All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E19.220505.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,132 --> 00:00:33,802 (Episode 19) 2 00:00:36,861 --> 00:00:37,872 You woke up. 3 00:00:38,001 --> 00:00:39,001 Yes. 4 00:00:39,572 --> 00:00:40,672 We're here. 5 00:00:41,172 --> 00:00:42,442 Yes, we got here just now. 6 00:00:43,642 --> 00:00:44,971 Thanks to you, I had a good nap. 7 00:00:45,672 --> 00:00:46,672 Let's go. 8 00:00:46,912 --> 00:00:47,912 Okay. 9 00:00:55,582 --> 00:00:56,652 Where do you live? 10 00:00:57,321 --> 00:00:59,252 - Me? Why? - I'll call a taxi for you. 11 00:00:59,252 --> 00:01:01,021 It's okay. Just leave it. I'll figure it out. 12 00:01:01,021 --> 00:01:03,222 No. You drove all the way here for me. 13 00:01:03,222 --> 00:01:06,232 I just want to take a walk. Go inside. 14 00:01:07,601 --> 00:01:10,101 Then let me walk you to the main road. 15 00:01:10,101 --> 00:01:12,332 It's okay. Go inside. 16 00:01:12,332 --> 00:01:13,332 Hey, Seung Ju. 17 00:01:13,531 --> 00:01:14,542 Go inside! 18 00:01:16,902 --> 00:01:17,912 Get home safely. 19 00:01:41,401 --> 00:01:42,401 What? 20 00:01:44,532 --> 00:01:45,802 What's she doing here? 21 00:01:46,832 --> 00:01:47,901 Does she live in the area? 22 00:02:07,892 --> 00:02:08,892 Did you have dinner? 23 00:02:09,222 --> 00:02:10,222 No, not yet. 24 00:02:10,862 --> 00:02:11,862 Then come downstairs. 25 00:02:12,231 --> 00:02:13,631 - Mom. - Yes? 26 00:02:14,062 --> 00:02:16,401 Do you happen to know where Ms. Baek lives? 27 00:02:17,062 --> 00:02:20,942 Ms. Baek? I heard she lived in Secret Palace in Cheongdam-dong. 28 00:02:20,942 --> 00:02:21,942 Why do you ask? 29 00:02:22,871 --> 00:02:25,071 I was just curious. I saw her in the area. 30 00:02:25,812 --> 00:02:27,612 I guess she was here to take care of something. 31 00:02:28,782 --> 00:02:31,412 What's going on? Are you interested again? 32 00:02:31,652 --> 00:02:32,851 No, it's not that. 33 00:02:33,051 --> 00:02:35,282 I was just curious what she was doing in this area. 34 00:02:35,782 --> 00:02:37,791 Since this has been brought up, I must ask you... 35 00:02:38,051 --> 00:02:39,622 why you suddenly don't like her anymore. 36 00:02:39,722 --> 00:02:43,291 There's no way she rejected you. 37 00:02:44,492 --> 00:02:45,662 Why do you think that? 38 00:02:46,731 --> 00:02:48,731 She rejected you? 39 00:02:51,731 --> 00:02:53,801 No way. Does she not know... 40 00:02:53,801 --> 00:02:55,801 who your father is? 41 00:02:56,601 --> 00:02:57,611 Mom. 42 00:02:57,671 --> 00:02:59,511 I just can't wrap my head around it. 43 00:02:59,511 --> 00:03:02,912 How dare a team manager reject the company owner's son? 44 00:03:05,152 --> 00:03:07,522 How brazen. 45 00:03:08,282 --> 00:03:09,481 I can't believe this. 46 00:03:15,391 --> 00:03:16,522 I shouldn't have told her. 47 00:03:22,402 --> 00:03:23,402 Honey. 48 00:03:24,002 --> 00:03:25,972 Can't you fire Ms. Baek? 49 00:03:27,842 --> 00:03:30,912 What do you mean? Why should I fire Ms. Baek? 50 00:03:31,442 --> 00:03:34,611 She rejected Sung Wook. 51 00:03:35,412 --> 00:03:36,442 Did Sung Wook say that? 52 00:03:36,442 --> 00:03:38,912 It's not like the company can't function without her. 53 00:03:39,081 --> 00:03:41,321 So fire her tomorrow. 54 00:03:43,122 --> 00:03:45,391 Get with the times, honey. 55 00:03:45,921 --> 00:03:48,492 These days, firing someone without cause could get you into trouble. 56 00:03:49,092 --> 00:03:50,861 Stop talking nonsense. 57 00:03:51,062 --> 00:03:53,131 Just let them figure it out. 58 00:03:53,731 --> 00:03:55,361 How could I? 59 00:03:55,361 --> 00:03:57,701 He'll run into her at work every day. 60 00:03:57,701 --> 00:04:01,301 His pride will be crushed every time he sees her. 61 00:04:01,301 --> 00:04:05,071 That's something he has to deal with, so mind your own business. 