All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E44.220615.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,919 --> 00:00:23,549 (Episode 44) 2 00:00:24,588 --> 00:00:25,588 My gosh. 3 00:00:29,028 --> 00:00:30,959 What are you doing here at this hour? 4 00:00:31,329 --> 00:00:32,329 Mom. 5 00:00:33,299 --> 00:00:34,528 Why did you do that? 6 00:00:35,928 --> 00:00:37,368 Why did you do such a thing? 7 00:00:38,098 --> 00:00:40,938 Do what? What did I do? 8 00:00:41,309 --> 00:00:43,408 I heard you even made sure Ms. Kim would keep her lips sealed. 9 00:00:44,379 --> 00:00:45,379 Mom. 10 00:00:46,339 --> 00:00:47,708 Did you really have to do that? 11 00:00:49,478 --> 00:00:50,478 What? 12 00:00:51,079 --> 00:00:53,179 What did Ms. Baek even do to you? 13 00:00:54,919 --> 00:00:56,688 What did she do so wrong that you had to frame her... 14 00:00:56,688 --> 00:00:58,158 to get her kicked out? 15 00:00:58,389 --> 00:01:00,258 She deserved it! 16 00:01:00,688 --> 00:01:03,889 She trampled on my pride! 17 00:01:04,429 --> 00:01:05,429 What? 18 00:01:06,128 --> 00:01:09,969 You did such a thing just because of your pride? 19 00:01:10,198 --> 00:01:12,338 I don't know what you'll say about this. But to me, 20 00:01:12,338 --> 00:01:15,438 my pride matters more than my own life. Got it? 21 00:01:16,908 --> 00:01:18,639 Have you no pride? 22 00:01:19,079 --> 00:01:21,408 She heartlessly rejected you, yet you still like her? 23 00:01:21,408 --> 00:01:23,448 How could you take her side? 24 00:01:23,448 --> 00:01:26,818 I'm not taking anyone's side. I only wanted to uncover the truth. 25 00:01:27,389 --> 00:01:29,348 And I'm sure Dad wants to know the truth too. 26 00:01:30,348 --> 00:01:33,958 Are you saying you'll tell him? 27 00:01:34,359 --> 00:01:35,359 Is that it? 28 00:01:36,089 --> 00:01:37,158 Yes, of course. 29 00:01:37,958 --> 00:01:41,568 Sung Wook, don't. You can't tell him. 30 00:01:41,669 --> 00:01:44,369 If your father finds out, he'll kick me out. 31 00:01:44,738 --> 00:01:46,169 He'll divorce me! 32 00:01:47,609 --> 00:01:49,568 So you're scared that Dad will find out? 33 00:01:51,079 --> 00:01:52,509 Hey, Kang Sung Wook! 34 00:01:53,238 --> 00:01:55,048 I'm really disappointed in you, Mom. 35 00:01:56,479 --> 00:01:57,949 I'm utterly disappointed. 36 00:02:04,059 --> 00:02:06,119 You won't tell your dad, right? 37 00:02:14,199 --> 00:02:15,529 Really? 38 00:02:15,768 --> 00:02:17,369 I'm in the clear? 39 00:02:17,869 --> 00:02:21,408 That's right. So you can be relieved now. 40 00:02:21,568 --> 00:02:22,639 Who was it? 41 00:02:22,809 --> 00:02:24,708 Who framed me? 42 00:02:25,438 --> 00:02:27,579 For now, don't think about anything and just get some rest. 43 00:02:27,848 --> 00:02:29,148 I'll tell you later. 44 00:02:30,178 --> 00:02:31,449 No, can we... 45 00:02:32,518 --> 00:02:34,218 Can we meet later today? 46 00:02:35,988 --> 00:02:36,988 Today? 47 00:02:38,088 --> 00:02:40,389 Yes. Today. 48 00:02:41,928 --> 00:02:44,229 Then I'll call you when I get off work. 49 00:02:44,629 --> 00:02:46,998 Okay, I'll wait for your call. 50 00:02:53,539 --> 00:02:54,539 Come in. 51 00:03:00,808 --> 00:03:02,808 I heard you asked for me, Director Kang. 52 00:03:04,678 --> 00:03:05,678 Take a seat. 53 00:03:06,718 --> 00:03:07,718 Sure. 54 00:03:17,958 --> 00:03:18,958 About this incident, 55 00:03:19,798 --> 00:03:21,898 you know nothing about it. 56 00:03:23,498 --> 00:03:24,498 Pardon me? 57 00:03:25,139 --> 00:03:27,708 What do you mean? 58 00:03:28,139 --> 00:03:30,409 You've never met my mother, 59 00:03:30,409 --> 00:03:32,308 and you've never even seen the 50,000 dollars. 60 00:03:33,308 --> 00:03:34,479 Do you get what I'm saying? 61 00:03:35,048 --> 00:03:36,048 Yes. 62 00:03:36,748 --> 00:03:38,949 Then what's going to happen to me now? 63 00:03:38,949 --> 00:03:42,088 This incident and you taking a bribe from Joobin Fabric. 