All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E53.220628.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,686 --> 00:00:23,356 (Episode 53) 2 00:00:32,497 --> 00:00:33,497 Thank you... 3 00:00:34,267 --> 00:00:35,507 for accepting my feelings. 4 00:00:37,306 --> 00:00:39,677 I'm not sure if I made the right decision. 5 00:00:44,876 --> 00:00:46,317 As I said earlier, 6 00:00:46,747 --> 00:00:49,517 I will never break your heart and Him Chan's. 7 00:00:51,617 --> 00:00:52,956 You can trust me. 8 00:00:53,687 --> 00:00:56,857 I don't fall in love or make such a promise easily. 9 00:01:00,827 --> 00:01:02,696 Because of the emotional scars of my childhood, 10 00:01:03,066 --> 00:01:05,937 I've spent my whole life avoiding getting my feelings hurt. 11 00:01:07,306 --> 00:01:09,706 That's why I've never been in a serious relationship before. 12 00:01:11,206 --> 00:01:14,346 Why? Were you afraid of breaking up? 13 00:01:16,246 --> 00:01:17,246 Yes. 14 00:01:18,617 --> 00:01:22,647 I didn't want to feel abandoned by anyone ever again. 15 00:01:23,587 --> 00:01:26,116 It's the same for me. 16 00:01:27,086 --> 00:01:30,187 Since I lost my grandmother and my brother almost at the same time, 17 00:01:30,626 --> 00:01:33,797 I'm so afraid of losing anyone I love. 18 00:01:36,596 --> 00:01:39,736 That's why I couldn't even think of opening up to you. 19 00:01:41,767 --> 00:01:42,836 See? 20 00:01:43,206 --> 00:01:46,077 We're so much alike. We're not living in different worlds. 21 00:01:46,077 --> 00:01:47,577 We're just like each other. 22 00:01:53,247 --> 00:01:54,247 By the way, 23 00:01:55,116 --> 00:01:56,687 when did you start having feelings for me? 24 00:01:58,387 --> 00:02:01,726 Come on. Tell me. When did you start having feelings for me? 25 00:02:03,027 --> 00:02:04,857 What about you? 26 00:02:05,126 --> 00:02:07,797 When did you start falling for me? 27 00:02:09,066 --> 00:02:10,836 I remember that moment clearly. 28 00:02:11,396 --> 00:02:12,836 When was it? 29 00:02:13,497 --> 00:02:16,137 The day I gave you the photo of you and your grandmother that I made. 30 00:02:18,476 --> 00:02:20,976 You smiled so happily when you saw the photo. 31 00:02:21,307 --> 00:02:23,846 I felt like something had fallen hard inside my heart, 32 00:02:23,846 --> 00:02:25,816 and then my heart started beating like crazy. 33 00:02:26,747 --> 00:02:29,517 I honestly thought there was something wrong with my heart. 34 00:02:32,017 --> 00:02:33,757 Now, it's your turn. 35 00:02:34,656 --> 00:02:36,486 When did I impress you so much? 36 00:02:37,827 --> 00:02:38,996 Well... 37 00:02:40,127 --> 00:02:44,037 I don't think there was a particular moment like that for me. 38 00:02:45,836 --> 00:02:49,167 I don't know when it started, but I realized... 39 00:02:49,607 --> 00:02:50,877 that I was missing you. 40 00:02:51,637 --> 00:02:54,806 I felt lonely when you were not around. 41 00:02:55,547 --> 00:02:59,116 And I couldn't stop thinking about you. I developed feelings for you gradually. 42 00:03:05,116 --> 00:03:06,486 Why are you looking at me like that? 43 00:03:08,387 --> 00:03:09,586 Because I want to kiss you. 44 00:03:10,227 --> 00:03:12,127 My gosh. Don't be ridiculous. 45 00:03:12,926 --> 00:03:14,426 I'm not being ridiculous. 46 00:03:14,767 --> 00:03:16,227 Aren't we together starting today? 47 00:03:16,496 --> 00:03:19,297 Couples don't kiss from the first day of dating. 48 00:03:19,667 --> 00:03:21,706 Oh, right. Him Chan must be waiting for me. 49 00:03:21,706 --> 00:03:24,936 Well... Go home safely. I should go back in now. 50 00:03:26,836 --> 00:03:28,007 Dong Hee. 51 00:03:31,847 --> 00:03:34,387 Good night. I hope you have a dream about me. 52 00:03:38,716 --> 00:03:40,357 What? She wants you to move in with his family? 53 00:03:41,227 --> 00:03:42,956 And you said you would do so? 54 00:03:44,257 --> 00:03:46,357 What else could I have said when he asked me to do so? 55 00:03:46,357 --> 00:03:47,727 Are you serious? 56 00:03:47,996 --> 00:03:50,496 You should've firmly refused. 57 00:03:51,667 --> 00:03:53,267 You know I'm not in a position to refuse. 58 00:03:53,797 --> 00:03:55,336 And it doesn't really matter. 