All language subtitles for Cafe.Minamdang.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Archie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,548 --> 00:00:50,425 EPISODE 4 2 00:00:58,892 --> 00:01:00,310 Jeez, those idiots. 3 00:01:01,186 --> 00:01:02,980 Why are they so late? 4 00:01:37,180 --> 00:01:38,640 Damn it. 5 00:01:39,725 --> 00:01:42,519 Why aren't those idiots coming? Damn it. 6 00:01:57,576 --> 00:01:59,703 A woman who's bleeding from her head 7 00:02:00,370 --> 00:02:02,706 is following you around and cursing you. 8 00:02:21,475 --> 00:02:23,477 The ghost… 9 00:02:24,019 --> 00:02:25,103 The ghost… 10 00:02:28,649 --> 00:02:30,859 Sir, he's come out. 11 00:02:30,942 --> 00:02:32,027 Sir. 12 00:02:32,110 --> 00:02:34,488 Jeez, why isn't this working? 13 00:02:40,452 --> 00:02:41,536 Darn it. 14 00:02:46,375 --> 00:02:47,292 Sir. 15 00:02:47,376 --> 00:02:49,169 You shouldn't drink and drive. 16 00:02:50,671 --> 00:02:52,589 I'm sorry. 17 00:02:52,673 --> 00:02:54,758 I didn't mean to kill you. 18 00:02:54,841 --> 00:02:56,301 I'm sorry. 19 00:02:56,385 --> 00:02:58,970 So stop following me around! 20 00:03:05,894 --> 00:03:07,354 I said 21 00:03:08,105 --> 00:03:09,815 I'm sorry. 22 00:03:19,449 --> 00:03:20,575 Is he dead? 23 00:03:21,284 --> 00:03:24,538 -It wasn't nearly enough to kill him. -Has the warrant been issued? 24 00:03:26,331 --> 00:03:27,416 Is that the police? 25 00:03:27,499 --> 00:03:28,583 I don't know. 26 00:03:31,211 --> 00:03:32,254 Calm down. 27 00:03:32,879 --> 00:03:35,590 Shin Gyeong-ho and Nam Han-jun aren't going to disappear. 28 00:03:35,674 --> 00:03:38,718 The warrant will be issued soon, so let's just wait a little longer. 29 00:03:38,802 --> 00:03:39,803 Okay? 30 00:03:41,263 --> 00:03:42,222 Okay. 31 00:03:44,307 --> 00:03:46,935 Hey, call Su-cheol. 32 00:03:47,018 --> 00:03:49,146 -I'll call Han-jun. -Oh, okay. 33 00:03:56,111 --> 00:03:57,529 Is he picking up? 34 00:03:57,612 --> 00:04:00,824 Shoot. Su-cheol isn't picking up. What do we do? 35 00:04:00,907 --> 00:04:03,702 Jeez, why's the police here so soon? 36 00:04:08,248 --> 00:04:09,541 You go and tell them. 37 00:04:09,624 --> 00:04:11,918 Get there faster than the police no matter what. 38 00:04:12,002 --> 00:04:13,086 Can you do it? 39 00:04:13,628 --> 00:04:14,671 I can. 40 00:04:15,881 --> 00:04:17,632 Good boy. Run. 41 00:04:35,776 --> 00:04:37,068 What was that? 42 00:04:46,620 --> 00:04:48,538 Hey. Go check what that was. 43 00:04:48,622 --> 00:04:51,708 -Yes, sir. -Hey. You can't leave me here! 44 00:04:51,792 --> 00:04:55,504 You can't just leave me here! 45 00:05:16,358 --> 00:05:17,692 What is that? 46 00:05:17,776 --> 00:05:19,152 Don't come any closer. 47 00:05:20,987 --> 00:05:22,322 Don't! Damn it! 48 00:05:29,871 --> 00:05:32,332 Sir. I think something is going on here. 49 00:05:34,751 --> 00:05:35,836 What's going on? 50 00:05:35,919 --> 00:05:39,130 Hello? Can't you hear me? What's going on? 51 00:05:56,398 --> 00:05:58,149 Strategy, my foot. 52 00:05:58,233 --> 00:06:00,986 This would go quicker if I beat them up with a gong instead. 53 00:06:01,069 --> 00:06:02,279 Jeez, I'm tired. 54 00:06:05,907 --> 00:06:06,908 Behind you! 55 00:06:06,992 --> 00:06:08,827 There! Behind you! 56 00:06:16,209 --> 00:06:18,003 Did you see that? 57 00:06:18,086 --> 00:06:20,714 Did you see how I took care of that guy like this? 58 00:06:20,797 --> 00:06:22,465 What the heck was that? 59 00:06:22,549 --> 00:06:24,175 Just let me do the fighting. 60 00:06:24,259 --> 00:06:26,553 This takes more out of me and is annoying to boot. 61 00:06:26,636 --> 00:06:28,847 You have no idea of what's in fashion. 62 00:06:28,930 --> 00:06:30,765 Jeez. 63 00:06:41,651 --> 00:06:43,612 I can do it. 64 00:06:45,905 --> 00:06:49,492 No, please. 65 00:06:49,576 --> 00:06:51,036 Yes, you can do it. 66 00:06:51,828 --> 00:06:54,664 Good. That's it! 67 00:06:54,748 --> 00:06:57,250 Good. I can survive this. I can save my life. 68 00:07:04,215 --> 00:07:05,592 I crawled out. 69 00:07:07,552 --> 00:07:10,764 Jeez, those bastards. Where the hell are those idiots? Damn it. 70 00:07:14,809 --> 00:07:16,186 What's that? 71 00:07:18,688 --> 00:07:20,899 What's that sound? 72 00:07:32,494 --> 00:07:34,955 What is this? 73 00:07:35,038 --> 00:07:36,957 What is happening? 74 00:07:45,966 --> 00:07:47,467 Nam Han-jun? 75 00:07:48,593 --> 00:07:49,970 Kong Su-cheol? 76 00:08:02,357 --> 00:08:04,275 THREE YEARS AGO 77 00:08:13,702 --> 00:08:16,079 Sergeant Gu Jong-man of KCSI. 78 00:08:16,746 --> 00:08:19,666 He's currently being investigated on suspicion of receiving bribery. 79 00:08:19,749 --> 00:08:21,584 What does that have to do with me? 80 00:08:23,211 --> 00:08:24,879 Right after the case, 81 00:08:24,963 --> 00:08:29,134 you wired Sergeant Gu ten million won. 82 00:08:29,217 --> 00:08:30,802 Here you go. 83 00:08:30,885 --> 00:08:32,512 And on your desk, Mr. Nam, 84 00:08:32,595 --> 00:08:34,472 we found the evidence that you hid away 85 00:08:35,390 --> 00:08:36,850 after you paid Sergeant Gu off. 86 00:08:37,851 --> 00:08:39,019 RESIDENT REGISTRATION CARD CHOI YEONG-SEOP 87 00:08:40,145 --> 00:08:41,146 Come on. 88 00:08:41,229 --> 00:08:42,856 That makes no sense. 89 00:08:42,939 --> 00:08:45,984 I want to catch the culprit more than anyone else. Why would I… 90 00:08:46,067 --> 00:08:49,279 It's because a prosecutor was murdered because of your profiling. 91 00:08:49,362 --> 00:08:52,157 And you bribed Sergeant Gu to tamper with the evidence 92 00:08:52,240 --> 00:08:54,701 in case people would find out about your mistake, no? 93 00:08:57,287 --> 00:08:59,247 You were the first person to arrive 94 00:08:59,330 --> 00:09:01,708 at the scene of Prosecutor Han's murder, right? 95 00:09:01,791 --> 00:09:04,294 And you are very close to Lieutenant Kong Su-cheol, 96 00:09:04,377 --> 00:09:06,171 who witnessed the culprit running away. 97 00:09:06,254 --> 00:09:07,422 What are you trying to say? 98 00:09:08,048 --> 00:09:10,550 The two of you were in it together, 99 00:09:10,633 --> 00:09:12,844 and laid out a plan to help 100 00:09:12,927 --> 00:09:15,180 Prosecutor Han's murderer run away. 101 00:09:15,263 --> 00:09:16,848 Isn't that so? 102 00:09:23,938 --> 00:09:25,899 How many times do I have to tell you? 103 00:09:25,982 --> 00:09:27,358 I didn't. 104 00:09:27,442 --> 00:09:28,651 It wasn't me. 105 00:09:28,735 --> 00:09:30,820 It wasn't me. I didn't do it! 106 00:09:35,325 --> 00:09:36,910 Damn it. 107 00:09:41,706 --> 00:09:42,749 Just go ahead 108 00:09:42,832 --> 00:09:45,502 and say that you need someone to take the fall and that's me. 109 00:09:47,545 --> 00:09:49,297 Yes, you're right. 110 00:09:49,380 --> 00:09:50,965 You're quick on the uptake. 111 00:09:52,509 --> 00:09:55,011 A prosecutor dies and the police are at fault. 112 00:09:55,095 --> 00:09:58,139 What a headache would that be? 113 00:09:58,223 --> 00:10:00,266 Much cleaner to just blame it 114 00:10:00,350 --> 00:10:02,018 on one corrupt cop. 115 00:10:02,102 --> 00:10:03,436 Don't you think? 116 00:10:03,520 --> 00:10:07,148 Now, stop besmirching the good police honor 117 00:10:08,066 --> 00:10:09,359 and admit that you did it. 118 00:10:13,071 --> 00:10:16,282 MINISTRY OF JUSTICE 119 00:10:16,366 --> 00:10:18,910 Honor? That means nothing. 