Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,686 --> 00:00:23,356
(Episode 53)
2
00:00:32,497 --> 00:00:33,497
Thank you...
3
00:00:34,267 --> 00:00:35,507
for accepting my feelings.
4
00:00:37,306 --> 00:00:39,677
I'm not sure if I made the right decision.
5
00:00:44,876 --> 00:00:46,317
As I said earlier,
6
00:00:46,747 --> 00:00:49,517
I will never break your heart
and Him Chan's.
7
00:00:51,617 --> 00:00:52,956
You can trust me.
8
00:00:53,687 --> 00:00:56,857
I don't fall in love
or make such a promise easily.
9
00:01:00,827 --> 00:01:02,696
Because of the emotional scars
of my childhood,
10
00:01:03,066 --> 00:01:05,937
I've spent my whole life
avoiding getting my feelings hurt.
11
00:01:07,306 --> 00:01:09,706
That's why I've never been
in a serious relationship before.
12
00:01:11,206 --> 00:01:14,346
Why? Were you afraid of breaking up?
13
00:01:16,246 --> 00:01:17,246
Yes.
14
00:01:18,617 --> 00:01:22,647
I didn't want to feel abandoned
by anyone ever again.
15
00:01:23,587 --> 00:01:26,116
It's the same for me.
16
00:01:27,086 --> 00:01:30,187
Since I lost my grandmother and my brother
almost at the same time,
17
00:01:30,626 --> 00:01:33,797
I'm so afraid of losing anyone I love.
18
00:01:36,596 --> 00:01:39,736
That's why I couldn't even think of
opening up to you.
19
00:01:41,767 --> 00:01:42,836
See?
20
00:01:43,206 --> 00:01:46,077
We're so much alike.
We're not living in different worlds.
21
00:01:46,077 --> 00:01:47,577
We're just like each other.
22
00:01:53,247 --> 00:01:54,247
By the way,
23
00:01:55,116 --> 00:01:56,687
when did you start having feelings for me?
24
00:01:58,387 --> 00:02:01,726
Come on. Tell me.
When did you start having feelings for me?
25
00:02:03,027 --> 00:02:04,857
What about you?
26
00:02:05,126 --> 00:02:07,797
When did you start falling for me?
27
00:02:09,066 --> 00:02:10,836
I remember that moment clearly.
28
00:02:11,396 --> 00:02:12,836
When was it?
29
00:02:13,497 --> 00:02:16,137
The day I gave you the photo of you
and your grandmother that I made.
30
00:02:18,476 --> 00:02:20,976
You smiled so happily
when you saw the photo.
31
00:02:21,307 --> 00:02:23,846
I felt like something had fallen hard
inside my heart,
32
00:02:23,846 --> 00:02:25,816
and then my heart started
beating like crazy.
33
00:02:26,747 --> 00:02:29,517
I honestly thought
there was something wrong with my heart.
34
00:02:32,017 --> 00:02:33,757
Now, it's your turn.
35
00:02:34,656 --> 00:02:36,486
When did I impress you so much?
36
00:02:37,827 --> 00:02:38,996
Well...
37
00:02:40,127 --> 00:02:44,037
I don't think there was
a particular moment like that for me.
38
00:02:45,836 --> 00:02:49,167
I don't know when it started,
but I realized...
39
00:02:49,607 --> 00:02:50,877
that I was missing you.
40
00:02:51,637 --> 00:02:54,806
I felt lonely when you were not around.
41
00:02:55,547 --> 00:02:59,116
And I couldn't stop thinking about you.
I developed feelings for you gradually.
42
00:03:05,116 --> 00:03:06,486
Why are you looking at me like that?
43
00:03:08,387 --> 00:03:09,586
Because I want to kiss you.
44
00:03:10,227 --> 00:03:12,127
My gosh. Don't be ridiculous.
45
00:03:12,926 --> 00:03:14,426
I'm not being ridiculous.
46
00:03:14,767 --> 00:03:16,227
Aren't we together starting today?
47
00:03:16,496 --> 00:03:19,297
Couples don't kiss
from the first day of dating.
48
00:03:19,667 --> 00:03:21,706
Oh, right.
Him Chan must be waiting for me.
49
00:03:21,706 --> 00:03:24,936
Well... Go home safely.
I should go back in now.
50
00:03:26,836 --> 00:03:28,007
Dong Hee.
51
00:03:31,847 --> 00:03:34,387
Good night.
I hope you have a dream about me.
52
00:03:38,716 --> 00:03:40,357
What? She wants you to move in
with his family?
53
00:03:41,227 --> 00:03:42,956
And you said you would do so?
54
00:03:44,257 --> 00:03:46,357
What else could I have said
when he asked me to do so?
55
00:03:46,357 --> 00:03:47,727
Are you serious?
56
00:03:47,996 --> 00:03:50,496
You should've firmly refused.
57
00:03:51,667 --> 00:03:53,267
You know I'm not in a position to refuse.
58
00:03:53,797 --> 00:03:55,336
And it doesn't really matter.
59
00:03:55,336 --> 00:03:58,477
I'll only see her briefly when I'm home
since I'll keep working.
60
00:04:00,007 --> 00:04:01,906
You're so naive.
61
00:04:02,276 --> 00:04:04,517
Why do you think your future mother-in-law
wants to live with you?
62
00:04:04,517 --> 00:04:06,477
Obviously,
she's planning to give you a hard time.