59 00:03:55,336 --> 00:03:58,477 I'll only see her briefly when I'm home since I'll keep working. 60 00:04:00,007 --> 00:04:01,906 You're so naive. 61 00:04:02,276 --> 00:04:04,517 Why do you think your future mother-in-law wants to live with you? 62 00:04:04,517 --> 00:04:06,477 Obviously, she's planning to give you a hard time. 63 00:04:06,477 --> 00:04:08,417 You said she had even framed you. 64 00:04:08,417 --> 00:04:09,887 Can't you see? 65 00:04:09,887 --> 00:04:12,156 Of course, I know that. Why wouldn't I? 66 00:04:12,317 --> 00:04:14,486 You're going to live with her while knowing that? 67 00:04:15,287 --> 00:04:17,956 I'm not afraid of her. And you know me, don't you? 68 00:04:18,327 --> 00:04:20,926 I'm not one to let others get the better of me. 69 00:04:22,297 --> 00:04:25,267 That's true. You're not that type. 70 00:04:27,396 --> 00:04:28,466 But what about me? 71 00:04:29,236 --> 00:04:30,736 What will happen to me? 72 00:04:31,477 --> 00:04:32,706 Even if you move in with his family, 73 00:04:32,706 --> 00:04:35,206 I'll get to move to Secret Palace, right? 74 00:04:36,677 --> 00:04:39,216 I just told you that I wasn't in the position to ask for anything. 75 00:04:39,546 --> 00:04:41,317 I'm not asking you to make that happen. 76 00:04:41,317 --> 00:04:43,646 Didn't Director Kang say anything about it? 77 00:04:44,416 --> 00:04:45,416 No. 78 00:04:46,086 --> 00:04:48,656 - No? - No. He said nothing about it. 79 00:04:49,286 --> 00:04:52,697 So don't get your hopes up. I have no intention of asking him for anything. 80 00:04:54,896 --> 00:04:55,896 Hey, wait. 81 00:04:56,267 --> 00:04:59,396 What's the point of marrying you off into a rich family? 82 00:05:02,807 --> 00:05:04,807 They say that he that would eat the fruit must climb the tree. 83 00:05:05,206 --> 00:05:07,507 I think I should step up now. 84 00:05:13,177 --> 00:05:15,687 Honey, did you call Dong Hee? 85 00:05:16,017 --> 00:05:17,017 No, not yet. 86 00:05:17,786 --> 00:05:20,416 Then call her to ask her when Him Chan will be discharged. 87 00:05:20,416 --> 00:05:21,726 I'll go and pick them up. 88 00:05:21,726 --> 00:05:22,987 Okay. I'll do that. 89 00:05:24,026 --> 00:05:27,127 By the way, did you ask Young Soo about the job yesterday? 90 00:05:27,526 --> 00:05:28,927 Did he say there's a vacancy for a security guard job? 91 00:05:29,567 --> 00:05:32,896 No. Apparently, everyone wants that job. 92 00:05:33,296 --> 00:05:34,367 Really? 93 00:05:35,307 --> 00:05:36,307 Yes. 94 00:05:37,267 --> 00:05:39,507 Be patient, and wait for a chance. 95 00:05:39,507 --> 00:05:43,406 Okay. I understand. Now, call her. 96 00:05:43,406 --> 00:05:44,416 Okay. 97 00:05:50,046 --> 00:05:51,916 Hi, Dong Hee. It's me. 98 00:05:53,557 --> 00:05:54,827 Yes, Auntie Myung Sook. 99 00:05:55,427 --> 00:05:58,427 Him Chan just had CT and MRI scans done. 100 00:05:58,757 --> 00:05:59,827 I see. 101 00:06:00,396 --> 00:06:02,226 Then when will the test results come out? 102 00:06:02,896 --> 00:06:05,166 They'll get them before noon, so we'll leave after that. 103 00:06:05,336 --> 00:06:06,336 Okay, then. 104 00:06:06,836 --> 00:06:09,737 Your uncle will go and pick you up. Come home with him. 105 00:06:11,036 --> 00:06:12,737 That's not necessary. 106 00:06:13,476 --> 00:06:14,877 Thank you, Auntie Myung Sook. 107 00:06:15,677 --> 00:06:16,677 Okay. 108 00:06:18,146 --> 00:06:19,146 It was your great-aunt. 109 00:06:19,146 --> 00:06:20,916 She said your great-uncle would pick us up. 110 00:06:20,916 --> 00:06:23,387 But Mr. Kang said he would come. 111 00:06:23,387 --> 00:06:26,317 I'm sorry, but Mr. Kang can't come because of work. 112 00:06:27,786 --> 00:06:29,427 - I should take this. - Okay. 113 00:06:32,526 --> 00:06:33,526 Hello? 114 00:06:34,396 --> 00:06:35,396 It's me. 115 00:06:35,966 --> 00:06:38,437 It must've been uncomfortable to sleep there. Did you sleep well? 116 00:06:38,796 --> 00:06:40,596 Yes, I slept well. 117 00:06:41,807 --> 00:06:43,067 Did you really sleep well? 118 00:06:43,666 --> 00:06:45,976 Of course, I did. Why do you ask? 119 00:06:46,437 --> 00:06:49,807 Well, I was too excited to fall asleep. 