Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,317 --> 00:00:24,287
What do you like so much about Dong Hee?
2
00:00:24,917 --> 00:00:26,516
I just don't get it.
3
00:00:26,516 --> 00:00:28,256
Anyone can tell that she's a nobody.
4
00:00:28,687 --> 00:00:30,957
Why do you like her so much?
5
00:00:31,226 --> 00:00:33,427
You may think she's a nobody
who has nothing to offer.
6
00:00:34,326 --> 00:00:37,197
Even if that's what
everyone thinks of her,
7
00:00:38,297 --> 00:00:40,966
she shines more brightly
than anyone else in my eyes.
8
00:00:41,407 --> 00:00:44,306
She has confidently overcome
every crisis that has come her way.
9
00:00:45,337 --> 00:00:46,977
In my eyes, she sparkles so brightly,
10
00:00:48,177 --> 00:00:50,276
and I can't help but like her.
11
00:00:54,486 --> 00:00:56,386
Frankly, I've never felt this way before.
12
00:00:58,217 --> 00:01:01,486
I've never liked
or longed for anyone so much before.
13
00:01:04,856 --> 00:01:05,856
You...
14
00:01:06,856 --> 00:01:08,127
You're losing your mind.
15
00:01:09,327 --> 00:01:10,327
Yes.
16
00:01:11,437 --> 00:01:12,596
I guess I am.
17
00:01:14,507 --> 00:01:16,867
So stop having feelings for me.
18
00:01:17,706 --> 00:01:19,536
Move on and find someone
who can love you back.
19
00:01:22,246 --> 00:01:23,246
Okay.
20
00:01:24,816 --> 00:01:26,346
I can't do this anymore.
21
00:01:27,816 --> 00:01:29,786
I'm sick and tired
of this unrequited love.
22
00:01:31,017 --> 00:01:32,756
I really can't do this anymore.
23
00:01:50,137 --> 00:01:51,407
Enjoy, kids.
24
00:01:51,407 --> 00:01:53,176
- Thank you!
- Thank you!
25
00:01:53,176 --> 00:01:55,676
Thank you, Great-aunt Myung Sook.
26
00:01:55,676 --> 00:01:56,777
No problem.
27
00:01:58,517 --> 00:01:59,816
I'm home.
28
00:01:59,816 --> 00:02:01,747
- Mom.
- Him Chan.
29
00:02:02,116 --> 00:02:04,956
Hi. You must be Him Chan's friends.
30
00:02:05,256 --> 00:02:06,887
- Hello.
- Hello.
31
00:02:07,057 --> 00:02:09,956
Yes. I heard you got into a fight
with Him Chan yesterday.
32
00:02:10,627 --> 00:02:11,627
We're sorry.
33
00:02:12,497 --> 00:02:14,096
I didn't invite you over to scold you.
34
00:02:14,096 --> 00:02:15,967
I just want you guys to get along.
35
00:02:16,096 --> 00:02:18,736
You'll get along with Him Chan
from now on, right?
36
00:02:18,736 --> 00:02:19,967
- Of course!
- Of course!
37
00:02:20,297 --> 00:02:22,066
Great, thank you.
38
00:02:22,407 --> 00:02:24,407
Eat lots of good food today.
39
00:02:24,407 --> 00:02:27,777
I bought some fried chicken too.
Eat as much as you want.
40
00:02:29,707 --> 00:02:31,647
- Thank you.
- Thank you.
41
00:02:31,647 --> 00:02:32,647
Here.
42
00:02:32,877 --> 00:02:34,187
Here you go, kids.
43
00:02:40,627 --> 00:02:42,527
Him Chan, I'm sorry.
44
00:02:42,886 --> 00:02:44,596
I'm sorry too.
45
00:02:44,856 --> 00:02:46,927
It's okay. Let's eat.
46
00:02:46,927 --> 00:02:47,927
- Okay!
- Okay!
47
00:02:51,066 --> 00:02:52,437
Hey, it's mine.
48
00:02:54,606 --> 00:02:56,536
- Let's eat!
- Thank you, Auntie Myung Sook.
49
00:02:56,636 --> 00:02:57,677
It's so good.
50
00:02:57,677 --> 00:02:59,006
- Don't mention it.
- It's delicious!
51
00:02:59,576 --> 00:03:01,976
I heard you called
and spoke with their moms.
52
00:03:02,307 --> 00:03:06,617
Yes. It was something they said in passing
without thinking...
53
00:03:06,617 --> 00:03:09,187
that the kids would overhear it
and cause something like this.
