All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E41.220610.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,317 --> 00:00:24,287 What do you like so much about Dong Hee? 2 00:00:24,917 --> 00:00:26,516 I just don't get it. 3 00:00:26,516 --> 00:00:28,256 Anyone can tell that she's a nobody. 4 00:00:28,687 --> 00:00:30,957 Why do you like her so much? 5 00:00:31,226 --> 00:00:33,427 You may think she's a nobody who has nothing to offer. 6 00:00:34,326 --> 00:00:37,197 Even if that's what everyone thinks of her, 7 00:00:38,297 --> 00:00:40,966 she shines more brightly than anyone else in my eyes. 8 00:00:41,407 --> 00:00:44,306 She has confidently overcome every crisis that has come her way. 9 00:00:45,337 --> 00:00:46,977 In my eyes, she sparkles so brightly, 10 00:00:48,177 --> 00:00:50,276 and I can't help but like her. 11 00:00:54,486 --> 00:00:56,386 Frankly, I've never felt this way before. 12 00:00:58,217 --> 00:01:01,486 I've never liked or longed for anyone so much before. 13 00:01:04,856 --> 00:01:05,856 You... 14 00:01:06,856 --> 00:01:08,127 You're losing your mind. 15 00:01:09,327 --> 00:01:10,327 Yes. 16 00:01:11,437 --> 00:01:12,596 I guess I am. 17 00:01:14,507 --> 00:01:16,867 So stop having feelings for me. 18 00:01:17,706 --> 00:01:19,536 Move on and find someone who can love you back. 19 00:01:22,246 --> 00:01:23,246 Okay. 20 00:01:24,816 --> 00:01:26,346 I can't do this anymore. 21 00:01:27,816 --> 00:01:29,786 I'm sick and tired of this unrequited love. 22 00:01:31,017 --> 00:01:32,756 I really can't do this anymore. 23 00:01:50,137 --> 00:01:51,407 Enjoy, kids. 24 00:01:51,407 --> 00:01:53,176 - Thank you! - Thank you! 25 00:01:53,176 --> 00:01:55,676 Thank you, Great-aunt Myung Sook. 26 00:01:55,676 --> 00:01:56,777 No problem. 27 00:01:58,517 --> 00:01:59,816 I'm home. 28 00:01:59,816 --> 00:02:01,747 - Mom. - Him Chan. 29 00:02:02,116 --> 00:02:04,956 Hi. You must be Him Chan's friends. 30 00:02:05,256 --> 00:02:06,887 - Hello. - Hello. 31 00:02:07,057 --> 00:02:09,956 Yes. I heard you got into a fight with Him Chan yesterday. 32 00:02:10,627 --> 00:02:11,627 We're sorry. 33 00:02:12,497 --> 00:02:14,096 I didn't invite you over to scold you. 34 00:02:14,096 --> 00:02:15,967 I just want you guys to get along. 35 00:02:16,096 --> 00:02:18,736 You'll get along with Him Chan from now on, right? 36 00:02:18,736 --> 00:02:19,967 - Of course! - Of course! 37 00:02:20,297 --> 00:02:22,066 Great, thank you. 38 00:02:22,407 --> 00:02:24,407 Eat lots of good food today. 39 00:02:24,407 --> 00:02:27,777 I bought some fried chicken too. Eat as much as you want. 40 00:02:29,707 --> 00:02:31,647 - Thank you. - Thank you. 41 00:02:31,647 --> 00:02:32,647 Here. 42 00:02:32,877 --> 00:02:34,187 Here you go, kids. 43 00:02:40,627 --> 00:02:42,527 Him Chan, I'm sorry. 44 00:02:42,886 --> 00:02:44,596 I'm sorry too. 45 00:02:44,856 --> 00:02:46,927 It's okay. Let's eat. 46 00:02:46,927 --> 00:02:47,927 - Okay! - Okay! 47 00:02:51,066 --> 00:02:52,437 Hey, it's mine. 48 00:02:54,606 --> 00:02:56,536 - Let's eat! - Thank you, Auntie Myung Sook. 49 00:02:56,636 --> 00:02:57,677 It's so good. 50 00:02:57,677 --> 00:02:59,006 - Don't mention it. - It's delicious! 51 00:02:59,576 --> 00:03:01,976 I heard you called and spoke with their moms. 52 00:03:02,307 --> 00:03:06,617 Yes. It was something they said in passing without thinking... 