Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,700 --> 00:02:21,600
Fa�am fila e tenham
os documentos � m�o.
2
00:02:23,002 --> 00:02:25,202
Por favor, se
organizem pela esquerda.
3
00:02:25,904 --> 00:02:28,704
Por favor, sigam imediatamente
at� a sala de vistoria.
4
00:02:46,406 --> 00:02:48,506
Tenham a bagagem
pronta para a inspe��o.
5
00:04:12,101 --> 00:04:14,507
Tradu��o/ Legendas
"espantalho"
6
00:04:14,808 --> 00:04:16,108
Estou certo de que est� a�.
7
00:04:21,009 --> 00:04:22,009
Venha aqui.
8
00:04:24,510 --> 00:04:28,210
Onde est�o os
explosivos, idiota irland�s?
9
00:04:31,911 --> 00:04:34,811
Te pegaram por isso,
babaca.
10
00:04:38,512 --> 00:04:41,912
Venha, entra a�.
11
00:05:02,913 --> 00:05:04,513
� o cara irland�s
de quem falavam.
12
00:05:05,414 --> 00:05:06,914
Do IRA.
13
00:05:08,514 --> 00:05:10,014
Puta merda!
14
00:05:11,715 --> 00:05:15,684
Sou Charlie Milwall.
15
00:05:20,716 --> 00:05:22,716
N�o me agradam
marinheiros de merda!
16
00:05:27,217 --> 00:05:28,617
Adoro o seu
sotaque irland�s.
17
00:05:33,718 --> 00:05:35,718
Para quem era o material?
18
00:05:38,019 --> 00:05:38,719
N�o sou um informante!
19
00:05:41,910 --> 00:05:43,920
Sabe o que te acontecer�
quando o entregarmos?
20
00:05:44,421 --> 00:05:47,521
Ficar� dependurado na ponta de uma
corda com o maior tes�o do mundo.
21
00:05:47,522 --> 00:05:50,020
...mas ser� tarde. Estar� morto.
Assim n�o ter� nenhum tes�o.
22
00:05:50,023 --> 00:05:51,120
J� esteve com
alguma garota, Brendan?
23
00:05:51,125 --> 00:05:52,723
Gosta de garotas, Brendan?
24
00:05:53,024 --> 00:05:54,624
Talvez n�o goste de garotas.
25
00:05:56,025 --> 00:05:58,325
N�o? Ent�o, o que faz com isso?
26
00:06:00,626 --> 00:06:01,626
N�o � meu.
27
00:06:02,827 --> 00:06:05,427
Precisamos saber quem � o seu
contato nesse bando de assassinos.
28
00:06:05,428 --> 00:06:07,428
O IRA n�o � um bando de assassinos.
29
00:06:07,429 --> 00:06:09,929
Ent�o, porque os est�o
enforcando por homic�dio?
30
00:06:10,730 --> 00:06:11,730
Morrem pelo seu pa�s.
31
00:06:21,430 --> 00:06:23,930
Os condenados
est�o no corredor.
32
00:06:38,703 --> 00:06:40,233
Viva a Rep�blica!
33
00:06:52,200 --> 00:06:55,600
Te ensinaremos a
comportar-se, irland�s de merda!
34
00:07:17,730 --> 00:07:19,130
Esc�ria irlandesa.
35
00:07:40,230 --> 00:07:41,730
Brendan?
36
00:07:42,330 --> 00:07:42,930
Brendan?
37
00:07:44,030 --> 00:07:44,890
Est� bem, amigo?
38
00:07:48,130 --> 00:07:54,440
Me puseram
uma corda no pesco�o.
39
00:07:55,230 --> 00:07:58,020
� s� um sonho.
Nada mais. Um pesadelo.
40
00:07:58,230 --> 00:08:00,730
Podia sentir como apertava.
41
00:08:10,225 --> 00:08:11,825
� um pesadelo, s� isso.
42
00:08:13,726 --> 00:08:15,026
Um mal sonho, Brendan.
43
00:08:23,427 --> 00:08:25,127
Todo vai acabar bem.
44
00:08:26,628 --> 00:08:27,728
Logo estar� bem...
45
00:08:41,529 --> 00:08:42,729
Afasta de mim... o que h�?
46
00:08:44,629 --> 00:08:48,029
N�o, n�o, n�o.
N�o me entenda mal, � s�...
47
00:08:48,630 --> 00:08:50,030
N�o, n�o, n�o. Longe de mim!
48
00:08:53,530 --> 00:08:55,730
Afasta de mim!
49
00:08:59,724 --> 00:09:01,324
A garota disse que tinha 17 anos.
50
00:09:03,025 --> 00:09:05,225
N�o fazia id�ia
de que fosse t�o jovem.
51
00:09:06,326 --> 00:09:07,926
Sinto muito, merit�ssimo!
52
00:09:08,027 --> 00:09:10,427
Tr�s anos no reformat�rio.
Seguinte!
53
00:09:17,728 --> 00:09:19,528
Tr�s anos miser�veis.
Sacanas...
54
00:09:21,629 --> 00:09:22,429
Escuta.
55
00:09:24,100 --> 00:09:26,630
Desculpe-se com o juiz
e disponha-se a cooperar...
56
00:09:27,623 --> 00:09:29,723
...e estar� de volta
a Dublin no final de semana.
57
00:09:29,724 --> 00:09:31,204
Brendan Behan.
58
00:09:32,725 --> 00:09:36,125
O acusam da mais
atroz e vil conspira��o.
59
00:09:36,426 --> 00:09:42,926
Aplicar a mais severa pena que
me permita a lei s� me daria prazer...
60
00:09:44,127 --> 00:09:51,827
Luto pelos trabalhadores irlandeses
e a rep�blica dos pequenos do campo.
61
00:09:51,908 --> 00:09:55,028
N�o permitirei nenhum tipo
de discurso pol�tico no tribunal.
62
00:09:55,128 --> 00:09:58,328
Viva a Rep�blica!
63
00:09:59,727 --> 00:10:02,297
Est� certo.
Certo!
64
00:10:02,728 --> 00:10:03,925
Quanto de condena��o?
65
00:10:03,928 --> 00:10:05,728
O que far�o contigo, irland�s?
66
00:10:05,729 --> 00:10:10,829
Sou menor de idade.
Quatro anos no reformat�rio.
67
00:11:11,130 --> 00:11:13,244
Venham, rapazes.
At� aqui.
68
00:11:13,551 --> 00:11:14,863
Est�o todos aqui?
Boa viagem?
69
00:11:15,381 --> 00:11:18,565
Sim, senhor. Tr�s civis.
70
00:11:19,025 --> 00:11:21,112
Excelente!
71
00:11:24,423 --> 00:11:26,819
Rapazes, se ajeitem...
m�os fora dos bolsos.
72
00:11:35,815 --> 00:11:36,435
Prenda-o!
73
00:11:40,036 --> 00:11:43,236
Receio que n�o ir�o passar
muito bem aqui dentro.
74
00:11:44,237 --> 00:11:47,337
Senhores, n�o h�
muito como escapar.
75
00:11:50,038 --> 00:11:51,338
Entra, Jock!
76
00:11:51,439 --> 00:11:55,239
Em primeiro lugar � f�cil
mas n�o h� gl�ria nisso.
77
00:11:57,840 --> 00:12:00,240
Em segundo, o ex�rcito
est� minando os campos.
78
00:12:00,241 --> 00:12:02,141
Assim � bastante
perigoso vacilarem por a�...
79
00:12:02,741 --> 00:12:05,341
Em terceiro, o ex�rcito
est� do outro lado da estrada.
80
00:12:05,342 --> 00:12:08,542
Assim, ap�s criarem
problemas para todos ...
81
00:12:08,543 --> 00:12:10,343
ser�o conduzidos de volta!
82
00:12:10,344 --> 00:12:13,144
Ent�o n�o fujam
antes de me avisarem.
83
00:12:16,245 --> 00:12:19,145
Espero que a pris�o
n�o sejam necess�ria.
84
00:12:19,646 --> 00:12:22,596
Agora s�o rapazes do reformat�rio.
85
00:12:25,347 --> 00:12:27,247
Voc� � o rapaz do IRA?
86
00:12:28,348 --> 00:12:29,748
Sim, Senhor!
87
00:12:30,749 --> 00:12:33,749
Posso ver que passou
bastante mal em Walton.
88
00:12:34,850 --> 00:12:37,470
Bem, � o que tem
no passado e desde que
89
00:12:37,571 --> 00:12:40,871
mantenha-se
sossegado tudo ir� bem.
90
00:12:41,051 --> 00:12:42,251
Prossiga, oficial.
91
00:12:43,152 --> 00:12:47,252
Endireitem-se! Aten��o, aten��o!
92
00:12:47,653 --> 00:12:48,453
Passo r�pido!
93
00:12:59,154 --> 00:12:59,854
Meu Deus!
94
00:13:06,855 --> 00:13:08,355
N�o se sente um bo�al?
95
00:13:08,856 --> 00:13:10,356
Tem esse direito.
96
00:13:21,057 --> 00:13:23,057
Companheiros,
temos novos recrutas.
97
00:13:25,358 --> 00:13:26,588
Bem...
98
00:13:27,659 --> 00:13:30,959
Deixem suas coisas � vista
ao lado da cama. Entendido?
99
00:13:37,660 --> 00:13:39,060
Fico com essa!
100
00:13:39,961 --> 00:13:40,561
N�o, senhor. Essa � minha.
101
00:13:44,662 --> 00:13:45,462
Era.
102
00:13:46,963 --> 00:13:47,763
Como?
103
00:13:52,864 --> 00:13:53,664
Desculpa?
104
00:13:59,765 --> 00:14:01,765
Agora mando eu. Est� claro?
105
00:14:10,866 --> 00:14:14,866
Ei! E aquele, quem �?
106
00:14:15,267 --> 00:14:15,967
Judeu polon�s.
