All language subtitles for Borstal Boy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,700 --> 00:02:21,600 Fa�am fila e tenham os documentos � m�o. 2 00:02:23,002 --> 00:02:25,202 Por favor, se organizem pela esquerda. 3 00:02:25,904 --> 00:02:28,704 Por favor, sigam imediatamente at� a sala de vistoria. 4 00:02:46,406 --> 00:02:48,506 Tenham a bagagem pronta para a inspe��o. 5 00:04:12,101 --> 00:04:14,507 Tradu��o/ Legendas "espantalho" 6 00:04:14,808 --> 00:04:16,108 Estou certo de que est� a�. 7 00:04:21,009 --> 00:04:22,009 Venha aqui. 8 00:04:24,510 --> 00:04:28,210 Onde est�o os explosivos, idiota irland�s? 9 00:04:31,911 --> 00:04:34,811 Te pegaram por isso, babaca. 10 00:04:38,512 --> 00:04:41,912 Venha, entra a�. 11 00:05:02,913 --> 00:05:04,513 � o cara irland�s de quem falavam. 12 00:05:05,414 --> 00:05:06,914 Do IRA. 13 00:05:08,514 --> 00:05:10,014 Puta merda! 14 00:05:11,715 --> 00:05:15,684 Sou Charlie Milwall. 15 00:05:20,716 --> 00:05:22,716 N�o me agradam marinheiros de merda! 16 00:05:27,217 --> 00:05:28,617 Adoro o seu sotaque irland�s. 17 00:05:33,718 --> 00:05:35,718 Para quem era o material? 18 00:05:38,019 --> 00:05:38,719 N�o sou um informante! 19 00:05:41,910 --> 00:05:43,920 Sabe o que te acontecer� quando o entregarmos? 20 00:05:44,421 --> 00:05:47,521 Ficar� dependurado na ponta de uma corda com o maior tes�o do mundo. 21 00:05:47,522 --> 00:05:50,020 ...mas ser� tarde. Estar� morto. Assim n�o ter� nenhum tes�o. 22 00:05:50,023 --> 00:05:51,120 J� esteve com alguma garota, Brendan? 23 00:05:51,125 --> 00:05:52,723 Gosta de garotas, Brendan? 24 00:05:53,024 --> 00:05:54,624 Talvez n�o goste de garotas. 25 00:05:56,025 --> 00:05:58,325 N�o? Ent�o, o que faz com isso? 26 00:06:00,626 --> 00:06:01,626 N�o � meu. 27 00:06:02,827 --> 00:06:05,427 Precisamos saber quem � o seu contato nesse bando de assassinos. 28 00:06:05,428 --> 00:06:07,428 O IRA n�o � um bando de assassinos. 29 00:06:07,429 --> 00:06:09,929 Ent�o, porque os est�o enforcando por homic�dio? 30 00:06:10,730 --> 00:06:11,730 Morrem pelo seu pa�s. 31 00:06:21,430 --> 00:06:23,930 Os condenados est�o no corredor. 32 00:06:38,703 --> 00:06:40,233 Viva a Rep�blica! 33 00:06:52,200 --> 00:06:55,600 Te ensinaremos a comportar-se, irland�s de merda! 34 00:07:17,730 --> 00:07:19,130 Esc�ria irlandesa. 35 00:07:40,230 --> 00:07:41,730 Brendan? 36 00:07:42,330 --> 00:07:42,930 Brendan? 37 00:07:44,030 --> 00:07:44,890 Est� bem, amigo? 38 00:07:48,130 --> 00:07:54,440 Me puseram uma corda no pesco�o. 39 00:07:55,230 --> 00:07:58,020 � s� um sonho. Nada mais. Um pesadelo. 40 00:07:58,230 --> 00:08:00,730 Podia sentir como apertava. 41 00:08:10,225 --> 00:08:11,825 � um pesadelo, s� isso. 42 00:08:13,726 --> 00:08:15,026 Um mal sonho, Brendan. 43 00:08:23,427 --> 00:08:25,127 Todo vai acabar bem. 44 00:08:26,628 --> 00:08:27,728 Logo estar� bem... 45 00:08:41,529 --> 00:08:42,729 Afasta de mim... o que h�? 46 00:08:44,629 --> 00:08:48,029 N�o, n�o, n�o. N�o me entenda mal, � s�... 47 00:08:48,630 --> 00:08:50,030 N�o, n�o, n�o. Longe de mim! 48 00:08:53,530 --> 00:08:55,730 Afasta de mim! 49 00:08:59,724 --> 00:09:01,324 A garota disse que tinha 17 anos. 50 00:09:03,025 --> 00:09:05,225 N�o fazia id�ia de que fosse t�o jovem. 51 00:09:06,326 --> 00:09:07,926 Sinto muito, merit�ssimo! 52 00:09:08,027 --> 00:09:10,427 Tr�s anos no reformat�rio. Seguinte! 53 00:09:17,728 --> 00:09:19,528 Tr�s anos miser�veis. Sacanas... 54 00:09:21,629 --> 00:09:22,429 Escuta. 55 00:09:24,100 --> 00:09:26,630 Desculpe-se com o juiz e disponha-se a cooperar... 56 00:09:27,623 --> 00:09:29,723 ...e estar� de volta a Dublin no final de semana. 57 00:09:29,724 --> 00:09:31,204 Brendan Behan. 58 00:09:32,725 --> 00:09:36,125 O acusam da mais atroz e vil conspira��o. 59 00:09:36,426 --> 00:09:42,926 Aplicar a mais severa pena que me permita a lei s� me daria prazer... 60 00:09:44,127 --> 00:09:51,827 Luto pelos trabalhadores irlandeses e a rep�blica dos pequenos do campo. 61 00:09:51,908 --> 00:09:55,028 N�o permitirei nenhum tipo de discurso pol�tico no tribunal. 62 00:09:55,128 --> 00:09:58,328 Viva a Rep�blica! 63 00:09:59,727 --> 00:10:02,297 Est� certo. Certo! 64 00:10:02,728 --> 00:10:03,925 Quanto de condena��o? 65 00:10:03,928 --> 00:10:05,728 O que far�o contigo, irland�s? 66 00:10:05,729 --> 00:10:10,829 Sou menor de idade. Quatro anos no reformat�rio. 67 00:11:11,130 --> 00:11:13,244 Venham, rapazes. At� aqui. 68 00:11:13,551 --> 00:11:14,863 Est�o todos aqui? Boa viagem? 69 00:11:15,381 --> 00:11:18,565 Sim, senhor. Tr�s civis. 70 00:11:19,025 --> 00:11:21,112 Excelente! 71 00:11:24,423 --> 00:11:26,819 Rapazes, se ajeitem... m�os fora dos bolsos. 72 00:11:35,815 --> 00:11:36,435 Prenda-o! 73 00:11:40,036 --> 00:11:43,236 Receio que n�o ir�o passar muito bem aqui dentro. 74 00:11:44,237 --> 00:11:47,337 Senhores, n�o h� muito como escapar. 75 00:11:50,038 --> 00:11:51,338 Entra, Jock! 76 00:11:51,439 --> 00:11:55,239 Em primeiro lugar � f�cil mas n�o h� gl�ria nisso. 77 00:11:57,840 --> 00:12:00,240 Em segundo, o ex�rcito est� minando os campos. 78 00:12:00,241 --> 00:12:02,141 Assim � bastante perigoso vacilarem por a�... 79 00:12:02,741 --> 00:12:05,341 Em terceiro, o ex�rcito est� do outro lado da estrada. 80 00:12:05,342 --> 00:12:08,542 Assim, ap�s criarem problemas para todos ... 81 00:12:08,543 --> 00:12:10,343 ser�o conduzidos de volta! 82 00:12:10,344 --> 00:12:13,144 Ent�o n�o fujam antes de me avisarem. 83 00:12:16,245 --> 00:12:19,145 Espero que a pris�o n�o sejam necess�ria. 84 00:12:19,646 --> 00:12:22,596 Agora s�o rapazes do reformat�rio. 85 00:12:25,347 --> 00:12:27,247 Voc� � o rapaz do IRA? 86 00:12:28,348 --> 00:12:29,748 Sim, Senhor! 87 00:12:30,749 --> 00:12:33,749 Posso ver que passou bastante mal em Walton. 88 00:12:34,850 --> 00:12:37,470 Bem, � o que tem no passado e desde que 89 00:12:37,571 --> 00:12:40,871 mantenha-se sossegado tudo ir� bem. 90 00:12:41,051 --> 00:12:42,251 Prossiga, oficial. 91 00:12:43,152 --> 00:12:47,252 Endireitem-se! Aten��o, aten��o! 92 00:12:47,653 --> 00:12:48,453 Passo r�pido! 93 00:12:59,154 --> 00:12:59,854 Meu Deus! 94 00:13:06,855 --> 00:13:08,355 N�o se sente um bo�al? 95 00:13:08,856 --> 00:13:10,356 Tem esse direito. 96 00:13:21,057 --> 00:13:23,057 Companheiros, temos novos recrutas. 97 00:13:25,358 --> 00:13:26,588 Bem... 98 00:13:27,659 --> 00:13:30,959 Deixem suas coisas � vista ao lado da cama. Entendido? 99 00:13:37,660 --> 00:13:39,060 Fico com essa! 100 00:13:39,961 --> 00:13:40,561 N�o, senhor. Essa � minha. 101 00:13:44,662 --> 00:13:45,462 Era. 102 00:13:46,963 --> 00:13:47,763 Como? 103 00:13:52,864 --> 00:13:53,664 Desculpa? 104 00:13:59,765 --> 00:14:01,765 Agora mando eu. Est� claro? 105 00:14:10,866 --> 00:14:14,866 Ei! E aquele, quem �? 