120 00:06:53,947 --> 00:06:56,346 When should I go there to pick you up? 121 00:06:56,846 --> 00:06:59,856 My uncle will come to pick us up. You don't have to come. 122 00:07:00,586 --> 00:07:02,286 I said I would go. 123 00:07:03,456 --> 00:07:04,956 Then can't we see each other today? 124 00:07:05,757 --> 00:07:07,396 He can go home before noon, 125 00:07:07,396 --> 00:07:09,096 so I'll be at the office in the afternoon. 126 00:07:10,127 --> 00:07:11,137 Really? 127 00:07:11,567 --> 00:07:12,666 Okay, then. I'll see you later. 128 00:07:13,166 --> 00:07:14,166 Bye. 129 00:07:22,447 --> 00:07:23,447 Cha Yeol. 130 00:07:24,177 --> 00:07:25,846 Is the rumor about Ms. Baek true? 131 00:07:27,346 --> 00:07:28,346 What rumor? 132 00:07:28,346 --> 00:07:30,716 That she's marrying Director Kang. 133 00:07:32,687 --> 00:07:35,757 Really? Is that true, Cha Yeol? 134 00:07:36,856 --> 00:07:37,856 Yes. 135 00:07:38,757 --> 00:07:39,927 Good morning. 136 00:07:39,927 --> 00:07:41,997 Ms. Baek, congratulations. 137 00:07:42,197 --> 00:07:44,166 I heard you're getting married to Director Kang. 138 00:07:45,666 --> 00:07:46,666 Did you hear the news? 139 00:07:47,237 --> 00:07:48,237 Thank you. 140 00:07:49,137 --> 00:07:51,677 I'd like to congratulate you too, Ms. Baek. 141 00:07:53,036 --> 00:07:54,036 Thank you. 142 00:07:54,406 --> 00:07:56,677 I'll treat you all to lunch today to celebrate it. 143 00:07:57,046 --> 00:07:58,046 Oh, yes! 144 00:08:03,416 --> 00:08:09,156 (Executive Director Kang Sung Wook) 145 00:08:09,156 --> 00:08:10,156 Yes? 146 00:08:10,226 --> 00:08:11,827 Your mother-in-law is on the line. 147 00:08:11,827 --> 00:08:13,427 Should I put her through, sir? 148 00:08:14,127 --> 00:08:15,127 "My mother-in-law"? 149 00:08:16,026 --> 00:08:17,896 Oh, yes, put her through, please. 150 00:08:18,237 --> 00:08:19,237 Yes, sir. 151 00:08:21,367 --> 00:08:22,836 Hello? 152 00:08:23,737 --> 00:08:25,276 This is Seung Ju's mother. 153 00:08:26,077 --> 00:08:27,947 Oh, hello, Mother. 154 00:08:27,947 --> 00:08:30,507 I should've called you first. My apology. 155 00:08:31,216 --> 00:08:32,546 At least you know. Then it's okay. 156 00:08:33,177 --> 00:08:35,387 I want to see you before the family meeting. 157 00:08:35,387 --> 00:08:36,617 Are you free today? 158 00:08:37,216 --> 00:08:38,216 Today? 159 00:08:38,956 --> 00:08:42,586 Then let me check my schedule and get back to you. 160 00:08:43,327 --> 00:08:44,327 Yes. 161 00:08:50,067 --> 00:08:51,937 Can you check my schedule? 162 00:08:52,597 --> 00:08:53,597 Of course, sir. 163 00:09:01,776 --> 00:09:03,377 Honey, they're here. 164 00:09:03,646 --> 00:09:04,646 Okay. 165 00:09:04,946 --> 00:09:05,977 Welcome home. 166 00:09:07,076 --> 00:09:09,387 Are the test results fine? 167 00:09:09,387 --> 00:09:10,646 The doctor said he was perfectly fine. 168 00:09:10,916 --> 00:09:12,957 Thank goodness. I'm relieved. 169 00:09:13,457 --> 00:09:15,857 And when can he take off the cast? 170 00:09:16,627 --> 00:09:18,026 A week later. 171 00:09:18,026 --> 00:09:19,257 I see. 172 00:09:19,826 --> 00:09:22,696 That's good. I guess it's not so bad. 173 00:09:23,396 --> 00:09:27,337 Him Chan, you should be really careful from now on, okay? 174 00:09:27,337 --> 00:09:29,166 Yes, I'll be careful, Great-aunt Myung Sook. 175 00:09:29,837 --> 00:09:31,306 Change your clothes, and come back. 176 00:09:31,306 --> 00:09:32,406 You should have lunch. 177 00:09:32,676 --> 00:09:35,906 Auntie Myung Sook, I should go to work after changing my clothes. 178 00:09:36,076 --> 00:09:37,276 Without having lunch? 179 00:09:37,276 --> 00:09:38,946 I can eat something at work. 180 00:09:38,946 --> 00:09:40,916 All right, then. 181 00:09:41,286 --> 00:09:42,446 Okay. Let's go. 182 00:09:53,156 --> 00:09:54,156 I enjoyed the food. 183 00:09:55,127 --> 00:09:57,127 Thank you for the lunch treat, Ms. Baek. 184 00:09:57,127 --> 00:09:58,867 - Thank you, Ms. Baek. - Hey, Dong Hee is there. 185 00:09:58,867 --> 00:10:01,467 - Dong Hee. - Oh, hello, Jong Min. 186 00:10:02,306 --> 00:10:03,666 Is your child okay? 187 00:10:03,666 --> 00:10:05,806 Yes, he's fine. Thank you for your concern. 188 00:10:06,076 --> 00:10:08,377 Why didn't you take another day off since you had a good excuse? 