All language subtitles for As.You.Like.It.2006.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,968 --> 00:03:10,200 My lord. 2 00:04:16,201 --> 00:04:17,434 No! 3 00:04:37,422 --> 00:04:39,773 No! No! No! 4 00:04:59,744 --> 00:05:01,211 My lord! 5 00:05:01,213 --> 00:05:02,912 My lord! Ugh! 6 00:05:07,319 --> 00:05:08,585 Sir. Sir. 7 00:05:08,587 --> 00:05:09,819 Sir. 8 00:05:21,166 --> 00:05:22,699 What's the news? 9 00:05:22,701 --> 00:05:24,183 The old duke is banished 10 00:05:24,185 --> 00:05:25,719 by his younger brother, the new duke. 11 00:05:25,721 --> 00:05:27,471 So where will the old duke live? 12 00:05:27,473 --> 00:05:30,640 Well, they say he's already in the Forest of Arden. 13 00:05:50,663 --> 00:05:52,328 Come on. 14 00:07:16,115 --> 00:07:19,866 I pray thee, Rosalind, 15 00:07:19,868 --> 00:07:23,636 sweet my coz, 16 00:07:23,638 --> 00:07:25,405 be merry. 17 00:07:25,407 --> 00:07:27,908 Dear Celia, 18 00:07:27,910 --> 00:07:31,878 I show more mirth than I am mistress of. 19 00:07:31,880 --> 00:07:36,016 And would you yet I were merrier? 20 00:07:36,018 --> 00:07:39,953 Unless you could teach me to forget a banished father. 21 00:07:39,955 --> 00:07:43,389 You know my father hath no child but I, 22 00:07:43,391 --> 00:07:46,193 nor none is like to have. 23 00:07:46,195 --> 00:07:50,663 And truly, when he dies, thou shalt be his heir. 24 00:07:50,665 --> 00:07:53,900 For what he hath taken away from thy father perforce, 25 00:07:53,902 --> 00:07:58,338 I will render thee again in affection. 26 00:07:58,340 --> 00:08:00,540 By mine honor I will. 27 00:08:00,542 --> 00:08:05,078 And when I break that oath, let me turn monster. 28 00:08:05,080 --> 00:08:08,948 Therefore, my sweet Rose, 29 00:08:08,950 --> 00:08:11,400 my dear Rose... 30 00:08:12,588 --> 00:08:14,637 be merry. 31 00:08:18,544 --> 00:08:22,261 What shall be our sport, then? 32 00:08:39,398 --> 00:08:41,564 Oh. 33 00:08:41,566 --> 00:08:44,117 Oh. How now, wit, whither wander you? 34 00:08:44,119 --> 00:08:46,202 Mistress, you must come away to your father. 35 00:08:46,204 --> 00:08:47,738 Were you made the messenger? 36 00:08:47,740 --> 00:08:50,223 No, by mine honor. 37 00:08:50,225 --> 00:08:52,459 But I was bid to come for you. 38 00:08:52,461 --> 00:08:55,345 Monsieur Le Beau. What's the news? 39 00:08:55,347 --> 00:08:57,313 I will tell you the beginning, 40 00:08:57,315 --> 00:09:00,249 and if it please Your Ladyships, 41 00:09:00,251 --> 00:09:02,618 you may see the end, 42 00:09:02,620 --> 00:09:05,088 for the best is yet to do. 43 00:09:31,366 --> 00:09:33,033 What make you here? 44 00:09:33,035 --> 00:09:34,334 Nothing. 45 00:09:34,336 --> 00:09:37,037 I am not taught to make anything. 46 00:09:39,942 --> 00:09:41,274 Know you where you are, sir? 47 00:09:41,276 --> 00:09:42,876 Oh, sir, very well. 48 00:09:42,878 --> 00:09:44,811 Know you before whom, sir? 49 00:09:44,813 --> 00:09:48,014 Aye. Better than him I am before knows me. 50 00:09:48,016 --> 00:09:49,916 I know you are my eldest brother, 51 00:09:49,918 --> 00:09:51,518 and in the gentle condition of blood, 52 00:09:51,520 --> 00:09:52,953 you should so know me. 53 00:09:52,955 --> 00:09:55,421 The courtesy of nations allows you my better, 54 00:09:55,423 --> 00:09:56,790 in that you are the first-born. 55 00:09:56,792 --> 00:09:58,792 But the same tradition takes not away my blood 56 00:09:58,794 --> 00:10:01,160 were there 20 brothers betwixt us. 57 00:10:06,551 --> 00:10:08,151 Sweet masters, be patient. 