62 00:04:05,472 --> 00:04:06,872 Sung Wook is not a kid. 63 00:04:07,212 --> 00:04:08,742 You shouldn't have to clean up his mess. 64 00:04:08,742 --> 00:04:10,412 That's rich coming from someone who wanted... 65 00:04:10,412 --> 00:04:13,212 to take Cha Yeol to the hospital for a little bruise around the eye. 66 00:04:13,581 --> 00:04:15,152 This is different. 67 00:04:15,522 --> 00:04:16,951 How is it different? 68 00:04:17,752 --> 00:04:20,962 Goodness. I can't talk to you. 69 00:04:32,201 --> 00:04:34,541 You know, our lease will end soon. 70 00:04:35,242 --> 00:04:36,402 We should move, right? 71 00:04:36,772 --> 00:04:37,871 Tell them we'll renew our lease. 72 00:04:39,611 --> 00:04:44,111 Come on, Seung Ju. Let's move back to our old place. 73 00:04:45,082 --> 00:04:46,412 Our old place? Where? 74 00:04:46,681 --> 00:04:49,351 Secret Palace! Where else? 75 00:04:52,322 --> 00:04:53,392 Do we have money? 76 00:04:54,162 --> 00:04:56,822 The deposit is 300,000 dollars, and the rent will be 9,000. 77 00:04:58,532 --> 00:04:59,791 Mom, have you lost your mind? 78 00:05:00,592 --> 00:05:01,861 You know how much I make in a month. 79 00:05:02,101 --> 00:05:04,101 What? The rent will be 9,000 dollars a month? 80 00:05:05,301 --> 00:05:07,801 I never asked you to pay the rent. 81 00:05:07,972 --> 00:05:10,171 We can pay the deposit with 300,000 dollars from this place... 82 00:05:10,171 --> 00:05:12,241 and pay the rent with the rest. 83 00:05:12,811 --> 00:05:15,882 Stop talking nonsense. Just eat your food. 84 00:05:16,882 --> 00:05:19,251 I'm doing this to marry you off. 85 00:05:21,022 --> 00:05:22,251 What are you talking about? 86 00:05:22,782 --> 00:05:24,691 What does us moving have to do with me getting married? 87 00:05:26,791 --> 00:05:29,561 Well, the thing is... 88 00:05:34,501 --> 00:05:36,762 Mom, what on earth are you up to? 89 00:05:37,032 --> 00:05:39,871 I want you to marry the Inha Fashion family's eldest son. 90 00:05:39,871 --> 00:05:42,441 Forget it! I already turned him down. 91 00:05:42,972 --> 00:05:43,972 What? 92 00:05:43,972 --> 00:05:46,342 He asked me out, and I rejected him. 93 00:05:47,981 --> 00:05:50,342 How could you ruin everything like this? 94 00:05:50,342 --> 00:05:51,551 Are you out of your mind? 95 00:05:51,551 --> 00:05:55,481 Mom, don't try to ruin my life. Please do nothing. 96 00:05:55,921 --> 00:05:58,322 I will marry the one I love. 97 00:05:58,952 --> 00:06:00,491 Hey, love doesn't put food on the table! 98 00:06:00,491 --> 00:06:01,991 You won't get another chance like this. 99 00:06:03,361 --> 00:06:07,061 I won't give up on marrying you off to Director Kang. End of discussion! 100 00:06:13,472 --> 00:06:15,972 (Korean Photographers Association) 101 00:06:15,972 --> 00:06:16,972 (Korean Photographers Association) 102 00:06:18,441 --> 00:06:19,671 (Korean Photographers Association) 103 00:06:19,671 --> 00:06:23,681 (Korean Photographers Association) 104 00:06:25,212 --> 00:06:27,152 (Sea) 105 00:06:33,491 --> 00:06:35,392 Oh, this is the West Sea. 106 00:06:38,762 --> 00:06:41,832 Nice. I should've checked this website sooner. 107 00:06:43,032 --> 00:06:45,202 Oh, this is my old neighborhood. 108 00:06:51,871 --> 00:06:55,441 My old neighborhood looks so beautiful in these photos. 109 00:06:58,851 --> 00:06:59,851 Mom. 110 00:07:00,212 --> 00:07:02,551 Great-aunt Myung Sook says to come down and have some fruit with us. 111 00:07:02,882 --> 00:07:04,691 Him Chan, come and see this. 112 00:07:08,162 --> 00:07:09,291 What is this? 113 00:07:10,022 --> 00:07:12,291 I grew up in this neighborhood. 