All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E14.220428.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,487 --> 00:00:23,217 I have a child. 2 00:00:25,387 --> 00:00:26,387 Pardon? 3 00:00:27,457 --> 00:00:29,887 I have a son. 4 00:00:37,367 --> 00:00:38,797 You have a son? 5 00:00:39,867 --> 00:00:41,336 Did you get married young? 6 00:00:42,707 --> 00:00:43,906 No. 7 00:00:44,437 --> 00:00:45,637 (Interviewers) 8 00:00:45,637 --> 00:00:46,637 Then... 9 00:00:46,937 --> 00:00:47,946 Are you... 10 00:00:49,306 --> 00:00:50,507 a single mother? 11 00:00:52,077 --> 00:00:53,077 Yes. 12 00:00:56,416 --> 00:00:57,757 How old is your son? 13 00:00:58,556 --> 00:00:59,956 He's nine. 14 00:01:00,516 --> 00:01:03,927 Then you probably had to give up college because of your son. 15 00:01:04,827 --> 00:01:05,827 Correct. 16 00:01:22,406 --> 00:01:23,776 I'm sorry, baby. 17 00:01:27,847 --> 00:01:29,317 But I can't... 18 00:01:30,817 --> 00:01:33,386 give up on my future because of you. 19 00:01:39,897 --> 00:01:40,897 I'm sorry. 20 00:01:47,367 --> 00:01:50,136 If you got into the fashion program at Kyungseo University, 21 00:01:50,267 --> 00:01:52,177 it means you had good grades. 22 00:01:52,977 --> 00:01:56,546 Didn't you feel like you were giving up on your future because of your child? 23 00:01:57,076 --> 00:01:58,076 No, not at all. 24 00:01:58,477 --> 00:02:00,377 I always wanted to be a fashion designer, 25 00:02:00,377 --> 00:02:04,287 but I thought being a good mother was more important. 26 00:02:04,817 --> 00:02:07,586 I can always go back to school. 27 00:02:07,586 --> 00:02:10,526 But for my son, I was all he had. 28 00:02:12,696 --> 00:02:13,796 What about now? 29 00:02:14,996 --> 00:02:18,136 Do you not regret that decision? 30 00:02:19,267 --> 00:02:22,636 No, not even one bit. 31 00:02:24,707 --> 00:02:25,707 I see. 32 00:02:26,477 --> 00:02:28,106 It mustn't have been easy to tell us this. 33 00:02:28,347 --> 00:02:30,106 Thank you for your honesty. 34 00:02:30,606 --> 00:02:31,616 No problem. 35 00:02:33,317 --> 00:02:35,516 Ms. Song, tell us about your family. 36 00:02:40,687 --> 00:02:42,687 Ms. Kim, who do you think they'll hire? 37 00:02:43,386 --> 00:02:46,227 I think they'll pick Song Chae Young. What about you? 38 00:02:46,497 --> 00:02:47,826 Seo Dong Hee. 39 00:02:47,826 --> 00:02:49,597 No way. 40 00:02:49,896 --> 00:02:52,166 Why? If you just look at their portfolios, 41 00:02:52,166 --> 00:02:54,736 she's as skilled as Song Chae Young is. 42 00:02:54,736 --> 00:02:56,337 Yes, exactly. 43 00:02:56,636 --> 00:02:58,176 Since their skills are on the same level, 44 00:02:58,176 --> 00:03:00,277 the interviewers will look at their other qualifications. 45 00:03:00,377 --> 00:03:03,347 Qualifications matter, but diligence is equally important. 46 00:03:03,347 --> 00:03:05,576 Thank you both. 47 00:03:05,576 --> 00:03:07,546 We'll let you know as soon as we make our decision, 48 00:03:07,546 --> 00:03:09,087 so please wait for our call. 49 00:03:09,446 --> 00:03:10,486 - Sure. - Sure. 50 00:03:14,257 --> 00:03:16,027 Ms. Seo, just a moment. 51 00:03:16,326 --> 00:03:17,326 Yes? 52 00:03:18,127 --> 00:03:19,527 If you get this job, 53 00:03:19,527 --> 00:03:21,766 will you have a hard time because of your kid? 54 00:03:22,166 --> 00:03:23,426 You may have to work late. 55 00:03:23,627 --> 00:03:25,497 No, it will be fine. 56 00:03:25,766 --> 00:03:28,537 I've been staying with my aunt, 57 00:03:28,537 --> 00:03:30,977 and she offered to look after him. 58 00:03:31,877 --> 00:03:35,146 Really? Okay. You can go. 59 00:03:35,507 --> 00:03:36,507 Okay, goodbye. 60 00:03:41,486 --> 00:03:43,187 (Interviewers) 61 00:03:43,187 --> 00:03:44,717 You shouldn't have asked her that question. 