Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,521 --> 00:00:23,221
Don't you dare tell anyone.
2
00:00:23,221 --> 00:00:24,221
(Episode 40)
3
00:00:26,790 --> 00:00:30,531
You'd better not say anything
to anyone about Him Chan.
4
00:00:32,260 --> 00:00:35,531
If you do, I will quit of my own accord,
5
00:00:35,731 --> 00:00:37,641
and you'll never see me again.
6
00:00:38,171 --> 00:00:39,171
You got that?
7
00:00:44,810 --> 00:00:45,810
Dong Hee!
8
00:01:01,390 --> 00:01:03,060
The rumors about Dong Hee aren't true.
9
00:01:03,361 --> 00:01:05,560
So take back what you said
about terminating her contract.
10
00:01:06,030 --> 00:01:09,071
It came from Mr. Kang. I can't change it.
11
00:01:09,731 --> 00:01:10,941
From Mr. Kang?
12
00:01:10,941 --> 00:01:11,941
That's right.
13
00:01:12,640 --> 00:01:14,910
Why are you going out of your way
to help Dong Hee?
14
00:01:15,340 --> 00:01:17,710
You said you were over her.
Is it not the case?
15
00:01:17,710 --> 00:01:19,611
This has nothing to do with that.
16
00:01:20,081 --> 00:01:21,710
I can't see her get fired...
17
00:01:21,710 --> 00:01:23,950
because of such absurd rumors.
18
00:01:24,681 --> 00:01:25,681
Cha Yeol!
19
00:01:33,161 --> 00:01:34,360
Is Mr. Kang in his office?
20
00:01:34,360 --> 00:01:37,261
No, he just left
to attend a dinner meeting.
21
00:01:38,530 --> 00:01:40,060
What about Director Kang?
22
00:01:40,330 --> 00:01:42,170
He left for the day too.
23
00:01:49,011 --> 00:01:50,541
My gosh. You're home.
24
00:01:50,911 --> 00:01:51,981
Is Sung Wook home?
25
00:01:52,241 --> 00:01:54,411
Yes, he got home just now. Why do you ask?
26
00:01:58,550 --> 00:02:00,121
What's going on?
27
00:02:06,291 --> 00:02:07,631
Let's talk.
28
00:02:08,190 --> 00:02:09,190
About what?
29
00:02:09,560 --> 00:02:10,761
It's about Dong Hee.
30
00:02:11,060 --> 00:02:14,000
Talk them out of terminating
Dong Hee's contract.
31
00:02:14,631 --> 00:02:15,731
But how?
32
00:02:15,731 --> 00:02:18,300
The rumors about her aren't true at all.
33
00:02:18,470 --> 00:02:19,541
You can trust me on that.
34
00:02:19,541 --> 00:02:20,970
How can you be so sure?
35
00:02:21,470 --> 00:02:24,741
Do you know who the father is?
36
00:02:26,440 --> 00:02:27,450
Yes, I do.
37
00:02:28,011 --> 00:02:29,011
Who is it?
38
00:02:29,751 --> 00:02:30,751
That's...
39
00:02:32,351 --> 00:02:33,450
I can't tell you.
40
00:02:33,721 --> 00:02:37,390
But I swear, the rumors aren't true.
He is not a married man.
41
00:02:37,591 --> 00:02:39,661
There's a reason
she can't tell anyone who the father is.
42
00:02:39,661 --> 00:02:41,161
So talk to Father...
43
00:02:41,161 --> 00:02:43,430
and persuade him
not to terminate her contract, okay?
44
00:02:43,791 --> 00:02:46,161
Why can't you tell me
if you know who the father is?
45
00:02:46,161 --> 00:02:48,670
That's all I need to know
to help her keep her contract.
46
00:02:49,001 --> 00:02:51,471
I told you.
There is a reason I can't tell you.
47
00:02:52,200 --> 00:02:55,441
In any case,
I don't think I can persuade Dad.
48
00:02:55,441 --> 00:02:58,140
So if you want to help Dong Hee,
you talk to him yourself.
49
00:03:10,761 --> 00:03:11,890
Dong Hee?
50
00:03:12,120 --> 00:03:14,631
Isn't she the single mother
Cha Yeol has a crush on?
51
00:03:14,830 --> 00:03:15,860
Were you eavesdropping?
52
00:03:16,531 --> 00:03:18,031
That's not important.
53
00:03:18,031 --> 00:03:20,330
There are rumors about the father
of the child being a married man?
54
00:03:20,661 --> 00:03:23,531
And the company may terminate her contract
because of that?
55
00:03:24,140 --> 00:03:25,140
Yes.
56
00:03:25,541 --> 00:03:29,071
But Cha Yeol seemed to be convinced
that the rumors weren't true.
57
00:03:29,071 --> 00:03:32,110
What is the reason
he can't tell you who the father is?
58
00:03:32,941 --> 00:03:34,281
Who knows?
59
00:03:35,311 --> 00:03:36,911
You should help her.
60
00:03:37,620 --> 00:03:39,751
Help her? What do you mean?
61
00:03:40,150 --> 00:03:42,120
Persuade your father...