114 00:07:12,861 --> 00:07:14,902 This was my grandmother's restaurant. 115 00:07:14,902 --> 00:07:16,231 (Taean House) 116 00:07:16,231 --> 00:07:17,632 My gosh, it's so nice. 117 00:07:18,501 --> 00:07:20,371 Did you take these pictures, Mom? 118 00:07:20,832 --> 00:07:23,972 No, they were all taken by professional photographers. 119 00:07:25,072 --> 00:07:26,072 (By Kang Cha Yeol) 120 00:07:26,772 --> 00:07:27,782 What? 121 00:07:28,712 --> 00:07:29,941 "Kang Cha Yeol?" 122 00:07:31,311 --> 00:07:32,681 What is it, Mom? 123 00:07:33,111 --> 00:07:34,111 Well... 124 00:07:34,582 --> 00:07:37,822 I think I know the person who took this photo. 125 00:07:43,061 --> 00:07:44,962 - It's good. - It's sweet. 126 00:07:47,902 --> 00:07:49,532 Why did you come back alone? Where's your mom? 127 00:07:50,162 --> 00:07:51,832 She has to work. 128 00:07:52,101 --> 00:07:54,202 Why did she have to bring work home? 129 00:07:54,741 --> 00:07:57,611 Did you send in everything for the drama script contest? 130 00:07:57,811 --> 00:07:59,842 Yes, at dawn. 131 00:08:00,142 --> 00:08:01,142 Well done. 132 00:08:02,181 --> 00:08:04,782 What do you think? Can we hope for some good news this time? 133 00:08:05,111 --> 00:08:07,481 My gosh, don't ask me. 134 00:08:08,082 --> 00:08:10,481 I'm going to give up if I don't make it this time. 135 00:08:11,392 --> 00:08:12,791 Then what will you do? 136 00:08:13,392 --> 00:08:14,722 I'll find something to do. 137 00:08:15,191 --> 00:08:17,462 I'm healthy, so I'm sure I can find a job. 138 00:08:19,262 --> 00:08:22,101 You should just get married. 139 00:08:22,931 --> 00:08:25,572 Come on. Even you are being like this now? 140 00:08:25,572 --> 00:08:28,642 I should've paid more attention and been on your case about it. 141 00:08:29,101 --> 00:08:30,101 Honey. 142 00:08:30,342 --> 00:08:33,142 Hire a matchmaking service... 143 00:08:33,142 --> 00:08:34,282 so she can meet some eligible men. 144 00:08:34,912 --> 00:08:36,111 A matchmaking service? 145 00:08:37,082 --> 00:08:39,012 They won't accept her. 146 00:08:40,152 --> 00:08:41,251 Why not? 147 00:08:41,481 --> 00:08:43,481 She doesn't have a job, and she's not young. 148 00:08:43,481 --> 00:08:46,022 On top of that, she blew all her money on stocks. 149 00:08:46,022 --> 00:08:48,621 Who'd want to meet a woman in her situation? 150 00:08:48,822 --> 00:08:51,132 Honey, that's mean. 151 00:08:52,162 --> 00:08:54,431 She's right, Jung Ho. 152 00:08:54,662 --> 00:08:55,831 That's my reality. 153 00:08:57,402 --> 00:08:58,402 What do you say? 154 00:08:59,032 --> 00:09:00,532 Should I hire one that specializes in remarriages? 155 00:09:01,002 --> 00:09:02,341 No, I don't want that! 156 00:09:02,701 --> 00:09:05,372 I'll either stay single or marry someone who's never been married before. 157 00:09:06,642 --> 00:09:09,412 Goodness. She still has a lot of growing up to do. 158 00:09:09,642 --> 00:09:10,882 I wouldn't want that either. 159 00:09:11,352 --> 00:09:12,852 Jung Eun doesn't lack anything. 160 00:09:12,852 --> 00:09:14,652 Why should she marry a divorced man? 161 00:09:15,181 --> 00:09:16,282 What's with you? 162 00:09:21,321 --> 00:09:23,022 Where is Tae Pyung? 163 00:09:23,022 --> 00:09:24,931 I need him to take my side at times like this. 164 00:09:25,362 --> 00:09:28,701 Great-aunt Myung Sook, should I take your side? 165 00:09:28,862 --> 00:09:29,862 Would you? 166 00:09:30,762 --> 00:09:33,201 Then whenever you get a chance, 167 00:09:33,201 --> 00:09:36,441 tell them Mr. Jang at the dumpling house is an amazing person. 168 00:09:37,071 --> 00:09:38,071 Okay! 169 00:09:38,441 --> 00:09:41,311 My gosh, Him Chan. You're such a smart cookie. 