54
00:03:09,187 --> 00:03:10,886
They all feel very bad about it.
55
00:03:12,016 --> 00:03:14,457
That's why
you always have to watch what you say.
56
00:03:15,527 --> 00:03:17,897
In any case, they told me
they gave the kids an earful...
57
00:03:17,897 --> 00:03:19,256
and apologized to me.
58
00:03:19,897 --> 00:03:20,897
I see.
59
00:03:22,726 --> 00:03:25,066
You know, things like this
will happen from time to time.
60
00:03:25,066 --> 00:03:26,596
I'm already worried.
61
00:03:28,367 --> 00:03:32,576
So don't think that you have to raise
Him Chan all by yourself.
62
00:03:32,937 --> 00:03:34,247
You should consider getting married.
63
00:03:35,207 --> 00:03:38,147
You can't raise Him Chan by yourself
and live alone forever.
64
00:03:38,316 --> 00:03:39,846
You need to live your life too.
65
00:03:40,346 --> 00:03:41,346
Right?
66
00:03:42,316 --> 00:03:44,617
I'll go wash up quickly and come down.
67
00:03:51,627 --> 00:03:55,527
I'm hoping things would work out
between me and Dong Hee.
68
00:03:56,596 --> 00:03:58,596
Even though she has Him Chan?
69
00:03:59,437 --> 00:04:00,437
Yes.
70
00:04:02,066 --> 00:04:03,066
Why?
71
00:04:03,976 --> 00:04:07,076
Do you feel different about Him Chan
now that you know he is...
72
00:04:07,377 --> 00:04:08,747
her nephew and not her own child?
73
00:04:10,976 --> 00:04:14,016
Frankly, I can't deny that.
74
00:04:15,046 --> 00:04:18,886
So I am embarrassed of myself.
I feel pathetic.
75
00:04:19,687 --> 00:04:22,487
No, you don't need to feel that way.
76
00:04:22,856 --> 00:04:24,527
It's only natural.
77
00:04:26,627 --> 00:04:29,967
The thing is,
I'm sure you already know this,
78
00:04:30,796 --> 00:04:32,237
but Dong Hee thinks of Him Chan...
79
00:04:32,237 --> 00:04:34,636
as her own child even though
she didn't actually give birth to him.
80
00:04:34,937 --> 00:04:36,166
Do you get what I'm trying to say?
81
00:04:36,337 --> 00:04:37,537
Yes. Of course, I do.
82
00:04:38,877 --> 00:04:40,677
I do worry about you as well,
83
00:04:41,076 --> 00:04:44,677
but I'm not sure whether
Dong Hee would accept you. It worries me.
84
00:04:46,276 --> 00:04:50,417
She made up her mind years ago
that she'd devote her life to Him Chan.
85
00:04:52,956 --> 00:04:54,357
I'll try my best.
86
00:04:55,586 --> 00:04:56,586
I'll do my best.
87
00:05:02,867 --> 00:05:03,867
(Hyena Hair Salon)
88
00:05:03,867 --> 00:05:05,937
I'll get going, then.
89
00:05:05,937 --> 00:05:07,706
Make sure you lock the door
when you leave.
90
00:05:08,237 --> 00:05:09,607
Okay, bye.
91
00:05:09,607 --> 00:05:10,607
- Bye.
- Bye.
92
00:05:12,307 --> 00:05:18,316
(Hyena Hair Salon)
93
00:05:21,417 --> 00:05:22,417
Auntie Jung Eun.
94
00:05:22,747 --> 00:05:25,716
Hey, why are you back?
95
00:05:26,256 --> 00:05:27,787
Let me sleep here for the time being.
96
00:05:28,357 --> 00:05:29,456
What?
97
00:05:29,956 --> 00:05:31,497
I have nowhere to go.
98
00:05:31,896 --> 00:05:34,696
Even so, you can't sleep here.
99
00:05:34,696 --> 00:05:37,396
What if Ja Young finds out?
100
00:05:37,636 --> 00:05:40,066
I'll leave before Ja Young gets here.
Don't worry.
101
00:05:40,966 --> 00:05:43,466
I'd sleep at the sauna if I had the money,
but I don't.
102
00:05:44,607 --> 00:05:46,477
Have you found a job yet?
103
00:05:46,607 --> 00:05:49,307
Yes. I started a job
at a courier company today.
104
00:05:49,547 --> 00:05:50,706
So let me stay here just for a month.
105
00:05:52,047 --> 00:05:54,047
How did we end up in this mess?