62 00:03:45,956 --> 00:03:48,757 - Why not? - Why give her false hope? 63 00:03:49,787 --> 00:03:52,557 Do you want to hire Seo Dong Hee? 64 00:03:54,196 --> 00:03:55,997 If you're okay with it. 65 00:03:56,696 --> 00:04:00,166 Gosh, I don't like her. What should we do? 66 00:04:01,967 --> 00:04:04,537 Let's think about this more carefully. 67 00:04:04,636 --> 00:04:07,206 How about we talk about it over dinner this evening? 68 00:04:07,646 --> 00:04:08,646 Sure, let's do that. 69 00:04:24,896 --> 00:04:27,157 Hi, Him Chan. It's Mom. 70 00:04:28,696 --> 00:04:30,426 I got everything done. 71 00:04:30,426 --> 00:04:32,866 How about we go visit Mr. Jang at the dumpling shop? 72 00:04:33,037 --> 00:04:37,166 Really? I miss Mr. Jang. I'd love to, Mom. 73 00:04:37,166 --> 00:04:40,376 Then I'll pick you up from school. Wait for me. 74 00:04:40,876 --> 00:04:41,876 Okay. 75 00:04:50,486 --> 00:04:53,816 My gosh, Ms. Choi. You have such a nice swing posture. 76 00:04:54,157 --> 00:04:57,126 Oh, please. I'm just doing what I learned. 77 00:04:57,126 --> 00:04:58,897 Did you study ballet? 78 00:04:59,397 --> 00:05:00,556 How did you know? 79 00:05:01,066 --> 00:05:02,426 Did you tell her? 80 00:05:02,727 --> 00:05:06,967 No. I didn't even know that you studied ballet. 81 00:05:06,967 --> 00:05:08,407 I can tell from the way you walk. 82 00:05:08,407 --> 00:05:11,606 Everyone who studied ballet stands out because of their good posture. 83 00:05:12,207 --> 00:05:14,147 What did you study in school? 84 00:05:14,606 --> 00:05:17,647 Did you major in something fashion-related? 85 00:05:18,517 --> 00:05:20,046 What makes you think that? 86 00:05:20,676 --> 00:05:23,486 Because you have a good fashion sense. 87 00:05:24,587 --> 00:05:26,986 My gosh, thank you. I'm flattered. 88 00:05:27,486 --> 00:05:29,256 I didn't study fashion, 89 00:05:29,256 --> 00:05:31,827 but my daughter is a fashion designer. 90 00:05:31,827 --> 00:05:34,056 You may know her. 91 00:05:34,866 --> 00:05:35,866 Me? 92 00:05:36,996 --> 00:05:41,806 My daughter manages the design team at Inha Fashion. 93 00:05:42,436 --> 00:05:45,407 Really? I didn't know. 94 00:05:45,876 --> 00:05:48,207 Ms. Jung, why didn't you tell me? 95 00:05:48,506 --> 00:05:51,447 My gosh. I had no idea either. 96 00:05:51,517 --> 00:05:53,246 Is there anything you know? 97 00:05:55,316 --> 00:05:56,616 What's your daughter's name? 98 00:05:56,616 --> 00:05:58,517 Seung Ju, Baek Seung Ju. 99 00:05:58,517 --> 00:06:02,556 I see. I remember overhearing my husband and Director Kang... 100 00:06:02,556 --> 00:06:04,327 talk about Ms. Baek a few times. 101 00:06:04,327 --> 00:06:07,996 She's your daughter. 102 00:06:08,527 --> 00:06:09,926 Director Kang? 103 00:06:11,537 --> 00:06:12,796 Yes, my elder son. 104 00:06:13,666 --> 00:06:17,006 You mean, Director Kang Sung Wook? 105 00:06:17,606 --> 00:06:21,246 How do you know my son's name? 106 00:06:22,477 --> 00:06:26,077 I happened to see his name on my daughter's phone the other day. 107 00:06:26,647 --> 00:06:28,986 It looked like they had dinner together. 108 00:06:29,787 --> 00:06:32,887 He texted her to make sure that she got home safely. 109 00:06:32,887 --> 00:06:35,727 When I saw that, I thought he was very caring and considerate. 110 00:06:35,926 --> 00:06:40,126 It's no surprise that he comes from such a good family. 111 00:06:41,897 --> 00:06:42,897 Is that right? 112 00:06:45,166 --> 00:06:47,397 What does your husband do? 113 00:06:47,806 --> 00:06:49,707 He works in real estate development. 114 00:06:49,707 --> 00:06:52,037 In the US. 115 00:06:53,137 --> 00:06:56,006 He works in real estate development in the US? 116 00:06:59,017 --> 00:07:01,447 Yes. Let's go inside. 117 00:07:02,616 --> 00:07:03,616 Let's go. 118 00:07:07,486 --> 00:07:08,756 Grandpa Jang! 119 00:07:08,756 --> 00:07:10,327 My gosh! Look who's here. 120 00:07:10,327 --> 00:07:12,827 Him Chan, my sweet pumpkin! 