120 00:10:19,911 --> 00:10:22,288 Jae-jeong's murderer is still out there. 121 00:10:24,249 --> 00:10:27,544 I never took or gave bribes. 122 00:10:28,962 --> 00:10:31,256 So why do I have to go to jail? 123 00:10:33,007 --> 00:10:35,385 What? Justice? 124 00:10:35,468 --> 00:10:37,762 It's dead. Damn it. 125 00:10:39,889 --> 00:10:41,141 This isn't fair. 126 00:10:41,975 --> 00:10:43,434 This isn't fair at all. 127 00:10:44,144 --> 00:10:45,478 I didn't do it. 128 00:10:46,479 --> 00:10:49,274 It wasn't me. 129 00:10:51,192 --> 00:10:52,402 Be quiet! 130 00:11:00,869 --> 00:11:01,995 Jeez. 131 00:11:03,329 --> 00:11:05,874 My parents were always so worried 132 00:11:05,957 --> 00:11:08,710 that I'd get beaten up on an assignment. 133 00:11:08,793 --> 00:11:10,420 It's just as well this happened. 134 00:11:12,005 --> 00:11:15,508 Hey, I'm a treasured only son. 135 00:11:15,592 --> 00:11:16,968 Come on. 136 00:11:17,051 --> 00:11:20,471 And this. Give it to your son. 137 00:11:22,056 --> 00:11:26,269 And you. Be better to your wife. 138 00:11:26,978 --> 00:11:31,232 Anyway, take it easy, okay? 139 00:11:32,066 --> 00:11:34,652 Please take it easy. 140 00:11:35,987 --> 00:11:37,030 I'll be off then. 141 00:11:56,466 --> 00:11:58,968 So this was one of your plots. 142 00:12:00,970 --> 00:12:04,724 These clownish antics aren't really to my taste, but what was I to do? 143 00:12:04,807 --> 00:12:08,186 You couldn't be blackmailed or persuaded, so what else could we do? 144 00:12:08,269 --> 00:12:10,605 We had to put your life in danger to find out. 145 00:12:10,688 --> 00:12:11,731 Right? 146 00:12:11,814 --> 00:12:13,566 You psychos. 147 00:12:13,650 --> 00:12:16,444 I already told you. I don't know anything. 148 00:12:17,737 --> 00:12:19,405 You don't know anything? 149 00:12:23,242 --> 00:12:24,535 Oh, please. 150 00:12:24,619 --> 00:12:26,454 You're saying you don't know anything? 151 00:12:26,537 --> 00:12:29,582 This is too big for you to have done alone. 152 00:12:30,249 --> 00:12:32,710 So come on and confess who your bosses are. 153 00:12:32,794 --> 00:12:34,671 Who told you to frame us? 154 00:12:34,754 --> 00:12:36,172 -Say it, right now! -Who was it? 155 00:12:37,215 --> 00:12:39,676 Oh, please. 156 00:12:39,759 --> 00:12:43,221 What difference does it make if I tell you? 157 00:12:43,304 --> 00:12:45,682 Don't tell me you want to be reinstated 158 00:12:46,307 --> 00:12:48,518 and clear your names, that sort of thing? 159 00:12:50,061 --> 00:12:53,690 Hey, the case is already closed. What are you going to do about it now? 160 00:12:53,773 --> 00:12:55,149 Who says it's closed? 161 00:12:55,233 --> 00:12:57,068 I'd love to push you back in right now. 162 00:12:57,151 --> 00:12:58,528 It's not closed for me. 163 00:12:59,112 --> 00:13:00,029 So make your choice. 164 00:13:00,113 --> 00:13:03,199 Tell us about your boss and live to see another day, 165 00:13:03,282 --> 00:13:05,910 or get caught by Shin Gyeong-ho again and be buried alive. 166 00:13:06,828 --> 00:13:08,538 What is your choice? 167 00:13:09,122 --> 00:13:10,206 -Tell us! -Don't touch me. 168 00:13:10,289 --> 00:13:13,209 -What do you choose? -Wait, wait. Give me a moment. 169 00:13:13,876 --> 00:13:14,961 Wait, what was that? 170 00:13:15,044 --> 00:13:17,880 -Hey, what's that sound? -Wait. What is it? 171 00:13:17,964 --> 00:13:20,008 -Hey, what's going on? -What is it? 172 00:13:20,091 --> 00:13:23,428 -What is it? -Ghost! It's a ghost! 173 00:13:26,472 --> 00:13:27,807 -It's not a ghost. -You scared me. 174 00:13:27,890 --> 00:13:30,143 -Sir. -What? 175 00:13:30,768 --> 00:13:32,645 The police are here. 176 00:13:32,729 --> 00:13:34,564 Wow. Already? 177 00:13:54,834 --> 00:13:57,545 We pray to you. 178 00:14:02,508 --> 00:14:04,177 Nam Han-jun! 179 00:14:05,261 --> 00:14:06,846 What are you doing there? 180 00:14:11,267 --> 00:14:12,518 You can stop now. 181 00:14:12,602 --> 00:14:13,478 Be quiet. 182 00:14:15,480 --> 00:14:18,232 Who dares disturb me in my prayers and invite misfortune? 183 00:14:18,316 --> 00:14:20,318 We know everything. 184 00:14:20,401 --> 00:14:22,111 There's no way you're getting out of this. 185 00:14:23,488 --> 00:14:25,198 Where is Shin Gyeong-ho? 186 00:14:28,159 --> 00:14:29,285 Shin Gyeong-ho? 187 00:14:29,369 --> 00:14:31,162 We came here to do an exorcism. 188 00:14:39,170 --> 00:14:41,130 -Can you hear them? -Oh, no. 189 00:14:41,214 --> 00:14:42,840 Can you hear the evil spirits cry? 190 00:14:42,924 --> 00:14:44,342 Something terrible will happen 191 00:14:44,425 --> 00:14:46,761 -if we do not assuage their anger. -Yes. 192 00:14:47,261 --> 00:14:49,722 Are they performing an exorcism? 193 00:14:49,806 --> 00:14:50,890 Unless I heard wrong, 194 00:14:50,973 --> 00:14:53,434 Lieutenant Nam Han-jun's now a shaman, right? 195 00:14:53,518 --> 00:14:55,186 I have my suspicions, 196 00:14:55,269 --> 00:14:56,687 but that's what he says. 197 00:14:58,856 --> 00:15:00,608 Prosecutor Han, you still don't know 198 00:15:00,691 --> 00:15:04,028 what's going on even when it's right in front of you. 199 00:15:04,779 --> 00:15:07,698 Nam Han-jun, the profiler, is now a shaman… 200 00:15:07,782 --> 00:15:09,700 I'd never have seen that coming. 201 00:15:11,494 --> 00:15:13,204 That's what keeps life interesting. 202 00:15:14,372 --> 00:15:17,875 We have to do the exorcism, so go away now. 203 00:15:19,627 --> 00:15:23,423 Cry no more, vengeful ghosts. 204 00:15:23,506 --> 00:15:24,799 -I pray to you. -My gosh. 205 00:15:24,882 --> 00:15:30,096 I pray to you, please lead those poor lost ghosts to rest. 206 00:15:30,179 --> 00:15:31,305 Yes, please lead them. 207 00:15:31,389 --> 00:15:33,850 There are no such things as evil spirits! 208 00:15:34,809 --> 00:15:36,477 You can't come here. It's dangerous. 209 00:15:36,561 --> 00:15:38,187 You might get possessed. 210 00:15:38,271 --> 00:15:39,355 You need to go. 211 00:15:40,148 --> 00:15:41,524 Possessed, my foot. 212 00:15:42,024 --> 00:15:43,151 Get out of my way! 213 00:15:47,321 --> 00:15:48,906 The evil spirits are here. 214 00:15:49,449 --> 00:15:50,908 We saw them. 215 00:15:56,080 --> 00:15:59,125 -We pray to you. -Oh, please! 216 00:16:08,092 --> 00:16:10,428 It's the ghost! 217 00:16:11,846 --> 00:16:14,390 -Stop right there, Shin Gyeong-ho! -Oh, no! 218 00:16:14,474 --> 00:16:16,100 I have to run away! 219 00:16:17,393 --> 00:16:19,729 A ghost! I have to run! 220 00:16:19,812 --> 00:16:21,397 Jeez, that idiot. 221 00:16:23,357 --> 00:16:26,110 Hey! We have to get him! 222 00:16:26,194 --> 00:16:27,278 He's coming! 223 00:16:28,029 --> 00:16:29,530 Hey, stop! 224 00:16:31,699 --> 00:16:33,284 What? Mommy? 225 00:16:33,367 --> 00:16:34,869 Mommy? 226 00:16:34,952 --> 00:16:36,871 What's he doing? He's scaring me. 227 00:16:36,954 --> 00:16:40,791 -Jeez, look at his eyes. Hey, be careful. -Right. Don't worry. 228 00:16:41,292 --> 00:16:42,835 -Hey! -Gosh. 229 00:16:43,628 --> 00:16:45,046 Jeez, that idiot! 230 00:16:45,129 --> 00:16:46,923 Jeez, I told you to stop running! 231 00:16:48,174 --> 00:16:50,718 -Goodness. -Gosh, it hurts. 