64 00:03:42,889 --> 00:03:44,159 I'll cover it all up for you, 65 00:03:44,458 --> 00:03:46,289 so you can keep your job. 66 00:03:46,488 --> 00:03:50,129 However, if something like this happens again, you'll be let go. 67 00:03:50,729 --> 00:03:53,199 And we'll take legal action against you, so keep that in mind. 68 00:03:53,458 --> 00:03:55,129 Okay, understood. 69 00:03:55,569 --> 00:03:57,939 Thank you, Director Kang. Thank you. 70 00:03:58,268 --> 00:03:59,268 Thank you so much. 71 00:04:00,099 --> 00:04:01,868 If you understand what I said, you can leave. 72 00:04:02,808 --> 00:04:03,808 Yes, sir. 73 00:04:17,248 --> 00:04:19,759 What? Are you serious? 74 00:04:20,159 --> 00:04:23,558 So Ms. Baek was actually framed? 75 00:04:24,759 --> 00:04:26,428 - Yes. - By who? 76 00:04:27,229 --> 00:04:29,069 Who did such a thing? 77 00:04:29,669 --> 00:04:30,729 Joobin Fabric. 78 00:04:31,199 --> 00:04:32,338 Joobin Fabric? 79 00:04:33,338 --> 00:04:35,238 Why did they do something like that? 80 00:04:35,868 --> 00:04:39,708 They thought it was Ms. Baek's fault that they didn't land the contract. 81 00:04:40,809 --> 00:04:41,978 What? 82 00:04:44,278 --> 00:04:46,379 They're total scumbags. 83 00:04:46,918 --> 00:04:49,788 So? Are we pressing charges against Joobin Fabric? 84 00:04:50,588 --> 00:04:52,958 - No. - Why not? 85 00:04:53,319 --> 00:04:54,759 I thought about doing it. 86 00:04:54,759 --> 00:04:56,958 But if we went that route, the media would be all over it. 87 00:04:56,958 --> 00:04:59,699 And that won't help the company in any way. 88 00:04:59,699 --> 00:05:02,598 So I'm just going to warn them and wrap it up. 89 00:05:04,639 --> 00:05:07,468 Okay. If that's what you think, I'll support your decision. 90 00:05:08,268 --> 00:05:09,708 Anyway, I feel bad... 91 00:05:10,139 --> 00:05:12,309 that Ms. Baek had to go through all of that. 92 00:05:12,908 --> 00:05:15,278 Try to comfort her. 93 00:05:16,148 --> 00:05:17,918 Okay, I will. 94 00:05:21,819 --> 00:05:23,348 Ms. Baek has managed to clear her name. 95 00:05:25,389 --> 00:05:26,718 - Really? - Yes. 96 00:05:27,788 --> 00:05:30,059 But who framed her? 97 00:05:30,358 --> 00:05:31,929 I think it was all Joobin Fabric. 98 00:05:35,199 --> 00:05:38,069 In any case, I'm so relieved that she's in the clear now. 99 00:05:38,398 --> 00:05:41,239 I knew it. Ms. Baek would never do such a thing. 100 00:05:41,408 --> 00:05:42,408 Exactly. 101 00:05:45,179 --> 00:05:46,179 Where are you going? 102 00:05:46,679 --> 00:05:48,608 Oh, to the sample room. 103 00:05:48,879 --> 00:05:51,518 Then let them know that Ms. Baek is in the clear now. 104 00:05:51,949 --> 00:05:52,949 Sure. 105 00:05:54,989 --> 00:05:58,119 I'll go share this good news with the pattern and fabric teams. 106 00:05:58,458 --> 00:05:59,458 - Okay. - Sure. 107 00:05:59,588 --> 00:06:00,588 I'll be right back. 108 00:06:05,759 --> 00:06:07,299 What a relief. 109 00:06:08,268 --> 00:06:11,898 Then let's think about where we should go for our bike ride this weekend. 110 00:06:12,838 --> 00:06:15,069 Don't even dream of it. 111 00:06:15,069 --> 00:06:17,708 I won't go on a bike ride with you. 112 00:06:18,778 --> 00:06:21,879 What are you talking about? I promised Him Chan I'd take him. 113 00:06:22,509 --> 00:06:24,449 Are you saying I should break my promise to Him Chan? 114 00:06:25,049 --> 00:06:27,689 I'll talk to Him Chan and make sure he understands, 115 00:06:27,689 --> 00:06:29,119 so don't worry about that. 116 00:06:29,549 --> 00:06:31,858 Dong Hee, are you really going to be like this? 117 00:06:32,158 --> 00:06:34,429 Drop it, will you? 118 00:06:45,268 --> 00:06:47,499 - Thank you. See you again soon. - See you. 119 00:06:47,809 --> 00:06:50,168 - Bye. - Get home safely. Thank you. 120 00:06:51,139 --> 00:06:54,908 (Hyena Hair Salon) 121 00:06:57,278 --> 00:06:59,079 Where did Auntie Jung Eun go? 122 00:07:02,319 --> 00:07:04,049 You were in there? 123 00:07:04,518 --> 00:07:06,288 What were you doing? 124 00:07:06,918 --> 00:07:09,489 I deep-cleaned. 