Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,548 --> 00:00:50,425
EPISODE 4
2
00:00:58,892 --> 00:01:00,310
Jeez, those idiots.
3
00:01:01,186 --> 00:01:02,980
Why are they so late?
4
00:01:37,180 --> 00:01:38,640
Damn it.
5
00:01:39,725 --> 00:01:42,519
Why aren't those idiots coming? Damn it.
6
00:01:57,576 --> 00:01:59,703
A woman who's bleeding from her head
7
00:02:00,370 --> 00:02:02,706
is following you around and cursing you.
8
00:02:21,475 --> 00:02:23,477
The ghost…
9
00:02:24,019 --> 00:02:25,103
The ghost…
10
00:02:28,649 --> 00:02:30,859
Sir, he's come out.
11
00:02:30,942 --> 00:02:32,027
Sir.
12
00:02:32,110 --> 00:02:34,488
Jeez, why isn't this working?
13
00:02:40,452 --> 00:02:41,536
Darn it.
14
00:02:46,375 --> 00:02:47,292
Sir.
15
00:02:47,376 --> 00:02:49,169
You shouldn't drink and drive.
16
00:02:50,671 --> 00:02:52,589
I'm sorry.
17
00:02:52,673 --> 00:02:54,758
I didn't mean to kill you.
18
00:02:54,841 --> 00:02:56,301
I'm sorry.
19
00:02:56,385 --> 00:02:58,970
So stop following me around!
20
00:03:05,894 --> 00:03:07,354
I said
21
00:03:08,105 --> 00:03:09,815
I'm sorry.
22
00:03:19,449 --> 00:03:20,575
Is he dead?
23
00:03:21,284 --> 00:03:24,538
-It wasn't nearly enough to kill him.
-Has the warrant been issued?
24
00:03:26,331 --> 00:03:27,416
Is that the police?
25
00:03:27,499 --> 00:03:28,583
I don't know.
26
00:03:31,211 --> 00:03:32,254
Calm down.
27
00:03:32,879 --> 00:03:35,590
Shin Gyeong-ho and Nam Han-jun
aren't going to disappear.
28
00:03:35,674 --> 00:03:38,718
The warrant will be issued soon,
so let's just wait a little longer.
29
00:03:38,802 --> 00:03:39,803
Okay?
30
00:03:41,263 --> 00:03:42,222
Okay.
31
00:03:44,307 --> 00:03:46,935
Hey, call Su-cheol.
32
00:03:47,018 --> 00:03:49,146
-I'll call Han-jun.
-Oh, okay.
33
00:03:56,111 --> 00:03:57,529
Is he picking up?
34
00:03:57,612 --> 00:04:00,824
Shoot. Su-cheol isn't picking up.
What do we do?
35
00:04:00,907 --> 00:04:03,702
Jeez, why's the police here so soon?
36
00:04:08,248 --> 00:04:09,541
You go and tell them.
37
00:04:09,624 --> 00:04:11,918
Get there faster than the police
no matter what.
38
00:04:12,002 --> 00:04:13,086
Can you do it?
39
00:04:13,628 --> 00:04:14,671
I can.
40
00:04:15,881 --> 00:04:17,632
Good boy. Run.
41
00:04:35,776 --> 00:04:37,068
What was that?
42
00:04:46,620 --> 00:04:48,538
Hey. Go check what that was.
43
00:04:48,622 --> 00:04:51,708
-Yes, sir.
-Hey. You can't leave me here!
44
00:04:51,792 --> 00:04:55,504
You can't just leave me here!
45
00:05:16,358 --> 00:05:17,692
What is that?
46
00:05:17,776 --> 00:05:19,152
Don't come any closer.
47
00:05:20,987 --> 00:05:22,322
Don't! Damn it!
48
00:05:29,871 --> 00:05:32,332
Sir. I think something is going on here.
49
00:05:34,751 --> 00:05:35,836
What's going on?
50
00:05:35,919 --> 00:05:39,130
Hello? Can't you hear me? What's going on?
51
00:05:56,398 --> 00:05:58,149
Strategy, my foot.
52
00:05:58,233 --> 00:06:00,986
This would go quicker
if I beat them up with a gong instead.
53
00:06:01,069 --> 00:06:02,279
Jeez, I'm tired.
54
00:06:05,907 --> 00:06:06,908
Behind you!
55
00:06:06,992 --> 00:06:08,827
There! Behind you!
56
00:06:16,209 --> 00:06:18,003
Did you see that?
57
00:06:18,086 --> 00:06:20,714
Did you see
how I took care of that guy like this?
58
00:06:20,797 --> 00:06:22,465
What the heck was that?
59
00:06:22,549 --> 00:06:24,175
Just let me do the fighting.
60
00:06:24,259 --> 00:06:26,553
This takes more out of me
and is annoying to boot.
61
00:06:26,636 --> 00:06:28,847
You have no idea of what's in fashion.
62
00:06:28,930 --> 00:06:30,765
Jeez.
63
00:06:41,651 --> 00:06:43,612
I can do it.
64
00:06:45,905 --> 00:06:49,492
No, please.
65
00:06:49,576 --> 00:06:51,036
Yes, you can do it.
66
00:06:51,828 --> 00:06:54,664
Good. That's it!
67
00:06:54,748 --> 00:06:57,250
Good. I can survive this.
I can save my life.
68
00:07:04,215 --> 00:07:05,592
I crawled out.
69
00:07:07,552 --> 00:07:10,764
Jeez, those bastards.
Where the hell are those idiots? Damn it.
70
00:07:14,809 --> 00:07:16,186
What's that?
71
00:07:18,688 --> 00:07:20,899
What's that sound?
72
00:07:32,494 --> 00:07:34,955
What is this?
73
00:07:35,038 --> 00:07:36,957
What is happening?
74
00:07:45,966 --> 00:07:47,467
Nam Han-jun?
75
00:07:48,593 --> 00:07:49,970
Kong Su-cheol?
76
00:08:02,357 --> 00:08:04,275
THREE YEARS AGO
77
00:08:13,702 --> 00:08:16,079
Sergeant Gu Jong-man of KCSI.
78
00:08:16,746 --> 00:08:19,666
He's currently being investigated
on suspicion of receiving bribery.
79
00:08:19,749 --> 00:08:21,584
What does that have to do with me?
80
00:08:23,211 --> 00:08:24,879
Right after the case,
81
00:08:24,963 --> 00:08:29,134
you wired Sergeant Gu ten million won.
82
00:08:29,217 --> 00:08:30,802
Here you go.
83
00:08:30,885 --> 00:08:32,512
And on your desk, Mr. Nam,
84
00:08:32,595 --> 00:08:34,472
we found the evidence that you hid away
85
00:08:35,390 --> 00:08:36,850
after you paid Sergeant Gu off.
86
00:08:37,851 --> 00:08:39,019
RESIDENT REGISTRATION CARD
CHOI YEONG-SEOP
87
00:08:40,145 --> 00:08:41,146
Come on.
88
00:08:41,229 --> 00:08:42,856
That makes no sense.
89
00:08:42,939 --> 00:08:45,984
I want to catch the culprit more
than anyone else. Why would I…
90
00:08:46,067 --> 00:08:49,279
It's because a prosecutor was murdered
because of your profiling.
91
00:08:49,362 --> 00:08:52,157
And you bribed Sergeant Gu
to tamper with the evidence
92
00:08:52,240 --> 00:08:54,701
in case people would find out
about your mistake, no?
93
00:08:57,287 --> 00:08:59,247
You were the first person to arrive
94
00:08:59,330 --> 00:09:01,708
at the scene of
Prosecutor Han's murder, right?
95
00:09:01,791 --> 00:09:04,294
And you are very close
to Lieutenant Kong Su-cheol,
96
00:09:04,377 --> 00:09:06,171
who witnessed the culprit running away.
97
00:09:06,254 --> 00:09:07,422
What are you trying to say?
98
00:09:08,048 --> 00:09:10,550
The two of you were in it together,
99
00:09:10,633 --> 00:09:12,844
and laid out a plan to help
100
00:09:12,927 --> 00:09:15,180
Prosecutor Han's murderer run away.
101
00:09:15,263 --> 00:09:16,848
Isn't that so?
102
00:09:23,938 --> 00:09:25,899
How many times do I have to tell you?
103
00:09:25,982 --> 00:09:27,358
I didn't.
104
00:09:27,442 --> 00:09:28,651
It wasn't me.
105
00:09:28,735 --> 00:09:30,820
It wasn't me. I didn't do it!
106
00:09:35,325 --> 00:09:36,910
Damn it.
107
00:09:41,706 --> 00:09:42,749
Just go ahead
108
00:09:42,832 --> 00:09:45,502
and say that you need someone
to take the fall and that's me.
109
00:09:47,545 --> 00:09:49,297
Yes, you're right.
110
00:09:49,380 --> 00:09:50,965
You're quick on the uptake.
111
00:09:52,509 --> 00:09:55,011
A prosecutor dies
and the police are at fault.
112
00:09:55,095 --> 00:09:58,139
What a headache would that be?
113
00:09:58,223 --> 00:10:00,266
Much cleaner to just blame it
114
00:10:00,350 --> 00:10:02,018
on one corrupt cop.
115
00:10:02,102 --> 00:10:03,436
Don't you think?
116
00:10:03,520 --> 00:10:07,148
Now, stop besmirching
the good police honor
117
00:10:08,066 --> 00:10:09,359
and admit that you did it.