121 00:07:13,126 --> 00:07:15,197 - Did you come alone? - I'm here too. 122 00:07:15,327 --> 00:07:16,866 Hey, you're here too. 123 00:07:17,697 --> 00:07:19,337 Welcome. 124 00:07:19,697 --> 00:07:21,037 Were you prepping the green onions? 125 00:07:21,037 --> 00:07:22,166 Yes, I was. 126 00:07:22,936 --> 00:07:25,977 Hey, leave it. Your hands will smell like green onions. 127 00:07:26,106 --> 00:07:28,006 It's fine. I don't care. 128 00:07:29,546 --> 00:07:32,847 Anyway, what brings you by? You didn't even call. 129 00:07:34,017 --> 00:07:35,647 I just wanted to see you. 130 00:07:35,947 --> 00:07:38,387 Him Chan missed you too. 131 00:07:38,657 --> 00:07:41,186 My goodness. Really? 132 00:07:41,186 --> 00:07:43,287 You missed me, Him Chan? 133 00:07:43,387 --> 00:07:47,126 Yes! Didn't you miss me? 134 00:07:48,296 --> 00:07:50,097 I did, of course. 135 00:07:50,097 --> 00:07:52,637 I missed you so much that I nearly cried. 136 00:07:54,366 --> 00:07:56,666 I haven't seen you in a while, Him Chan. What can I buy you? 137 00:07:56,936 --> 00:07:58,236 Is there anything you want to eat? 138 00:07:58,676 --> 00:08:00,837 Your dumplings. 139 00:08:01,106 --> 00:08:03,306 That's it? My goodness. 140 00:08:03,806 --> 00:08:07,847 If you're saying it to be considerate, you really don't need to do that. 141 00:08:07,986 --> 00:08:12,316 No, I really want to eat the dumplings that you made. 142 00:08:13,616 --> 00:08:14,827 Really? 143 00:08:15,327 --> 00:08:18,256 Okay. Then go to the kitchen and ask Auntie to cook some for you. 144 00:08:18,356 --> 00:08:20,256 She'll be very happy to see you. 145 00:08:20,597 --> 00:08:23,227 - Okay! - All right, go. 146 00:08:23,227 --> 00:08:27,866 (Hana Dumplings) 147 00:08:27,866 --> 00:08:32,037 So? Is it nice to stay with your aunt and her family? 148 00:08:32,176 --> 00:08:36,046 Yes, it is very nice. They all adore Him Chan. 149 00:08:37,306 --> 00:08:41,347 My goodness. I wish you had gotten in touch with them sooner. 150 00:08:42,616 --> 00:08:46,116 Right. You said you applied to Inha Fashion. How did it go? 151 00:08:46,416 --> 00:08:47,416 Have you heard from them? 152 00:08:49,027 --> 00:08:52,197 I actually had an in-person interview earlier today. 153 00:08:52,756 --> 00:08:53,756 You did? 154 00:08:54,626 --> 00:08:55,996 If you had an in-person interview, 155 00:08:55,996 --> 00:08:58,536 it means there's a good chance that you'll get the job. 156 00:08:59,297 --> 00:09:00,896 I don't think I'll get the job. 157 00:09:00,996 --> 00:09:02,337 What? Why not? 158 00:09:03,807 --> 00:09:06,837 The other applicants are highly qualified. 159 00:09:07,847 --> 00:09:08,847 And? What else? 160 00:09:09,646 --> 00:09:12,516 In any case, I'm happy I had the experience. 161 00:09:14,847 --> 00:09:17,917 Did you tell them about Him Chan? 162 00:09:19,817 --> 00:09:20,817 Yes. 163 00:09:21,227 --> 00:09:23,126 My aunt told me not to, 164 00:09:23,626 --> 00:09:25,126 but I had to tell them. 165 00:09:25,427 --> 00:09:28,626 Right, I get it. 166 00:09:29,167 --> 00:09:30,827 Him Chan is your everything. 167 00:09:32,136 --> 00:09:33,736 You did the right thing. 168 00:09:34,036 --> 00:09:36,937 Knowing how you are, the guilt would've haunted you... 169 00:09:36,937 --> 00:09:39,036 if you hadn't told them about him. 170 00:09:41,606 --> 00:09:44,646 What? Why are you looking at me like that? 171 00:09:46,016 --> 00:09:48,646 I guess this was why I wanted to see you today. 172 00:09:49,286 --> 00:09:52,557 I knew you'd understand me. 173 00:09:53,057 --> 00:09:54,356 My goodness. 174 00:09:54,786 --> 00:09:57,957 The other day, someone said I made him feel comfortable because I understood him. 175 00:09:58,227 --> 00:09:59,526 Today, you're saying the same thing. 