170 00:09:42,242 --> 00:09:43,311 Here, let me. 171 00:09:45,482 --> 00:09:46,951 Eat up. 172 00:09:52,821 --> 00:09:54,461 (Hana Dumplings) 173 00:09:55,091 --> 00:09:58,791 (Hana Dumplings) 174 00:09:59,732 --> 00:10:01,961 Oh, are you leaving now? 175 00:10:02,301 --> 00:10:04,732 Yes. You too? 176 00:10:04,732 --> 00:10:05,732 Yes. 177 00:10:06,671 --> 00:10:08,171 By the way, Mr. Jang. 178 00:10:08,171 --> 00:10:09,171 Yes? 179 00:10:10,171 --> 00:10:12,272 Do you really not want to remarry? 180 00:10:12,772 --> 00:10:15,242 My goodness. Why do you keep asking me about this? 181 00:10:15,242 --> 00:10:17,112 I told you that I have no interest in remarrying. 182 00:10:17,882 --> 00:10:19,382 But isn't it lonely to live alone? 183 00:10:20,152 --> 00:10:22,482 I've been living alone for a long time, so it's fine. 184 00:10:22,852 --> 00:10:25,951 Oh, right. You said Dong Hee's aunt and her family... 185 00:10:26,451 --> 00:10:29,522 were your in-laws. 186 00:10:30,061 --> 00:10:32,061 Yes. Why do you ask? 187 00:10:32,061 --> 00:10:34,461 They invited me, so I'm visiting them this weekend. 188 00:10:34,461 --> 00:10:36,732 I want to buy a little gift, but I have no idea what to get. 189 00:10:37,632 --> 00:10:39,402 They invited you? 190 00:10:39,632 --> 00:10:40,632 Yes. 191 00:10:41,242 --> 00:10:42,872 Why? 192 00:10:44,571 --> 00:10:46,811 I guess they're getting started on it. 193 00:10:47,012 --> 00:10:49,642 Sorry? What do you mean? 194 00:10:49,642 --> 00:10:51,252 Getting started on what? 195 00:10:51,451 --> 00:10:53,912 Oh, it's nothing. 196 00:10:54,421 --> 00:10:57,022 - You want to buy them a gift? - Yes. 197 00:10:57,122 --> 00:11:01,122 There's an aspiring writer in the family. 198 00:11:01,362 --> 00:11:03,522 Why don't you buy a book for her? 199 00:11:03,522 --> 00:11:05,732 Oh, really? 200 00:11:06,331 --> 00:11:08,032 Yes. I'll get going, then. 201 00:11:08,032 --> 00:11:09,301 Okay, get home safely. 202 00:11:09,301 --> 00:11:10,301 You too. 203 00:11:13,732 --> 00:11:15,902 I see, a book. 204 00:11:19,811 --> 00:11:21,311 - This is the last question. - Okay. 205 00:11:21,941 --> 00:11:25,152 "Which one of the following is the best rinse..." 206 00:11:25,152 --> 00:11:28,522 "for the first solution when doing a cold perm?" 207 00:11:29,152 --> 00:11:31,122 "Number one, egg rinse." 208 00:11:31,752 --> 00:11:33,821 "Number two, acidic rinse." 209 00:11:34,392 --> 00:11:36,321 "Number three, lemon rinse." 210 00:11:37,091 --> 00:11:38,961 "Number four, plain rinse." 211 00:11:42,362 --> 00:11:44,532 I know! Number one, egg rinse. 212 00:11:44,772 --> 00:11:47,071 Wrong answer. It's number four, plain rinse. 213 00:11:47,372 --> 00:11:49,571 Oh, I see. 214 00:11:50,872 --> 00:11:52,211 Hold on. What is "plain rinse?" 215 00:11:52,512 --> 00:11:54,811 How would I know, Dad? 216 00:11:55,311 --> 00:11:57,642 I know what plain yogurt is, 217 00:11:58,551 --> 00:12:00,051 but I've never heard of "plain rinse" before. 218 00:12:01,152 --> 00:12:03,782 Dad, did you study or not? 219 00:12:04,122 --> 00:12:06,551 I asked you 20 questions, and you got more than 10 wrong. 220 00:12:06,951 --> 00:12:09,862 You only asked me questions about stuff that I didn't study. 221 00:12:10,122 --> 00:12:13,331 I knew it wouldn't be easy, but I'm really worried now. 222 00:12:13,732 --> 00:12:15,862 I feel confident about the practical exam, 223 00:12:16,301 --> 00:12:17,762 but the written exam will be hard. 224 00:12:20,931 --> 00:12:22,502 You said your mom wouldn't be home until 9 p.m.! 225 00:12:22,502 --> 00:12:24,301 I don't know. Just hide! Go! 226 00:12:26,571 --> 00:12:27,882 Your shoes! 227 00:12:28,081 --> 00:12:29,081 Hurry. 