58 00:10:10,021 --> 00:10:11,388 Come, come, elder brother, 59 00:10:11,390 --> 00:10:13,056 you are too young in this. 60 00:10:29,641 --> 00:10:31,241 Wilt thou lay hands on me, villain? 61 00:10:31,243 --> 00:10:32,642 I am no villain! 62 00:10:32,644 --> 00:10:34,978 I am the youngest son of Sir Rowland de Boys. 63 00:10:34,980 --> 00:10:36,429 Wert thou not my brother, 64 00:10:36,431 --> 00:10:38,181 I would not take this hand from thy throat 65 00:10:38,183 --> 00:10:40,333 till this other pulled out thy tongue for saying so. 66 00:10:42,037 --> 00:10:45,105 For your father's remembrance, be at accord. 67 00:10:53,648 --> 00:10:55,182 Let me go, I say! 68 00:10:55,184 --> 00:10:57,417 My father charged you in his will 69 00:10:57,419 --> 00:10:59,486 to give me good education. 70 00:10:59,488 --> 00:11:01,854 You have trained me like a peasant, 71 00:11:01,856 --> 00:11:06,593 obscuring and hiding from me all gentlemanlike qualities. 72 00:11:06,595 --> 00:11:09,329 The spirit of my father grows strong in me, 73 00:11:09,331 --> 00:11:11,331 and I will no longer endure it. 74 00:11:11,333 --> 00:11:14,167 Therefore, allow me such exercises 75 00:11:14,169 --> 00:11:15,635 as may become a gentleman, 76 00:11:15,637 --> 00:11:17,504 or give me the poor allottery 77 00:11:17,506 --> 00:11:19,239 my father left me by testament. 78 00:11:19,241 --> 00:11:21,241 With that I will go buy my fortunes. 79 00:11:21,243 --> 00:11:22,775 And what wilt thou do? 80 00:11:22,777 --> 00:11:25,011 Beg when that is spent? 81 00:11:30,952 --> 00:11:33,052 Well, sir, get you in. 82 00:11:33,054 --> 00:11:34,621 I will not long be troubled with you. 83 00:11:34,623 --> 00:11:37,023 You shall have some part of your will. 84 00:11:38,693 --> 00:11:40,226 Get you with him, 85 00:11:40,228 --> 00:11:42,027 you old dog! 86 00:11:42,029 --> 00:11:44,431 Is "old dog" my reward? 87 00:11:45,884 --> 00:11:49,469 Most true, I have lost my teeth in your service. 88 00:11:49,471 --> 00:11:52,722 God be with my old master. 89 00:11:52,724 --> 00:11:55,591 He would not have spoke such a word. 90 00:12:16,098 --> 00:12:18,314 You wrestle before the new duke? 91 00:12:18,316 --> 00:12:20,383 Marry, sir, 92 00:12:20,385 --> 00:12:24,770 and we came to acquaint you with, um, a matter. 93 00:12:24,772 --> 00:12:25,852 Oh. 94 00:12:34,065 --> 00:12:37,183 He is given, sir, secretly to understand 95 00:12:37,185 --> 00:12:39,436 that your younger brother, Orlando, 96 00:12:39,438 --> 00:12:41,721 hath a disposition to come in against him 97 00:12:41,723 --> 00:12:43,106 to try a fall. 98 00:12:46,945 --> 00:12:49,829 Your brother is but young and tender. 99 00:12:49,831 --> 00:12:52,348 And for your love, 100 00:12:52,350 --> 00:12:55,785 Charles would be loath to foil him. 101 00:12:57,122 --> 00:13:00,272 I tell thee, Charles... 102 00:13:02,661 --> 00:13:05,562 it is the stubbornest young fellow. 103 00:13:07,115 --> 00:13:09,165 Full of ambition. 104 00:13:10,585 --> 00:13:14,837 A secret and a villainous contriver against me, 105 00:13:14,839 --> 00:13:17,257 his natural brother. 106 00:13:18,327 --> 00:13:21,027 Therefore... 107 00:13:21,029 --> 00:13:22,645 use thy discretion. 108 00:13:24,248 --> 00:13:28,101 For he will practice against thee by poison... 