All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E40.220609.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,521 --> 00:00:23,221 Don't you dare tell anyone. 2 00:00:23,221 --> 00:00:24,221 (Episode 40) 3 00:00:26,790 --> 00:00:30,531 You'd better not say anything to anyone about Him Chan. 4 00:00:32,260 --> 00:00:35,531 If you do, I will quit of my own accord, 5 00:00:35,731 --> 00:00:37,641 and you'll never see me again. 6 00:00:38,171 --> 00:00:39,171 You got that? 7 00:00:44,810 --> 00:00:45,810 Dong Hee! 8 00:01:01,390 --> 00:01:03,060 The rumors about Dong Hee aren't true. 9 00:01:03,361 --> 00:01:05,560 So take back what you said about terminating her contract. 10 00:01:06,030 --> 00:01:09,071 It came from Mr. Kang. I can't change it. 11 00:01:09,731 --> 00:01:10,941 From Mr. Kang? 12 00:01:10,941 --> 00:01:11,941 That's right. 13 00:01:12,640 --> 00:01:14,910 Why are you going out of your way to help Dong Hee? 14 00:01:15,340 --> 00:01:17,710 You said you were over her. Is it not the case? 15 00:01:17,710 --> 00:01:19,611 This has nothing to do with that. 16 00:01:20,081 --> 00:01:21,710 I can't see her get fired... 17 00:01:21,710 --> 00:01:23,950 because of such absurd rumors. 18 00:01:24,681 --> 00:01:25,681 Cha Yeol! 19 00:01:33,161 --> 00:01:34,360 Is Mr. Kang in his office? 20 00:01:34,360 --> 00:01:37,261 No, he just left to attend a dinner meeting. 21 00:01:38,530 --> 00:01:40,060 What about Director Kang? 22 00:01:40,330 --> 00:01:42,170 He left for the day too. 23 00:01:49,011 --> 00:01:50,541 My gosh. You're home. 24 00:01:50,911 --> 00:01:51,981 Is Sung Wook home? 25 00:01:52,241 --> 00:01:54,411 Yes, he got home just now. Why do you ask? 26 00:01:58,550 --> 00:02:00,121 What's going on? 27 00:02:06,291 --> 00:02:07,631 Let's talk. 28 00:02:08,190 --> 00:02:09,190 About what? 29 00:02:09,560 --> 00:02:10,761 It's about Dong Hee. 30 00:02:11,060 --> 00:02:14,000 Talk them out of terminating Dong Hee's contract. 31 00:02:14,631 --> 00:02:15,731 But how? 32 00:02:15,731 --> 00:02:18,300 The rumors about her aren't true at all. 33 00:02:18,470 --> 00:02:19,541 You can trust me on that. 34 00:02:19,541 --> 00:02:20,970 How can you be so sure? 35 00:02:21,470 --> 00:02:24,741 Do you know who the father is? 36 00:02:26,440 --> 00:02:27,450 Yes, I do. 37 00:02:28,011 --> 00:02:29,011 Who is it? 38 00:02:29,751 --> 00:02:30,751 That's... 39 00:02:32,351 --> 00:02:33,450 I can't tell you. 40 00:02:33,721 --> 00:02:37,390 But I swear, the rumors aren't true. He is not a married man. 41 00:02:37,591 --> 00:02:39,661 There's a reason she can't tell anyone who the father is. 42 00:02:39,661 --> 00:02:41,161 So talk to Father... 43 00:02:41,161 --> 00:02:43,430 and persuade him not to terminate her contract, okay? 44 00:02:43,791 --> 00:02:46,161 Why can't you tell me if you know who the father is? 45 00:02:46,161 --> 00:02:48,670 That's all I need to know to help her keep her contract. 46 00:02:49,001 --> 00:02:51,471 I told you. There is a reason I can't tell you. 47 00:02:52,200 --> 00:02:55,441 In any case, I don't think I can persuade Dad. 48 00:02:55,441 --> 00:02:58,140 So if you want to help Dong Hee, you talk to him yourself. 49 00:03:10,761 --> 00:03:11,890 Dong Hee? 50 00:03:12,120 --> 00:03:14,631 Isn't she the single mother Cha Yeol has a crush on? 51 00:03:14,830 --> 00:03:15,860 Were you eavesdropping? 52 00:03:16,531 --> 00:03:18,031 That's not important. 53 00:03:18,031 --> 00:03:20,330 There are rumors about the father of the child being a married man? 54 00:03:20,661 --> 00:03:23,531 And the company may terminate her contract because of that? 55 00:03:24,140 --> 00:03:25,140 Yes. 56 00:03:25,541 --> 00:03:29,071 But Cha Yeol seemed to be convinced that the rumors weren't true. 57 00:03:29,071 --> 00:03:32,110 What is the reason he can't tell you who the father is? 58 00:03:32,941 --> 00:03:34,281 Who knows? 