62
00:03:42,120 --> 00:03:44,490
not to terminate her contract.
63
00:03:45,091 --> 00:03:46,091
Why should I?
64
00:03:46,520 --> 00:03:47,990
I told you.
65
00:03:48,161 --> 00:03:50,930
Cha Yeol marrying someone
with a significant flaw will help us both.
66
00:03:51,400 --> 00:03:54,900
I think he still likes her.
67
00:03:55,231 --> 00:03:58,941
So make sure she can stay
and work alongside Cha Yeol.
68
00:03:59,170 --> 00:04:00,170
Do you understand?
69
00:04:16,620 --> 00:04:18,061
I'm home.
70
00:04:18,061 --> 00:04:19,661
Dong Hee, you're home.
71
00:04:19,960 --> 00:04:21,830
Go wash up first, and we'll have dinner.
72
00:04:22,061 --> 00:04:24,460
Okay. Where is Him Chan?
73
00:04:24,761 --> 00:04:25,830
He's in your room.
74
00:04:26,300 --> 00:04:28,700
But something must've happened
at school today.
75
00:04:28,700 --> 00:04:30,270
He's been downcast all day.
76
00:04:31,140 --> 00:04:32,441
Really? Him Chan?
77
00:04:38,281 --> 00:04:40,481
Him Chan, I'm home.
78
00:04:40,880 --> 00:04:42,110
Hi, Mom.
79
00:04:42,610 --> 00:04:44,250
What were you doing, Him Chan?
80
00:04:44,481 --> 00:04:45,981
I was reading a book.
81
00:04:46,420 --> 00:04:49,050
I see. Which book?
82
00:04:51,091 --> 00:04:53,961
Hey, Him Chan. What happened to your hand?
83
00:04:56,031 --> 00:04:57,531
It's nothing.
84
00:04:58,360 --> 00:05:00,870
What do you mean it's nothing? Show me.
85
00:05:03,130 --> 00:05:04,271
Let me see.
86
00:05:09,670 --> 00:05:11,211
It looks pretty bad.
87
00:05:11,541 --> 00:05:13,581
What happened? Did you trip and fall?
88
00:05:15,711 --> 00:05:16,711
Yes.
89
00:05:17,581 --> 00:05:19,320
Let's put on some ointment first.
90
00:05:25,721 --> 00:05:27,091
There, it's done.
91
00:05:27,930 --> 00:05:29,231
Thanks, Mom.
92
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
Him Chan.
93
00:05:32,401 --> 00:05:35,430
Can you tell me what happened today?
94
00:05:39,070 --> 00:05:40,771
Did you get into a fight
with your friends?
95
00:05:44,581 --> 00:05:46,880
Why did you fight?
96
00:05:50,810 --> 00:05:54,891
Hey, are you already keeping secrets
from me?
97
00:05:55,521 --> 00:05:57,351
This is hurting my feelings.
98
00:05:58,961 --> 00:06:00,221
You're hurt?
99
00:06:00,461 --> 00:06:02,961
Yes, I'm so hurt.
100
00:06:03,661 --> 00:06:05,831
So just tell me, please.
101
00:06:06,101 --> 00:06:07,870
Why did you fight with your friends?
102
00:06:09,531 --> 00:06:10,531
Mom.
103
00:06:11,670 --> 00:06:14,341
Am I a burden to you?
104
00:06:18,380 --> 00:06:20,510
What do you mean?
105
00:06:22,651 --> 00:06:24,781
A burden? Who said that?
106
00:06:24,781 --> 00:06:26,620
Who said such a mean thing?
107
00:06:27,151 --> 00:06:29,891
My friend Jung Hwan's mom said...
108
00:06:30,620 --> 00:06:32,920
that I was nothing but a burden to you.
109
00:06:35,130 --> 00:06:38,161
That is absurd.
Why would you be a burden to me?
110
00:06:38,461 --> 00:06:41,500
That's not true.
It is not true at all, Him Chan.
111
00:06:42,000 --> 00:06:43,471
Is it really not true?
112
00:06:44,101 --> 00:06:47,471
Is that why you were upset all day?
113
00:06:48,971 --> 00:06:49,971
Yes.
114
00:06:51,141 --> 00:06:52,481
Come here, Him Chan.
115
00:07:00,081 --> 00:07:01,091
Him Chan.
116
00:07:02,050 --> 00:07:05,391
You are not a burden to me.
117
00:07:06,420 --> 00:07:08,231
You're my heart...
118
00:07:08,891 --> 00:07:10,490
and the reason I live.
119
00:07:12,000 --> 00:07:13,661
You are my everything.
120
00:07:17,201 --> 00:07:18,541
Do you understand?
121
00:07:18,971 --> 00:07:20,740
Yes. I understand, Mom.
122
00:07:22,610 --> 00:07:25,911
Then repeat what I said just now.
123
00:07:26,781 --> 00:07:28,750
What do you mean to me?
124
00:07:29,310 --> 00:07:31,120
I am your heart...
125
00:07:31,420 --> 00:07:34,690
and the reason you live.
I am your everything.
126
00:07:38,260 --> 00:07:39,260
Good.