107
00:14:16,928 --> 00:14:18,968
O pegaram em um barco brit�nico.
108
00:14:20,169 --> 00:14:21,569
Porque n�o est� de cal�a curta?
109
00:14:23,326 --> 00:14:24,869
O chefe do
dormit�rio me deu essa.
110
00:15:50,370 --> 00:15:54,134
Somos os soldados da fronteira...
111
00:15:54,190 --> 00:15:58,016
que marcham com suas espadas
112
00:16:07,568 --> 00:16:08,468
Ei, Brendan!
113
00:16:09,569 --> 00:16:11,949
Como Ayid conhece
uma can��o irlandesa?
114
00:16:11,970 --> 00:16:13,470
� uma can��o alem�.
115
00:16:17,171 --> 00:16:18,761
Minha av� me ensinou...
116
00:16:18,772 --> 00:16:20,472
� alem�?
117
00:16:21,773 --> 00:16:25,573
N�o, irlandesa,
mas � comunista.
118
00:16:25,874 --> 00:16:29,074
Ela sabe todas as
can��es, daqui at� � China.
119
00:16:29,175 --> 00:16:30,775
Queria ter uma av� assim.
120
00:16:35,776 --> 00:16:37,876
Rapaz... voc�!
121
00:16:40,977 --> 00:16:42,077
Como se chama?
122
00:16:43,678 --> 00:16:45,058
Milwall, senhor.
123
00:16:45,079 --> 00:16:46,779
Ponha mais
vontade nisso, Millwall.
124
00:16:46,780 --> 00:16:48,350
Aqui n�o � um
acampamento para idosas.
125
00:16:48,380 --> 00:16:49,380
Sim, senhor.
Desculpa, senhor.
126
00:17:00,081 --> 00:17:01,081
H� quanto tempo est� fora?
127
00:17:01,582 --> 00:17:04,182
Se os alem�es vierem, estou morto.
128
00:17:04,283 --> 00:17:05,983
Tenho que chegar � Palestina.
129
00:17:06,084 --> 00:17:06,984
L� estarei salvo.
130
00:17:07,085 --> 00:17:09,285
Estaria mais seguro
em um pa�s neutro.
131
00:17:09,286 --> 00:17:10,286
Como a Irlanda.
132
00:17:10,887 --> 00:17:13,287
Neutro? O que � neutro?
133
00:17:14,088 --> 00:17:15,388
N�o est� em guerra.
134
00:17:17,419 --> 00:17:19,189
� por ali que saltaremos.
135
00:17:25,081 --> 00:17:26,181
Venham, rapazes.
136
00:17:27,082 --> 00:17:27,882
Voc� j� fugiu?
137
00:17:29,983 --> 00:17:30,283
Quando?
138
00:17:31,143 --> 00:17:34,183
Ainda n�o. Falta
uma pessoa com quem falar.
139
00:17:34,184 --> 00:17:34,984
Em frente!
140
00:17:35,085 --> 00:17:36,185
N�o temos todo o dia.
141
00:17:49,186 --> 00:17:49,986
Caras...
142
00:17:50,087 --> 00:17:51,287
onde est�o meus cigarros?
143
00:17:52,688 --> 00:17:53,588
Quem � o ladr�o?
144
00:17:53,789 --> 00:17:56,189
Tinha um pacote
cheio e est� acabando...
145
00:17:57,190 --> 00:17:59,190
Quem sabe
os porcos o comeram...
146
00:18:10,084 --> 00:18:11,084
Jock.
147
00:18:16,886 --> 00:18:18,886
At� onde foi quando fugiu?
148
00:18:26,387 --> 00:18:27,887
Est� pensando em fugir?
149
00:18:30,789 --> 00:18:32,689
J� sou experiente em fugas.
150
00:18:33,190 --> 00:18:34,090
At� onde chegou?
151
00:18:34,791 --> 00:18:35,791
Umas cinco milhas.
152
00:18:36,092 --> 00:18:39,292
Evacuaram todos os civis da
�rea prevendo invas�es.
153
00:18:40,293 --> 00:18:44,293
Por azar, os oficiais
t�m armas e muni��o.
154
00:18:44,431 --> 00:18:45,294
Incr�vel!
155
00:18:46,294 --> 00:18:47,294
Aonde foi?
156
00:18:47,695 --> 00:18:48,895
� esta��o de trem.
157
00:18:49,896 --> 00:18:52,396
Preciso ir a Glasgow.
Ningu�m me achar�. Nunca.
158
00:18:54,697 --> 00:18:55,197
O que?
159
00:18:55,798 --> 00:18:58,198
Te encontraram f�cil,
da primeira vez?
160
00:18:59,199 --> 00:19:01,299
Exceto eu,
ningu�m fugiu daqui.
161
00:19:01,400 --> 00:19:02,900
Tenho que manter a reputa��o.
162
00:19:03,996 --> 00:19:05,296
Essa � minha fuga.
163
00:19:07,097 --> 00:19:08,397
Decidirei quem vai.
164
00:19:10,198 --> 00:19:11,598
E o que te faz t�o especial?
165
00:19:13,079 --> 00:19:14,499
Sou um PDG.
166
00:19:15,200 --> 00:19:16,600
� meu dever escapar.
167
00:19:16,901 --> 00:19:18,601
Oh! O que � um PDG?
168
00:19:24,502 --> 00:19:25,902
Prisioneiro de guerra.
169
00:19:26,203 --> 00:19:27,803
Certo, tentaremos.
Temos que faz�-lo bem...
170
00:19:27,884 --> 00:19:30,804
Precisamos conseguir
roupas adequadas.
171
00:19:31,104 --> 00:19:32,804
Precisamos logo de um mapa.
172
00:19:33,505 --> 00:19:35,005
Temos que saber
onde estamos, Jock.
173
00:19:36,006 --> 00:19:36,906
Um mapa!
174
00:19:39,007 --> 00:19:40,207
Onde conseguiremos uma mapa?
175
00:19:41,731 --> 00:19:43,631
� um pedido pouco comum!
176
00:19:44,832 --> 00:19:47,532
Algo assim � dif�cil em
tempos de guerra, mas...
177
00:19:48,232 --> 00:19:49,432
... tentaremos.
178
00:19:50,133 --> 00:19:51,533
Obrigado, senhor.
179
00:19:52,334 --> 00:19:55,734
N�o importa que a
bola j� seja usada, senhor.
180
00:19:56,535 --> 00:19:58,200
Que seja uma bola!
181
00:20:00,436 --> 00:20:02,036
Qualquer tipo, senhor.
182
00:20:03,937 --> 00:20:05,037
Que pule e role, senhor.
183
00:20:11,338 --> 00:20:14,238
N�o vejo o que a guerra tem
a ver contigo, um canadense.
184
00:20:14,439 --> 00:20:15,339
O que h� com Hitler?
185
00:20:15,439 --> 00:20:16,639
Todos lutamos contra Hitler.
186
00:20:59,740 --> 00:21:01,140
Desculpe, senhorita.
187
00:21:03,941 --> 00:21:05,641
- Caiu algo...
- Obrigada.
188
00:21:06,142 --> 00:21:08,042
Charlie Millwall
�s ordens, senhorita.
189
00:21:08,442 --> 00:21:09,442
Obrigada, Charlie.
190
00:21:10,443 --> 00:21:11,943
� mesmo um idiota!
191
00:21:14,344 --> 00:21:17,044
Cortariam as suas
bolas s� por pensar nela.
192
00:21:22,345 --> 00:21:24,145
O que n�o entendem,
boiolas, � que ...
193
00:21:24,646 --> 00:21:25,945
...as mulheres o desejam.
194
00:21:26,546 --> 00:21:29,446
Logo se v� que vem de
voc�, escoc�s boiola.
195
00:21:29,647 --> 00:21:33,947
Ei, no norte n�o temos boiolas.
196
00:21:33,948 --> 00:21:36,148
N�o se pode
dizer o mesmo daqui.
197
00:21:37,949 --> 00:21:40,149
Tenho algu�m
me esperando em Glasgow.
198
00:21:40,350 --> 00:21:42,150
Por isso irei fugir.
Tenho que fugir.
199
00:21:42,151 --> 00:21:44,451
Mas n�o � melhor
do que a que peguei.
200
00:21:45,352 --> 00:21:46,652
O que fez?
201
00:21:46,952 --> 00:21:48,652
Est� aqui por estupro, n�o �?
202
00:21:49,453 --> 00:21:50,953
E foi bom, n�o?
203
00:21:50,954 --> 00:21:53,453
Melhor que poderia imaginar.
204
00:21:54,154 --> 00:21:56,554
Bobby Emmell
se casou com 16 anos.
205
00:21:56,754 --> 00:21:58,154
Transa todas as noites.
206
00:21:58,155 --> 00:21:59,655
Casado?
207
00:22:00,255 --> 00:22:01,055
Que imbecil!
208
00:22:01,356 --> 00:22:05,456
� melhor colher o
que n�o foi oferecido.
209
00:22:07,157 --> 00:22:09,157
Adoraria provar
a filha do governador.
210
00:22:13,158 --> 00:22:14,358
Ol�, papai.
211
00:22:14,459 --> 00:22:15,258
Elizabeth.
212
00:22:16,459 --> 00:22:17,059
Estou em casa.
213
00:22:18,559 --> 00:22:19,759
Como insistiu...
214
00:22:20,760 --> 00:22:22,960
N�o pode ficar em Londres
no meio do bombardeio.
215
00:22:23,021 --> 00:22:25,361
Estaria em Paris se n�o
fosse pela est�pida guerra.
216
00:22:26,162 --> 00:22:28,562
N�o me culpe porque
os alem�es est�o em Paris.
217
00:22:28,563 --> 00:22:29,763
Culpo a todos
os homens da guerra.
218
00:22:30,063 --> 00:22:31,763
N�o diga bobagens, Elizabeth.
219
00:22:31,764 --> 00:22:34,564
Sou uma artista. O que
acha que posso pintar aqui?