59 00:03:35,311 --> 00:03:36,911 You should help her. 60 00:03:37,620 --> 00:03:39,751 Help her? What do you mean? 61 00:03:40,150 --> 00:03:42,120 Persuade your father... 62 00:03:42,120 --> 00:03:44,490 not to terminate her contract. 63 00:03:45,091 --> 00:03:46,091 Why should I? 64 00:03:46,520 --> 00:03:47,990 I told you. 65 00:03:48,161 --> 00:03:50,930 Cha Yeol marrying someone with a significant flaw will help us both. 66 00:03:51,400 --> 00:03:54,900 I think he still likes her. 67 00:03:55,231 --> 00:03:58,941 So make sure she can stay and work alongside Cha Yeol. 68 00:03:59,170 --> 00:04:00,170 Do you understand? 69 00:04:16,620 --> 00:04:18,061 I'm home. 70 00:04:18,061 --> 00:04:19,661 Dong Hee, you're home. 71 00:04:19,960 --> 00:04:21,830 Go wash up first, and we'll have dinner. 72 00:04:22,061 --> 00:04:24,460 Okay. Where is Him Chan? 73 00:04:24,761 --> 00:04:25,830 He's in your room. 74 00:04:26,300 --> 00:04:28,700 But something must've happened at school today. 75 00:04:28,700 --> 00:04:30,270 He's been downcast all day. 76 00:04:31,140 --> 00:04:32,441 Really? Him Chan? 77 00:04:38,281 --> 00:04:40,481 Him Chan, I'm home. 78 00:04:40,880 --> 00:04:42,110 Hi, Mom. 79 00:04:42,610 --> 00:04:44,250 What were you doing, Him Chan? 80 00:04:44,481 --> 00:04:45,981 I was reading a book. 81 00:04:46,420 --> 00:04:49,050 I see. Which book? 82 00:04:51,091 --> 00:04:53,961 Hey, Him Chan. What happened to your hand? 83 00:04:56,031 --> 00:04:57,531 It's nothing. 84 00:04:58,360 --> 00:05:00,870 What do you mean it's nothing? Show me. 85 00:05:03,130 --> 00:05:04,271 Let me see. 86 00:05:09,670 --> 00:05:11,211 It looks pretty bad. 87 00:05:11,541 --> 00:05:13,581 What happened? Did you trip and fall? 88 00:05:15,711 --> 00:05:16,711 Yes. 89 00:05:17,581 --> 00:05:19,320 Let's put on some ointment first. 90 00:05:25,721 --> 00:05:27,091 There, it's done. 91 00:05:27,930 --> 00:05:29,231 Thanks, Mom. 92 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 Him Chan. 93 00:05:32,401 --> 00:05:35,430 Can you tell me what happened today? 94 00:05:39,070 --> 00:05:40,771 Did you get into a fight with your friends? 95 00:05:44,581 --> 00:05:46,880 Why did you fight? 96 00:05:50,810 --> 00:05:54,891 Hey, are you already keeping secrets from me? 97 00:05:55,521 --> 00:05:57,351 This is hurting my feelings. 98 00:05:58,961 --> 00:06:00,221 You're hurt? 99 00:06:00,461 --> 00:06:02,961 Yes, I'm so hurt. 100 00:06:03,661 --> 00:06:05,831 So just tell me, please. 101 00:06:06,101 --> 00:06:07,870 Why did you fight with your friends? 102 00:06:09,531 --> 00:06:10,531 Mom. 103 00:06:11,670 --> 00:06:14,341 Am I a burden to you? 104 00:06:18,380 --> 00:06:20,510 What do you mean? 105 00:06:22,651 --> 00:06:24,781 A burden? Who said that? 106 00:06:24,781 --> 00:06:26,620 Who said such a mean thing? 107 00:06:27,151 --> 00:06:29,891 My friend Jung Hwan's mom said... 108 00:06:30,620 --> 00:06:32,920 that I was nothing but a burden to you. 109 00:06:35,130 --> 00:06:38,161 That is absurd. Why would you be a burden to me? 110 00:06:38,461 --> 00:06:41,500 That's not true. It is not true at all, Him Chan. 111 00:06:42,000 --> 00:06:43,471 Is it really not true? 112 00:06:44,101 --> 00:06:47,471 Is that why you were upset all day? 113 00:06:48,971 --> 00:06:49,971 Yes. 114 00:06:51,141 --> 00:06:52,481 Come here, Him Chan. 115 00:07:00,081 --> 00:07:01,091 Him Chan. 116 00:07:02,050 --> 00:07:05,391 You are not a burden to me. 117 00:07:06,420 --> 00:07:08,231 You're my heart... 118 00:07:08,891 --> 00:07:10,490 and the reason I live. 119 00:07:12,000 --> 00:07:13,661 You are my everything. 120 00:07:17,201 --> 00:07:18,541 Do you understand? 121 00:07:18,971 --> 00:07:20,740 Yes. I understand, Mom. 122 00:07:22,610 --> 00:07:25,911 Then repeat what I said just now. 123 00:07:26,781 --> 00:07:28,750 What do you mean to me? 124 00:07:29,310 --> 00:07:31,120 I am your heart... 125 00:07:31,420 --> 00:07:34,690 and the reason you live. I am your everything. 