53 00:03:06,617 --> 00:03:09,187 that the kids would overhear it and cause something like this. 54 00:03:09,187 --> 00:03:10,886 They all feel very bad about it. 55 00:03:12,016 --> 00:03:14,457 That's why you always have to watch what you say. 56 00:03:15,527 --> 00:03:17,897 In any case, they told me they gave the kids an earful... 57 00:03:17,897 --> 00:03:19,256 and apologized to me. 58 00:03:19,897 --> 00:03:20,897 I see. 59 00:03:22,726 --> 00:03:25,066 You know, things like this will happen from time to time. 60 00:03:25,066 --> 00:03:26,596 I'm already worried. 61 00:03:28,367 --> 00:03:32,576 So don't think that you have to raise Him Chan all by yourself. 62 00:03:32,937 --> 00:03:34,247 You should consider getting married. 63 00:03:35,207 --> 00:03:38,147 You can't raise Him Chan by yourself and live alone forever. 64 00:03:38,316 --> 00:03:39,846 You need to live your life too. 65 00:03:40,346 --> 00:03:41,346 Right? 66 00:03:42,316 --> 00:03:44,617 I'll go wash up quickly and come down. 67 00:03:51,627 --> 00:03:55,527 I'm hoping things would work out between me and Dong Hee. 68 00:03:56,596 --> 00:03:58,596 Even though she has Him Chan? 69 00:03:59,437 --> 00:04:00,437 Yes. 70 00:04:02,066 --> 00:04:03,066 Why? 71 00:04:03,976 --> 00:04:07,076 Do you feel different about Him Chan now that you know he is... 72 00:04:07,377 --> 00:04:08,747 her nephew and not her own child? 73 00:04:10,976 --> 00:04:14,016 Frankly, I can't deny that. 74 00:04:15,046 --> 00:04:18,886 So I am embarrassed of myself. I feel pathetic. 75 00:04:19,687 --> 00:04:22,487 No, you don't need to feel that way. 76 00:04:22,856 --> 00:04:24,527 It's only natural. 77 00:04:26,627 --> 00:04:29,967 The thing is, I'm sure you already know this, 78 00:04:30,796 --> 00:04:32,237 but Dong Hee thinks of Him Chan... 79 00:04:32,237 --> 00:04:34,636 as her own child even though she didn't actually give birth to him. 80 00:04:34,937 --> 00:04:36,166 Do you get what I'm trying to say? 81 00:04:36,337 --> 00:04:37,537 Yes. Of course, I do. 82 00:04:38,877 --> 00:04:40,677 I do worry about you as well, 83 00:04:41,076 --> 00:04:44,677 but I'm not sure whether Dong Hee would accept you. It worries me. 84 00:04:46,276 --> 00:04:50,417 She made up her mind years ago that she'd devote her life to Him Chan. 85 00:04:52,956 --> 00:04:54,357 I'll try my best. 86 00:04:55,586 --> 00:04:56,586 I'll do my best. 87 00:05:02,867 --> 00:05:03,867 (Hyena Hair Salon) 88 00:05:03,867 --> 00:05:05,937 I'll get going, then. 89 00:05:05,937 --> 00:05:07,706 Make sure you lock the door when you leave. 90 00:05:08,237 --> 00:05:09,607 Okay, bye. 91 00:05:09,607 --> 00:05:10,607 - Bye. - Bye. 92 00:05:12,307 --> 00:05:18,316 (Hyena Hair Salon) 93 00:05:21,417 --> 00:05:22,417 Auntie Jung Eun. 94 00:05:22,747 --> 00:05:25,716 Hey, why are you back? 95 00:05:26,256 --> 00:05:27,787 Let me sleep here for the time being. 96 00:05:28,357 --> 00:05:29,456 What? 97 00:05:29,956 --> 00:05:31,497 I have nowhere to go. 98 00:05:31,896 --> 00:05:34,696 Even so, you can't sleep here. 99 00:05:34,696 --> 00:05:37,396 What if Ja Young finds out? 100 00:05:37,636 --> 00:05:40,066 I'll leave before Ja Young gets here. Don't worry. 101 00:05:40,966 --> 00:05:43,466 I'd sleep at the sauna if I had the money, but I don't. 102 00:05:44,607 --> 00:05:46,477 Have you found a job yet? 103 00:05:46,607 --> 00:05:49,307 Yes. I started a job at a courier company today. 104 00:05:49,547 --> 00:05:50,706 So let me stay here just for a month. 