189 00:10:08,377 --> 00:10:09,977 Dong Hee is not like you, Ms. Kim. 190 00:10:10,406 --> 00:10:11,416 What did you just say? 191 00:10:12,377 --> 00:10:14,646 - The elevator is here. - Let's get in. 192 00:10:14,847 --> 00:10:15,847 Let's get in. 193 00:10:52,056 --> 00:10:53,517 Where did the two of them go? 194 00:10:55,056 --> 00:10:57,026 They'll come back. Let's go. 195 00:11:04,967 --> 00:11:06,036 What are you doing? 196 00:11:06,036 --> 00:11:09,137 You know what I'm doing. Didn't you come in to see me? 197 00:11:09,337 --> 00:11:10,867 You can see me as much as you want. 198 00:11:11,337 --> 00:11:13,607 Nonsense. That's not why I came in. 199 00:11:14,337 --> 00:11:16,146 You said you had started missing me, 200 00:11:16,146 --> 00:11:17,146 felt lonely when I wasn't around, 201 00:11:17,146 --> 00:11:18,847 and couldn't stop thinking about me. 202 00:11:19,517 --> 00:11:20,617 Are you still denying it? 203 00:11:21,487 --> 00:11:24,757 Gosh, I hate myself. Why did I say that to you? 204 00:11:27,217 --> 00:11:28,987 How about we kiss since we're bored? 205 00:11:30,026 --> 00:11:31,087 No. 206 00:11:31,396 --> 00:11:35,267 And I don't want to have my first kiss at a place like this. So move. 207 00:11:35,767 --> 00:11:38,796 "Your first kiss"? Will our first kiss be your first kiss? 208 00:11:39,767 --> 00:11:41,566 What? I didn't say that. 209 00:11:41,566 --> 00:11:43,467 You just called it "your first kiss." 210 00:11:43,967 --> 00:11:48,146 Well, I... Anyway, I have no intention of kissing you here. 211 00:11:48,146 --> 00:11:50,176 Just get out of my way. 212 00:11:58,957 --> 00:12:01,887 Are you Mr. Kang Sung Wook? I'm Seung Ju's mother. 213 00:12:01,887 --> 00:12:04,896 It's nice to meet you. I'm Kang Sung Wook, Mother. 214 00:12:05,826 --> 00:12:07,967 It's nice to meet you too. Please have a seat. 215 00:12:08,326 --> 00:12:09,396 Yes, thank you. 216 00:12:15,666 --> 00:12:17,406 He's very handsome. 217 00:12:17,906 --> 00:12:19,406 Have you had lunch? 218 00:12:20,737 --> 00:12:22,977 Of course, I have. It's way past lunchtime. 219 00:12:24,306 --> 00:12:25,816 Please speak casually to me, Mother. 220 00:12:26,477 --> 00:12:27,646 Shall I, then? 221 00:12:27,717 --> 00:12:28,717 Yes. 222 00:12:30,546 --> 00:12:31,857 Are you ready to order? 223 00:12:31,887 --> 00:12:33,987 Yes. What tea would you like to have? 224 00:12:36,426 --> 00:12:38,627 Not much needs to be done. 225 00:12:38,627 --> 00:12:41,727 Replacing the moldings and wallpaper would be enough. 226 00:12:41,727 --> 00:12:45,237 Understood. Then what color would you like for the walls? 227 00:12:45,896 --> 00:12:47,267 The color for the walls? 228 00:12:47,696 --> 00:12:49,837 Let me ask my son first. 229 00:12:56,477 --> 00:12:57,806 (Mom) 230 00:12:58,977 --> 00:13:00,076 Don't mind me, and answer it. 231 00:13:01,517 --> 00:13:02,517 It's not important. 232 00:13:03,247 --> 00:13:04,247 Please have your tea. 233 00:13:05,217 --> 00:13:07,017 - Okay, then. - Yes. 234 00:13:08,127 --> 00:13:10,087 What is he doing? Why won't he pick up? 235 00:13:10,656 --> 00:13:14,867 Then I'll let you know as soon as I talk to my son. 236 00:13:15,127 --> 00:13:16,326 Sure. 237 00:13:16,326 --> 00:13:17,396 - Then let's go out. - Okay. 238 00:13:20,837 --> 00:13:24,036 I heard you asked Seung Ju to move in with your family. 239 00:13:24,337 --> 00:13:27,637 Well... Yes. I'm sorry, Mother. 240 00:13:28,477 --> 00:13:29,847 Are you, really? 241 00:13:30,546 --> 00:13:31,546 Of course. 242 00:13:31,776 --> 00:13:33,377 She's your precious daughter. 243 00:13:33,377 --> 00:13:35,487 I'll take good care of her and love her dearly. 244 00:13:36,217 --> 00:13:38,087 Of course, you should. 245 00:13:39,056 --> 00:13:40,816 That's that. 246 00:13:41,257 --> 00:13:44,727 You know that my family is not in a good financial position, right? 247 00:13:45,656 --> 00:13:47,457 Yes, I'm aware of that. 248 00:13:47,857 --> 00:13:49,526 That being said, 249 00:13:50,066 --> 00:13:52,367 considering your reputation and all, 250 00:13:52,367 --> 00:13:55,507 I'd like to move to a new house. What do you think? 251 00:13:56,107 --> 00:13:57,107 Moving to a new house? 