126 00:07:38,260 --> 00:07:39,260 Good. 127 00:07:40,860 --> 00:07:45,161 So no matter what your friends say, never let it get to you. 128 00:07:45,860 --> 00:07:48,831 And always remember what I told you. 129 00:07:49,601 --> 00:07:50,601 Okay? 130 00:07:51,541 --> 00:07:53,971 Yes. I will, Mom. 131 00:08:11,391 --> 00:08:12,721 What did you want to talk to me about? 132 00:08:13,591 --> 00:08:14,591 Go on and tell me. 133 00:08:15,990 --> 00:08:17,930 It's about my co-worker, Seo Dong Hee. 134 00:08:18,901 --> 00:08:22,101 I heard you decided to terminate her contract because of the rumors. 135 00:08:22,670 --> 00:08:24,740 That's right. What about it? 136 00:08:25,070 --> 00:08:26,070 Father. 137 00:08:26,500 --> 00:08:30,810 The rumors about her aren't true. They're groundless rumors. 138 00:08:31,481 --> 00:08:33,240 How do you know that? 139 00:08:34,081 --> 00:08:37,351 Does it mean you know the truth? 140 00:08:38,820 --> 00:08:39,820 Yes. 141 00:08:40,250 --> 00:08:41,250 What is the truth? 142 00:08:42,091 --> 00:08:43,091 That's... 143 00:08:44,620 --> 00:08:46,920 It's personal, so I can't just go ahead and tell you. 144 00:08:47,221 --> 00:08:48,291 But you see, 145 00:08:49,130 --> 00:08:51,800 the rumors you heard aren't true at all. 146 00:08:52,461 --> 00:08:55,301 I swear, it is not true. 147 00:08:56,931 --> 00:08:59,540 Cha Yeol must be telling you all this... 148 00:09:00,040 --> 00:09:02,040 because the rumors really aren't true. 149 00:09:02,311 --> 00:09:04,811 Why don't you just keep her on, honey? 150 00:09:06,010 --> 00:09:08,051 Do you know what's going on? 151 00:09:08,051 --> 00:09:11,780 Yes. I happened to overhear Cha Yeol and Sung Wook talking about it. 152 00:09:12,750 --> 00:09:13,750 Father, please. 153 00:09:16,650 --> 00:09:18,421 The rumors are one thing, 154 00:09:18,691 --> 00:09:21,061 but we can't keep her on because of her intern assessment report. 155 00:09:21,731 --> 00:09:23,731 What's wrong with her intern assessment report? 156 00:09:24,601 --> 00:09:27,770 Her average score is very low, and Ms. Baek said... 157 00:09:28,530 --> 00:09:31,370 we shouldn't extend her contract. 158 00:09:32,770 --> 00:09:33,841 Seung Ju said that? 159 00:09:34,640 --> 00:09:35,640 Yes. 160 00:09:36,671 --> 00:09:38,981 That's because Ms. Baek is very strict, Dad. 161 00:09:40,910 --> 00:09:42,410 What do you mean? 162 00:09:43,780 --> 00:09:47,581 Dong Hee crossed the line a little because she was so eager to do a good job, 163 00:09:47,581 --> 00:09:50,421 but Ms. Baek took that as a flagrant disregard for hierarchy. 164 00:09:50,890 --> 00:09:52,961 We hired Dong Hee because Ms. Baek was adamant about it, 165 00:09:52,961 --> 00:09:55,461 so she feels that even Dong Hee's small mistakes would make her look bad. 166 00:09:55,691 --> 00:09:56,931 Hence the harsh review. 167 00:09:57,191 --> 00:09:58,900 So if the assessment is what's bothering you, 168 00:09:58,900 --> 00:10:01,931 I don't think you need to worry about it. 169 00:10:02,801 --> 00:10:03,801 Also, 170 00:10:04,030 --> 00:10:06,341 she's far too talented to just work as an intern, 171 00:10:06,540 --> 00:10:09,240 so everyone considers her a valuable member of the team. 172 00:10:11,481 --> 00:10:12,481 Is that right? 173 00:10:13,441 --> 00:10:14,451 Yes, believe me. 174 00:10:15,150 --> 00:10:18,451 It sounds like Ms. Baek is at fault... 175 00:10:18,451 --> 00:10:20,250 for not acknowledging such a talented employee. 176 00:10:21,650 --> 00:10:22,650 Father, please. 177 00:10:24,120 --> 00:10:25,790 What's your take on this, Sung Wook? 178 00:10:26,461 --> 00:10:28,990 What do you think we should do about Seo Dong Hee? 179 00:10:30,490 --> 00:10:32,500 I don't think it's right to terminate her contract. 180 00:10:33,030 --> 00:10:34,601 Cha Yeol can vouch for her, 181 00:10:35,000 --> 00:10:37,770 and firing someone based on some unverified rumors... 182 00:10:38,101 --> 00:10:40,701 goes against your management philosophy. 