105 00:05:52,047 --> 00:05:54,047 How did we end up in this mess? 106 00:05:54,816 --> 00:05:58,256 I don't have time for a pity party. Just go. I'm exhausted. 107 00:05:59,417 --> 00:06:03,487 Make sure you leave early in the morning so Ja Young won't see you, okay? 108 00:06:03,756 --> 00:06:05,026 Don't you worry. 109 00:06:08,297 --> 00:06:09,727 - Bye, Auntie Jung Eun. - Bye. 110 00:06:14,537 --> 00:06:19,437 (Hyena Hair Salon) 111 00:06:19,706 --> 00:06:20,706 (My daughter) 112 00:06:25,146 --> 00:06:26,146 Hey, what's up? 113 00:06:26,446 --> 00:06:28,086 Dad, where are you? 114 00:06:28,287 --> 00:06:29,386 Why do you ask? 115 00:06:30,716 --> 00:06:33,216 Don't tell me you're sleeping out on the streets now. 116 00:06:33,617 --> 00:06:36,687 Hey, what do you take me for? 117 00:06:37,627 --> 00:06:40,656 So? Did you call because you were worried about me? 118 00:06:41,497 --> 00:06:42,497 Yes. 119 00:06:43,297 --> 00:06:45,937 Don't worry. I'm doing fine. 120 00:06:46,196 --> 00:06:48,367 Dad, what's your bank account number? 121 00:06:48,367 --> 00:06:50,836 My bank account number? Why do you ask? 122 00:06:50,836 --> 00:06:53,136 I've been saving my allowance. I'll send it to you, 123 00:06:53,136 --> 00:06:54,877 so tell me your bank account number. 124 00:06:56,006 --> 00:06:58,047 Hey, don't worry about it. 125 00:06:58,747 --> 00:07:00,247 I can't do that to you. 126 00:07:00,847 --> 00:07:02,886 How could I spend my daughter's allowance money? 127 00:07:03,086 --> 00:07:05,756 Who cares? You're the one who gave me the money. 128 00:07:05,756 --> 00:07:07,756 Still, that's just wrong. 129 00:07:09,526 --> 00:07:14,367 Dad, please turn things around so I can stop worrying about you. Okay? 130 00:07:14,526 --> 00:07:16,597 Okay, I will. 131 00:07:16,867 --> 00:07:18,566 All right, bye. 132 00:07:23,237 --> 00:07:24,706 All I do is make my daughter worry about me. 133 00:07:25,276 --> 00:07:26,906 Why do I even live? 134 00:07:33,247 --> 00:07:36,316 Let's go! 135 00:07:39,016 --> 00:07:42,287 Who said you could come into my room whenever you want to? 136 00:07:42,787 --> 00:07:44,357 My room? Give me a break. 137 00:07:44,557 --> 00:07:46,927 This is Hyun Seok's room, not your room. 138 00:07:47,497 --> 00:07:49,667 I'm using the room now, so it is mine for the time being. 139 00:07:51,737 --> 00:07:54,766 So? You don't want me barging into this room? 140 00:07:54,807 --> 00:07:55,966 Of course, I don't. 141 00:07:57,206 --> 00:07:59,206 Fine. Then I won't come into this room anymore... 142 00:08:01,377 --> 00:08:02,377 if you sign this. 143 00:08:02,906 --> 00:08:03,946 What is it? 144 00:08:04,276 --> 00:08:06,316 Why don't you open it and see? Read it. 145 00:08:12,516 --> 00:08:16,456 "I, Kim Jung Eun, promise that I will never flirt..." 146 00:08:16,456 --> 00:08:19,127 "with Jang Hyun Seok, the owner of Hana Dumplings." 147 00:08:21,766 --> 00:08:22,766 What is this? 148 00:08:23,066 --> 00:08:24,997 What do you think? It's a written pledge. 149 00:08:25,167 --> 00:08:26,297 Go ahead and sign. 150 00:08:26,667 --> 00:08:29,107 Why do I have to sign this? 151 00:08:30,537 --> 00:08:33,537 If you don't, I'll keep coming into this room. 152 00:08:33,537 --> 00:08:34,547 Is that okay with you? 153 00:08:35,406 --> 00:08:36,646 I can't believe this. 154 00:08:36,646 --> 00:08:42,386 Then you can't rest, read, or write. Are you really okay with that? 155 00:08:43,917 --> 00:08:44,917 Fine. 156 00:08:45,487 --> 00:08:48,456 If I sign this thing, you will never come into my room again, right? 