127
00:07:40,860 --> 00:07:45,161
So no matter what your friends say,
never let it get to you.
128
00:07:45,860 --> 00:07:48,831
And always remember what I told you.
129
00:07:49,601 --> 00:07:50,601
Okay?
130
00:07:51,541 --> 00:07:53,971
Yes. I will, Mom.
131
00:08:11,391 --> 00:08:12,721
What did you want to talk to me about?
132
00:08:13,591 --> 00:08:14,591
Go on and tell me.
133
00:08:15,990 --> 00:08:17,930
It's about my co-worker, Seo Dong Hee.
134
00:08:18,901 --> 00:08:22,101
I heard you decided to terminate
her contract because of the rumors.
135
00:08:22,670 --> 00:08:24,740
That's right. What about it?
136
00:08:25,070 --> 00:08:26,070
Father.
137
00:08:26,500 --> 00:08:30,810
The rumors about her aren't true.
They're groundless rumors.
138
00:08:31,481 --> 00:08:33,240
How do you know that?
139
00:08:34,081 --> 00:08:37,351
Does it mean you know the truth?
140
00:08:38,820 --> 00:08:39,820
Yes.
141
00:08:40,250 --> 00:08:41,250
What is the truth?
142
00:08:42,091 --> 00:08:43,091
That's...
143
00:08:44,620 --> 00:08:46,920
It's personal,
so I can't just go ahead and tell you.
144
00:08:47,221 --> 00:08:48,291
But you see,
145
00:08:49,130 --> 00:08:51,800
the rumors you heard aren't true at all.
146
00:08:52,461 --> 00:08:55,301
I swear, it is not true.
147
00:08:56,931 --> 00:08:59,540
Cha Yeol must be telling you all this...
148
00:09:00,040 --> 00:09:02,040
because the rumors really aren't true.
149
00:09:02,311 --> 00:09:04,811
Why don't you just keep her on, honey?
150
00:09:06,010 --> 00:09:08,051
Do you know what's going on?
151
00:09:08,051 --> 00:09:11,780
Yes. I happened to overhear
Cha Yeol and Sung Wook talking about it.
152
00:09:12,750 --> 00:09:13,750
Father, please.
153
00:09:16,650 --> 00:09:18,421
The rumors are one thing,
154
00:09:18,691 --> 00:09:21,061
but we can't keep her on
because of her intern assessment report.
155
00:09:21,731 --> 00:09:23,731
What's wrong
with her intern assessment report?
156
00:09:24,601 --> 00:09:27,770
Her average score is very low,
and Ms. Baek said...
157
00:09:28,530 --> 00:09:31,370
we shouldn't extend her contract.
158
00:09:32,770 --> 00:09:33,841
Seung Ju said that?
159
00:09:34,640 --> 00:09:35,640
Yes.
160
00:09:36,671 --> 00:09:38,981
That's because
Ms. Baek is very strict, Dad.
161
00:09:40,910 --> 00:09:42,410
What do you mean?
162
00:09:43,780 --> 00:09:47,581
Dong Hee crossed the line a little
because she was so eager to do a good job,
163
00:09:47,581 --> 00:09:50,421
but Ms. Baek took that
as a flagrant disregard for hierarchy.
164
00:09:50,890 --> 00:09:52,961
We hired Dong Hee
because Ms. Baek was adamant about it,
165
00:09:52,961 --> 00:09:55,461
so she feels that even Dong Hee's
small mistakes would make her look bad.
166
00:09:55,691 --> 00:09:56,931
Hence the harsh review.
167
00:09:57,191 --> 00:09:58,900
So if the assessment is
what's bothering you,
168
00:09:58,900 --> 00:10:01,931
I don't think you need to worry about it.
169
00:10:02,801 --> 00:10:03,801
Also,
170
00:10:04,030 --> 00:10:06,341
she's far too talented
to just work as an intern,
171
00:10:06,540 --> 00:10:09,240
so everyone considers her
a valuable member of the team.
172
00:10:11,481 --> 00:10:12,481
Is that right?
173
00:10:13,441 --> 00:10:14,451
Yes, believe me.
174
00:10:15,150 --> 00:10:18,451
It sounds like Ms. Baek is at fault...
175
00:10:18,451 --> 00:10:20,250
for not acknowledging
such a talented employee.
176
00:10:21,650 --> 00:10:22,650
Father, please.
177
00:10:24,120 --> 00:10:25,790
What's your take on this, Sung Wook?
178
00:10:26,461 --> 00:10:28,990
What do you think we should do
about Seo Dong Hee?
179
00:10:30,490 --> 00:10:32,500
I don't think it's right
to terminate her contract.
180
00:10:33,030 --> 00:10:34,601
Cha Yeol can vouch for her,
181
00:10:35,000 --> 00:10:37,770
and firing someone
based on some unverified rumors...
182
00:10:38,101 --> 00:10:40,701
goes against your management philosophy.
183
00:10:43,110 --> 00:10:44,171
That's true.
184
00:10:46,311 --> 00:10:47,311
Okay.
185
00:10:47,880 --> 00:10:50,711
It's been weighing on me too,
186
00:10:51,181 --> 00:10:52,681
so let's give it some time.