232 00:16:50,801 --> 00:16:52,929 Yes! 233 00:16:53,554 --> 00:16:56,516 -Shin Gyeong-ho! -You caught him! 234 00:16:56,599 --> 00:16:58,601 -You got him, you did! -I got him! 235 00:16:58,684 --> 00:17:02,063 -Don't let him go. -Nice job. 236 00:17:11,322 --> 00:17:14,700 The situation seems pretty urgent over there. Aren't you going to go down? 237 00:17:16,744 --> 00:17:17,745 We need to get Shin Gyeong-ho. 238 00:17:19,747 --> 00:17:21,374 You will receive a summons soon. 239 00:17:21,958 --> 00:17:23,668 When you do, come to the police station. 240 00:17:23,751 --> 00:17:27,588 I'll talk him into going. Go on. 241 00:17:32,677 --> 00:17:34,470 I'll be seeing you again, Mr. Nam. 242 00:17:35,972 --> 00:17:37,056 Let's go. 243 00:17:45,022 --> 00:17:48,985 "See you again?" He's a real dogged one. 244 00:17:49,068 --> 00:17:50,278 Stop right there! 245 00:17:54,115 --> 00:17:57,493 Go turn yourself in before the spirits decide to take revenge on you. 246 00:17:57,577 --> 00:17:59,870 -Oh, no. -It's the only way you'll live. 247 00:18:00,788 --> 00:18:03,958 Oh, spirits. What am I to do with these fools? 248 00:18:04,542 --> 00:18:06,419 I pray to you. 249 00:18:06,502 --> 00:18:09,922 Oh, the evil spirits are coming! 250 00:18:10,965 --> 00:18:14,468 All right. I'll confess, I will. 251 00:18:14,552 --> 00:18:16,721 What is to be done with these fools? 252 00:18:21,767 --> 00:18:23,978 -Jeez, I'm tired. -Gosh, it's finally over. 253 00:18:24,061 --> 00:18:26,731 -Oh, I'm so tired. -Gosh, my back. 254 00:18:29,442 --> 00:18:30,735 This is pretty hard. 255 00:18:30,818 --> 00:18:32,612 Stop swinging that around. My ears are ringing. 256 00:18:34,280 --> 00:18:36,115 -Hey, nice work. -I did good, didn't I? 257 00:18:36,198 --> 00:18:37,700 Yes. You did a great job. 258 00:18:39,201 --> 00:18:40,536 We did it! 259 00:18:42,580 --> 00:18:44,248 We did it! 260 00:18:53,966 --> 00:18:56,010 Look where you're going, you idiot. 261 00:18:56,093 --> 00:18:57,219 Jeez. 262 00:18:57,970 --> 00:18:58,929 Hey, wait a minute. 263 00:19:00,056 --> 00:19:00,931 What's this? 264 00:19:02,475 --> 00:19:03,726 What is this? 265 00:19:04,685 --> 00:19:05,645 What is it? 266 00:19:05,728 --> 00:19:07,146 I don't know… 267 00:19:09,982 --> 00:19:11,067 DNA TEST RESULTS 268 00:19:15,112 --> 00:19:17,198 ANALYSIS REPORT 269 00:19:17,281 --> 00:19:20,910 I knew it. The MK Noble murder. 270 00:19:21,744 --> 00:19:24,288 It was Shin Gyeong-ho. 271 00:19:24,372 --> 00:19:25,247 Jeez. 272 00:19:26,832 --> 00:19:29,251 Jung Cheong-gi must have 273 00:19:29,335 --> 00:19:31,712 hidden it away for him. 274 00:19:31,796 --> 00:19:33,839 We'd better put Chief Jung on the wanted list. 275 00:19:33,923 --> 00:19:35,883 -Yes. -Here. 276 00:19:36,467 --> 00:19:37,927 -Let's take him away. -Yes, sir. 277 00:19:46,060 --> 00:19:48,187 Unless you want to join them, 278 00:19:48,270 --> 00:19:50,856 you better tell us who your boss is right now. 279 00:19:54,110 --> 00:19:56,404 I arranged somewhere safe for you to go to already, 280 00:19:56,487 --> 00:19:57,988 so don't worry and just tell us. 281 00:19:58,906 --> 00:20:02,284 Let us meet the guy and you can take a ship there right away. 282 00:20:02,368 --> 00:20:03,327 Yes. 283 00:20:08,124 --> 00:20:11,043 That's it. Come on. 284 00:20:14,630 --> 00:20:17,925 Superintendent Lim. It's me, Jung Cheong-gi. 285 00:20:18,008 --> 00:20:21,303 I need to talk to you right now about that thing 286 00:20:21,387 --> 00:20:23,389 you told me to do three years ago. 287 00:20:24,849 --> 00:20:25,850 Yes. 288 00:20:26,809 --> 00:20:30,563 Yes, sir. Okay. I'll come over to your house right now. 289 00:20:30,646 --> 00:20:31,605 Yes, sir! 290 00:20:34,400 --> 00:20:37,820 Wait. Superintendent Lim? 291 00:20:37,903 --> 00:20:39,613 You mean Superintendent Lim Min-jun? 292 00:20:39,697 --> 00:20:43,117 The one who did so many corrupt deeds and defected to Choekang Construction? 293 00:20:43,743 --> 00:20:47,872 He's the one who told me to tamper with the evidence. 294 00:20:59,633 --> 00:21:01,594 No! Honey! 295 00:21:03,304 --> 00:21:06,474 Oh, no. Honey. 296 00:21:07,349 --> 00:21:09,685 Ma'am. What's going on? 297 00:21:09,769 --> 00:21:12,938 My husband suddenly went into shock. 298 00:21:13,022 --> 00:21:15,399 Honey! 299 00:21:15,483 --> 00:21:17,693 Honey! Oh, no. 300 00:21:17,777 --> 00:21:19,487 What's with this? 301 00:21:19,570 --> 00:21:21,363 The timing couldn't be worse. 302 00:21:21,447 --> 00:21:23,115 Follow them and check his condition. 303 00:21:23,199 --> 00:21:24,784 Okay. What about you? 304 00:21:25,785 --> 00:21:28,245 I'm going to check if this was really a coincidence. 305 00:21:29,288 --> 00:21:30,372 Okay. 306 00:22:01,946 --> 00:22:05,241 Did anyone visit during then? 307 00:22:05,324 --> 00:22:07,827 I heard he was expecting a guest, 308 00:22:08,744 --> 00:22:10,955 but I don't know who they were. 309 00:22:11,038 --> 00:22:12,206 HIBISCUS, MARIGOLD, DANDELION, PEPPERMINT 310 00:22:12,289 --> 00:22:13,582 I see. 311 00:22:19,213 --> 00:22:20,089 CAFFEINE, RHINITIS, SKIN 312 00:22:20,172 --> 00:22:21,382 CAFFEINE ALLERGY 313 00:22:26,262 --> 00:22:27,638 DATE UNSPECIFIED 314 00:22:29,348 --> 00:22:30,391 NO CAFFEINE 315 00:22:34,019 --> 00:22:35,062 CONTAINS CAFFEINE 316 00:22:42,194 --> 00:22:43,612 NO SIGNS OF SOMEONE DRINKING 317 00:22:54,039 --> 00:22:54,999 Did you find out? 318 00:22:55,082 --> 00:22:56,083 Yes. 319 00:22:56,792 --> 00:22:57,918 Well… 320 00:22:58,002 --> 00:22:59,128 EMERGENCY MEDICAL CENTER 321 00:22:59,211 --> 00:23:00,504 He died on his way here. 322 00:23:02,631 --> 00:23:04,717 Check if there are needle marks on his body. 323 00:23:04,800 --> 00:23:05,759 What? 324 00:23:06,510 --> 00:23:07,428 Needle marks? 325 00:23:08,053 --> 00:23:10,764 Someone made it look as if he had died from shock. 326 00:23:11,640 --> 00:23:12,933 Okay. 327 00:23:16,937 --> 00:23:17,771 Excuse me. 328 00:23:18,856 --> 00:23:21,775 Wait. What do you mean 329 00:23:21,859 --> 00:23:24,361 he was murdered and didn't die from shock? 330 00:23:24,445 --> 00:23:27,698 Lim Min-jun was usually scrupulous about his caffeine allergy. 331 00:23:27,781 --> 00:23:30,576 He wouldn't suddenly drink tea with high caffeine content. 332 00:23:31,744 --> 00:23:35,164 He kept track of when each tea was open except for the one he had just drank. 333 00:23:35,247 --> 00:23:37,333 And he never drank from the teacup. 334 00:23:38,167 --> 00:23:40,586 Someone murdered him and made it look like 335 00:23:40,669 --> 00:23:42,963 he died from shock after overdosing on caffeine. 336 00:23:46,675 --> 00:23:47,551 Yes, Su-cheol. 337 00:23:47,635 --> 00:23:51,055 Hey. There's a needle mark behind his ear. 338 00:23:51,805 --> 00:23:52,640 I knew it. 339 00:23:52,723 --> 00:23:55,768 Hint to the cops that it's a murder and come back here. 340 00:24:03,484 --> 00:24:05,027 If you want to live, you'd better… 341 00:24:08,906 --> 00:24:09,990 What? 342 00:24:10,658 --> 00:24:12,159 Live? 343 00:24:15,704 --> 00:24:16,789 I want to live. 344 00:24:19,833 --> 00:24:21,293 INTERROGATION ROOM 345 00:24:21,377 --> 00:24:23,379 At 11 p.m. on January 10th, 346 00:24:23,462 --> 00:24:25,631 you hit Mr. Woo In-cheol, the victim, 347 00:24:25,714 --> 00:24:27,633 then dumped his body elsewhere. 348 00:24:28,634 --> 00:24:29,760 Do you admit to the charges? 