157 00:08:49,127 --> 00:08:50,287 Yes, you have my word. 158 00:08:50,326 --> 00:08:51,656 You promised. 159 00:08:51,696 --> 00:08:53,426 Go ahead and sign it. Go on. 160 00:09:01,237 --> 00:09:04,107 Jung Eun, may I come in for a moment? 161 00:09:04,107 --> 00:09:05,806 Yes, come in. 162 00:09:10,146 --> 00:09:13,146 I thought you went home. What are you doing here? 163 00:09:13,146 --> 00:09:15,747 I told you that I'd wait for you so we could go home together. 164 00:09:16,117 --> 00:09:18,817 My goodness. You're funny. 165 00:09:19,686 --> 00:09:21,487 What were you doing? 166 00:09:21,786 --> 00:09:25,697 Nothing. What's up? 167 00:09:26,697 --> 00:09:28,867 Here, I wanted to give you these. 168 00:09:29,296 --> 00:09:30,467 What are these? 169 00:09:30,526 --> 00:09:31,536 Take a look. 170 00:09:31,936 --> 00:09:34,536 My gosh. These are books by Ko Eun Hee. 171 00:09:35,367 --> 00:09:38,776 These books are out of print. Where did you get them? 172 00:09:40,077 --> 00:09:43,406 The truth is, the poet Ko Eun Hee is... 173 00:09:44,107 --> 00:09:46,577 my late wife. 174 00:09:49,987 --> 00:09:52,317 What? Seriously? 175 00:09:52,617 --> 00:09:55,556 You're Ko Eun Hee's husband? 176 00:09:56,886 --> 00:09:57,896 Yes. 177 00:09:58,597 --> 00:10:01,097 I was so grateful to hear that you were a fan of my wife's books, 178 00:10:01,396 --> 00:10:05,036 and that's why I wanted to treat you to a meal. 179 00:10:06,436 --> 00:10:10,666 My goodness. I had no idea. 180 00:10:11,577 --> 00:10:14,977 What's with that face? You look smitten. 181 00:10:16,447 --> 00:10:20,276 Anyway, I'll cherish these books. Thank you so much. 182 00:10:20,276 --> 00:10:22,786 My pleasure. Get some rest. 183 00:10:22,786 --> 00:10:24,857 - Thank you. - Hey, let's go. 184 00:10:25,386 --> 00:10:28,656 Wait outside. I have to take care of some unfinished business. 185 00:10:29,186 --> 00:10:31,997 Goodness. Sure. 186 00:10:36,896 --> 00:10:37,896 Sign it now. 187 00:10:41,166 --> 00:10:43,266 What are you waiting for? Sign it. 188 00:10:46,107 --> 00:10:47,577 I refuse to sign this. 189 00:10:48,646 --> 00:10:49,646 What? 190 00:11:03,357 --> 00:11:05,227 Ms. Baek, are you all right? 191 00:11:07,026 --> 00:11:08,097 You're here. 192 00:11:12,136 --> 00:11:13,936 How much did you drink? 193 00:11:15,666 --> 00:11:16,737 I'm sorry. 194 00:11:18,377 --> 00:11:21,546 But you were the only person I could call, Director Kang. 195 00:11:24,577 --> 00:11:25,817 Can I ask... 196 00:11:27,347 --> 00:11:28,416 what's going on? 197 00:11:33,516 --> 00:11:34,886 Is it because of Cha Yeol again? 198 00:11:40,296 --> 00:11:42,197 He says he still likes Seo Dong Hee... 199 00:11:43,396 --> 00:11:45,296 even though he now knows that she has a child. 200 00:11:48,806 --> 00:11:51,607 So today, I ended things with him for good. 201 00:11:54,176 --> 00:11:55,176 What? 202 00:11:56,747 --> 00:11:58,516 Kang Cha Yeol... 203 00:11:59,747 --> 00:12:01,317 is no longer a part of my life. 204 00:12:10,127 --> 00:12:11,526 And you're heartbroken? 205 00:12:13,526 --> 00:12:15,426 Is that why you drank so much? 206 00:12:20,166 --> 00:12:21,166 Yes. 207 00:12:24,136 --> 00:12:26,577 But I'll let myself be heartbroken just for today. 208 00:12:27,776 --> 00:12:29,806 I'll let it hurt me only for today. 209 00:12:31,077 --> 00:12:33,617 Starting tomorrow, I'll completely erase him from my mind. 210 00:12:35,987 --> 00:12:40,357 Completely, without a single trace. 