125 00:07:10,288 --> 00:07:11,629 You did? Why? 126 00:07:14,259 --> 00:07:18,268 I just felt like it was the only thing I could do before I left. 127 00:07:18,639 --> 00:07:21,538 Before you left? What do you mean? 128 00:07:22,908 --> 00:07:24,408 I'm sorry, Ja Young. 129 00:07:25,239 --> 00:07:28,049 I think I underestimated the work here. 130 00:07:28,049 --> 00:07:31,119 I'm quitting. You should find someone else. 131 00:07:33,018 --> 00:07:35,119 Is it because of that customer yesterday? 132 00:07:36,049 --> 00:07:37,518 That's one of the reasons. 133 00:07:38,119 --> 00:07:40,418 I feel like every customer is unhappy with the work I do. 134 00:07:41,288 --> 00:07:42,689 Then I shouldn't stay here. 135 00:07:42,689 --> 00:07:46,059 If I stay, you might lose customers. 136 00:07:46,658 --> 00:07:49,629 I was thinking that the job wasn't right for you. 137 00:07:49,629 --> 00:07:51,139 You made the right decision. 138 00:07:51,668 --> 00:07:53,668 Just go write. 139 00:07:55,939 --> 00:07:56,939 "Just go write"? 140 00:07:57,739 --> 00:07:59,639 Oh, I wasn't trying to be demeaning. 141 00:08:00,179 --> 00:08:02,379 I know what you're trying to say. 142 00:08:03,449 --> 00:08:05,679 Anyway, thanks for everything. 143 00:08:07,319 --> 00:08:08,518 I didn't even do anything. 144 00:08:14,429 --> 00:08:20,598 (Hana Dumplings) 145 00:08:20,598 --> 00:08:23,268 Oh, is the hair salon closed for the day already? 146 00:08:24,168 --> 00:08:25,668 No, just me. 147 00:08:26,268 --> 00:08:28,968 Just you? What do you mean? Did you get fired? 148 00:08:29,908 --> 00:08:31,809 No. I didn't get fired, but I quit. 149 00:08:31,939 --> 00:08:34,408 You quit before you got fired. 150 00:08:34,478 --> 00:08:37,509 Hey, Hye Ran! Watch what you say. 151 00:08:38,278 --> 00:08:40,379 No, she's right. 152 00:08:40,619 --> 00:08:43,989 I would've gotten fired soon anyway even if I hadn't quit. 153 00:08:49,588 --> 00:08:51,158 I feel so pathetic. 154 00:08:52,129 --> 00:08:55,769 I'm not young anymore, but I have no savings. 155 00:08:56,399 --> 00:08:58,598 There's nothing I can do properly. 156 00:08:59,269 --> 00:09:00,998 I feel really pathetic. 157 00:09:02,968 --> 00:09:05,978 No. That is not true, Jung Eun. 158 00:09:06,138 --> 00:09:09,309 What do you mean you can't do anything? You can do so many things. 159 00:09:09,309 --> 00:09:11,279 "So many things"? What can she do? 160 00:09:11,279 --> 00:09:12,348 Hey, seriously. 161 00:09:13,519 --> 00:09:14,718 No. 162 00:09:15,848 --> 00:09:19,319 There really is nothing I can do. 163 00:09:20,618 --> 00:09:24,429 Even when I shampoo the customers' hair until my wrists hurt, 164 00:09:25,329 --> 00:09:27,998 they all say my touch is so light that they feel like I'm just tickling them. 165 00:09:29,228 --> 00:09:32,299 Even when I roll the perm rods exactly the way Ja Young told me to, 166 00:09:33,098 --> 00:09:35,769 she has to redo them every single time. 167 00:09:37,978 --> 00:09:41,008 I have no idea why I'm so incompetent. 168 00:09:42,809 --> 00:09:45,478 I feel so pathetic... 169 00:09:46,118 --> 00:09:48,549 and small. It's driving me crazy. 170 00:09:51,319 --> 00:09:56,258 My gosh. Calm down, Jung Eun. 171 00:09:56,958 --> 00:09:59,829 Why do you feel pathetic and small? 172 00:09:59,829 --> 00:10:01,799 You really shouldn't feel that way about yourself. 173 00:10:02,329 --> 00:10:05,738 The recent stressful events took a toll on you. 174 00:10:05,939 --> 00:10:08,638 Pull yourself together and start writing again. 175 00:10:08,638 --> 00:10:10,838 You can stay here until you succeed as a writer. 176 00:10:10,838 --> 00:10:12,708 So start writing again, okay? 177 00:10:12,708 --> 00:10:14,008 Are you out of your mind? 178 00:10:14,238 --> 00:10:16,779 Are you telling an aspiring writer that she can live here forever? 179 00:10:16,779 --> 00:10:17,978 Hey, stay out of this. 180 00:10:20,579 --> 00:10:23,049 Don't be like this. Just go home. 181 00:10:23,049 --> 00:10:24,958 Why move out and go through all this trouble? 