63
00:04:06,477 --> 00:04:08,417
You said she had even framed you.
64
00:04:08,417 --> 00:04:09,887
Can't you see?
65
00:04:09,887 --> 00:04:12,156
Of course, I know that. Why wouldn't I?
66
00:04:12,317 --> 00:04:14,486
You're going to live with her
while knowing that?
67
00:04:15,287 --> 00:04:17,956
I'm not afraid of her.
And you know me, don't you?
68
00:04:18,327 --> 00:04:20,926
I'm not one to let others
get the better of me.
69
00:04:22,297 --> 00:04:25,267
That's true. You're not that type.
70
00:04:27,396 --> 00:04:28,466
But what about me?
71
00:04:29,236 --> 00:04:30,736
What will happen to me?
72
00:04:31,477 --> 00:04:32,706
Even if you move in with his family,
73
00:04:32,706 --> 00:04:35,206
I'll get to move to Secret Palace, right?
74
00:04:36,677 --> 00:04:39,216
I just told you that I wasn't
in the position to ask for anything.
75
00:04:39,546 --> 00:04:41,317
I'm not asking you to make that happen.
76
00:04:41,317 --> 00:04:43,646
Didn't Director Kang say
anything about it?
77
00:04:44,416 --> 00:04:45,416
No.
78
00:04:46,086 --> 00:04:48,656
- No?
- No. He said nothing about it.
79
00:04:49,286 --> 00:04:52,697
So don't get your hopes up. I have
no intention of asking him for anything.
80
00:04:54,896 --> 00:04:55,896
Hey, wait.
81
00:04:56,267 --> 00:04:59,396
What's the point of marrying you off
into a rich family?
82
00:05:02,807 --> 00:05:04,807
They say that he that would eat the fruit
must climb the tree.
83
00:05:05,206 --> 00:05:07,507
I think I should step up now.
84
00:05:13,177 --> 00:05:15,687
Honey, did you call Dong Hee?
85
00:05:16,017 --> 00:05:17,017
No, not yet.
86
00:05:17,786 --> 00:05:20,416
Then call her to ask her
when Him Chan will be discharged.
87
00:05:20,416 --> 00:05:21,726
I'll go and pick them up.
88
00:05:21,726 --> 00:05:22,987
Okay. I'll do that.
89
00:05:24,026 --> 00:05:27,127
By the way, did you ask Young Soo
about the job yesterday?
90
00:05:27,526 --> 00:05:28,927
Did he say there's a vacancy
for a security guard job?
91
00:05:29,567 --> 00:05:32,896
No. Apparently, everyone wants that job.
92
00:05:33,296 --> 00:05:34,367
Really?
93
00:05:35,307 --> 00:05:36,307
Yes.
94
00:05:37,267 --> 00:05:39,507
Be patient, and wait for a chance.
95
00:05:39,507 --> 00:05:43,406
Okay. I understand. Now, call her.
96
00:05:43,406 --> 00:05:44,416
Okay.
97
00:05:50,046 --> 00:05:51,916
Hi, Dong Hee. It's me.
98
00:05:53,557 --> 00:05:54,827
Yes, Auntie Myung Sook.
99
00:05:55,427 --> 00:05:58,427
Him Chan just had CT and MRI scans done.
100
00:05:58,757 --> 00:05:59,827
I see.
101
00:06:00,396 --> 00:06:02,226
Then when will the test results come out?
102
00:06:02,896 --> 00:06:05,166
They'll get them before noon,
so we'll leave after that.
103
00:06:05,336 --> 00:06:06,336
Okay, then.
104
00:06:06,836 --> 00:06:09,737
Your uncle will go and pick you up.
Come home with him.
105
00:06:11,036 --> 00:06:12,737
That's not necessary.
106
00:06:13,476 --> 00:06:14,877
Thank you, Auntie Myung Sook.
107
00:06:15,677 --> 00:06:16,677
Okay.
108
00:06:18,146 --> 00:06:19,146
It was your great-aunt.
109
00:06:19,146 --> 00:06:20,916
She said your great-uncle
would pick us up.
110
00:06:20,916 --> 00:06:23,387
But Mr. Kang said he would come.
111
00:06:23,387 --> 00:06:26,317
I'm sorry, but Mr. Kang can't come
because of work.
112
00:06:27,786 --> 00:06:29,427
- I should take this.
- Okay.
113
00:06:32,526 --> 00:06:33,526
Hello?
114
00:06:34,396 --> 00:06:35,396
It's me.
115
00:06:35,966 --> 00:06:38,437
It must've been uncomfortable
to sleep there. Did you sleep well?
116
00:06:38,796 --> 00:06:40,596
Yes, I slept well.
117
00:06:41,807 --> 00:06:43,067
Did you really sleep well?
118
00:06:43,666 --> 00:06:45,976
Of course, I did. Why do you ask?
119
00:06:46,437 --> 00:06:49,807
Well, I was too excited to fall asleep.
120
00:06:53,947 --> 00:06:56,346
When should I go there to pick you up?
121
00:06:56,846 --> 00:06:59,856
My uncle will come to pick us up.
You don't have to come.
122
00:07:00,586 --> 00:07:02,286
I said I would go.
123
00:07:03,456 --> 00:07:04,956
Then can't we see each other today?
124
00:07:05,757 --> 00:07:07,396
He can go home before noon,
125
00:07:07,396 --> 00:07:09,096
so I'll be at the office in the afternoon.