211 00:12:45,296 --> 00:12:46,396 All right, then. 212 00:12:55,867 --> 00:12:56,936 You probably want to cry. 213 00:13:00,577 --> 00:13:01,947 Then go for it. 214 00:13:04,276 --> 00:13:05,916 Only then can you let him go. 215 00:13:32,776 --> 00:13:35,276 Hey, where did you have to go so late at night? 216 00:13:35,877 --> 00:13:37,146 I had to take care of something. 217 00:13:37,506 --> 00:13:38,717 What? It's really late. 218 00:13:39,377 --> 00:13:40,377 Good night, Mom. 219 00:13:43,786 --> 00:13:45,556 That brat... 220 00:14:20,617 --> 00:14:21,786 It's 50,000 dollars. 221 00:14:22,256 --> 00:14:23,686 Did you say 50,000 dollars? 222 00:14:23,686 --> 00:14:28,227 Put it in Ms. Baek's desk drawer and make sure no one sees you doing it. 223 00:14:28,796 --> 00:14:30,967 Then send an anonymous letter to Internal Affairs. 224 00:14:31,796 --> 00:14:33,266 An anonymous letter? 225 00:14:33,497 --> 00:14:35,306 That's right. In the letter, you'll write... 226 00:14:35,737 --> 00:14:40,506 that you saw Ms. Baek receiving money from one of the suppliers. 227 00:14:42,646 --> 00:14:45,947 In any case, just do as I say. 228 00:14:46,247 --> 00:14:47,247 Then, 229 00:14:47,617 --> 00:14:51,617 I'll make sure you're not reprimanded for taking a bribe from Joobin Fabric. 230 00:14:52,056 --> 00:14:53,056 Got it? 231 00:15:15,377 --> 00:15:16,607 - Really? - Yes. 232 00:15:16,676 --> 00:15:18,016 My gosh, I'm sure it was delicious. 233 00:15:18,016 --> 00:15:19,217 It was so good. 234 00:15:20,477 --> 00:15:22,046 Ms. Kim, you're early today. 235 00:15:22,046 --> 00:15:23,886 Hey, good morning. 236 00:15:24,447 --> 00:15:26,156 What's gotten into you? 237 00:15:26,457 --> 00:15:28,327 You came in early to clean? 238 00:15:28,556 --> 00:15:30,156 Am I not allowed to come in early? 239 00:15:44,306 --> 00:15:45,436 It's me, ma'am. 240 00:15:46,036 --> 00:15:47,036 Yes. 241 00:15:47,776 --> 00:15:50,646 How did it go? Did you do it? 242 00:15:51,306 --> 00:15:52,977 Yes, just now. 243 00:15:53,577 --> 00:15:55,117 I hope no one saw you. 244 00:15:56,247 --> 00:15:57,247 No one. 245 00:15:58,117 --> 00:15:59,186 Well done. 246 00:15:59,186 --> 00:16:02,727 Ma'am, then I won't be reprimanded, right? 247 00:16:03,087 --> 00:16:06,357 Don't worry about that. I'll take care of that now. 248 00:16:13,666 --> 00:16:14,766 What are you doing here? 249 00:16:15,266 --> 00:16:17,867 Sorry? Nothing. 250 00:16:18,077 --> 00:16:20,577 I made some coffee. Feel free to have some. 251 00:16:24,947 --> 00:16:25,947 What's with her? 252 00:16:36,526 --> 00:16:38,056 Did you get home safely last night? 253 00:16:39,357 --> 00:16:40,357 Yes, as you can see. 254 00:16:42,666 --> 00:16:43,967 I'm sorry about last night. 255 00:16:45,296 --> 00:16:48,406 Kang Cha Yeol. I told you last night. 256 00:16:49,207 --> 00:16:51,006 I'm done liking you. 257 00:16:51,636 --> 00:16:54,306 So you don't need to worry about me anymore. 258 00:16:57,046 --> 00:16:58,447 Okay. I won't worry, then. 259 00:16:59,477 --> 00:17:00,617 Thanks, Seung Ju. 260 00:17:00,877 --> 00:17:04,447 You don't need to thank me, but let me give you a word of advice. 261 00:17:06,087 --> 00:17:08,127 Seo Dong Hee is not the one for you. 262 00:17:24,337 --> 00:17:26,037 Here, I got this. 263 00:17:26,436 --> 00:17:28,077 It's okay. I can do it. 264 00:17:28,077 --> 00:17:29,676 You're not the only newbie on the team. 265 00:17:29,676 --> 00:17:31,077 I'm a newbie too, so let's do it together. 