252 00:13:57,267 --> 00:13:58,536 Why? Can't you do that? 253 00:13:59,707 --> 00:14:03,377 Oh, that's not what I mean. I should've thought of that. 254 00:14:03,707 --> 00:14:06,017 Sure. I'll get you a new house. 255 00:14:07,176 --> 00:14:08,446 Thank you. 256 00:14:09,617 --> 00:14:12,186 Since it's been brought up, I'll ask you for one more thing. 257 00:14:12,857 --> 00:14:16,826 I quit my job as well to avoid damaging your reputation. 258 00:14:16,826 --> 00:14:19,127 So I'd like to find a new job. 259 00:14:19,926 --> 00:14:21,196 What kind of job do you have in mind? 260 00:14:21,196 --> 00:14:23,796 How about you help me open up an Inha Fashion store under my name? 261 00:14:24,166 --> 00:14:28,367 I'm sure I can run a clothing shop incredibly well. 262 00:14:30,066 --> 00:14:32,107 I can buy you a house, 263 00:14:32,107 --> 00:14:34,747 but I can't make the decision by myself when it comes to our stores. 264 00:14:35,847 --> 00:14:39,347 Is that so? Are you saying you won't do it for me? 265 00:14:40,446 --> 00:14:43,286 I'll discuss it with my father first. 266 00:14:45,056 --> 00:14:47,257 Okay, then. Discuss it with him. 267 00:14:47,257 --> 00:14:49,127 I'll look forward to hearing good the news. 268 00:14:50,257 --> 00:14:53,156 Also, to save my face, 269 00:14:53,156 --> 00:14:56,066 don't say that I asked you for it, okay? 270 00:14:57,166 --> 00:14:58,367 I understand, Mother. 271 00:15:03,566 --> 00:15:05,436 Hi, Ms. Han. It's me. 272 00:15:06,436 --> 00:15:08,977 Director Kang didn't answer his mobile phone. 273 00:15:08,977 --> 00:15:10,806 I'd like to speak to him if he's in his office. 274 00:15:11,247 --> 00:15:14,617 Director Kang stepped out to meet someone. 275 00:15:15,446 --> 00:15:17,686 He's out? With whom is he meeting? 276 00:15:17,786 --> 00:15:20,087 Someone who claimed to be his mother-in-law called. 277 00:15:20,286 --> 00:15:22,686 What? "His mother-in-law"? 278 00:15:23,526 --> 00:15:25,296 I see. Thanks. 279 00:15:28,497 --> 00:15:30,467 She'll see him at the family meeting. 280 00:15:31,267 --> 00:15:33,367 Why would she want to see him alone? 281 00:15:36,237 --> 00:15:38,007 Oh, dear. Then I'm sure... 282 00:15:38,176 --> 00:15:41,276 that your brother has a lot to think about. 283 00:15:41,806 --> 00:15:42,946 Obviously. 284 00:15:42,946 --> 00:15:44,576 He worked hard his entire life. 285 00:15:44,576 --> 00:15:47,276 Since he lost his job so suddenly, he seems dumbfounded. 286 00:15:47,517 --> 00:15:49,286 Why wouldn't he be? 287 00:15:49,416 --> 00:15:50,686 The life expectancy is 100 years now, and he's only 60, 288 00:15:50,686 --> 00:15:52,517 which means he's lived only half of his life. 289 00:15:52,757 --> 00:15:53,987 He must be dumbfounded, 290 00:15:53,987 --> 00:15:55,786 thinking he might spend the rest of his life with no work. 291 00:15:55,786 --> 00:15:57,627 It must be hard for him to figure out what to do with his life. 292 00:15:58,656 --> 00:15:59,826 I know. 293 00:16:00,257 --> 00:16:02,826 It seems that he wants to get a job as a security guard at least. 294 00:16:02,826 --> 00:16:04,497 But it doesn't seem so easy to do so either. 295 00:16:04,497 --> 00:16:05,737 A job as a security guard? 296 00:16:06,396 --> 00:16:07,737 Yes. Why? 297 00:16:09,007 --> 00:16:11,467 Then shall I offer him to work here? 298 00:16:12,176 --> 00:16:14,806 What do you mean by that? He could work here? 299 00:16:14,806 --> 00:16:19,676 The person who works at this building as a security guard said he was quitting, 300 00:16:19,676 --> 00:16:21,587 so I have to find his replacement. 301 00:16:21,587 --> 00:16:23,617 Oh, I see. 302 00:16:24,646 --> 00:16:28,526 Would it be discourteous of me to offer him the position? 303 00:16:29,627 --> 00:16:31,487 It wouldn't be discourteous of you, but... 304 00:16:32,156 --> 00:16:35,796 Are you saying that my brother could work at this building? 305 00:16:36,326 --> 00:16:38,867 If he's willing to work here, yes. 306 00:16:39,536 --> 00:16:41,906 Will you ask him if he wants the job? 307 00:16:43,267 --> 00:16:45,837 I don't know. I'll think about it. 308 00:16:47,036 --> 00:16:48,276 Think about what? 309 00:16:48,906 --> 00:16:51,306 You startled me. What brings you here again? 