave right now. Please stall her just for 30 minutes. 153 00:10:38,130 --> 00:10:39,130 Yes. 154 00:10:47,730 --> 00:10:49,000 I'll work outside the office. 155 00:10:49,171 --> 00:10:51,071 - Do you have a meeting? - Yes. 156 00:10:51,071 --> 00:10:52,171 With whom? 157 00:10:53,240 --> 00:10:54,880 Ms. Kim, what do you want to know? 158 00:10:56,041 --> 00:10:58,110 Nothing. Then see you later. 159 00:11:02,451 --> 00:11:04,120 Why is she so prickly? 160 00:11:04,890 --> 00:11:06,650 Is something going on with Ms. Baek? 161 00:11:07,490 --> 00:11:09,661 She seemed anxious this morning too. 162 00:11:10,221 --> 00:11:12,561 Well, I have no idea. 163 00:11:13,130 --> 00:11:16,831 She must have a lot to think about since she's getting married soon. 164 00:11:17,630 --> 00:11:18,730 Is that so? 165 00:11:19,671 --> 00:11:20,931 That's that. 166 00:11:21,201 --> 00:11:23,240 Dong Hee, you look so happy. 167 00:11:23,240 --> 00:11:24,841 Cha Yeol must be good to you. 168 00:11:26,411 --> 00:11:28,181 Ms. Kim, please stop it. 169 00:11:28,740 --> 00:11:31,480 She's not the only one. Look at Cha Yeol. 170 00:11:32,780 --> 00:11:34,380 Do I look happy too? 171 00:11:34,380 --> 00:11:35,380 Of course. 172 00:11:35,821 --> 00:11:37,380 I guess dating really makes people happy. 173 00:11:38,350 --> 00:11:39,620 I'm jealous. 174 00:11:40,291 --> 00:11:41,961 Then why don't you two start dating too? 175 00:11:42,760 --> 00:11:43,961 You look great together. 176 00:11:45,030 --> 00:11:46,091 I don't want to. 177 00:11:46,860 --> 00:11:48,030 I don't want that either. 178 00:12:03,411 --> 00:12:04,411 My gosh. 179 00:12:05,480 --> 00:12:06,951 What was that? 180 00:12:15,390 --> 00:12:17,791 Gosh, I don't have time for this. This is driving me crazy. 181 00:12:17,791 --> 00:12:18,791 Lady. 182 00:12:19,161 --> 00:12:21,530 Why did you stop your car so suddenly? 183 00:12:21,801 --> 00:12:23,461 What? Did you just call me "Lady"? 184 00:12:23,860 --> 00:12:26,471 Yes. I can't call you a gentleman. 185 00:12:26,671 --> 00:12:29,900 Forget it. Are you saying that I'm to blame? 186 00:12:29,900 --> 00:12:32,411 You stopped your car suddenly. 187 00:12:32,411 --> 00:12:34,311 You're ridiculous. 188 00:12:35,411 --> 00:12:36,911 I should be saying the same thing. 189 00:12:37,711 --> 00:12:39,081 (Park Jung Ki) 190 00:12:41,110 --> 00:12:43,681 I just had a little fender-bender on my way there. 191 00:12:43,681 --> 00:12:45,650 I think I'll be about 30 minutes late. 192 00:12:46,390 --> 00:12:47,390 Okay. 193 00:12:53,760 --> 00:12:55,260 Attorney Kim, it's me. 194 00:12:55,701 --> 00:12:57,931 I just had a fender-bender. 195 00:12:58,301 --> 00:12:59,870 Can you come and help me? 196 00:13:00,701 --> 00:13:01,701 Yes. 197 00:13:04,400 --> 00:13:06,240 He called me "Lady"? 198 00:13:16,921 --> 00:13:17,921 Seung Ju. 199 00:13:20,051 --> 00:13:22,721 Oh, my. Mother, what are you doing here? 200 00:13:23,061 --> 00:13:24,221 I'm here to meet someone. 201 00:13:24,591 --> 00:13:27,561 What are you doing here? 202 00:13:28,331 --> 00:13:30,500 I'm here to meet my cousin. 203 00:13:31,130 --> 00:13:32,701 Your cousin? 204 00:13:33,130 --> 00:13:36,171 Yes, she and her husband are moving to the US soon. 205 00:13:36,171 --> 00:13:38,341 So they wanted to see me before leaving. 