109 00:13:28,103 --> 00:13:31,187 entrap thee by some treacherous device, 110 00:13:31,189 --> 00:13:32,989 and never leave 111 00:13:32,991 --> 00:13:35,342 till he hath taken thy life. 112 00:13:39,430 --> 00:13:43,132 I am heartily glad we came hither to you. 113 00:13:43,134 --> 00:13:45,651 He'll give him his payment. 114 00:13:49,257 --> 00:13:52,192 God keep your worship. 115 00:13:52,194 --> 00:13:54,674 Farewell, good Charles. 116 00:14:00,134 --> 00:14:03,353 I hope I shall see an end of him. 117 00:14:04,556 --> 00:14:08,157 For my soul, yet I know not why, 118 00:14:08,159 --> 00:14:10,960 hates nothing 119 00:14:10,962 --> 00:14:12,662 more than he. 120 00:14:14,466 --> 00:14:16,182 Yet... 121 00:14:17,519 --> 00:14:20,286 he's gentle. 122 00:14:21,923 --> 00:14:25,725 Never schooled, and yet learned. 123 00:14:25,727 --> 00:14:27,727 Full of noble device. 124 00:14:31,399 --> 00:14:35,468 And so much in the heart 125 00:14:35,470 --> 00:14:36,469 of my own people, 126 00:14:36,471 --> 00:14:38,504 who best know him... 127 00:14:39,741 --> 00:14:44,010 that I am altogether misprized. 128 00:14:47,115 --> 00:14:49,649 But... 129 00:14:52,136 --> 00:14:54,704 it shall not be so long. 130 00:14:56,240 --> 00:14:58,908 This wrestler... 131 00:14:58,910 --> 00:15:00,927 shall clear all. 132 00:15:07,719 --> 00:15:10,353 Shall we see this wrestling, cousin? 133 00:15:10,355 --> 00:15:12,922 You must if you stay here. 134 00:15:14,226 --> 00:15:16,075 They are ready. 135 00:15:30,007 --> 00:15:33,910 How now, daughter and cousin? 136 00:15:33,912 --> 00:15:36,913 Are you crept hither to see the wrestling? 137 00:15:36,915 --> 00:15:38,832 Aye, my liege, 138 00:15:38,834 --> 00:15:40,566 so please you give us leave. 139 00:15:40,568 --> 00:15:44,003 You will take little delight in it, I can tell you. 140 00:15:44,005 --> 00:15:46,889 There is such odds in the man. 141 00:15:46,891 --> 00:15:48,925 In pity of the challenger's youth, 142 00:15:48,927 --> 00:15:50,660 I would fain dissuade him. 143 00:15:50,662 --> 00:15:52,962 But he will not be entreated. 144 00:15:52,964 --> 00:15:55,682 Speak to him, ladies. 145 00:15:55,684 --> 00:15:58,150 See if you can move him. 146 00:16:01,706 --> 00:16:05,441 Young man, have you challenged Charles the wrestler? 147 00:16:05,443 --> 00:16:07,343 Young gentleman... 148 00:16:07,345 --> 00:16:08,611 your spirits are too bold 149 00:16:08,613 --> 00:16:09,678 for your years. 150 00:16:10,815 --> 00:16:12,932 We pray you, for your own sake, 151 00:16:12,934 --> 00:16:16,335 to embrace your safety and give over this attempt. 152 00:16:16,337 --> 00:16:17,870 Do, young sir. 153 00:16:17,872 --> 00:16:20,973 Your reputation shall not therefore be misprized. 154 00:16:20,975 --> 00:16:22,442 We will make it our suit to the duke 155 00:16:22,444 --> 00:16:25,378 that the wrestling might not go forward. 156 00:16:25,380 --> 00:16:26,645 I beseech you, 157 00:16:26,647 --> 00:16:29,048 punish me not with your hard thoughts, 158 00:16:29,050 --> 00:16:31,317 wherein I confess me much guilty to deny 159 00:16:31,319 --> 00:16:35,304 so fair and excellent ladies anything. 160 00:16:35,306 --> 00:16:39,542 But let your fair... 161 00:16:39,544 --> 00:16:41,461 eyes and gentle wishes 162 00:16:41,463 --> 00:16:43,262 go with me to my trial. 163 00:16:43,264 --> 00:16:45,565 Wherein, if I be foiled, 164 00:16:45,567 --> 00:16:48,601 there is but one shamed that was never gracious. 