310 00:16:51,306 --> 00:16:52,877 You quit working here. 311 00:16:53,076 --> 00:16:54,146 I'm not here to work. 312 00:16:54,146 --> 00:16:56,247 I was passing by and thought I could stop by to say hi. 313 00:16:56,487 --> 00:16:58,357 So? What do you need to think about? 314 00:16:59,257 --> 00:17:00,587 Nothing. 315 00:17:00,587 --> 00:17:02,087 Come on. 316 00:17:02,556 --> 00:17:04,186 Hyun Seok, what were you two talking about? 317 00:17:04,526 --> 00:17:06,056 Nothing. 318 00:17:06,056 --> 00:17:08,056 Even you have to be like this too? 319 00:17:09,066 --> 00:17:13,066 Actually, Jung Eun said her older brother had retired. 320 00:17:13,066 --> 00:17:16,707 And I said he could work here as a security guard. 321 00:17:17,607 --> 00:17:20,676 My goodness. You're already helping out the aspiring writer here. 322 00:17:20,676 --> 00:17:23,107 And you'll even take her brother under your wing too? 323 00:17:23,906 --> 00:17:26,147 Taking him under my wing? How could you put it like that? 324 00:17:26,147 --> 00:17:27,947 I'm offering him a job. 325 00:17:27,947 --> 00:17:29,517 That's a nice way to describe it. 326 00:17:29,517 --> 00:17:31,886 But that means he'll benefit from you. 327 00:17:32,687 --> 00:17:35,626 I'm speechless. Everyone in her family is really something. 328 00:17:35,927 --> 00:17:38,187 We don't know if he will accept the offer. 329 00:17:38,187 --> 00:17:40,727 I'm pretty sure he'll take up the job. 330 00:17:50,237 --> 00:17:53,207 (Hyena Hair Salon) 331 00:17:53,207 --> 00:17:54,507 Hello. 332 00:17:56,606 --> 00:17:58,977 Hello. Please sit here. 333 00:18:01,247 --> 00:18:03,846 I guess you're preparing to get a hairstyling license. 334 00:18:03,846 --> 00:18:04,846 Yes, I am. 335 00:18:05,457 --> 00:18:08,187 You seem very diligent on top of being good-looking. 336 00:18:08,187 --> 00:18:09,586 Thank you for saying that. 337 00:18:11,157 --> 00:18:13,927 Hello. How would you like your hair done? 338 00:18:13,927 --> 00:18:15,167 A perm as always. 339 00:18:16,427 --> 00:18:19,467 By the way, how old are you? 340 00:18:19,997 --> 00:18:24,036 Pardon? Are you asking me? I'm 33. 341 00:18:24,636 --> 00:18:26,177 But why do you ask? 342 00:18:26,836 --> 00:18:30,106 I have a niece. I want to set you up with her. 343 00:18:30,106 --> 00:18:31,106 What? 344 00:18:32,447 --> 00:18:35,147 She's also studying to become a hairdresser. 345 00:18:35,147 --> 00:18:36,816 Do you want to meet her? 346 00:18:38,417 --> 00:18:40,286 Thank you for your consideration, 347 00:18:40,586 --> 00:18:42,187 but actually, I'm divorced. 348 00:18:42,526 --> 00:18:44,487 Oh, I see. 349 00:18:45,356 --> 00:18:48,967 Oh, right. My other niece is a divorcee. 350 00:18:48,967 --> 00:18:50,126 Shall I set you up with her then? 351 00:18:50,126 --> 00:18:52,237 No, that's okay. 352 00:18:52,237 --> 00:18:53,397 I'm not interested. 353 00:18:55,066 --> 00:18:58,606 That's a shame. You seem like a good catch. 354 00:18:59,177 --> 00:19:01,876 Mr. Kim, can you wash her hair, please? 355 00:19:01,876 --> 00:19:03,846 Yes, ma'am. Please come this way. 356 00:19:03,947 --> 00:19:05,677 What a shame. 357 00:19:11,957 --> 00:19:13,157 Mom, I'm here. 358 00:19:14,356 --> 00:19:15,927 Why do you come here so often? 359 00:19:16,487 --> 00:19:20,227 What's wrong, Mom? Did someone make you upset? 360 00:19:20,826 --> 00:19:22,096 No, nothing like that happened. 361 00:19:22,366 --> 00:19:25,096 Just go home and study. Go now. 362 00:19:26,036 --> 00:19:28,267 Fine. I'll go. 363 00:19:28,667 --> 00:19:30,366 Why would you take it out on me? 364 00:19:30,907 --> 00:19:32,336 Gosh, that little... 365 00:19:59,167 --> 00:20:01,536 Let's eat out with Him Chan later this evening. 366 00:20:02,866 --> 00:20:03,907 You want to eat out? 367 00:20:03,907 --> 00:20:06,677 Yes. Let's tell him about us over dinner. 368 00:20:07,177 --> 00:20:08,177 That's okay. 369 00:20:08,546 --> 00:20:11,776 What do you mean? Aren't you going to tell him about us? 370 00:20:12,616 --> 00:20:13,747 I'll tell him later. 371 00:20:13,747 --> 00:20:15,147 Later when? 372 00:20:15,346 --> 00:20:16,586 Anyway, not now. 373 00:20:16,586 --> 00:20:18,386 You never know what tomorrow holds. 