106
00:05:54,816 --> 00:05:58,256
I don't have time for a pity party.
Just go. I'm exhausted.
107
00:05:59,417 --> 00:06:03,487
Make sure you leave early in the morning
so Ja Young won't see you, okay?
108
00:06:03,756 --> 00:06:05,026
Don't you worry.
109
00:06:08,297 --> 00:06:09,727
- Bye, Auntie Jung Eun.
- Bye.
110
00:06:14,537 --> 00:06:19,437
(Hyena Hair Salon)
111
00:06:19,706 --> 00:06:20,706
(My daughter)
112
00:06:25,146 --> 00:06:26,146
Hey, what's up?
113
00:06:26,446 --> 00:06:28,086
Dad, where are you?
114
00:06:28,287 --> 00:06:29,386
Why do you ask?
115
00:06:30,716 --> 00:06:33,216
Don't tell me
you're sleeping out on the streets now.
116
00:06:33,617 --> 00:06:36,687
Hey, what do you take me for?
117
00:06:37,627 --> 00:06:40,656
So? Did you call
because you were worried about me?
118
00:06:41,497 --> 00:06:42,497
Yes.
119
00:06:43,297 --> 00:06:45,937
Don't worry. I'm doing fine.
120
00:06:46,196 --> 00:06:48,367
Dad, what's your bank account number?
121
00:06:48,367 --> 00:06:50,836
My bank account number? Why do you ask?
122
00:06:50,836 --> 00:06:53,136
I've been saving my allowance.
I'll send it to you,
123
00:06:53,136 --> 00:06:54,877
so tell me your bank account number.
124
00:06:56,006 --> 00:06:58,047
Hey, don't worry about it.
125
00:06:58,747 --> 00:07:00,247
I can't do that to you.
126
00:07:00,847 --> 00:07:02,886
How could I spend
my daughter's allowance money?
127
00:07:03,086 --> 00:07:05,756
Who cares? You're the one
who gave me the money.
128
00:07:05,756 --> 00:07:07,756
Still, that's just wrong.
129
00:07:09,526 --> 00:07:14,367
Dad, please turn things around
so I can stop worrying about you. Okay?
130
00:07:14,526 --> 00:07:16,597
Okay, I will.
131
00:07:16,867 --> 00:07:18,566
All right, bye.
132
00:07:23,237 --> 00:07:24,706
All I do is make my daughter
worry about me.
133
00:07:25,276 --> 00:07:26,906
Why do I even live?
134
00:07:33,247 --> 00:07:36,316
Let's go!
135
00:07:39,016 --> 00:07:42,287
Who said you could come into my room
whenever you want to?
136
00:07:42,787 --> 00:07:44,357
My room? Give me a break.
137
00:07:44,557 --> 00:07:46,927
This is Hyun Seok's room, not your room.
138
00:07:47,497 --> 00:07:49,667
I'm using the room now,
so it is mine for the time being.
139
00:07:51,737 --> 00:07:54,766
So? You don't want me
barging into this room?
140
00:07:54,807 --> 00:07:55,966
Of course, I don't.
141
00:07:57,206 --> 00:07:59,206
Fine. Then I won't come
into this room anymore...
142
00:08:01,377 --> 00:08:02,377
if you sign this.
143
00:08:02,906 --> 00:08:03,946
What is it?
144
00:08:04,276 --> 00:08:06,316
Why don't you open it and see? Read it.
145
00:08:12,516 --> 00:08:16,456
"I, Kim Jung Eun, promise
that I will never flirt..."
146
00:08:16,456 --> 00:08:19,127
"with Jang Hyun Seok,
the owner of Hana Dumplings."
147
00:08:21,766 --> 00:08:22,766
What is this?
148
00:08:23,066 --> 00:08:24,997
What do you think? It's a written pledge.
149
00:08:25,167 --> 00:08:26,297
Go ahead and sign.
150
00:08:26,667 --> 00:08:29,107
Why do I have to sign this?
151
00:08:30,537 --> 00:08:33,537
If you don't,
I'll keep coming into this room.
152
00:08:33,537 --> 00:08:34,547
Is that okay with you?
153
00:08:35,406 --> 00:08:36,646
I can't believe this.
154
00:08:36,646 --> 00:08:42,386
Then you can't rest, read, or write.
Are you really okay with that?
155
00:08:43,917 --> 00:08:44,917
Fine.
156
00:08:45,487 --> 00:08:48,456
If I sign this thing, you will never
come into my room again, right?