183 00:10:43,110 --> 00:10:44,171 That's true. 184 00:10:46,311 --> 00:10:47,311 Okay. 185 00:10:47,880 --> 00:10:50,711 It's been weighing on me too, 186 00:10:51,181 --> 00:10:52,681 so let's give it some time. 187 00:10:54,490 --> 00:10:56,921 Really? Are you sure, Father? 188 00:10:57,591 --> 00:10:59,561 When you get to the office tomorrow, 189 00:10:59,721 --> 00:11:02,390 tell Ms. Baek to cancel the plan to terminate her contract. 190 00:11:02,931 --> 00:11:04,561 Okay, I will. 191 00:11:05,400 --> 00:11:08,231 Thank you so much, Father. 192 00:11:24,211 --> 00:11:26,551 The company has decided not to terminate Dong Hee's contract? 193 00:11:27,851 --> 00:11:28,851 Why is that? 194 00:11:28,851 --> 00:11:30,351 Mr. Kang has decided against it. 195 00:11:30,351 --> 00:11:33,921 Right, so why did he change his mind overnight? 196 00:11:34,931 --> 00:11:36,030 What do you think the reason is? 197 00:11:36,360 --> 00:11:39,561 Did Cha Yeol persuade Mr. Kang? 198 00:11:41,061 --> 00:11:42,071 Good guess. 199 00:11:42,071 --> 00:11:45,770 He blindly trusted what Cha Yeol told him and changed his mind? 200 00:11:46,701 --> 00:11:48,140 Well, I helped a little. 201 00:11:48,540 --> 00:11:51,711 You? Why did you help Cha Yeol? 202 00:11:52,140 --> 00:11:53,410 Because it was the right thing to do. 203 00:11:54,110 --> 00:11:55,250 Director Kang. 204 00:11:56,010 --> 00:11:59,051 I get that you're angry because things aren't in your favor, 205 00:12:00,020 --> 00:12:01,290 but play nice. 206 00:12:02,091 --> 00:12:05,561 Play the game fair and square. 207 00:12:21,811 --> 00:12:22,811 What are you doing? 208 00:12:23,841 --> 00:12:26,040 I'm just organizing the cabinet. 209 00:12:26,410 --> 00:12:29,510 I've been meaning to do it. 210 00:12:30,250 --> 00:12:33,020 What? Are you going to deep-clean the entire office... 211 00:12:33,681 --> 00:12:35,351 before you get fired? 212 00:12:36,421 --> 00:12:38,620 This way, I'll feel better. 213 00:12:40,260 --> 00:12:42,561 I can't believe you're cleaning when you're about to get fired. 214 00:12:44,490 --> 00:12:46,701 All right. Have fun cleaning. 215 00:12:46,900 --> 00:12:49,201 Who knows? They might decide not to terminate your contract... 216 00:12:49,201 --> 00:12:51,341 if the universe wanted to reward you for deep-cleaning the office. 217 00:12:53,270 --> 00:12:54,270 I'll leave you to it, then. 218 00:13:01,311 --> 00:13:03,951 What was that about? Must he make fun of me? 219 00:13:15,130 --> 00:13:17,591 I think we should just go with that. 220 00:13:19,931 --> 00:13:20,931 Dong Hee. 221 00:13:22,000 --> 00:13:24,270 We're not terminating your contract. Consider yourself informed. 222 00:13:24,500 --> 00:13:25,500 Pardon me? 223 00:13:27,370 --> 00:13:29,311 Really, Ms. Baek? 224 00:13:29,311 --> 00:13:31,740 So Dong Hee can continue to work with us? 225 00:13:32,610 --> 00:13:33,610 Yes. 226 00:13:34,240 --> 00:13:35,410 Congratulations, Dong Hee. 227 00:13:36,681 --> 00:13:38,551 Thank you. 228 00:13:38,780 --> 00:13:40,280 Congratulations, Dong Hee. 229 00:13:40,581 --> 00:13:42,150 Thank you, Ms. Kim. 230 00:13:43,091 --> 00:13:45,461 Are you not going to congratulate her? 231 00:13:48,591 --> 00:13:49,591 Congratulations. 232 00:13:51,191 --> 00:13:53,000 Yes, thank you. 233 00:13:54,400 --> 00:13:58,140 Ms. Baek, may I ask you what happened? 234 00:13:58,640 --> 00:14:02,370 I don't know the details. All I know is that Mr. Kang changed his mind. 235 00:14:03,910 --> 00:14:04,910 I see. 236 00:14:08,081 --> 00:14:10,081 Can you spare me a moment? 237 00:14:27,360 --> 00:14:31,740 Have you told anyone about Him Chan's secret? 238 00:14:32,770 --> 00:14:33,770 No. 239 00:14:33,870 --> 00:14:35,410 Are you sure? 240 00:14:35,711 --> 00:14:36,870 Yes, I never told anyone. 241 00:14:38,081 --> 00:14:39,211 You said you'd quit... 242 00:14:39,211 --> 00:14:41,581 and never see me again if I told anyone. 243 00:14:41,581 --> 00:14:42,981 So why would I tell someone? 244 00:14:44,410 --> 00:14:47,620 Then why did the company decide not to terminate my contract? 