220
00:22:35,665 --> 00:22:40,065
Se realmente lhe interessa,
pode pintar em qualquer lugar.
221
00:22:40,466 --> 00:22:41,466
� imposs�vel.
222
00:22:41,486 --> 00:22:41,966
Elizabeth...
223
00:22:41,967 --> 00:22:45,467
Papai, n�o me trate como
a um de seus prisioneiros.
224
00:22:46,468 --> 00:22:47,468
O que procura?
225
00:22:47,968 --> 00:22:48,968
Um livro de mapas.
226
00:22:49,669 --> 00:22:50,969
Que tipo de livro � esse?
227
00:22:51,270 --> 00:22:54,870
Um livro com brincadeiras...
s� brincadeiras.
228
00:22:55,171 --> 00:22:56,171
Os c�micos est�o ali.
229
00:22:56,172 --> 00:22:57,671
Genial... obrigado!
230
00:23:00,872 --> 00:23:04,472
Voc� � nosso querido
rebelde irland�s, estou certo?
231
00:23:05,073 --> 00:23:06,673
O �nico, pelo que sei.
232
00:23:07,174 --> 00:23:09,274
Tenho algo para voc�.
233
00:23:10,448 --> 00:23:12,415
A Vida de Oscar Wilde...
234
00:23:15,000 --> 00:23:16,416
De Frank Harrison.
235
00:23:17,676 --> 00:23:19,556
N�o me interesso
por Oscar Wilde.
236
00:23:20,076 --> 00:23:20,887
Blasf�mia!
237
00:23:21,177 --> 00:23:24,677
Um irland�s como
voc�, preso e rebelde...
238
00:23:25,678 --> 00:23:27,178
Sabe porque
o inquiriram, n�o?
239
00:23:28,879 --> 00:23:31,679
Sei que n�o h� can��es
que falem dele, o que...
240
00:23:31,739 --> 00:23:33,779
... � estranho,
tratando-se de um rebelde.
241
00:23:34,180 --> 00:23:38,390
O prenderam por transar com
o filho do marqu�s de Queesbury.
242
00:23:38,781 --> 00:23:40,081
N�o me diga!
243
00:23:43,082 --> 00:23:45,382
N�o era irland�s
se gostava disso.
244
00:23:46,183 --> 00:23:48,983
N�o tem hist�rias daqui?
245
00:23:50,083 --> 00:23:52,183
O que tem
sobre a hist�ria local?
246
00:23:53,684 --> 00:23:55,184
Vejamos.
247
00:24:02,285 --> 00:24:03,785
Seja bom comigo...
248
00:24:09,186 --> 00:24:11,186
Vai acabar cego, anjo!
249
00:24:13,787 --> 00:24:17,387
Fica com a
lanterna para voc�.
250
00:24:18,188 --> 00:24:19,188
N�o me importa.
251
00:24:22,689 --> 00:24:23,989
Estou bem assim.
252
00:24:27,390 --> 00:24:28,590
Por que � t�o duro assim?
253
00:24:30,491 --> 00:24:34,091
Cuidamos um do outro
quando estivemos na pris�o.
254
00:24:34,492 --> 00:24:35,892
Acho que temos
que cuidar um do outro...
255
00:24:35,993 --> 00:24:37,692
Para isso
s�o os amigos, n�o?
256
00:24:38,493 --> 00:24:39,493
N�o � meu amigo.
257
00:25:07,594 --> 00:25:08,994
O que fez a ele?
258
00:25:08,995 --> 00:25:09,995
Bico fechado!
259
00:25:12,296 --> 00:25:14,196
Hora da final, rapazes.
260
00:25:14,997 --> 00:25:16,597
Os dois ao centro.
261
00:25:16,997 --> 00:25:20,297
Espero uma partida limpa;
sem chutes nem mordidas.
262
00:25:20,998 --> 00:25:21,998
Lutando!
263
00:25:31,699 --> 00:25:32,999
Quero falar contigo.
264
00:25:34,999 --> 00:25:35,999
Prenda a respira��o!
265
00:25:47,500 --> 00:25:49,800
N�o sei por quanto
tempo estarei aqui.
266
00:25:51,001 --> 00:25:54,471
Respeitaremos um ao outro
mesmo que eu demore a sair daqui.
267
00:25:54,702 --> 00:25:55,702
Entendido?
268
00:26:01,203 --> 00:26:02,203
O que acha deles, John?
269
00:26:03,203 --> 00:26:04,203
Ambos s�o bons.
270
00:26:08,037 --> 00:26:09,204
D�-lhe, Charlie!
D�-lhe!
271
00:26:15,355 --> 00:26:16,625
S� amigos?
272
00:26:16,635 --> 00:26:17,405
Sim.
273
00:26:22,006 --> 00:26:22,906
Se rende?
274
00:26:24,200 --> 00:26:24,550
N�o.
275
00:26:24,650 --> 00:26:26,907
N�o me obrigue
a te machucar, anjo.
276
00:26:27,408 --> 00:26:28,408
Sim.
277
00:26:28,559 --> 00:26:29,559
Rendi��o!
278
00:26:29,759 --> 00:26:30,759
Sim!
279
00:26:36,260 --> 00:26:41,360
O vencedor por rendi��o
� Millwall, no canto vermelho.
280
00:26:43,361 --> 00:26:45,761
Bem feito. Teve m� sorte...
281
00:26:47,962 --> 00:26:49,662
Bem feito, Millwall.
282
00:26:53,363 --> 00:26:56,863
Parab�ns por esse final
de luta livre t�o simp�tico.
283
00:26:57,264 --> 00:27:03,264
Milwall, temos um pr�mio para
voc�, que sei ser� muito usado.
284
00:27:07,265 --> 00:27:08,265
Vamos, abra!
285
00:27:11,266 --> 00:27:13,266
Nos ensina, Charlie.
286
00:27:16,267 --> 00:27:18,767
Algu�m deve ter
sentado em cima dela.
287
00:28:09,868 --> 00:28:11,268
Amigos. Isso � tudo.
288
00:28:11,868 --> 00:28:13,888
Nunca mais quero
ouvir isso de "anjo"!
289
00:28:16,569 --> 00:28:18,069
N�o � mais que uma palavra.
290
00:28:19,069 --> 00:28:20,369
Um modo de dizer.
291
00:28:22,070 --> 00:28:26,070
Se quiser dizer "amigo"
posso chamar de "anjo" sempre.
292
00:28:26,471 --> 00:28:27,471
Entende isso?
293
00:28:32,272 --> 00:28:33,472
Est� gelado, Brendan.
294
00:28:34,272 --> 00:28:35,872
Faz um frio que pela.
295
00:28:35,973 --> 00:28:37,773
Como l� no p�lo norte.
296
00:28:44,374 --> 00:28:45,474
N�o sou boiola.
297
00:28:47,074 --> 00:28:48,474
Gosto de garotas.
298
00:28:53,475 --> 00:28:56,275
Soube disso desde
o primeiro momento.
299
00:28:57,776 --> 00:28:58,676
Como soube?
300
00:29:02,077 --> 00:29:03,377
O seu cabelo...
301
00:29:07,278 --> 00:29:08,878
Meu cabelo?
302
00:29:13,879 --> 00:29:15,979
Como se pode saber pelo cabelo?
303
00:29:17,880 --> 00:29:19,880
Voc� parte o
cabelo do lado direito.
304
00:29:20,981 --> 00:29:24,681
N�s, os boiolas,
partimos do outro lado.
305
00:29:25,501 --> 00:29:27,181
E assim nos reconhecemos.
306
00:29:36,582 --> 00:29:37,882
Desculpa, eu...
307
00:29:43,483 --> 00:29:44,583
Quer um pouco?
308
00:29:44,683 --> 00:29:46,983
Ei... alto l�! Acabamos
de tomar banho agora.
309
00:29:47,284 --> 00:29:48,284
Est� bem.
310
00:29:49,085 --> 00:29:50,985
Me levar� contigo?
311
00:29:51,320 --> 00:29:52,300
Como?
312
00:29:52,586 --> 00:29:55,286
Quando fugir
me levar� contigo?
313
00:29:58,987 --> 00:30:01,887
N�o posso crer... o
que fazem � um sacril�gio.
314
00:30:02,088 --> 00:30:05,288
Ei... n�o fa�am isso
na frente de um bret�o.
315
00:30:07,009 --> 00:30:09,289
Essa bola � para se
lan�ar e n�o chutar.
316
00:30:09,298 --> 00:30:12,390
Venham que os ensino.
Me d� a bola.
317
00:30:12,591 --> 00:30:17,191
Enfileirem-se!
Por todo o campo.
318
00:30:17,892 --> 00:30:20,992
Agarra-se a bola
firmemente e se passa assim.
319
00:30:28,193 --> 00:30:30,793
Rapazes,
a isso se chama r�gbi.
320
00:30:38,394 --> 00:30:41,394
� como
no futebol americano.
321
00:30:41,795 --> 00:30:43,095
Quer tentar?
322
00:30:44,696 --> 00:30:47,996
Prefiro deixar os
jogos ingleses com os ingleses.
323
00:30:48,397 --> 00:30:49,397
Est� comigo.
324
00:30:53,198 --> 00:30:54,698
Bom lan�amento, Mac.
325
00:30:59,599 --> 00:31:00,599
Assim, separa-os.
326
00:31:05,900 --> 00:31:09,000
Vamos nos juntar bem. N�o
tanto como na dan�a de sal�o.
327
00:31:09,101 --> 00:31:12,121
� preciso apoiar a ma�� do
rosto nas costas do companheiro.
328
00:31:12,132 --> 00:31:13,602
Vamos tentar.
329
00:31:13,703 --> 00:31:18,503
� isso. Espera um
pouco, a� est� a bola.
330
00:31:27,404 --> 00:31:28,784
Esperem um pouco rapazes.