187
00:10:54,490 --> 00:10:56,921
Really? Are you sure, Father?
188
00:10:57,591 --> 00:10:59,561
When you get to the office tomorrow,
189
00:10:59,721 --> 00:11:02,390
tell Ms. Baek to cancel the plan
to terminate her contract.
190
00:11:02,931 --> 00:11:04,561
Okay, I will.
191
00:11:05,400 --> 00:11:08,231
Thank you so much, Father.
192
00:11:24,211 --> 00:11:26,551
The company has decided
not to terminate Dong Hee's contract?
193
00:11:27,851 --> 00:11:28,851
Why is that?
194
00:11:28,851 --> 00:11:30,351
Mr. Kang has decided against it.
195
00:11:30,351 --> 00:11:33,921
Right, so why did he change his mind
overnight?
196
00:11:34,931 --> 00:11:36,030
What do you think the reason is?
197
00:11:36,360 --> 00:11:39,561
Did Cha Yeol persuade Mr. Kang?
198
00:11:41,061 --> 00:11:42,071
Good guess.
199
00:11:42,071 --> 00:11:45,770
He blindly trusted what Cha Yeol told him
and changed his mind?
200
00:11:46,701 --> 00:11:48,140
Well, I helped a little.
201
00:11:48,540 --> 00:11:51,711
You? Why did you help Cha Yeol?
202
00:11:52,140 --> 00:11:53,410
Because it was the right thing to do.
203
00:11:54,110 --> 00:11:55,250
Director Kang.
204
00:11:56,010 --> 00:11:59,051
I get that you're angry
because things aren't in your favor,
205
00:12:00,020 --> 00:12:01,290
but play nice.
206
00:12:02,091 --> 00:12:05,561
Play the game fair and square.
207
00:12:21,811 --> 00:12:22,811
What are you doing?
208
00:12:23,841 --> 00:12:26,040
I'm just organizing the cabinet.
209
00:12:26,410 --> 00:12:29,510
I've been meaning to do it.
210
00:12:30,250 --> 00:12:33,020
What? Are you going
to deep-clean the entire office...
211
00:12:33,681 --> 00:12:35,351
before you get fired?
212
00:12:36,421 --> 00:12:38,620
This way, I'll feel better.
213
00:12:40,260 --> 00:12:42,561
I can't believe you're cleaning
when you're about to get fired.
214
00:12:44,490 --> 00:12:46,701
All right. Have fun cleaning.
215
00:12:46,900 --> 00:12:49,201
Who knows? They might decide
not to terminate your contract...
216
00:12:49,201 --> 00:12:51,341
if the universe wanted to reward you
for deep-cleaning the office.
217
00:12:53,270 --> 00:12:54,270
I'll leave you to it, then.
218
00:13:01,311 --> 00:13:03,951
What was that about?
Must he make fun of me?
219
00:13:15,130 --> 00:13:17,591
I think we should just go with that.
220
00:13:19,931 --> 00:13:20,931
Dong Hee.
221
00:13:22,000 --> 00:13:24,270
We're not terminating your contract.
Consider yourself informed.
222
00:13:24,500 --> 00:13:25,500
Pardon me?
223
00:13:27,370 --> 00:13:29,311
Really, Ms. Baek?
224
00:13:29,311 --> 00:13:31,740
So Dong Hee can continue to work with us?
225
00:13:32,610 --> 00:13:33,610
Yes.
226
00:13:34,240 --> 00:13:35,410
Congratulations, Dong Hee.
227
00:13:36,681 --> 00:13:38,551
Thank you.
228
00:13:38,780 --> 00:13:40,280
Congratulations, Dong Hee.
229
00:13:40,581 --> 00:13:42,150
Thank you, Ms. Kim.
230
00:13:43,091 --> 00:13:45,461
Are you not going to congratulate her?
231
00:13:48,591 --> 00:13:49,591
Congratulations.
232
00:13:51,191 --> 00:13:53,000
Yes, thank you.
233
00:13:54,400 --> 00:13:58,140
Ms. Baek, may I ask you what happened?
234
00:13:58,640 --> 00:14:02,370
I don't know the details. All I know
is that Mr. Kang changed his mind.
235
00:14:03,910 --> 00:14:04,910
I see.
236
00:14:08,081 --> 00:14:10,081
Can you spare me a moment?
237
00:14:27,360 --> 00:14:31,740
Have you told anyone
about Him Chan's secret?
238
00:14:32,770 --> 00:14:33,770
No.
239
00:14:33,870 --> 00:14:35,410
Are you sure?
240
00:14:35,711 --> 00:14:36,870
Yes, I never told anyone.
241
00:14:38,081 --> 00:14:39,211
You said you'd quit...
242
00:14:39,211 --> 00:14:41,581
and never see me again if I told anyone.
243
00:14:41,581 --> 00:14:42,981
So why would I tell someone?
244
00:14:44,410 --> 00:14:47,620
Then why did the company decide
not to terminate my contract?
245
00:14:48,451 --> 00:14:49,790
How would I know?
246
00:14:50,191 --> 00:14:51,721
You must know what happened.