266 00:17:33,077 --> 00:17:34,176 All right, then. 267 00:17:37,986 --> 00:17:39,486 (Bosung Fabric) 268 00:17:48,696 --> 00:17:50,867 I'll take that security guard position. 269 00:17:50,867 --> 00:17:54,037 I'm sorry. Someone else already took that position. 270 00:17:54,807 --> 00:17:55,807 What? 271 00:17:56,367 --> 00:18:00,136 I asked you to give me a day to think about it. 272 00:18:00,136 --> 00:18:02,146 Right, I know. 273 00:18:02,146 --> 00:18:05,176 But someone younger than you with experience wanted the job, 274 00:18:05,176 --> 00:18:06,216 so I had no choice. 275 00:18:07,077 --> 00:18:09,017 The apartment building wanted him as well. 276 00:18:09,416 --> 00:18:11,186 Even so... 277 00:18:12,416 --> 00:18:15,186 Are there no other vacant positions at the moment? 278 00:18:15,426 --> 00:18:16,426 At the moment, no. 279 00:18:27,097 --> 00:18:30,037 You're looking pretty good for someone who drank that much last night. 280 00:18:31,267 --> 00:18:32,807 Yes, I feel good. 281 00:18:33,007 --> 00:18:34,807 I'm glad to hear that. 282 00:18:35,146 --> 00:18:38,277 Let me know when you're free. I want to buy you dinner. 283 00:18:38,746 --> 00:18:41,277 You want to buy me dinner? 284 00:18:41,916 --> 00:18:44,746 You kindly listened whenever I vented to you about my problems. 285 00:18:45,017 --> 00:18:46,017 So I want to thank you. 286 00:18:50,287 --> 00:18:52,956 Then how about today? 287 00:18:54,597 --> 00:18:55,666 Today? 288 00:18:55,726 --> 00:18:57,496 Why? Do you have plans for the evening? 289 00:18:57,926 --> 00:18:59,867 No, I don't. 290 00:19:00,396 --> 00:19:02,436 Then buy me dinner this evening. 291 00:19:04,136 --> 00:19:05,837 Okay, sure. 292 00:19:06,236 --> 00:19:07,307 Then I'll see you later. 293 00:19:07,736 --> 00:19:08,746 All right. 294 00:19:21,287 --> 00:19:22,787 Did you need him to sign off on something? 295 00:19:23,127 --> 00:19:24,226 Yes, sir. 296 00:19:25,127 --> 00:19:26,726 All right, then. I won't keep you. 297 00:19:27,496 --> 00:19:28,496 Have a good day. 298 00:19:40,837 --> 00:19:41,906 (Executive Director Kang Sung Wook) 299 00:19:41,906 --> 00:19:42,906 Yes. 300 00:19:47,377 --> 00:19:48,916 Dad. What brings you to my office? 301 00:19:51,017 --> 00:19:53,287 I just saw Ms. Baek leave your office. 302 00:19:53,686 --> 00:19:56,057 Right. She needed my approval on something. 303 00:19:56,726 --> 00:19:58,597 Was that the only reason she was here? 304 00:19:58,827 --> 00:19:59,827 Sorry? 305 00:20:00,257 --> 00:20:01,527 What do you mean? 306 00:20:02,226 --> 00:20:06,597 Both Ms. Baek and you seem to be in a good mood today. 307 00:20:07,236 --> 00:20:08,466 Am I wrong? 308 00:20:10,236 --> 00:20:11,877 We're having dinner together this evening. 309 00:20:11,976 --> 00:20:15,476 What's going on between you two? 310 00:20:16,976 --> 00:20:18,107 Nothing, really. 311 00:20:18,517 --> 00:20:21,577 We're just good friends now. 312 00:20:21,946 --> 00:20:23,587 We listen to each other's worries and problems. 313 00:20:24,446 --> 00:20:28,216 You fool. You can do that when she flat out rejected you? 314 00:20:29,186 --> 00:20:30,186 Right? 315 00:20:30,926 --> 00:20:33,956 I didn't think it'd be possible, but I guess it is. 316 00:20:35,097 --> 00:20:38,767 Then just stay friends. Don't think about taking it any further. 