245 00:14:48,451 --> 00:14:49,790 How would I know? 246 00:14:50,191 --> 00:14:51,721 You must know what happened. 247 00:14:51,721 --> 00:14:55,490 That's why you talked about the universe rewarding me or something. 248 00:14:55,931 --> 00:14:57,760 And when Ms. Baek was telling me about it, 249 00:14:57,760 --> 00:14:59,601 you didn't seem surprised at all. 250 00:15:04,471 --> 00:15:05,540 Am I wrong? 251 00:15:07,441 --> 00:15:08,441 You're right. 252 00:15:09,211 --> 00:15:10,811 I went to see Mr. Kang... 253 00:15:11,110 --> 00:15:13,740 and told him that I could swear the rumors weren't true. 254 00:15:13,740 --> 00:15:15,811 He put his trust in me... 255 00:15:16,150 --> 00:15:17,650 and decided to keep you on. 256 00:15:18,221 --> 00:15:19,221 Are we good now? 257 00:15:21,020 --> 00:15:22,750 Is that really what happened? 258 00:15:22,921 --> 00:15:24,020 Of course, I'm telling you the truth. 259 00:15:24,551 --> 00:15:27,290 You see, Mr. Kang is a good person. 260 00:15:27,290 --> 00:15:29,431 He'd never fire anyone without just cause. 261 00:15:29,431 --> 00:15:30,431 Okay? 262 00:15:33,461 --> 00:15:34,900 One more thing. 263 00:15:35,801 --> 00:15:37,870 Don't be mad at Mr. Jang. 264 00:15:38,240 --> 00:15:40,171 You can yell at me instead, okay? 265 00:15:42,410 --> 00:15:43,471 All right. 266 00:15:45,211 --> 00:15:47,510 Wait. Thank you. 267 00:15:49,211 --> 00:15:50,211 For what? 268 00:15:50,811 --> 00:15:51,921 What do you think? 269 00:15:52,150 --> 00:15:55,551 You went to speak with Mr. Kang and vouched for me. 270 00:15:55,851 --> 00:15:57,520 I really appreciate it. 271 00:15:58,561 --> 00:15:59,561 Well... 272 00:16:00,221 --> 00:16:02,061 I didn't do it for you. 273 00:16:02,760 --> 00:16:04,860 Firing a talented employee like you... 274 00:16:04,860 --> 00:16:06,301 would be the company's loss. 275 00:16:08,931 --> 00:16:12,071 And I wouldn't want to work here if you weren't around. 276 00:16:18,610 --> 00:16:19,610 Right. 277 00:16:25,681 --> 00:16:27,051 Hello? 278 00:16:27,620 --> 00:16:29,921 Hello, this is Him Chan's mother. 279 00:16:30,221 --> 00:16:32,390 You are Jung Hwan's mother, right? 280 00:16:34,790 --> 00:16:36,431 - Thank you. See you again soon. - Okay. 281 00:16:36,431 --> 00:16:37,890 - Thank you. - Bye. 282 00:16:38,061 --> 00:16:39,331 You can sit over there. 283 00:16:39,331 --> 00:16:42,471 (Hyena Hair Salon) 284 00:16:42,471 --> 00:16:44,671 You should go eat something. 285 00:16:45,140 --> 00:16:46,400 Can I do that? 286 00:16:46,400 --> 00:16:47,971 But be quick. 287 00:16:48,910 --> 00:16:50,071 Okay, sure. 288 00:16:52,481 --> 00:16:54,510 Was it nice to get your hair shampooed? 289 00:16:54,851 --> 00:16:56,650 No, not really. 290 00:16:57,510 --> 00:16:58,520 Pardon me? 291 00:16:59,020 --> 00:17:00,551 Oh, I see. 292 00:17:00,551 --> 00:17:02,451 Let's have lunch. 293 00:17:02,921 --> 00:17:05,360 You go ahead. I'm on a diet. 294 00:17:06,620 --> 00:17:08,490 Come and have a bite at least. 295 00:17:08,790 --> 00:17:10,790 The pork cutlets turned out perfectly. 296 00:17:11,331 --> 00:17:13,660 My gosh, you made pork cutlets? No, I'm good. 297 00:17:14,400 --> 00:17:16,601 Hello. I'd like a bowl of dumpling soup. 298 00:17:16,601 --> 00:17:19,201 Sure. Are you on your lunch break now? 299 00:17:19,870 --> 00:17:20,870 Yes. 300 00:17:21,341 --> 00:17:24,570 Then how about some pork cutlets instead of dumpling soup? 301 00:17:24,770 --> 00:17:26,411 Hye Ran doesn't want any, so I can give you some. 302 00:17:26,580 --> 00:17:28,141 My gosh, really? 303 00:17:28,451 --> 00:17:30,510 Yes. Take a seat. 304 00:17:31,181 --> 00:17:33,820 No! I want pork cutlets. I'll eat them. 305 00:17:35,191 --> 00:17:38,151 Hey, you said you didn't want any because you were on a diet. 306 00:17:38,191 --> 00:17:40,861 If I stayed on a strict diet to lose weight at this age, 307 00:17:40,861 --> 00:17:42,161 I'd end up with osteoporosis. 