118
00:10:13,071 --> 00:10:16,282
MINISTRY OF JUSTICE
119
00:10:16,366 --> 00:10:18,910
Honor? That means nothing.
120
00:10:19,911 --> 00:10:22,288
Jae-jeong's murderer is still out there.
121
00:10:24,249 --> 00:10:27,544
I never took or gave bribes.
122
00:10:28,962 --> 00:10:31,256
So why do I have to go to jail?
123
00:10:33,007 --> 00:10:35,385
What? Justice?
124
00:10:35,468 --> 00:10:37,762
It's dead. Damn it.
125
00:10:39,889 --> 00:10:41,141
This isn't fair.
126
00:10:41,975 --> 00:10:43,434
This isn't fair at all.
127
00:10:44,144 --> 00:10:45,478
I didn't do it.
128
00:10:46,479 --> 00:10:49,274
It wasn't me.
129
00:10:51,192 --> 00:10:52,402
Be quiet!
130
00:11:00,869 --> 00:11:01,995
Jeez.
131
00:11:03,329 --> 00:11:05,874
My parents were always so worried
132
00:11:05,957 --> 00:11:08,710
that I'd get beaten up on an assignment.
133
00:11:08,793 --> 00:11:10,420
It's just as well this happened.
134
00:11:12,005 --> 00:11:15,508
Hey, I'm a treasured only son.
135
00:11:15,592 --> 00:11:16,968
Come on.
136
00:11:17,051 --> 00:11:20,471
And this. Give it to your son.
137
00:11:22,056 --> 00:11:26,269
And you. Be better to your wife.
138
00:11:26,978 --> 00:11:31,232
Anyway, take it easy, okay?
139
00:11:32,066 --> 00:11:34,652
Please take it easy.
140
00:11:35,987 --> 00:11:37,030
I'll be off then.
141
00:11:56,466 --> 00:11:58,968
So this was one of your plots.
142
00:12:00,970 --> 00:12:04,724
These clownish antics aren't really
to my taste, but what was I to do?
143
00:12:04,807 --> 00:12:08,186
You couldn't be blackmailed or persuaded,
so what else could we do?
144
00:12:08,269 --> 00:12:10,605
We had to put your life
in danger to find out.
145
00:12:10,688 --> 00:12:11,731
Right?
146
00:12:11,814 --> 00:12:13,566
You psychos.
147
00:12:13,650 --> 00:12:16,444
I already told you. I don't know anything.
148
00:12:17,737 --> 00:12:19,405
You don't know anything?
149
00:12:23,242 --> 00:12:24,535
Oh, please.
150
00:12:24,619 --> 00:12:26,454
You're saying you don't know anything?
151
00:12:26,537 --> 00:12:29,582
This is too big for you
to have done alone.
152
00:12:30,249 --> 00:12:32,710
So come on and confess
who your bosses are.
153
00:12:32,794 --> 00:12:34,671
Who told you to frame us?
154
00:12:34,754 --> 00:12:36,172
-Say it, right now!
-Who was it?
155
00:12:37,215 --> 00:12:39,676
Oh, please.
156
00:12:39,759 --> 00:12:43,221
What difference does it make
if I tell you?
157
00:12:43,304 --> 00:12:45,682
Don't tell me you want to be reinstated
158
00:12:46,307 --> 00:12:48,518
and clear your names, that sort of thing?
159
00:12:50,061 --> 00:12:53,690
Hey, the case is already closed.
What are you going to do about it now?
160
00:12:53,773 --> 00:12:55,149
Who says it's closed?
161
00:12:55,233 --> 00:12:57,068
I'd love to push you back in right now.
162
00:12:57,151 --> 00:12:58,528
It's not closed for me.
163
00:12:59,112 --> 00:13:00,029
So make your choice.
164
00:13:00,113 --> 00:13:03,199
Tell us about your boss
and live to see another day,
165
00:13:03,282 --> 00:13:05,910
or get caught by Shin Gyeong-ho again
and be buried alive.
166
00:13:06,828 --> 00:13:08,538
What is your choice?
167
00:13:09,122 --> 00:13:10,206
-Tell us!
-Don't touch me.
168
00:13:10,289 --> 00:13:13,209
-What do you choose?
-Wait, wait. Give me a moment.
169
00:13:13,876 --> 00:13:14,961
Wait, what was that?
170
00:13:15,044 --> 00:13:17,880
-Hey, what's that sound?
-Wait. What is it?
171
00:13:17,964 --> 00:13:20,008
-Hey, what's going on?
-What is it?
172
00:13:20,091 --> 00:13:23,428
-What is it?
-Ghost! It's a ghost!
173
00:13:26,472 --> 00:13:27,807
-It's not a ghost.
-You scared me.
174
00:13:27,890 --> 00:13:30,143
-Sir.
-What?
175
00:13:30,768 --> 00:13:32,645
The police are here.
176
00:13:32,729 --> 00:13:34,564
Wow. Already?
177
00:13:54,834 --> 00:13:57,545
We pray to you.
178
00:14:02,508 --> 00:14:04,177
Nam Han-jun!
179
00:14:05,261 --> 00:14:06,846
What are you doing there?
180
00:14:11,267 --> 00:14:12,518
You can stop now.
181
00:14:12,602 --> 00:14:13,478
Be quiet.
182
00:14:15,480 --> 00:14:18,232
Who dares disturb me in my prayers
and invite misfortune?
183
00:14:18,316 --> 00:14:20,318
We know everything.
184
00:14:20,401 --> 00:14:22,111
There's no way you're getting out of this.
185
00:14:23,488 --> 00:14:25,198
Where is Shin Gyeong-ho?
186
00:14:28,159 --> 00:14:29,285
Shin Gyeong-ho?
187
00:14:29,369 --> 00:14:31,162
We came here to do an exorcism.
188
00:14:39,170 --> 00:14:41,130
-Can you hear them?
-Oh, no.
189
00:14:41,214 --> 00:14:42,840
Can you hear the evil spirits cry?
190
00:14:42,924 --> 00:14:44,342
Something terrible will happen
191
00:14:44,425 --> 00:14:46,761
-if we do not assuage their anger.
-Yes.
192
00:14:47,261 --> 00:14:49,722
Are they performing an exorcism?
193
00:14:49,806 --> 00:14:50,890
Unless I heard wrong,
194
00:14:50,973 --> 00:14:53,434
Lieutenant Nam Han-jun's
now a shaman, right?
195
00:14:53,518 --> 00:14:55,186
I have my suspicions,
196
00:14:55,269 --> 00:14:56,687
but that's what he says.
197
00:14:58,856 --> 00:15:00,608
Prosecutor Han, you still don't know
198
00:15:00,691 --> 00:15:04,028
what's going on
even when it's right in front of you.
199
00:15:04,779 --> 00:15:07,698
Nam Han-jun, the profiler,
is now a shaman…
200
00:15:07,782 --> 00:15:09,700
I'd never have seen that coming.
201
00:15:11,494 --> 00:15:13,204
That's what keeps life interesting.
202
00:15:14,372 --> 00:15:17,875
We have to do the exorcism,
so go away now.
203
00:15:19,627 --> 00:15:23,423
Cry no more, vengeful ghosts.
204
00:15:23,506 --> 00:15:24,799
-I pray to you.
-My gosh.
205
00:15:24,882 --> 00:15:30,096
I pray to you, please lead
those poor lost ghosts to rest.
206
00:15:30,179 --> 00:15:31,305
Yes, please lead them.
207
00:15:31,389 --> 00:15:33,850
There are no such things as evil spirits!
208
00:15:34,809 --> 00:15:36,477
You can't come here. It's dangerous.
209
00:15:36,561 --> 00:15:38,187
You might get possessed.
210
00:15:38,271 --> 00:15:39,355
You need to go.
211
00:15:40,148 --> 00:15:41,524
Possessed, my foot.
212
00:15:42,024 --> 00:15:43,151
Get out of my way!
213
00:15:47,321 --> 00:15:48,906
The evil spirits are here.
214
00:15:49,449 --> 00:15:50,908
We saw them.
215
00:15:56,080 --> 00:15:59,125
-We pray to you.
-Oh, please!
216
00:16:08,092 --> 00:16:10,428
It's the ghost!
217
00:16:11,846 --> 00:16:14,390
-Stop right there, Shin Gyeong-ho!
-Oh, no!
218
00:16:14,474 --> 00:16:16,100
I have to run away!
219
00:16:17,393 --> 00:16:19,729
A ghost! I have to run!
220
00:16:19,812 --> 00:16:21,397
Jeez, that idiot.
221
00:16:23,357 --> 00:16:26,110
Hey! We have to get him!
222
00:16:26,194 --> 00:16:27,278
He's coming!
223
00:16:28,029 --> 00:16:29,530
Hey, stop!
224
00:16:31,699 --> 00:16:33,284
What? Mommy?
225
00:16:33,367 --> 00:16:34,869
Mommy?
226
00:16:34,952 --> 00:16:36,871
What's he doing? He's scaring me.
227
00:16:36,954 --> 00:16:40,791
-Jeez, look at his eyes. Hey, be careful.
-Right. Don't worry.
228
00:16:41,292 --> 00:16:42,835
-Hey!
-Gosh.
229
00:16:43,628 --> 00:16:45,046
Jeez, that idiot!