126
00:07:10,127 --> 00:07:11,137
Really?
127
00:07:11,567 --> 00:07:12,666
Okay, then. I'll see you later.
128
00:07:13,166 --> 00:07:14,166
Bye.
129
00:07:22,447 --> 00:07:23,447
Cha Yeol.
130
00:07:24,177 --> 00:07:25,846
Is the rumor about Ms. Baek true?
131
00:07:27,346 --> 00:07:28,346
What rumor?
132
00:07:28,346 --> 00:07:30,716
That she's marrying Director Kang.
133
00:07:32,687 --> 00:07:35,757
Really? Is that true, Cha Yeol?
134
00:07:36,856 --> 00:07:37,856
Yes.
135
00:07:38,757 --> 00:07:39,927
Good morning.
136
00:07:39,927 --> 00:07:41,997
Ms. Baek, congratulations.
137
00:07:42,197 --> 00:07:44,166
I heard
you're getting married to Director Kang.
138
00:07:45,666 --> 00:07:46,666
Did you hear the news?
139
00:07:47,237 --> 00:07:48,237
Thank you.
140
00:07:49,137 --> 00:07:51,677
I'd like to congratulate you too,
Ms. Baek.
141
00:07:53,036 --> 00:07:54,036
Thank you.
142
00:07:54,406 --> 00:07:56,677
I'll treat you all to lunch today
to celebrate it.
143
00:07:57,046 --> 00:07:58,046
Oh, yes!
144
00:08:03,416 --> 00:08:09,156
(Executive Director Kang Sung Wook)
145
00:08:09,156 --> 00:08:10,156
Yes?
146
00:08:10,226 --> 00:08:11,827
Your mother-in-law is on the line.
147
00:08:11,827 --> 00:08:13,427
Should I put her through, sir?
148
00:08:14,127 --> 00:08:15,127
"My mother-in-law"?
149
00:08:16,026 --> 00:08:17,896
Oh, yes, put her through, please.
150
00:08:18,237 --> 00:08:19,237
Yes, sir.
151
00:08:21,367 --> 00:08:22,836
Hello?
152
00:08:23,737 --> 00:08:25,276
This is Seung Ju's mother.
153
00:08:26,077 --> 00:08:27,947
Oh, hello, Mother.
154
00:08:27,947 --> 00:08:30,507
I should've called you first. My apology.
155
00:08:31,216 --> 00:08:32,546
At least you know. Then it's okay.
156
00:08:33,177 --> 00:08:35,387
I want to see you
before the family meeting.
157
00:08:35,387 --> 00:08:36,617
Are you free today?
158
00:08:37,216 --> 00:08:38,216
Today?
159
00:08:38,956 --> 00:08:42,586
Then let me check my schedule
and get back to you.
160
00:08:43,327 --> 00:08:44,327
Yes.
161
00:08:50,067 --> 00:08:51,937
Can you check my schedule?
162
00:08:52,597 --> 00:08:53,597
Of course, sir.
163
00:09:01,776 --> 00:09:03,377
Honey, they're here.
164
00:09:03,646 --> 00:09:04,646
Okay.
165
00:09:04,946 --> 00:09:05,977
Welcome home.
166
00:09:07,076 --> 00:09:09,387
Are the test results fine?
167
00:09:09,387 --> 00:09:10,646
The doctor said he was perfectly fine.
168
00:09:10,916 --> 00:09:12,957
Thank goodness. I'm relieved.
169
00:09:13,457 --> 00:09:15,857
And when can he take off the cast?
170
00:09:16,627 --> 00:09:18,026
A week later.
171
00:09:18,026 --> 00:09:19,257
I see.
172
00:09:19,826 --> 00:09:22,696
That's good. I guess it's not so bad.
173
00:09:23,396 --> 00:09:27,337
Him Chan, you should be really careful
from now on, okay?
174
00:09:27,337 --> 00:09:29,166
Yes, I'll be careful,
Great-aunt Myung Sook.
175
00:09:29,837 --> 00:09:31,306
Change your clothes, and come back.
176
00:09:31,306 --> 00:09:32,406
You should have lunch.
177
00:09:32,676 --> 00:09:35,906
Auntie Myung Sook, I should go to work
after changing my clothes.
178
00:09:36,076 --> 00:09:37,276
Without having lunch?
179
00:09:37,276 --> 00:09:38,946
I can eat something at work.
180
00:09:38,946 --> 00:09:40,916
All right, then.
181
00:09:41,286 --> 00:09:42,446
Okay. Let's go.
182
00:09:53,156 --> 00:09:54,156
I enjoyed the food.
183
00:09:55,127 --> 00:09:57,127
Thank you for the lunch treat, Ms. Baek.
184
00:09:57,127 --> 00:09:58,867
- Thank you, Ms. Baek.
- Hey, Dong Hee is there.
185
00:09:58,867 --> 00:10:01,467
- Dong Hee.
- Oh, hello, Jong Min.
186
00:10:02,306 --> 00:10:03,666
Is your child okay?
187
00:10:03,666 --> 00:10:05,806
Yes, he's fine.
Thank you for your concern.
188
00:10:06,076 --> 00:10:08,377
Why didn't you take another day off
since you had a good excuse?
189
00:10:08,377 --> 00:10:09,977
Dong Hee is not like you, Ms. Kim.
190
00:10:10,406 --> 00:10:11,416
What did you just say?