308 00:17:45,631 --> 00:17:47,431 Come on, Hyun Seok. Let's eat. 309 00:17:47,760 --> 00:17:49,931 Jung Eun, you can have mine. 310 00:17:49,931 --> 00:17:51,401 I'll fry up some more for myself. 311 00:17:51,401 --> 00:17:53,401 No, it's okay. You should eat them. 312 00:17:53,671 --> 00:17:55,141 No, it's fine. 313 00:17:55,711 --> 00:17:59,010 I heard you liked pork cutlets. Sit down and have some. 314 00:17:59,141 --> 00:18:01,711 How did you know that she liked pork cutlets? 315 00:18:01,711 --> 00:18:02,711 What? 316 00:18:03,111 --> 00:18:04,850 Oh, that's... 317 00:18:05,151 --> 00:18:08,290 I wonder too. How did you know? 318 00:18:09,451 --> 00:18:13,760 To tell you the truth, I asked Ms. Park at the hair salon... 319 00:18:13,760 --> 00:18:15,861 because I wanted to cook you a meal. 320 00:18:17,830 --> 00:18:21,330 What? She's just an aspiring writer. Why would you treat her to a meal? 321 00:18:22,100 --> 00:18:24,300 I wanted to thank her. 322 00:18:25,300 --> 00:18:28,641 Thank me? For what? 323 00:18:28,641 --> 00:18:32,010 Go ahead and eat first. I'll tell you later. Here, take a seat. 324 00:18:32,181 --> 00:18:33,411 - Thank you. - You're welcome. 325 00:18:35,850 --> 00:18:37,411 What's with him, seriously? 326 00:18:37,411 --> 00:18:39,320 (Hana Dumplings) 327 00:18:40,451 --> 00:18:42,921 What on earth have you done to Hyun Seok... 328 00:18:42,921 --> 00:18:44,590 that he wanted to treat you to a meal? 329 00:18:45,520 --> 00:18:48,121 Did you not hear me asking him the exact same thing? 330 00:18:50,030 --> 00:18:51,030 Then, 331 00:18:51,530 --> 00:18:53,201 just eat those pork cutlets and call it even. 332 00:18:53,201 --> 00:18:55,631 Don't let him treat you to a meal, okay? 333 00:18:56,100 --> 00:18:57,100 No. 334 00:18:57,671 --> 00:19:00,570 Then you'll let him take you out for a meal or something? 335 00:19:01,471 --> 00:19:04,141 If he'd like to do that, then of course. 336 00:19:05,040 --> 00:19:07,141 My gosh, look at you. 337 00:19:08,111 --> 00:19:10,780 You're determined to seduce him. 338 00:19:18,221 --> 00:19:19,361 Thank you for the food. 339 00:19:19,820 --> 00:19:21,490 No problem. Have a good day! 340 00:19:21,760 --> 00:19:23,431 - Oh, Auntie Jung Eun. - Hey. 341 00:19:24,391 --> 00:19:25,461 What were you doing here? 342 00:19:26,161 --> 00:19:28,931 What brings you here? Are you here to see Ja Young? 343 00:19:29,131 --> 00:19:31,500 No, I'm here to see Mr. Jang. 344 00:19:31,500 --> 00:19:33,141 Mr. Jang? Why? 345 00:19:33,701 --> 00:19:37,211 I want to ask him if I could stay in Dong Hee's old room for a while. 346 00:19:37,471 --> 00:19:41,310 I'm sorry. I'm using that room now. 347 00:19:41,310 --> 00:19:43,711 What? Why? 348 00:19:44,750 --> 00:19:47,780 What do you think? Because I have nowhere else to go, just like you. 349 00:19:48,050 --> 00:19:51,421 Darn it. Why didn't you call me and give me a heads-up? 350 00:19:51,550 --> 00:19:53,461 I was counting on that. 351 00:19:55,231 --> 00:19:57,330 At the bar, you told me... 352 00:19:57,590 --> 00:19:59,631 that we shouldn't contact or see each other for a while... 353 00:19:59,631 --> 00:20:01,931 because we'd only stress each other out. 354 00:20:02,070 --> 00:20:03,070 Did you not say that? 355 00:20:03,570 --> 00:20:05,971 Darn it. Where am I going to sleep, then? 356 00:20:07,100 --> 00:20:08,941 I guess I have no choice. I should just ask Ja Young. 357 00:20:08,941 --> 00:20:09,941 Hey. 358 00:20:11,141 --> 00:20:12,941 What are you going to ask her? 359 00:20:12,941 --> 00:20:16,050 What do you think? I'll ask her to hire me part-time. 360 00:20:16,250 --> 00:20:17,850 I'll just sleep on the couch at the salon. 361 00:20:19,681 --> 00:20:20,820 I'm sorry. 362 00:20:21,320 --> 00:20:23,921 She already hired me for that part-time position. 363 00:20:23,921 --> 00:20:24,921 What? 364 00:20:25,661 --> 00:20:27,260 Auntie Jung Eun, seriously! 