349 00:24:31,387 --> 00:24:32,221 Do you? 350 00:24:32,304 --> 00:24:34,223 I won't say a thing until my secretary comes. 351 00:24:34,306 --> 00:24:37,142 Your secretary is here too! 352 00:24:37,226 --> 00:24:38,227 He is? 353 00:24:42,272 --> 00:24:45,317 The last drop. I added the last drop… 354 00:24:47,069 --> 00:24:49,905 I should have listened to the shaman… 355 00:24:51,949 --> 00:24:53,951 Mr. Shaman… 356 00:24:59,039 --> 00:25:00,666 I don't let most people 357 00:25:02,084 --> 00:25:04,253 use this cup. 358 00:25:05,170 --> 00:25:07,214 Ms. Min, you've been of great help 359 00:25:07,297 --> 00:25:09,717 in arresting Shin Gyeong-ho. 360 00:25:09,800 --> 00:25:12,553 We'll sort your situation out, 361 00:25:12,636 --> 00:25:14,763 considering these mitigating factors. 362 00:25:16,390 --> 00:25:18,559 Thank you for telling us what happened. 363 00:25:19,226 --> 00:25:23,772 But how did you know Shin Gyeong-ho would be hiding in his villa? 364 00:25:23,856 --> 00:25:26,024 Well, Mr. Shaman told me… 365 00:25:30,320 --> 00:25:32,197 You know, he told us about it 366 00:25:32,281 --> 00:25:34,992 when he came to the station that time. 367 00:25:35,075 --> 00:25:37,244 That's how I knew to go there too. 368 00:25:40,998 --> 00:25:42,666 Oh, right! 369 00:25:42,750 --> 00:25:44,835 Right. So that's how you knew. 370 00:25:44,918 --> 00:25:47,171 I'm such an idiot. I can't believe I forgot. 371 00:25:47,254 --> 00:25:49,882 He's really good. 372 00:25:49,965 --> 00:25:51,008 -Isn't he? -Yes. 373 00:25:51,091 --> 00:25:53,135 I didn't believe him at first either, 374 00:25:53,218 --> 00:25:56,138 but he knew everything. 375 00:25:56,221 --> 00:25:57,723 He's such a great shaman. 376 00:25:57,806 --> 00:25:58,766 I know, he is. 377 00:25:59,516 --> 00:26:02,811 And he's so handsome. He's just my type. 378 00:26:02,895 --> 00:26:04,938 Is he? I see. 379 00:26:05,814 --> 00:26:09,401 He told me to wait until he called me to come up as a witness. 380 00:26:10,068 --> 00:26:12,446 He said that was the only way I would live. 381 00:26:12,529 --> 00:26:15,824 So you gave them the testimony and the report 382 00:26:16,658 --> 00:26:18,452 because Nam Han-jun told you to? 383 00:26:18,535 --> 00:26:19,578 Yes! 384 00:26:22,414 --> 00:26:23,999 Jeez, you startled me. What is it? 385 00:26:24,082 --> 00:26:26,168 We found Jung Cheong-gi. 386 00:26:28,670 --> 00:26:31,381 Help! 387 00:26:36,512 --> 00:26:39,348 You said you had a ship that would take me to safety! 388 00:26:39,932 --> 00:26:42,434 Are you kidding me? 389 00:26:50,150 --> 00:26:52,027 You look so snug. 390 00:26:52,861 --> 00:26:55,489 Hey, wait. 391 00:26:55,572 --> 00:26:58,116 What are you doing? 392 00:26:58,200 --> 00:26:59,785 Come on. 393 00:27:00,410 --> 00:27:02,120 Hey. 394 00:27:02,204 --> 00:27:05,415 You said you'd make sure I'd be fine if I let you meet my boss. 395 00:27:05,499 --> 00:27:07,292 Speaking from personal experience, 396 00:27:07,376 --> 00:27:09,044 prison's the safest place for you right now. 397 00:27:09,127 --> 00:27:10,921 You can't do anything fun in the clink, 398 00:27:11,004 --> 00:27:12,673 so enjoy yourself now. 399 00:27:12,756 --> 00:27:16,885 Have fun! You won't be having any soon! 400 00:27:16,969 --> 00:27:20,097 Welcome to the land of dreams and fantasies! 401 00:27:20,180 --> 00:27:21,306 If you aren't ready, 402 00:27:21,390 --> 00:27:23,308 -raise your arms above your head -No. 403 00:27:23,392 --> 00:27:25,102 and make an X with them. 404 00:27:25,185 --> 00:27:27,020 You can't because your arms are tied? 405 00:27:27,104 --> 00:27:29,314 All right, then we'll start the ride! 406 00:27:29,398 --> 00:27:31,900 You made a great choice! 407 00:27:31,984 --> 00:27:34,152 Very nicely done! 408 00:27:34,736 --> 00:27:36,196 -Nice! -Nice! 409 00:27:36,280 --> 00:27:38,490 No, please! 410 00:27:38,574 --> 00:27:40,617 -Oh no. Please! -Let's go. 411 00:27:40,701 --> 00:27:42,035 I hate this. 412 00:27:42,119 --> 00:27:44,621 Viking, Viking, Super Viking! 413 00:27:44,705 --> 00:27:45,914 King, king 414 00:27:45,998 --> 00:27:48,792 King, king, Viking, Super Viking! 415 00:27:48,876 --> 00:27:51,378 Please untie me! 416 00:27:51,879 --> 00:27:53,589 Hey, you're leaving me like this? 417 00:27:53,672 --> 00:27:54,965 Hey, I… 418 00:27:55,048 --> 00:27:57,175 Oh, please. My goodness… 419 00:27:57,259 --> 00:27:58,552 -King, king -Gosh. 420 00:27:59,136 --> 00:28:01,930 -King, king, Viking, Super Viking! -No! 421 00:28:02,014 --> 00:28:03,932 King, king 422 00:28:04,016 --> 00:28:06,435 -King, Viking! -Help! Help! 423 00:28:06,518 --> 00:28:09,813 -Let's go! -Let's go. 424 00:28:09,897 --> 00:28:13,984 Please stop the ride. Stop it. I'm begging you. 425 00:28:14,067 --> 00:28:18,572 I'm dying here! 426 00:28:21,450 --> 00:28:23,493 Why aren't you doing anything? 427 00:28:26,705 --> 00:28:28,874 DON'T STOP THE RIDE AND CALL THE POLICE 428 00:28:33,587 --> 00:28:34,630 STOP 429 00:28:42,429 --> 00:28:44,723 Thank you. 430 00:28:45,724 --> 00:28:47,226 Thank you so much. 431 00:29:10,958 --> 00:29:12,876 They got rid of Lim Min-jun 432 00:29:14,711 --> 00:29:17,130 as soon as we went for him, 433 00:29:17,214 --> 00:29:20,342 so that means Gopuri must have been close to Lim Min-jun. 434 00:29:25,931 --> 00:29:28,433 Yes. You're right. 435 00:29:28,517 --> 00:29:31,186 I mean, the CCTV footage's been deleted, 436 00:29:31,270 --> 00:29:34,273 but they're saying he died from shock, which is suspicious. 437 00:29:34,356 --> 00:29:37,025 And it's weird they're cremating him right away without an autopsy. 438 00:29:39,194 --> 00:29:43,073 I knew Gopuri wouldn't be here, 439 00:29:44,449 --> 00:29:46,952 but there's not a single suspicious person here. 440 00:29:51,331 --> 00:29:53,750 Hey. How many bowls of beef soup did you eat? 441 00:29:53,834 --> 00:29:54,668 Five. 442 00:29:54,751 --> 00:29:56,503 -Did you pay the condolence money? -Yes. 443 00:29:56,586 --> 00:29:59,548 You went to the bathroom, so I assumed you wouldn't and I-- 444 00:29:59,631 --> 00:30:01,842 -What the… -Gosh, hey! 445 00:30:01,925 --> 00:30:04,845 What's going on? Is the president coming or something? 446 00:30:17,024 --> 00:30:19,443 HEIR TO CHOEKANG GROUP CHA SEUNG-WON 447 00:30:26,033 --> 00:30:27,826 What is going on? 448 00:30:28,410 --> 00:30:30,454 Jeez. What was that? 449 00:30:31,538 --> 00:30:32,581 Did you just see that? 450 00:30:32,664 --> 00:30:35,542 He had this intense glare, did you see it? 451 00:30:35,625 --> 00:30:38,503 Wow. Is he someone scary? 452 00:30:43,425 --> 00:30:44,634 It's the beef soup. 453 00:30:45,677 --> 00:30:47,846 I told you to have a bowl. 454 00:30:47,929 --> 00:30:50,724 Hey, what you're smelling is 455 00:30:50,807 --> 00:30:53,310 Egyptian acacia, myrrh, and frankincense. 456 00:30:53,393 --> 00:30:57,147 It's the finest Baccarat perfume, and all you can think of is beef soup? 457 00:30:57,230 --> 00:30:59,399 -Seriously, beef soup? -Isn't it the smell of beef soup? 458 00:31:00,359 --> 00:31:03,236 -Amazing. -Then is it a perfume? 459 00:31:03,987 --> 00:31:06,073 Hey, wait for me. 460 00:31:09,493 --> 00:31:11,620 Find out who hired director Lim Min-jun 461 00:31:11,703 --> 00:31:13,663 at Choekang Constructions. 