331
00:31:31,505 --> 00:31:35,005
Preciso de volunt�rios que
saibam algo de pintura e decora��o.
332
00:31:35,906 --> 00:31:37,306
Agressores sexuais, n�o.
333
00:31:37,607 --> 00:31:39,507
S� crimes comuns.
334
00:31:40,898 --> 00:31:41,908
N�o se anima um pouco?
335
00:31:43,909 --> 00:31:44,309
Irland�s.
336
00:31:48,211 --> 00:31:49,211
Millwall.
337
00:31:50,812 --> 00:31:52,112
Mais um.
338
00:31:53,913 --> 00:31:54,113
Jock.
339
00:31:54,514 --> 00:31:56,114
Bem, sigam-me.
340
00:32:00,615 --> 00:32:02,215
� aqui, rapazes.
341
00:32:08,516 --> 00:32:09,916
� uma pocilga, senhor.
342
00:32:10,217 --> 00:32:11,917
O que ser�?
343
00:32:14,316 --> 00:32:15,716
Aqui os tem, senhorita.
344
00:32:16,017 --> 00:32:17,317
Obrigada, oficial.
345
00:32:18,418 --> 00:32:20,918
Meu pai insiste que
eu fa�a daqui um est�dio.
346
00:32:21,019 --> 00:32:22,319
O que acham?
347
00:32:25,820 --> 00:32:27,220
Sem problema.
348
00:32:29,121 --> 00:32:33,721
Com uma m�o de tinta
n�o reconhecer� o lugar.
349
00:32:34,972 --> 00:32:38,583
Teremos que trocar tudo isso.
350
00:32:38,618 --> 00:32:40,222
Um pouco de massa para cobrir...
351
00:32:40,721 --> 00:32:41,921
A ilumina��o ser� um problema.
352
00:32:43,222 --> 00:32:45,622
Diria que tem muita luz.
353
00:32:46,223 --> 00:32:48,023
A luz vem do leste.
354
00:32:48,824 --> 00:32:50,424
Haver� muita luz pela manh�...
355
00:32:50,425 --> 00:32:52,425
... e muito pouca � tarde.
356
00:32:53,226 --> 00:32:56,426
Um artista precisa de
uma ilumina��o constante.
357
00:33:00,827 --> 00:33:01,927
Tem raz�o, senhorita.
358
00:33:03,027 --> 00:33:05,027
Parece que sabe
do que est� falando.
359
00:33:05,128 --> 00:33:06,828
Sempre sei de que estou falando.
360
00:33:06,859 --> 00:33:08,429
E onde aprendeu
tudo isso sobre ilumina��o?
361
00:33:10,730 --> 00:33:12,430
Toda a minha
fam�lia � de pintores.
362
00:33:12,631 --> 00:33:13,431
De verdade?
363
00:33:14,932 --> 00:33:16,420
Algu�m de quem
j� tenha ouvido algo?
364
00:33:16,421 --> 00:33:17,221
Pintores de casas.
365
00:33:21,522 --> 00:33:26,122
Minha m�e tem um quadro
pintado na Galeria Nacional da Irlanda.
366
00:33:26,723 --> 00:33:28,623
Talvez j� o tenha visto.
367
00:33:28,924 --> 00:33:30,624
N�o, nunca estive na Irlanda.
368
00:33:31,625 --> 00:33:33,125
Pelo menos tem m�e.
369
00:33:34,926 --> 00:33:36,126
Nunca conheci a minha.
370
00:33:37,127 --> 00:33:40,227
Sem m�e � terr�vel.
371
00:33:41,728 --> 00:33:44,428
Sim, cresci em um orfanato.
372
00:33:45,429 --> 00:33:48,489
Espero algum
dia ter a minha garota.
373
00:33:52,355 --> 00:33:53,855
Espero que sim, Charlie.
374
00:34:01,256 --> 00:34:03,156
Saia da�, Millwall.
375
00:34:13,556 --> 00:34:15,356
Nunca foi �rf�o!
376
00:34:15,457 --> 00:34:17,157
Est� bem.
N�o conheci minha m�e.
377
00:34:17,258 --> 00:34:18,658
Sonhava que era �rf�o.
378
00:34:19,059 --> 00:34:21,959
Em todo o caso
parece que ela gostou, n�o?
379
00:34:23,460 --> 00:34:27,160
Mas n�o irei quebrar a espinha
por essa babaca de classe alta.
380
00:34:28,056 --> 00:34:29,376
N�o sou um banana...
381
00:34:32,059 --> 00:34:35,559
O que todos os
planos de fuga precisam?
382
00:34:35,660 --> 00:34:36,360
N�o sei.
383
00:34:37,960 --> 00:34:39,360
Um quartel general.
384
00:34:49,361 --> 00:34:51,661
Ei, Brendan, olha isso.
385
00:34:53,362 --> 00:34:55,862
Com o que acha que est�
brincando, olhos castanhos?
386
00:35:13,061 --> 00:35:14,161
Ol�, Brendan.
387
00:35:16,562 --> 00:35:17,462
Ol�!
388
00:35:17,863 --> 00:35:20,363
Esse � o tenente Kidd da base.
389
00:35:20,564 --> 00:35:21,764
Esse � Brendan.
390
00:35:22,465 --> 00:35:23,865
Est� construindo meu est�dio.
391
00:35:26,466 --> 00:35:28,566
Meu pai serviu na Irlanda.
392
00:35:29,567 --> 00:35:30,467
O meu tamb�m.
393
00:35:30,508 --> 00:35:32,468
De verdade?
Em que regimento?
394
00:35:32,569 --> 00:35:36,979
Primeiro batalh�o, brigada de Dublin
do Ex�rcito da Rep�blica irlandesa.
395
00:35:37,270 --> 00:35:39,370
Sim... no IRA.
396
00:35:44,971 --> 00:35:49,071
David, por que n�o desafia Brendan e
os demais para uma partida de r�gbi?
397
00:35:50,372 --> 00:35:54,172
Bem, se lhe agrada!
398
00:35:58,773 --> 00:35:59,973
Certamente.
399
00:36:28,373 --> 00:36:30,373
Ei! O que faz por aqui?
400
00:36:33,274 --> 00:36:34,574
Deixa ele, droga!
401
00:36:34,674 --> 00:36:35,574
Judeu in�til.
402
00:36:35,975 --> 00:36:36,595
Vem... vamos!
403
00:37:09,575 --> 00:37:14,175
O ex�rcito aposta uma garrafa de whisky
como voc� n�o marca nada no 2� tempo.
404
00:37:16,376 --> 00:37:19,176
Vamos, tem mais
que a nossa honra em jogo.
405
00:37:19,377 --> 00:37:20,677
Vamos.
406
00:39:04,678 --> 00:39:06,778
� sorte dos irlandeses.
407
00:39:11,179 --> 00:39:13,279
Parece que
ele a tem na m�o.
408
00:39:17,779 --> 00:39:18,579
Elizabeth.
409
00:39:21,780 --> 00:39:22,780
At� logo.
410
00:39:35,781 --> 00:39:39,781
"Revendo os eventos deste
grande per�odo da hist�ria".
411
00:39:40,182 --> 00:39:43,782
Sua majestade, junto com Churchill,
visita as ruas devastadas de Coventry,
412
00:39:43,783 --> 00:39:46,983
que sofreram terr�veis e
aleat�rios ataques da avia��o alem�.
413
00:39:57,200 --> 00:39:58,988
Essa era a
Catedral de Coventry.
414
00:39:59,667 --> 00:40:03,449
A espiral e a fachada
resistem; o resto s�o escombros.
415
00:40:06,000 --> 00:40:12,000
O Rei acompanha fam�lias que tudo
perderam com o bombardeio alem�o.
416
00:40:17,042 --> 00:40:18,396
Deus, isso � o importante.
417
00:40:18,397 --> 00:40:20,397
Mac vai ajudar com a...
418
00:40:22,037 --> 00:40:22,709
...com a fuga.
419
00:40:23,303 --> 00:40:27,757
A atitude do povo surpreende e tudo
foi feito para aliviar o seu sofrimento.
420
00:40:28,881 --> 00:40:32,702
O povo valente de Coventry
assegurou ao 1� Ministro que...
421
00:40:33,267 --> 00:40:34,285
Trabalhamos na lavanderia.
422
00:40:36,884 --> 00:40:39,314
Agora arranjamos
alguma roupa civilizada.
423
00:40:39,725 --> 00:40:41,270
Estamos prontos, anjo.
No nosso caminho.
424
00:40:47,319 --> 00:40:49,181
Vamos, s� nos falta uma milha.
425
00:40:50,514 --> 00:40:52,699
N�o quero
ningu�m para tr�s.
426
00:40:53,981 --> 00:40:54,904
O que houve, Jock?
427
00:40:57,022 --> 00:40:57,709
Est� mal, senhor.
428
00:40:58,504 --> 00:41:00,889
Comeu muito bolo, senhor.
429
00:41:01,242 --> 00:41:03,107
� um desgra�ado, cara.
430
00:41:03,973 --> 00:41:06,770
Somos os soldados da fronteira...
431
00:41:07,324 --> 00:41:10,398
que marcham com suas espadas
432
00:41:10,856 --> 00:41:12,884
at� as montanhas.
433
00:41:15,606 --> 00:41:17,858
Esse foi o melhor dia.
434
00:41:30,500 --> 00:41:31,500
Quando iremos?
435
00:41:35,675 --> 00:41:37,600
No s�bado levantaremos bem cedo.
436
00:41:38,132 --> 00:41:41,299
Porque n�o h� chamada no s�bado.
Assim, nada se notar� at� o domingo.
437
00:41:41,376 --> 00:41:41,978
Sim.
438
00:41:42,987 --> 00:41:44,293
Se chegarmos at� a via
f�rrea teremos mais chances.
439
00:41:46,302 --> 00:41:46,965
Sim.
440
00:41:49,966 --> 00:41:52,780
� bom trabalhar o medo...