191
00:10:12,377 --> 00:10:14,646
- The elevator is here.
- Let's get in.
192
00:10:14,847 --> 00:10:15,847
Let's get in.
193
00:10:52,056 --> 00:10:53,517
Where did the two of them go?
194
00:10:55,056 --> 00:10:57,026
They'll come back. Let's go.
195
00:11:04,967 --> 00:11:06,036
What are you doing?
196
00:11:06,036 --> 00:11:09,137
You know what I'm doing.
Didn't you come in to see me?
197
00:11:09,337 --> 00:11:10,867
You can see me as much as you want.
198
00:11:11,337 --> 00:11:13,607
Nonsense. That's not why I came in.
199
00:11:14,337 --> 00:11:16,146
You said you had started missing me,
200
00:11:16,146 --> 00:11:17,146
felt lonely when I wasn't around,
201
00:11:17,146 --> 00:11:18,847
and couldn't stop thinking about me.
202
00:11:19,517 --> 00:11:20,617
Are you still denying it?
203
00:11:21,487 --> 00:11:24,757
Gosh, I hate myself.
Why did I say that to you?
204
00:11:27,217 --> 00:11:28,987
How about we kiss since we're bored?
205
00:11:30,026 --> 00:11:31,087
No.
206
00:11:31,396 --> 00:11:35,267
And I don't want to have my first kiss
at a place like this. So move.
207
00:11:35,767 --> 00:11:38,796
"Your first kiss"?
Will our first kiss be your first kiss?
208
00:11:39,767 --> 00:11:41,566
What? I didn't say that.
209
00:11:41,566 --> 00:11:43,467
You just called it "your first kiss."
210
00:11:43,967 --> 00:11:48,146
Well, I... Anyway, I have no intention of
kissing you here.
211
00:11:48,146 --> 00:11:50,176
Just get out of my way.
212
00:11:58,957 --> 00:12:01,887
Are you Mr. Kang Sung Wook?
I'm Seung Ju's mother.
213
00:12:01,887 --> 00:12:04,896
It's nice to meet you.
I'm Kang Sung Wook, Mother.
214
00:12:05,826 --> 00:12:07,967
It's nice to meet you too.
Please have a seat.
215
00:12:08,326 --> 00:12:09,396
Yes, thank you.
216
00:12:15,666 --> 00:12:17,406
He's very handsome.
217
00:12:17,906 --> 00:12:19,406
Have you had lunch?
218
00:12:20,737 --> 00:12:22,977
Of course, I have.
It's way past lunchtime.
219
00:12:24,306 --> 00:12:25,816
Please speak casually to me, Mother.
220
00:12:26,477 --> 00:12:27,646
Shall I, then?
221
00:12:27,717 --> 00:12:28,717
Yes.
222
00:12:30,546 --> 00:12:31,857
Are you ready to order?
223
00:12:31,887 --> 00:12:33,987
Yes. What tea would you like to have?
224
00:12:36,426 --> 00:12:38,627
Not much needs to be done.
225
00:12:38,627 --> 00:12:41,727
Replacing the moldings and wallpaper
would be enough.
226
00:12:41,727 --> 00:12:45,237
Understood. Then what color would you like
for the walls?
227
00:12:45,896 --> 00:12:47,267
The color for the walls?
228
00:12:47,696 --> 00:12:49,837
Let me ask my son first.
229
00:12:56,477 --> 00:12:57,806
(Mom)
230
00:12:58,977 --> 00:13:00,076
Don't mind me, and answer it.
231
00:13:01,517 --> 00:13:02,517
It's not important.
232
00:13:03,247 --> 00:13:04,247
Please have your tea.
233
00:13:05,217 --> 00:13:07,017
- Okay, then.
- Yes.
234
00:13:08,127 --> 00:13:10,087
What is he doing? Why won't he pick up?
235
00:13:10,656 --> 00:13:14,867
Then I'll let you know
as soon as I talk to my son.
236
00:13:15,127 --> 00:13:16,326
Sure.
237
00:13:16,326 --> 00:13:17,396
- Then let's go out.
- Okay.
238
00:13:20,837 --> 00:13:24,036
I heard you asked Seung Ju
to move in with your family.
239
00:13:24,337 --> 00:13:27,637
Well... Yes. I'm sorry, Mother.
240
00:13:28,477 --> 00:13:29,847
Are you, really?
241
00:13:30,546 --> 00:13:31,546
Of course.
242
00:13:31,776 --> 00:13:33,377
She's your precious daughter.
243
00:13:33,377 --> 00:13:35,487
I'll take good care of her
and love her dearly.
244
00:13:36,217 --> 00:13:38,087
Of course, you should.
245
00:13:39,056 --> 00:13:40,816
That's that.
246
00:13:41,257 --> 00:13:44,727
You know that my family is not
in a good financial position, right?
247
00:13:45,656 --> 00:13:47,457
Yes, I'm aware of that.
248
00:13:47,857 --> 00:13:49,526
That being said,
249
00:13:50,066 --> 00:13:52,367
considering your reputation and all,
250
00:13:52,367 --> 00:13:55,507
I'd like to move to a new house.
What do you think?
251
00:13:56,107 --> 00:13:57,107
Moving to a new house?
252
00:13:57,267 --> 00:13:58,536
Why? Can't you do that?
253
00:13:59,707 --> 00:14:03,377
Oh, that's not what I mean.