106 00:14:15,267 --> 00:14:15,967 Judeu polon�s. 107 00:14:16,928 --> 00:14:18,968 O pegaram em um barco brit�nico. 108 00:14:20,169 --> 00:14:21,569 Porque n�o est� de cal�a curta? 109 00:14:23,326 --> 00:14:24,869 O chefe do dormit�rio me deu essa. 110 00:15:50,370 --> 00:15:54,134 Somos os soldados da fronteira... 111 00:15:54,190 --> 00:15:58,016 que marcham com suas espadas 112 00:16:07,568 --> 00:16:08,468 Ei, Brendan! 113 00:16:09,569 --> 00:16:11,949 Como Ayid conhece uma can��o irlandesa? 114 00:16:11,970 --> 00:16:13,470 � uma can��o alem�. 115 00:16:17,171 --> 00:16:18,761 Minha av� me ensinou... 116 00:16:18,772 --> 00:16:20,472 � alem�? 117 00:16:21,773 --> 00:16:25,573 N�o, irlandesa, mas � comunista. 118 00:16:25,874 --> 00:16:29,074 Ela sabe todas as can��es, daqui at� � China. 119 00:16:29,175 --> 00:16:30,775 Queria ter uma av� assim. 120 00:16:35,776 --> 00:16:37,876 Rapaz... voc�! 121 00:16:40,977 --> 00:16:42,077 Como se chama? 122 00:16:43,678 --> 00:16:45,058 Milwall, senhor. 123 00:16:45,079 --> 00:16:46,779 Ponha mais vontade nisso, Millwall. 124 00:16:46,780 --> 00:16:48,350 Aqui n�o � um acampamento para idosas. 125 00:16:48,380 --> 00:16:49,380 Sim, senhor. Desculpa, senhor. 126 00:17:00,081 --> 00:17:01,081 H� quanto tempo est� fora? 127 00:17:01,582 --> 00:17:04,182 Se os alem�es vierem, estou morto. 128 00:17:04,283 --> 00:17:05,983 Tenho que chegar � Palestina. 129 00:17:06,084 --> 00:17:06,984 L� estarei salvo. 130 00:17:07,085 --> 00:17:09,285 Estaria mais seguro em um pa�s neutro. 131 00:17:09,286 --> 00:17:10,286 Como a Irlanda. 132 00:17:10,887 --> 00:17:13,287 Neutro? O que � neutro? 133 00:17:14,088 --> 00:17:15,388 N�o est� em guerra. 134 00:17:17,419 --> 00:17:19,189 � por ali que saltaremos. 135 00:17:25,081 --> 00:17:26,181 Venham, rapazes. 136 00:17:27,082 --> 00:17:27,882 Voc� j� fugiu? 137 00:17:29,983 --> 00:17:30,283 Quando? 138 00:17:31,143 --> 00:17:34,183 Ainda n�o. Falta uma pessoa com quem falar. 139 00:17:34,184 --> 00:17:34,984 Em frente! 140 00:17:35,085 --> 00:17:36,185 N�o temos todo o dia. 141 00:17:49,186 --> 00:17:49,986 Caras... 142 00:17:50,087 --> 00:17:51,287 onde est�o meus cigarros? 143 00:17:52,688 --> 00:17:53,588 Quem � o ladr�o? 144 00:17:53,789 --> 00:17:56,189 Tinha um pacote cheio e est� acabando... 145 00:17:57,190 --> 00:17:59,190 Quem sabe os porcos o comeram... 146 00:18:10,084 --> 00:18:11,084 Jock. 147 00:18:16,886 --> 00:18:18,886 At� onde foi quando fugiu? 148 00:18:26,387 --> 00:18:27,887 Est� pensando em fugir? 149 00:18:30,789 --> 00:18:32,689 J� sou experiente em fugas. 150 00:18:33,190 --> 00:18:34,090 At� onde chegou? 151 00:18:34,791 --> 00:18:35,791 Umas cinco milhas. 152 00:18:36,092 --> 00:18:39,292 Evacuaram todos os civis da �rea prevendo invas�es. 153 00:18:40,293 --> 00:18:44,293 Por azar, os oficiais t�m armas e muni��o. 154 00:18:44,431 --> 00:18:45,294 Incr�vel! 155 00:18:46,294 --> 00:18:47,294 Aonde foi? 156 00:18:47,695 --> 00:18:48,895 � esta��o de trem. 157 00:18:49,896 --> 00:18:52,396 Preciso ir a Glasgow. Ningu�m me achar�. Nunca. 158 00:18:54,697 --> 00:18:55,197 O que? 159 00:18:55,798 --> 00:18:58,198 Te encontraram f�cil, da primeira vez? 160 00:18:59,199 --> 00:19:01,299 Exceto eu, ningu�m fugiu daqui. 161 00:19:01,400 --> 00:19:02,900 Tenho que manter a reputa��o. 162 00:19:03,996 --> 00:19:05,296 Essa � minha fuga. 163 00:19:07,097 --> 00:19:08,397 Decidirei quem vai. 164 00:19:10,198 --> 00:19:11,598 E o que te faz t�o especial? 165 00:19:13,079 --> 00:19:14,499 Sou um PDG. 166 00:19:15,200 --> 00:19:16,600 � meu dever escapar. 167 00:19:16,901 --> 00:19:18,601 Oh! O que � um PDG? 168 00:19:24,502 --> 00:19:25,902 Prisioneiro de guerra. 169 00:19:26,203 --> 00:19:27,803 Certo, tentaremos. Temos que faz�-lo bem... 170 00:19:27,884 --> 00:19:30,804 Precisamos conseguir roupas adequadas. 171 00:19:31,104 --> 00:19:32,804 Precisamos logo de um mapa. 172 00:19:33,505 --> 00:19:35,005 Temos que saber onde estamos, Jock. 173 00:19:36,006 --> 00:19:36,906 Um mapa! 174 00:19:39,007 --> 00:19:40,207 Onde conseguiremos uma mapa? 175 00:19:41,731 --> 00:19:43,631 � um pedido pouco comum! 176 00:19:44,832 --> 00:19:47,532 Algo assim � dif�cil em tempos de guerra, mas... 177 00:19:48,232 --> 00:19:49,432 ... tentaremos. 178 00:19:50,133 --> 00:19:51,533 Obrigado, senhor. 179 00:19:52,334 --> 00:19:55,734 N�o importa que a bola j� seja usada, senhor. 180 00:19:56,535 --> 00:19:58,200 Que seja uma bola! 181 00:20:00,436 --> 00:20:02,036 Qualquer tipo, senhor. 182 00:20:03,937 --> 00:20:05,037 Que pule e role, senhor. 183 00:20:11,338 --> 00:20:14,238 N�o vejo o que a guerra tem a ver contigo, um canadense. 184 00:20:14,439 --> 00:20:15,339 O que h� com Hitler? 185 00:20:15,439 --> 00:20:16,639 Todos lutamos contra Hitler. 186 00:20:59,740 --> 00:21:01,140 Desculpe, senhorita. 187 00:21:03,941 --> 00:21:05,641 - Caiu algo... - Obrigada. 188 00:21:06,142 --> 00:21:08,042 Charlie Millwall �s ordens, senhorita. 189 00:21:08,442 --> 00:21:09,442 Obrigada, Charlie. 190 00:21:10,443 --> 00:21:11,943 � mesmo um idiota! 191 00:21:14,344 --> 00:21:17,044 Cortariam as suas bolas s� por pensar nela. 192 00:21:22,345 --> 00:21:24,145 O que n�o entendem, boiolas, � que ... 193 00:21:24,646 --> 00:21:25,945 ...as mulheres o desejam. 194 00:21:26,546 --> 00:21:29,446 Logo se v� que vem de voc�, escoc�s boiola. 195 00:21:29,647 --> 00:21:33,947 Ei, no norte n�o temos boiolas. 196 00:21:33,948 --> 00:21:36,148 N�o se pode dizer o mesmo daqui. 197 00:21:37,949 --> 00:21:40,149 Tenho algu�m me esperando em Glasgow. 198 00:21:40,350 --> 00:21:42,150 Por isso irei fugir. Tenho que fugir. 199 00:21:42,151 --> 00:21:44,451 Mas n�o � melhor do que a que peguei. 200 00:21:45,352 --> 00:21:46,652 O que fez? 201 00:21:46,952 --> 00:21:48,652 Est� aqui por estupro, n�o �? 202 00:21:49,453 --> 00:21:50,953 E foi bom, n�o? 203 00:21:50,954 --> 00:21:53,453 Melhor que poderia imaginar. 204 00:21:54,154 --> 00:21:56,554 Bobby Emmell se casou com 16 anos. 205 00:21:56,754 --> 00:21:58,154 Transa todas as noites. 206 00:21:58,155 --> 00:21:59,655 Casado? 207 00:22:00,255 --> 00:22:01,055 Que imbecil! 208 00:22:01,356 --> 00:22:05,456 � melhor colher o que n�o foi oferecido. 209 00:22:07,157 --> 00:22:09,157 Adoraria provar a filha do governador. 210 00:22:13,158 --> 00:22:14,358 Ol�, papai. 211 00:22:14,459 --> 00:22:15,258 Elizabeth. 212 00:22:16,459 --> 00:22:17,059 Estou em casa. 213 00:22:18,559 --> 00:22:19,759 Como insistiu... 214 00:22:20,760 --> 00:22:22,960 N�o pode ficar em Londres no meio do bombardeio. 215 00:22:23,021 --> 00:22:25,361 Estaria em Paris se n�o fosse pela est�pida guerra. 216 00:22:26,162 --> 00:22:28,562 N�o me culpe porque os alem�es est�o em Paris. 217 00:22:28,563 --> 00:22:29,763 Culpo a todos os homens da guerra. 218 00:22:30,063 --> 00:22:31,763 N�o diga bobagens, Elizabeth. 