182 00:10:24,958 --> 00:10:27,059 There's no better place than home, you know? 183 00:10:27,758 --> 00:10:28,758 No. 184 00:10:28,958 --> 00:10:32,498 I can't go home now because I can't face my brother. 185 00:10:32,699 --> 00:10:35,468 I can't bring myself to move back home right now. 186 00:10:35,699 --> 00:10:39,238 You can face Hyun Seok when you can't face your own brother? 187 00:10:39,238 --> 00:10:40,238 Goodness. 188 00:10:41,098 --> 00:10:43,539 - My gosh. - My brother... I feel so bad. 189 00:10:43,738 --> 00:10:45,208 - Gosh, Jung Eun. - I feel so bad... 190 00:10:45,309 --> 00:10:48,208 Don't cry, Jung Eun. 191 00:10:48,208 --> 00:10:49,748 Calm down. 192 00:10:49,748 --> 00:10:52,519 Stop crying. It's okay. 193 00:10:53,079 --> 00:10:54,748 It's all going to be okay. Stop crying. 194 00:10:55,088 --> 00:10:56,248 Don't cry. 195 00:10:56,748 --> 00:10:58,419 It's okay. Don't cry. 196 00:10:59,088 --> 00:11:02,929 My gosh. It's okay. Don't cry. 197 00:11:09,998 --> 00:11:12,498 I don't have the experience for jobs that don't have age limits, 198 00:11:13,439 --> 00:11:15,868 and I'm too old for jobs that don't require experience. 199 00:11:18,539 --> 00:11:21,409 Anyway, Jung Eun is one thing, 200 00:11:21,579 --> 00:11:24,679 but I wonder how Tae Pyung is doing. 201 00:11:36,329 --> 00:11:37,329 Hey, daughter. 202 00:11:37,958 --> 00:11:39,059 What were you up to? 203 00:11:39,799 --> 00:11:41,258 Why are you here again? 204 00:11:41,868 --> 00:11:44,868 What's the matter? Are you still mad at me? 205 00:11:46,769 --> 00:11:48,939 Come on. Don't be mad at me. 206 00:11:49,138 --> 00:11:52,338 I'm working now, so I can move back home soon. 207 00:11:52,338 --> 00:11:55,079 Dad, what's going on with the hairstyling certification? 208 00:11:55,279 --> 00:11:57,409 You promised me that you'd become a certified hairstylist. 209 00:11:58,049 --> 00:11:59,149 Oh, that. 210 00:11:59,679 --> 00:12:01,819 Right, yes. I should get it. 211 00:12:02,649 --> 00:12:04,689 But I have to earn money right now. 212 00:12:04,689 --> 00:12:07,358 You can work during the day and study at night. 213 00:12:08,059 --> 00:12:11,088 Well, yes. That is true, but... 214 00:12:12,829 --> 00:12:15,529 Okay, I will. I'll do it. 215 00:12:16,029 --> 00:12:17,529 So stop being mad at me, Hye Na. 216 00:12:18,569 --> 00:12:20,968 Dad, promise me something. 217 00:12:21,468 --> 00:12:23,108 Promise you what? 218 00:12:23,108 --> 00:12:26,608 I'll study hard and get my average mark up by ten points. 219 00:12:26,809 --> 00:12:29,409 And you'll become a certified hairstylist. What do you say? 220 00:12:31,779 --> 00:12:34,618 Why? You don't want to do it? Do you not feel confident? 221 00:12:34,888 --> 00:12:37,049 I do. Of course, I can do it. 222 00:12:39,419 --> 00:12:42,228 Okay, I'll become a certified hairstylist. 223 00:12:42,559 --> 00:12:44,659 Then you have to forgive me, okay? 224 00:12:44,659 --> 00:12:46,998 You really will keep your promise this time, right? 225 00:12:47,128 --> 00:12:48,799 Yes, you got it. 226 00:12:48,799 --> 00:12:51,468 I will keep my promise no matter what, 227 00:12:51,738 --> 00:12:54,039 so trust me for one last time. Okay, my dear daughter? 228 00:12:54,738 --> 00:12:58,439 Okay. Who'd trust you if I didn't? 229 00:12:59,138 --> 00:13:00,138 Exactly. 230 00:13:10,689 --> 00:13:11,988 (Dad) 231 00:13:20,358 --> 00:13:21,358 Let's drink. 232 00:13:22,569 --> 00:13:23,569 Okay. 233 00:13:29,269 --> 00:13:32,309 First off, I do apologize for slapping you in the face. 234 00:13:33,079 --> 00:13:36,079 I shouldn't have done that, no matter how angry I was. 235 00:13:37,848 --> 00:13:39,248 I had already forgotten all about it. 236 00:13:40,319 --> 00:13:42,248 You see, that's your problem. 237 00:13:43,189 --> 00:13:45,519 - What do you mean? - I apologized, 238 00:13:45,519 --> 00:13:47,419 so you should apologize to me too. 239 00:13:51,728 --> 00:13:54,799 I'm sorry for taking Mom's money without saying a word. 240 00:13:55,929 --> 00:13:58,899 But I swear, I didn't have any bad intentions. 