206 00:13:38,770 --> 00:13:42,211 Hey, say hello. This is my future mother-in-law. 207 00:13:42,711 --> 00:13:43,711 Oh, I see. 208 00:13:44,010 --> 00:13:46,850 Hello. I'm Seung Ju's cousin. 209 00:13:46,850 --> 00:13:48,951 This is my husband. 210 00:13:48,951 --> 00:13:50,380 Honey, say hello to her. 211 00:13:50,721 --> 00:13:53,051 Hello. I'm Seo Jung Hoon. 212 00:13:54,821 --> 00:13:56,791 Seo Jung Hoon? 213 00:13:57,390 --> 00:14:00,390 Yes. Is there something wrong? 214 00:14:01,191 --> 00:14:03,461 No, nothing. Never mind. 215 00:14:03,831 --> 00:14:04,931 Oh, right. 216 00:14:05,571 --> 00:14:07,971 My mom talked about Jung Hoon at the family meeting. 217 00:14:08,870 --> 00:14:12,071 What do you mean? Why did Auntie talk about him? 218 00:14:12,240 --> 00:14:15,380 You know that he's my mom's favorite nephew-in-law. 219 00:14:15,380 --> 00:14:17,441 She addresses him so affectionately as if he were her son-in-law. 220 00:14:18,081 --> 00:14:21,581 Mother, he's the one that my mom talked about at the family meeting. 221 00:14:23,951 --> 00:14:24,951 I see. 222 00:14:25,850 --> 00:14:28,390 Then we'll get going, Mother. 223 00:14:28,421 --> 00:14:30,091 Right. Go on. 224 00:14:30,091 --> 00:14:31,091 Goodbye. 225 00:14:46,010 --> 00:14:47,640 Gosh. What was I thinking? 226 00:14:48,140 --> 00:14:49,941 I almost wasted my time and energy. 227 00:14:55,750 --> 00:14:59,390 Hello? I'm sorry, but I'd like to cancel the appointment. 228 00:14:59,850 --> 00:15:01,120 I got it sorted out. 229 00:15:12,701 --> 00:15:14,071 Thank you. 230 00:15:14,201 --> 00:15:16,400 Call us whenever you need our services. 231 00:15:17,140 --> 00:15:18,841 I won't need to see you again. 232 00:15:18,841 --> 00:15:20,640 I said that you two would move to the US. 233 00:15:21,780 --> 00:15:23,480 Then we'll get going. 234 00:15:23,681 --> 00:15:24,681 Okay. 235 00:15:48,030 --> 00:15:49,500 Ms. Baek Seung Ju? 236 00:15:52,571 --> 00:15:53,811 Do I know you? 237 00:15:54,110 --> 00:15:56,541 Oh, I... Can't you recognize me? 238 00:15:56,941 --> 00:15:58,551 I'm Song Chan Woo, Jae Seok's friend. 239 00:15:59,211 --> 00:16:00,211 Pardon? 240 00:16:02,350 --> 00:16:05,421 I'm his friend from the legal training institution. 241 00:16:05,520 --> 00:16:07,191 Don't you remember me? 242 00:16:09,360 --> 00:16:10,691 Oh, yes, I do. 243 00:16:12,360 --> 00:16:13,360 Hello. 244 00:16:14,461 --> 00:16:15,730 We meet again here. 245 00:16:15,730 --> 00:16:17,600 I saw you at the wedding dress shop yesterday too. 246 00:16:18,671 --> 00:16:20,571 Oh, I see. 247 00:16:21,400 --> 00:16:23,071 You must be getting married. 248 00:16:25,171 --> 00:16:26,171 Yes. 249 00:16:34,081 --> 00:16:35,081 What are you doing here? 250 00:16:37,421 --> 00:16:39,350 Mother, you came down so quickly. 251 00:16:39,350 --> 00:16:40,791 My plans got canceled. 252 00:16:41,150 --> 00:16:42,461 What are you doing here? 253 00:16:42,860 --> 00:16:44,191 Do you know him? 254 00:16:44,661 --> 00:16:47,260 No, he asked me where the cafe was. 255 00:16:47,831 --> 00:16:49,561 The cafe is on the second floor. 256 00:16:49,961 --> 00:16:50,961 I see. 257 00:16:51,500 --> 00:16:53,400 Thank you. Then goodbye. 258 00:16:55,071 --> 00:16:56,640 Let's get going, Mother. 