I should've thought of that.
254
00:14:03,707 --> 00:14:06,017
Sure. I'll get you a new house.
255
00:14:07,176 --> 00:14:08,446
Thank you.
256
00:14:09,617 --> 00:14:12,186
Since it's been brought up,
I'll ask you for one more thing.
257
00:14:12,857 --> 00:14:16,826
I quit my job as well
to avoid damaging your reputation.
258
00:14:16,826 --> 00:14:19,127
So I'd like to find a new job.
259
00:14:19,926 --> 00:14:21,196
What kind of job do you have in mind?
260
00:14:21,196 --> 00:14:23,796
How about you help me open up
an Inha Fashion store under my name?
261
00:14:24,166 --> 00:14:28,367
I'm sure
I can run a clothing shop incredibly well.
262
00:14:30,066 --> 00:14:32,107
I can buy you a house,
263
00:14:32,107 --> 00:14:34,747
but I can't make the decision by myself
when it comes to our stores.
264
00:14:35,847 --> 00:14:39,347
Is that so?
Are you saying you won't do it for me?
265
00:14:40,446 --> 00:14:43,286
I'll discuss it with my father first.
266
00:14:45,056 --> 00:14:47,257
Okay, then. Discuss it with him.
267
00:14:47,257 --> 00:14:49,127
I'll look forward to
hearing good the news.
268
00:14:50,257 --> 00:14:53,156
Also, to save my face,
269
00:14:53,156 --> 00:14:56,066
don't say that I asked you for it, okay?
270
00:14:57,166 --> 00:14:58,367
I understand, Mother.
271
00:15:03,566 --> 00:15:05,436
Hi, Ms. Han. It's me.
272
00:15:06,436 --> 00:15:08,977
Director Kang didn't answer
his mobile phone.
273
00:15:08,977 --> 00:15:10,806
I'd like to speak to him
if he's in his office.
274
00:15:11,247 --> 00:15:14,617
Director Kang stepped out to meet someone.
275
00:15:15,446 --> 00:15:17,686
He's out? With whom is he meeting?
276
00:15:17,786 --> 00:15:20,087
Someone who claimed to be
his mother-in-law called.
277
00:15:20,286 --> 00:15:22,686
What? "His mother-in-law"?
278
00:15:23,526 --> 00:15:25,296
I see. Thanks.
279
00:15:28,497 --> 00:15:30,467
She'll see him at the family meeting.
280
00:15:31,267 --> 00:15:33,367
Why would she want to see him alone?
281
00:15:36,237 --> 00:15:38,007
Oh, dear. Then I'm sure...
282
00:15:38,176 --> 00:15:41,276
that your brother has a lot
to think about.
283
00:15:41,806 --> 00:15:42,946
Obviously.
284
00:15:42,946 --> 00:15:44,576
He worked hard his entire life.
285
00:15:44,576 --> 00:15:47,276
Since he lost his job so suddenly,
he seems dumbfounded.
286
00:15:47,517 --> 00:15:49,286
Why wouldn't he be?
287
00:15:49,416 --> 00:15:50,686
The life expectancy is 100 years now,
and he's only 60,
288
00:15:50,686 --> 00:15:52,517
which means he's lived
only half of his life.
289
00:15:52,757 --> 00:15:53,987
He must be dumbfounded,
290
00:15:53,987 --> 00:15:55,786
thinking he might spend
the rest of his life with no work.
291
00:15:55,786 --> 00:15:57,627
It must be hard for him
to figure out what to do with his life.
292
00:15:58,656 --> 00:15:59,826
I know.
293
00:16:00,257 --> 00:16:02,826
It seems that he wants to get a job
as a security guard at least.
294
00:16:02,826 --> 00:16:04,497
But it doesn't seem so easy
to do so either.
295
00:16:04,497 --> 00:16:05,737
A job as a security guard?
296
00:16:06,396 --> 00:16:07,737
Yes. Why?
297
00:16:09,007 --> 00:16:11,467
Then shall I offer him to work here?
298
00:16:12,176 --> 00:16:14,806
What do you mean by that?
He could work here?
299
00:16:14,806 --> 00:16:19,676
The person who works at this building
as a security guard said he was quitting,
300
00:16:19,676 --> 00:16:21,587
so I have to find his replacement.
301
00:16:21,587 --> 00:16:23,617
Oh, I see.
302
00:16:24,646 --> 00:16:28,526
Would it be discourteous of me
to offer him the position?
303
00:16:29,627 --> 00:16:31,487
It wouldn't be discourteous of you, but...
304
00:16:32,156 --> 00:16:35,796
Are you saying that my brother could work
at this building?
305
00:16:36,326 --> 00:16:38,867
If he's willing to work here, yes.
306
00:16:39,536 --> 00:16:41,906
Will you ask him if he wants the job?
307
00:16:43,267 --> 00:16:45,837
I don't know. I'll think about it.
308
00:16:47,036 --> 00:16:48,276
Think about what?
309
00:16:48,906 --> 00:16:51,306
You startled me.
What brings you here again?
310
00:16:51,306 --> 00:16:52,877
You quit working here.
311
00:16:53,076 --> 00:16:54,146
I'm not here to work.
312
00:16:54,146 --> 00:16:56,247
I was passing by
and thought I could stop by to say hi.
313
00:16:56,487 --> 00:16:58,357
So? What do you need to think about?