228 00:12:34,051 --> 00:12:36,352 Mom, why did you get home so early today? 229 00:12:36,581 --> 00:12:38,551 Why? I can't come home early? 230 00:12:39,022 --> 00:12:40,221 I never said that. 231 00:12:41,492 --> 00:12:42,791 Did you finish your homework? 232 00:12:42,791 --> 00:12:43,791 Of course. 233 00:12:45,992 --> 00:12:47,132 Why do you need to go into my room? 234 00:12:50,801 --> 00:12:51,971 I bet you didn't do your homework. 235 00:12:52,431 --> 00:12:53,431 I told you I finished it. 236 00:12:53,701 --> 00:12:55,571 Then why would you stop me? Move aside. 237 00:12:55,742 --> 00:12:58,112 Why don't you believe your own daughter? 238 00:12:58,112 --> 00:13:00,171 You've done nothing to earn my trust. Move! 239 00:13:01,341 --> 00:13:02,412 Mom! 240 00:13:06,711 --> 00:13:07,951 Show me your homework. 241 00:13:08,982 --> 00:13:10,551 Fine. Here. 242 00:13:16,791 --> 00:13:18,132 This is it? 243 00:13:19,191 --> 00:13:22,201 If you don't believe me, you can call my teacher and ask. 244 00:13:22,961 --> 00:13:24,232 What about your English homework? 245 00:13:24,232 --> 00:13:26,632 I couldn't get to it because you told me to clean the house. 246 00:13:26,872 --> 00:13:28,801 I'll do it now, so get out. 247 00:13:29,242 --> 00:13:30,471 You and your excuses. 248 00:13:30,471 --> 00:13:32,541 I'll check once you're done, so you have to do it. 249 00:13:32,671 --> 00:13:35,081 Okay, I heard you. Get out. 250 00:13:35,081 --> 00:13:36,081 Here. 251 00:13:42,081 --> 00:13:43,081 Hi. 252 00:13:51,632 --> 00:13:54,032 Okay, I'm leaving. Don't push me. 253 00:13:54,331 --> 00:13:55,902 If you come back here again, 254 00:13:56,132 --> 00:13:58,701 I'll call the cops on you for trespassing. 255 00:14:00,772 --> 00:14:03,502 Goodness. You love calling the police. 256 00:14:05,341 --> 00:14:06,341 Bye, Hye Na. 257 00:14:06,642 --> 00:14:07,742 Bye, Dad. 258 00:14:13,752 --> 00:14:14,982 Kim Hye Na, you brat. 259 00:14:16,382 --> 00:14:18,852 Why don't you just go live with your dad? 260 00:14:20,291 --> 00:14:21,421 Gosh. 261 00:15:34,561 --> 00:15:36,762 You made this? 262 00:15:37,232 --> 00:15:38,232 Yes. 263 00:15:38,502 --> 00:15:41,402 But is this how it's done, Ms. Kim? 264 00:15:42,272 --> 00:15:44,811 Yes, it is. 265 00:15:45,471 --> 00:15:46,971 Did you work on this by yourself? 266 00:15:47,441 --> 00:15:50,341 Mr. Kang helped me out. 267 00:15:51,882 --> 00:15:52,882 I did? 268 00:15:53,652 --> 00:15:54,982 What did I do? 269 00:15:55,581 --> 00:15:58,992 I found lots of nice photos on the website you told me about. 270 00:15:59,122 --> 00:16:00,122 Thank you. 271 00:16:01,321 --> 00:16:02,321 Whatever. 272 00:16:04,362 --> 00:16:06,831 Anyway, you did a good job, considering you've never done this before. 273 00:16:07,232 --> 00:16:09,902 Really? Thank you, Ms. Kim. 274 00:16:09,902 --> 00:16:13,872 Right. Could you take this to Mr. Park in the pattern room? 275 00:16:13,872 --> 00:16:15,571 Sure, no problem. 276 00:16:17,102 --> 00:16:18,671 She's good. 277 00:16:20,142 --> 00:16:22,341 As they say, everyone has talent. 278 00:16:24,482 --> 00:16:25,982 Good morning, everyone. 279 00:16:26,152 --> 00:16:27,152 Good morning, Ms. Baek. 280 00:16:31,852 --> 00:16:32,852 Ms. Baek. 281 00:16:33,652 --> 00:16:34,652 Here. 282 00:16:35,221 --> 00:16:36,892 You said you wouldn't be able to finish it by today. 283 00:16:37,061 --> 00:16:38,061 Did you stay up all night? 284 00:16:39,492 --> 00:16:41,392 Well, yes. 285 00:16:48,441 --> 00:16:49,502 This is good. 286 00:16:49,772 --> 00:16:51,971 We'll finalize the style based on this. 287 00:16:52,112 --> 00:16:53,272 Well done, Ms. Kim. 288 00:16:53,272 --> 00:16:54,571 Thank you. 289 00:16:54,941 --> 00:16:56,041 Would you like some coffee? 