165 00:16:48,603 --> 00:16:50,069 If killed, 166 00:16:50,071 --> 00:16:53,072 but one dead that is willing to be so. 167 00:16:54,276 --> 00:16:56,041 I shall do my friends no wrong, 168 00:16:56,043 --> 00:16:58,177 for I have none to lament me. 169 00:16:58,179 --> 00:17:00,346 The world no injury, 170 00:17:00,348 --> 00:17:02,081 for in it I have nothing. 171 00:17:02,083 --> 00:17:04,400 Only in the world I fill up a place 172 00:17:04,402 --> 00:17:07,303 which may be better supplied when I have made it empty. 173 00:17:07,305 --> 00:17:09,605 The little strength that I have, 174 00:17:09,607 --> 00:17:10,873 I would it were with you. 175 00:17:12,894 --> 00:17:15,728 And mine, to eke out hers. 176 00:17:17,582 --> 00:17:20,533 Fare you well. 177 00:17:21,736 --> 00:17:23,252 Come. 178 00:17:23,254 --> 00:17:25,254 Where is this young gallant 179 00:17:25,256 --> 00:17:28,725 that is so desirous to lie with his mother earth? 180 00:17:28,727 --> 00:17:30,526 Ready, sir. 181 00:17:37,769 --> 00:17:41,754 You shall try but one fall. 182 00:17:41,756 --> 00:17:45,992 Now Hercules be thy speed, young man. 183 00:18:34,559 --> 00:18:35,958 You should not have mocked me. 184 00:19:14,565 --> 00:19:17,716 Very excellent, young man. 185 00:19:30,565 --> 00:19:31,497 No more! 186 00:19:33,117 --> 00:19:35,051 No more. 187 00:19:43,344 --> 00:19:45,510 How dost thou, Charles? 188 00:19:46,498 --> 00:19:48,814 He cannot speak, my lord. 189 00:19:48,816 --> 00:19:51,767 Bear him away. 190 00:20:08,920 --> 00:20:10,886 What is thy name, young man? 191 00:20:10,888 --> 00:20:12,855 Orlando, my liege. 192 00:20:12,857 --> 00:20:15,158 The youngest son of Sir Rowland de Boys. 193 00:20:17,946 --> 00:20:21,397 I would thou hadst been son to some man else. 194 00:20:23,334 --> 00:20:26,652 The world esteemed thy father honorable, 195 00:20:26,654 --> 00:20:29,288 but I did find him still mine enemy. 196 00:20:32,026 --> 00:20:33,508 Thou shouldst have better pleased me 197 00:20:33,510 --> 00:20:35,144 with this deed 198 00:20:35,146 --> 00:20:38,631 hadst thou descended from another house. 199 00:20:46,540 --> 00:20:49,375 My father loved Sir Rowland as his soul, 200 00:20:49,377 --> 00:20:51,817 and all the world was of my father's mind. 201 00:20:53,097 --> 00:20:56,282 My father's rough and envious disposition 202 00:20:56,284 --> 00:20:57,833 sticks me at heart. 203 00:20:57,835 --> 00:20:59,918 Sir, you have well deserved. 204 00:21:01,088 --> 00:21:03,138 Wear this necklace for me, 205 00:21:03,140 --> 00:21:07,309 one out of suits with fortune... 206 00:21:07,311 --> 00:21:08,911 that could give more, 207 00:21:09,881 --> 00:21:10,961 but that her hand 208 00:21:12,467 --> 00:21:14,717 lacks means. 209 00:21:23,611 --> 00:21:25,144 Can I not say "I thank you"? 210 00:21:25,146 --> 00:21:26,979 Did you call? 211 00:21:27,948 --> 00:21:29,549 Sir. 212 00:21:31,452 --> 00:21:33,452 You have wrestled well. 213 00:21:36,090 --> 00:21:37,606 And overthrown... 214 00:21:39,160 --> 00:21:41,200 more than your enemies. 215 00:21:43,431 --> 00:21:44,713 Will you go, coz? 216 00:21:56,277 --> 00:21:57,643 O poor Orlando. 217 00:21:59,280 --> 00:22:01,547 Thou art overthrown. 218 00:22:10,341 --> 00:22:11,540 Good sir, I do in friendship 219 00:22:11,542 --> 00:22:13,675 counsel you to leave this place. 220 00:22:13,677 --> 00:22:16,312 Albeit you have deserved high commendation, 221 00:22:16,314 --> 00:22:17,713 true applause and love. 222 00:22:17,715 --> 00:22:19,381 Thank you, sir. Pray you, tell me this: 223 00:22:19,383 --> 00:22:21,083 Which of the two was daughter of the duke 224 00:22:21,085 --> 00:22:22,635 that here was at the wrestling? 