314
00:16:59,257 --> 00:17:00,587
Nothing.
315
00:17:00,587 --> 00:17:02,087
Come on.
316
00:17:02,556 --> 00:17:04,186
Hyun Seok,
what were you two talking about?
317
00:17:04,526 --> 00:17:06,056
Nothing.
318
00:17:06,056 --> 00:17:08,056
Even you have to be like this too?
319
00:17:09,066 --> 00:17:13,066
Actually, Jung Eun said
her older brother had retired.
320
00:17:13,066 --> 00:17:16,707
And I said he could work here
as a security guard.
321
00:17:17,607 --> 00:17:20,676
My goodness. You're already helping out
the aspiring writer here.
322
00:17:20,676 --> 00:17:23,107
And you'll even take her brother
under your wing too?
323
00:17:23,906 --> 00:17:26,147
Taking him under my wing?
How could you put it like that?
324
00:17:26,147 --> 00:17:27,947
I'm offering him a job.
325
00:17:27,947 --> 00:17:29,517
That's a nice way to describe it.
326
00:17:29,517 --> 00:17:31,886
But that means he'll benefit from you.
327
00:17:32,687 --> 00:17:35,626
I'm speechless. Everyone in her family is
really something.
328
00:17:35,927 --> 00:17:38,187
We don't know if he will accept the offer.
329
00:17:38,187 --> 00:17:40,727
I'm pretty sure he'll take up the job.
330
00:17:50,237 --> 00:17:53,207
(Hyena Hair Salon)
331
00:17:53,207 --> 00:17:54,507
Hello.
332
00:17:56,606 --> 00:17:58,977
Hello. Please sit here.
333
00:18:01,247 --> 00:18:03,846
I guess you're preparing to get
a hairstyling license.
334
00:18:03,846 --> 00:18:04,846
Yes, I am.
335
00:18:05,457 --> 00:18:08,187
You seem very diligent
on top of being good-looking.
336
00:18:08,187 --> 00:18:09,586
Thank you for saying that.
337
00:18:11,157 --> 00:18:13,927
Hello. How would you like your hair done?
338
00:18:13,927 --> 00:18:15,167
A perm as always.
339
00:18:16,427 --> 00:18:19,467
By the way, how old are you?
340
00:18:19,997 --> 00:18:24,036
Pardon? Are you asking me? I'm 33.
341
00:18:24,636 --> 00:18:26,177
But why do you ask?
342
00:18:26,836 --> 00:18:30,106
I have a niece.
I want to set you up with her.
343
00:18:30,106 --> 00:18:31,106
What?
344
00:18:32,447 --> 00:18:35,147
She's also studying
to become a hairdresser.
345
00:18:35,147 --> 00:18:36,816
Do you want to meet her?
346
00:18:38,417 --> 00:18:40,286
Thank you for your consideration,
347
00:18:40,586 --> 00:18:42,187
but actually, I'm divorced.
348
00:18:42,526 --> 00:18:44,487
Oh, I see.
349
00:18:45,356 --> 00:18:48,967
Oh, right. My other niece is a divorcee.
350
00:18:48,967 --> 00:18:50,126
Shall I set you up with her then?
351
00:18:50,126 --> 00:18:52,237
No, that's okay.
352
00:18:52,237 --> 00:18:53,397
I'm not interested.
353
00:18:55,066 --> 00:18:58,606
That's a shame.
You seem like a good catch.
354
00:18:59,177 --> 00:19:01,876
Mr. Kim, can you wash her hair, please?
355
00:19:01,876 --> 00:19:03,846
Yes, ma'am. Please come this way.
356
00:19:03,947 --> 00:19:05,677
What a shame.
357
00:19:11,957 --> 00:19:13,157
Mom, I'm here.
358
00:19:14,356 --> 00:19:15,927
Why do you come here so often?
359
00:19:16,487 --> 00:19:20,227
What's wrong, Mom?
Did someone make you upset?
360
00:19:20,826 --> 00:19:22,096
No, nothing like that happened.
361
00:19:22,366 --> 00:19:25,096
Just go home and study. Go now.
362
00:19:26,036 --> 00:19:28,267
Fine. I'll go.
363
00:19:28,667 --> 00:19:30,366
Why would you take it out on me?
364
00:19:30,907 --> 00:19:32,336
Gosh, that little...
365
00:19:59,167 --> 00:20:01,536
Let's eat out with Him Chan
later this evening.
366
00:20:02,866 --> 00:20:03,907
You want to eat out?
367
00:20:03,907 --> 00:20:06,677
Yes. Let's tell him about us over dinner.
368
00:20:07,177 --> 00:20:08,177
That's okay.
369
00:20:08,546 --> 00:20:11,776
What do you mean?
Aren't you going to tell him about us?
370
00:20:12,616 --> 00:20:13,747
I'll tell him later.
371
00:20:13,747 --> 00:20:15,147
Later when?
372
00:20:15,346 --> 00:20:16,586
Anyway, not now.
373
00:20:16,586 --> 00:20:18,386
You never know what tomorrow holds.
374
00:20:18,386 --> 00:20:20,856
I think it's too soon to tell him.
375
00:20:21,687 --> 00:20:23,727
What do you mean by saying,
"You never know what tomorrow holds?"
376
00:20:25,056 --> 00:20:26,596
Dong Hee, can't you trust me?
377
00:20:27,296 --> 00:20:28,427
I didn't say that.