230
00:16:45,129 --> 00:16:46,923
Jeez, I told you to stop running!
231
00:16:48,174 --> 00:16:50,718
-Goodness.
-Gosh, it hurts.
232
00:16:50,801 --> 00:16:52,929
Yes!
233
00:16:53,554 --> 00:16:56,516
-Shin Gyeong-ho!
-You caught him!
234
00:16:56,599 --> 00:16:58,601
-You got him, you did!
-I got him!
235
00:16:58,684 --> 00:17:02,063
-Don't let him go.
-Nice job.
236
00:17:11,322 --> 00:17:14,700
The situation seems pretty urgent
over there. Aren't you going to go down?
237
00:17:16,744 --> 00:17:17,745
We need to get Shin Gyeong-ho.
238
00:17:19,747 --> 00:17:21,374
You will receive a summons soon.
239
00:17:21,958 --> 00:17:23,668
When you do, come to the police station.
240
00:17:23,751 --> 00:17:27,588
I'll talk him into going. Go on.
241
00:17:32,677 --> 00:17:34,470
I'll be seeing you again, Mr. Nam.
242
00:17:35,972 --> 00:17:37,056
Let's go.
243
00:17:45,022 --> 00:17:48,985
"See you again?" He's a real dogged one.
244
00:17:49,068 --> 00:17:50,278
Stop right there!
245
00:17:54,115 --> 00:17:57,493
Go turn yourself in before the spirits
decide to take revenge on you.
246
00:17:57,577 --> 00:17:59,870
-Oh, no.
-It's the only way you'll live.
247
00:18:00,788 --> 00:18:03,958
Oh, spirits.
What am I to do with these fools?
248
00:18:04,542 --> 00:18:06,419
I pray to you.
249
00:18:06,502 --> 00:18:09,922
Oh, the evil spirits are coming!
250
00:18:10,965 --> 00:18:14,468
All right. I'll confess, I will.
251
00:18:14,552 --> 00:18:16,721
What is to be done with these fools?
252
00:18:21,767 --> 00:18:23,978
-Jeez, I'm tired.
-Gosh, it's finally over.
253
00:18:24,061 --> 00:18:26,731
-Oh, I'm so tired.
-Gosh, my back.
254
00:18:29,442 --> 00:18:30,735
This is pretty hard.
255
00:18:30,818 --> 00:18:32,612
Stop swinging that around.
My ears are ringing.
256
00:18:34,280 --> 00:18:36,115
-Hey, nice work.
-I did good, didn't I?
257
00:18:36,198 --> 00:18:37,700
Yes. You did a great job.
258
00:18:39,201 --> 00:18:40,536
We did it!
259
00:18:42,580 --> 00:18:44,248
We did it!
260
00:18:53,966 --> 00:18:56,010
Look where you're going, you idiot.
261
00:18:56,093 --> 00:18:57,219
Jeez.
262
00:18:57,970 --> 00:18:58,929
Hey, wait a minute.
263
00:19:00,056 --> 00:19:00,931
What's this?
264
00:19:02,475 --> 00:19:03,726
What is this?
265
00:19:04,685 --> 00:19:05,645
What is it?
266
00:19:05,728 --> 00:19:07,146
I don't know…
267
00:19:09,982 --> 00:19:11,067
DNA TEST RESULTS
268
00:19:15,112 --> 00:19:17,198
ANALYSIS REPORT
269
00:19:17,281 --> 00:19:20,910
I knew it. The MK Noble murder.
270
00:19:21,744 --> 00:19:24,288
It was Shin Gyeong-ho.
271
00:19:24,372 --> 00:19:25,247
Jeez.
272
00:19:26,832 --> 00:19:29,251
Jung Cheong-gi must have
273
00:19:29,335 --> 00:19:31,712
hidden it away for him.
274
00:19:31,796 --> 00:19:33,839
We'd better put Chief Jung
on the wanted list.
275
00:19:33,923 --> 00:19:35,883
-Yes.
-Here.
276
00:19:36,467 --> 00:19:37,927
-Let's take him away.
-Yes, sir.
277
00:19:46,060 --> 00:19:48,187
Unless you want to join them,
278
00:19:48,270 --> 00:19:50,856
you better tell us
who your boss is right now.
279
00:19:54,110 --> 00:19:56,404
I arranged somewhere safe for you
to go to already,
280
00:19:56,487 --> 00:19:57,988
so don't worry and just tell us.
281
00:19:58,906 --> 00:20:02,284
Let us meet the guy and you can take
a ship there right away.
282
00:20:02,368 --> 00:20:03,327
Yes.
283
00:20:08,124 --> 00:20:11,043
That's it. Come on.
284
00:20:14,630 --> 00:20:17,925
Superintendent Lim.
It's me, Jung Cheong-gi.
285
00:20:18,008 --> 00:20:21,303
I need to talk to you right now
about that thing
286
00:20:21,387 --> 00:20:23,389
you told me to do three years ago.
287
00:20:24,849 --> 00:20:25,850
Yes.
288
00:20:26,809 --> 00:20:30,563
Yes, sir. Okay.
I'll come over to your house right now.
289
00:20:30,646 --> 00:20:31,605
Yes, sir!
290
00:20:34,400 --> 00:20:37,820
Wait. Superintendent Lim?
291
00:20:37,903 --> 00:20:39,613
You mean Superintendent Lim Min-jun?
292
00:20:39,697 --> 00:20:43,117
The one who did so many corrupt deeds
and defected to Choekang Construction?
293
00:20:43,743 --> 00:20:47,872
He's the one who told me
to tamper with the evidence.
294
00:20:59,633 --> 00:21:01,594
No! Honey!
295
00:21:03,304 --> 00:21:06,474
Oh, no. Honey.
296
00:21:07,349 --> 00:21:09,685
Ma'am. What's going on?
297
00:21:09,769 --> 00:21:12,938
My husband suddenly went into shock.
298
00:21:13,022 --> 00:21:15,399
Honey!
299
00:21:15,483 --> 00:21:17,693
Honey! Oh, no.
300
00:21:17,777 --> 00:21:19,487
What's with this?
301
00:21:19,570 --> 00:21:21,363
The timing couldn't be worse.
302
00:21:21,447 --> 00:21:23,115
Follow them and check his condition.
303
00:21:23,199 --> 00:21:24,784
Okay. What about you?
304
00:21:25,785 --> 00:21:28,245
I'm going to check
if this was really a coincidence.
305
00:21:29,288 --> 00:21:30,372
Okay.
306
00:22:01,946 --> 00:22:05,241
Did anyone visit during then?
307
00:22:05,324 --> 00:22:07,827
I heard he was expecting a guest,
308
00:22:08,744 --> 00:22:10,955
but I don't know who they were.
309
00:22:11,038 --> 00:22:12,206
HIBISCUS, MARIGOLD, DANDELION, PEPPERMINT
310
00:22:12,289 --> 00:22:13,582
I see.
311
00:22:19,213 --> 00:22:20,089
CAFFEINE, RHINITIS, SKIN
312
00:22:20,172 --> 00:22:21,382
CAFFEINE ALLERGY
313
00:22:26,262 --> 00:22:27,638
DATE UNSPECIFIED
314
00:22:29,348 --> 00:22:30,391
NO CAFFEINE
315
00:22:34,019 --> 00:22:35,062
CONTAINS CAFFEINE
316
00:22:42,194 --> 00:22:43,612
NO SIGNS OF SOMEONE DRINKING
317
00:22:54,039 --> 00:22:54,999
Did you find out?
318
00:22:55,082 --> 00:22:56,083
Yes.
319
00:22:56,792 --> 00:22:57,918
Well…
320
00:22:58,002 --> 00:22:59,128
EMERGENCY MEDICAL CENTER
321
00:22:59,211 --> 00:23:00,504
He died on his way here.
322
00:23:02,631 --> 00:23:04,717
Check if there are needle marks
on his body.
323
00:23:04,800 --> 00:23:05,759
What?
324
00:23:06,510 --> 00:23:07,428
Needle marks?
325
00:23:08,053 --> 00:23:10,764
Someone made it look
as if he had died from shock.
326
00:23:11,640 --> 00:23:12,933
Okay.
327
00:23:16,937 --> 00:23:17,771
Excuse me.
328
00:23:18,856 --> 00:23:21,775
Wait. What do you mean
329
00:23:21,859 --> 00:23:24,361
he was murdered and didn't die from shock?
330
00:23:24,445 --> 00:23:27,698
Lim Min-jun was usually scrupulous
about his caffeine allergy.
331
00:23:27,781 --> 00:23:30,576
He wouldn't suddenly drink tea
with high caffeine content.
332
00:23:31,744 --> 00:23:35,164
He kept track of when each tea was open
except for the one he had just drank.
333
00:23:35,247 --> 00:23:37,333
And he never drank from the teacup.
334
00:23:38,167 --> 00:23:40,586
Someone murdered him and made it look like
335
00:23:40,669 --> 00:23:42,963
he died from shock
after overdosing on caffeine.
336
00:23:46,675 --> 00:23:47,551
Yes, Su-cheol.
337
00:23:47,635 --> 00:23:51,055
Hey. There's a needle mark behind his ear.
338
00:23:51,805 --> 00:23:52,640
I knew it.
339
00:23:52,723 --> 00:23:55,768
Hint to the cops that it's a murder
and come back here.