157
00:08:49,127 --> 00:08:50,287
Yes, you have my word.
158
00:08:50,326 --> 00:08:51,656
You promised.
159
00:08:51,696 --> 00:08:53,426
Go ahead and sign it. Go on.
160
00:09:01,237 --> 00:09:04,107
Jung Eun, may I come in for a moment?
161
00:09:04,107 --> 00:09:05,806
Yes, come in.
162
00:09:10,146 --> 00:09:13,146
I thought you went home.
What are you doing here?
163
00:09:13,146 --> 00:09:15,747
I told you that I'd wait for you
so we could go home together.
164
00:09:16,117 --> 00:09:18,817
My goodness. You're funny.
165
00:09:19,686 --> 00:09:21,487
What were you doing?
166
00:09:21,786 --> 00:09:25,697
Nothing. What's up?
167
00:09:26,697 --> 00:09:28,867
Here, I wanted to give you these.
168
00:09:29,296 --> 00:09:30,467
What are these?
169
00:09:30,526 --> 00:09:31,536
Take a look.
170
00:09:31,936 --> 00:09:34,536
My gosh. These are books by Ko Eun Hee.
171
00:09:35,367 --> 00:09:38,776
These books are out of print.
Where did you get them?
172
00:09:40,077 --> 00:09:43,406
The truth is, the poet Ko Eun Hee is...
173
00:09:44,107 --> 00:09:46,577
my late wife.
174
00:09:49,987 --> 00:09:52,317
What? Seriously?
175
00:09:52,617 --> 00:09:55,556
You're Ko Eun Hee's husband?
176
00:09:56,886 --> 00:09:57,896
Yes.
177
00:09:58,597 --> 00:10:01,097
I was so grateful to hear that
you were a fan of my wife's books,
178
00:10:01,396 --> 00:10:05,036
and that's why I wanted
to treat you to a meal.
179
00:10:06,436 --> 00:10:10,666
My goodness. I had no idea.
180
00:10:11,577 --> 00:10:14,977
What's with that face? You look smitten.
181
00:10:16,447 --> 00:10:20,276
Anyway, I'll cherish these books.
Thank you so much.
182
00:10:20,276 --> 00:10:22,786
My pleasure. Get some rest.
183
00:10:22,786 --> 00:10:24,857
- Thank you.
- Hey, let's go.
184
00:10:25,386 --> 00:10:28,656
Wait outside. I have to take care
of some unfinished business.
185
00:10:29,186 --> 00:10:31,997
Goodness. Sure.
186
00:10:36,896 --> 00:10:37,896
Sign it now.
187
00:10:41,166 --> 00:10:43,266
What are you waiting for? Sign it.
188
00:10:46,107 --> 00:10:47,577
I refuse to sign this.
189
00:10:48,646 --> 00:10:49,646
What?
190
00:11:03,357 --> 00:11:05,227
Ms. Baek, are you all right?
191
00:11:07,026 --> 00:11:08,097
You're here.
192
00:11:12,136 --> 00:11:13,936
How much did you drink?
193
00:11:15,666 --> 00:11:16,737
I'm sorry.
194
00:11:18,377 --> 00:11:21,546
But you were the only person
I could call, Director Kang.
195
00:11:24,577 --> 00:11:25,817
Can I ask...
196
00:11:27,347 --> 00:11:28,416
what's going on?
197
00:11:33,516 --> 00:11:34,886
Is it because of Cha Yeol again?
198
00:11:40,296 --> 00:11:42,197
He says he still likes Seo Dong Hee...
199
00:11:43,396 --> 00:11:45,296
even though he now knows
that she has a child.
200
00:11:48,806 --> 00:11:51,607
So today,
I ended things with him for good.
201
00:11:54,176 --> 00:11:55,176
What?
202
00:11:56,747 --> 00:11:58,516
Kang Cha Yeol...
203
00:11:59,747 --> 00:12:01,317
is no longer a part of my life.
204
00:12:10,127 --> 00:12:11,526
And you're heartbroken?
205
00:12:13,526 --> 00:12:15,426
Is that why you drank so much?
206
00:12:20,166 --> 00:12:21,166
Yes.
207
00:12:24,136 --> 00:12:26,577
But I'll let myself be heartbroken
just for today.
208
00:12:27,776 --> 00:12:29,806
I'll let it hurt me only for today.
209
00:12:31,077 --> 00:12:33,617
Starting tomorrow,
I'll completely erase him from my mind.
210
00:12:35,987 --> 00:12:40,357
Completely, without a single trace.