462 00:31:14,247 --> 00:31:17,334 Why? Are you getting a vision? 463 00:31:18,293 --> 00:31:20,003 His spirit is wandering around 464 00:31:20,921 --> 00:31:22,589 because he has a message to give. 465 00:31:23,340 --> 00:31:25,675 Okay, I'll get on that. 466 00:31:25,759 --> 00:31:27,803 By the way, why did you ask me to come here? 467 00:31:28,678 --> 00:31:31,556 Well… Mr. Shaman, 468 00:31:32,140 --> 00:31:34,851 I wanted to show you my new office, 469 00:31:35,435 --> 00:31:39,439 which I couldn't have gotten without you. 470 00:31:39,523 --> 00:31:41,108 Don't be silly. 471 00:31:41,817 --> 00:31:44,945 If you're going to run it like your husband, hire a qualified CEO. 472 00:31:45,028 --> 00:31:46,696 I would never. 473 00:31:46,780 --> 00:31:50,492 No. I'm confident that I can do so much better. 474 00:31:51,868 --> 00:31:54,579 As long as you're by my side. 475 00:31:55,163 --> 00:31:57,165 You can always find me at Minamdang. 476 00:32:01,503 --> 00:32:04,172 Sir. Here's your fee, as agreed upon. 477 00:32:05,006 --> 00:32:07,342 -Check the amount. -Oh, there's no need for that. 478 00:32:07,426 --> 00:32:08,468 Sir. 479 00:32:09,177 --> 00:32:12,681 Take a look right now. 480 00:32:14,474 --> 00:32:15,308 What's with this fuss? 481 00:32:23,859 --> 00:32:25,026 What's this? 482 00:32:27,988 --> 00:32:29,322 It's a prenuptial agreement. 483 00:32:32,826 --> 00:32:34,536 Nam Han-jun. 484 00:32:34,619 --> 00:32:38,457 This is a marriage proposal. 485 00:32:39,040 --> 00:32:40,041 You're not divorced yet. 486 00:32:40,125 --> 00:32:42,043 You know I'll be getting one soon. 487 00:32:42,127 --> 00:32:44,212 And it'll go smoothly, thanks to you. 488 00:32:50,218 --> 00:32:51,511 Wait. 489 00:32:57,350 --> 00:33:00,228 Ever since I was born, 490 00:33:00,312 --> 00:33:04,483 I spent my whole life fighting to protect what's mine. 491 00:33:05,984 --> 00:33:07,235 But looking back, 492 00:33:08,403 --> 00:33:11,364 I realized that none of it was my choice. 493 00:33:11,448 --> 00:33:16,036 You gave me the gift of freedom. 494 00:33:16,870 --> 00:33:20,248 So live your life free from now on. 495 00:33:20,332 --> 00:33:23,210 Mr. Shaman. Didn't you say you wanted to become a conglomerate? 496 00:33:23,293 --> 00:33:25,045 I can make that dream come true. 497 00:33:25,128 --> 00:33:26,129 No thanks. 498 00:33:26,213 --> 00:33:29,049 You can't have me just because you want me, I'm not that easy. 499 00:33:29,132 --> 00:33:31,051 I knew you wouldn't say yes right away. 500 00:33:31,134 --> 00:33:33,053 I was just declaring my intentions today. 501 00:33:33,136 --> 00:33:34,471 You better be ready. 502 00:33:35,889 --> 00:33:39,017 I'm going to do my very best to steal your heart. 503 00:33:39,100 --> 00:33:40,268 Okay? 504 00:33:45,065 --> 00:33:47,567 Stop wasting your energy 505 00:33:47,651 --> 00:33:49,819 and focus on the company instead. 506 00:33:53,406 --> 00:33:56,117 Stay away from Minamdang until your husband's case is done. 507 00:33:56,201 --> 00:33:57,202 What? 508 00:33:57,285 --> 00:34:00,330 Better yet, live a happy and untroubled life and stay away forever! 509 00:34:01,373 --> 00:34:02,541 Mr. Shaman! 510 00:34:08,880 --> 00:34:10,715 NAME: WOO * CHEOL SEX: MALE, AGE: 35 511 00:34:17,722 --> 00:34:20,684 -Hey. -You can hold it in, come on. 512 00:34:38,368 --> 00:34:39,202 Excuse me. 513 00:34:40,203 --> 00:34:41,329 Can we talk? 514 00:34:41,955 --> 00:34:43,081 Nam Han-jun? 515 00:34:43,164 --> 00:34:44,291 Let's go. 516 00:34:53,383 --> 00:34:54,259 Here. 517 00:34:56,261 --> 00:34:58,638 This is compensation money for Mr. Woo. 518 00:35:01,016 --> 00:35:03,018 It'll cover the surgery and the hospital bill. 519 00:35:03,101 --> 00:35:05,312 It includes the kids' school fees until they go to university. 520 00:35:05,895 --> 00:35:08,857 Why would you give us all this money? 521 00:35:12,027 --> 00:35:13,111 Did the man 522 00:35:14,029 --> 00:35:15,947 who did this to my husband send you? 523 00:35:16,031 --> 00:35:17,949 So we'll agree to a settlement? 524 00:35:18,033 --> 00:35:20,243 No. It's the opposite. 525 00:35:20,327 --> 00:35:23,580 Your husband's assailant will contact you. Don't agree to a settlement. 526 00:35:23,663 --> 00:35:25,874 Get him to recompense you for everything, 527 00:35:25,957 --> 00:35:27,751 and bring him to justice. 528 00:35:28,418 --> 00:35:31,171 This is just to help you prepare for that day. 529 00:35:32,297 --> 00:35:34,132 And if anything happens in the meantime, 530 00:35:35,759 --> 00:35:37,052 you can call this number. 531 00:35:37,135 --> 00:35:39,137 CAFÉ MINAMDANG 532 00:35:39,220 --> 00:35:40,138 Café Minamdang? 533 00:35:43,308 --> 00:35:46,102 It is as the spirit 534 00:35:47,020 --> 00:35:48,063 wills it. 535 00:35:51,483 --> 00:35:54,152 We'll be off then. Let's go. 536 00:35:55,236 --> 00:35:58,031 Don't worry and be strong. Okay? 537 00:36:01,493 --> 00:36:03,620 Thank you so much. 538 00:36:14,923 --> 00:36:16,675 Why am I getting a sudden chill? 539 00:36:16,758 --> 00:36:19,719 -What are you talking about? It's hot. -Then take your jacket off. 540 00:36:19,803 --> 00:36:22,931 -But that will make me cold. -What on earth is he doing? 541 00:36:24,808 --> 00:36:26,351 That hurts. 542 00:36:27,060 --> 00:36:32,148 What made you give her all that money? It's not like you. 543 00:36:32,232 --> 00:36:34,859 The money would have brought misfortune. 544 00:36:35,527 --> 00:36:36,611 Wait. 545 00:36:36,695 --> 00:36:40,031 Didn't you once say you should hate the sinner but not their money? 546 00:36:41,533 --> 00:36:44,494 Why do you keep going back and forth? You're being very inconsistent. 547 00:36:45,537 --> 00:36:47,622 You wish you kept the money, don't you? 548 00:36:48,540 --> 00:36:49,833 Yes. 549 00:36:51,334 --> 00:36:53,211 -You can make your own way back. -Really? 550 00:36:53,294 --> 00:36:54,921 Are you sulking over what I said? 551 00:36:55,505 --> 00:36:56,673 I have somewhere to go. 552 00:36:56,756 --> 00:36:59,050 Where? Take me with you. 553 00:37:00,385 --> 00:37:01,428 I want to go by myself. 554 00:37:02,262 --> 00:37:05,014 You mean there? Oh, you should've said that. 555 00:37:05,098 --> 00:37:06,099 I'll drive you for you. 556 00:37:06,182 --> 00:37:08,768 -No, I'm going on my own. -What? 557 00:37:08,852 --> 00:37:10,395 Hey. 558 00:37:10,478 --> 00:37:11,980 You know I didn't-- 559 00:37:12,063 --> 00:37:13,398 Get lost! 560 00:37:14,816 --> 00:37:15,775 Hey! 561 00:37:15,859 --> 00:37:17,902 Wait, come on. 562 00:37:17,986 --> 00:37:21,740 Hey! I forgot my wallet, let me have just 10,000 won! 563 00:37:21,823 --> 00:37:25,368 You son of a bitch! 564 00:37:45,430 --> 00:37:47,640 LATE HAN JAE-JEONG 565 00:37:53,396 --> 00:37:55,940 Stop smiling. You're annoying me. 566 00:37:56,024 --> 00:37:58,860 Why are you smiling when I didn't even catch your killer? 567 00:38:00,904 --> 00:38:03,281 I was finally going to find out who gave the orders, 568 00:38:03,364 --> 00:38:06,451 but he died right in front of me. It's ridiculous, isn't it? 569 00:38:08,411 --> 00:38:10,079 I come empty-handed again. 570 00:38:13,625 --> 00:38:16,294 I'm going to catch the bastard who did this to you. 571 00:38:16,377 --> 00:38:17,796 I'm sorry it's taking so long. 572 00:38:17,879 --> 00:38:19,255 Wait just a little longer. 