340
00:24:03,484 --> 00:24:05,027
If you want to live, you'd better…
341
00:24:08,906 --> 00:24:09,990
What?
342
00:24:10,658 --> 00:24:12,159
Live?
343
00:24:15,704 --> 00:24:16,789
I want to live.
344
00:24:19,833 --> 00:24:21,293
INTERROGATION ROOM
345
00:24:21,377 --> 00:24:23,379
At 11 p.m. on January 10th,
346
00:24:23,462 --> 00:24:25,631
you hit Mr. Woo In-cheol, the victim,
347
00:24:25,714 --> 00:24:27,633
then dumped his body elsewhere.
348
00:24:28,634 --> 00:24:29,760
Do you admit to the charges?
349
00:24:31,387 --> 00:24:32,221
Do you?
350
00:24:32,304 --> 00:24:34,223
I won't say a thing
until my secretary comes.
351
00:24:34,306 --> 00:24:37,142
Your secretary is here too!
352
00:24:37,226 --> 00:24:38,227
He is?
353
00:24:42,272 --> 00:24:45,317
The last drop. I added the last drop…
354
00:24:47,069 --> 00:24:49,905
I should have listened to the shaman…
355
00:24:51,949 --> 00:24:53,951
Mr. Shaman…
356
00:24:59,039 --> 00:25:00,666
I don't let most people
357
00:25:02,084 --> 00:25:04,253
use this cup.
358
00:25:05,170 --> 00:25:07,214
Ms. Min, you've been of great help
359
00:25:07,297 --> 00:25:09,717
in arresting Shin Gyeong-ho.
360
00:25:09,800 --> 00:25:12,553
We'll sort your situation out,
361
00:25:12,636 --> 00:25:14,763
considering these mitigating factors.
362
00:25:16,390 --> 00:25:18,559
Thank you for telling us what happened.
363
00:25:19,226 --> 00:25:23,772
But how did you know Shin Gyeong-ho
would be hiding in his villa?
364
00:25:23,856 --> 00:25:26,024
Well, Mr. Shaman told me…
365
00:25:30,320 --> 00:25:32,197
You know, he told us about it
366
00:25:32,281 --> 00:25:34,992
when he came to the station that time.
367
00:25:35,075 --> 00:25:37,244
That's how I knew to go there too.
368
00:25:40,998 --> 00:25:42,666
Oh, right!
369
00:25:42,750 --> 00:25:44,835
Right. So that's how you knew.
370
00:25:44,918 --> 00:25:47,171
I'm such an idiot.
I can't believe I forgot.
371
00:25:47,254 --> 00:25:49,882
He's really good.
372
00:25:49,965 --> 00:25:51,008
-Isn't he?
-Yes.
373
00:25:51,091 --> 00:25:53,135
I didn't believe him at first either,
374
00:25:53,218 --> 00:25:56,138
but he knew everything.
375
00:25:56,221 --> 00:25:57,723
He's such a great shaman.
376
00:25:57,806 --> 00:25:58,766
I know, he is.
377
00:25:59,516 --> 00:26:02,811
And he's so handsome. He's just my type.
378
00:26:02,895 --> 00:26:04,938
Is he? I see.
379
00:26:05,814 --> 00:26:09,401
He told me to wait until he called me
to come up as a witness.
380
00:26:10,068 --> 00:26:12,446
He said that was
the only way I would live.
381
00:26:12,529 --> 00:26:15,824
So you gave them
the testimony and the report
382
00:26:16,658 --> 00:26:18,452
because Nam Han-jun told you to?
383
00:26:18,535 --> 00:26:19,578
Yes!
384
00:26:22,414 --> 00:26:23,999
Jeez, you startled me. What is it?
385
00:26:24,082 --> 00:26:26,168
We found Jung Cheong-gi.
386
00:26:28,670 --> 00:26:31,381
Help!
387
00:26:36,512 --> 00:26:39,348
You said you had a ship
that would take me to safety!
388
00:26:39,932 --> 00:26:42,434
Are you kidding me?
389
00:26:50,150 --> 00:26:52,027
You look so snug.
390
00:26:52,861 --> 00:26:55,489
Hey, wait.
391
00:26:55,572 --> 00:26:58,116
What are you doing?
392
00:26:58,200 --> 00:26:59,785
Come on.
393
00:27:00,410 --> 00:27:02,120
Hey.
394
00:27:02,204 --> 00:27:05,415
You said you'd make sure I'd be fine
if I let you meet my boss.
395
00:27:05,499 --> 00:27:07,292
Speaking from personal experience,
396
00:27:07,376 --> 00:27:09,044
prison's the safest place
for you right now.
397
00:27:09,127 --> 00:27:10,921
You can't do anything fun in the clink,
398
00:27:11,004 --> 00:27:12,673
so enjoy yourself now.
399
00:27:12,756 --> 00:27:16,885
Have fun! You won't be having any soon!
400
00:27:16,969 --> 00:27:20,097
Welcome to the land
of dreams and fantasies!
401
00:27:20,180 --> 00:27:21,306
If you aren't ready,
402
00:27:21,390 --> 00:27:23,308
-raise your arms above your head
-No.
403
00:27:23,392 --> 00:27:25,102
and make an X with them.
404
00:27:25,185 --> 00:27:27,020
You can't because your arms are tied?
405
00:27:27,104 --> 00:27:29,314
All right, then we'll start the ride!
406
00:27:29,398 --> 00:27:31,900
You made a great choice!
407
00:27:31,984 --> 00:27:34,152
Very nicely done!
408
00:27:34,736 --> 00:27:36,196
-Nice!
-Nice!
409
00:27:36,280 --> 00:27:38,490
No, please!
410
00:27:38,574 --> 00:27:40,617
-Oh no. Please!
-Let's go.
411
00:27:40,701 --> 00:27:42,035
I hate this.
412
00:27:42,119 --> 00:27:44,621
Viking, Viking, Super Viking!
413
00:27:44,705 --> 00:27:45,914
King, king
414
00:27:45,998 --> 00:27:48,792
King, king, Viking, Super Viking!
415
00:27:48,876 --> 00:27:51,378
Please untie me!
416
00:27:51,879 --> 00:27:53,589
Hey, you're leaving me like this?
417
00:27:53,672 --> 00:27:54,965
Hey, I…
418
00:27:55,048 --> 00:27:57,175
Oh, please. My goodness…
419
00:27:57,259 --> 00:27:58,552
-King, king
-Gosh.
420
00:27:59,136 --> 00:28:01,930
-King, king, Viking, Super Viking!
-No!
421
00:28:02,014 --> 00:28:03,932
King, king
422
00:28:04,016 --> 00:28:06,435
-King, Viking!
-Help! Help!
423
00:28:06,518 --> 00:28:09,813
-Let's go!
-Let's go.
424
00:28:09,897 --> 00:28:13,984
Please stop the ride.
Stop it. I'm begging you.
425
00:28:14,067 --> 00:28:18,572
I'm dying here!
426
00:28:21,450 --> 00:28:23,493
Why aren't you doing anything?
427
00:28:26,705 --> 00:28:28,874
DON'T STOP THE RIDE AND CALL THE POLICE
428
00:28:33,587 --> 00:28:34,630
STOP
429
00:28:42,429 --> 00:28:44,723
Thank you.
430
00:28:45,724 --> 00:28:47,226
Thank you so much.
431
00:29:10,958 --> 00:29:12,876
They got rid of Lim Min-jun
432
00:29:14,711 --> 00:29:17,130
as soon as we went for him,
433
00:29:17,214 --> 00:29:20,342
so that means Gopuri must have
been close to Lim Min-jun.
434
00:29:25,931 --> 00:29:28,433
Yes. You're right.
435
00:29:28,517 --> 00:29:31,186
I mean, the CCTV footage's been deleted,
436
00:29:31,270 --> 00:29:34,273
but they're saying he died from shock,
which is suspicious.
437
00:29:34,356 --> 00:29:37,025
And it's weird they're cremating him
right away without an autopsy.
438
00:29:39,194 --> 00:29:43,073
I knew Gopuri wouldn't be here,
439
00:29:44,449 --> 00:29:46,952
but there's not
a single suspicious person here.
440
00:29:51,331 --> 00:29:53,750
Hey. How many bowls
of beef soup did you eat?
441
00:29:53,834 --> 00:29:54,668
Five.
442
00:29:54,751 --> 00:29:56,503
-Did you pay the condolence money?
-Yes.
443
00:29:56,586 --> 00:29:59,548
You went to the bathroom,
so I assumed you wouldn't and I--
444
00:29:59,631 --> 00:30:01,842
-What the…
-Gosh, hey!
445
00:30:01,925 --> 00:30:04,845
What's going on?
Is the president coming or something?
446
00:30:17,024 --> 00:30:19,443
HEIR TO CHOEKANG GROUP
CHA SEUNG-WON
447
00:30:26,033 --> 00:30:27,826
What is going on?
448
00:30:28,410 --> 00:30:30,454
Jeez. What was that?
449
00:30:31,538 --> 00:30:32,581
Did you just see that?
450
00:30:32,664 --> 00:30:35,542
He had this intense glare, did you see it?
451
00:30:35,625 --> 00:30:38,503
Wow. Is he someone scary?
452
00:30:43,425 --> 00:30:44,634
It's the beef soup.
453
00:30:45,677 --> 00:30:47,846
I told you to have a bowl.