241 00:13:59,569 --> 00:14:01,738 I wanted to grow Mom's money for her. 242 00:14:02,138 --> 00:14:03,769 It's of no use talking about what's already been done. 243 00:14:04,878 --> 00:14:07,508 So? Where are you staying at the moment? 244 00:14:08,378 --> 00:14:10,149 Why? Are you going to tell me to move back in? 245 00:14:10,348 --> 00:14:13,019 Not a chance. Did you not hear what I said? 246 00:14:13,549 --> 00:14:17,049 Don't even dream of moving back in unless you're going to pay rent up front. 247 00:14:17,049 --> 00:14:18,159 Yes, I heard you. 248 00:14:19,019 --> 00:14:22,029 Why did you call me when you weren't even going to ask me to move back in? 249 00:14:23,128 --> 00:14:24,458 Have you been eating well? 250 00:14:25,559 --> 00:14:28,769 Of course. No one starves these days. 251 00:14:29,029 --> 00:14:32,098 Then how come you look so weary? 252 00:14:32,968 --> 00:14:35,909 Look who's talking. You look worse than I do. 253 00:14:38,608 --> 00:14:39,738 Is something going on, Dad? 254 00:14:40,079 --> 00:14:41,679 No, nothing's going on. 255 00:14:42,779 --> 00:14:44,779 I'm just worried about you. That's all. 256 00:14:45,019 --> 00:14:47,279 Please get your act together, Kim Tae Pyung. 257 00:14:47,549 --> 00:14:49,819 You know that I can't support you forever. 258 00:14:50,088 --> 00:14:52,689 How much longer are you going to keep this up? 259 00:14:52,758 --> 00:14:54,088 Don't worry. 260 00:14:54,659 --> 00:14:57,289 I learned a big lesson while going through this. 261 00:14:58,998 --> 00:15:00,358 I promised Hye Na... 262 00:15:00,799 --> 00:15:02,998 that I'd get my hairstyling certification no matter what. 263 00:15:04,128 --> 00:15:07,238 So put your trust in me just once more, Dad. 264 00:15:07,998 --> 00:15:09,909 I'll become a certified hairstylist... 265 00:15:10,208 --> 00:15:11,608 and return home triumphantly. 266 00:15:12,909 --> 00:15:13,909 You silly goose. 267 00:15:16,878 --> 00:15:18,478 I'll get going. 268 00:15:19,618 --> 00:15:20,618 Okay. 269 00:15:21,748 --> 00:15:23,588 - See you tomorrow. - See you. 270 00:15:26,588 --> 00:15:29,529 I'll go do some market research and head home from there. 271 00:15:30,858 --> 00:15:33,258 Dong Hee, do you want to come with me? 272 00:15:33,458 --> 00:15:35,098 Sure, sounds good. 273 00:15:36,429 --> 00:15:37,868 You can't take her. 274 00:15:39,838 --> 00:15:40,838 What do you mean? 275 00:15:41,868 --> 00:15:45,079 Dong Hee and I have to work on something together. 276 00:15:45,638 --> 00:15:47,409 - What do you have to do? - Well... 277 00:15:48,309 --> 00:15:51,549 In any case, you can go alone. 278 00:15:52,319 --> 00:15:55,549 No, Jong Min. I don't need to work on anything with Cha Yeol. 279 00:15:55,888 --> 00:15:59,258 I'll go organize the kitchenette quickly. Give me a minute. 280 00:16:07,659 --> 00:16:08,669 Jong Min. 281 00:16:09,968 --> 00:16:13,598 I want to go out with Dong Hee. 282 00:16:14,939 --> 00:16:16,638 Jong Min, can you help me? 283 00:16:16,638 --> 00:16:18,878 What? With Dong Hee? 284 00:16:19,039 --> 00:16:20,039 Yes. 285 00:16:20,878 --> 00:16:22,579 So help me out here. 286 00:16:22,978 --> 00:16:24,179 You get what I'm saying, right? 287 00:16:25,179 --> 00:16:26,919 Yes, I think so. 288 00:16:32,789 --> 00:16:35,258 Jong Min, let's go. 289 00:16:36,029 --> 00:16:38,998 What? Where did he go? 290 00:16:41,329 --> 00:16:43,329 Do you know where Jong Min is? 291 00:16:44,998 --> 00:16:45,998 He went to do market research. 292 00:16:46,769 --> 00:16:47,769 By himself? 293 00:16:48,069 --> 00:16:49,069 Yes. 294 00:16:49,769 --> 00:16:51,779 I told him to wait for me. 295 00:16:53,039 --> 00:16:54,608 I told him to go alone. 296 00:16:55,149 --> 00:16:57,779 What? Look, Cha Yeol. 297 00:16:57,978 --> 00:17:01,888 Come on. Let's go for a bike ride together this weekend. Please? 298 00:17:02,789 --> 00:17:03,919 No, I'm not going. 299 00:17:09,189 --> 00:17:10,189 Really? 