176 00:09:59,996 --> 00:10:01,766 The other day? Who? 177 00:10:02,626 --> 00:10:05,396 Just someone. A troublemaker. 178 00:10:47,876 --> 00:10:49,876 This time, it's someone else. 179 00:10:51,746 --> 00:10:54,146 Aren't you here because of the accident that happened years ago? 180 00:10:57,886 --> 00:10:59,356 Did someone else... 181 00:11:00,217 --> 00:11:01,386 come here? 182 00:11:01,386 --> 00:11:02,526 Of course. 183 00:11:03,187 --> 00:11:07,197 His sister comes here every year to give out flyers. 184 00:11:09,896 --> 00:11:11,437 Flyers? 185 00:11:11,437 --> 00:11:13,636 To find the hit-and-run driver. 186 00:11:14,967 --> 00:11:15,967 Really? 187 00:11:16,636 --> 00:11:19,077 Anyway, who are you? 188 00:11:20,337 --> 00:11:21,977 She told me... 189 00:11:22,347 --> 00:11:24,577 that she was his only family. 190 00:11:30,717 --> 00:11:32,187 Are you his friend? 191 00:11:35,156 --> 00:11:36,557 Sorry, I have to go. 192 00:11:55,177 --> 00:11:56,677 The victim's family is still looking for us? 193 00:12:06,386 --> 00:12:07,687 How's the steak? 194 00:12:08,587 --> 00:12:10,227 I love the steak here. 195 00:12:11,727 --> 00:12:12,827 Do you come here often? 196 00:12:13,457 --> 00:12:14,567 I did, back in college. 197 00:12:14,766 --> 00:12:15,866 Really? 198 00:12:16,197 --> 00:12:17,727 How come I never saw you here? 199 00:12:17,727 --> 00:12:19,866 I came here often back in college too. 200 00:12:22,337 --> 00:12:25,106 So who's your pick between the two applicants? 201 00:12:26,776 --> 00:12:28,207 You want to talk about work already? 202 00:12:31,376 --> 00:12:32,376 Well... 203 00:12:32,847 --> 00:12:36,317 I like Song Chae Young better in all aspects. 204 00:12:37,386 --> 00:12:38,917 She's not bad. 205 00:12:39,256 --> 00:12:40,256 But what's the problem? 206 00:12:40,817 --> 00:12:43,187 Why do you want to hire Seo Dong Hee? 207 00:12:43,827 --> 00:12:46,427 Is it because you pity her? 208 00:12:49,866 --> 00:12:52,467 I'm not foolish enough to let my personal feelings affect work. 209 00:12:53,197 --> 00:12:54,197 Right. 210 00:12:54,837 --> 00:12:56,636 Pardon my rudeness. 211 00:12:57,366 --> 00:12:58,437 Did I offend you? 212 00:12:59,077 --> 00:13:01,207 No, not at all. 213 00:13:01,876 --> 00:13:04,776 I just wanted you to know that. That's all. 214 00:13:08,616 --> 00:13:10,917 I want to hire Seo Dong Hee... 215 00:13:11,187 --> 00:13:12,786 because I think... 216 00:13:12,786 --> 00:13:15,126 she's a better fit for our brand based on her portfolio. 217 00:13:15,427 --> 00:13:18,097 Song Chae Young's designs are a bit too avant-garde. 218 00:13:19,197 --> 00:13:22,197 That is true, but don't you think it's her strength? 219 00:13:23,327 --> 00:13:25,866 It tells me that she's more creative and adventurous. 220 00:13:25,996 --> 00:13:28,437 Besides, we can't ignore the fact that she's more qualified for the job. 221 00:13:28,707 --> 00:13:31,106 It could be seen as reverse discrimination. 222 00:13:34,136 --> 00:13:35,707 Most importantly, 223 00:13:35,707 --> 00:13:39,016 it does concern me that Seo Dong Hee is a single mother. 224 00:13:40,047 --> 00:13:42,187 There are some things that tell you everything about that person. 225 00:13:43,116 --> 00:13:46,087 It's not common for a high school girl to get pregnant and give birth. 226 00:13:48,126 --> 00:13:49,256 That's true. 227 00:13:50,386 --> 00:13:52,227 But if you want to hire her, 228 00:13:52,727 --> 00:13:53,727 go for it. 229 00:13:54,197 --> 00:13:57,067 No. You're the one with the decision-making power, 230 00:13:57,266 --> 00:13:58,896 so I'll follow your decision. 231 00:13:59,697 --> 00:14:01,437 Are you sure you're okay with that? 232 00:14:02,036 --> 00:14:03,036 Yes, of course. 233 00:14:04,307 --> 00:14:06,577 Then let's go with Song Chae Young. 