454
00:30:47,929 --> 00:30:50,724
Hey, what you're smelling is
455
00:30:50,807 --> 00:30:53,310
Egyptian acacia, myrrh, and frankincense.
456
00:30:53,393 --> 00:30:57,147
It's the finest Baccarat perfume,
and all you can think of is beef soup?
457
00:30:57,230 --> 00:30:59,399
-Seriously, beef soup?
-Isn't it the smell of beef soup?
458
00:31:00,359 --> 00:31:03,236
-Amazing.
-Then is it a perfume?
459
00:31:03,987 --> 00:31:06,073
Hey, wait for me.
460
00:31:09,493 --> 00:31:11,620
Find out who hired director Lim Min-jun
461
00:31:11,703 --> 00:31:13,663
at Choekang Constructions.
462
00:31:14,247 --> 00:31:17,334
Why? Are you getting a vision?
463
00:31:18,293 --> 00:31:20,003
His spirit is wandering around
464
00:31:20,921 --> 00:31:22,589
because he has a message to give.
465
00:31:23,340 --> 00:31:25,675
Okay, I'll get on that.
466
00:31:25,759 --> 00:31:27,803
By the way,
why did you ask me to come here?
467
00:31:28,678 --> 00:31:31,556
Well… Mr. Shaman,
468
00:31:32,140 --> 00:31:34,851
I wanted to show you my new office,
469
00:31:35,435 --> 00:31:39,439
which I couldn't have gotten without you.
470
00:31:39,523 --> 00:31:41,108
Don't be silly.
471
00:31:41,817 --> 00:31:44,945
If you're going to run it
like your husband, hire a qualified CEO.
472
00:31:45,028 --> 00:31:46,696
I would never.
473
00:31:46,780 --> 00:31:50,492
No. I'm confident that I can do
so much better.
474
00:31:51,868 --> 00:31:54,579
As long as you're by my side.
475
00:31:55,163 --> 00:31:57,165
You can always find me at Minamdang.
476
00:32:01,503 --> 00:32:04,172
Sir. Here's your fee, as agreed upon.
477
00:32:05,006 --> 00:32:07,342
-Check the amount.
-Oh, there's no need for that.
478
00:32:07,426 --> 00:32:08,468
Sir.
479
00:32:09,177 --> 00:32:12,681
Take a look right now.
480
00:32:14,474 --> 00:32:15,308
What's with this fuss?
481
00:32:23,859 --> 00:32:25,026
What's this?
482
00:32:27,988 --> 00:32:29,322
It's a prenuptial agreement.
483
00:32:32,826 --> 00:32:34,536
Nam Han-jun.
484
00:32:34,619 --> 00:32:38,457
This is a marriage proposal.
485
00:32:39,040 --> 00:32:40,041
You're not divorced yet.
486
00:32:40,125 --> 00:32:42,043
You know I'll be getting one soon.
487
00:32:42,127 --> 00:32:44,212
And it'll go smoothly, thanks to you.
488
00:32:50,218 --> 00:32:51,511
Wait.
489
00:32:57,350 --> 00:33:00,228
Ever since I was born,
490
00:33:00,312 --> 00:33:04,483
I spent my whole life
fighting to protect what's mine.
491
00:33:05,984 --> 00:33:07,235
But looking back,
492
00:33:08,403 --> 00:33:11,364
I realized that none of it was my choice.
493
00:33:11,448 --> 00:33:16,036
You gave me the gift of freedom.
494
00:33:16,870 --> 00:33:20,248
So live your life free from now on.
495
00:33:20,332 --> 00:33:23,210
Mr. Shaman. Didn't you say
you wanted to become a conglomerate?
496
00:33:23,293 --> 00:33:25,045
I can make that dream come true.
497
00:33:25,128 --> 00:33:26,129
No thanks.
498
00:33:26,213 --> 00:33:29,049
You can't have me just because
you want me, I'm not that easy.
499
00:33:29,132 --> 00:33:31,051
I knew you wouldn't say yes right away.
500
00:33:31,134 --> 00:33:33,053
I was just declaring my intentions today.
501
00:33:33,136 --> 00:33:34,471
You better be ready.
502
00:33:35,889 --> 00:33:39,017
I'm going to do my very best
to steal your heart.
503
00:33:39,100 --> 00:33:40,268
Okay?
504
00:33:45,065 --> 00:33:47,567
Stop wasting your energy
505
00:33:47,651 --> 00:33:49,819
and focus on the company instead.
506
00:33:53,406 --> 00:33:56,117
Stay away from Minamdang
until your husband's case is done.
507
00:33:56,201 --> 00:33:57,202
What?
508
00:33:57,285 --> 00:34:00,330
Better yet, live a happy and untroubled
life and stay away forever!
509
00:34:01,373 --> 00:34:02,541
Mr. Shaman!
510
00:34:08,880 --> 00:34:10,715
NAME: WOO * CHEOL
SEX: MALE, AGE: 35
511
00:34:17,722 --> 00:34:20,684
-Hey.
-You can hold it in, come on.
512
00:34:38,368 --> 00:34:39,202
Excuse me.
513
00:34:40,203 --> 00:34:41,329
Can we talk?
514
00:34:41,955 --> 00:34:43,081
Nam Han-jun?
515
00:34:43,164 --> 00:34:44,291
Let's go.
516
00:34:53,383 --> 00:34:54,259
Here.
517
00:34:56,261 --> 00:34:58,638
This is compensation money for Mr. Woo.
518
00:35:01,016 --> 00:35:03,018
It'll cover the surgery
and the hospital bill.
519
00:35:03,101 --> 00:35:05,312
It includes the kids' school fees
until they go to university.
520
00:35:05,895 --> 00:35:08,857
Why would you give us all this money?
521
00:35:12,027 --> 00:35:13,111
Did the man
522
00:35:14,029 --> 00:35:15,947
who did this to my husband send you?
523
00:35:16,031 --> 00:35:17,949
So we'll agree to a settlement?
524
00:35:18,033 --> 00:35:20,243
No. It's the opposite.
525
00:35:20,327 --> 00:35:23,580
Your husband's assailant will contact you.
Don't agree to a settlement.
526
00:35:23,663 --> 00:35:25,874
Get him to recompense you for everything,
527
00:35:25,957 --> 00:35:27,751
and bring him to justice.
528
00:35:28,418 --> 00:35:31,171
This is just to help you
prepare for that day.
529
00:35:32,297 --> 00:35:34,132
And if anything happens in the meantime,
530
00:35:35,759 --> 00:35:37,052
you can call this number.
531
00:35:37,135 --> 00:35:39,137
CAFÉ MINAMDANG
532
00:35:39,220 --> 00:35:40,138
Café Minamdang?
533
00:35:43,308 --> 00:35:46,102
It is as the spirit
534
00:35:47,020 --> 00:35:48,063
wills it.
535
00:35:51,483 --> 00:35:54,152
We'll be off then. Let's go.
536
00:35:55,236 --> 00:35:58,031
Don't worry and be strong. Okay?
537
00:36:01,493 --> 00:36:03,620
Thank you so much.
538
00:36:14,923 --> 00:36:16,675
Why am I getting a sudden chill?
539
00:36:16,758 --> 00:36:19,719
-What are you talking about? It's hot.
-Then take your jacket off.
540
00:36:19,803 --> 00:36:22,931
-But that will make me cold.
-What on earth is he doing?
541
00:36:24,808 --> 00:36:26,351
That hurts.
542
00:36:27,060 --> 00:36:32,148
What made you give her all that money?
It's not like you.
543
00:36:32,232 --> 00:36:34,859
The money would have brought misfortune.
544
00:36:35,527 --> 00:36:36,611
Wait.
545
00:36:36,695 --> 00:36:40,031
Didn't you once say you should
hate the sinner but not their money?
546
00:36:41,533 --> 00:36:44,494
Why do you keep going back and forth?
You're being very inconsistent.
547
00:36:45,537 --> 00:36:47,622
You wish you kept the money, don't you?
548
00:36:48,540 --> 00:36:49,833
Yes.
549
00:36:51,334 --> 00:36:53,211
-You can make your own way back.
-Really?
550
00:36:53,294 --> 00:36:54,921
Are you sulking over what I said?
551
00:36:55,505 --> 00:36:56,673
I have somewhere to go.
552
00:36:56,756 --> 00:36:59,050
Where? Take me with you.
553
00:37:00,385 --> 00:37:01,428
I want to go by myself.
554
00:37:02,262 --> 00:37:05,014
You mean there?
Oh, you should've said that.
555
00:37:05,098 --> 00:37:06,099
I'll drive you for you.
556
00:37:06,182 --> 00:37:08,768
-No, I'm going on my own.
-What?
557
00:37:08,852 --> 00:37:10,395
Hey.
558
00:37:10,478 --> 00:37:11,980
You know I didn't--
559
00:37:12,063 --> 00:37:13,398
Get lost!
560
00:37:14,816 --> 00:37:15,775
Hey!
561
00:37:15,859 --> 00:37:17,902
Wait, come on.
562
00:37:17,986 --> 00:37:21,740
Hey! I forgot my wallet,
let me have just 10,000 won!
563
00:37:21,823 --> 00:37:25,368
You son of a bitch!
564
00:37:45,430 --> 00:37:47,640
LATE HAN JAE-JEONG
565
00:37:53,396 --> 00:37:55,940
Stop smiling. You're annoying me.
566
00:37:56,024 --> 00:37:58,860
Why are you smiling
when I didn't even catch your killer?