573 00:38:20,048 --> 00:38:22,926 I swear I'll catch him and make him kneel before you. 574 00:38:38,858 --> 00:38:41,611 Your sister kept coming to see me, 575 00:38:42,320 --> 00:38:43,822 but I refused to see her. 576 00:38:51,579 --> 00:38:53,039 The three of us 577 00:38:53,957 --> 00:38:57,544 are going to put everything behind us and start over in the United States. 578 00:38:58,294 --> 00:38:59,754 So 579 00:38:59,838 --> 00:39:02,632 if Jang-mi comes, don't talk to her. 580 00:39:03,925 --> 00:39:08,680 This is the last favor I'm asking you as Jae-jeong's mother. 581 00:39:10,849 --> 00:39:11,933 Okay. 582 00:39:13,351 --> 00:39:14,769 I'll do that. 583 00:39:22,485 --> 00:39:24,279 I'm going to catch your killer, 584 00:39:24,863 --> 00:39:27,115 so tell Jang-mi to forget about everything 585 00:39:27,198 --> 00:39:29,826 and have fun with her life. 586 00:39:29,909 --> 00:39:32,704 The next time I'm here, I'll have caught the killer, 587 00:39:32,787 --> 00:39:34,747 so you just have faith in me and wait. 588 00:39:36,958 --> 00:39:38,126 You punk. 589 00:39:40,795 --> 00:39:42,422 Gopuri… 590 00:39:43,715 --> 00:39:45,550 I swear I'm going to catch you 591 00:39:46,217 --> 00:39:47,176 no matter what. 592 00:40:01,316 --> 00:40:02,358 It's hot. 593 00:40:04,193 --> 00:40:05,486 So you haven't found proof 594 00:40:05,570 --> 00:40:08,156 that the ghost those people saw was Lieutenant Nam? 595 00:40:08,865 --> 00:40:09,741 No. 596 00:40:09,824 --> 00:40:13,411 Everyone says they never saw his face because he was wearing a mask. 597 00:40:13,953 --> 00:40:16,831 One of them threw a fit and said it was a ghost and not a guy in a mask. 598 00:40:16,915 --> 00:40:18,166 Wait. 599 00:40:19,000 --> 00:40:20,960 Then maybe it really wasn't Lieutenant Nam. 600 00:40:21,044 --> 00:40:22,879 It's Nam Han-jun, I'm sure of it! 601 00:40:24,964 --> 00:40:26,049 Okay. 602 00:40:29,052 --> 00:40:31,763 Then why don't you get him to talk to you, face-to-face? 603 00:40:31,846 --> 00:40:33,222 That's your specialty. 604 00:40:33,306 --> 00:40:36,309 Listening to people and sympathizing with them and persuading them. 605 00:40:38,144 --> 00:40:40,104 I can't seem to do it with him. 606 00:40:40,188 --> 00:40:43,816 He acts like he's the king of the world with this arrogant look on his face. 607 00:40:43,900 --> 00:40:45,193 I can't talk to him. 608 00:40:45,276 --> 00:40:47,320 Things keep going wrong whenever I run into him. 609 00:40:52,283 --> 00:40:54,827 CAFÉ MINAMDANG 610 00:40:55,745 --> 00:40:57,872 He got Shin Gyeong-ho released then arrested. 611 00:40:57,956 --> 00:40:59,707 It's like he's toying with me. 612 00:40:59,791 --> 00:41:01,000 Are you kidding me? 613 00:41:02,043 --> 00:41:04,128 What on earth is he planning? 614 00:41:19,477 --> 00:41:21,187 I got you, you stalker. 615 00:41:49,215 --> 00:41:53,094 Why would you sneak up on me like that? You startled me. 616 00:41:53,177 --> 00:41:55,680 When you're arresting a culprit, do you say out loud 617 00:41:55,763 --> 00:41:59,100 that you're coming to catch them? 618 00:41:59,183 --> 00:42:00,810 Who are you calling a culprit? 619 00:42:03,521 --> 00:42:05,440 Are you still going to deny it? 620 00:42:05,523 --> 00:42:06,899 Ms. Kangaroo Mom? 621 00:42:09,068 --> 00:42:10,153 Why do you have that? 622 00:42:11,863 --> 00:42:13,990 Okay, I get that you like me. 623 00:42:14,073 --> 00:42:18,244 But you should have just told me so and gotten rejected fair and square. 624 00:42:18,327 --> 00:42:21,831 You can't sneak around and startle people like this. You're a police officer. 625 00:42:22,665 --> 00:42:25,835 You must know what a serious crime stalking is! 626 00:42:26,419 --> 00:42:27,754 I do. 627 00:42:27,837 --> 00:42:30,965 Stalking is a serious crime, because it could even lead to murder. 628 00:42:31,049 --> 00:42:32,133 So why would you do this? 629 00:42:32,216 --> 00:42:34,135 Let me ask you something before that happens. 630 00:42:34,218 --> 00:42:35,928 No thanks. 631 00:42:36,012 --> 00:42:38,681 It's true I don't have a girlfriend, but you're not my type. 632 00:42:39,348 --> 00:42:41,267 That wasn't what I was going to ask you! 633 00:42:41,768 --> 00:42:44,103 You got Shin Gyeong-ho released, then give us a tip-off 634 00:42:44,187 --> 00:42:45,772 and took down a corrupt cop. 635 00:42:45,855 --> 00:42:49,567 What I want to know is why you're acting like some sort of superhero. 636 00:42:49,650 --> 00:42:52,487 I don't know what sort of ideas you have about me, 637 00:42:53,071 --> 00:42:55,323 but my client is Lee Min-gyeong. 638 00:42:56,199 --> 00:42:58,618 Not Shin Gyeong-ho. Lee Min-gyeong. 639 00:42:58,701 --> 00:43:01,120 The one who got rid of Shin Gyeong-ho 640 00:43:01,204 --> 00:43:03,164 and became the vice chairwoman. 641 00:43:04,957 --> 00:43:06,667 So the whole thing 642 00:43:07,335 --> 00:43:11,756 was to make Lee Min-gyeong the vice chairwoman? 643 00:43:13,424 --> 00:43:16,636 I don't know what you think I did, 644 00:43:17,678 --> 00:43:20,014 but don't go around talking about it, would you? 645 00:43:20,515 --> 00:43:23,935 Confidentiality is everything with my VVIP conglomerate clients. 646 00:43:25,394 --> 00:43:28,272 I thought everything would become clear 647 00:43:28,356 --> 00:43:30,233 once I saw you again. 648 00:43:32,068 --> 00:43:34,654 -But I'm even more confused. -What are you talking about? 649 00:43:36,239 --> 00:43:39,951 You caught Shin Gyeong-ho anyway, so just say thank you. 650 00:43:40,034 --> 00:43:42,578 Don't overanalyze things and give yourself a headache. 651 00:43:42,662 --> 00:43:44,580 You made the evidence inadmissible too! 652 00:43:49,502 --> 00:43:50,586 Yes, I did. 653 00:43:50,670 --> 00:43:52,171 I apologize. I'm sorry. 654 00:43:53,381 --> 00:43:55,800 That I do feel bad about. 655 00:43:55,883 --> 00:43:57,260 You feel bad? 656 00:43:58,177 --> 00:44:00,388 Is that why you paid the victim's hospital bill? 657 00:44:02,515 --> 00:44:06,894 Gosh, you really are stalking me. How do you know that? 658 00:44:09,021 --> 00:44:10,356 Don't obsess over me. 659 00:44:10,439 --> 00:44:12,316 Don't fall for me. I'm warning you. 660 00:44:13,276 --> 00:44:15,903 Stop making me do that then! 661 00:44:15,987 --> 00:44:18,739 What? She really likes you? 662 00:44:18,823 --> 00:44:20,116 What? Gosh! 663 00:44:20,867 --> 00:44:22,702 Okay, wait. 664 00:44:23,619 --> 00:44:24,745 Jeez, I'm so tired. 665 00:44:24,829 --> 00:44:27,206 Oh, I'm sorry. 666 00:44:27,290 --> 00:44:29,876 -We were just passing by. -You two are cute together. 667 00:44:30,459 --> 00:44:33,754 Hey, it really isn't like that! 668 00:44:35,590 --> 00:44:37,383 Darn it. It really isn't! 669 00:44:38,426 --> 00:44:39,594 Are you annoyed? 670 00:44:40,678 --> 00:44:42,555 You shouldn't have stalked me then. 671 00:44:45,474 --> 00:44:48,936 Just think it's all as the spirit willed it and forget about it. 672 00:44:50,354 --> 00:44:54,483 Next time, I'm really going to call the police, so quit stalking me too. Okay? 673 00:44:55,568 --> 00:45:00,531 I really hope we never see each other again. 674 00:45:07,288 --> 00:45:10,917 I can't believe this. How did I end up in this mortifying situation? 