247
00:14:51,721 --> 00:14:55,490
That's why you talked about
the universe rewarding me or something.
248
00:14:55,931 --> 00:14:57,760
And when Ms. Baek was telling me about it,
249
00:14:57,760 --> 00:14:59,601
you didn't seem surprised at all.
250
00:15:04,471 --> 00:15:05,540
Am I wrong?
251
00:15:07,441 --> 00:15:08,441
You're right.
252
00:15:09,211 --> 00:15:10,811
I went to see Mr. Kang...
253
00:15:11,110 --> 00:15:13,740
and told him that I could swear
the rumors weren't true.
254
00:15:13,740 --> 00:15:15,811
He put his trust in me...
255
00:15:16,150 --> 00:15:17,650
and decided to keep you on.
256
00:15:18,221 --> 00:15:19,221
Are we good now?
257
00:15:21,020 --> 00:15:22,750
Is that really what happened?
258
00:15:22,921 --> 00:15:24,020
Of course, I'm telling you the truth.
259
00:15:24,551 --> 00:15:27,290
You see, Mr. Kang is a good person.
260
00:15:27,290 --> 00:15:29,431
He'd never fire anyone without just cause.
261
00:15:29,431 --> 00:15:30,431
Okay?
262
00:15:33,461 --> 00:15:34,900
One more thing.
263
00:15:35,801 --> 00:15:37,870
Don't be mad at Mr. Jang.
264
00:15:38,240 --> 00:15:40,171
You can yell at me instead, okay?
265
00:15:42,410 --> 00:15:43,471
All right.
266
00:15:45,211 --> 00:15:47,510
Wait. Thank you.
267
00:15:49,211 --> 00:15:50,211
For what?
268
00:15:50,811 --> 00:15:51,921
What do you think?
269
00:15:52,150 --> 00:15:55,551
You went to speak with Mr. Kang
and vouched for me.
270
00:15:55,851 --> 00:15:57,520
I really appreciate it.
271
00:15:58,561 --> 00:15:59,561
Well...
272
00:16:00,221 --> 00:16:02,061
I didn't do it for you.
273
00:16:02,760 --> 00:16:04,860
Firing a talented employee like you...
274
00:16:04,860 --> 00:16:06,301
would be the company's loss.
275
00:16:08,931 --> 00:16:12,071
And I wouldn't want to work here
if you weren't around.
276
00:16:18,610 --> 00:16:19,610
Right.
277
00:16:25,681 --> 00:16:27,051
Hello?
278
00:16:27,620 --> 00:16:29,921
Hello, this is Him Chan's mother.
279
00:16:30,221 --> 00:16:32,390
You are Jung Hwan's mother, right?
280
00:16:34,790 --> 00:16:36,431
- Thank you. See you again soon.
- Okay.
281
00:16:36,431 --> 00:16:37,890
- Thank you.
- Bye.
282
00:16:38,061 --> 00:16:39,331
You can sit over there.
283
00:16:39,331 --> 00:16:42,471
(Hyena Hair Salon)
284
00:16:42,471 --> 00:16:44,671
You should go eat something.
285
00:16:45,140 --> 00:16:46,400
Can I do that?
286
00:16:46,400 --> 00:16:47,971
But be quick.
287
00:16:48,910 --> 00:16:50,071
Okay, sure.
288
00:16:52,481 --> 00:16:54,510
Was it nice to get your hair shampooed?
289
00:16:54,851 --> 00:16:56,650
No, not really.
290
00:16:57,510 --> 00:16:58,520
Pardon me?
291
00:16:59,020 --> 00:17:00,551
Oh, I see.
292
00:17:00,551 --> 00:17:02,451
Let's have lunch.
293
00:17:02,921 --> 00:17:05,360
You go ahead. I'm on a diet.
294
00:17:06,620 --> 00:17:08,490
Come and have a bite at least.
295
00:17:08,790 --> 00:17:10,790
The pork cutlets turned out perfectly.
296
00:17:11,331 --> 00:17:13,660
My gosh, you made pork cutlets?
No, I'm good.
297
00:17:14,400 --> 00:17:16,601
Hello. I'd like a bowl of dumpling soup.
298
00:17:16,601 --> 00:17:19,201
Sure. Are you on your lunch break now?
299
00:17:19,870 --> 00:17:20,870
Yes.
300
00:17:21,341 --> 00:17:24,570
Then how about some pork cutlets
instead of dumpling soup?
301
00:17:24,770 --> 00:17:26,411
Hye Ran doesn't want any,
so I can give you some.
302
00:17:26,580 --> 00:17:28,141
My gosh, really?
303
00:17:28,451 --> 00:17:30,510
Yes. Take a seat.
304
00:17:31,181 --> 00:17:33,820
No! I want pork cutlets. I'll eat them.
305
00:17:35,191 --> 00:17:38,151
Hey, you said you didn't want any
because you were on a diet.
306
00:17:38,191 --> 00:17:40,861
If I stayed on a strict diet
to lose weight at this age,
307
00:17:40,861 --> 00:17:42,161
I'd end up with osteoporosis.