234 00:14:07,536 --> 00:14:10,776 Okay. I'll give her a call and tell her to start next week. 235 00:14:11,477 --> 00:14:12,477 Sounds good. 236 00:14:21,587 --> 00:14:24,727 So? You told them about Him Chan? 237 00:14:25,927 --> 00:14:26,927 Yes. 238 00:14:27,297 --> 00:14:29,266 Then you're not getting the job. 239 00:14:30,567 --> 00:14:32,197 Something else will come along. 240 00:14:32,197 --> 00:14:33,937 It's not like there are no other companies. 241 00:14:34,597 --> 00:14:36,307 You did the right thing, Dong Hee. 242 00:14:36,567 --> 00:14:39,337 What's wrong with a mother talking about her child? 243 00:14:40,577 --> 00:14:42,677 I'll be upstairs. 244 00:14:42,906 --> 00:14:45,016 All right. Get some rest. 245 00:14:52,286 --> 00:14:54,756 Who does she take after? She really needs to be more flexible. 246 00:14:55,786 --> 00:14:57,986 It's not something she can hide even if she tries. 247 00:14:58,557 --> 00:15:01,026 Why not? She can hide it if she wants to. 248 00:15:02,297 --> 00:15:03,567 Don't be like that. 249 00:15:03,766 --> 00:15:06,667 If you keep this up, she may leave with Him Chan again. 250 00:15:16,577 --> 00:15:19,246 Hey, Kim Tae Pyung. Are you out of your mind? 251 00:15:20,516 --> 00:15:23,187 What? It turned out nicely. 252 00:15:23,547 --> 00:15:24,886 It turned out nicely? 253 00:15:25,087 --> 00:15:27,516 Are you kidding me? You think this is nice? 254 00:15:27,516 --> 00:15:29,727 A perm can't look nicer than this. 255 00:15:29,927 --> 00:15:31,126 Do you want tighter curls? 256 00:15:31,526 --> 00:15:32,626 Then let's do it again. 257 00:15:33,057 --> 00:15:34,697 Why you little... 258 00:15:35,526 --> 00:15:38,366 How can I go out looking like this? 259 00:15:38,667 --> 00:15:40,567 Why are you even worried about that? 260 00:15:40,567 --> 00:15:42,036 You never go out anyway. 261 00:15:42,036 --> 00:15:44,266 You're always stuck at home trying to write. 262 00:15:45,207 --> 00:15:48,177 Hey, Kim Tae Pyung. Watch your mouth. 263 00:15:50,906 --> 00:15:52,947 - What's wrong? - What's going on, Jung Eun? 264 00:15:59,087 --> 00:16:00,717 Jung Eun, what happened? 265 00:16:00,717 --> 00:16:02,786 You know what happened. Must you ask? 266 00:16:03,286 --> 00:16:05,496 This is all Tae Pyung's fault. 267 00:16:05,957 --> 00:16:08,727 Hey, did you actually learn how to do this? 268 00:16:08,827 --> 00:16:12,097 Of course. I watched all the tutorials online. 269 00:16:12,437 --> 00:16:15,707 It would've looked perfect if I had taken off the rods ten minutes earlier. 270 00:16:15,707 --> 00:16:17,437 Perfect, my foot. 271 00:16:17,437 --> 00:16:18,977 This is all your fault. 272 00:16:18,977 --> 00:16:22,006 You said you suddenly had a good idea and asked me to wait ten minutes. 273 00:16:22,376 --> 00:16:23,376 You little... 274 00:16:28,886 --> 00:16:31,087 My gosh, I'm sorry. 275 00:16:31,856 --> 00:16:33,217 I shouldn't laugh. 276 00:16:33,756 --> 00:16:36,057 Don't just laugh. 277 00:16:36,057 --> 00:16:38,156 Do something, Ja Young. 278 00:16:38,156 --> 00:16:40,496 You just got the perm done today, so you can't get rid of it right away. 279 00:16:40,496 --> 00:16:42,597 It'll damage your hair a lot. 280 00:16:43,266 --> 00:16:44,797 I don't care. 281 00:16:44,797 --> 00:16:47,297 Myung Sook said it'd be better to just shave my head. 282 00:16:47,667 --> 00:16:48,937 Mother said that? My goodness. 283 00:16:50,036 --> 00:16:51,807 Come to the salon tomorrow. 284 00:16:51,807 --> 00:16:53,307 I'll try to fix it for you. 285 00:16:54,376 --> 00:16:56,547 Thanks. I'll see you tomorrow. 286 00:16:56,977 --> 00:16:57,977 Okay. 287 00:16:59,847 --> 00:17:03,347 Kim Tae Pyung. Of course, you'd mess up like this. 288 00:17:06,786 --> 00:17:08,626 Mom, what's so funny? 