290 00:16:56,382 --> 00:16:57,382 - Sure, thank you. - No problem. 291 00:17:08,122 --> 00:17:11,022 Mr. Kang, would you mind pouring two cups? 292 00:17:13,392 --> 00:17:14,492 Do it yourself. 293 00:17:16,461 --> 00:17:17,461 Sorry? 294 00:17:19,571 --> 00:17:20,571 What's with him? 295 00:17:21,541 --> 00:17:22,541 Right. 296 00:17:23,902 --> 00:17:26,912 Wasn't it Ms. Seo Dong Hee who made it? 297 00:17:28,211 --> 00:17:29,211 I beg your pardon? 298 00:17:29,211 --> 00:17:30,481 The mood board. 299 00:17:30,912 --> 00:17:32,652 From what I know, she was the one who made it. 300 00:17:32,912 --> 00:17:33,912 Am I wrong? 301 00:17:36,181 --> 00:17:37,181 So what? 302 00:17:38,421 --> 00:17:39,421 Just saying. 303 00:17:43,761 --> 00:17:46,191 Just because he's friends with Ms. Baek, 304 00:17:46,191 --> 00:17:47,691 he thinks he's on my level. 305 00:17:51,802 --> 00:17:54,701 Jung Eun! Come downstairs. 306 00:17:57,501 --> 00:17:58,511 What's up, Myung Sook? 307 00:18:00,312 --> 00:18:01,372 Try this on. 308 00:18:02,642 --> 00:18:03,741 What is this? 309 00:18:03,741 --> 00:18:05,681 Don't wear those baggy-kneed sweatpants all the time. 310 00:18:05,681 --> 00:18:07,312 You should wear things like this. 311 00:18:09,021 --> 00:18:10,822 You bought this for me? 312 00:18:11,481 --> 00:18:14,921 I saw it while passing by the shop and thought it'd look nice on you. 313 00:18:15,991 --> 00:18:17,991 You want me to wear this at home? 314 00:18:17,991 --> 00:18:19,332 This looks expensive. 315 00:18:19,662 --> 00:18:22,501 Don't worry. It wasn't expensive. You can wear it at home. 316 00:18:22,701 --> 00:18:25,201 No, it's too nice. 317 00:18:25,201 --> 00:18:26,372 I'll wear it when I go out. 318 00:18:27,001 --> 00:18:29,402 You rarely go out. 319 00:18:29,402 --> 00:18:31,342 You go out less than ten times a year. 320 00:18:31,741 --> 00:18:34,271 Don't let it collect dust in your closet. Just wear it. 321 00:18:34,612 --> 00:18:36,681 I'll buy you more clothes if you need something for going out. 322 00:18:38,211 --> 00:18:39,882 What's with you all of a sudden? 323 00:18:40,612 --> 00:18:44,021 Nothing. I felt bad because you're always so shabbily dressed. 324 00:18:44,552 --> 00:18:47,852 Sometimes, I'm embarrassed for you in front of your brother and Tae Pyung. 325 00:18:48,122 --> 00:18:51,461 Come on. It's not that bad. 326 00:18:51,461 --> 00:18:53,231 It is that bad. 327 00:18:53,461 --> 00:18:55,031 So make sure you wear that from now on. 328 00:18:55,961 --> 00:18:59,001 Okay, will do. Thank you. 329 00:19:00,031 --> 00:19:01,501 I'm so excited! 330 00:19:04,671 --> 00:19:06,372 At least she knows that it's expensive. 331 00:19:09,342 --> 00:19:11,412 Okay, the outfit's taken care of. 332 00:19:16,251 --> 00:19:18,392 How's everything coming along for the tenth branch in Chungnam? 333 00:19:18,592 --> 00:19:20,251 The grand opening is next week. 334 00:19:21,251 --> 00:19:24,362 Is it? I want you to oversee everything at the grand opening. 335 00:19:24,761 --> 00:19:27,832 Sure thing. I already booked a trip to take care of it next week. 336 00:19:28,362 --> 00:19:29,362 Good. 337 00:19:32,671 --> 00:19:35,572 I heard things didn't work out with Ms. Baek. 338 00:19:38,102 --> 00:19:39,142 Did Mom tell you? 339 00:19:40,372 --> 00:19:41,511 Take a seat. 340 00:19:49,052 --> 00:19:50,421 Did you... 341 00:19:51,521 --> 00:19:53,521 ask her out only to be rejected? 342 00:19:54,451 --> 00:19:56,292 Yes, she rejected me flat out. 343 00:19:56,592 --> 00:19:58,691 Why? Is she seeing someone? 