300 00:17:10,829 --> 00:17:12,958 That man gave you a ride to school? 301 00:17:13,059 --> 00:17:15,498 Yes. And this weekend, 302 00:17:15,498 --> 00:17:20,169 we'll go for a bike ride together. He and I with Mom, the three of us. 303 00:17:20,169 --> 00:17:21,299 Really? 304 00:17:21,638 --> 00:17:25,608 My gosh! Well done. 305 00:17:26,779 --> 00:17:29,608 So? Do you like him, Him Chan? 306 00:17:30,079 --> 00:17:31,378 Yes, I do. 307 00:17:33,979 --> 00:17:35,118 You're here already. 308 00:17:39,519 --> 00:17:41,928 So who is it that framed me? 309 00:17:42,658 --> 00:17:43,959 Let's eat first. 310 00:17:44,428 --> 00:17:46,999 Tell me. Who did such a thing? 311 00:17:49,868 --> 00:17:51,029 Joobin Fabric. 312 00:17:52,799 --> 00:17:54,239 Joobin Fabric? 313 00:17:54,598 --> 00:17:55,608 Yes. 314 00:17:55,938 --> 00:17:58,309 Without admitting that they lack a competitive edge, 315 00:17:58,309 --> 00:18:00,809 they blamed you for not getting the contract. 316 00:18:01,539 --> 00:18:02,549 That's why they did it. 317 00:18:06,178 --> 00:18:07,279 I see. 318 00:18:08,049 --> 00:18:11,348 In any case, I'll get it all sorted out for you, 319 00:18:11,489 --> 00:18:14,418 so you don't have to worry about it anymore. Okay? 320 00:18:17,428 --> 00:18:20,029 Why? You can't let it go? 321 00:18:21,559 --> 00:18:24,168 I hope you can just trust me to take care of it. 322 00:18:26,598 --> 00:18:27,598 Okay, I will. 323 00:18:28,299 --> 00:18:29,908 I'll trust you and leave it in your hands. 324 00:18:31,009 --> 00:18:32,739 Thank you for trusting me. 325 00:18:33,779 --> 00:18:36,408 By the way, why did you want to meet here? 326 00:18:36,408 --> 00:18:37,678 We could've gone to a nicer place. 327 00:18:40,779 --> 00:18:43,118 I still can't forget the gukbap we had that day. 328 00:18:44,789 --> 00:18:46,088 Let's have gukbap. 329 00:18:47,088 --> 00:18:48,088 Sure, let's do that. 330 00:18:48,858 --> 00:18:50,729 Excuse me. We'll get two servings of gukbap. 331 00:18:50,729 --> 00:18:51,729 Sure. 332 00:18:55,428 --> 00:18:57,698 What's wrong? Do you still not have much of an appetite? 333 00:19:02,908 --> 00:19:04,809 While going through this, 334 00:19:05,338 --> 00:19:07,779 I thought a lot about you. 335 00:19:08,749 --> 00:19:11,009 Sorry? What do you mean? 336 00:19:12,219 --> 00:19:13,219 Well... 337 00:19:13,848 --> 00:19:15,688 Do you think I still have a chance with you? 338 00:19:22,059 --> 00:19:25,698 Do I still stand a chance with you, Sung Wook? 339 00:19:30,729 --> 00:19:31,898 You're home, honey. 340 00:19:32,168 --> 00:19:33,168 Yes. 341 00:19:42,509 --> 00:19:43,509 Honey. 342 00:19:44,648 --> 00:19:46,979 I'll run a bath for you. You should take a bath. 343 00:19:46,979 --> 00:19:48,148 You must be really tired. 344 00:19:48,378 --> 00:19:49,388 Sure, sounds good. 345 00:19:49,989 --> 00:19:50,989 Oh, right. 346 00:19:51,049 --> 00:19:52,059 What? 347 00:19:53,158 --> 00:19:54,888 Has Sung Wook told you? 348 00:19:56,428 --> 00:19:57,789 Tell me what? 349 00:19:58,128 --> 00:20:00,329 Why? Did he say something to you? 350 00:20:01,559 --> 00:20:04,769 About Ms. Baek. She was framed. 351 00:20:05,938 --> 00:20:10,368 Really? Who framed her? 352 00:20:13,378 --> 00:20:14,378 Why? 353 00:20:15,148 --> 00:20:17,249 Who was it? 354 00:20:20,519 --> 00:20:21,749 Joobin Fabric. 355 00:20:22,289 --> 00:20:23,918 Oh, really? 356 00:20:26,759 --> 00:20:29,628 I should just tell him to file charges against them. 357 00:20:30,688 --> 00:20:31,688 File charges? 358 00:20:32,198 --> 00:20:34,628 Calumny is a serious offense. 359 00:20:34,628 --> 00:20:38,698 I think we should press charges to set a deterrent. 360 00:20:39,569 --> 00:20:42,309 Why would you complicate the situation? 361 00:20:42,769 --> 00:20:44,809 I'm sure Sung Wook will take good care of it. 362 00:20:45,479 --> 00:20:46,479 Really? 