289 00:17:09,026 --> 00:17:11,057 Hey, your dad got himself in trouble again. 290 00:17:11,057 --> 00:17:12,957 He totally ruined Auntie Jung Eun's hair. 291 00:17:13,756 --> 00:17:15,097 Oh, no. 292 00:17:15,427 --> 00:17:17,626 He has to get a hairstyling license. 293 00:17:17,626 --> 00:17:21,297 I don't care what you say. I'll never get back together with him, 294 00:17:21,567 --> 00:17:23,266 so give up already. 295 00:17:23,766 --> 00:17:25,736 Mom, why do you hate Dad so much? 296 00:17:26,177 --> 00:17:28,647 He's good-looking and has a great sense of humor. 297 00:17:28,907 --> 00:17:30,846 Just because he doesn't make a lot of money? 298 00:17:31,477 --> 00:17:33,016 "Just because?" 299 00:17:33,276 --> 00:17:35,147 You think it's so easy because I earn money... 300 00:17:35,147 --> 00:17:36,316 and give you plenty of pocket money. 301 00:17:36,316 --> 00:17:38,357 You give me "plenty" of pocket money? 302 00:17:38,756 --> 00:17:41,286 You only give me three dollars a week. You call that "plenty?" 303 00:17:41,687 --> 00:17:43,826 That should be more than enough for an elementary school kid. 304 00:17:43,826 --> 00:17:45,127 Why would you need more than that? 305 00:17:45,397 --> 00:17:47,897 This is why I like Dad more. 306 00:17:48,326 --> 00:17:49,927 Dad may not make a lot of money, 307 00:17:49,927 --> 00:17:51,967 but he spends it all on me whenever he earns money. 308 00:17:53,266 --> 00:17:54,697 Hey. If he keeps spending like that, 309 00:17:54,697 --> 00:17:56,236 he'll be dead broke soon! 310 00:17:59,236 --> 00:18:01,877 I can't win an argument with her anymore. 311 00:18:05,717 --> 00:18:07,377 You're sure about that, right? 312 00:18:07,377 --> 00:18:09,217 - I'm home. - Hey. 313 00:18:09,217 --> 00:18:10,217 Did you have dinner? 314 00:18:10,447 --> 00:18:12,786 Of course. It's way past dinnertime. 315 00:18:14,516 --> 00:18:15,957 Did something good happen today? 316 00:18:16,657 --> 00:18:18,127 No. Why? 317 00:18:19,397 --> 00:18:22,026 You seem to be in a good mood today. 318 00:18:22,496 --> 00:18:24,826 Did you have dinner with Ms. Baek? 319 00:18:25,836 --> 00:18:27,496 How did you know, Mom? 320 00:18:27,496 --> 00:18:30,707 The intelligent lady who is great at her job... 321 00:18:30,707 --> 00:18:32,977 and speaks fluent English. Was that Ms. Baek? 322 00:18:33,677 --> 00:18:35,346 Mom, how do you know? 323 00:18:36,806 --> 00:18:40,546 She played golf with Ms. Baek's mother today. 324 00:18:41,717 --> 00:18:43,846 Really? How do you know her mother? 325 00:18:44,246 --> 00:18:45,387 Did you know her from before? 326 00:18:46,316 --> 00:18:49,256 No. It's a long story. 327 00:18:49,657 --> 00:18:52,657 Anyway, what do you like about her so much? 328 00:18:53,056 --> 00:18:55,266 You don't need a reason to like someone. 329 00:18:55,266 --> 00:18:58,096 They say it only takes three seconds to fall for someone. 330 00:18:59,367 --> 00:19:00,536 Is that what happened? 331 00:19:01,036 --> 00:19:04,107 Well, I did think she was very likable when I first met her, 332 00:19:04,266 --> 00:19:05,377 but I find her very inspiring. 333 00:19:06,137 --> 00:19:08,207 Inspiring? So she's not just a pretty face? 334 00:19:08,877 --> 00:19:10,407 She's not afraid to speak up, 335 00:19:10,407 --> 00:19:12,717 but she also respects other people's opinions. 336 00:19:12,717 --> 00:19:14,276 She's well-mannered. 337 00:19:14,276 --> 00:19:15,816 And I think her family is well-off. 338 00:19:17,187 --> 00:19:19,986 Is that what she said? That her family was well-off. 339 00:19:20,586 --> 00:19:21,986 She didn't have to say anything. 340 00:19:22,387 --> 00:19:25,627 I can tell from her demeanor and the way she moves and talks. 341 00:19:25,756 --> 00:19:28,296 All right, that's enough. 