211
00:12:45,296 --> 00:12:46,396
All right, then.
212
00:12:55,867 --> 00:12:56,936
You probably want to cry.
213
00:13:00,577 --> 00:13:01,947
Then go for it.
214
00:13:04,276 --> 00:13:05,916
Only then can you let him go.
215
00:13:32,776 --> 00:13:35,276
Hey, where did you have to go
so late at night?
216
00:13:35,877 --> 00:13:37,146
I had to take care of something.
217
00:13:37,506 --> 00:13:38,717
What? It's really late.
218
00:13:39,377 --> 00:13:40,377
Good night, Mom.
219
00:13:43,786 --> 00:13:45,556
That brat...
220
00:14:20,617 --> 00:14:21,786
It's 50,000 dollars.
221
00:14:22,256 --> 00:14:23,686
Did you say 50,000 dollars?
222
00:14:23,686 --> 00:14:28,227
Put it in Ms. Baek's desk drawer
and make sure no one sees you doing it.
223
00:14:28,796 --> 00:14:30,967
Then send an anonymous letter
to Internal Affairs.
224
00:14:31,796 --> 00:14:33,266
An anonymous letter?
225
00:14:33,497 --> 00:14:35,306
That's right.
In the letter, you'll write...
226
00:14:35,737 --> 00:14:40,506
that you saw Ms. Baek receiving money
from one of the suppliers.
227
00:14:42,646 --> 00:14:45,947
In any case, just do as I say.
228
00:14:46,247 --> 00:14:47,247
Then,
229
00:14:47,617 --> 00:14:51,617
I'll make sure you're not reprimanded
for taking a bribe from Joobin Fabric.
230
00:14:52,056 --> 00:14:53,056
Got it?
231
00:15:15,377 --> 00:15:16,607
- Really?
- Yes.
232
00:15:16,676 --> 00:15:18,016
My gosh, I'm sure it was delicious.
233
00:15:18,016 --> 00:15:19,217
It was so good.
234
00:15:20,477 --> 00:15:22,046
Ms. Kim, you're early today.
235
00:15:22,046 --> 00:15:23,886
Hey, good morning.
236
00:15:24,447 --> 00:15:26,156
What's gotten into you?
237
00:15:26,457 --> 00:15:28,327
You came in early to clean?
238
00:15:28,556 --> 00:15:30,156
Am I not allowed to come in early?
239
00:15:44,306 --> 00:15:45,436
It's me, ma'am.
240
00:15:46,036 --> 00:15:47,036
Yes.
241
00:15:47,776 --> 00:15:50,646
How did it go? Did you do it?
242
00:15:51,306 --> 00:15:52,977
Yes, just now.
243
00:15:53,577 --> 00:15:55,117
I hope no one saw you.
244
00:15:56,247 --> 00:15:57,247
No one.
245
00:15:58,117 --> 00:15:59,186
Well done.
246
00:15:59,186 --> 00:16:02,727
Ma'am, then I won't be reprimanded, right?
247
00:16:03,087 --> 00:16:06,357
Don't worry about that.
I'll take care of that now.
248
00:16:13,666 --> 00:16:14,766
What are you doing here?
249
00:16:15,266 --> 00:16:17,867
Sorry? Nothing.
250
00:16:18,077 --> 00:16:20,577
I made some coffee.
Feel free to have some.
251
00:16:24,947 --> 00:16:25,947
What's with her?
252
00:16:36,526 --> 00:16:38,056
Did you get home safely last night?
253
00:16:39,357 --> 00:16:40,357
Yes, as you can see.
254
00:16:42,666 --> 00:16:43,967
I'm sorry about last night.
255
00:16:45,296 --> 00:16:48,406
Kang Cha Yeol. I told you last night.
256
00:16:49,207 --> 00:16:51,006
I'm done liking you.
257
00:16:51,636 --> 00:16:54,306
So you don't need
to worry about me anymore.
258
00:16:57,046 --> 00:16:58,447
Okay. I won't worry, then.
259
00:16:59,477 --> 00:17:00,617
Thanks, Seung Ju.
260
00:17:00,877 --> 00:17:04,447
You don't need to thank me,
but let me give you a word of advice.
261
00:17:06,087 --> 00:17:08,127
Seo Dong Hee is not the one for you.
262
00:17:24,337 --> 00:17:26,037
Here, I got this.
263
00:17:26,436 --> 00:17:28,077
It's okay. I can do it.
264
00:17:28,077 --> 00:17:29,676
You're not the only newbie on the team.