219 00:22:31,764 --> 00:22:34,564 Sou uma artista. O que acha que posso pintar aqui? 220 00:22:35,665 --> 00:22:40,065 Se realmente lhe interessa, pode pintar em qualquer lugar. 221 00:22:40,466 --> 00:22:41,466 � imposs�vel. 222 00:22:41,486 --> 00:22:41,966 Elizabeth... 223 00:22:41,967 --> 00:22:45,467 Papai, n�o me trate como a um de seus prisioneiros. 224 00:22:46,468 --> 00:22:47,468 O que procura? 225 00:22:47,968 --> 00:22:48,968 Um livro de mapas. 226 00:22:49,669 --> 00:22:50,969 Que tipo de livro � esse? 227 00:22:51,270 --> 00:22:54,870 Um livro com brincadeiras... s� brincadeiras. 228 00:22:55,171 --> 00:22:56,171 Os c�micos est�o ali. 229 00:22:56,172 --> 00:22:57,671 Genial... obrigado! 230 00:23:00,872 --> 00:23:04,472 Voc� � nosso querido rebelde irland�s, estou certo? 231 00:23:05,073 --> 00:23:06,673 O �nico, pelo que sei. 232 00:23:07,174 --> 00:23:09,274 Tenho algo para voc�. 233 00:23:10,448 --> 00:23:12,415 A Vida de Oscar Wilde... 234 00:23:15,000 --> 00:23:16,416 De Frank Harrison. 235 00:23:17,676 --> 00:23:19,556 N�o me interesso por Oscar Wilde. 236 00:23:20,076 --> 00:23:20,887 Blasf�mia! 237 00:23:21,177 --> 00:23:24,677 Um irland�s como voc�, preso e rebelde... 238 00:23:25,678 --> 00:23:27,178 Sabe porque o inquiriram, n�o? 239 00:23:28,879 --> 00:23:31,679 Sei que n�o h� can��es que falem dele, o que... 240 00:23:31,739 --> 00:23:33,779 ... � estranho, tratando-se de um rebelde. 241 00:23:34,180 --> 00:23:38,390 O prenderam por transar com o filho do marqu�s de Queesbury. 242 00:23:38,781 --> 00:23:40,081 N�o me diga! 243 00:23:43,082 --> 00:23:45,382 N�o era irland�s se gostava disso. 244 00:23:46,183 --> 00:23:48,983 N�o tem hist�rias daqui? 245 00:23:50,083 --> 00:23:52,183 O que tem sobre a hist�ria local? 246 00:23:53,684 --> 00:23:55,184 Vejamos. 247 00:24:02,285 --> 00:24:03,785 Seja bom comigo... 248 00:24:09,186 --> 00:24:11,186 Vai acabar cego, anjo! 249 00:24:13,787 --> 00:24:17,387 Fica com a lanterna para voc�. 250 00:24:18,188 --> 00:24:19,188 N�o me importa. 251 00:24:22,689 --> 00:24:23,989 Estou bem assim. 252 00:24:27,390 --> 00:24:28,590 Por que � t�o duro assim? 253 00:24:30,491 --> 00:24:34,091 Cuidamos um do outro quando estivemos na pris�o. 254 00:24:34,492 --> 00:24:35,892 Acho que temos que cuidar um do outro... 255 00:24:35,993 --> 00:24:37,692 Para isso s�o os amigos, n�o? 256 00:24:38,493 --> 00:24:39,493 N�o � meu amigo. 257 00:25:07,594 --> 00:25:08,994 O que fez a ele? 258 00:25:08,995 --> 00:25:09,995 Bico fechado! 259 00:25:12,296 --> 00:25:14,196 Hora da final, rapazes. 260 00:25:14,997 --> 00:25:16,597 Os dois ao centro. 261 00:25:16,997 --> 00:25:20,297 Espero uma partida limpa; sem chutes nem mordidas. 262 00:25:20,998 --> 00:25:21,998 Lutando! 263 00:25:31,699 --> 00:25:32,999 Quero falar contigo. 264 00:25:34,999 --> 00:25:35,999 Prenda a respira��o! 265 00:25:47,500 --> 00:25:49,800 N�o sei por quanto tempo estarei aqui. 266 00:25:51,001 --> 00:25:54,471 Respeitaremos um ao outro mesmo que eu demore a sair daqui. 267 00:25:54,702 --> 00:25:55,702 Entendido? 268 00:26:01,203 --> 00:26:02,203 O que acha deles, John? 269 00:26:03,203 --> 00:26:04,203 Ambos s�o bons. 270 00:26:08,037 --> 00:26:09,204 D�-lhe, Charlie! D�-lhe! 271 00:26:15,355 --> 00:26:16,625 S� amigos? 272 00:26:16,635 --> 00:26:17,405 Sim. 273 00:26:22,006 --> 00:26:22,906 Se rende? 274 00:26:24,200 --> 00:26:24,550 N�o. 275 00:26:24,650 --> 00:26:26,907 N�o me obrigue a te machucar, anjo. 276 00:26:27,408 --> 00:26:28,408 Sim. 277 00:26:28,559 --> 00:26:29,559 Rendi��o! 278 00:26:29,759 --> 00:26:30,759 Sim! 279 00:26:36,260 --> 00:26:41,360 O vencedor por rendi��o � Millwall, no canto vermelho. 280 00:26:43,361 --> 00:26:45,761 Bem feito. Teve m� sorte... 281 00:26:47,962 --> 00:26:49,662 Bem feito, Millwall. 282 00:26:53,363 --> 00:26:56,863 Parab�ns por esse final de luta livre t�o simp�tico. 283 00:26:57,264 --> 00:27:03,264 Milwall, temos um pr�mio para voc�, que sei ser� muito usado. 284 00:27:07,265 --> 00:27:08,265 Vamos, abra! 285 00:27:11,266 --> 00:27:13,266 Nos ensina, Charlie. 286 00:27:16,267 --> 00:27:18,767 Algu�m deve ter sentado em cima dela. 287 00:28:09,868 --> 00:28:11,268 Amigos. Isso � tudo. 288 00:28:11,868 --> 00:28:13,888 Nunca mais quero ouvir isso de "anjo"! 289 00:28:16,569 --> 00:28:18,069 N�o � mais que uma palavra. 290 00:28:19,069 --> 00:28:20,369 Um modo de dizer. 291 00:28:22,070 --> 00:28:26,070 Se quiser dizer "amigo" posso chamar de "anjo" sempre. 292 00:28:26,471 --> 00:28:27,471 Entende isso? 293 00:28:32,272 --> 00:28:33,472 Est� gelado, Brendan. 294 00:28:34,272 --> 00:28:35,872 Faz um frio que pela. 295 00:28:35,973 --> 00:28:37,773 Como l� no p�lo norte. 296 00:28:44,374 --> 00:28:45,474 N�o sou boiola. 297 00:28:47,074 --> 00:28:48,474 Gosto de garotas. 298 00:28:53,475 --> 00:28:56,275 Soube disso desde o primeiro momento. 299 00:28:57,776 --> 00:28:58,676 Como soube? 300 00:29:02,077 --> 00:29:03,377 O seu cabelo... 301 00:29:07,278 --> 00:29:08,878 Meu cabelo? 302 00:29:13,879 --> 00:29:15,979 Como se pode saber pelo cabelo? 303 00:29:17,880 --> 00:29:19,880 Voc� parte o cabelo do lado direito. 304 00:29:20,981 --> 00:29:24,681 N�s, os boiolas, partimos do outro lado. 305 00:29:25,501 --> 00:29:27,181 E assim nos reconhecemos. 306 00:29:36,582 --> 00:29:37,882 Desculpa, eu... 307 00:29:43,483 --> 00:29:44,583 Quer um pouco? 308 00:29:44,683 --> 00:29:46,983 Ei... alto l�! Acabamos de tomar banho agora. 309 00:29:47,284 --> 00:29:48,284 Est� bem. 310 00:29:49,085 --> 00:29:50,985 Me levar� contigo? 311 00:29:51,320 --> 00:29:52,300 Como? 312 00:29:52,586 --> 00:29:55,286 Quando fugir me levar� contigo? 313 00:29:58,987 --> 00:30:01,887 N�o posso crer... o que fazem � um sacril�gio. 314 00:30:02,088 --> 00:30:05,288 Ei... n�o fa�am isso na frente de um bret�o. 315 00:30:07,009 --> 00:30:09,289 Essa bola � para se lan�ar e n�o chutar. 316 00:30:09,298 --> 00:30:12,390 Venham que os ensino. Me d� a bola. 317 00:30:12,591 --> 00:30:17,191 Enfileirem-se! Por todo o campo. 318 00:30:17,892 --> 00:30:20,992 Agarra-se a bola firmemente e se passa assim. 319 00:30:28,193 --> 00:30:30,793 Rapazes, a isso se chama r�gbi. 320 00:30:38,394 --> 00:30:41,394 � como no futebol americano. 321 00:30:41,795 --> 00:30:43,095 Quer tentar? 322 00:30:44,696 --> 00:30:47,996 Prefiro deixar os jogos ingleses com os ingleses. 323 00:30:48,397 --> 00:30:49,397 Est� comigo. 324 00:30:53,198 --> 00:30:54,698 Bom lan�amento, Mac. 325 00:30:59,599 --> 00:31:00,599 Assim, separa-os. 326 00:31:05,900 --> 00:31:09,000 Vamos nos juntar bem. N�o tanto como na dan�a de sal�o. 327 00:31:09,101 --> 00:31:12,121 � preciso apoiar a ma�� do rosto nas costas do companheiro. 328 00:31:12,132 --> 00:31:13,602 Vamos tentar. 329 00:31:13,703 --> 00:31:18,503 � isso. Espera um pouco, a� est� a bola. 330 00:31:27,404 --> 00:31:28,784 Esperem um pouco rapazes. 