308
00:17:45,631 --> 00:17:47,431
Come on, Hyun Seok. Let's eat.
309
00:17:47,760 --> 00:17:49,931
Jung Eun, you can have mine.
310
00:17:49,931 --> 00:17:51,401
I'll fry up some more for myself.
311
00:17:51,401 --> 00:17:53,401
No, it's okay. You should eat them.
312
00:17:53,671 --> 00:17:55,141
No, it's fine.
313
00:17:55,711 --> 00:17:59,010
I heard you liked pork cutlets.
Sit down and have some.
314
00:17:59,141 --> 00:18:01,711
How did you know
that she liked pork cutlets?
315
00:18:01,711 --> 00:18:02,711
What?
316
00:18:03,111 --> 00:18:04,850
Oh, that's...
317
00:18:05,151 --> 00:18:08,290
I wonder too. How did you know?
318
00:18:09,451 --> 00:18:13,760
To tell you the truth,
I asked Ms. Park at the hair salon...
319
00:18:13,760 --> 00:18:15,861
because I wanted to cook you a meal.
320
00:18:17,830 --> 00:18:21,330
What? She's just an aspiring writer.
Why would you treat her to a meal?
321
00:18:22,100 --> 00:18:24,300
I wanted to thank her.
322
00:18:25,300 --> 00:18:28,641
Thank me? For what?
323
00:18:28,641 --> 00:18:32,010
Go ahead and eat first.
I'll tell you later. Here, take a seat.
324
00:18:32,181 --> 00:18:33,411
- Thank you.
- You're welcome.
325
00:18:35,850 --> 00:18:37,411
What's with him, seriously?
326
00:18:37,411 --> 00:18:39,320
(Hana Dumplings)
327
00:18:40,451 --> 00:18:42,921
What on earth have you done
to Hyun Seok...
328
00:18:42,921 --> 00:18:44,590
that he wanted to treat you to a meal?
329
00:18:45,520 --> 00:18:48,121
Did you not hear me
asking him the exact same thing?
330
00:18:50,030 --> 00:18:51,030
Then,
331
00:18:51,530 --> 00:18:53,201
just eat those pork cutlets
and call it even.
332
00:18:53,201 --> 00:18:55,631
Don't let him treat you to a meal, okay?
333
00:18:56,100 --> 00:18:57,100
No.
334
00:18:57,671 --> 00:19:00,570
Then you'll let him
take you out for a meal or something?
335
00:19:01,471 --> 00:19:04,141
If he'd like to do that, then of course.
336
00:19:05,040 --> 00:19:07,141
My gosh, look at you.
337
00:19:08,111 --> 00:19:10,780
You're determined to seduce him.
338
00:19:18,221 --> 00:19:19,361
Thank you for the food.
339
00:19:19,820 --> 00:19:21,490
No problem. Have a good day!
340
00:19:21,760 --> 00:19:23,431
- Oh, Auntie Jung Eun.
- Hey.
341
00:19:24,391 --> 00:19:25,461
What were you doing here?
342
00:19:26,161 --> 00:19:28,931
What brings you here?
Are you here to see Ja Young?
343
00:19:29,131 --> 00:19:31,500
No, I'm here to see Mr. Jang.
344
00:19:31,500 --> 00:19:33,141
Mr. Jang? Why?
345
00:19:33,701 --> 00:19:37,211
I want to ask him if I could stay
in Dong Hee's old room for a while.
346
00:19:37,471 --> 00:19:41,310
I'm sorry. I'm using that room now.
347
00:19:41,310 --> 00:19:43,711
What? Why?
348
00:19:44,750 --> 00:19:47,780
What do you think? Because I have
nowhere else to go, just like you.
349
00:19:48,050 --> 00:19:51,421
Darn it. Why didn't you call me
and give me a heads-up?
350
00:19:51,550 --> 00:19:53,461
I was counting on that.
351
00:19:55,231 --> 00:19:57,330
At the bar, you told me...
352
00:19:57,590 --> 00:19:59,631
that we shouldn't contact
or see each other for a while...
353
00:19:59,631 --> 00:20:01,931
because we'd only stress each other out.
354
00:20:02,070 --> 00:20:03,070
Did you not say that?
355
00:20:03,570 --> 00:20:05,971
Darn it. Where am I going to sleep, then?
356
00:20:07,100 --> 00:20:08,941
I guess I have no choice.
I should just ask Ja Young.
357
00:20:08,941 --> 00:20:09,941
Hey.
358
00:20:11,141 --> 00:20:12,941
What are you going to ask her?
359
00:20:12,941 --> 00:20:16,050
What do you think?
I'll ask her to hire me part-time.
360
00:20:16,250 --> 00:20:17,850
I'll just sleep on the couch at the salon.
361
00:20:19,681 --> 00:20:20,820
I'm sorry.
362
00:20:21,320 --> 00:20:23,921
She already hired me
for that part-time position.
363
00:20:23,921 --> 00:20:24,921
What?
364
00:20:25,661 --> 00:20:27,260
Auntie Jung Eun, seriously!
365
00:20:38,300 --> 00:20:41,540
- Mr. Kim Jung Ho, right?