567
00:38:00,904 --> 00:38:03,281
I was finally going
to find out who gave the orders,
568
00:38:03,364 --> 00:38:06,451
but he died right in front of me.
It's ridiculous, isn't it?
569
00:38:08,411 --> 00:38:10,079
I come empty-handed again.
570
00:38:13,625 --> 00:38:16,294
I'm going to catch the bastard
who did this to you.
571
00:38:16,377 --> 00:38:17,796
I'm sorry it's taking so long.
572
00:38:17,879 --> 00:38:19,255
Wait just a little longer.
573
00:38:20,048 --> 00:38:22,926
I swear I'll catch him and make him
kneel before you.
574
00:38:38,858 --> 00:38:41,611
Your sister kept coming to see me,
575
00:38:42,320 --> 00:38:43,822
but I refused to see her.
576
00:38:51,579 --> 00:38:53,039
The three of us
577
00:38:53,957 --> 00:38:57,544
are going to put everything behind us
and start over in the United States.
578
00:38:58,294 --> 00:38:59,754
So
579
00:38:59,838 --> 00:39:02,632
if Jang-mi comes, don't talk to her.
580
00:39:03,925 --> 00:39:08,680
This is the last favor I'm asking you
as Jae-jeong's mother.
581
00:39:10,849 --> 00:39:11,933
Okay.
582
00:39:13,351 --> 00:39:14,769
I'll do that.
583
00:39:22,485 --> 00:39:24,279
I'm going to catch your killer,
584
00:39:24,863 --> 00:39:27,115
so tell Jang-mi to forget about everything
585
00:39:27,198 --> 00:39:29,826
and have fun with her life.
586
00:39:29,909 --> 00:39:32,704
The next time I'm here,
I'll have caught the killer,
587
00:39:32,787 --> 00:39:34,747
so you just have faith in me and wait.
588
00:39:36,958 --> 00:39:38,126
You punk.
589
00:39:40,795 --> 00:39:42,422
Gopuri…
590
00:39:43,715 --> 00:39:45,550
I swear I'm going to catch you
591
00:39:46,217 --> 00:39:47,176
no matter what.
592
00:40:01,316 --> 00:40:02,358
It's hot.
593
00:40:04,193 --> 00:40:05,486
So you haven't found proof
594
00:40:05,570 --> 00:40:08,156
that the ghost those people saw
was Lieutenant Nam?
595
00:40:08,865 --> 00:40:09,741
No.
596
00:40:09,824 --> 00:40:13,411
Everyone says they never saw his face
because he was wearing a mask.
597
00:40:13,953 --> 00:40:16,831
One of them threw a fit and said
it was a ghost and not a guy in a mask.
598
00:40:16,915 --> 00:40:18,166
Wait.
599
00:40:19,000 --> 00:40:20,960
Then maybe
it really wasn't Lieutenant Nam.
600
00:40:21,044 --> 00:40:22,879
It's Nam Han-jun, I'm sure of it!
601
00:40:24,964 --> 00:40:26,049
Okay.
602
00:40:29,052 --> 00:40:31,763
Then why don't you get him
to talk to you, face-to-face?
603
00:40:31,846 --> 00:40:33,222
That's your specialty.
604
00:40:33,306 --> 00:40:36,309
Listening to people and sympathizing
with them and persuading them.
605
00:40:38,144 --> 00:40:40,104
I can't seem to do it with him.
606
00:40:40,188 --> 00:40:43,816
He acts like he's the king of the world
with this arrogant look on his face.
607
00:40:43,900 --> 00:40:45,193
I can't talk to him.
608
00:40:45,276 --> 00:40:47,320
Things keep going wrong
whenever I run into him.
609
00:40:52,283 --> 00:40:54,827
CAFÉ MINAMDANG
610
00:40:55,745 --> 00:40:57,872
He got Shin Gyeong-ho
released then arrested.
611
00:40:57,956 --> 00:40:59,707
It's like he's toying with me.
612
00:40:59,791 --> 00:41:01,000
Are you kidding me?
613
00:41:02,043 --> 00:41:04,128
What on earth is he planning?
614
00:41:19,477 --> 00:41:21,187
I got you, you stalker.
615
00:41:49,215 --> 00:41:53,094
Why would you sneak up on me like that?
You startled me.
616
00:41:53,177 --> 00:41:55,680
When you're arresting a culprit,
do you say out loud
617
00:41:55,763 --> 00:41:59,100
that you're coming to catch them?
618
00:41:59,183 --> 00:42:00,810
Who are you calling a culprit?
619
00:42:03,521 --> 00:42:05,440
Are you still going to deny it?
620
00:42:05,523 --> 00:42:06,899
Ms. Kangaroo Mom?
621
00:42:09,068 --> 00:42:10,153
Why do you have that?
622
00:42:11,863 --> 00:42:13,990
Okay, I get that you like me.
623
00:42:14,073 --> 00:42:18,244
But you should have just told me so
and gotten rejected fair and square.
624
00:42:18,327 --> 00:42:21,831
You can't sneak around and startle
people like this. You're a police officer.
625
00:42:22,665 --> 00:42:25,835
You must know
what a serious crime stalking is!
626
00:42:26,419 --> 00:42:27,754
I do.
627
00:42:27,837 --> 00:42:30,965
Stalking is a serious crime,
because it could even lead to murder.
628
00:42:31,049 --> 00:42:32,133
So why would you do this?
629
00:42:32,216 --> 00:42:34,135
Let me ask you something
before that happens.
630
00:42:34,218 --> 00:42:35,928
No thanks.
631
00:42:36,012 --> 00:42:38,681
It's true I don't have a girlfriend,
but you're not my type.
632
00:42:39,348 --> 00:42:41,267
That wasn't what I was going to ask you!
633
00:42:41,768 --> 00:42:44,103
You got Shin Gyeong-ho released,
then give us a tip-off
634
00:42:44,187 --> 00:42:45,772
and took down a corrupt cop.
635
00:42:45,855 --> 00:42:49,567
What I want to know is why you're
acting like some sort of superhero.
636
00:42:49,650 --> 00:42:52,487
I don't know what sort of ideas
you have about me,
637
00:42:53,071 --> 00:42:55,323
but my client is Lee Min-gyeong.
638
00:42:56,199 --> 00:42:58,618
Not Shin Gyeong-ho. Lee Min-gyeong.
639
00:42:58,701 --> 00:43:01,120
The one who got rid of Shin Gyeong-ho
640
00:43:01,204 --> 00:43:03,164
and became the vice chairwoman.
641
00:43:04,957 --> 00:43:06,667
So the whole thing
642
00:43:07,335 --> 00:43:11,756
was to make Lee Min-gyeong
the vice chairwoman?
643
00:43:13,424 --> 00:43:16,636
I don't know what you think I did,
644
00:43:17,678 --> 00:43:20,014
but don't go around talking about it,
would you?
645
00:43:20,515 --> 00:43:23,935
Confidentiality is everything
with my VVIP conglomerate clients.
646
00:43:25,394 --> 00:43:28,272
I thought everything would become clear
647
00:43:28,356 --> 00:43:30,233
once I saw you again.
648
00:43:32,068 --> 00:43:34,654
-But I'm even more confused.
-What are you talking about?
649
00:43:36,239 --> 00:43:39,951
You caught Shin Gyeong-ho anyway,
so just say thank you.
650
00:43:40,034 --> 00:43:42,578
Don't overanalyze things
and give yourself a headache.
651
00:43:42,662 --> 00:43:44,580
You made the evidence inadmissible too!
652
00:43:49,502 --> 00:43:50,586
Yes, I did.
653
00:43:50,670 --> 00:43:52,171
I apologize. I'm sorry.
654
00:43:53,381 --> 00:43:55,800
That I do feel bad about.
655
00:43:55,883 --> 00:43:57,260
You feel bad?
656
00:43:58,177 --> 00:44:00,388
Is that why you paid
the victim's hospital bill?
657
00:44:02,515 --> 00:44:06,894
Gosh, you really are stalking me.
How do you know that?
658
00:44:09,021 --> 00:44:10,356
Don't obsess over me.
659
00:44:10,439 --> 00:44:12,316
Don't fall for me. I'm warning you.
660
00:44:13,276 --> 00:44:15,903
Stop making me do that then!
661
00:44:15,987 --> 00:44:18,739
What? She really likes you?
662
00:44:18,823 --> 00:44:20,116
What? Gosh!
663
00:44:20,867 --> 00:44:22,702
Okay, wait.
664
00:44:23,619 --> 00:44:24,745
Jeez, I'm so tired.
665
00:44:24,829 --> 00:44:27,206
Oh, I'm sorry.
666
00:44:27,290 --> 00:44:29,876
-We were just passing by.
-You two are cute together.
667
00:44:30,459 --> 00:44:33,754
Hey, it really isn't like that!
668
00:44:35,590 --> 00:44:37,383
Darn it. It really isn't!
669
00:44:38,426 --> 00:44:39,594
Are you annoyed?
670
00:44:40,678 --> 00:44:42,555
You shouldn't have stalked me then.
671
00:44:45,474 --> 00:44:48,936
Just think it's all as the spirit
willed it and forget about it.
672
00:44:50,354 --> 00:44:54,483
Next time, I'm really going to call
the police, so quit stalking me too. Okay?
673
00:44:55,568 --> 00:45:00,531
I really hope
we never see each other again.