344 00:19:59,431 --> 00:20:02,132 No, she said she wanted to focus on work. 345 00:20:02,902 --> 00:20:04,501 And you're giving up? 346 00:20:05,132 --> 00:20:06,302 What, then? 347 00:20:06,701 --> 00:20:08,342 She doesn't like me. Must I beg her to date me? 348 00:20:10,072 --> 00:20:12,711 You'll keep running into her at work. 349 00:20:13,241 --> 00:20:14,612 It'll be uncomfortable. 350 00:20:15,941 --> 00:20:17,011 It can't be helped. 351 00:20:17,612 --> 00:20:19,751 Don't be a loser. 352 00:20:20,511 --> 00:20:21,511 What? 353 00:20:21,511 --> 00:20:24,882 What I'm saying is, you must keep your personal feelings from work. 354 00:20:26,221 --> 00:20:29,521 Then I'm already a loser. 355 00:20:30,691 --> 00:20:31,691 What? 356 00:20:32,431 --> 00:20:35,201 I'm already regretting it, so don't scold me. 357 00:20:35,531 --> 00:20:37,931 I'm so embarrassed when I think about what I did yesterday. 358 00:20:38,201 --> 00:20:40,271 You fool... 359 00:20:44,842 --> 00:20:46,711 You said you were regretting it, so it's fine. 360 00:20:47,741 --> 00:20:49,812 Stop beating yourself up. 361 00:20:50,281 --> 00:20:51,751 She rejected you. 362 00:20:51,751 --> 00:20:53,751 Of course, you're hurt. 363 00:20:57,352 --> 00:20:59,152 Shall I buy you a drink after work today? 364 00:21:00,852 --> 00:21:03,761 It's okay. Thanks, Dad. 365 00:21:05,662 --> 00:21:08,132 All right. Get back to work, then. 366 00:21:09,062 --> 00:21:10,562 Stand tall. 367 00:21:12,802 --> 00:21:13,802 Okay. 368 00:21:25,612 --> 00:21:28,421 It looks like she really hurt his pride. 369 00:21:38,761 --> 00:21:41,431 I need your approval on something by the end of the day. 370 00:21:41,931 --> 00:21:42,931 I'll take a look at it now. 371 00:21:58,342 --> 00:21:59,951 I was out of line yesterday. 372 00:22:00,981 --> 00:22:01,981 Pardon me? 373 00:22:02,382 --> 00:22:04,352 I lashed out at you during the sales meeting... 374 00:22:04,781 --> 00:22:06,392 because I was upset with you. 375 00:22:07,451 --> 00:22:09,322 It's okay. Don't worry. 376 00:22:15,461 --> 00:22:18,132 If the work trip next week makes you uncomfortable, you don't have to come. 377 00:22:18,501 --> 00:22:20,001 Mr. Lee can accompany me. 378 00:22:21,072 --> 00:22:23,872 No, it'd be unprofessional of me not to go. 379 00:22:24,241 --> 00:22:27,572 I'd like to accompany you as planned if you're okay with it. 380 00:22:28,711 --> 00:22:29,981 Sure, let's do that. 381 00:22:31,481 --> 00:22:32,481 Thank you. 382 00:22:52,671 --> 00:22:53,671 Ms. Seo. 383 00:22:53,971 --> 00:22:54,971 Yes? 384 00:22:55,001 --> 00:22:57,441 The mood board you worked on. 385 00:22:57,441 --> 00:22:59,771 I submitted it to Ms. Baek. 386 00:22:59,941 --> 00:23:00,941 That's okay with you, right? 387 00:23:01,412 --> 00:23:04,142 Of course. Thank you, Ms. Kim. 388 00:23:04,441 --> 00:23:05,451 No problem. 389 00:23:14,392 --> 00:23:17,622 I'm heading out to do market research. I'll just go home when I'm done. 390 00:23:18,062 --> 00:23:19,062 Sure, sounds good. 391 00:23:19,691 --> 00:23:20,892 I'll go with her. 392 00:23:20,892 --> 00:23:23,332 Then take Ms. Seo too. 393 00:23:23,332 --> 00:23:25,372 Show her how we do market research. 394 00:23:25,372 --> 00:23:26,372 Sure. 395 00:23:26,872 --> 00:23:27,872 Let's go, Ms. Seo. 396 00:23:27,931 --> 00:23:28,941 Okay. 397 00:23:29,102 --> 00:23:30,501 I'll tag along too, then. 398 00:23:32,441 --> 00:23:34,471 I have nothing to do in the office anyway. 399 00:23:35,281 --> 00:23:37,842 You hurt your eye though. Will you be all right? 400 00:23:38,681 --> 00:23:39,681 Yes, I'll be fine. 401 00:23:41,652 --> 00:23:42,882 We'll get going, then. 402 00:23:42,882 --> 00:23:44,622 - Bye. - Bye. 403 00:23:44,622 --> 00:23:46,191 All right, take it easy. 404 00:23:56,332 --> 00:23:59,402 I have to stop by the pattern room. Meet me at the entrance. 