259 00:16:56,870 --> 00:16:57,870 Okay. 260 00:17:02,010 --> 00:17:06,280 (Hana Dumplings) 261 00:17:06,610 --> 00:17:08,581 Why hasn't she called me yet? 262 00:17:10,120 --> 00:17:14,791 You look like an anxious puppy, standing there like that. 263 00:17:14,921 --> 00:17:16,520 What are you talking about? 264 00:17:16,791 --> 00:17:18,730 Are you waiting for a call from someone? 265 00:17:19,461 --> 00:17:21,701 No, I'm not waiting for a call from anyone. 266 00:17:21,701 --> 00:17:24,661 Mr. Jang, I just got a call. 267 00:17:25,070 --> 00:17:28,030 I just got a call from the production company. 268 00:17:28,270 --> 00:17:31,000 Really? Did they really call you? 269 00:17:31,500 --> 00:17:32,510 Yes. 270 00:17:32,941 --> 00:17:34,611 Why would she get a call from a production company? 271 00:17:35,141 --> 00:17:37,010 Isn't that obvious? 272 00:17:37,010 --> 00:17:38,750 They called me to say that they liked my script. 273 00:17:39,151 --> 00:17:40,911 Did they want to sign a contract with you? 274 00:17:41,010 --> 00:17:42,951 No, not yet. 275 00:17:42,951 --> 00:17:45,750 They liked the proposal and the scripts for the first two episodes. 276 00:17:45,750 --> 00:17:47,451 I was told to write scripts for the 3rd and 4th episodes, 277 00:17:47,451 --> 00:17:49,161 and that they would make the decision after reading them. 278 00:17:49,161 --> 00:17:52,891 I see. That's great news. 279 00:17:53,090 --> 00:17:55,161 I owe it all to you. 280 00:17:55,161 --> 00:17:57,601 I made it this far thanks to your feedback. 281 00:17:57,601 --> 00:17:59,500 Don't say that. 282 00:17:59,500 --> 00:18:02,340 It's because you're a good writer. You don't owe me anything. 283 00:18:02,340 --> 00:18:06,310 That's not true. I wrote it five years ago and forgot about it. 284 00:18:06,810 --> 00:18:09,510 Had it not been for you, it would've been thrown out. 285 00:18:09,580 --> 00:18:11,340 Don't be ridiculous. 286 00:18:11,340 --> 00:18:14,080 Good writing is always recognized eventually. 287 00:18:14,080 --> 00:18:16,020 Come on. That's not true. 288 00:18:16,020 --> 00:18:18,121 I know I'm right. 289 00:18:18,290 --> 00:18:20,990 Stop it already, will you? You two are so annoying. 290 00:18:21,490 --> 00:18:23,221 Must you rub it in my face? 291 00:18:30,201 --> 00:18:33,300 (Hyena Hair Salon) 292 00:18:34,500 --> 00:18:35,500 Hey. 293 00:18:35,941 --> 00:18:37,971 Soo Jung won't come back here. 294 00:18:38,971 --> 00:18:40,471 Who is Soo Jung? 295 00:18:41,711 --> 00:18:43,641 Oh, the young woman who dragged you out? 296 00:18:44,340 --> 00:18:46,010 Yes. She won't come back here. 297 00:18:46,381 --> 00:18:47,810 Why not? 298 00:18:49,050 --> 00:18:50,580 I told her I wasn't interested in her. 299 00:18:50,851 --> 00:18:52,990 I see. But why did you do that? 300 00:18:52,990 --> 00:18:55,060 She seemed to have a crush on you. You should've given it a chance. 301 00:18:55,290 --> 00:18:58,191 Hey, don't say that. I have no intention of seeing her. 302 00:18:58,191 --> 00:18:59,391 I'm here again. 303 00:19:01,760 --> 00:19:02,760 Soo Jung. 304 00:19:04,000 --> 00:19:07,171 I told you that I wasn't interested in you. 305 00:19:07,171 --> 00:19:09,901 You wouldn't have paid for the drinks if you weren't interested in me. 306 00:19:10,840 --> 00:19:12,371 Well... That was... 307 00:19:12,740 --> 00:19:14,411 I'm a good catch. 