363 00:20:47,108 --> 00:20:50,279 So do you also think that we should just let it go? 364 00:20:50,279 --> 00:20:52,579 If we decide to file charges against them, 365 00:20:52,948 --> 00:20:56,049 the media will be all over it. Nothing good will come out of it. 366 00:20:57,648 --> 00:21:00,219 You're saying exactly what Sung Wook said. 367 00:21:00,658 --> 00:21:01,658 He said the same thing? 368 00:21:02,459 --> 00:21:05,598 - Yes. - It's the most reasonable thing to do. 369 00:21:05,799 --> 00:21:08,398 So just let it go, honey. 370 00:21:08,829 --> 00:21:11,569 Leave it up to Sung Wook, okay? 371 00:21:13,069 --> 00:21:16,809 Okay. Like you said, nothing good will come out of the media covering it, 372 00:21:17,408 --> 00:21:18,509 so I'll just let it go. 373 00:21:29,249 --> 00:21:30,448 (Kang Cha Yeol) 374 00:21:32,158 --> 00:21:33,418 Who was it, Mom? 375 00:21:33,918 --> 00:21:35,459 Oh, no one. 376 00:21:38,628 --> 00:21:41,059 What? She's screening my calls now? 377 00:21:43,769 --> 00:21:46,239 I should've just asked Him Chan for his number. 378 00:21:51,979 --> 00:21:53,239 Are you writing a diary? 379 00:21:53,638 --> 00:21:54,638 Yes. 380 00:21:54,938 --> 00:21:56,408 What did you write about today? 381 00:21:56,648 --> 00:22:00,819 I wrote about how happy I was when Mr. Kang Cha Yeol gave me a ride. 382 00:22:02,388 --> 00:22:03,848 That made you happy? 383 00:22:04,188 --> 00:22:05,188 Yes. 384 00:22:05,489 --> 00:22:09,858 We're going for a bike ride with him this weekend, right? 385 00:22:10,459 --> 00:22:13,329 Oh, that... I'm sorry. 386 00:22:13,329 --> 00:22:15,569 He's actually busy this weekend. 387 00:22:15,829 --> 00:22:16,829 Really? 388 00:22:17,698 --> 00:22:20,569 But he promised me that we'd go together. 389 00:22:21,368 --> 00:22:25,209 Right, I know. But something came up, so he can't make it. 390 00:22:26,039 --> 00:22:28,878 The two of us will go and have lots of fun together. 391 00:22:29,049 --> 00:22:31,779 I'll teach you how to ride a bike... 392 00:22:31,779 --> 00:22:34,079 and buy you lots of delicious things. Okay? 393 00:22:34,719 --> 00:22:37,549 Still, I wish he could come with us. 394 00:22:38,618 --> 00:22:41,118 So? You don't like that it's just us two? 395 00:22:41,418 --> 00:22:43,858 I never said that. 396 00:22:44,628 --> 00:22:47,928 Then we'll have a super fun day. Sounds good? 397 00:22:49,469 --> 00:22:50,469 Okay. 398 00:23:02,948 --> 00:23:04,079 Remember this place? 399 00:23:05,878 --> 00:23:06,878 Of course, I remember. 400 00:23:07,819 --> 00:23:10,148 You asked me out the last time we were here together. 401 00:23:10,418 --> 00:23:11,418 Right. 402 00:23:12,059 --> 00:23:14,319 And you rejected me. 403 00:23:17,358 --> 00:23:18,358 I'm sorry. 404 00:23:20,158 --> 00:23:21,999 What did you mean by what you said earlier? 405 00:23:22,598 --> 00:23:24,769 You asked me if you still stood a chance with me. 406 00:23:26,499 --> 00:23:28,969 Forget about it. It meant nothing. 407 00:23:29,138 --> 00:23:32,138 I can't help but interpret it as you telling me that I can like you. 408 00:23:33,479 --> 00:23:34,678 Am I right? 409 00:23:38,009 --> 00:23:39,019 Am I? 410 00:23:39,448 --> 00:23:40,448 Yes. 411 00:23:41,249 --> 00:23:42,519 But just ignore what I said. 412 00:23:42,519 --> 00:23:44,019 I don't want to ignore it. 413 00:23:45,658 --> 00:23:46,819 To tell you the truth, 414 00:23:47,888 --> 00:23:51,388 I wanted to tell you right away that you still had a chance. 415 00:23:52,299 --> 00:23:53,959 Of course, you still do. 416 00:23:54,428 --> 00:23:55,868 But I held back... 417 00:23:56,999 --> 00:23:59,138 because I wanted to properly profess my feelings to you here. 418 00:24:00,299 --> 00:24:01,299 Director Kang. 419 00:24:01,569 --> 00:24:02,908 Marry me. 420 00:24:03,509 --> 00:24:05,338 We can date after we get married. 421 00:24:10,178 --> 00:24:11,448 I need your answer now. 422 00:24:12,079 --> 00:24:13,579 You won't reject me again, will you? 423 00:24:15,588 --> 00:24:16,588 No. 424 00:24:17,719 --> 00:24:18,959 Of course not. 425 00:24:20,088 --> 00:24:21,088 Then, 426 00:24:22,128 --> 00:24:23,588 we're getting married. Okay? 427 00:24:26,229 --> 00:24:28,529 Okay. I'd like that. 428 00:24:29,729 --> 00:24:30,969 Let's get married. 