441
00:41:57,065 --> 00:41:57,931
Vem, bem, bem...
442
00:42:02,041 --> 00:42:03,734
Olhem quem est� aqui.
443
00:42:04,709 --> 00:42:05,442
Ol�, rapazes.
444
00:42:08,740 --> 00:42:09,980
Organizando alguma excurs�o?
445
00:42:10,671 --> 00:42:11,816
N�o tem nada
a ver contigo, Dale.
446
00:42:12,218 --> 00:42:13,236
Agora me encarrego.
447
00:42:14,167 --> 00:42:15,557
Vou no lugar do judeu.
448
00:42:15,821 --> 00:42:16,687
Saia daqui, Dale.
449
00:42:16,909 --> 00:42:19,514
N�o deveria ficar do lado dos
estrangeiros e contra os seus.
450
00:42:21,174 --> 00:42:22,743
James ir� no seu lugar.
451
00:42:24,993 --> 00:42:26,317
Quem decide isso � voc�?
452
00:42:29,223 --> 00:42:30,619
Est� bem... tranq�ilo.
453
00:42:34,658 --> 00:42:36,445
Essa � a minha fuga!
454
00:42:37,942 --> 00:42:39,244
N�o admito judeus.
455
00:42:40,230 --> 00:42:42,904
Nem t�o pouco boiolas.
- Desgra�ado!
456
00:42:43,859 --> 00:42:44,926
Assim que Brendan...
457
00:42:46,144 --> 00:42:46,885
Tem um trato?
458
00:42:48,740 --> 00:42:49,916
N�o � justo, Brendan.
459
00:42:50,950 --> 00:42:52,513
A vida n�o � justa, Charlie.
460
00:42:59,599 --> 00:43:00,173
Quando vamos?
461
00:43:02,787 --> 00:43:04,309
S�bado � noite.
- Bem.
462
00:43:08,215 --> 00:43:09,294
- Traidor!
463
00:43:13,917 --> 00:43:15,279
Obrigado por tudo, anjo!
464
00:43:36,504 --> 00:43:37,268
� hora de partir.
465
00:43:47,698 --> 00:43:48,618
O mapa est� contigo?
466
00:43:49,588 --> 00:43:50,861
J� te dei o mapa!
467
00:43:50,920 --> 00:43:51,935
Pensei que estivesse contigo.
468
00:43:53,469 --> 00:43:56,361
Vamos, idiota...
-Est� bem, vamos.
469
00:44:00,198 --> 00:44:01,067
Por aqui.
470
00:44:06,616 --> 00:44:07,312
Venham!
471
00:44:11,506 --> 00:44:14,402
Pula. Teste seu intestino.
Depressa!
472
00:44:15,816 --> 00:44:16,881
- Est� muito alto.
- Vamos!
473
00:44:23,304 --> 00:44:24,792
� o melhor
anjo que jamais conheci.
474
00:44:25,278 --> 00:44:25,788
Voc� tamb�m.
475
00:44:38,597 --> 00:44:39,715
Isso n�o est� no mapa...
476
00:44:42,236 --> 00:44:42,788
Venham.
477
00:45:04,655 --> 00:45:05,575
Isso servir�.
478
00:45:24,773 --> 00:45:28,091
Irland�s de merda.
479
00:45:31,544 --> 00:45:34,958
Deveria ter suspeitado e me
dado conta de que � um traidor.
480
00:45:38,520 --> 00:45:39,433
Quantos, oficial?
481
00:45:39,704 --> 00:45:41,253
Cinco desapareceram, senhor.
482
00:45:54,072 --> 00:45:56,808
Venham rapazes.
Saiam e venham!
483
00:45:59,106 --> 00:46:00,936
- N�o.
- Estamos na dire��o certa.
484
00:46:01,015 --> 00:46:03,263
Deve ser por ali.
485
00:46:04,617 --> 00:46:06,804
N�o temos nem
id�ia de onde estamos.
486
00:46:35,235 --> 00:46:36,832
Bem!
- Sim.
487
00:46:42,646 --> 00:46:45,351
- � o Mar Morto.
488
00:46:52,781 --> 00:46:55,726
- Deus meu, est� gelada!
489
00:50:42,045 --> 00:50:43,934
Ent�o est�
com o Pr�ncipe de Gales.
490
00:50:44,642 --> 00:50:45,310
Sim, senhor.
491
00:50:45,892 --> 00:50:48,154
Foi localizado.
N�o preferiria estar l�?
492
00:50:48,996 --> 00:50:49,987
Sem d�vida, senhor.
493
00:50:50,300 --> 00:50:54,329
Bem, requereu a sua transfer�ncia
de volta. Verei o que posso fazer.
494
00:50:54,779 --> 00:50:56,130
Obrigado, senhor.
Muito obrigado!
495
00:50:57,390 --> 00:50:58,125
Bem.
496
00:51:05,622 --> 00:51:06,287
E para o que era tudo isso?
497
00:51:07,844 --> 00:51:09,859
Parece que meu
navio vai entrar em combate.
498
00:51:09,993 --> 00:51:11,836
Voc� vai embora?
499
00:51:13,651 --> 00:51:14,620
� uma escolha dif�cil, Brendan.
500
00:51:21,450 --> 00:51:24,570
Como prisioneiro de
guerra era meu dever fugir.
501
00:51:26,228 --> 00:51:27,290
Entendo.
502
00:51:29,034 --> 00:51:30,994
E dois morreram.
503
00:51:36,158 --> 00:51:37,157
Sim, senhor.
504
00:51:43,064 --> 00:51:45,374
E voc�, Millwall,
n�o tem o que dizer?
505
00:51:47,489 --> 00:51:49,314
S� apoiava o meu anjo, senhor.
506
00:51:50,411 --> 00:51:52,923
Se ele pular de uma
ponte tamb�m o seguir�?
507
00:51:54,922 --> 00:51:56,163
Sim, senhor.
508
00:52:09,096 --> 00:52:12,969
Ter�o que viver com
isso pelo resto de suas vidas.
509
00:52:13,812 --> 00:52:15,274
Mas tem escolha.
510
00:52:16,535 --> 00:52:20,749
Continuar a andar me rodeando,
como ladr�es e embusteiros,
511
00:52:20,981 --> 00:52:23,931
e nesse caso passar�o o
resto de suas vidas na pris�o.
512
00:52:24,561 --> 00:52:28,618
Ou poder�o se
olhar profundamente...
513
00:52:28,931 --> 00:52:31,024
e se responsabilizarem
pelas suas a��es
514
00:52:32,157 --> 00:52:34,807
e suas conseq��ncias.
515
00:52:37,925 --> 00:52:39,778
Fa�am a escolha!
516
00:52:41,239 --> 00:52:42,739
Tr�s meses de deten��o!
517
00:52:43,079 --> 00:52:47,608
Ou a sua palavra de que
buscar�o um novo come�o.
518
00:52:48,879 --> 00:52:50,146
O que escolhem?
519
00:53:11,630 --> 00:53:14,901
Imagino que foi muito
divertido adiantar a fuga, n�o?
520
00:53:18,119 --> 00:53:20,127
- Me perdoa?
- N�o posso ouvir.
521
00:53:20,715 --> 00:53:22,779
Saia de cima dele, imbecil!
522
00:53:23,144 --> 00:53:24,554
N�o me toque!
N�o me toque!
523
00:53:26,320 --> 00:53:27,940
O que se passa. aqui?
524
00:53:28,096 --> 00:53:29,060
Nada, senhor... nada!
525
00:53:29,622 --> 00:53:30,652
S� um pesadelo, nada mais.
526
00:53:34,706 --> 00:53:35,670
Est� bem, Behan?
527
00:53:38,753 --> 00:53:39,607
Sim.
528
00:54:06,183 --> 00:54:06,944
Est� ficando bom...
529
00:54:08,164 --> 00:54:08,816
Toma.
530
00:54:12,099 --> 00:54:13,103
� apenas um esbo�o.
531
00:54:15,169 --> 00:54:16,111
Deixa eu ver, anjo?
532
00:54:17,252 --> 00:54:18,955
Farei um belo
p�ster de "Procura-se"!
533
00:54:22,808 --> 00:54:24,516
Devem se
sentir mal pelos amigos...
534
00:54:25,505 --> 00:54:26,747
Quer dizer,
porque os matamos?
535
00:54:27,249 --> 00:54:28,692
N�o foi culpa sua, Brendan.
536
00:54:29,368 --> 00:54:30,393
Seu pai acha que sim.
537
00:54:31,940 --> 00:54:33,924
"Todo homem mata o que ama."
538
00:54:34,638 --> 00:54:35,694
A que se refere?
539
00:54:36,638 --> 00:54:38,222
"O covarde o faz com um beijo,
540
00:54:38,473 --> 00:54:39,961
o valente com a espada."
541
00:54:44,414 --> 00:54:45,091
O que � isso?
542
00:54:45,627 --> 00:54:48,329
� de Oscar Wilde,
"The Ballad of Reading Gaol".
543
00:54:48,483 --> 00:54:49,334
Deveria l�-lo.
544
00:54:50,538 --> 00:54:52,353
Aqui est� senhorita,
o seu desenho.
545
00:54:52,928 --> 00:54:54,036
Fica com ele, Charlie.
546
00:55:01,072 --> 00:55:03,459
N�o viaja muito...
547
00:55:14,554 --> 00:55:15,954
O que est� lendo, irland�s?
548
00:55:16,455 --> 00:55:17,455
Oscar Wilde.
549
00:55:17,955 --> 00:55:19,155
Oh, o "gay"?
550
00:55:20,356 --> 00:55:22,256
N�o era ele
um p�ssaro preso como eu?
551
00:55:23,557 --> 00:55:25,257
Tem uma resposta para tudo, n�o?
552
00:55:31,958 --> 00:55:32,958
De quem �?
553
00:55:37,959 --> 00:55:38,959
De minha av�.