308 00:19:14,411 --> 00:19:16,740 It wouldn't hurt you to go out with me. 309 00:19:17,641 --> 00:19:19,250 Don't be like this, and please leave. 310 00:19:19,250 --> 00:19:20,980 I really have no interest in you. 311 00:19:21,621 --> 00:19:24,851 Can you dye my hair, please? 312 00:19:26,790 --> 00:19:27,921 Soo Jung. 313 00:19:28,721 --> 00:19:31,121 - Then please sit here. - Okay. 314 00:19:31,121 --> 00:19:32,131 But... 315 00:19:44,570 --> 00:19:45,840 Grandpa. 316 00:19:46,441 --> 00:19:49,641 Oh, my. Hi, Hye Na. How did you know I was here? 317 00:19:49,840 --> 00:19:53,280 Dad told me that you were going to work here. 318 00:19:53,280 --> 00:19:54,280 Did he? 319 00:19:55,621 --> 00:19:58,520 Congratulations on getting a new job, Grandpa. 320 00:19:58,891 --> 00:20:01,961 It's so sweet of you. Thank you. 321 00:20:03,260 --> 00:20:07,161 I heard that my retirement party was your idea as well. 322 00:20:07,461 --> 00:20:09,500 How did you come up with that idea? 323 00:20:09,701 --> 00:20:12,201 When you feel blue, spending time with many people helps. 324 00:20:12,201 --> 00:20:13,201 That's why I suggested the idea. 325 00:20:13,931 --> 00:20:15,770 Anyway, thank you so much. 326 00:20:16,171 --> 00:20:19,971 I felt very happy that day thanks to you, Hye Na. 327 00:20:20,340 --> 00:20:21,570 Hold on a second. 328 00:20:22,141 --> 00:20:24,381 What can I give my dear Hye Na? 329 00:20:26,681 --> 00:20:27,681 Do you want to eat these? 330 00:20:28,381 --> 00:20:29,480 Thank you. 331 00:20:30,320 --> 00:20:33,320 Grandpa, can I visit you here often? 332 00:20:34,121 --> 00:20:35,691 Of course, you can. 333 00:20:35,691 --> 00:20:38,260 Then I'll do my homework too. 334 00:20:38,861 --> 00:20:41,530 By all means. Sit here and have some snacks. 335 00:21:02,480 --> 00:21:04,881 They seemed to know each other. 336 00:21:05,891 --> 00:21:06,891 Could he be... 337 00:21:07,590 --> 00:21:09,490 her ex-boyfriend? 338 00:21:10,790 --> 00:21:12,590 I'm getting a bad feeling. 339 00:21:35,580 --> 00:21:36,580 Is everything okay? 340 00:21:37,250 --> 00:21:38,921 Yes. What is it? 341 00:21:40,050 --> 00:21:41,320 You look tired. 342 00:21:42,820 --> 00:21:43,820 I'm fine. 343 00:21:44,921 --> 00:21:47,490 By the way, Cha Yeol, what are you going to do? 344 00:21:47,691 --> 00:21:49,800 Are you going to marry Dong Hee or something? 345 00:21:50,861 --> 00:21:52,500 Yes, I'm going to. 346 00:21:55,800 --> 00:21:58,000 Why? Are you against the idea? 347 00:21:59,240 --> 00:22:01,980 No. Who am I to tell you what to do? 348 00:22:02,441 --> 00:22:04,111 I was just curious. 349 00:22:04,340 --> 00:22:06,980 It's your life, so you should figure it out. 350 00:22:22,330 --> 00:22:24,060 What did Ms. Baek say? 351 00:22:25,300 --> 00:22:26,701 She asked me if we were going to get married. 352 00:22:27,770 --> 00:22:28,770 So? 353 00:22:28,770 --> 00:22:30,040 What do you mean? 354 00:22:30,441 --> 00:22:31,601 I said we were going to. 355 00:22:32,270 --> 00:22:34,111 And then what did she say? 356 00:22:34,770 --> 00:22:36,580 She said she was against our marriage, right? 357 00:22:36,911 --> 00:22:39,310 No. She told me to figure out my own life. 358 00:22:39,510 --> 00:22:40,550 Really? 