331 00:31:31,505 --> 00:31:35,005 Preciso de volunt�rios que saibam algo de pintura e decora��o. 332 00:31:35,906 --> 00:31:37,306 Agressores sexuais, n�o. 333 00:31:37,607 --> 00:31:39,507 S� crimes comuns. 334 00:31:40,898 --> 00:31:41,908 N�o se anima um pouco? 335 00:31:43,909 --> 00:31:44,309 Irland�s. 336 00:31:48,211 --> 00:31:49,211 Millwall. 337 00:31:50,812 --> 00:31:52,112 Mais um. 338 00:31:53,913 --> 00:31:54,113 Jock. 339 00:31:54,514 --> 00:31:56,114 Bem, sigam-me. 340 00:32:00,615 --> 00:32:02,215 � aqui, rapazes. 341 00:32:08,516 --> 00:32:09,916 � uma pocilga, senhor. 342 00:32:10,217 --> 00:32:11,917 O que ser�? 343 00:32:14,316 --> 00:32:15,716 Aqui os tem, senhorita. 344 00:32:16,017 --> 00:32:17,317 Obrigada, oficial. 345 00:32:18,418 --> 00:32:20,918 Meu pai insiste que eu fa�a daqui um est�dio. 346 00:32:21,019 --> 00:32:22,319 O que acham? 347 00:32:25,820 --> 00:32:27,220 Sem problema. 348 00:32:29,121 --> 00:32:33,721 Com uma m�o de tinta n�o reconhecer� o lugar. 349 00:32:34,972 --> 00:32:38,583 Teremos que trocar tudo isso. 350 00:32:38,618 --> 00:32:40,222 Um pouco de massa para cobrir... 351 00:32:40,721 --> 00:32:41,921 A ilumina��o ser� um problema. 352 00:32:43,222 --> 00:32:45,622 Diria que tem muita luz. 353 00:32:46,223 --> 00:32:48,023 A luz vem do leste. 354 00:32:48,824 --> 00:32:50,424 Haver� muita luz pela manh�... 355 00:32:50,425 --> 00:32:52,425 ... e muito pouca � tarde. 356 00:32:53,226 --> 00:32:56,426 Um artista precisa de uma ilumina��o constante. 357 00:33:00,827 --> 00:33:01,927 Tem raz�o, senhorita. 358 00:33:03,027 --> 00:33:05,027 Parece que sabe do que est� falando. 359 00:33:05,128 --> 00:33:06,828 Sempre sei de que estou falando. 360 00:33:06,859 --> 00:33:08,429 E onde aprendeu tudo isso sobre ilumina��o? 361 00:33:10,730 --> 00:33:12,430 Toda a minha fam�lia � de pintores. 362 00:33:12,631 --> 00:33:13,431 De verdade? 363 00:33:14,932 --> 00:33:16,420 Algu�m de quem j� tenha ouvido algo? 364 00:33:16,421 --> 00:33:17,221 Pintores de casas. 365 00:33:21,522 --> 00:33:26,122 Minha m�e tem um quadro pintado na Galeria Nacional da Irlanda. 366 00:33:26,723 --> 00:33:28,623 Talvez j� o tenha visto. 367 00:33:28,924 --> 00:33:30,624 N�o, nunca estive na Irlanda. 368 00:33:31,625 --> 00:33:33,125 Pelo menos tem m�e. 369 00:33:34,926 --> 00:33:36,126 Nunca conheci a minha. 370 00:33:37,127 --> 00:33:40,227 Sem m�e � terr�vel. 371 00:33:41,728 --> 00:33:44,428 Sim, cresci em um orfanato. 372 00:33:45,429 --> 00:33:48,489 Espero algum dia ter a minha garota. 373 00:33:52,355 --> 00:33:53,855 Espero que sim, Charlie. 374 00:34:01,256 --> 00:34:03,156 Saia da�, Millwall. 375 00:34:13,556 --> 00:34:15,356 Nunca foi �rf�o! 376 00:34:15,457 --> 00:34:17,157 Est� bem. N�o conheci minha m�e. 377 00:34:17,258 --> 00:34:18,658 Sonhava que era �rf�o. 378 00:34:19,059 --> 00:34:21,959 Em todo o caso parece que ela gostou, n�o? 379 00:34:23,460 --> 00:34:27,160 Mas n�o irei quebrar a espinha por essa babaca de classe alta. 380 00:34:28,056 --> 00:34:29,376 N�o sou um banana... 381 00:34:32,059 --> 00:34:35,559 O que todos os planos de fuga precisam? 382 00:34:35,660 --> 00:34:36,360 N�o sei. 383 00:34:37,960 --> 00:34:39,360 Um quartel general. 384 00:34:49,361 --> 00:34:51,661 Ei, Brendan, olha isso. 385 00:34:53,362 --> 00:34:55,862 Com o que acha que est� brincando, olhos castanhos? 386 00:35:13,061 --> 00:35:14,161 Ol�, Brendan. 387 00:35:16,562 --> 00:35:17,462 Ol�! 388 00:35:17,863 --> 00:35:20,363 Esse � o tenente Kidd da base. 389 00:35:20,564 --> 00:35:21,764 Esse � Brendan. 390 00:35:22,465 --> 00:35:23,865 Est� construindo meu est�dio. 391 00:35:26,466 --> 00:35:28,566 Meu pai serviu na Irlanda. 392 00:35:29,567 --> 00:35:30,467 O meu tamb�m. 393 00:35:30,508 --> 00:35:32,468 De verdade? Em que regimento? 394 00:35:32,569 --> 00:35:36,979 Primeiro batalh�o, brigada de Dublin do Ex�rcito da Rep�blica irlandesa. 395 00:35:37,270 --> 00:35:39,370 Sim... no IRA. 396 00:35:44,971 --> 00:35:49,071 David, por que n�o desafia Brendan e os demais para uma partida de r�gbi? 397 00:35:50,372 --> 00:35:54,172 Bem, se lhe agrada! 398 00:35:58,773 --> 00:35:59,973 Certamente. 399 00:36:28,373 --> 00:36:30,373 Ei! O que faz por aqui? 400 00:36:33,274 --> 00:36:34,574 Deixa ele, droga! 401 00:36:34,674 --> 00:36:35,574 Judeu in�til. 402 00:36:35,975 --> 00:36:36,595 Vem... vamos! 403 00:37:09,575 --> 00:37:14,175 O ex�rcito aposta uma garrafa de whisky como voc� n�o marca nada no 2� tempo. 404 00:37:16,376 --> 00:37:19,176 Vamos, tem mais que a nossa honra em jogo. 405 00:37:19,377 --> 00:37:20,677 Vamos. 406 00:39:04,678 --> 00:39:06,778 � sorte dos irlandeses. 407 00:39:11,179 --> 00:39:13,279 Parece que ele a tem na m�o. 408 00:39:17,779 --> 00:39:18,579 Elizabeth. 409 00:39:21,780 --> 00:39:22,780 At� logo. 410 00:39:35,781 --> 00:39:39,781 "Revendo os eventos deste grande per�odo da hist�ria". 411 00:39:40,182 --> 00:39:43,782 Sua majestade, junto com Churchill, visita as ruas devastadas de Coventry, 412 00:39:43,783 --> 00:39:46,983 que sofreram terr�veis e aleat�rios ataques da avia��o alem�. 413 00:39:57,200 --> 00:39:58,988 Essa era a Catedral de Coventry. 414 00:39:59,667 --> 00:40:03,449 A espiral e a fachada resistem; o resto s�o escombros. 415 00:40:06,000 --> 00:40:12,000 O Rei acompanha fam�lias que tudo perderam com o bombardeio alem�o. 416 00:40:17,042 --> 00:40:18,396 Deus, isso � o importante. 417 00:40:18,397 --> 00:40:20,397 Mac vai ajudar com a... 418 00:40:22,037 --> 00:40:22,709 ...com a fuga. 419 00:40:23,303 --> 00:40:27,757 A atitude do povo surpreende e tudo foi feito para aliviar o seu sofrimento. 420 00:40:28,881 --> 00:40:32,702 O povo valente de Coventry assegurou ao 1� Ministro que... 421 00:40:33,267 --> 00:40:34,285 Trabalhamos na lavanderia. 422 00:40:36,884 --> 00:40:39,314 Agora arranjamos alguma roupa civilizada. 423 00:40:39,725 --> 00:40:41,270 Estamos prontos, anjo. No nosso caminho. 424 00:40:47,319 --> 00:40:49,181 Vamos, s� nos falta uma milha. 425 00:40:50,514 --> 00:40:52,699 N�o quero ningu�m para tr�s. 426 00:40:53,981 --> 00:40:54,904 O que houve, Jock? 427 00:40:57,022 --> 00:40:57,709 Est� mal, senhor. 428 00:40:58,504 --> 00:41:00,889 Comeu muito bolo, senhor. 429 00:41:01,242 --> 00:41:03,107 � um desgra�ado, cara. 430 00:41:03,973 --> 00:41:06,770 Somos os soldados da fronteira... 431 00:41:07,324 --> 00:41:10,398 que marcham com suas espadas 432 00:41:10,856 --> 00:41:12,884 at� as montanhas. 433 00:41:15,606 --> 00:41:17,858 Esse foi o melhor dia. 434 00:41:30,500 --> 00:41:31,500 Quando iremos? 435 00:41:35,675 --> 00:41:37,600 No s�bado levantaremos bem cedo. 436 00:41:38,132 --> 00:41:41,299 Porque n�o h� chamada no s�bado. Assim, nada se notar� at� o domingo. 