378
00:20:28,626 --> 00:20:31,866
Or are you going to betray me?
379
00:20:32,636 --> 00:20:34,497
No, it's not like that.
380
00:20:34,497 --> 00:20:36,407
Then why can't you tell me?
381
00:20:36,407 --> 00:20:39,376
That's not important.
I'll take care of it.
382
00:20:39,376 --> 00:20:40,636
So don't worry about it.
383
00:20:41,477 --> 00:20:42,546
Dong Hee.
384
00:21:00,197 --> 00:21:01,197
Mr. Kang.
385
00:21:01,897 --> 00:21:03,326
Him Chan, did you go home safely?
386
00:21:03,326 --> 00:21:04,767
Yes, I came home safely.
387
00:21:05,366 --> 00:21:06,566
Are you feeling okay?
388
00:21:07,167 --> 00:21:08,507
Yes, I'm fine.
389
00:21:08,907 --> 00:21:10,407
I see. I'm relieved.
390
00:21:11,267 --> 00:21:14,907
Actually, Him Chan,
I have a favor to ask of you.
391
00:21:15,306 --> 00:21:17,177
Can you do me a favor?
392
00:21:17,507 --> 00:21:20,417
Sure. Go ahead. What is it?
393
00:21:22,386 --> 00:21:23,647
Yes. Okay.
394
00:21:24,286 --> 00:21:25,286
Okay.
395
00:21:26,487 --> 00:21:29,556
What do you think?
Do you think you can do that for me?
396
00:21:29,727 --> 00:21:31,727
Yes, I'll do it for you.
397
00:21:31,826 --> 00:21:34,157
Thank you, Him Chan. I'll count on you.
398
00:21:34,727 --> 00:21:35,727
Okay.
399
00:21:47,106 --> 00:21:48,376
- Here.
- Thank you, sir.
400
00:21:49,046 --> 00:21:53,546
Can you find 99-square meter apartments
in Gangnam for sale?
401
00:21:53,747 --> 00:21:55,346
- Apartments?
- Yes.
402
00:21:55,346 --> 00:21:56,987
Got it, sir.
403
00:21:57,886 --> 00:22:01,187
(Executive Director Kang Sung Wook)
404
00:22:08,526 --> 00:22:11,937
(Chairman Kang In Kyu)
405
00:22:11,937 --> 00:22:12,937
Come in.
406
00:22:16,606 --> 00:22:18,066
- Hey.
- Are you busy?
407
00:22:18,907 --> 00:22:20,076
No, it's okay.
408
00:22:21,036 --> 00:22:22,147
Do you have something to tell me?
409
00:22:22,647 --> 00:22:23,647
Yes.
410
00:22:24,376 --> 00:22:25,846
What is it?
411
00:22:26,947 --> 00:22:30,346
I'd like to open up a new store
for Seung Ju's mother to run.
412
00:22:31,187 --> 00:22:32,987
Your future mother-in-law?
413
00:22:33,356 --> 00:22:36,626
Yes. I think she'll be a little lonely
after Seung Ju and I get married.
414
00:22:37,157 --> 00:22:39,657
Why? Did Ms. Baek ask you for that?
415
00:22:40,227 --> 00:22:43,227
No, she didn't. I came up with the idea.
416
00:22:44,267 --> 00:22:45,767
Really?
417
00:22:46,596 --> 00:22:49,566
Of course. Could you approve of it?
418
00:22:51,207 --> 00:22:53,407
I wouldn't mind if you did it for her.
419
00:22:53,677 --> 00:22:56,907
But I'm still upset about her lying.
420
00:22:57,076 --> 00:22:58,846
Please forget about that now.
421
00:22:59,717 --> 00:23:01,576
Could you please give it some thought
in a positive way?
422
00:23:03,116 --> 00:23:05,717
All right. I'll think about it.
423
00:23:06,556 --> 00:23:07,687
Thank you, Dad.
424
00:23:12,056 --> 00:23:13,056
What?
425
00:23:13,757 --> 00:23:17,796
He told you to look for
a 99-square meter apartment in Gangnam?
426
00:23:19,866 --> 00:23:22,007
I see. I should go now.
427
00:23:23,667 --> 00:23:25,167
I can't believe her.
428
00:23:28,276 --> 00:23:29,647
Let's leave for the day.
429
00:23:30,147 --> 00:23:31,346
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
430
00:23:33,346 --> 00:23:34,647
I'll get going now.
431
00:23:35,717 --> 00:23:37,917
Okay. Then I'll see you tomorrow.
432
00:23:59,977 --> 00:24:01,376
Why did you come out, Him Chan?
433
00:24:01,376 --> 00:24:03,276
I want to wait outside for my mom.
434
00:24:03,606 --> 00:24:04,776
You want to wait outside?
435
00:24:05,477 --> 00:24:07,576
Your mom will be home soon.
You don't have to go out.
436
00:24:07,576 --> 00:24:08,917
And you hurt your arm.
437
00:24:08,917 --> 00:24:11,747
I know,
but I still want to go out to meet her.
438
00:24:11,747 --> 00:24:13,187
Can I go, Great-aunt Myung Sook?
439
00:24:14,187 --> 00:24:15,487
Do you want to go out that much?
440
00:24:15,687 --> 00:24:16,687
Yes.
441
00:24:17,356 --> 00:24:19,096
Go ahead, then. But don't go too far.
442
00:24:19,096 --> 00:24:21,727
Wait in front of our house, okay?