405 00:23:59,402 --> 00:24:01,902 I'll come with you. I have to go to the pattern room too. 406 00:24:06,241 --> 00:24:07,542 See you in a bit. 407 00:24:15,652 --> 00:24:18,622 Can you not say "Thank you" all the time? 408 00:24:23,062 --> 00:24:24,392 Who? Are you talking to me? 409 00:24:24,792 --> 00:24:26,892 Who else is here? 410 00:24:27,862 --> 00:24:30,501 I don't say "Thank you" all the time. 411 00:24:31,662 --> 00:24:33,402 I saw you do it earlier. 412 00:24:33,671 --> 00:24:35,542 Earlier? When? 413 00:24:36,741 --> 00:24:40,412 When Ms. Kim said she submitted your mood board to Ms. Baek, 414 00:24:40,642 --> 00:24:41,812 you thanked her, didn't you? 415 00:24:42,441 --> 00:24:46,451 Oh, that. I thanked her because I was grateful. 416 00:24:46,451 --> 00:24:47,912 What's wrong with that? 417 00:24:47,912 --> 00:24:49,781 Don't you know what it means? 418 00:24:50,921 --> 00:24:52,052 What does it mean? 419 00:24:52,052 --> 00:24:55,362 It means she snatched up your work and took credit for it. 420 00:24:57,761 --> 00:24:59,431 No way. 421 00:25:02,231 --> 00:25:04,402 I heard it clearly. 422 00:25:08,431 --> 00:25:12,241 So give thanks only where it's due. 423 00:25:15,941 --> 00:25:17,281 I don't care. 424 00:25:19,082 --> 00:25:20,082 What? 425 00:25:20,352 --> 00:25:23,021 I got to work on it thanks to Ms. Kim, 426 00:25:23,281 --> 00:25:26,691 so it doesn't matter even if she took credit for it. 427 00:25:29,961 --> 00:25:32,191 Anyway, thanks for telling me. 428 00:25:33,662 --> 00:25:34,662 Again? 429 00:25:36,102 --> 00:25:37,862 You're getting mad at me for thanking you? 430 00:25:39,701 --> 00:25:42,342 I'm sick of hearing it. 431 00:25:50,812 --> 00:25:52,951 Oh, you're a talented photographer. 432 00:25:55,152 --> 00:25:57,322 It's not like you've seen my photos. 433 00:25:58,021 --> 00:25:59,792 I have, on that website. 434 00:26:01,822 --> 00:26:03,721 Oh, I see. 435 00:26:04,122 --> 00:26:06,691 By the way, when did you visit the West Sea and take those photos? 436 00:26:12,231 --> 00:26:13,231 What? 437 00:26:13,431 --> 00:26:16,001 I saw that you were in Taean. When were you there? 438 00:26:18,241 --> 00:26:19,342 I've never been there. 439 00:26:19,771 --> 00:26:20,771 What? 440 00:26:23,112 --> 00:26:24,642 I've never been to Taean. 441 00:26:24,912 --> 00:26:25,981 That place isn't Taean. 442 00:26:26,451 --> 00:26:28,612 Come on. No way. 443 00:26:28,612 --> 00:26:31,122 I was born and raised in Taean, so I could tell right away. 444 00:26:31,122 --> 00:26:33,191 One of the photos even shows my grandmother's restaurant... 445 00:26:33,191 --> 00:26:34,721 I told you. That place isn't Taean. 446 00:26:37,362 --> 00:26:39,062 Okay, fine. 447 00:26:39,062 --> 00:26:41,261 Why are you so angry? 448 00:26:55,011 --> 00:26:57,612 Where are you going? We have to wait for the others! 449 00:27:01,451 --> 00:27:02,451 Over here! 450 00:27:20,832 --> 00:27:22,441 What's with him? 451 00:27:54,171 --> 00:27:56,001 (Bravo, My Life) 452 00:27:56,271 --> 00:27:58,912 This time, I got rejected. She loves work more. 453 00:27:58,912 --> 00:28:00,642 What's wrong with your daughter? 454 00:28:00,642 --> 00:28:03,042 She wants to marry the one she loves. 455 00:28:03,042 --> 00:28:05,681 Thanks for being there for me, Seung Ju. 456 00:28:05,681 --> 00:28:08,181 I'm not mad at you, so you don't need to apologize. 457 00:28:08,181 --> 00:28:10,421 Then may I ask why you're angry? 458 00:28:10,421 --> 00:28:12,221 Do you have memories that you want to forget? 459 00:28:12,221 --> 00:28:14,792 Something you want to forget so badly. 31965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.