437 00:41:41,376 --> 00:41:41,978 Sim. 438 00:41:42,987 --> 00:41:44,293 Se chegarmos at� a via f�rrea teremos mais chances. 439 00:41:46,302 --> 00:41:46,965 Sim. 440 00:41:49,966 --> 00:41:52,780 � bom trabalhar o medo... 441 00:41:57,065 --> 00:41:57,931 Vem, bem, bem... 442 00:42:02,041 --> 00:42:03,734 Olhem quem est� aqui. 443 00:42:04,709 --> 00:42:05,442 Ol�, rapazes. 444 00:42:08,740 --> 00:42:09,980 Organizando alguma excurs�o? 445 00:42:10,671 --> 00:42:11,816 N�o tem nada a ver contigo, Dale. 446 00:42:12,218 --> 00:42:13,236 Agora me encarrego. 447 00:42:14,167 --> 00:42:15,557 Vou no lugar do judeu. 448 00:42:15,821 --> 00:42:16,687 Saia daqui, Dale. 449 00:42:16,909 --> 00:42:19,514 N�o deveria ficar do lado dos estrangeiros e contra os seus. 450 00:42:21,174 --> 00:42:22,743 James ir� no seu lugar. 451 00:42:24,993 --> 00:42:26,317 Quem decide isso � voc�? 452 00:42:29,223 --> 00:42:30,619 Est� bem... tranq�ilo. 453 00:42:34,658 --> 00:42:36,445 Essa � a minha fuga! 454 00:42:37,942 --> 00:42:39,244 N�o admito judeus. 455 00:42:40,230 --> 00:42:42,904 Nem t�o pouco boiolas. - Desgra�ado! 456 00:42:43,859 --> 00:42:44,926 Assim que Brendan... 457 00:42:46,144 --> 00:42:46,885 Tem um trato? 458 00:42:48,740 --> 00:42:49,916 N�o � justo, Brendan. 459 00:42:50,950 --> 00:42:52,513 A vida n�o � justa, Charlie. 460 00:42:59,599 --> 00:43:00,173 Quando vamos? 461 00:43:02,787 --> 00:43:04,309 S�bado � noite. - Bem. 462 00:43:08,215 --> 00:43:09,294 - Traidor! 463 00:43:13,917 --> 00:43:15,279 Obrigado por tudo, anjo! 464 00:43:36,504 --> 00:43:37,268 � hora de partir. 465 00:43:47,698 --> 00:43:48,618 O mapa est� contigo? 466 00:43:49,588 --> 00:43:50,861 J� te dei o mapa! 467 00:43:50,920 --> 00:43:51,935 Pensei que estivesse contigo. 468 00:43:53,469 --> 00:43:56,361 Vamos, idiota... -Est� bem, vamos. 469 00:44:00,198 --> 00:44:01,067 Por aqui. 470 00:44:06,616 --> 00:44:07,312 Venham! 471 00:44:11,506 --> 00:44:14,402 Pula. Teste seu intestino. Depressa! 472 00:44:15,816 --> 00:44:16,881 - Est� muito alto. - Vamos! 473 00:44:23,304 --> 00:44:24,792 � o melhor anjo que jamais conheci. 474 00:44:25,278 --> 00:44:25,788 Voc� tamb�m. 475 00:44:38,597 --> 00:44:39,715 Isso n�o est� no mapa... 476 00:44:42,236 --> 00:44:42,788 Venham. 477 00:45:04,655 --> 00:45:05,575 Isso servir�. 478 00:45:24,773 --> 00:45:28,091 Irland�s de merda. 479 00:45:31,544 --> 00:45:34,958 Deveria ter suspeitado e me dado conta de que � um traidor. 480 00:45:38,520 --> 00:45:39,433 Quantos, oficial? 481 00:45:39,704 --> 00:45:41,253 Cinco desapareceram, senhor. 482 00:45:54,072 --> 00:45:56,808 Venham rapazes. Saiam e venham! 483 00:45:59,106 --> 00:46:00,936 - N�o. - Estamos na dire��o certa. 484 00:46:01,015 --> 00:46:03,263 Deve ser por ali. 485 00:46:04,617 --> 00:46:06,804 N�o temos nem id�ia de onde estamos. 486 00:46:35,235 --> 00:46:36,832 Bem! - Sim. 487 00:46:42,646 --> 00:46:45,351 - � o Mar Morto. 488 00:46:52,781 --> 00:46:55,726 - Deus meu, est� gelada! 489 00:50:42,045 --> 00:50:43,934 Ent�o est� com o Pr�ncipe de Gales. 490 00:50:44,642 --> 00:50:45,310 Sim, senhor. 491 00:50:45,892 --> 00:50:48,154 Foi localizado. N�o preferiria estar l�? 492 00:50:48,996 --> 00:50:49,987 Sem d�vida, senhor. 493 00:50:50,300 --> 00:50:54,329 Bem, requereu a sua transfer�ncia de volta. Verei o que posso fazer. 494 00:50:54,779 --> 00:50:56,130 Obrigado, senhor. Muito obrigado! 495 00:50:57,390 --> 00:50:58,125 Bem. 496 00:51:05,622 --> 00:51:06,287 E para o que era tudo isso? 497 00:51:07,844 --> 00:51:09,859 Parece que meu navio vai entrar em combate. 498 00:51:09,993 --> 00:51:11,836 Voc� vai embora? 499 00:51:13,651 --> 00:51:14,620 � uma escolha dif�cil, Brendan. 500 00:51:21,450 --> 00:51:24,570 Como prisioneiro de guerra era meu dever fugir. 501 00:51:26,228 --> 00:51:27,290 Entendo. 502 00:51:29,034 --> 00:51:30,994 E dois morreram. 503 00:51:36,158 --> 00:51:37,157 Sim, senhor. 504 00:51:43,064 --> 00:51:45,374 E voc�, Millwall, n�o tem o que dizer? 505 00:51:47,489 --> 00:51:49,314 S� apoiava o meu anjo, senhor. 506 00:51:50,411 --> 00:51:52,923 Se ele pular de uma ponte tamb�m o seguir�? 507 00:51:54,922 --> 00:51:56,163 Sim, senhor. 508 00:52:09,096 --> 00:52:12,969 Ter�o que viver com isso pelo resto de suas vidas. 509 00:52:13,812 --> 00:52:15,274 Mas tem escolha. 510 00:52:16,535 --> 00:52:20,749 Continuar a andar me rodeando, como ladr�es e embusteiros, 511 00:52:20,981 --> 00:52:23,931 e nesse caso passar�o o resto de suas vidas na pris�o. 512 00:52:24,561 --> 00:52:28,618 Ou poder�o se olhar profundamente... 513 00:52:28,931 --> 00:52:31,024 e se responsabilizarem pelas suas a��es 514 00:52:32,157 --> 00:52:34,807 e suas conseq��ncias. 515 00:52:37,925 --> 00:52:39,778 Fa�am a escolha! 516 00:52:41,239 --> 00:52:42,739 Tr�s meses de deten��o! 517 00:52:43,079 --> 00:52:47,608 Ou a sua palavra de que buscar�o um novo come�o. 518 00:52:48,879 --> 00:52:50,146 O que escolhem? 519 00:53:11,630 --> 00:53:14,901 Imagino que foi muito divertido adiantar a fuga, n�o? 520 00:53:18,119 --> 00:53:20,127 - Me perdoa? - N�o posso ouvir. 521 00:53:20,715 --> 00:53:22,779 Saia de cima dele, imbecil! 522 00:53:23,144 --> 00:53:24,554 N�o me toque! N�o me toque! 523 00:53:26,320 --> 00:53:27,940 O que se passa. aqui? 524 00:53:28,096 --> 00:53:29,060 Nada, senhor... nada! 525 00:53:29,622 --> 00:53:30,652 S� um pesadelo, nada mais. 526 00:53:34,706 --> 00:53:35,670 Est� bem, Behan? 527 00:53:38,753 --> 00:53:39,607 Sim. 528 00:54:06,183 --> 00:54:06,944 Est� ficando bom... 529 00:54:08,164 --> 00:54:08,816 Toma. 530 00:54:12,099 --> 00:54:13,103 � apenas um esbo�o. 531 00:54:15,169 --> 00:54:16,111 Deixa eu ver, anjo? 532 00:54:17,252 --> 00:54:18,955 Farei um belo p�ster de "Procura-se"! 533 00:54:22,808 --> 00:54:24,516 Devem se sentir mal pelos amigos... 534 00:54:25,505 --> 00:54:26,747 Quer dizer, porque os matamos? 535 00:54:27,249 --> 00:54:28,692 N�o foi culpa sua, Brendan. 536 00:54:29,368 --> 00:54:30,393 Seu pai acha que sim. 537 00:54:31,940 --> 00:54:33,924 "Todo homem mata o que ama." 538 00:54:34,638 --> 00:54:35,694 A que se refere? 539 00:54:36,638 --> 00:54:38,222 "O covarde o faz com um beijo, 540 00:54:38,473 --> 00:54:39,961 o valente com a espada." 541 00:54:44,414 --> 00:54:45,091 O que � isso? 542 00:54:45,627 --> 00:54:48,329 � de Oscar Wilde, "The Ballad of Reading Gaol". 543 00:54:48,483 --> 00:54:49,334 Deveria l�-lo. 544 00:54:50,538 --> 00:54:52,353 Aqui est� senhorita, o seu desenho. 545 00:54:52,928 --> 00:54:54,036 Fica com ele, Charlie. 546 00:55:01,072 --> 00:55:03,459 N�o viaja muito... 547 00:55:14,554 --> 00:55:15,954 O que est� lendo, irland�s? 548 00:55:16,455 --> 00:55:17,455 Oscar Wilde. 549 00:55:17,955 --> 00:55:19,155 Oh, o "gay"? 550 00:55:20,356 --> 00:55:22,256 N�o era ele um p�ssaro preso como eu? 551 00:55:23,557 --> 00:55:25,257 Tem uma resposta para tudo, n�o? 552 00:55:31,958 --> 00:55:32,958 De quem �? 