359 00:22:40,550 --> 00:22:42,580 And Sung Wook said he had no intention of stopping me. 360 00:22:43,080 --> 00:22:44,580 Director Kang said that too? 361 00:22:45,080 --> 00:22:47,891 Yes, he did. So don't be afraid even before anything happens. 362 00:22:47,891 --> 00:22:49,661 There are more people than you think who are rooting for us. 363 00:22:50,161 --> 00:22:51,161 Okay? 364 00:22:59,070 --> 00:23:01,131 Why didn't you call me? 365 00:23:01,401 --> 00:23:02,570 How did it go? 366 00:23:02,770 --> 00:23:04,500 Did everything go as you planned? 367 00:23:05,471 --> 00:23:06,471 For now. 368 00:23:07,510 --> 00:23:10,080 That's a relief. I must say, you're incredible. 369 00:23:10,080 --> 00:23:12,611 How did you come up with that idea and execute it? 370 00:23:13,010 --> 00:23:14,980 What do you mean by saying "for now"? 371 00:23:16,250 --> 00:23:18,280 I managed to take care of it, 372 00:23:18,520 --> 00:23:20,351 but I ran into Jae Seok's friend on my way out. 373 00:23:21,250 --> 00:23:25,560 What? So? Ms. Choi didn't see that, did she? 374 00:23:27,760 --> 00:23:28,830 She did? 375 00:23:30,300 --> 00:23:32,730 I pretended I didn't know him, and she seemed to believe me. 376 00:23:32,730 --> 00:23:35,300 But I'm not sure how things could turn out. 377 00:23:35,500 --> 00:23:36,840 Goodness gracious. 378 00:23:37,371 --> 00:23:39,911 It's like walking on a minefield. 379 00:23:41,810 --> 00:23:44,080 How do you manage all this? Aren't you afraid? 380 00:23:45,181 --> 00:23:47,151 You sound like you're talking about someone else's problems. 381 00:23:47,151 --> 00:23:49,151 That's not what I meant. 382 00:23:49,320 --> 00:23:50,851 Even I'm so anxious. 383 00:23:50,851 --> 00:23:53,221 You must feel so tense and uneasy. That's what I meant. 384 00:23:54,951 --> 00:23:55,961 Rest up. 385 00:24:10,540 --> 00:24:12,611 What a surprise. You never came to my house. 386 00:24:12,971 --> 00:24:14,911 I was in the neighborhood. 387 00:24:14,911 --> 00:24:17,080 I thought I should congratulate you on Sung Wook's marriage. 388 00:24:17,080 --> 00:24:18,681 How did you know that? 389 00:24:18,911 --> 00:24:20,550 Has the word spread already? 390 00:24:20,750 --> 00:24:22,280 It's not like gossip or rumors. 391 00:24:22,280 --> 00:24:25,691 I heard that Sung Wook was letting everyone know. 392 00:24:26,290 --> 00:24:29,990 That silly goose. What's so great about this marriage? 393 00:24:30,260 --> 00:24:32,760 Why? Don't you like your future daughter-in-law? 394 00:24:34,161 --> 00:24:35,401 I'm just saying. 395 00:24:35,830 --> 00:24:39,770 No mothers would be fond of their future daughters-in-law. 396 00:24:39,971 --> 00:24:43,101 Especially the ones with a perfect son like Sung Wook. 397 00:24:45,000 --> 00:24:46,770 I hear that she works at your husband's company. 398 00:24:47,971 --> 00:24:49,881 People know that too? 399 00:24:49,980 --> 00:24:52,510 Is your future daughter-in-law from a good family? 400 00:24:55,181 --> 00:24:58,990 To be honest, I don't like anything about her. 401 00:24:59,421 --> 00:25:01,721 It may be too late for that, but if I could split them up, 402 00:25:02,221 --> 00:25:03,520 I would. 403 00:25:04,161 --> 00:25:05,760 Do you dislike her that much? 404 00:25:06,891 --> 00:25:09,101 Yes, I do. Gosh. 405 00:25:09,931 --> 00:25:13,070 Then make her sign a prenuptial agreement. 406 00:25:15,000 --> 00:25:16,871 A prenuptial agreement? 