429 00:24:43,178 --> 00:24:44,249 Hey, you just got home? 430 00:24:44,878 --> 00:24:46,378 - Yes. - Wash up and go to bed. 431 00:24:46,618 --> 00:24:47,618 Mom. 432 00:24:48,378 --> 00:24:49,749 I have something to tell you. 433 00:24:51,319 --> 00:24:52,989 Me? What is it? 434 00:24:53,088 --> 00:24:54,289 I'm getting married. 435 00:24:54,519 --> 00:24:57,388 You're getting married? To whom? 436 00:24:57,989 --> 00:25:01,529 Director Kang. Director Kang and I are getting married. 437 00:25:01,628 --> 00:25:03,198 Who is Director Kang? 438 00:25:04,569 --> 00:25:07,438 My gosh! The Director Kang that I know? 439 00:25:07,999 --> 00:25:09,009 Yes. 440 00:25:09,309 --> 00:25:13,739 Oh, my goodness! How did this happen? 441 00:25:13,878 --> 00:25:17,378 You told me that you didn't like him. How did this happen? 442 00:25:17,848 --> 00:25:21,249 What are you up to these days? You have no idea what I've been dealing with? 443 00:25:21,249 --> 00:25:23,918 Why? Did something happen to you? 444 00:25:25,019 --> 00:25:28,289 Forget it. It's all been sorted out now. 445 00:25:28,289 --> 00:25:30,858 Thanks to it, things worked out between me and Director Kang, 446 00:25:30,858 --> 00:25:32,088 so just know that. 447 00:25:36,868 --> 00:25:39,638 Have I been too preoccupied with my own love life? 448 00:25:40,999 --> 00:25:45,338 You brat, don't be all secretive. Tell me what happened. 449 00:25:45,338 --> 00:25:46,338 Hey, Seung Ju! 450 00:26:11,598 --> 00:26:12,868 I'm heading out. 451 00:26:14,098 --> 00:26:17,168 Why are you leaving so early, skipping breakfast for two days in a row? 452 00:26:17,638 --> 00:26:19,108 Is something up? 453 00:26:19,209 --> 00:26:20,209 What? 454 00:26:20,539 --> 00:26:23,648 Oh, no. It's just that I carpool with my co-worker now. 455 00:26:24,279 --> 00:26:25,448 Your co-worker? Who? 456 00:26:26,319 --> 00:26:27,779 Just someone on my team. 457 00:26:28,279 --> 00:26:30,319 Still, you need to eat breakfast. 458 00:26:30,319 --> 00:26:32,989 I'll eat when I get to the office. I'll see you later. 459 00:26:33,358 --> 00:26:34,489 All right. 460 00:26:34,489 --> 00:26:35,489 Are you heading out now? 461 00:26:36,529 --> 00:26:37,529 Yes. 462 00:26:38,588 --> 00:26:41,329 Dad, I have something to tell you. 463 00:26:43,128 --> 00:26:45,299 Mom, come and sit down. I have an announcement to make. 464 00:26:46,098 --> 00:26:47,338 You need me here too? Why? 465 00:26:50,509 --> 00:26:52,878 Okay, what is it? Tell us. 466 00:26:56,549 --> 00:26:58,648 What is it that you need to tell us? 467 00:26:58,648 --> 00:26:59,948 What is it about? 468 00:27:03,789 --> 00:27:05,658 Don't keep us waiting. Just say it. 469 00:27:05,858 --> 00:27:06,858 What is it about? 470 00:27:08,928 --> 00:27:09,928 Dad. 471 00:27:10,959 --> 00:27:12,759 I want to marry Seung Ju. 472 00:27:14,529 --> 00:27:15,529 What? 473 00:27:18,398 --> 00:27:20,999 Who? You'll do what? 474 00:27:20,999 --> 00:27:22,408 I want to marry Seung Ju. 475 00:27:23,069 --> 00:27:24,709 I've made up my mind to marry Seung Ju, Mom. 476 00:27:24,709 --> 00:27:26,608 Hey, Kang Sung Wook! 477 00:27:58,469 --> 00:28:00,539 (Bravo, My Life) 478 00:28:00,539 --> 00:28:01,979 What? A thief? 479 00:28:01,979 --> 00:28:04,209 He's sleeping on the couch at the salon. 480 00:28:04,209 --> 00:28:05,448 Please, hurry. 481 00:28:05,448 --> 00:28:07,749 Why are you so kind to the aspiring writer's family? 482 00:28:07,749 --> 00:28:10,588 Do you have feelings for her or something? 483 00:28:10,588 --> 00:28:12,418 So we can spend some alone time, just us two. 484 00:28:12,418 --> 00:28:13,789 Go do your work. 485 00:28:13,789 --> 00:28:14,789 I can carry this by myself. 486 00:28:14,789 --> 00:28:16,088 You two, what are you doing? 487 00:28:16,489 --> 00:28:18,658 Say hello. He is the CEO of the company. 34493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.