553 00:55:37,959 --> 00:55:38,959 De minha av�. 554 00:55:42,760 --> 00:55:43,960 Ela me adora. 555 00:55:45,961 --> 00:55:47,361 Sempre fui o seu favorito. 556 00:55:52,162 --> 00:55:53,662 Me deu isso. 557 00:55:54,762 --> 00:55:55,762 � Brendan, o Navegante. 558 00:55:56,663 --> 00:55:57,963 O santo padroeiro dos marinheiros. 559 00:56:02,064 --> 00:56:04,864 Gostaria de t�-lo tamb�m. Sou o anjo do marinheiro. 560 00:56:11,865 --> 00:56:13,165 Tem raz�o. 561 00:56:13,166 --> 00:56:14,166 N�o. 562 00:56:14,666 --> 00:56:16,066 Toma, pega! 563 00:56:17,067 --> 00:56:18,367 N�o, n�o posso aceitar. N�o posso. 564 00:56:18,467 --> 00:56:19,667 Claro que pode. 565 00:56:27,368 --> 00:56:30,868 A partir de agora o Navegante te proteger�. 566 00:56:31,569 --> 00:56:33,169 Est� maravilhoso! 567 00:56:33,570 --> 00:56:34,770 Mas ainda n�o terminamos. 568 00:56:36,001 --> 00:56:36,871 N�o sei o que dizer. 569 00:56:37,672 --> 00:56:38,972 Como poderei recompens�-los? 570 00:56:41,673 --> 00:56:45,273 Alguma bebida, cigarros... comida. O que acha, Brendan? 571 00:56:45,674 --> 00:56:47,874 Adoraria participar de uma pe�a de teatro. 572 00:56:47,975 --> 00:56:49,275 Uma pe�a de teatro? Como? 573 00:56:49,376 --> 00:56:50,676 Sim, uma pe�a. 574 00:56:52,177 --> 00:56:53,677 Acha que seu pai nos deixaria? 575 00:56:54,077 --> 00:56:55,177 O que? Uma pe�a de Natal? 576 00:56:56,278 --> 00:56:57,278 Cinderela? O que acha? 577 00:56:59,079 --> 00:57:00,039 � uma boa id�ia. 578 00:57:00,080 --> 00:57:03,844 N�o, pensava em algo de Oscar Wilde. 579 00:57:05,081 --> 00:57:06,181 E quer que pe�a a ele? 580 00:57:06,182 --> 00:57:07,182 � essa a id�ia? 581 00:57:07,783 --> 00:57:08,583 Sim. 582 00:57:16,317 --> 00:57:18,380 "Espero que amanh� seja um bom dia, Lane" 583 00:57:21,187 --> 00:57:24,711 "Nunca �, senhor." 584 00:57:25,680 --> 00:57:27,563 "Lane, � uma pessimista perfeita." 585 00:57:29,621 --> 00:57:30,056 Ela te toca. 586 00:57:31,329 --> 00:57:34,442 "Fa�o o que posso... 587 00:57:35,088 --> 00:57:40,438 para satisfa... 588 00:57:41,793 --> 00:57:46,045 sa-sa-sa-sati... 589 00:57:47,397 --> 00:57:47,929 E? 590 00:57:49,003 --> 00:57:50,727 Satisfazer. 591 00:57:53,016 --> 00:57:53,816 Satisfazer. 592 00:57:56,148 --> 00:58:00,063 "Fa�o o que posso para satisfazer, senhor." 593 00:58:04,695 --> 00:58:05,837 Muito bem, Jock. 594 00:58:07,383 --> 00:58:09,536 Muito bem feito! 595 00:58:18,176 --> 00:58:20,901 Como conseguirei algu�m para fazer a garota? 596 00:58:21,575 --> 00:58:22,895 Francamente... 597 00:58:23,097 --> 00:58:26,702 Sempre pensei que nasci para interpretar uma mulher importante... 598 00:58:26,792 --> 00:58:28,816 ... quem sabe eu possa ser Lady Bracknell? 599 00:58:28,946 --> 00:58:29,370 Genial! 600 00:58:31,128 --> 00:58:32,491 S� falta decidir, 601 00:58:32,614 --> 00:58:35,018 quem interpretar� a Gwendolen e a Cecily. 602 00:58:47,911 --> 00:58:53,984 � t�o dif�cil dizer a uma pessoa que se gosta dela, n�o acha? 603 00:58:55,637 --> 00:58:56,428 O que quero dizer �... 604 00:58:57,703 --> 00:59:00,468 ... que s�o dif�ceis as palavras adequadas. 605 00:59:07,889 --> 00:59:08,999 Eu o conhe�o? 606 00:59:10,933 --> 00:59:11,860 Sim. 607 00:59:14,780 --> 00:59:15,786 Deve lhe dizer... 608 00:59:17,436 --> 00:59:19,334 E se ele n�o sente o mesmo? 609 00:59:20,358 --> 00:59:21,768 S� h� uma forma de saber. 610 00:59:24,309 --> 00:59:25,284 Diga! 611 00:59:28,757 --> 00:59:30,035 Est� bem. Vamos, depressa! 612 00:59:35,523 --> 00:59:37,367 Se esque�o os meus peitos... 613 00:59:37,411 --> 00:59:39,606 R�pido, me ajuda! 614 00:59:44,193 --> 00:59:45,296 Como estou? 615 00:59:45,371 --> 00:59:47,858 Se parece em tudo com uma dama. 616 00:59:56,655 --> 00:59:58,967 Lady Bracknell e Miss Fairfax, senhor. 617 01:00:17,002 --> 01:00:20,453 Boa tarde, Algernon, espero que continue a se sentir bem. 618 01:00:20,485 --> 01:00:22,496 Sim, me sinto muito bem, tia Augusta. 619 01:00:22,533 --> 01:00:23,430 Saia... 620 01:00:31,550 --> 01:00:32,866 - "Muita merda!" - Obrigado. 621 01:00:32,912 --> 01:00:36,364 Tenho algumas perguntas a fazer. Fuma? 622 01:00:36,781 --> 01:00:39,235 Sim, confesso que fumo. 623 01:00:41,486 --> 01:00:45,416 O c�rebro. Todos os homens devem ter uma ocupa��o, seja qual for. 624 01:00:45,450 --> 01:00:46,486 Tem quantos anos? 625 01:00:47,131 --> 01:00:48,621 Tenho 29, Lady Bracknell. 626 01:00:49,044 --> 01:00:50,523 Excelente idade para o casamento. 627 01:00:58,425 --> 01:01:01,746 S� estou preparando o jantar, senhor. 628 01:01:08,102 --> 01:01:09,432 Devemos nos casar com eles? 629 01:01:09,434 --> 01:01:11,244 Sim, quero dizer, n�o. 630 01:01:14,000 --> 01:01:18,615 Seus nomes de batismo s�o uma barreira insuper�vel. Isso � tudo! 631 01:01:22,398 --> 01:01:27,841 Nomes de batismo? Isso � tudo? Como assim se nos batizam essa tarde? 632 01:01:28,355 --> 01:01:31,341 E vai fazer por mim essa coisa terr�vel? 633 01:01:31,482 --> 01:01:32,041 Sim. 634 01:01:33,158 --> 01:01:37,198 Por minha causa est� decidido a sofrer t�o tremenda prova? 635 01:01:37,327 --> 01:01:37,905 Sim. 636 01:01:39,295 --> 01:01:40,475 Querido. 637 01:01:45,181 --> 01:01:46,941 Querida. 638 01:02:12,805 --> 01:02:14,995 Gwendolen! O que significa isso? 639 01:02:19,090 --> 01:02:22,665 O Sr. Gresford e eu nos demos a palavra de casamento, mam�e. 640 01:02:23,159 --> 01:02:26,583 Me parece que come�a a dar prova de pouca formalidade. 641 01:02:26,617 --> 01:02:27,955 Ao contr�rio, tia Augusta. 642 01:02:28,666 --> 01:02:29,749 Pela primeira vez na minha vida, 643 01:02:30,059 --> 01:02:33,444 compreendi a import�ncia de ser formal... de ser s�rio. 644 01:02:43,147 --> 01:02:44,743 N�o, n�o! Voltem ao palco! 645 01:02:53,719 --> 01:02:56,335 N�o! N�o se preocupe, n�o vou a ... 646 01:03:09,304 --> 01:03:10,737 Bravo! 647 01:03:16,224 --> 01:03:17,550 Parab�ns a todos. 648 01:03:17,569 --> 01:03:18,606 Obrigado. 649 01:03:22,625 --> 01:03:24,881 Estiveram muito bem. 650 01:03:26,740 --> 01:03:28,632 O sotaque escoc�s ficou perfeito. 651 01:03:28,637 --> 01:03:32,737 N�o � para tanto. N�o � t�o interessante. 652 01:03:37,042 --> 01:03:39,959 Foi uma atua��o muito boa. 653 01:03:52,375 --> 01:03:55,036 Vamos comemorar juntos. 654 01:03:57,829 --> 01:03:59,941 Gostaria de nos acompanhar? 655 01:03:59,999 --> 01:04:02,141 N�o posso entrar nos dormit�rios. 656 01:04:03,433 --> 01:04:04,739 Claro que sim. 657 01:04:04,830 --> 01:04:06,960 N�o, de verdade... n�o posso. 658 01:04:08,386 --> 01:04:11,345 Oh, venha! Cuidarei de voc�. 659 01:04:11,916 --> 01:04:14,892 Adoraria, mas n�o posso. 660 01:04:18,247 --> 01:04:21,691 - Faz outra vez! Outra vez! - Est� bem. 661 01:04:23,629 --> 01:04:26,264 Me divirto nuito toda vez que ele faz. 662 01:04:31,405 --> 01:04:33,999 Senhoras e Senhores, 663 01:04:35,281 --> 01:04:37,902 O senhor Charles Millwall! 