- Yes.
366
00:20:41,540 --> 00:20:44,171
We need to fill a security guard position
for an apartment building.
367
00:20:44,171 --> 00:20:45,181
Would you be interested?
368
00:20:46,181 --> 00:20:48,681
A security guard
for an apartment building?
369
00:20:49,750 --> 00:20:51,681
Why? Are you not interested?
370
00:20:51,881 --> 00:20:53,451
It's not that.
371
00:20:55,121 --> 00:20:58,760
Could I think about it for a day
and let you know?
372
00:20:59,060 --> 00:21:00,691
Sure, that's fine.
373
00:21:06,830 --> 00:21:07,830
Ms. Baek.
374
00:21:10,131 --> 00:21:12,901
I have to say, Dong Hee is very lucky.
375
00:21:13,141 --> 00:21:15,570
Do you know why they suddenly decided
not to terminate her contract?
376
00:21:17,141 --> 00:21:20,040
Like I said earlier,
I do not know the details.
377
00:21:21,310 --> 00:21:23,411
You see, it's not that I dislike her,
378
00:21:23,411 --> 00:21:26,580
but both Jong Min and Cha Yeol
always side with her,
379
00:21:26,580 --> 00:21:27,921
and it annoys me.
380
00:21:28,221 --> 00:21:29,451
Especially Cha Yeol.
381
00:21:29,750 --> 00:21:32,661
Earlier when you weren't in the office,
he got her coffee and snacks.
382
00:21:32,691 --> 00:21:35,830
People might think
he's her boyfriend or something.
383
00:21:35,830 --> 00:21:37,661
He should just date her.
384
00:21:38,961 --> 00:21:39,961
Ms. Kim.
385
00:21:40,800 --> 00:21:43,671
Watch what you say. Who should date whom?
386
00:21:45,471 --> 00:21:47,300
I'm just saying.
387
00:21:47,300 --> 00:21:49,510
He's all over her.
388
00:21:54,240 --> 00:21:57,550
Please excuse me.
I have to take this call.
389
00:22:10,461 --> 00:22:11,901
This is nuts.
390
00:22:16,070 --> 00:22:17,070
Hello?
391
00:22:18,471 --> 00:22:19,701
Are you going to keep this up?
392
00:22:19,701 --> 00:22:23,310
How many times must I tell you?
I've done everything I could.
393
00:22:25,911 --> 00:22:27,681
So go ahead and do whatever you want.
394
00:22:28,141 --> 00:22:29,850
Suit yourself.
395
00:22:31,050 --> 00:22:32,951
What? Internal Affairs?
396
00:22:33,181 --> 00:22:35,691
Did you send them
an anonymous letter or something?
397
00:22:37,290 --> 00:22:39,221
Why... Hello? Mr. Lee.
398
00:22:40,621 --> 00:22:43,431
Gosh, this is crazy.
399
00:22:49,600 --> 00:22:50,600
Hello?
400
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
Who is this?
401
00:22:54,371 --> 00:22:55,371
Sorry?
402
00:22:56,770 --> 00:22:58,411
Who?
403
00:23:07,350 --> 00:23:08,850
Are you Assistant Manager Kim Yu Jung?
404
00:23:09,121 --> 00:23:12,191
Yes. It's nice to meet you, ma'am.
405
00:23:28,171 --> 00:23:32,641
Can you guess why
I wanted to meet with you today?
406
00:23:33,580 --> 00:23:35,981
No, not at all.
407
00:23:36,411 --> 00:23:39,520
I thought you'd know
because of what you did.
408
00:23:39,520 --> 00:23:40,520
You have no idea?
409
00:23:41,020 --> 00:23:43,921
Because of what I did? What did I do?
410
00:23:43,921 --> 00:23:45,050
Joobin Fabric.
411
00:23:46,621 --> 00:23:48,320
They bribed you...
412
00:23:48,361 --> 00:23:50,790
but failed to land a contract with us
because of Ms. Baek.
413
00:23:51,461 --> 00:23:52,461
Am I wrong?
414
00:23:54,431 --> 00:23:56,401
How did you know...
415
00:23:56,401 --> 00:23:58,201
Seeing how you're admitting it
without trying to deny it,
416
00:23:58,500 --> 00:24:01,270
I can tell that
you're not completely shameless after all.
417
00:24:01,540 --> 00:24:04,911
I'm sorry, ma'am.
Please forgive me this once.
418
00:24:04,911 --> 00:24:07,211
That's exactly why
I called you here today.
419
00:24:08,481 --> 00:24:09,481
Pardon me?
420
00:24:09,481 --> 00:24:11,310
Do me a favor.
421
00:24:12,250 --> 00:24:15,490
Then I'll help you cover up
the thing with Joobin Fabric.
422
00:24:16,691 --> 00:24:19,191
A favor? What kind?
423
00:24:19,191 --> 00:24:20,661
What's the rush?
424
00:24:21,361 --> 00:24:25,131
Have some tea first, and we'll talk.
425
00:24:37,971 --> 00:24:39,881
I'll get going, then.
426
00:24:40,141 --> 00:24:41,540
See you tomorrow, Jong Min.