674
00:45:07,288 --> 00:45:10,917
I can't believe this. How did I end up
in this mortifying situation?
675
00:45:14,378 --> 00:45:17,924
This is so annoying!
676
00:45:20,176 --> 00:45:23,346
Instead of getting my revenge,
677
00:45:23,846 --> 00:45:26,641
everyone now thinks I love him!
678
00:45:26,724 --> 00:45:30,144
Jeez, this is so annoying!
679
00:45:32,688 --> 00:45:35,983
Your husband's assailant will contact you.
Don't agree to a settlement.
680
00:45:36,067 --> 00:45:38,277
Get him to recompense you for everything,
681
00:45:38,361 --> 00:45:40,112
and bring him to justice.
682
00:45:40,196 --> 00:45:43,199
This is just to help you
prepare for that day.
683
00:45:46,869 --> 00:45:50,164
Maybe he isn't as terrible as I thought.
684
00:45:51,374 --> 00:45:54,919
I don't know. This is so confusing.
685
00:45:56,337 --> 00:45:58,506
Right, he's just a nutcase.
686
00:46:03,427 --> 00:46:06,722
I'm definitely not doing this
because I want to believe in Nam Han-jun.
687
00:46:12,812 --> 00:46:13,980
Hello?
688
00:46:14,063 --> 00:46:16,899
Hi, I was hoping to ask you a favor.
689
00:46:17,441 --> 00:46:21,320
Could you show me the files on Lieutenant
Nam Han-jun's internal investigation?
690
00:46:46,595 --> 00:46:47,888
Yes, Detective Na.
691
00:46:47,972 --> 00:46:49,974
Ma'am, would you like a cup of coffee?
692
00:46:50,057 --> 00:46:51,058
What??
693
00:46:52,560 --> 00:46:55,229
Oh, yes. Hey, I need to
hang up for now. Bye.
694
00:46:58,649 --> 00:47:01,736
Shoot. I'm giving that briefing
on the case today
695
00:47:01,819 --> 00:47:02,778
and I'm late.
696
00:47:02,862 --> 00:47:04,864
I can't believe this.
697
00:47:04,947 --> 00:47:07,908
CAFÉ MINAMDANG
698
00:47:09,827 --> 00:47:12,246
CLOSED TODAY
699
00:47:12,329 --> 00:47:15,624
I almost had it and I missed it.
700
00:47:16,709 --> 00:47:20,046
Jeez, stop sighing already.
701
00:47:20,129 --> 00:47:21,380
Cheer up.
702
00:47:21,464 --> 00:47:24,759
It's not that bad. We'll get them.
703
00:47:24,842 --> 00:47:28,596
He's right. If you're going to agonize
over it, at least do it on a full stomach.
704
00:47:29,221 --> 00:47:30,848
Here.
705
00:47:34,518 --> 00:47:38,189
You were thinking about going shopping
for the new collection, not the killer?
706
00:47:40,608 --> 00:47:43,152
I'm going to torch that catalog one day.
707
00:47:43,235 --> 00:47:47,239
Jeez. Eat your food or buy
the new collection. Pick one!
708
00:47:47,323 --> 00:47:49,950
I'd love to buy it!
709
00:47:50,034 --> 00:47:53,079
But the sales are down after we spent
all that time chasing Gopuri.
710
00:47:54,163 --> 00:47:55,581
VVIP MS. KIM GYEONG-JA
711
00:47:55,664 --> 00:47:59,085
It's our day off, but she's a VIP,
so I have to take this.
712
00:47:59,168 --> 00:48:00,211
Jeez.
713
00:48:05,591 --> 00:48:08,260
Why are you calling me when I'm praying?
714
00:48:08,344 --> 00:48:10,513
-I shall be angry if this isn't--
-Mr. Shaman.
715
00:48:14,183 --> 00:48:16,685
-What is it?
-I think
716
00:48:17,228 --> 00:48:19,522
there's a ghost in my house.
717
00:48:24,568 --> 00:48:25,444
Hey.
718
00:48:26,362 --> 00:48:28,239
-What?
-I'll be buying the new collection.
719
00:48:28,906 --> 00:48:29,865
Eat up.
720
00:48:32,368 --> 00:48:35,746
I shall stop by when my prayers are done,
wait for me.
721
00:48:37,498 --> 00:48:38,666
Eat up.
722
00:48:40,793 --> 00:48:43,170
I think it's here somewhere.
723
00:48:43,254 --> 00:48:45,714
-They all look the same.
-Yes.
724
00:48:45,798 --> 00:48:47,091
-Hey.
-Yes?
725
00:48:47,591 --> 00:48:50,511
Is it true that there's a ghost
in Ms. Kim's place?
726
00:48:50,594 --> 00:48:54,014
She's been hearing something move around
in the kitchen at night these days
727
00:48:54,098 --> 00:48:55,766
-and thought it was mice,
-Okay.
728
00:48:55,850 --> 00:48:57,351
but then she saw a human figure.
729
00:48:58,227 --> 00:49:00,563
Is it really a ghost? Maybe it's a thief.
730
00:49:01,230 --> 00:49:03,816
I don't know. I think that's it.
731
00:49:03,899 --> 00:49:04,942
-Okay.
-Right.
732
00:49:11,365 --> 00:49:14,243
She looked at the CCTV footage,
but there wasn't anyone.
733
00:49:14,326 --> 00:49:16,662
The figure appeared out of nowhere
then disappeared.
734
00:49:16,745 --> 00:49:18,122
She's really scared.
735
00:49:19,623 --> 00:49:21,167
-Mr. Shaman!
-Hello.
736
00:49:22,751 --> 00:49:24,545
Hello.
737
00:49:25,588 --> 00:49:27,173
Come on in.
738
00:49:34,597 --> 00:49:38,017
Hey, get a hold of your glasses, jeez.
I can't see.
739
00:49:42,605 --> 00:49:45,816
Now, let's see.
740
00:49:48,277 --> 00:49:50,779
Let's see.
741
00:49:50,863 --> 00:49:52,948
Where is the evil spirit?
742
00:49:54,450 --> 00:49:56,035
Let's take a look.
743
00:49:59,788 --> 00:50:01,624
Nothing's going on.
744
00:50:01,707 --> 00:50:04,793
If you've kept me from my date
just to catch some petty thief,
745
00:50:04,877 --> 00:50:05,961
you're dead.
746
00:50:06,545 --> 00:50:07,504
You know that, right?
747
00:50:08,297 --> 00:50:10,257
Oh, don't be so difficult.
748
00:50:12,718 --> 00:50:16,597
Let's see if there's a difficult spirit
749
00:50:16,680 --> 00:50:19,683
haunting the place.
750
00:50:19,767 --> 00:50:23,354
Let's see, let's see.
751
00:50:24,271 --> 00:50:26,815
Let's take a look.
752
00:50:36,784 --> 00:50:40,704
I came downstairs late at night to get
a glass of water because I was thirsty
753
00:50:40,788 --> 00:50:43,832
and I saw this black figure by the fridge.
754
00:50:44,416 --> 00:50:48,295
It shot outside
when I entered the kitchen.
755
00:51:09,024 --> 00:51:11,193
What's that flap down there?
756
00:51:11,277 --> 00:51:15,114
Oh, I used to have a dog
757
00:51:15,197 --> 00:51:18,117
and I put that there
so it could play in the backyard.
758
00:51:18,951 --> 00:51:20,577
I see.
759
00:51:21,120 --> 00:51:22,371
Is there something wrong?
760
00:51:24,206 --> 00:51:26,083
It's giving off bad energy.
761
00:51:27,001 --> 00:51:30,421
-I shall go and check. You stay here.
-Right, okay.
762
00:51:46,979 --> 00:51:49,982
There aren't any CCTVs in the backyard,
763
00:51:50,065 --> 00:51:52,943
but the security is good.
764
00:51:53,027 --> 00:51:55,571
It's unlikely someone broke in
from outside.
765
00:52:27,478 --> 00:52:28,937
Jeez.
766
00:52:33,192 --> 00:52:35,694
Check where this sewer pipe leads to.
767
00:52:35,778 --> 00:52:38,739
The sewer pipe in the backyard
is connected to the sewer system.
768
00:52:38,822 --> 00:52:40,741
They must have escaped that way.
769
00:52:41,533 --> 00:52:45,287
Su-cheol, you go see if there's
anyone suspicious outside the house.
770
00:52:45,371 --> 00:52:49,083
-Okay. Sewer. Footprints.
-And muddy footprints.
771
00:52:49,166 --> 00:52:50,000
Gosh.
772
00:52:52,211 --> 00:52:53,504
It's the sewer.
773
00:52:54,421 --> 00:52:56,924
I found the footprint.
774
00:53:04,515 --> 00:53:05,599
Jeez.
775
00:53:09,478 --> 00:53:12,940
Wow. The weather's great today.
776
00:53:19,405 --> 00:53:20,489
What would they look like?
777
00:53:20,572 --> 00:53:23,867
They escaped through the sewer pipe,
so they must be thin. And they'd smell.
778
00:53:23,951 --> 00:53:25,035
Okay.
779
00:53:29,665 --> 00:53:31,959
I'm a good person. I'm not a bad person.
780
00:53:34,044 --> 00:53:36,338
I got you. What are you doing here, kid?
781
00:53:36,422 --> 00:53:38,048
I've got you good now.