664 01:04:43,864 --> 01:04:45,487 Deixem seus l�bios... 665 01:04:45,671 --> 01:04:47,888 provarem disso! 666 01:04:48,527 --> 01:04:49,927 O que �? 667 01:04:57,983 --> 01:04:58,910 Mas, o que �? 668 01:04:59,469 --> 01:04:59,939 Sidra. 669 01:05:00,440 --> 01:05:01,895 Onde conseguiu? 670 01:05:01,888 --> 01:05:03,165 Estou com as chaves da dispensa. 671 01:05:03,224 --> 01:05:06,019 Ah, me esqueci que � um ladr�o. 672 01:05:10,902 --> 01:05:13,040 Os sinos do inferno tocam... 673 01:05:16,643 --> 01:05:19,069 para voc� mas n�o para mim. 674 01:05:23,111 --> 01:05:25,656 Sabe como meu pai fazia um drinque? 675 01:05:25,753 --> 01:05:26,660 Tirava o suco da ma��... 676 01:05:26,666 --> 01:05:28,261 e para cada litro da bebida, 677 01:05:28,270 --> 01:05:30,826 punha 1/4 de litro de "brandy", 678 01:05:30,962 --> 01:05:32,220 ...e uma rato morto. 679 01:05:32,702 --> 01:05:33,215 Que nojo! 680 01:05:33,327 --> 01:05:34,335 Tiremos o pelo dele, vivo! 681 01:05:34,336 --> 01:05:35,836 De acordo. 682 01:05:39,520 --> 01:05:42,578 Oh, Morte, onde est� seu repique? 683 01:05:46,656 --> 01:05:50,263 Oh, Tumba... sua vit�ria? 684 01:05:57,361 --> 01:05:59,571 O pr�ximo a pegar isso... 685 01:06:00,885 --> 01:06:02,765 � o primeiro que me trouxer... 686 01:06:04,596 --> 01:06:05,960 a caixa de Milwall. 687 01:06:05,962 --> 01:06:08,415 - Eu, eu... sou mais r�pido! - Para que ele quer a caixa? 688 01:06:16,622 --> 01:06:17,585 Pela vida. 689 01:06:27,067 --> 01:06:27,809 Pela vida. 690 01:06:46,048 --> 01:06:48,237 Me senti estranho 691 01:06:49,648 --> 01:06:52,568 quando te beijei na pe�a. 692 01:06:57,208 --> 01:06:59,352 Mas me senti bem. 693 01:07:02,008 --> 01:07:04,131 Porque era outra pessoa. - Sim. 694 01:07:05,563 --> 01:07:07,937 - Faz sentido? - Sim. 695 01:07:18,163 --> 01:07:19,979 Aqui est�! 696 01:07:21,654 --> 01:07:24,547 N�o tem porque fingir que � outra pessoa. 697 01:07:25,426 --> 01:07:27,928 Seja voc� mesmo. 698 01:07:32,039 --> 01:07:33,937 Posso? 699 01:07:35,212 --> 01:07:36,808 Sim. 700 01:08:15,000 --> 01:08:16,405 N�o queria estar na sua pele. 701 01:08:16,407 --> 01:08:17,643 Quem �? 702 01:08:19,779 --> 01:08:20,693 Vem algu�m. 703 01:08:22,785 --> 01:08:23,187 Brendan. 704 01:08:26,446 --> 01:08:27,315 Ol�, Charlie. 705 01:08:27,293 --> 01:08:28,873 Dale quer te ver no dormit�rio. 706 01:08:29,884 --> 01:08:31,515 Para qu�? 707 01:08:37,479 --> 01:08:38,975 Ol�, Charles. 708 01:08:40,654 --> 01:08:41,925 O que h�? 709 01:08:48,890 --> 01:08:51,422 Pergunto de onde saiu isso? 710 01:08:54,113 --> 01:08:54,865 N�o olhe para mim. 711 01:08:56,386 --> 01:08:57,396 E o que me diz disso, Charles? 712 01:09:05,145 --> 01:09:06,407 Esse me agrada bastante. 713 01:09:10,380 --> 01:09:13,439 Quem sabe n�o d� para mim? 714 01:09:14,515 --> 01:09:16,763 Claro, pode ficar! 715 01:09:23,881 --> 01:09:25,196 N�o se atreva! 716 01:09:27,969 --> 01:09:29,060 Onde conseguiu esse? 717 01:09:29,531 --> 01:09:30,847 N�o � assunto seu... 718 01:09:38,190 --> 01:09:38,793 V� se foder! 719 01:09:45,022 --> 01:09:47,140 Sei o que gostaria de foder. 720 01:09:48,152 --> 01:09:49,036 Ent�o, fa�a isso. 721 01:09:49,122 --> 01:09:49,919 Por que n�o o faz? 722 01:09:51,105 --> 01:09:52,147 Babaca! 723 01:09:53,635 --> 01:09:56,571 O que h�? N�o � homem o suficiente? 724 01:10:00,075 --> 01:10:02,059 Seu sujo... 725 01:10:04,731 --> 01:10:05,668 Agarrem-no! 726 01:10:07,273 --> 01:10:09,435 N�o, n�o. Assim n�o... 727 01:10:09,638 --> 01:10:10,429 N�o se meta, Jock! 728 01:10:11,037 --> 01:10:12,333 Que se fodam! 729 01:10:13,085 --> 01:10:16,457 - Puto, boiola. - Que se fodam! N�o me toque. 730 01:10:19,181 --> 01:10:19,765 Charlie? 731 01:10:20,263 --> 01:10:22,115 Liz, Liz, me solta! 732 01:10:23,293 --> 01:10:23,831 O qu�? 733 01:10:26,099 --> 01:10:28,103 Abre a porta! - N�o � nada. N�o, est� tudo bem. 734 01:10:28,366 --> 01:10:30,911 Me deixa sair. Quero sair. Abre a porta! 735 01:10:33,886 --> 01:10:34,382 Me solta! 736 01:10:38,216 --> 01:10:39,969 Imbecil! 737 01:10:40,412 --> 01:10:42,739 Deixa ela ir, Dale. 738 01:11:01,745 --> 01:11:03,816 Para com isso, Brendan! 739 01:11:04,928 --> 01:11:05,902 Me solta! 740 01:11:11,969 --> 01:11:12,795 Brendan... 741 01:11:15,105 --> 01:11:15,937 Brendan. 742 01:11:18,950 --> 01:11:20,944 N�o me deixe, Brendan. 743 01:11:25,781 --> 01:11:26,495 Por favor. 744 01:11:35,578 --> 01:11:36,937 Est� bem? - Sim. 745 01:11:39,683 --> 01:11:40,879 Sim. 746 01:11:46,519 --> 01:11:47,824 Charlie... 747 01:11:51,496 --> 01:11:53,923 � o meu cora��o... 748 01:12:04,300 --> 01:12:06,362 Brendan tentou me ajudar! 749 01:12:06,366 --> 01:12:09,228 E golpeou outro rapaz. N�o tenho escolha. 750 01:12:09,455 --> 01:12:11,988 Dedicou a sua vida a salvar esses miser�veis. 751 01:12:12,044 --> 01:12:16,246 Agora que um merece ser salvo, vai se desfazer dele? 752 01:12:16,453 --> 01:12:20,062 Porque as regras s�o as regras. 753 01:12:20,265 --> 01:12:23,150 Parece que as valiosas regras sempre importam mais do que eu. 754 01:12:23,184 --> 01:12:24,982 N�o � assim, Elizabeth. 755 01:12:25,004 --> 01:12:30,212 Me prova e deixa um pouco essas valiosas regras. 756 01:13:16,000 --> 01:13:23,992 E ent�o? Pegarei o navio. 757 01:13:24,000 --> 01:13:28,995 Estou vendo! 758 01:13:29,000 --> 01:13:32,746 - Para onde vai? - Singapura. 759 01:13:32,750 --> 01:13:36,496 - Singapura? - Sim. 760 01:13:36,500 --> 01:13:40,994 - N�o h� muito futuro com os alem�es. - N�o. 761 01:13:44,600 --> 01:13:47,334 Ei... terminem logo a conversa. Temos uma guerra pela frente. 762 01:13:47,723 --> 01:13:48,809 Est� bem, senhor. 763 01:13:53,741 --> 01:13:54,888 Bem, ent�o... 764 01:13:59,342 --> 01:14:02,263 - Espero um dia v�-lo. - Sim. 765 01:14:08,000 --> 01:14:15,492 - Est� tudo bem, anjo. - Oh! Sim... 766 01:15:29,700 --> 01:15:33,996 At� mais, colegas. Brendan, sabe de que me dei conta? 767 01:15:34,000 --> 01:15:36,096 De qu�? 768 01:15:36,538 --> 01:15:38,717 Da import�ncia da formalidade. - Sobe no �nibus. 769 01:15:40,278 --> 01:15:42,714 V� com calma, companheiro. - Boa sorte, Albert. 770 01:15:44,252 --> 01:15:46,214 J� est�o todos. Podem ir... 771 01:16:00,286 --> 01:16:02,238 S� estava me despedindo, senhor. 772 01:16:03,218 --> 01:16:04,209 Voc� n�o tem jeito! 773 01:16:06,576 --> 01:16:07,298 At� mais. 774 01:16:13,539 --> 01:16:14,833 Tente com a pr�xima frase. 775 01:16:15,222 --> 01:16:19,375 "O... homem que... que am ..." 776 01:16:20,207 --> 01:16:21,582 - "Amei." - "Amei." 777 01:16:22,853 --> 01:16:24,215 "Do homem que amei"? 778 01:16:25,736 --> 01:16:27,478 Como pode um homem amar outro? 779 01:16:27,868 --> 01:16:30,558 Me refiro a... se n�o am�-lo. 780 01:16:30,855 --> 01:16:31,993 Gosta de seu pai? 781 01:16:32,169 --> 01:16:34,403 Odeio o idiota... mas amo o meu irm�o menor. 