554
00:55:42,760 --> 00:55:43,960
Ela me adora.
555
00:55:45,961 --> 00:55:47,361
Sempre fui o seu favorito.
556
00:55:52,162 --> 00:55:53,662
Me deu isso.
557
00:55:54,762 --> 00:55:55,762
� Brendan, o Navegante.
558
00:55:56,663 --> 00:55:57,963
O santo padroeiro dos marinheiros.
559
00:56:02,064 --> 00:56:04,864
Gostaria de t�-lo tamb�m.
Sou o anjo do marinheiro.
560
00:56:11,865 --> 00:56:13,165
Tem raz�o.
561
00:56:13,166 --> 00:56:14,166
N�o.
562
00:56:14,666 --> 00:56:16,066
Toma, pega!
563
00:56:17,067 --> 00:56:18,367
N�o, n�o posso aceitar.
N�o posso.
564
00:56:18,467 --> 00:56:19,667
Claro que pode.
565
00:56:27,368 --> 00:56:30,868
A partir de agora o
Navegante te proteger�.
566
00:56:31,569 --> 00:56:33,169
Est� maravilhoso!
567
00:56:33,570 --> 00:56:34,770
Mas ainda n�o terminamos.
568
00:56:36,001 --> 00:56:36,871
N�o sei o que dizer.
569
00:56:37,672 --> 00:56:38,972
Como poderei
recompens�-los?
570
00:56:41,673 --> 00:56:45,273
Alguma bebida, cigarros...
comida. O que acha, Brendan?
571
00:56:45,674 --> 00:56:47,874
Adoraria participar
de uma pe�a de teatro.
572
00:56:47,975 --> 00:56:49,275
Uma pe�a de teatro?
Como?
573
00:56:49,376 --> 00:56:50,676
Sim, uma pe�a.
574
00:56:52,177 --> 00:56:53,677
Acha que seu pai nos deixaria?
575
00:56:54,077 --> 00:56:55,177
O que? Uma pe�a de Natal?
576
00:56:56,278 --> 00:56:57,278
Cinderela? O que acha?
577
00:56:59,079 --> 00:57:00,039
� uma boa id�ia.
578
00:57:00,080 --> 00:57:03,844
N�o, pensava
em algo de Oscar Wilde.
579
00:57:05,081 --> 00:57:06,181
E quer que pe�a a ele?
580
00:57:06,182 --> 00:57:07,182
� essa a id�ia?
581
00:57:07,783 --> 00:57:08,583
Sim.
582
00:57:16,317 --> 00:57:18,380
"Espero que amanh�
seja um bom dia, Lane"
583
00:57:21,187 --> 00:57:24,711
"Nunca �, senhor."
584
00:57:25,680 --> 00:57:27,563
"Lane, � uma pessimista perfeita."
585
00:57:29,621 --> 00:57:30,056
Ela te toca.
586
00:57:31,329 --> 00:57:34,442
"Fa�o o que posso...
587
00:57:35,088 --> 00:57:40,438
para satisfa...
588
00:57:41,793 --> 00:57:46,045
sa-sa-sa-sati...
589
00:57:47,397 --> 00:57:47,929
E?
590
00:57:49,003 --> 00:57:50,727
Satisfazer.
591
00:57:53,016 --> 00:57:53,816
Satisfazer.
592
00:57:56,148 --> 00:58:00,063
"Fa�o o que posso
para satisfazer, senhor."
593
00:58:04,695 --> 00:58:05,837
Muito bem, Jock.
594
00:58:07,383 --> 00:58:09,536
Muito bem feito!
595
00:58:18,176 --> 00:58:20,901
Como conseguirei
algu�m para fazer a garota?
596
00:58:21,575 --> 00:58:22,895
Francamente...
597
00:58:23,097 --> 00:58:26,702
Sempre pensei que nasci para
interpretar uma mulher importante...
598
00:58:26,792 --> 00:58:28,816
... quem sabe eu possa
ser Lady Bracknell?
599
00:58:28,946 --> 00:58:29,370
Genial!
600
00:58:31,128 --> 00:58:32,491
S� falta decidir,
601
00:58:32,614 --> 00:58:35,018
quem interpretar�
a Gwendolen e a Cecily.
602
00:58:47,911 --> 00:58:53,984
� t�o dif�cil dizer a uma pessoa
que se gosta dela, n�o acha?
603
00:58:55,637 --> 00:58:56,428
O que quero dizer �...
604
00:58:57,703 --> 00:59:00,468
... que s�o dif�ceis
as palavras adequadas.
605
00:59:07,889 --> 00:59:08,999
Eu o conhe�o?
606
00:59:10,933 --> 00:59:11,860
Sim.
607
00:59:14,780 --> 00:59:15,786
Deve lhe dizer...
608
00:59:17,436 --> 00:59:19,334
E se ele n�o sente o mesmo?
609
00:59:20,358 --> 00:59:21,768
S� h� uma forma de saber.
610
00:59:24,309 --> 00:59:25,284
Diga!
611
00:59:28,757 --> 00:59:30,035
Est� bem.
Vamos, depressa!
612
00:59:35,523 --> 00:59:37,367
Se esque�o os meus peitos...
613
00:59:37,411 --> 00:59:39,606
R�pido, me ajuda!
614
00:59:44,193 --> 00:59:45,296
Como estou?
615
00:59:45,371 --> 00:59:47,858
Se parece em
tudo com uma dama.
616
00:59:56,655 --> 00:59:58,967
Lady Bracknell
e Miss Fairfax, senhor.
617
01:00:17,002 --> 01:00:20,453
Boa tarde, Algernon, espero
que continue a se sentir bem.
618
01:00:20,485 --> 01:00:22,496
Sim, me sinto
muito bem, tia Augusta.
619
01:00:22,533 --> 01:00:23,430
Saia...
620
01:00:31,550 --> 01:00:32,866
- "Muita merda!"
- Obrigado.
621
01:00:32,912 --> 01:00:36,364
Tenho algumas perguntas a fazer.
Fuma?
622
01:00:36,781 --> 01:00:39,235
Sim, confesso que fumo.
623
01:00:41,486 --> 01:00:45,416
O c�rebro. Todos os homens devem
ter uma ocupa��o, seja qual for.
624
01:00:45,450 --> 01:00:46,486
Tem quantos anos?
625
01:00:47,131 --> 01:00:48,621
Tenho 29, Lady Bracknell.
626
01:00:49,044 --> 01:00:50,523
Excelente idade
para o casamento.
627
01:00:58,425 --> 01:01:01,746
S� estou
preparando o jantar, senhor.
628
01:01:08,102 --> 01:01:09,432
Devemos nos casar com eles?
629
01:01:09,434 --> 01:01:11,244
Sim, quero dizer, n�o.
630
01:01:14,000 --> 01:01:18,615
Seus nomes de batismo s�o uma
barreira insuper�vel. Isso � tudo!
631
01:01:22,398 --> 01:01:27,841
Nomes de batismo? Isso � tudo?
Como assim se nos batizam essa tarde?
632
01:01:28,355 --> 01:01:31,341
E vai fazer por mim
essa coisa terr�vel?
633
01:01:31,482 --> 01:01:32,041
Sim.
634
01:01:33,158 --> 01:01:37,198
Por minha causa est� decidido
a sofrer t�o tremenda prova?
635
01:01:37,327 --> 01:01:37,905
Sim.
636
01:01:39,295 --> 01:01:40,475
Querido.
637
01:01:45,181 --> 01:01:46,941
Querida.
638
01:02:12,805 --> 01:02:14,995
Gwendolen!
O que significa isso?
639
01:02:19,090 --> 01:02:22,665
O Sr. Gresford e eu nos demos
a palavra de casamento, mam�e.
640
01:02:23,159 --> 01:02:26,583
Me parece que come�a a dar
prova de pouca formalidade.
641
01:02:26,617 --> 01:02:27,955
Ao contr�rio, tia Augusta.
642
01:02:28,666 --> 01:02:29,749
Pela primeira
vez na minha vida,
643
01:02:30,059 --> 01:02:33,444
compreendi a import�ncia
de ser formal... de ser s�rio.
644
01:02:43,147 --> 01:02:44,743
N�o, n�o!
Voltem ao palco!
645
01:02:53,719 --> 01:02:56,335
N�o! N�o se
preocupe, n�o vou a ...
646
01:03:09,304 --> 01:03:10,737
Bravo!
647
01:03:16,224 --> 01:03:17,550
Parab�ns a todos.
648
01:03:17,569 --> 01:03:18,606
Obrigado.
649
01:03:22,625 --> 01:03:24,881
Estiveram muito bem.
650
01:03:26,740 --> 01:03:28,632
O sotaque
escoc�s ficou perfeito.
651
01:03:28,637 --> 01:03:32,737
N�o � para tanto.
N�o � t�o interessante.
652
01:03:37,042 --> 01:03:39,959
Foi uma atua��o muito boa.
653
01:03:52,375 --> 01:03:55,036
Vamos comemorar juntos.
654
01:03:57,829 --> 01:03:59,941
Gostaria de nos acompanhar?
655
01:03:59,999 --> 01:04:02,141
N�o posso
entrar nos dormit�rios.
656
01:04:03,433 --> 01:04:04,739
Claro que sim.
657
01:04:04,830 --> 01:04:06,960
N�o, de verdade... n�o posso.
658
01:04:08,386 --> 01:04:11,345
Oh, venha!
Cuidarei de voc�.
659
01:04:11,916 --> 01:04:14,892
Adoraria, mas n�o posso.
660
01:04:18,247 --> 01:04:21,691
- Faz outra vez! Outra vez!
- Est� bem.
661
01:04:23,629 --> 01:04:26,264
Me divirto nuito
toda vez que ele faz.
662
01:04:31,405 --> 01:04:33,999
Senhoras e Senhores,
663
01:04:35,281 --> 01:04:37,902
O senhor Charles Millwall!