317 00:20:41,166 --> 00:20:42,767 I'll figure it out, Dad. 318 00:20:42,906 --> 00:20:46,077 Don't waste your time and energy. I suggest you heed my advice. 319 00:21:01,757 --> 00:21:05,196 I need to do some work outside the office. Can I go straight home after that? 320 00:21:05,726 --> 00:21:06,797 What do you need to do? 321 00:21:07,257 --> 00:21:09,896 I need to get some ideas for the design concept. 322 00:21:11,736 --> 00:21:12,736 Okay, sure. 323 00:21:13,736 --> 00:21:14,966 Then I'll tag along. 324 00:21:15,736 --> 00:21:17,037 I'll take photos for you. 325 00:21:18,007 --> 00:21:20,037 I won't be returning to the office for the day either. 326 00:21:20,577 --> 00:21:21,746 Sure. 327 00:21:22,777 --> 00:21:23,777 Let's go. 328 00:21:27,517 --> 00:21:30,347 We'll get going, then. See you tomorrow. 329 00:21:36,686 --> 00:21:40,656 I think it'd be nice to use a park as our motive for the design concept. 330 00:21:40,656 --> 00:21:41,896 What do you think? 331 00:21:42,327 --> 00:21:44,067 Yes, I think it's a good idea. 332 00:21:44,926 --> 00:21:48,097 Then could you take a bunch of pictures of the park? 333 00:21:48,837 --> 00:21:49,837 Anywhere I want? 334 00:21:49,936 --> 00:21:51,906 Didn't you tag along to take pictures? 335 00:21:52,406 --> 00:21:53,607 Well... 336 00:21:54,537 --> 00:21:57,246 Sure, then let me flaunt my skills. 337 00:22:01,277 --> 00:22:03,886 My gosh, it's so pretty. Could you take a picture? 338 00:22:03,886 --> 00:22:04,886 That, over there? 339 00:22:09,627 --> 00:22:10,627 What do you think? 340 00:22:10,827 --> 00:22:13,656 It's so beautiful! And that spot over there too. 341 00:22:14,226 --> 00:22:15,226 Over there? 342 00:22:18,067 --> 00:22:19,067 Look. 343 00:22:19,537 --> 00:22:21,767 My gosh, you really are a talented photographer. 344 00:22:21,767 --> 00:22:23,337 What about those trees? 345 00:22:23,537 --> 00:22:24,537 Over there? 346 00:22:25,406 --> 00:22:27,436 My, the flowers are so beautiful. 347 00:22:29,507 --> 00:22:30,976 Can you take a picture of this right here? 348 00:22:31,107 --> 00:22:32,117 Right here? 349 00:22:36,617 --> 00:22:37,617 What do you think? 350 00:22:37,916 --> 00:22:39,087 It's so nice. 351 00:22:48,966 --> 00:22:51,327 Wow, this photo is so cool. 352 00:22:52,396 --> 00:22:53,567 This one too. 353 00:22:54,736 --> 00:22:57,067 My gosh, you really are an amazing photographer. 354 00:22:59,037 --> 00:23:01,307 How did you take this one? 355 00:23:02,507 --> 00:23:04,807 What? Which one? 356 00:23:05,416 --> 00:23:09,186 This? It's easy. You just have to use long exposure. 357 00:23:09,446 --> 00:23:12,087 I see. 358 00:23:13,117 --> 00:23:14,287 I think we have enough. 359 00:23:14,656 --> 00:23:16,726 Let's go have dinner. I'm hungry. 360 00:23:17,327 --> 00:23:18,627 No. Why don't we... 361 00:23:18,797 --> 00:23:21,597 go over to the other side and take some more photos? 362 00:23:21,797 --> 00:23:24,267 What? More? I think we have more than enough. 363 00:23:24,267 --> 00:23:25,466 Come on. Follow me. 364 00:23:36,746 --> 00:23:38,307 What are you doing? Come on. 365 00:23:38,946 --> 00:23:40,946 I can't. I'm scared. 366 00:23:41,986 --> 00:23:43,446 Scared of what? 367 00:23:43,886 --> 00:23:45,956 I have aquaphobia. 368 00:23:46,857 --> 00:23:48,726 Aquaphobia? 369 00:23:49,787 --> 00:23:50,787 That's right. 370 00:23:51,287 --> 00:23:54,327 So you can't even cross this stream? 