782 01:16:34,611 --> 01:16:35,720 Isso � porque gosta de homem, n�o? 783 01:16:35,909 --> 01:16:36,985 Mas n�o � a mesma coisa. 784 01:16:37,868 --> 01:16:38,840 Claro que sim. 785 01:16:56,710 --> 01:16:57,304 Olha para l�! 786 01:17:01,818 --> 01:17:05,399 N�o � justo. N�o mostro a pintura at� que me mostre o que escreve. 787 01:17:06,917 --> 01:17:08,760 Mas eu apare�o na sua pintura. 788 01:17:09,891 --> 01:17:11,508 E eu n�o apare�o no que escreve? 789 01:17:17,585 --> 01:17:19,231 N�o entenderia. 790 01:17:20,237 --> 01:17:21,997 Vamos tentar! 791 01:17:26,658 --> 01:17:28,200 " Blas sm�ara dubh" 792 01:17:28,289 --> 01:17:29,239 " tr�is b�steach" 793 01:17:29,382 --> 01:17:31,119 " ar bharr an tsl�ibhe." 794 01:17:31,235 --> 01:17:32,111 " I dtost an phrios�in" 795 01:17:32,167 --> 01:17:34,419 " feadail fhuar na traenach." 796 01:17:34,452 --> 01:17:35,778 " Cogar g�ire beirt leann�n" 797 01:17:35,832 --> 01:17:38,404 " don aonac�n. " 798 01:17:39,398 --> 01:17:40,921 Isso � tudo! 799 01:17:41,740 --> 01:17:42,643 Me diz em ingl�s. 800 01:17:44,944 --> 01:17:45,640 N�o. 801 01:17:48,090 --> 01:17:50,326 Ent�o, me ensina ga�lico. 802 01:17:52,812 --> 01:17:53,280 N�o. 803 01:17:54,193 --> 01:17:56,968 Ent�o me diz o que significa. 804 01:18:01,706 --> 01:18:03,390 Se chama "Uaigneas". 805 01:18:04,376 --> 01:18:06,338 Quer dizer, "Solid�o." 806 01:18:09,202 --> 01:18:13,774 "O forte sabor das amoras, �midas pela chuva no topo da colina," 807 01:18:14,760 --> 01:18:15,990 "o sil�ncio da pris�o," 808 01:18:15,998 --> 01:18:17,496 "o estridente apito do trem," 809 01:18:17,497 --> 01:18:20,339 "fazem contraponto ao sussurro jubiloso dos amantes." 810 01:18:20,446 --> 01:18:21,343 "O Solit�rio" 811 01:18:26,804 --> 01:18:27,959 N�o est� mal. 812 01:18:28,332 --> 01:18:30,749 Soa melhor em ga�lico. 813 01:18:33,009 --> 01:18:35,125 � maravilhoso, Brendan. 814 01:18:36,063 --> 01:18:37,944 Sim... 815 01:18:40,059 --> 01:18:42,993 Me ensina algo mais. 816 01:18:51,104 --> 01:18:53,892 - Uaigneas. - Uaigneas. 817 01:18:56,693 --> 01:18:59,622 - Cluas. - Cluas. 818 01:19:00,212 --> 01:19:02,380 - Cluas eile. - Cluas eile. 819 01:19:03,750 --> 01:19:06,608 - Aon, d�. - Aon, d�. 820 01:19:08,211 --> 01:19:09,965 - S�il. - S�il. 821 01:19:10,375 --> 01:19:12,269 - S�il eile. - S�il eile. 822 01:19:13,192 --> 01:19:15,312 - Aon, d�. - Aon, d�. 823 01:19:17,133 --> 01:19:18,528 - Sr�n. - Sr�n. 824 01:19:29,794 --> 01:19:33,279 - B�al. - B�al. 825 01:19:43,454 --> 01:19:46,937 - Acho que deve me parar. - Mas eu n�o quero. 826 01:19:57,938 --> 01:20:01,827 O governo dos EUA informam os detalhes... 827 01:20:01,828 --> 01:20:05,579 ...do devastador ataque do Jap�o na Bahia de Pearl Harbour. 828 01:20:05,704 --> 01:20:07,025 A Am�rica n�o estava em guerra, 829 01:20:07,433 --> 01:20:11,125 e se acreditava que o perigo permanecia a mil milhas do Hawai. 830 01:20:11,178 --> 01:20:15,242 O bombardeio japon�s danificou seriamente a frota americana, 831 01:20:15,320 --> 01:20:18,050 ancorada principalmente em Pearl Harbour. 832 01:20:18,071 --> 01:20:20,221 O resultado, como esperado, foi desastroso. 833 01:20:20,292 --> 01:20:21,504 O fat�dico 7 de dezembro de 1941." 834 01:20:21,509 --> 01:20:23,041 A Gr� Bretanha tamb�m enfrenta noticias cru�is... 835 01:20:23,054 --> 01:20:26,073 ... por ter sido v�tima do engano oriental. 836 01:20:26,757 --> 01:20:29,850 Os ataques ocorreram em Hong Kong e Mal�sia. 837 01:20:30,873 --> 01:20:33,142 O mais surpreendente, � a perda... 838 01:20:33,431 --> 01:20:36,896 do orgulho da Armada Real, o navio de SM, o Pr�ncipe de Gales. 839 01:20:39,266 --> 01:20:43,548 Surpreendido em Singapura, o navio se defendeu de forma her�ica 840 01:20:43,796 --> 01:20:47,509 antes de sucumbir ao descomunal ataque a�reo. 841 01:20:49,455 --> 01:20:53,739 As primeiras noticias informam a perda de toda a tripula��o: 842 01:20:53,858 --> 01:20:56,180 2.000 homens e jovens. 843 01:20:58,889 --> 01:21:02,054 39.000 toneladas de armamentos... 844 01:21:03,268 --> 01:21:07,432 jazem agora em baixo do mar... 845 01:21:07,471 --> 01:21:09,245 Brendan. 846 01:22:14,890 --> 01:22:15,738 Brendan. 847 01:22:17,400 --> 01:22:18,503 Como est�? 848 01:22:19,366 --> 01:22:20,775 Se afasta de mim. 849 01:22:20,954 --> 01:22:21,803 N�o tem nada. 850 01:22:25,349 --> 01:22:27,150 N�o tem nada. 851 01:22:31,063 --> 01:22:33,624 � culpa minha. 852 01:22:33,830 --> 01:22:34,971 N�o, n�o �. 853 01:22:36,597 --> 01:22:39,754 Ou�a bem. N�o � culpa sua. 854 01:22:41,552 --> 01:22:42,250 N�o �. 855 01:22:48,677 --> 01:22:50,979 Charlie me deu e disse que dera a ele. 856 01:22:51,906 --> 01:22:54,196 E disse que te protegia. 857 01:22:55,446 --> 01:22:56,734 N�o, n�o. 858 01:23:04,998 --> 01:23:06,117 Bem, 859 01:23:07,034 --> 01:23:09,696 estamos dispostos a deix�-lo sair antes. 860 01:23:10,664 --> 01:23:11,468 Mas para fazer isso 861 01:23:12,463 --> 01:23:14,391 precisamos que denuncie o IRA. 862 01:23:25,223 --> 01:23:27,404 Est� provado que a trai��o 863 01:23:28,792 --> 01:23:29,723 n�o � comigo. 864 01:23:31,750 --> 01:23:32,915 Sr. Brendan, o caso � que... 865 01:23:32,974 --> 01:23:36,615 precisamos acreditar que ir� deixar de lutar contra n�s. 866 01:23:37,780 --> 01:23:40,656 Prometo n�o lutar contra a Inglaterra 867 01:23:41,656 --> 01:23:44,684 at� que tenham acabado com o canalha do Hitler. 868 01:23:45,977 --> 01:23:48,576 N�o posso prometer mais nada. 869 01:23:52,243 --> 01:23:55,030 Preciso que fa�a isso por escrito. 870 01:23:55,149 --> 01:23:56,956 N�o posso fazer isso. 871 01:24:00,798 --> 01:24:04,533 A palavra de um rapaz do reformat�rio � suficiente para mim. 872 01:24:04,604 --> 01:24:05,460 Obrigado, senhor. 873 01:24:31,525 --> 01:24:32,908 � assim que me v�? 874 01:24:33,325 --> 01:24:35,242 N�o � um rapaz sorridente. 875 01:24:38,681 --> 01:24:44,731 Me educaram para odiar os ingleses. Tive que vir aqui para aprender a amar. 876 01:24:46,314 --> 01:24:48,338 E o que aprendeu sobre o amor? 877 01:24:49,036 --> 01:24:51,129 Que � mais forte que o �dio. 878 01:24:54,159 --> 01:24:56,340 O aprendi contigo e o Charlie. 879 01:24:56,822 --> 01:24:57,964 As duas formas. 880 01:25:00,348 --> 01:25:01,629 Como Oscar Wilde. 881 01:25:06,827 --> 01:25:07,684 Vai escrever? 882 01:25:09,752 --> 01:25:10,929 De que vai servir? 883 01:25:11,138 --> 01:25:14,681 N�o para mim. Para todos. 884 01:25:31,370 --> 01:25:32,447 Sl�n. 885 01:25:37,296 --> 01:25:37,966 Sl�n. 886 01:26:50,191 --> 01:26:51,711 Ordem de expuls�o? 887 01:26:56,010 --> 01:26:58,164 - � Brendan Behan? - Sou. 888 01:27:00,387 --> 01:27:04,195 - A sa�da est� livre. - Boa sorte... 889 01:27:05,301 --> 01:27:08,955 Ser livre precisa ser maravilhoso! 890 01:27:09,587 --> 01:27:11,489 Precisa! 61340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.