782
00:53:38,132 --> 00:53:40,551
You're in--
783
00:53:40,634 --> 00:53:42,553
Jeez, you scared me.
784
00:53:42,636 --> 00:53:45,472
Hey, put that down. It's dangerous.
785
00:53:45,556 --> 00:53:47,599
You'll be in big trouble.
Put that down, kid.
786
00:53:47,683 --> 00:53:48,809
What are you looking at?
787
00:53:48,892 --> 00:53:51,812
What? Hey, you little…
788
00:53:52,771 --> 00:53:55,607
-Come here.
-Help.
789
00:53:55,691 --> 00:53:57,734
He's trying to kidnap me.
790
00:53:57,818 --> 00:54:00,654
What? Oh, I'm not.
791
00:54:02,030 --> 00:54:04,324
No, that's not what this is.
792
00:54:04,408 --> 00:54:05,451
Kong Su-cheol, no.
793
00:54:05,534 --> 00:54:08,495
-That's not what this is.
-No, this isn't the time to grin.
794
00:54:10,956 --> 00:54:13,292
Shit. I told you to stop grinning.
795
00:54:23,594 --> 00:54:24,803
Shoot.
796
00:54:24,887 --> 00:54:27,097
Tell them what really happened.
797
00:54:27,181 --> 00:54:28,640
This man threatened me
798
00:54:29,391 --> 00:54:30,517
with that knife.
799
00:54:30,601 --> 00:54:32,603
What? This is unbelievable.
800
00:54:32,686 --> 00:54:34,980
You know I wouldn't do that.
801
00:54:35,063 --> 00:54:37,816
You only have to look at my face
to know that.
802
00:54:37,900 --> 00:54:41,028
The sound of the wind is enough
to startle me from sleep.
803
00:54:41,111 --> 00:54:42,571
-You too?
-What?
804
00:54:42,654 --> 00:54:45,491
Let's go to the station.
I want to ask you something too.
805
00:54:45,574 --> 00:54:47,701
-Wait!
-Let him go.
806
00:54:48,202 --> 00:54:49,453
Hey!
807
00:54:49,536 --> 00:54:51,038
Let go of me, will you?
808
00:54:52,998 --> 00:54:55,792
We were just looking for a ghost.
809
00:54:55,876 --> 00:54:56,793
A ghost?
810
00:54:57,961 --> 00:54:59,171
Ghosts, again?
811
00:55:05,886 --> 00:55:10,140
I can see it all. Everything you've done.
812
00:55:10,891 --> 00:55:12,351
What do you think you're doing?
813
00:55:15,145 --> 00:55:18,106
The bad energy inside the house.
It's not a ghost.
814
00:55:19,066 --> 00:55:20,984
-It was him.
-What?
815
00:55:22,027 --> 00:55:23,028
Goodness.
816
00:55:24,571 --> 00:55:26,281
There's another one of you, isn't there?
817
00:55:30,953 --> 00:55:33,872
He is in the sewer pipe
that leads to Ms. Kim's backyard.
818
00:55:34,414 --> 00:55:35,457
You can go and check.
819
00:55:36,833 --> 00:55:38,961
Okay. Let's go check. But untie me first.
820
00:55:39,545 --> 00:55:41,171
No!
821
00:55:44,633 --> 00:55:46,677
Do you know how much this outfit cost?
822
00:55:46,760 --> 00:55:49,680
I'm not going to get these clothes
and shoes dirty. I'd rather…
823
00:55:51,014 --> 00:55:53,392
What is it?
824
00:55:55,310 --> 00:55:56,270
Satisfied?
825
00:56:03,110 --> 00:56:05,362
I can't go in. It's too small.
826
00:56:07,906 --> 00:56:09,992
My shoulders are too…
827
00:56:11,034 --> 00:56:14,246
Oh, I've got a bad knee.
828
00:56:14,329 --> 00:56:17,332
Once I bend this leg,
I can't straighten it again.
829
00:56:20,711 --> 00:56:23,964
There's bad energy
coming off from there. It's very strong.
830
00:56:24,047 --> 00:56:26,800
It will anger the spirit if I go in there.
831
00:56:27,467 --> 00:56:31,013
You'd better go in there with me.
If you don't, I'm going to arrest you.
832
00:56:31,763 --> 00:56:33,515
Arrest me?
833
00:56:36,351 --> 00:56:39,438
Your glasses have
a camera on them, don't they?
834
00:56:40,647 --> 00:56:43,650
I don't care
if you're a real shaman or not.
835
00:56:43,734 --> 00:56:47,613
But a fraud who cons people using
hidden cameras? That's a different matter.
836
00:56:48,780 --> 00:56:51,199
Are you going to
go down the sewers with me?
837
00:56:51,283 --> 00:56:53,619
Or would you rather go to the station?
838
00:56:58,540 --> 00:56:59,791
What I meant was…
839
00:57:02,961 --> 00:57:05,464
There is this bad energy
around the sewers,
840
00:57:06,048 --> 00:57:08,300
and I'd worry if you went down
on your own,
841
00:57:10,135 --> 00:57:12,137
so I'll go with you.
842
00:57:12,971 --> 00:57:14,806
That's what I meant.
843
00:57:30,197 --> 00:57:31,281
Jeez.
844
00:57:33,992 --> 00:57:35,077
Jeez, it stinks.
845
00:57:38,163 --> 00:57:39,373
Gosh, it smells horrible.
846
00:57:46,630 --> 00:57:47,673
Darn it.
847
00:57:49,549 --> 00:57:52,177
All right. There's no need to be scared.
848
00:57:53,136 --> 00:57:56,390
I said he's the accomplice,
but it's a kid who doesn't know anything.
849
00:58:09,903 --> 00:58:11,238
Hey, wait for me.
850
00:58:19,746 --> 00:58:20,998
What is it?
851
00:58:30,090 --> 00:58:31,758
KCSI
852
00:58:32,592 --> 00:58:36,805
Are my brother and I going to jail?
853
00:58:37,472 --> 00:58:40,517
Why did you two
go into someone else's house?
854
00:58:42,144 --> 00:58:43,520
It's okay.
855
00:58:43,603 --> 00:58:46,732
She wants to help you guys.
856
00:58:48,942 --> 00:58:50,652
We were hungry.
857
00:58:51,528 --> 00:58:52,696
I see.
858
00:58:53,363 --> 00:58:54,614
You must be cold.
859
00:58:56,908 --> 00:59:00,328
Your brother's waiting outside,
so let's get out of here now, okay?
860
00:59:01,496 --> 00:59:02,622
Let's go.
861
00:59:06,043 --> 00:59:07,586
Oh, are you okay?
862
00:59:09,171 --> 00:59:10,380
Are you all right?
863
00:59:10,464 --> 00:59:13,216
Yes, I'm fine. Don't worry.
It's a bit slippery here.
864
00:59:54,674 --> 00:59:55,842
It's Choi Yeong-seop.
865
00:59:57,094 --> 00:59:58,804
Choi Yeong-seop's back.
866
00:59:59,471 --> 01:00:00,806
It's him.
867
01:00:00,889 --> 01:00:03,141
It's that bastard, Gopuri. I'm sure of it.
868
01:00:15,237 --> 01:00:20,408
EPILOGUE
869
01:00:27,791 --> 01:00:31,128
There's a fire in 38-2 Seohyeon-ro,
Yongmyeong. I repeat, there's a fire.
870
01:00:31,211 --> 01:00:34,798
A burnt corpse has been found.
Requesting backup from officers nearby.
871
01:00:45,559 --> 01:00:48,520
Burnt corpse found at the crime scene
at Hakbaek-dong.
872
01:00:48,603 --> 01:00:49,980
Requesting backup.
873
01:00:51,022 --> 01:00:52,399
Thank you.
874
01:00:52,482 --> 01:00:55,193
Yes. Don't worry too much.
875
01:00:55,277 --> 01:00:58,697
Just go home and do as I told you,
and everything will be fine.
876
01:00:58,780 --> 01:01:00,031
Hey.
877
01:01:00,657 --> 01:01:01,867
They found a burnt corpse.
878
01:01:12,460 --> 01:01:17,132
EMERGENCY RESCUE
879
01:02:50,475 --> 01:02:52,477
This is the same MO as three years ago.
880
01:02:52,560 --> 01:02:54,646
Could it be Gopuri again?
881
01:02:54,729 --> 01:02:57,899
The bloodstain belongs to the victim
we found in the sewers.
882
01:02:57,983 --> 01:03:01,027
I'll be able to learn
why my brother died, right?
883
01:03:01,111 --> 01:03:03,321
-I'm sure you will.
-I'm sensing an ominous aura.
884
01:03:03,405 --> 01:03:05,115
Stop getting in the way and get lost!
885
01:03:05,198 --> 01:03:07,242
You have to stop them!
Stop them at all costs!
886
01:03:07,325 --> 01:03:09,369
I will now consider them an accomplice
and investigate them.
887
01:03:09,452 --> 01:03:11,621
-He's not the culprit.
-Again, because of you…
888
01:03:11,705 --> 01:03:13,623
You're the one
who made me lose the culprit.
889
01:03:13,707 --> 01:03:15,792
I don't think he did it alone.
890
01:03:15,875 --> 01:03:18,169
So tell me. Who's really behind this?
891
01:03:18,253 --> 01:03:23,258
Subtitle translation by: Jung-in Park
64194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.