265
00:17:29,676 --> 00:17:31,077
I'm a newbie too, so let's do it together.
266
00:17:33,077 --> 00:17:34,176
All right, then.
267
00:17:37,986 --> 00:17:39,486
(Bosung Fabric)
268
00:17:48,696 --> 00:17:50,867
I'll take that security guard position.
269
00:17:50,867 --> 00:17:54,037
I'm sorry.
Someone else already took that position.
270
00:17:54,807 --> 00:17:55,807
What?
271
00:17:56,367 --> 00:18:00,136
I asked you to give me a day
to think about it.
272
00:18:00,136 --> 00:18:02,146
Right, I know.
273
00:18:02,146 --> 00:18:05,176
But someone younger than you
with experience wanted the job,
274
00:18:05,176 --> 00:18:06,216
so I had no choice.
275
00:18:07,077 --> 00:18:09,017
The apartment building wanted him as well.
276
00:18:09,416 --> 00:18:11,186
Even so...
277
00:18:12,416 --> 00:18:15,186
Are there no other vacant positions
at the moment?
278
00:18:15,426 --> 00:18:16,426
At the moment, no.
279
00:18:27,097 --> 00:18:30,037
You're looking pretty good for someone
who drank that much last night.
280
00:18:31,267 --> 00:18:32,807
Yes, I feel good.
281
00:18:33,007 --> 00:18:34,807
I'm glad to hear that.
282
00:18:35,146 --> 00:18:38,277
Let me know when you're free.
I want to buy you dinner.
283
00:18:38,746 --> 00:18:41,277
You want to buy me dinner?
284
00:18:41,916 --> 00:18:44,746
You kindly listened whenever
I vented to you about my problems.
285
00:18:45,017 --> 00:18:46,017
So I want to thank you.
286
00:18:50,287 --> 00:18:52,956
Then how about today?
287
00:18:54,597 --> 00:18:55,666
Today?
288
00:18:55,726 --> 00:18:57,496
Why? Do you have plans for the evening?
289
00:18:57,926 --> 00:18:59,867
No, I don't.
290
00:19:00,396 --> 00:19:02,436
Then buy me dinner this evening.
291
00:19:04,136 --> 00:19:05,837
Okay, sure.
292
00:19:06,236 --> 00:19:07,307
Then I'll see you later.
293
00:19:07,736 --> 00:19:08,746
All right.
294
00:19:21,287 --> 00:19:22,787
Did you need him to sign off on something?
295
00:19:23,127 --> 00:19:24,226
Yes, sir.
296
00:19:25,127 --> 00:19:26,726
All right, then. I won't keep you.
297
00:19:27,496 --> 00:19:28,496
Have a good day.
298
00:19:40,837 --> 00:19:41,906
(Executive Director Kang Sung Wook)
299
00:19:41,906 --> 00:19:42,906
Yes.
300
00:19:47,377 --> 00:19:48,916
Dad. What brings you to my office?
301
00:19:51,017 --> 00:19:53,287
I just saw Ms. Baek leave your office.
302
00:19:53,686 --> 00:19:56,057
Right. She needed my approval
on something.
303
00:19:56,726 --> 00:19:58,597
Was that the only reason she was here?
304
00:19:58,827 --> 00:19:59,827
Sorry?
305
00:20:00,257 --> 00:20:01,527
What do you mean?
306
00:20:02,226 --> 00:20:06,597
Both Ms. Baek and you
seem to be in a good mood today.
307
00:20:07,236 --> 00:20:08,466
Am I wrong?
308
00:20:10,236 --> 00:20:11,877
We're having dinner together this evening.
309
00:20:11,976 --> 00:20:15,476
What's going on between you two?
310
00:20:16,976 --> 00:20:18,107
Nothing, really.
311
00:20:18,517 --> 00:20:21,577
We're just good friends now.
312
00:20:21,946 --> 00:20:23,587
We listen to each other's worries
and problems.
313
00:20:24,446 --> 00:20:28,216
You fool. You can do that
when she flat out rejected you?
314
00:20:29,186 --> 00:20:30,186
Right?
315
00:20:30,926 --> 00:20:33,956
I didn't think it'd be possible,
but I guess it is.
316
00:20:35,097 --> 00:20:38,767
Then just stay friends.
Don't think about taking it any further.
317
00:20:41,166 --> 00:20:42,767
I'll figure it out, Dad.
318
00:20:42,906 --> 00:20:46,077
Don't waste your time and energy.