427
00:24:41,540 --> 00:24:43,211
Yes. I'll see you tomorrow, Dong Hee.
428
00:24:45,250 --> 00:24:47,151
Do you want to have dinner with me
at Mr. Jang's restaurant?
429
00:24:47,681 --> 00:24:49,951
Today, I can't.
I have to go straight home.
430
00:24:50,350 --> 00:24:51,990
Why? Because of Him Chan?
431
00:24:52,060 --> 00:24:53,691
Yes. I'll see you tomorrow.
432
00:24:55,020 --> 00:24:57,030
See you tomorrow, Ms. Baek.
433
00:25:01,931 --> 00:25:03,471
Can we talk?
434
00:25:05,030 --> 00:25:06,040
Sure.
435
00:25:14,681 --> 00:25:16,250
I thought we were going for dinner.
436
00:25:18,250 --> 00:25:19,250
Get out.
437
00:25:29,530 --> 00:25:31,461
I heard you persuaded Mr. Kang
to keep Dong Hee on.
438
00:25:32,161 --> 00:25:34,231
Oh, did Sung Wook tell you?
439
00:25:35,570 --> 00:25:36,570
Why did you do that?
440
00:25:36,871 --> 00:25:37,931
What do you mean?
441
00:25:39,270 --> 00:25:42,540
I can't just sit back and let her
get fired because of such rumors.
442
00:25:43,010 --> 00:25:45,171
Why is that any of your business?
443
00:25:45,171 --> 00:25:47,310
It's Dong Hee's problem.
Why do you even care?
444
00:25:48,641 --> 00:25:51,181
Hey, why are you getting so worked up?
445
00:25:53,580 --> 00:25:55,221
Do you still have feelings for her?
446
00:25:55,691 --> 00:25:57,020
You said you were over her.
Was it not true?
447
00:25:58,451 --> 00:26:00,320
Whether I'm over her or not,
448
00:26:00,320 --> 00:26:02,931
it has nothing to do with you.
Why are you so upset?
449
00:26:02,931 --> 00:26:04,260
I like you.
450
00:26:05,191 --> 00:26:07,560
The day you told me
you had feelings for Dong Hee,
451
00:26:07,800 --> 00:26:10,171
I was going to tell you that I liked you.
452
00:26:12,100 --> 00:26:13,840
But you told me...
453
00:26:14,401 --> 00:26:16,111
that you liked her,
454
00:26:16,611 --> 00:26:18,270
all excited.
455
00:26:18,711 --> 00:26:20,681
How do you think I felt?
456
00:26:21,211 --> 00:26:24,611
Can you even imagine
how miserable and pathetic I felt?
457
00:26:25,850 --> 00:26:26,850
I didn't know.
458
00:26:28,621 --> 00:26:29,820
I really had no idea.
459
00:26:30,990 --> 00:26:33,290
Had I known,
I wouldn't have said that to you.
460
00:26:35,121 --> 00:26:36,461
I'm really sorry.
461
00:26:38,631 --> 00:26:40,560
I'm not here to hear your apology.
462
00:26:41,131 --> 00:26:42,830
I want to know where you stand.
463
00:26:44,030 --> 00:26:47,300
So tell me how you feel.
464
00:26:50,310 --> 00:26:51,840
Do you still have feelings for Dong Hee?
465
00:26:52,381 --> 00:26:53,881
Do you need more time to get over her?
466
00:26:54,340 --> 00:26:55,411
Then just tell me.
467
00:26:56,211 --> 00:26:58,151
I'll give you as much time as you need.
468
00:26:58,550 --> 00:27:00,981
I can wait for as long as you need me to,
so just tell me.
469
00:27:02,391 --> 00:27:03,621
Don't, Seung Ju.
470
00:27:05,590 --> 00:27:06,621
What do you mean?
471
00:27:08,361 --> 00:27:09,830
Don't wait for me.
472
00:27:10,961 --> 00:27:11,961
What?
473
00:27:13,431 --> 00:27:15,060
I won't give up my feelings for Dong Hee.
474
00:27:17,570 --> 00:27:19,100
I won't stop liking her.
475
00:27:20,340 --> 00:27:22,871
Hey, Kang Cha Yeol!
476
00:27:53,901 --> 00:27:55,911
(Bravo, My Life)
477
00:27:55,911 --> 00:27:57,270
All I do is make my daughter
worry about me.
478
00:27:57,270 --> 00:27:58,711
Why do I even live?
479
00:27:58,711 --> 00:28:02,381
I'm sorry. You were the only person
I could call, Director Kang.
480
00:28:02,381 --> 00:28:03,481
Is it because of Cha Yeol again?
481
00:28:03,481 --> 00:28:05,881
What's going on between you two?
482
00:28:05,881 --> 00:28:08,320
I'm hoping things would work out
between me and Dong Hee.
483
00:28:08,320 --> 00:28:11,621
"I, Kim Jung Eun, promise
that I will never flirt with..."
484
00:28:11,621 --> 00:28:13,461
What are you waiting for? Sign it.
485
00:28:13,461 --> 00:28:14,961
I refuse to sign this.
34295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.