374 00:20:18,386 --> 00:20:20,856 I think it's too soon to tell him. 375 00:20:21,687 --> 00:20:23,727 What do you mean by saying, "You never know what tomorrow holds?" 376 00:20:25,056 --> 00:20:26,596 Dong Hee, can't you trust me? 377 00:20:27,296 --> 00:20:28,427 I didn't say that. 378 00:20:28,626 --> 00:20:31,866 Or are you going to betray me? 379 00:20:32,636 --> 00:20:34,497 No, it's not like that. 380 00:20:34,497 --> 00:20:36,407 Then why can't you tell me? 381 00:20:36,407 --> 00:20:39,376 That's not important. I'll take care of it. 382 00:20:39,376 --> 00:20:40,636 So don't worry about it. 383 00:20:41,477 --> 00:20:42,546 Dong Hee. 384 00:21:00,197 --> 00:21:01,197 Mr. Kang. 385 00:21:01,897 --> 00:21:03,326 Him Chan, did you go home safely? 386 00:21:03,326 --> 00:21:04,767 Yes, I came home safely. 387 00:21:05,366 --> 00:21:06,566 Are you feeling okay? 388 00:21:07,167 --> 00:21:08,507 Yes, I'm fine. 389 00:21:08,907 --> 00:21:10,407 I see. I'm relieved. 390 00:21:11,267 --> 00:21:14,907 Actually, Him Chan, I have a favor to ask of you. 391 00:21:15,306 --> 00:21:17,177 Can you do me a favor? 392 00:21:17,507 --> 00:21:20,417 Sure. Go ahead. What is it? 393 00:21:22,386 --> 00:21:23,647 Yes. Okay. 394 00:21:24,286 --> 00:21:25,286 Okay. 395 00:21:26,487 --> 00:21:29,556 What do you think? Do you think you can do that for me? 396 00:21:29,727 --> 00:21:31,727 Yes, I'll do it for you. 397 00:21:31,826 --> 00:21:34,157 Thank you, Him Chan. I'll count on you. 398 00:21:34,727 --> 00:21:35,727 Okay. 399 00:21:47,106 --> 00:21:48,376 - Here. - Thank you, sir. 400 00:21:49,046 --> 00:21:53,546 Can you find 99-square meter apartments in Gangnam for sale? 401 00:21:53,747 --> 00:21:55,346 - Apartments? - Yes. 402 00:21:55,346 --> 00:21:56,987 Got it, sir. 403 00:21:57,886 --> 00:22:01,187 (Executive Director Kang Sung Wook) 404 00:22:08,526 --> 00:22:11,937 (Chairman Kang In Kyu) 405 00:22:11,937 --> 00:22:12,937 Come in. 406 00:22:16,606 --> 00:22:18,066 - Hey. - Are you busy? 407 00:22:18,907 --> 00:22:20,076 No, it's okay. 408 00:22:21,036 --> 00:22:22,147 Do you have something to tell me? 409 00:22:22,647 --> 00:22:23,647 Yes. 410 00:22:24,376 --> 00:22:25,846 What is it? 411 00:22:26,947 --> 00:22:30,346 I'd like to open up a new store for Seung Ju's mother to run. 412 00:22:31,187 --> 00:22:32,987 Your future mother-in-law? 413 00:22:33,356 --> 00:22:36,626 Yes. I think she'll be a little lonely after Seung Ju and I get married. 414 00:22:37,157 --> 00:22:39,657 Why? Did Ms. Baek ask you for that? 415 00:22:40,227 --> 00:22:43,227 No, she didn't. I came up with the idea. 416 00:22:44,267 --> 00:22:45,767 Really? 417 00:22:46,596 --> 00:22:49,566 Of course. Could you approve of it? 418 00:22:51,207 --> 00:22:53,407 I wouldn't mind if you did it for her. 419 00:22:53,677 --> 00:22:56,907 But I'm still upset about her lying. 420 00:22:57,076 --> 00:22:58,846 Please forget about that now. 421 00:22:59,717 --> 00:23:01,576 Could you please give it some thought in a positive way? 422 00:23:03,116 --> 00:23:05,717 All right. I'll think about it. 423 00:23:06,556 --> 00:23:07,687 Thank you, Dad. 424 00:23:12,056 --> 00:23:13,056 What? 425 00:23:13,757 --> 00:23:17,796 He told you to look for a 99-square meter apartment in Gangnam? 426 00:23:19,866 --> 00:23:22,007 I see. I should go now. 427 00:23:23,667 --> 00:23:25,167 I can't believe her. 428 00:23:28,276 --> 00:23:29,647 Let's leave for the day. 429 00:23:30,147 --> 00:23:31,346 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 430 00:23:33,346 --> 00:23:34,647 I'll get going now. 431 00:23:35,717 --> 00:23:37,917 Okay. Then I'll see you tomorrow. 432 00:23:59,977 --> 00:24:01,376 Why did you come out, Him Chan? 433 00:24:01,376 --> 00:24:03,276 I want to wait outside for my mom. 434 00:24:03,606 --> 00:24:04,776 You want to wait outside? 