443
00:24:21,856 --> 00:24:22,866
Okay.
444
00:24:44,147 --> 00:24:46,786
Oh, my.
Him Chan, what are you doing out here?
445
00:24:47,257 --> 00:24:49,326
I want to go for a walk with you.
446
00:24:50,356 --> 00:24:52,427
- You want to go for a walk?
- Yes.
447
00:24:52,796 --> 00:24:55,096
Let's go for a walk together
when you fully recover.
448
00:24:55,096 --> 00:24:56,467
Let's stay at home today.
449
00:24:56,727 --> 00:24:58,626
My arm doesn't hurt at all.
450
00:24:58,796 --> 00:25:01,437
So let's go for a walk now, okay?
451
00:25:01,667 --> 00:25:03,036
Come on. Let's go.
452
00:25:03,606 --> 00:25:05,677
Okay. Slow down.
453
00:25:09,076 --> 00:25:10,677
- Are you excited to be outside?
- Yes.
454
00:25:11,477 --> 00:25:12,947
Mr. Kang is over there.
455
00:25:13,276 --> 00:25:14,276
Mr. Kang.
456
00:25:15,647 --> 00:25:17,886
Hi, Him Chan. Come over here.
457
00:25:19,586 --> 00:25:21,017
Let's hurry up and go, Mom.
458
00:25:21,017 --> 00:25:22,017
Seo Him Chan.
459
00:25:22,386 --> 00:25:25,026
Did you plan this with Mr. Kang?
Is this why you asked me to go...
460
00:25:25,026 --> 00:25:26,596
for a walk with you?
461
00:25:26,826 --> 00:25:27,897
I'm sorry, Mom.
462
00:25:28,427 --> 00:25:30,026
Let's go now, okay?
463
00:25:37,167 --> 00:25:38,167
You're here.
464
00:25:38,536 --> 00:25:40,376
I can't believe you planned this
with my child.
465
00:25:41,677 --> 00:25:44,076
I'm sorry.
I couldn't think of anything else.
466
00:25:45,177 --> 00:25:46,417
Thank you for your help, Him Chan.
467
00:25:46,417 --> 00:25:47,417
No problem.
468
00:25:53,286 --> 00:25:56,427
Him Chan, I have something to tell you.
469
00:25:57,257 --> 00:25:58,826
What are you going to tell him?
470
00:25:59,657 --> 00:26:01,997
Him Chan, I...
471
00:26:03,227 --> 00:26:05,267
want to be your mom's boyfriend.
472
00:26:05,767 --> 00:26:07,467
What do you think?
473
00:26:08,596 --> 00:26:10,007
Cha Yeol.
474
00:26:10,007 --> 00:26:11,366
A boyfriend?
475
00:26:12,477 --> 00:26:14,437
Yes, a boyfriend.
476
00:26:14,437 --> 00:26:17,776
Does it mean you and my mom will date?
477
00:26:18,747 --> 00:26:20,376
You even know that expression too?
478
00:26:20,616 --> 00:26:21,717
Of course.
479
00:26:22,517 --> 00:26:25,917
Then do you know what that means too?
480
00:26:26,257 --> 00:26:30,586
Yes, that means you and my mom like
each other, doesn't it?
481
00:26:31,526 --> 00:26:33,227
Yes, you're right. That's what it means.
482
00:26:34,397 --> 00:26:36,526
Him Chan, it's not like that.
483
00:26:36,526 --> 00:26:38,167
I like that, Mr. Kang.
484
00:26:39,197 --> 00:26:40,197
Really?
485
00:26:41,096 --> 00:26:42,096
Do you mean that?
486
00:26:42,737 --> 00:26:46,937
Yes, I like the idea of you dating my mom.
487
00:26:50,707 --> 00:26:52,007
Thank you, Him Chan.
488
00:26:58,957 --> 00:27:01,086
Now that I got Him Chan's approval,
489
00:27:02,187 --> 00:27:03,886
I'll ask you out officially.
490
00:27:05,897 --> 00:27:07,826
Here. This is my heart for you.
491
00:27:09,927 --> 00:27:10,927
Please accept it.
492
00:27:11,767 --> 00:27:13,237
Cha Yeol.
493
00:27:15,507 --> 00:27:17,066
Accept it, Mom.
494
00:27:22,707 --> 00:27:23,707
Thank you.
495
00:27:27,717 --> 00:27:28,717
We made it.
496
00:27:29,586 --> 00:27:30,846
- Oh, yes!
- Oh, yes!
497
00:28:02,217 --> 00:28:04,286
(Bravo, My Life)
498
00:28:04,286 --> 00:28:06,687
What's going on between you two?
Are you dating now?
499
00:28:06,687 --> 00:28:09,257
Dong Hee, you said he's the son
of your company's owner.
500
00:28:09,257 --> 00:28:11,356
His parents won't approve of you.
You have a child on top of everything.
501
00:28:11,356 --> 00:28:14,026
Hey, Director Kang turned out to be
very handsome.
502
00:28:14,026 --> 00:28:15,227
Did you meet Sung Wook?
503
00:28:15,227 --> 00:28:18,227
What? You'll open up a new store
for Ms. Baek's mother?
504
00:28:18,227 --> 00:28:19,497
I'm here, Ms. Choi.
505
00:28:19,737 --> 00:28:20,937
Oh, my. Seung Ju.
36189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.