I suggest you heed my advice.
319
00:21:01,757 --> 00:21:05,196
I need to do some work outside the office.
Can I go straight home after that?
320
00:21:05,726 --> 00:21:06,797
What do you need to do?
321
00:21:07,257 --> 00:21:09,896
I need to get some ideas
for the design concept.
322
00:21:11,736 --> 00:21:12,736
Okay, sure.
323
00:21:13,736 --> 00:21:14,966
Then I'll tag along.
324
00:21:15,736 --> 00:21:17,037
I'll take photos for you.
325
00:21:18,007 --> 00:21:20,037
I won't be returning
to the office for the day either.
326
00:21:20,577 --> 00:21:21,746
Sure.
327
00:21:22,777 --> 00:21:23,777
Let's go.
328
00:21:27,517 --> 00:21:30,347
We'll get going, then. See you tomorrow.
329
00:21:36,686 --> 00:21:40,656
I think it'd be nice to use a park
as our motive for the design concept.
330
00:21:40,656 --> 00:21:41,896
What do you think?
331
00:21:42,327 --> 00:21:44,067
Yes, I think it's a good idea.
332
00:21:44,926 --> 00:21:48,097
Then could you take a bunch of pictures
of the park?
333
00:21:48,837 --> 00:21:49,837
Anywhere I want?
334
00:21:49,936 --> 00:21:51,906
Didn't you tag along to take pictures?
335
00:21:52,406 --> 00:21:53,607
Well...
336
00:21:54,537 --> 00:21:57,246
Sure, then let me flaunt my skills.
337
00:22:01,277 --> 00:22:03,886
My gosh, it's so pretty.
Could you take a picture?
338
00:22:03,886 --> 00:22:04,886
That, over there?
339
00:22:09,627 --> 00:22:10,627
What do you think?
340
00:22:10,827 --> 00:22:13,656
It's so beautiful!
And that spot over there too.
341
00:22:14,226 --> 00:22:15,226
Over there?
342
00:22:18,067 --> 00:22:19,067
Look.
343
00:22:19,537 --> 00:22:21,767
My gosh, you really are
a talented photographer.
344
00:22:21,767 --> 00:22:23,337
What about those trees?
345
00:22:23,537 --> 00:22:24,537
Over there?
346
00:22:25,406 --> 00:22:27,436
My, the flowers are so beautiful.
347
00:22:29,507 --> 00:22:30,976
Can you take a picture of this right here?
348
00:22:31,107 --> 00:22:32,117
Right here?
349
00:22:36,617 --> 00:22:37,617
What do you think?
350
00:22:37,916 --> 00:22:39,087
It's so nice.
351
00:22:48,966 --> 00:22:51,327
Wow, this photo is so cool.
352
00:22:52,396 --> 00:22:53,567
This one too.
353
00:22:54,736 --> 00:22:57,067
My gosh, you really are
an amazing photographer.
354
00:22:59,037 --> 00:23:01,307
How did you take this one?
355
00:23:02,507 --> 00:23:04,807
What? Which one?
356
00:23:05,416 --> 00:23:09,186
This? It's easy.
You just have to use long exposure.
357
00:23:09,446 --> 00:23:12,087
I see.
358
00:23:13,117 --> 00:23:14,287
I think we have enough.
359
00:23:14,656 --> 00:23:16,726
Let's go have dinner. I'm hungry.
360
00:23:17,327 --> 00:23:18,627
No. Why don't we...
361
00:23:18,797 --> 00:23:21,597
go over to the other side
and take some more photos?
362
00:23:21,797 --> 00:23:24,267
What? More?
I think we have more than enough.
363
00:23:24,267 --> 00:23:25,466
Come on. Follow me.
364
00:23:36,746 --> 00:23:38,307
What are you doing? Come on.
365
00:23:38,946 --> 00:23:40,946
I can't. I'm scared.
366
00:23:41,986 --> 00:23:43,446
Scared of what?
367
00:23:43,886 --> 00:23:45,956
I have aquaphobia.
368
00:23:46,857 --> 00:23:48,726
Aquaphobia?
369
00:23:49,787 --> 00:23:50,787
That's right.
370
00:23:51,287 --> 00:23:54,327
So you can't even cross this stream?
371
00:23:54,696 --> 00:23:56,097
No, I can't.
372
00:23:57,567 --> 00:23:59,466
Or you can hold my hand.
373
00:23:59,767 --> 00:24:01,537
Then I might be able to.
374
00:24:05,007 --> 00:24:06,007
You don't want to?