342 00:19:29,526 --> 00:19:32,897 So? Do you want to date her? 343 00:19:33,566 --> 00:19:35,137 Yes, I want to. 344 00:19:35,407 --> 00:19:39,236 Let me do some research. Don't rush into it. 345 00:19:39,236 --> 00:19:41,236 Research on what? 346 00:19:41,236 --> 00:19:43,306 You already met her mother. 347 00:19:43,306 --> 00:19:44,907 I only met her once, so who knows? 348 00:19:45,816 --> 00:19:49,016 Just leave it to Sung Wook. Don't try to meddle in it. 349 00:19:49,617 --> 00:19:53,316 Just let me handle all things related to Sung Wook's marriage. 350 00:19:53,316 --> 00:19:55,086 Stop trying to pick a fight with me. 351 00:20:08,506 --> 00:20:09,637 Of course. 352 00:20:10,407 --> 00:20:14,336 His sister comes here every year to give out flyers. 353 00:20:14,506 --> 00:20:16,776 To find the hit-and-run driver. 354 00:20:33,197 --> 00:20:35,826 Hey, who did you have dinner with? 355 00:20:40,836 --> 00:20:42,407 I had a great time today. 356 00:20:42,407 --> 00:20:44,467 Thank you for respecting my opinion. 357 00:20:44,667 --> 00:20:47,377 I'll see you tomorrow at work. Sweet dreams. 358 00:20:48,377 --> 00:20:49,377 Who is it? 359 00:20:51,377 --> 00:20:52,576 You don't need to know. 360 00:20:53,177 --> 00:20:54,246 Director Kang? 361 00:20:55,546 --> 00:20:57,086 How did you know? 362 00:20:58,786 --> 00:21:01,486 I know everything you're up to. 363 00:21:02,387 --> 00:21:03,387 Goodness. 364 00:21:03,986 --> 00:21:06,427 What are you waiting for? Text him back. 365 00:21:10,167 --> 00:21:12,397 (Okay.) 366 00:21:12,796 --> 00:21:14,566 Are you out of your mind? 367 00:21:14,566 --> 00:21:17,036 Who sends such a cold one-word answer? 368 00:21:17,036 --> 00:21:19,236 It's none of your business! 369 00:21:19,306 --> 00:21:20,306 Goodness. 370 00:21:21,677 --> 00:21:25,516 If he asks you what your father does, 371 00:21:25,516 --> 00:21:27,617 tell him that he works in real estate development in the US. 372 00:21:28,816 --> 00:21:30,187 What do you mean? 373 00:21:30,647 --> 00:21:32,086 What do you think? 374 00:21:32,086 --> 00:21:34,516 If you start seeing each other, he'll ask you about your family. 375 00:21:34,516 --> 00:21:36,227 If he does, just say that. 376 00:21:37,427 --> 00:21:39,657 Why do I have to tell such a lie? 377 00:21:39,796 --> 00:21:42,667 Then what? Will you tell him that your father's been in and out of jail? 378 00:21:42,667 --> 00:21:45,066 - Mom! - Don't ask me! 379 00:21:45,266 --> 00:21:47,336 I don't know how it happened, but that's what I said. 380 00:21:48,566 --> 00:21:51,207 I played golf with his mother today. 381 00:22:02,486 --> 00:22:03,486 Did you just get home? 382 00:22:06,217 --> 00:22:07,217 Yes. 383 00:22:10,127 --> 00:22:12,596 How much did you drink? You can barely walk. 384 00:22:13,996 --> 00:22:15,127 I'm sorry. 385 00:22:29,647 --> 00:22:30,977 Is Cha Yeol home? 386 00:22:31,546 --> 00:22:32,546 Yes. 387 00:22:33,447 --> 00:22:35,016 Make him a cup of honey tea. 388 00:22:36,486 --> 00:22:37,717 Did he drink a lot? 389 00:22:37,947 --> 00:22:40,056 He can barely walk. 390 00:22:42,227 --> 00:22:44,887 I wonder if something's going on with him. 391 00:23:00,937 --> 00:23:02,276 Drink this before you fall asleep. 392 00:23:08,117 --> 00:23:09,846 I'll leave it here. 393 00:23:10,447 --> 00:23:11,717 Drink it later. 394 00:23:12,687 --> 00:23:14,387 She's still looking for us. 395 00:23:19,256 --> 00:23:20,326 What do you mean? 396 00:23:21,397 --> 00:23:22,627 Who are you talking about? 397 00:23:24,096 --> 00:23:25,667 The victim's sister... 398 00:23:28,566 --> 00:23:30,637 is still looking for us. 399 00:23:32,607 --> 00:23:35,806 What have you been up to? 400 00:23:36,977 --> 00:23:38,746 Did you go to Taean? 401 00:23:40,246 --> 00:23:41,776 Did you go back to the scene? 402 00:23:42,647 --> 00:23:43,816 Don't worry. 403 00:23:46,086 --> 00:23:47,917 I ran away like a coward. 