365 00:20:38,300 --> 00:20:41,540 - Mr. Kim Jung Ho, right? - Yes. 366 00:20:41,540 --> 00:20:44,171 We need to fill a security guard position for an apartment building. 367 00:20:44,171 --> 00:20:45,181 Would you be interested? 368 00:20:46,181 --> 00:20:48,681 A security guard for an apartment building? 369 00:20:49,750 --> 00:20:51,681 Why? Are you not interested? 370 00:20:51,881 --> 00:20:53,451 It's not that. 371 00:20:55,121 --> 00:20:58,760 Could I think about it for a day and let you know? 372 00:20:59,060 --> 00:21:00,691 Sure, that's fine. 373 00:21:06,830 --> 00:21:07,830 Ms. Baek. 374 00:21:10,131 --> 00:21:12,901 I have to say, Dong Hee is very lucky. 375 00:21:13,141 --> 00:21:15,570 Do you know why they suddenly decided not to terminate her contract? 376 00:21:17,141 --> 00:21:20,040 Like I said earlier, I do not know the details. 377 00:21:21,310 --> 00:21:23,411 You see, it's not that I dislike her, 378 00:21:23,411 --> 00:21:26,580 but both Jong Min and Cha Yeol always side with her, 379 00:21:26,580 --> 00:21:27,921 and it annoys me. 380 00:21:28,221 --> 00:21:29,451 Especially Cha Yeol. 381 00:21:29,750 --> 00:21:32,661 Earlier when you weren't in the office, he got her coffee and snacks. 382 00:21:32,691 --> 00:21:35,830 People might think he's her boyfriend or something. 383 00:21:35,830 --> 00:21:37,661 He should just date her. 384 00:21:38,961 --> 00:21:39,961 Ms. Kim. 385 00:21:40,800 --> 00:21:43,671 Watch what you say. Who should date whom? 386 00:21:45,471 --> 00:21:47,300 I'm just saying. 387 00:21:47,300 --> 00:21:49,510 He's all over her. 388 00:21:54,240 --> 00:21:57,550 Please excuse me. I have to take this call. 389 00:22:10,461 --> 00:22:11,901 This is nuts. 390 00:22:16,070 --> 00:22:17,070 Hello? 391 00:22:18,471 --> 00:22:19,701 Are you going to keep this up? 392 00:22:19,701 --> 00:22:23,310 How many times must I tell you? I've done everything I could. 393 00:22:25,911 --> 00:22:27,681 So go ahead and do whatever you want. 394 00:22:28,141 --> 00:22:29,850 Suit yourself. 395 00:22:31,050 --> 00:22:32,951 What? Internal Affairs? 396 00:22:33,181 --> 00:22:35,691 Did you send them an anonymous letter or something? 397 00:22:37,290 --> 00:22:39,221 Why... Hello? Mr. Lee. 398 00:22:40,621 --> 00:22:43,431 Gosh, this is crazy. 399 00:22:49,600 --> 00:22:50,600 Hello? 400 00:22:52,000 --> 00:22:53,000 Who is this? 401 00:22:54,371 --> 00:22:55,371 Sorry? 402 00:22:56,770 --> 00:22:58,411 Who? 403 00:23:07,350 --> 00:23:08,850 Are you Assistant Manager Kim Yu Jung? 404 00:23:09,121 --> 00:23:12,191 Yes. It's nice to meet you, ma'am. 405 00:23:28,171 --> 00:23:32,641 Can you guess why I wanted to meet with you today? 406 00:23:33,580 --> 00:23:35,981 No, not at all. 407 00:23:36,411 --> 00:23:39,520 I thought you'd know because of what you did. 408 00:23:39,520 --> 00:23:40,520 You have no idea? 409 00:23:41,020 --> 00:23:43,921 Because of what I did? What did I do? 410 00:23:43,921 --> 00:23:45,050 Joobin Fabric. 411 00:23:46,621 --> 00:23:48,320 They bribed you... 412 00:23:48,361 --> 00:23:50,790 but failed to land a contract with us because of Ms. Baek. 413 00:23:51,461 --> 00:23:52,461 Am I wrong? 414 00:23:54,431 --> 00:23:56,401 How did you know... 415 00:23:56,401 --> 00:23:58,201 Seeing how you're admitting it without trying to deny it, 416 00:23:58,500 --> 00:24:01,270 I can tell that you're not completely shameless after all. 417 00:24:01,540 --> 00:24:04,911 I'm sorry, ma'am. Please forgive me this once. 418 00:24:04,911 --> 00:24:07,211 That's exactly why I called you here today. 419 00:24:08,481 --> 00:24:09,481 Pardon me? 420 00:24:09,481 --> 00:24:11,310 Do me a favor. 421 00:24:12,250 --> 00:24:15,490 Then I'll help you cover up the thing with Joobin Fabric. 422 00:24:16,691 --> 00:24:19,191 A favor? What kind? 423 00:24:19,191 --> 00:24:20,661 What's the rush? 424 00:24:21,361 --> 00:24:25,131 Have some tea first, and we'll talk. 425 00:24:37,971 --> 00:24:39,881 I'll get going, then. 426 00:24:40,141 --> 00:24:41,540 See you tomorrow, Jong Min. 427 00:24:41,540 --> 00:24:43,211 Yes. I'll see you tomorrow, Dong Hee. 428 00:24:45,250 --> 00:24:47,151 Do you want to have dinner with me at Mr. Jang's restaurant? 