375
00:24:06,676 --> 00:24:07,706
Forget it, then.
376
00:24:09,847 --> 00:24:10,847
Okay.
377
00:24:11,807 --> 00:24:13,246
Here, hold my hand.
378
00:24:19,986 --> 00:24:20,986
Be careful.
379
00:24:23,587 --> 00:24:24,886
Careful.
380
00:25:01,696 --> 00:25:03,166
Now, you can let go.
381
00:25:04,166 --> 00:25:05,166
What?
382
00:25:06,136 --> 00:25:07,636
My hand.
383
00:25:10,206 --> 00:25:11,837
Go on and take some photos.
384
00:25:12,236 --> 00:25:14,136
Yes, ma'am.
385
00:25:30,226 --> 00:25:31,226
Ms. Kim.
386
00:25:32,757 --> 00:25:33,956
Yes?
387
00:25:35,696 --> 00:25:36,926
Why are you so startled?
388
00:25:38,837 --> 00:25:41,696
Don't mind me. What is it, Ms. Baek?
389
00:25:42,607 --> 00:25:44,807
I have dinner plans,
so I have to get going.
390
00:25:44,807 --> 00:25:46,206
You guys can get going when you're done.
391
00:25:47,236 --> 00:25:50,077
Okay. I'll see you tomorrow.
392
00:25:50,507 --> 00:25:51,646
See you tomorrow, Ms. Baek.
393
00:25:51,906 --> 00:25:53,446
All right. See you tomorrow.
394
00:25:59,557 --> 00:26:00,787
How may we help you?
395
00:26:01,216 --> 00:26:04,257
Who is Ms. Baek Seung Ju?
396
00:26:08,456 --> 00:26:12,236
It's me. I am Baek Seung Ju. Who are you?
397
00:26:12,537 --> 00:26:13,936
We're from Internal Affairs.
398
00:26:14,267 --> 00:26:16,436
We received a tip-off about you.
399
00:26:16,906 --> 00:26:19,607
A tip-off? What do you mean?
400
00:26:19,607 --> 00:26:23,446
We've been told that you took a bribe
from one of our suppliers.
401
00:26:25,817 --> 00:26:28,017
I beg your pardon? A bribe?
402
00:26:28,347 --> 00:26:29,347
Yes.
403
00:26:31,117 --> 00:26:33,317
Who sent such a preposterous tip-off?
404
00:26:33,757 --> 00:26:35,386
Who was it?
405
00:26:35,426 --> 00:26:37,226
That we cannot tell you.
406
00:26:37,627 --> 00:26:40,057
We'd like to search your desk.
407
00:26:40,597 --> 00:26:41,597
Would that be okay?
408
00:26:44,597 --> 00:26:46,597
I have never received a bribe from anyone.
409
00:26:46,597 --> 00:26:48,736
Then allow us to search your desk.
410
00:26:51,567 --> 00:26:52,807
Ms. Baek Seung Ju?
411
00:26:53,906 --> 00:26:56,746
Sure. I have nothing to hide,
412
00:26:57,307 --> 00:26:58,946
so go ahead and search all you want.
413
00:26:59,746 --> 00:27:00,777
Go for it.
414
00:27:01,676 --> 00:27:02,686
Search her desk.
415
00:27:02,817 --> 00:27:03,817
- Yes, sir.
- Yes, sir.
416
00:27:12,956 --> 00:27:15,327
But if you don't find anything,
417
00:27:15,627 --> 00:27:18,736
I won't let this slide. So you'd better
be ready for the consequences.
418
00:27:19,297 --> 00:27:20,297
Do you understand?
419
00:27:20,337 --> 00:27:21,337
Found it.
420
00:28:00,206 --> 00:28:02,146
(Bravo, My Life)
421
00:28:02,347 --> 00:28:04,107
What do you think of Cha Yeol?
422
00:28:04,107 --> 00:28:05,446
Why don't you date him?
423
00:28:05,446 --> 00:28:08,277
Why don't you find someone to date
instead of being a matchmaker for others?
424
00:28:08,277 --> 00:28:11,587
He wouldn't have offered to walk you home
if he had no interest in you.
425
00:28:11,746 --> 00:28:13,656
He likes you, Dong Hee.
426
00:28:13,656 --> 00:28:16,186
This is a put-up job. I was set up!
427
00:28:16,186 --> 00:28:18,426
- Ms. Baek.
- It wasn't me.
428
00:28:18,426 --> 00:28:19,857
I really didn't do it.
29884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.