675 00:45:14,378 --> 00:45:17,924 This is so annoying! 676 00:45:20,176 --> 00:45:23,346 Instead of getting my revenge, 677 00:45:23,846 --> 00:45:26,641 everyone now thinks I love him! 678 00:45:26,724 --> 00:45:30,144 Jeez, this is so annoying! 679 00:45:32,688 --> 00:45:35,983 Your husband's assailant will contact you. Don't agree to a settlement. 680 00:45:36,067 --> 00:45:38,277 Get him to recompense you for everything, 681 00:45:38,361 --> 00:45:40,112 and bring him to justice. 682 00:45:40,196 --> 00:45:43,199 This is just to help you prepare for that day. 683 00:45:46,869 --> 00:45:50,164 Maybe he isn't as terrible as I thought. 684 00:45:51,374 --> 00:45:54,919 I don't know. This is so confusing. 685 00:45:56,337 --> 00:45:58,506 Right, he's just a nutcase. 686 00:46:03,427 --> 00:46:06,722 I'm definitely not doing this because I want to believe in Nam Han-jun. 687 00:46:12,812 --> 00:46:13,980 Hello? 688 00:46:14,063 --> 00:46:16,899 Hi, I was hoping to ask you a favor. 689 00:46:17,441 --> 00:46:21,320 Could you show me the files on Lieutenant Nam Han-jun's internal investigation? 690 00:46:46,595 --> 00:46:47,888 Yes, Detective Na. 691 00:46:47,972 --> 00:46:49,974 Ma'am, would you like a cup of coffee? 692 00:46:50,057 --> 00:46:51,058 What?? 693 00:46:52,560 --> 00:46:55,229 Oh, yes. Hey, I need to hang up for now. Bye. 694 00:46:58,649 --> 00:47:01,736 Shoot. I'm giving that briefing on the case today 695 00:47:01,819 --> 00:47:02,778 and I'm late. 696 00:47:02,862 --> 00:47:04,864 I can't believe this. 697 00:47:04,947 --> 00:47:07,908 CAFÉ MINAMDANG 698 00:47:09,827 --> 00:47:12,246 CLOSED TODAY 699 00:47:12,329 --> 00:47:15,624 I almost had it and I missed it. 700 00:47:16,709 --> 00:47:20,046 Jeez, stop sighing already. 701 00:47:20,129 --> 00:47:21,380 Cheer up. 702 00:47:21,464 --> 00:47:24,759 It's not that bad. We'll get them. 703 00:47:24,842 --> 00:47:28,596 He's right. If you're going to agonize over it, at least do it on a full stomach. 704 00:47:29,221 --> 00:47:30,848 Here. 705 00:47:34,518 --> 00:47:38,189 You were thinking about going shopping for the new collection, not the killer? 706 00:47:40,608 --> 00:47:43,152 I'm going to torch that catalog one day. 707 00:47:43,235 --> 00:47:47,239 Jeez. Eat your food or buy the new collection. Pick one! 708 00:47:47,323 --> 00:47:49,950 I'd love to buy it! 709 00:47:50,034 --> 00:47:53,079 But the sales are down after we spent all that time chasing Gopuri. 710 00:47:54,163 --> 00:47:55,581 VVIP MS. KIM GYEONG-JA 711 00:47:55,664 --> 00:47:59,085 It's our day off, but she's a VIP, so I have to take this. 712 00:47:59,168 --> 00:48:00,211 Jeez. 713 00:48:05,591 --> 00:48:08,260 Why are you calling me when I'm praying? 714 00:48:08,344 --> 00:48:10,513 -I shall be angry if this isn't-- -Mr. Shaman. 715 00:48:14,183 --> 00:48:16,685 -What is it? -I think 716 00:48:17,228 --> 00:48:19,522 there's a ghost in my house. 717 00:48:24,568 --> 00:48:25,444 Hey. 718 00:48:26,362 --> 00:48:28,239 -What? -I'll be buying the new collection. 719 00:48:28,906 --> 00:48:29,865 Eat up. 720 00:48:32,368 --> 00:48:35,746 I shall stop by when my prayers are done, wait for me. 721 00:48:37,498 --> 00:48:38,666 Eat up. 722 00:48:40,793 --> 00:48:43,170 I think it's here somewhere. 723 00:48:43,254 --> 00:48:45,714 -They all look the same. -Yes. 724 00:48:45,798 --> 00:48:47,091 -Hey. -Yes? 725 00:48:47,591 --> 00:48:50,511 Is it true that there's a ghost in Ms. Kim's place? 726 00:48:50,594 --> 00:48:54,014 She's been hearing something move around in the kitchen at night these days 727 00:48:54,098 --> 00:48:55,766 -and thought it was mice, -Okay. 728 00:48:55,850 --> 00:48:57,351 but then she saw a human figure. 729 00:48:58,227 --> 00:49:00,563 Is it really a ghost? Maybe it's a thief. 730 00:49:01,230 --> 00:49:03,816 I don't know. I think that's it. 731 00:49:03,899 --> 00:49:04,942 -Okay. -Right. 732 00:49:11,365 --> 00:49:14,243 She looked at the CCTV footage, but there wasn't anyone. 733 00:49:14,326 --> 00:49:16,662 The figure appeared out of nowhere then disappeared. 734 00:49:16,745 --> 00:49:18,122 She's really scared. 735 00:49:19,623 --> 00:49:21,167 -Mr. Shaman! -Hello. 736 00:49:22,751 --> 00:49:24,545 Hello. 737 00:49:25,588 --> 00:49:27,173 Come on in. 738 00:49:34,597 --> 00:49:38,017 Hey, get a hold of your glasses, jeez. I can't see. 739 00:49:42,605 --> 00:49:45,816 Now, let's see. 740 00:49:48,277 --> 00:49:50,779 Let's see. 741 00:49:50,863 --> 00:49:52,948 Where is the evil spirit? 742 00:49:54,450 --> 00:49:56,035 Let's take a look. 743 00:49:59,788 --> 00:50:01,624 Nothing's going on. 744 00:50:01,707 --> 00:50:04,793 If you've kept me from my date just to catch some petty thief, 745 00:50:04,877 --> 00:50:05,961 you're dead. 746 00:50:06,545 --> 00:50:07,504 You know that, right? 747 00:50:08,297 --> 00:50:10,257 Oh, don't be so difficult. 748 00:50:12,718 --> 00:50:16,597 Let's see if there's a difficult spirit 749 00:50:16,680 --> 00:50:19,683 haunting the place. 750 00:50:19,767 --> 00:50:23,354 Let's see, let's see. 751 00:50:24,271 --> 00:50:26,815 Let's take a look. 752 00:50:36,784 --> 00:50:40,704 I came downstairs late at night to get a glass of water because I was thirsty 753 00:50:40,788 --> 00:50:43,832 and I saw this black figure by the fridge. 754 00:50:44,416 --> 00:50:48,295 It shot outside when I entered the kitchen. 755 00:51:09,024 --> 00:51:11,193 What's that flap down there? 756 00:51:11,277 --> 00:51:15,114 Oh, I used to have a dog 757 00:51:15,197 --> 00:51:18,117 and I put that there so it could play in the backyard. 758 00:51:18,951 --> 00:51:20,577 I see. 759 00:51:21,120 --> 00:51:22,371 Is there something wrong? 760 00:51:24,206 --> 00:51:26,083 It's giving off bad energy. 761 00:51:27,001 --> 00:51:30,421 -I shall go and check. You stay here. -Right, okay. 762 00:51:46,979 --> 00:51:49,982 There aren't any CCTVs in the backyard, 763 00:51:50,065 --> 00:51:52,943 but the security is good. 764 00:51:53,027 --> 00:51:55,571 It's unlikely someone broke in from outside. 765 00:52:27,478 --> 00:52:28,937 Jeez. 766 00:52:33,192 --> 00:52:35,694 Check where this sewer pipe leads to. 767 00:52:35,778 --> 00:52:38,739 The sewer pipe in the backyard is connected to the sewer system. 768 00:52:38,822 --> 00:52:40,741 They must have escaped that way. 769 00:52:41,533 --> 00:52:45,287 Su-cheol, you go see if there's anyone suspicious outside the house. 770 00:52:45,371 --> 00:52:49,083 -Okay. Sewer. Footprints. -And muddy footprints. 771 00:52:49,166 --> 00:52:50,000 Gosh. 772 00:52:52,211 --> 00:52:53,504 It's the sewer. 773 00:52:54,421 --> 00:52:56,924 I found the footprint. 774 00:53:04,515 --> 00:53:05,599 Jeez. 775 00:53:09,478 --> 00:53:12,940 Wow. The weather's great today. 776 00:53:19,405 --> 00:53:20,489 What would they look like? 777 00:53:20,572 --> 00:53:23,867 They escaped through the sewer pipe, so they must be thin. And they'd smell. 778 00:53:23,951 --> 00:53:25,035 Okay. 779 00:53:29,665 --> 00:53:31,959 I'm a good person. I'm not a bad person. 780 00:53:34,044 --> 00:53:36,338 I got you. What are you doing here, kid? 781 00:53:36,422 --> 00:53:38,048 I've got you good now. 782 00:53:38,132 --> 00:53:40,551 You're in-- 783 00:53:40,634 --> 00:53:42,553 Jeez, you scared me. 784 00:53:42,636 --> 00:53:45,472 Hey, put that down. It's dangerous. 