404 00:23:50,756 --> 00:23:51,756 My goodness. 405 00:24:12,516 --> 00:24:14,246 - You're here. - Where is Ms. Kim? 406 00:24:14,576 --> 00:24:16,786 I'm here. What is it, Ms. Baek? 407 00:24:17,586 --> 00:24:19,516 Can you get me Song Chae Young's number? 408 00:24:19,816 --> 00:24:21,756 Why do you need her phone number? 409 00:24:22,627 --> 00:24:25,496 Are we hiring her as an intern? 410 00:24:27,227 --> 00:24:28,667 - Yes. - My gosh. 411 00:24:28,667 --> 00:24:32,296 That's great. You made the right decision, Ms. Baek. 412 00:25:11,107 --> 00:25:12,576 Let's see. 413 00:25:16,407 --> 00:25:17,477 It's perfect. 414 00:25:32,756 --> 00:25:33,756 Are you going somewhere? 415 00:25:35,157 --> 00:25:37,566 Someone asked me to make him a cardigan. 416 00:25:37,566 --> 00:25:39,836 I finally finished it, so I'm going to drop it off. 417 00:25:40,096 --> 00:25:41,096 Really? 418 00:25:41,467 --> 00:25:43,937 Show me. I want to see how good you are. 419 00:25:43,937 --> 00:25:46,377 Don't expect anything special though. 420 00:25:46,377 --> 00:25:49,207 It's just a cardigan. 421 00:25:49,846 --> 00:25:51,306 Show me. 422 00:25:57,986 --> 00:25:58,986 My gosh. 423 00:25:59,857 --> 00:26:01,387 You made this? 424 00:26:03,157 --> 00:26:05,596 What do you think? Does it look okay? 425 00:26:06,427 --> 00:26:08,326 It looks great. 426 00:26:08,627 --> 00:26:11,227 Put a label here, and everyone will think it's from a designer boutique. 427 00:26:12,236 --> 00:26:13,236 Really? 428 00:26:13,236 --> 00:26:15,836 Goodness. I can't believe that company didn't recognize your talent. 429 00:26:16,336 --> 00:26:19,137 Inha Fashion or whatever it's called. They're bound to fail. 430 00:26:20,137 --> 00:26:21,276 Oh, please. 431 00:26:21,536 --> 00:26:23,407 - I'll take it. - Here. Oh, no. 432 00:26:23,806 --> 00:26:25,846 Hold on. 433 00:26:30,516 --> 00:26:32,157 Who's calling? 434 00:26:32,157 --> 00:26:34,056 I think it's Inha Fashion. 435 00:26:34,516 --> 00:26:37,187 Really? You should answer it. 436 00:26:37,786 --> 00:26:38,796 Okay. 437 00:26:41,096 --> 00:26:42,096 Hello? 438 00:26:42,266 --> 00:26:45,026 Ms. Seo Dong Hee? This is Baek Seung Ju. 439 00:26:45,167 --> 00:26:48,096 Yes. Hello, Ms. Baek. 440 00:26:48,496 --> 00:26:50,066 Why did you call me? 441 00:26:50,336 --> 00:26:51,937 I wanted to let you know our decision. 442 00:26:52,377 --> 00:26:54,236 I see. 443 00:26:54,907 --> 00:26:57,677 Thank you for calling. 444 00:26:59,417 --> 00:27:00,877 Congratulations, Ms. Seo. 445 00:27:01,147 --> 00:27:03,816 Sorry? What do you mean? 446 00:27:04,117 --> 00:27:06,056 We want you to be our new intern. 447 00:27:08,486 --> 00:27:09,486 Me? 448 00:27:10,927 --> 00:27:13,697 I got the internship? 449 00:27:14,727 --> 00:27:16,697 What? Really? 450 00:27:18,167 --> 00:27:20,096 You can start next week. 451 00:27:20,536 --> 00:27:21,637 Okay, Ms. Baek. 452 00:27:21,796 --> 00:27:24,637 Thank you. Thank you so much! 453 00:27:26,637 --> 00:27:27,637 Auntie Myung Sook! 454 00:28:01,607 --> 00:28:03,647 (Bravo, My Life) 455 00:28:03,647 --> 00:28:04,947 Congratulations, Dong Hee. 456 00:28:04,947 --> 00:28:06,576 Marrying him... 457 00:28:06,576 --> 00:28:08,076 would be like hitting the jackpot. 458 00:28:08,076 --> 00:28:09,947 I never asked you to look out for me. 459 00:28:09,947 --> 00:28:12,617 What's done can't be undone. 460 00:28:12,617 --> 00:28:15,117 Why did Cha Yeol suddenly decide to join the company? 461 00:28:15,117 --> 00:28:16,127 Ms. Baek. 462 00:28:16,127 --> 00:28:18,486 I thought you were coming solo, but you brought this beautiful lady. 463 00:28:18,486 --> 00:28:19,496 Thanks for today. 464 00:28:19,496 --> 00:28:21,227 This had better not happen again. 32797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.