407 00:25:16,871 --> 00:25:19,240 Your son is marrying someone from a family that's not as wealthy as yours, 408 00:25:19,240 --> 00:25:21,641 so it's not a bad idea to prepare protection. 409 00:25:22,181 --> 00:25:23,780 If you have any issues in the future, 410 00:25:23,780 --> 00:25:25,411 it will help you sort things out quietly. 411 00:25:26,451 --> 00:25:28,050 Ms. Park who lives in Hyehwa-dong... 412 00:25:28,050 --> 00:25:29,881 found out her daughter-in-law did something inappropriate... 413 00:25:29,881 --> 00:25:30,951 before the wedding. 414 00:25:30,951 --> 00:25:32,990 So Ms. Park made her sign a prenuptial agreement, 415 00:25:32,990 --> 00:25:34,820 which made her leave of her own accord. 416 00:25:36,191 --> 00:25:37,891 - Really? - Yes. 417 00:25:38,020 --> 00:25:40,431 People say that prenuptial agreements are not legally binding. 418 00:25:40,431 --> 00:25:43,060 But making your daughter-in-law sign it will be helpful one day. 419 00:25:44,431 --> 00:25:45,971 A prenuptial agreement. 420 00:25:47,701 --> 00:25:50,070 A prenuptial agreement... 421 00:25:59,250 --> 00:26:01,280 Let's have dinner together this evening. 422 00:26:09,260 --> 00:26:10,260 Have your tea. 423 00:26:10,361 --> 00:26:11,361 Yes. 424 00:26:15,661 --> 00:26:18,060 I heard you two booked a wedding venue as well. 425 00:26:19,101 --> 00:26:21,401 Yes, Sung Wook said he made a booking yesterday. 426 00:26:21,601 --> 00:26:25,540 You're going to be my daughter-in-law after all. 427 00:26:25,740 --> 00:26:28,911 I'll do my best, so please try to be fond of me, Mother. 428 00:26:29,740 --> 00:26:30,740 Don't be all talk. 429 00:26:31,780 --> 00:26:32,780 Pardon me? 430 00:26:33,351 --> 00:26:36,250 Saying such words is easy. You should earn my trust. 431 00:26:37,550 --> 00:26:39,651 I'm sure I will be a good daughter-in-law. 432 00:26:39,951 --> 00:26:42,560 Then can you help me trust you? 433 00:26:43,060 --> 00:26:44,760 Help you trust me? 434 00:26:45,361 --> 00:26:46,391 How? 435 00:26:46,931 --> 00:26:49,230 If there's a way, I'll do it, Mother. 436 00:26:52,931 --> 00:26:53,931 Then... 437 00:26:54,530 --> 00:26:55,701 sign this. 438 00:26:57,340 --> 00:26:58,641 What is this? 439 00:27:09,320 --> 00:27:12,820 I promise I won't use my work as an excuse to avoid household chores. 440 00:27:13,621 --> 00:27:15,721 I promise I will treat my parents-in-law with the utmost respect. 441 00:27:15,990 --> 00:27:18,861 If any shameful actions done in the past are revealed, 442 00:27:19,191 --> 00:27:21,631 I will agree to get a divorce immediately. 443 00:27:24,760 --> 00:27:25,770 Mother. 444 00:27:57,361 --> 00:27:59,230 (Bravo, My Life) 445 00:27:59,631 --> 00:28:01,770 You should yield to me today, aspiring writer. 446 00:28:01,770 --> 00:28:03,701 No, you yield to me. 447 00:28:03,701 --> 00:28:04,941 I got a hairdresser license. 448 00:28:04,941 --> 00:28:06,111 Won't you throw me a party? 449 00:28:06,111 --> 00:28:09,211 Why don't you ask Ms. Lee Soo Jung for that? 450 00:28:09,211 --> 00:28:11,040 Aren't you Dong Hee? 451 00:28:11,040 --> 00:28:13,080 He said he had run into my brother's wife. 452 00:28:13,080 --> 00:28:15,181 You mean, Him Chan's birth mother? 453 00:28:15,181 --> 00:28:17,820 Could Ms. Choi have caught on? 32086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.