435 00:24:05,477 --> 00:24:07,576 Your mom will be home soon. You don't have to go out. 436 00:24:07,576 --> 00:24:08,917 And you hurt your arm. 437 00:24:08,917 --> 00:24:11,747 I know, but I still want to go out to meet her. 438 00:24:11,747 --> 00:24:13,187 Can I go, Great-aunt Myung Sook? 439 00:24:14,187 --> 00:24:15,487 Do you want to go out that much? 440 00:24:15,687 --> 00:24:16,687 Yes. 441 00:24:17,356 --> 00:24:19,096 Go ahead, then. But don't go too far. 442 00:24:19,096 --> 00:24:21,727 Wait in front of our house, okay? 443 00:24:21,856 --> 00:24:22,866 Okay. 444 00:24:44,147 --> 00:24:46,786 Oh, my. Him Chan, what are you doing out here? 445 00:24:47,257 --> 00:24:49,326 I want to go for a walk with you. 446 00:24:50,356 --> 00:24:52,427 - You want to go for a walk? - Yes. 447 00:24:52,796 --> 00:24:55,096 Let's go for a walk together when you fully recover. 448 00:24:55,096 --> 00:24:56,467 Let's stay at home today. 449 00:24:56,727 --> 00:24:58,626 My arm doesn't hurt at all. 450 00:24:58,796 --> 00:25:01,437 So let's go for a walk now, okay? 451 00:25:01,667 --> 00:25:03,036 Come on. Let's go. 452 00:25:03,606 --> 00:25:05,677 Okay. Slow down. 453 00:25:09,076 --> 00:25:10,677 - Are you excited to be outside? - Yes. 454 00:25:11,477 --> 00:25:12,947 Mr. Kang is over there. 455 00:25:13,276 --> 00:25:14,276 Mr. Kang. 456 00:25:15,647 --> 00:25:17,886 Hi, Him Chan. Come over here. 457 00:25:19,586 --> 00:25:21,017 Let's hurry up and go, Mom. 458 00:25:21,017 --> 00:25:22,017 Seo Him Chan. 459 00:25:22,386 --> 00:25:25,026 Did you plan this with Mr. Kang? Is this why you asked me to go... 460 00:25:25,026 --> 00:25:26,596 for a walk with you? 461 00:25:26,826 --> 00:25:27,897 I'm sorry, Mom. 462 00:25:28,427 --> 00:25:30,026 Let's go now, okay? 463 00:25:37,167 --> 00:25:38,167 You're here. 464 00:25:38,536 --> 00:25:40,376 I can't believe you planned this with my child. 465 00:25:41,677 --> 00:25:44,076 I'm sorry. I couldn't think of anything else. 466 00:25:45,177 --> 00:25:46,417 Thank you for your help, Him Chan. 467 00:25:46,417 --> 00:25:47,417 No problem. 468 00:25:53,286 --> 00:25:56,427 Him Chan, I have something to tell you. 469 00:25:57,257 --> 00:25:58,826 What are you going to tell him? 470 00:25:59,657 --> 00:26:01,997 Him Chan, I... 471 00:26:03,227 --> 00:26:05,267 want to be your mom's boyfriend. 472 00:26:05,767 --> 00:26:07,467 What do you think? 473 00:26:08,596 --> 00:26:10,007 Cha Yeol. 474 00:26:10,007 --> 00:26:11,366 A boyfriend? 475 00:26:12,477 --> 00:26:14,437 Yes, a boyfriend. 476 00:26:14,437 --> 00:26:17,776 Does it mean you and my mom will date? 477 00:26:18,747 --> 00:26:20,376 You even know that expression too? 478 00:26:20,616 --> 00:26:21,717 Of course. 479 00:26:22,517 --> 00:26:25,917 Then do you know what that means too? 480 00:26:26,257 --> 00:26:30,586 Yes, that means you and my mom like each other, doesn't it? 481 00:26:31,526 --> 00:26:33,227 Yes, you're right. That's what it means. 482 00:26:34,397 --> 00:26:36,526 Him Chan, it's not like that. 483 00:26:36,526 --> 00:26:38,167 I like that, Mr. Kang. 484 00:26:39,197 --> 00:26:40,197 Really? 485 00:26:41,096 --> 00:26:42,096 Do you mean that? 486 00:26:42,737 --> 00:26:46,937 Yes, I like the idea of you dating my mom. 487 00:26:50,707 --> 00:26:52,007 Thank you, Him Chan. 488 00:26:58,957 --> 00:27:01,086 Now that I got Him Chan's approval, 489 00:27:02,187 --> 00:27:03,886 I'll ask you out officially. 490 00:27:05,897 --> 00:27:07,826 Here. This is my heart for you. 491 00:27:09,927 --> 00:27:10,927 Please accept it. 492 00:27:11,767 --> 00:27:13,237 Cha Yeol. 493 00:27:15,507 --> 00:27:17,066 Accept it, Mom. 494 00:27:22,707 --> 00:27:23,707 Thank you. 495 00:27:27,717 --> 00:27:28,717 We made it. 496 00:27:29,586 --> 00:27:30,846 - Oh, yes! - Oh, yes! 497 00:28:02,217 --> 00:28:04,286 (Bravo, My Life) 498 00:28:04,286 --> 00:28:06,687 What's going on between you two? Are you dating now? 499 00:28:06,687 --> 00:28:09,257 Dong Hee, you said he's the son of your company's owner. 500 00:28:09,257 --> 00:28:11,356 His parents won't approve of you. You have a child on top of everything. 501 00:28:11,356 --> 00:28:14,026 Hey, Director Kang turned out to be very handsome. 502 00:28:14,026 --> 00:28:15,227 Did you meet Sung Wook? 503 00:28:15,227 --> 00:28:18,227 What? You'll open up a new store for Ms. Baek's mother? 504 00:28:18,227 --> 00:28:19,497 I'm here, Ms. Choi. 505 00:28:19,737 --> 00:28:20,937 Oh, my. Seung Ju. 36189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.