664
01:04:43,864 --> 01:04:45,487
Deixem seus l�bios...
665
01:04:45,671 --> 01:04:47,888
provarem disso!
666
01:04:48,527 --> 01:04:49,927
O que �?
667
01:04:57,983 --> 01:04:58,910
Mas, o que �?
668
01:04:59,469 --> 01:04:59,939
Sidra.
669
01:05:00,440 --> 01:05:01,895
Onde conseguiu?
670
01:05:01,888 --> 01:05:03,165
Estou com as
chaves da dispensa.
671
01:05:03,224 --> 01:05:06,019
Ah, me esqueci
que � um ladr�o.
672
01:05:10,902 --> 01:05:13,040
Os sinos do inferno tocam...
673
01:05:16,643 --> 01:05:19,069
para voc� mas n�o para mim.
674
01:05:23,111 --> 01:05:25,656
Sabe como meu
pai fazia um drinque?
675
01:05:25,753 --> 01:05:26,660
Tirava o suco da ma��...
676
01:05:26,666 --> 01:05:28,261
e para cada litro da bebida,
677
01:05:28,270 --> 01:05:30,826
punha 1/4 de litro de "brandy",
678
01:05:30,962 --> 01:05:32,220
...e uma rato morto.
679
01:05:32,702 --> 01:05:33,215
Que nojo!
680
01:05:33,327 --> 01:05:34,335
Tiremos
o pelo dele, vivo!
681
01:05:34,336 --> 01:05:35,836
De acordo.
682
01:05:39,520 --> 01:05:42,578
Oh, Morte,
onde est� seu repique?
683
01:05:46,656 --> 01:05:50,263
Oh, Tumba... sua vit�ria?
684
01:05:57,361 --> 01:05:59,571
O pr�ximo a pegar isso...
685
01:06:00,885 --> 01:06:02,765
� o primeiro que me trouxer...
686
01:06:04,596 --> 01:06:05,960
a caixa de Milwall.
687
01:06:05,962 --> 01:06:08,415
- Eu, eu... sou mais r�pido!
- Para que ele quer a caixa?
688
01:06:16,622 --> 01:06:17,585
Pela vida.
689
01:06:27,067 --> 01:06:27,809
Pela vida.
690
01:06:46,048 --> 01:06:48,237
Me senti estranho
691
01:06:49,648 --> 01:06:52,568
quando te beijei na pe�a.
692
01:06:57,208 --> 01:06:59,352
Mas me senti bem.
693
01:07:02,008 --> 01:07:04,131
Porque era outra pessoa.
- Sim.
694
01:07:05,563 --> 01:07:07,937
- Faz sentido?
- Sim.
695
01:07:18,163 --> 01:07:19,979
Aqui est�!
696
01:07:21,654 --> 01:07:24,547
N�o tem porque
fingir que � outra pessoa.
697
01:07:25,426 --> 01:07:27,928
Seja voc� mesmo.
698
01:07:32,039 --> 01:07:33,937
Posso?
699
01:07:35,212 --> 01:07:36,808
Sim.
700
01:08:15,000 --> 01:08:16,405
N�o queria
estar na sua pele.
701
01:08:16,407 --> 01:08:17,643
Quem �?
702
01:08:19,779 --> 01:08:20,693
Vem algu�m.
703
01:08:22,785 --> 01:08:23,187
Brendan.
704
01:08:26,446 --> 01:08:27,315
Ol�, Charlie.
705
01:08:27,293 --> 01:08:28,873
Dale quer te
ver no dormit�rio.
706
01:08:29,884 --> 01:08:31,515
Para qu�?
707
01:08:37,479 --> 01:08:38,975
Ol�, Charles.
708
01:08:40,654 --> 01:08:41,925
O que h�?
709
01:08:48,890 --> 01:08:51,422
Pergunto
de onde saiu isso?
710
01:08:54,113 --> 01:08:54,865
N�o olhe para mim.
711
01:08:56,386 --> 01:08:57,396
E o que me diz disso, Charles?
712
01:09:05,145 --> 01:09:06,407
Esse me agrada bastante.
713
01:09:10,380 --> 01:09:13,439
Quem sabe n�o d� para mim?
714
01:09:14,515 --> 01:09:16,763
Claro, pode ficar!
715
01:09:23,881 --> 01:09:25,196
N�o se atreva!
716
01:09:27,969 --> 01:09:29,060
Onde conseguiu esse?
717
01:09:29,531 --> 01:09:30,847
N�o � assunto seu...
718
01:09:38,190 --> 01:09:38,793
V� se foder!
719
01:09:45,022 --> 01:09:47,140
Sei o que gostaria de foder.
720
01:09:48,152 --> 01:09:49,036
Ent�o, fa�a isso.
721
01:09:49,122 --> 01:09:49,919
Por que n�o o faz?
722
01:09:51,105 --> 01:09:52,147
Babaca!
723
01:09:53,635 --> 01:09:56,571
O que h�?
N�o � homem o suficiente?
724
01:10:00,075 --> 01:10:02,059
Seu sujo...
725
01:10:04,731 --> 01:10:05,668
Agarrem-no!
726
01:10:07,273 --> 01:10:09,435
N�o, n�o. Assim n�o...
727
01:10:09,638 --> 01:10:10,429
N�o se meta, Jock!
728
01:10:11,037 --> 01:10:12,333
Que se fodam!
729
01:10:13,085 --> 01:10:16,457
- Puto, boiola.
- Que se fodam! N�o me toque.
730
01:10:19,181 --> 01:10:19,765
Charlie?
731
01:10:20,263 --> 01:10:22,115
Liz, Liz, me solta!
732
01:10:23,293 --> 01:10:23,831
O qu�?
733
01:10:26,099 --> 01:10:28,103
Abre a porta!
- N�o � nada. N�o, est� tudo bem.
734
01:10:28,366 --> 01:10:30,911
Me deixa sair. Quero sair.
Abre a porta!
735
01:10:33,886 --> 01:10:34,382
Me solta!
736
01:10:38,216 --> 01:10:39,969
Imbecil!
737
01:10:40,412 --> 01:10:42,739
Deixa ela ir, Dale.
738
01:11:01,745 --> 01:11:03,816
Para com isso, Brendan!
739
01:11:04,928 --> 01:11:05,902
Me solta!
740
01:11:11,969 --> 01:11:12,795
Brendan...
741
01:11:15,105 --> 01:11:15,937
Brendan.
742
01:11:18,950 --> 01:11:20,944
N�o me deixe, Brendan.
743
01:11:25,781 --> 01:11:26,495
Por favor.
744
01:11:35,578 --> 01:11:36,937
Est� bem?
- Sim.
745
01:11:39,683 --> 01:11:40,879
Sim.
746
01:11:46,519 --> 01:11:47,824
Charlie...
747
01:11:51,496 --> 01:11:53,923
� o meu cora��o...
748
01:12:04,300 --> 01:12:06,362
Brendan tentou me ajudar!
749
01:12:06,366 --> 01:12:09,228
E golpeou outro rapaz.
N�o tenho escolha.
750
01:12:09,455 --> 01:12:11,988
Dedicou a sua vida a
salvar esses miser�veis.
751
01:12:12,044 --> 01:12:16,246
Agora que um merece ser
salvo, vai se desfazer dele?
752
01:12:16,453 --> 01:12:20,062
Porque as
regras s�o as regras.
753
01:12:20,265 --> 01:12:23,150
Parece que as valiosas regras
sempre importam mais do que eu.
754
01:12:23,184 --> 01:12:24,982
N�o � assim, Elizabeth.
755
01:12:25,004 --> 01:12:30,212
Me prova e deixa um
pouco essas valiosas regras.
756
01:13:16,000 --> 01:13:23,992
E ent�o?
Pegarei o navio.
757
01:13:24,000 --> 01:13:28,995
Estou vendo!
758
01:13:29,000 --> 01:13:32,746
- Para onde vai?
- Singapura.
759
01:13:32,750 --> 01:13:36,496
- Singapura?
- Sim.
760
01:13:36,500 --> 01:13:40,994
- N�o h� muito futuro com os alem�es.
- N�o.
761
01:13:44,600 --> 01:13:47,334
Ei... terminem logo a conversa.
Temos uma guerra pela frente.
762
01:13:47,723 --> 01:13:48,809
Est� bem, senhor.
763
01:13:53,741 --> 01:13:54,888
Bem, ent�o...
764
01:13:59,342 --> 01:14:02,263
- Espero um dia v�-lo.
- Sim.
765
01:14:08,000 --> 01:14:15,492
- Est� tudo bem, anjo.
- Oh! Sim...
766
01:15:29,700 --> 01:15:33,996
At� mais, colegas. Brendan,
sabe de que me dei conta?
767
01:15:34,000 --> 01:15:36,096
De qu�?
768
01:15:36,538 --> 01:15:38,717
Da import�ncia da formalidade.
- Sobe no �nibus.
769
01:15:40,278 --> 01:15:42,714
V� com calma, companheiro.
- Boa sorte, Albert.
770
01:15:44,252 --> 01:15:46,214
J� est�o todos. Podem ir...
771
01:16:00,286 --> 01:16:02,238
S� estava me
despedindo, senhor.
772
01:16:03,218 --> 01:16:04,209
Voc� n�o tem jeito!
773
01:16:06,576 --> 01:16:07,298
At� mais.
774
01:16:13,539 --> 01:16:14,833
Tente com a pr�xima frase.
775
01:16:15,222 --> 01:16:19,375
"O... homem que... que am ..."
776
01:16:20,207 --> 01:16:21,582
- "Amei."
- "Amei."
777
01:16:22,853 --> 01:16:24,215
"Do homem que amei"?
778
01:16:25,736 --> 01:16:27,478
Como pode um
homem amar outro?
779
01:16:27,868 --> 01:16:30,558
Me refiro a... se n�o am�-lo.
780
01:16:30,855 --> 01:16:31,993
Gosta de seu pai?
