All language subtitles for BKD-62 Trip to Izu-no-Kuni Misa Arisawa Series Mother Chi...

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,280 --> 00:00:10,520 間もなく 3 万点に暮らしていたが、まあいいます。 2 00:00:30,640 --> 00:00:34,100 私と息子の太一は。 3 00:00:34,130 --> 00:00:36,760 親子でありながら。 4 00:00:37,440 --> 00:00:40,240 体の関係を。 5 00:00:41,880 --> 00:00:43,400 空いている。 6 00:01:18,440 --> 00:01:20,360 じっくり探せばいい。 7 00:01:24,800 --> 00:01:26,960 一行 30。 8 00:01:28,680 --> 00:01:31,000 心というのはと。 9 00:01:37,400 --> 00:01:48,280 私は 10代で身ごもり、周囲の激しい反対から逃れ、タイチを産んだ。 10 00:01:49,040 --> 00:01:55,080 当時、まだ精神的に子供だった私と夫に 11 00:01:55,920 --> 00:02:01,480 まともに大知を育てることなどできるはずもなかった。 12 00:02:03,200 --> 00:02:08,960 そのうちに、夫が家庭を持った時に席から。 13 00:02:09,720 --> 00:02:13,280 ほとんど家に帰らなくなっていた。 14 00:02:27,640 --> 00:02:30,760 ありがとうね。 15 00:02:31,320 --> 00:02:34,520 用品などが中に入って。 16 00:02:35,760 --> 00:02:37,520 タマネギ頭。 17 00:02:46,640 --> 00:02:50,280 逃げ出した実家の家族には頼れない。 18 00:02:51,280 --> 00:02:56,760 だが、自分がなるべき母親像もわからない。 19 00:02:59,840 --> 00:03:01,640 私は。 20 00:03:02,840 --> 00:03:06,080 常に寂しさと不安を抱え。 21 00:03:07,960 --> 00:03:10,840 毎日を生きていた。 22 00:03:13,040 --> 00:03:14,960 そんな時。 23 00:03:15,480 --> 00:03:20,560 唯一心を許せる相手がタイチだった。 24 00:03:23,200 --> 00:03:25,440 そんな太一に。 25 00:03:26,120 --> 00:03:29,400 私が心も体も寄り添い。 26 00:03:30,600 --> 00:03:33,760 関係を築いてしまったのは。 27 00:03:35,360 --> 00:03:38,960 必然だったのかもしれない。 28 00:04:19,960 --> 00:04:25,920 大手スーパーに出かけてしまったね。 29 00:04:26,120 --> 00:04:27,680 そうだね。 30 00:04:27,720 --> 00:04:32,680 でも僕うれしいよお母さんと二人で出かけられる。 31 00:05:03,760 --> 00:05:07,660 はいそうですかわかりました。 32 00:05:07,690 --> 00:05:09,660 では、今から伺います。 33 00:05:09,690 --> 00:05:11,280 ありがとうござい。 34 00:05:14,840 --> 00:05:16,120 どうした。 35 00:05:16,320 --> 00:05:22,440 さっき電話した旅館がお部屋が空いたって本当。 36 00:05:23,000 --> 00:05:24,600 よかったね。 37 00:05:26,760 --> 00:05:28,920 もう言った方がいいのかな。 38 00:06:00,480 --> 00:06:09,040 お風呂臭くない関係があって、 5島の家みたいで素敵だと思う。 39 00:06:10,880 --> 00:06:12,520 そこ中。 40 00:06:19,960 --> 00:06:23,120 あっちこっち行こう。 41 00:06:28,280 --> 00:06:37,540 おかみさんはステーキなんか見ていけとか、 42 00:06:37,570 --> 00:06:42,040 魚が泳いでるのを聞いたんだね。 43 00:06:43,080 --> 00:06:45,700 すごいね。 44 00:06:45,730 --> 00:06:52,020 いやー、広い気分ね広いんだけど、こういうところに来た。 45 00:06:52,040 --> 00:06:58,480 これは映画館の倉庫な。 46 00:07:03,080 --> 00:07:05,040 ぞんざいな。 47 00:07:07,160 --> 00:07:09,340 すごい。 48 00:07:09,360 --> 00:07:19,500 こんなとこ泊まってみたかったんだなと思ってまもない時代劇のセットみたいなね笑。 49 00:07:19,530 --> 00:07:30,760 いやが古い家を敏胸にもどる広いよね。 50 00:07:30,790 --> 00:07:40,620 確かメストレ側に見て見て見てみて、何か我々最近見てない人には見たくない。 51 00:07:40,650 --> 00:07:41,920 特につかないよ。 52 00:07:41,950 --> 00:07:51,040 やっぱりこんなに遠くに人いると思われるなんて。 53 00:07:55,160 --> 00:07:56,840 そうだね。 54 00:08:01,120 --> 00:08:11,680 2008年に動く我慢できないの運輸所。 55 00:08:14,440 --> 00:08:22,440 爆発したところでダメでない。 56 00:08:22,470 --> 00:08:33,920 現在の 48 位をねダメまあね他。 57 00:08:35,800 --> 00:08:41,800 もう誰も来ない。 58 00:08:43,520 --> 00:08:45,480 ここにもお客さん。 59 00:08:46,440 --> 00:08:48,600 でしょうか。 60 00:08:48,840 --> 00:08:50,920 今後もできないか。 61 00:09:14,480 --> 00:09:17,460 なんて言っていいでしょうか。 62 00:09:17,490 --> 00:09:22,900 あれもこの家で起きたのよ。 63 00:09:22,930 --> 00:09:29,980 誰も来ないから医者ここ静かなとこ来たかったでしょだそうです。 64 00:09:30,010 --> 00:09:34,200 ちょっと待って隠さないでおくか。 65 00:09:43,360 --> 00:09:44,400 種付け。 4889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.