785 00:53:45,556 --> 00:53:47,599 You'll be in big trouble. Put that down, kid. 786 00:53:47,683 --> 00:53:48,809 What are you looking at? 787 00:53:48,892 --> 00:53:51,812 What? Hey, you little… 788 00:53:52,771 --> 00:53:55,607 -Come here. -Help. 789 00:53:55,691 --> 00:53:57,734 He's trying to kidnap me. 790 00:53:57,818 --> 00:54:00,654 What? Oh, I'm not. 791 00:54:02,030 --> 00:54:04,324 No, that's not what this is. 792 00:54:04,408 --> 00:54:05,451 Kong Su-cheol, no. 793 00:54:05,534 --> 00:54:08,495 -That's not what this is. -No, this isn't the time to grin. 794 00:54:10,956 --> 00:54:13,292 Shit. I told you to stop grinning. 795 00:54:23,594 --> 00:54:24,803 Shoot. 796 00:54:24,887 --> 00:54:27,097 Tell them what really happened. 797 00:54:27,181 --> 00:54:28,640 This man threatened me 798 00:54:29,391 --> 00:54:30,517 with that knife. 799 00:54:30,601 --> 00:54:32,603 What? This is unbelievable. 800 00:54:32,686 --> 00:54:34,980 You know I wouldn't do that. 801 00:54:35,063 --> 00:54:37,816 You only have to look at my face to know that. 802 00:54:37,900 --> 00:54:41,028 The sound of the wind is enough to startle me from sleep. 803 00:54:41,111 --> 00:54:42,571 -You too? -What? 804 00:54:42,654 --> 00:54:45,491 Let's go to the station. I want to ask you something too. 805 00:54:45,574 --> 00:54:47,701 -Wait! -Let him go. 806 00:54:48,202 --> 00:54:49,453 Hey! 807 00:54:49,536 --> 00:54:51,038 Let go of me, will you? 808 00:54:52,998 --> 00:54:55,792 We were just looking for a ghost. 809 00:54:55,876 --> 00:54:56,793 A ghost? 810 00:54:57,961 --> 00:54:59,171 Ghosts, again? 811 00:55:05,886 --> 00:55:10,140 I can see it all. Everything you've done. 812 00:55:10,891 --> 00:55:12,351 What do you think you're doing? 813 00:55:15,145 --> 00:55:18,106 The bad energy inside the house. It's not a ghost. 814 00:55:19,066 --> 00:55:20,984 -It was him. -What? 815 00:55:22,027 --> 00:55:23,028 Goodness. 816 00:55:24,571 --> 00:55:26,281 There's another one of you, isn't there? 817 00:55:30,953 --> 00:55:33,872 He is in the sewer pipe that leads to Ms. Kim's backyard. 818 00:55:34,414 --> 00:55:35,457 You can go and check. 819 00:55:36,833 --> 00:55:38,961 Okay. Let's go check. But untie me first. 820 00:55:39,545 --> 00:55:41,171 No! 821 00:55:44,633 --> 00:55:46,677 Do you know how much this outfit cost? 822 00:55:46,760 --> 00:55:49,680 I'm not going to get these clothes and shoes dirty. I'd rather… 823 00:55:51,014 --> 00:55:53,392 What is it? 824 00:55:55,310 --> 00:55:56,270 Satisfied? 825 00:56:03,110 --> 00:56:05,362 I can't go in. It's too small. 826 00:56:07,906 --> 00:56:09,992 My shoulders are too… 827 00:56:11,034 --> 00:56:14,246 Oh, I've got a bad knee. 828 00:56:14,329 --> 00:56:17,332 Once I bend this leg, I can't straighten it again. 829 00:56:20,711 --> 00:56:23,964 There's bad energy coming off from there. It's very strong. 830 00:56:24,047 --> 00:56:26,800 It will anger the spirit if I go in there. 831 00:56:27,467 --> 00:56:31,013 You'd better go in there with me. If you don't, I'm going to arrest you. 832 00:56:31,763 --> 00:56:33,515 Arrest me? 833 00:56:36,351 --> 00:56:39,438 Your glasses have a camera on them, don't they? 834 00:56:40,647 --> 00:56:43,650 I don't care if you're a real shaman or not. 835 00:56:43,734 --> 00:56:47,613 But a fraud who cons people using hidden cameras? That's a different matter. 836 00:56:48,780 --> 00:56:51,199 Are you going to go down the sewers with me? 837 00:56:51,283 --> 00:56:53,619 Or would you rather go to the station? 838 00:56:58,540 --> 00:56:59,791 What I meant was… 839 00:57:02,961 --> 00:57:05,464 There is this bad energy around the sewers, 840 00:57:06,048 --> 00:57:08,300 and I'd worry if you went down on your own, 841 00:57:10,135 --> 00:57:12,137 so I'll go with you. 842 00:57:12,971 --> 00:57:14,806 That's what I meant. 843 00:57:30,197 --> 00:57:31,281 Jeez. 844 00:57:33,992 --> 00:57:35,077 Jeez, it stinks. 845 00:57:38,163 --> 00:57:39,373 Gosh, it smells horrible. 846 00:57:46,630 --> 00:57:47,673 Darn it. 847 00:57:49,549 --> 00:57:52,177 All right. There's no need to be scared. 848 00:57:53,136 --> 00:57:56,390 I said he's the accomplice, but it's a kid who doesn't know anything. 849 00:58:09,903 --> 00:58:11,238 Hey, wait for me. 850 00:58:19,746 --> 00:58:20,998 What is it? 851 00:58:30,090 --> 00:58:31,758 KCSI 852 00:58:32,592 --> 00:58:36,805 Are my brother and I going to jail? 853 00:58:37,472 --> 00:58:40,517 Why did you two go into someone else's house? 854 00:58:42,144 --> 00:58:43,520 It's okay. 855 00:58:43,603 --> 00:58:46,732 She wants to help you guys. 856 00:58:48,942 --> 00:58:50,652 We were hungry. 857 00:58:51,528 --> 00:58:52,696 I see. 858 00:58:53,363 --> 00:58:54,614 You must be cold. 859 00:58:56,908 --> 00:59:00,328 Your brother's waiting outside, so let's get out of here now, okay? 860 00:59:01,496 --> 00:59:02,622 Let's go. 861 00:59:06,043 --> 00:59:07,586 Oh, are you okay? 862 00:59:09,171 --> 00:59:10,380 Are you all right? 863 00:59:10,464 --> 00:59:13,216 Yes, I'm fine. Don't worry. It's a bit slippery here. 864 00:59:54,674 --> 00:59:55,842 It's Choi Yeong-seop. 865 00:59:57,094 --> 00:59:58,804 Choi Yeong-seop's back. 866 00:59:59,471 --> 01:00:00,806 It's him. 867 01:00:00,889 --> 01:00:03,141 It's that bastard, Gopuri. I'm sure of it. 868 01:00:15,237 --> 01:00:20,408 EPILOGUE 869 01:00:27,791 --> 01:00:31,128 There's a fire in 38-2 Seohyeon-ro, Yongmyeong. I repeat, there's a fire. 870 01:00:31,211 --> 01:00:34,798 A burnt corpse has been found. Requesting backup from officers nearby. 871 01:00:45,559 --> 01:00:48,520 Burnt corpse found at the crime scene at Hakbaek-dong. 872 01:00:48,603 --> 01:00:49,980 Requesting backup. 873 01:00:51,022 --> 01:00:52,399 Thank you. 874 01:00:52,482 --> 01:00:55,193 Yes. Don't worry too much. 875 01:00:55,277 --> 01:00:58,697 Just go home and do as I told you, and everything will be fine. 876 01:00:58,780 --> 01:01:00,031 Hey. 877 01:01:00,657 --> 01:01:01,867 They found a burnt corpse. 878 01:01:12,460 --> 01:01:17,132 EMERGENCY RESCUE 879 01:02:50,475 --> 01:02:52,477 This is the same MO as three years ago. 880 01:02:52,560 --> 01:02:54,646 Could it be Gopuri again? 881 01:02:54,729 --> 01:02:57,899 The bloodstain belongs to the victim we found in the sewers. 882 01:02:57,983 --> 01:03:01,027 I'll be able to learn why my brother died, right? 883 01:03:01,111 --> 01:03:03,321 -I'm sure you will. -I'm sensing an ominous aura. 884 01:03:03,405 --> 01:03:05,115 Stop getting in the way and get lost! 885 01:03:05,198 --> 01:03:07,242 You have to stop them! Stop them at all costs! 886 01:03:07,325 --> 01:03:09,369 I will now consider them an accomplice and investigate them. 887 01:03:09,452 --> 01:03:11,621 -He's not the culprit. -Again, because of you… 888 01:03:11,705 --> 01:03:13,623 You're the one who made me lose the culprit. 889 01:03:13,707 --> 01:03:15,792 I don't think he did it alone. 890 01:03:15,875 --> 01:03:18,169 So tell me. Who's really behind this? 891 01:03:18,253 --> 01:03:23,258 Subtitle translation by: Jung-in Park 64194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.