781
01:16:32,169 --> 01:16:34,403
Odeio o idiota...
mas amo o meu irm�o menor.
782
01:16:34,611 --> 01:16:35,720
Isso � porque
gosta de homem, n�o?
783
01:16:35,909 --> 01:16:36,985
Mas n�o � a mesma coisa.
784
01:16:37,868 --> 01:16:38,840
Claro que sim.
785
01:16:56,710 --> 01:16:57,304
Olha para l�!
786
01:17:01,818 --> 01:17:05,399
N�o � justo. N�o mostro a pintura
at� que me mostre o que escreve.
787
01:17:06,917 --> 01:17:08,760
Mas eu apare�o na sua pintura.
788
01:17:09,891 --> 01:17:11,508
E eu n�o apare�o no que escreve?
789
01:17:17,585 --> 01:17:19,231
N�o entenderia.
790
01:17:20,237 --> 01:17:21,997
Vamos tentar!
791
01:17:26,658 --> 01:17:28,200
" Blas sm�ara dubh"
792
01:17:28,289 --> 01:17:29,239
" tr�is b�steach"
793
01:17:29,382 --> 01:17:31,119
" ar bharr an tsl�ibhe."
794
01:17:31,235 --> 01:17:32,111
" I dtost an phrios�in"
795
01:17:32,167 --> 01:17:34,419
" feadail fhuar na traenach."
796
01:17:34,452 --> 01:17:35,778
" Cogar g�ire beirt leann�n"
797
01:17:35,832 --> 01:17:38,404
" don aonac�n. "
798
01:17:39,398 --> 01:17:40,921
Isso � tudo!
799
01:17:41,740 --> 01:17:42,643
Me diz em ingl�s.
800
01:17:44,944 --> 01:17:45,640
N�o.
801
01:17:48,090 --> 01:17:50,326
Ent�o, me ensina ga�lico.
802
01:17:52,812 --> 01:17:53,280
N�o.
803
01:17:54,193 --> 01:17:56,968
Ent�o me diz o que significa.
804
01:18:01,706 --> 01:18:03,390
Se chama "Uaigneas".
805
01:18:04,376 --> 01:18:06,338
Quer dizer, "Solid�o."
806
01:18:09,202 --> 01:18:13,774
"O forte sabor das amoras,
�midas pela chuva no topo da colina,"
807
01:18:14,760 --> 01:18:15,990
"o sil�ncio da pris�o,"
808
01:18:15,998 --> 01:18:17,496
"o estridente apito do trem,"
809
01:18:17,497 --> 01:18:20,339
"fazem contraponto ao
sussurro jubiloso dos amantes."
810
01:18:20,446 --> 01:18:21,343
"O Solit�rio"
811
01:18:26,804 --> 01:18:27,959
N�o est� mal.
812
01:18:28,332 --> 01:18:30,749
Soa melhor em ga�lico.
813
01:18:33,009 --> 01:18:35,125
� maravilhoso, Brendan.
814
01:18:36,063 --> 01:18:37,944
Sim...
815
01:18:40,059 --> 01:18:42,993
Me ensina algo mais.
816
01:18:51,104 --> 01:18:53,892
- Uaigneas.
- Uaigneas.
817
01:18:56,693 --> 01:18:59,622
- Cluas.
- Cluas.
818
01:19:00,212 --> 01:19:02,380
- Cluas eile.
- Cluas eile.
819
01:19:03,750 --> 01:19:06,608
- Aon, d�.
- Aon, d�.
820
01:19:08,211 --> 01:19:09,965
- S�il.
- S�il.
821
01:19:10,375 --> 01:19:12,269
- S�il eile.
- S�il eile.
822
01:19:13,192 --> 01:19:15,312
- Aon, d�.
- Aon, d�.
823
01:19:17,133 --> 01:19:18,528
- Sr�n.
- Sr�n.
824
01:19:29,794 --> 01:19:33,279
- B�al.
- B�al.
825
01:19:43,454 --> 01:19:46,937
- Acho que deve me parar.
- Mas eu n�o quero.
826
01:19:57,938 --> 01:20:01,827
O governo dos EUA
informam os detalhes...
827
01:20:01,828 --> 01:20:05,579
...do devastador ataque do
Jap�o na Bahia de Pearl Harbour.
828
01:20:05,704 --> 01:20:07,025
A Am�rica n�o
estava em guerra,
829
01:20:07,433 --> 01:20:11,125
e se acreditava que o perigo
permanecia a mil milhas do Hawai.
830
01:20:11,178 --> 01:20:15,242
O bombardeio japon�s danificou
seriamente a frota americana,
831
01:20:15,320 --> 01:20:18,050
ancorada principalmente
em Pearl Harbour.
832
01:20:18,071 --> 01:20:20,221
O resultado, como
esperado, foi desastroso.
833
01:20:20,292 --> 01:20:21,504
O fat�dico 7 de
dezembro de 1941."
834
01:20:21,509 --> 01:20:23,041
A Gr� Bretanha tamb�m
enfrenta noticias cru�is...
835
01:20:23,054 --> 01:20:26,073
... por ter sido v�tima
do engano oriental.
836
01:20:26,757 --> 01:20:29,850
Os ataques ocorreram
em Hong Kong e Mal�sia.
837
01:20:30,873 --> 01:20:33,142
O mais
surpreendente, � a perda...
838
01:20:33,431 --> 01:20:36,896
do orgulho da Armada Real,
o navio de SM, o Pr�ncipe de Gales.
839
01:20:39,266 --> 01:20:43,548
Surpreendido em Singapura, o
navio se defendeu de forma her�ica
840
01:20:43,796 --> 01:20:47,509
antes de sucumbir ao
descomunal ataque a�reo.
841
01:20:49,455 --> 01:20:53,739
As primeiras noticias informam
a perda de toda a tripula��o:
842
01:20:53,858 --> 01:20:56,180
2.000 homens e jovens.
843
01:20:58,889 --> 01:21:02,054
39.000 toneladas
de armamentos...
844
01:21:03,268 --> 01:21:07,432
jazem agora em baixo do mar...
845
01:21:07,471 --> 01:21:09,245
Brendan.
846
01:22:14,890 --> 01:22:15,738
Brendan.
847
01:22:17,400 --> 01:22:18,503
Como est�?
848
01:22:19,366 --> 01:22:20,775
Se afasta de mim.
849
01:22:20,954 --> 01:22:21,803
N�o tem nada.
850
01:22:25,349 --> 01:22:27,150
N�o tem nada.
851
01:22:31,063 --> 01:22:33,624
� culpa minha.
852
01:22:33,830 --> 01:22:34,971
N�o, n�o �.
853
01:22:36,597 --> 01:22:39,754
Ou�a bem.
N�o � culpa sua.
854
01:22:41,552 --> 01:22:42,250
N�o �.
855
01:22:48,677 --> 01:22:50,979
Charlie me deu e
disse que dera a ele.
856
01:22:51,906 --> 01:22:54,196
E disse que te protegia.
857
01:22:55,446 --> 01:22:56,734
N�o, n�o.
858
01:23:04,998 --> 01:23:06,117
Bem,
859
01:23:07,034 --> 01:23:09,696
estamos dispostos
a deix�-lo sair antes.
860
01:23:10,664 --> 01:23:11,468
Mas para fazer isso
861
01:23:12,463 --> 01:23:14,391
precisamos que denuncie o IRA.
862
01:23:25,223 --> 01:23:27,404
Est� provado que a trai��o
863
01:23:28,792 --> 01:23:29,723
n�o � comigo.
864
01:23:31,750 --> 01:23:32,915
Sr. Brendan, o caso � que...
865
01:23:32,974 --> 01:23:36,615
precisamos acreditar que
ir� deixar de lutar contra n�s.
866
01:23:37,780 --> 01:23:40,656
Prometo n�o lutar
contra a Inglaterra
867
01:23:41,656 --> 01:23:44,684
at� que tenham acabado
com o canalha do Hitler.
868
01:23:45,977 --> 01:23:48,576
N�o posso prometer mais nada.
869
01:23:52,243 --> 01:23:55,030
Preciso que fa�a isso por escrito.
870
01:23:55,149 --> 01:23:56,956
N�o posso fazer isso.
871
01:24:00,798 --> 01:24:04,533
A palavra de um rapaz do
reformat�rio � suficiente para mim.
872
01:24:04,604 --> 01:24:05,460
Obrigado, senhor.
873
01:24:31,525 --> 01:24:32,908
� assim que me v�?
874
01:24:33,325 --> 01:24:35,242
N�o � um rapaz sorridente.
875
01:24:38,681 --> 01:24:44,731
Me educaram para odiar os ingleses.
Tive que vir aqui para aprender a amar.
876
01:24:46,314 --> 01:24:48,338
E o que aprendeu sobre o amor?
877
01:24:49,036 --> 01:24:51,129
Que � mais forte que o �dio.
878
01:24:54,159 --> 01:24:56,340
O aprendi contigo e o Charlie.
879
01:24:56,822 --> 01:24:57,964
As duas formas.
880
01:25:00,348 --> 01:25:01,629
Como Oscar Wilde.
881
01:25:06,827 --> 01:25:07,684
Vai escrever?
882
01:25:09,752 --> 01:25:10,929
De que vai servir?
883
01:25:11,138 --> 01:25:14,681
N�o para mim.
Para todos.
884
01:25:31,370 --> 01:25:32,447
Sl�n.
885
01:25:37,296 --> 01:25:37,966
Sl�n.
886
01:26:50,191 --> 01:26:51,711
Ordem de expuls�o?
887
01:26:56,010 --> 01:26:58,164
- � Brendan Behan?
- Sou.
888
01:27:00,387 --> 01:27:04,195
- A sa�da est� livre.
- Boa sorte...
889
01:27:05,301 --> 01:27:08,955
Ser livre precisa
ser maravilhoso!
890
01:27:09,587 --> 01:27:11,489
Precisa!
61340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.