371 00:23:54,696 --> 00:23:56,097 No, I can't. 372 00:23:57,567 --> 00:23:59,466 Or you can hold my hand. 373 00:23:59,767 --> 00:24:01,537 Then I might be able to. 374 00:24:05,007 --> 00:24:06,007 You don't want to? 375 00:24:06,676 --> 00:24:07,706 Forget it, then. 376 00:24:09,847 --> 00:24:10,847 Okay. 377 00:24:11,807 --> 00:24:13,246 Here, hold my hand. 378 00:24:19,986 --> 00:24:20,986 Be careful. 379 00:24:23,587 --> 00:24:24,886 Careful. 380 00:25:01,696 --> 00:25:03,166 Now, you can let go. 381 00:25:04,166 --> 00:25:05,166 What? 382 00:25:06,136 --> 00:25:07,636 My hand. 383 00:25:10,206 --> 00:25:11,837 Go on and take some photos. 384 00:25:12,236 --> 00:25:14,136 Yes, ma'am. 385 00:25:30,226 --> 00:25:31,226 Ms. Kim. 386 00:25:32,757 --> 00:25:33,956 Yes? 387 00:25:35,696 --> 00:25:36,926 Why are you so startled? 388 00:25:38,837 --> 00:25:41,696 Don't mind me. What is it, Ms. Baek? 389 00:25:42,607 --> 00:25:44,807 I have dinner plans, so I have to get going. 390 00:25:44,807 --> 00:25:46,206 You guys can get going when you're done. 391 00:25:47,236 --> 00:25:50,077 Okay. I'll see you tomorrow. 392 00:25:50,507 --> 00:25:51,646 See you tomorrow, Ms. Baek. 393 00:25:51,906 --> 00:25:53,446 All right. See you tomorrow. 394 00:25:59,557 --> 00:26:00,787 How may we help you? 395 00:26:01,216 --> 00:26:04,257 Who is Ms. Baek Seung Ju? 396 00:26:08,456 --> 00:26:12,236 It's me. I am Baek Seung Ju. Who are you? 397 00:26:12,537 --> 00:26:13,936 We're from Internal Affairs. 398 00:26:14,267 --> 00:26:16,436 We received a tip-off about you. 399 00:26:16,906 --> 00:26:19,607 A tip-off? What do you mean? 400 00:26:19,607 --> 00:26:23,446 We've been told that you took a bribe from one of our suppliers. 401 00:26:25,817 --> 00:26:28,017 I beg your pardon? A bribe? 402 00:26:28,347 --> 00:26:29,347 Yes. 403 00:26:31,117 --> 00:26:33,317 Who sent such a preposterous tip-off? 404 00:26:33,757 --> 00:26:35,386 Who was it? 405 00:26:35,426 --> 00:26:37,226 That we cannot tell you. 406 00:26:37,627 --> 00:26:40,057 We'd like to search your desk. 407 00:26:40,597 --> 00:26:41,597 Would that be okay? 408 00:26:44,597 --> 00:26:46,597 I have never received a bribe from anyone. 409 00:26:46,597 --> 00:26:48,736 Then allow us to search your desk. 410 00:26:51,567 --> 00:26:52,807 Ms. Baek Seung Ju? 411 00:26:53,906 --> 00:26:56,746 Sure. I have nothing to hide, 412 00:26:57,307 --> 00:26:58,946 so go ahead and search all you want. 413 00:26:59,746 --> 00:27:00,777 Go for it. 414 00:27:01,676 --> 00:27:02,686 Search her desk. 415 00:27:02,817 --> 00:27:03,817 - Yes, sir. - Yes, sir. 416 00:27:12,956 --> 00:27:15,327 But if you don't find anything, 417 00:27:15,627 --> 00:27:18,736 I won't let this slide. So you'd better be ready for the consequences. 418 00:27:19,297 --> 00:27:20,297 Do you understand? 419 00:27:20,337 --> 00:27:21,337 Found it. 420 00:28:00,206 --> 00:28:02,146 (Bravo, My Life) 421 00:28:02,347 --> 00:28:04,107 What do you think of Cha Yeol? 422 00:28:04,107 --> 00:28:05,446 Why don't you date him? 423 00:28:05,446 --> 00:28:08,277 Why don't you find someone to date instead of being a matchmaker for others? 424 00:28:08,277 --> 00:28:11,587 He wouldn't have offered to walk you home if he had no interest in you. 425 00:28:11,746 --> 00:28:13,656 He likes you, Dong Hee. 426 00:28:13,656 --> 00:28:16,186 This is a put-up job. I was set up! 427 00:28:16,186 --> 00:28:18,426 - Ms. Baek. - It wasn't me. 428 00:28:18,426 --> 00:28:19,857 I really didn't do it. 29884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.