429 00:24:47,681 --> 00:24:49,951 Today, I can't. I have to go straight home. 430 00:24:50,350 --> 00:24:51,990 Why? Because of Him Chan? 431 00:24:52,060 --> 00:24:53,691 Yes. I'll see you tomorrow. 432 00:24:55,020 --> 00:24:57,030 See you tomorrow, Ms. Baek. 433 00:25:01,931 --> 00:25:03,471 Can we talk? 434 00:25:05,030 --> 00:25:06,040 Sure. 435 00:25:14,681 --> 00:25:16,250 I thought we were going for dinner. 436 00:25:18,250 --> 00:25:19,250 Get out. 437 00:25:29,530 --> 00:25:31,461 I heard you persuaded Mr. Kang to keep Dong Hee on. 438 00:25:32,161 --> 00:25:34,231 Oh, did Sung Wook tell you? 439 00:25:35,570 --> 00:25:36,570 Why did you do that? 440 00:25:36,871 --> 00:25:37,931 What do you mean? 441 00:25:39,270 --> 00:25:42,540 I can't just sit back and let her get fired because of such rumors. 442 00:25:43,010 --> 00:25:45,171 Why is that any of your business? 443 00:25:45,171 --> 00:25:47,310 It's Dong Hee's problem. Why do you even care? 444 00:25:48,641 --> 00:25:51,181 Hey, why are you getting so worked up? 445 00:25:53,580 --> 00:25:55,221 Do you still have feelings for her? 446 00:25:55,691 --> 00:25:57,020 You said you were over her. Was it not true? 447 00:25:58,451 --> 00:26:00,320 Whether I'm over her or not, 448 00:26:00,320 --> 00:26:02,931 it has nothing to do with you. Why are you so upset? 449 00:26:02,931 --> 00:26:04,260 I like you. 450 00:26:05,191 --> 00:26:07,560 The day you told me you had feelings for Dong Hee, 451 00:26:07,800 --> 00:26:10,171 I was going to tell you that I liked you. 452 00:26:12,100 --> 00:26:13,840 But you told me... 453 00:26:14,401 --> 00:26:16,111 that you liked her, 454 00:26:16,611 --> 00:26:18,270 all excited. 455 00:26:18,711 --> 00:26:20,681 How do you think I felt? 456 00:26:21,211 --> 00:26:24,611 Can you even imagine how miserable and pathetic I felt? 457 00:26:25,850 --> 00:26:26,850 I didn't know. 458 00:26:28,621 --> 00:26:29,820 I really had no idea. 459 00:26:30,990 --> 00:26:33,290 Had I known, I wouldn't have said that to you. 460 00:26:35,121 --> 00:26:36,461 I'm really sorry. 461 00:26:38,631 --> 00:26:40,560 I'm not here to hear your apology. 462 00:26:41,131 --> 00:26:42,830 I want to know where you stand. 463 00:26:44,030 --> 00:26:47,300 So tell me how you feel. 464 00:26:50,310 --> 00:26:51,840 Do you still have feelings for Dong Hee? 465 00:26:52,381 --> 00:26:53,881 Do you need more time to get over her? 466 00:26:54,340 --> 00:26:55,411 Then just tell me. 467 00:26:56,211 --> 00:26:58,151 I'll give you as much time as you need. 468 00:26:58,550 --> 00:27:00,981 I can wait for as long as you need me to, so just tell me. 469 00:27:02,391 --> 00:27:03,621 Don't, Seung Ju. 470 00:27:05,590 --> 00:27:06,621 What do you mean? 471 00:27:08,361 --> 00:27:09,830 Don't wait for me. 472 00:27:10,961 --> 00:27:11,961 What? 473 00:27:13,431 --> 00:27:15,060 I won't give up my feelings for Dong Hee. 474 00:27:17,570 --> 00:27:19,100 I won't stop liking her. 475 00:27:20,340 --> 00:27:22,871 Hey, Kang Cha Yeol! 476 00:27:53,901 --> 00:27:55,911 (Bravo, My Life) 477 00:27:55,911 --> 00:27:57,270 All I do is make my daughter worry about me. 478 00:27:57,270 --> 00:27:58,711 Why do I even live? 479 00:27:58,711 --> 00:28:02,381 I'm sorry. You were the only person I could call, Director Kang. 480 00:28:02,381 --> 00:28:03,481 Is it because of Cha Yeol again? 481 00:28:03,481 --> 00:28:05,881 What's going on between you two? 482 00:28:05,881 --> 00:28:08,320 I'm hoping things would work out between me and Dong Hee. 483 00:28:08,320 --> 00:28:11,621 "I, Kim Jung Eun, promise that I will never flirt with..." 484 00:28:11,621 --> 00:28:13,461 What are you waiting for? Sign it. 485 00:28:13,461 --> 00:28:14,961 I refuse to sign this. 34295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.