225 00:22:22,637 --> 00:22:24,837 Neither his daughter, if we judge by manners. 226 00:22:24,839 --> 00:22:28,407 But yet indeed the shorter is his daughter. 227 00:22:28,409 --> 00:22:31,227 The other is daughter to the banished duke, 228 00:22:31,229 --> 00:22:33,629 and here detained by her usurping uncle 229 00:22:33,631 --> 00:22:35,664 to keep his daughter company, 230 00:22:35,666 --> 00:22:37,800 whose loves are dearer 231 00:22:37,802 --> 00:22:39,235 than the natural bond of sisters. 232 00:22:39,237 --> 00:22:40,920 But, I can tell you that of late 233 00:22:40,922 --> 00:22:43,923 this duke hath taken displeasure against his gentle niece, 234 00:22:43,925 --> 00:22:46,058 grounded upon no other argument 235 00:22:46,060 --> 00:22:48,327 but that the people praise her for her virtues 236 00:22:48,329 --> 00:22:51,213 and pity her for her good father's sake. 237 00:22:52,417 --> 00:22:54,667 And on my life, his malice 'gainst the lady 238 00:22:54,669 --> 00:22:56,535 will suddenly break forth. 239 00:22:56,537 --> 00:22:57,803 Sir, 240 00:22:57,805 --> 00:23:01,823 hereafter, in a better world than this... 241 00:23:01,825 --> 00:23:03,676 I shall desire more love 242 00:23:03,678 --> 00:23:06,128 and knowledge of you. 243 00:23:06,130 --> 00:23:08,213 I rest much bounden to you. 244 00:23:08,215 --> 00:23:09,799 Fare you well. 245 00:23:11,152 --> 00:23:15,154 Thus must I from the smoke into the smother, 246 00:23:15,156 --> 00:23:17,239 from tyrant duke 247 00:23:17,241 --> 00:23:19,408 unto a tyrant brother. 248 00:23:20,811 --> 00:23:23,378 But heavenly... 249 00:23:25,249 --> 00:23:26,049 Rosalind. 250 00:23:32,840 --> 00:23:34,790 Why, Rosalind. 251 00:23:36,294 --> 00:23:38,727 Cupid have mercy, not a word? 252 00:23:38,729 --> 00:23:41,097 Not one to throw at a dog. 253 00:23:41,099 --> 00:23:42,831 But is all this for your father? 254 00:23:42,833 --> 00:23:47,403 No. Some of it is for my child's father. 255 00:23:49,740 --> 00:23:52,541 Let us talk in good earnest. 256 00:23:52,543 --> 00:23:57,012 Is it possible on such a sudden 257 00:23:57,014 --> 00:23:59,348 you should fall into so strong a liking 258 00:23:59,350 --> 00:24:01,517 with old Sir Rowland's youngest son? 259 00:24:01,519 --> 00:24:04,320 The duke my father loved his father dearly. 260 00:24:04,322 --> 00:24:06,021 Doth it therefore ensue 261 00:24:06,023 --> 00:24:08,357 that you should love his son dearly? 262 00:24:08,359 --> 00:24:11,026 Mistress, dispatch you with your safest haste, 263 00:24:11,028 --> 00:24:12,461 and get you from our court. 264 00:24:12,463 --> 00:24:13,462 Me, uncle? 265 00:24:13,464 --> 00:24:14,496 You, cousin. 266 00:24:14,498 --> 00:24:15,965 Within these 10 days 267 00:24:15,967 --> 00:24:17,332 if that thou beest found so near 268 00:24:17,334 --> 00:24:20,569 our public court as 20 miles, 269 00:24:20,571 --> 00:24:22,171 thou diest for it. 270 00:24:22,173 --> 00:24:23,672 I do beseech Your Grace, 271 00:24:23,674 --> 00:24:26,675 let me the knowledge of my fault bear with me. 272 00:24:26,677 --> 00:24:28,878 Never so much as in a thought unborn 273 00:24:28,880 --> 00:24:30,229 did I offend Your Highness. 274 00:24:30,231 --> 00:24:33,282 Let it suffice thee that I trust thee not. 275 00:24:33,284 --> 00:24:36,135 Yet your mistrust cannot make me a traitor. 276 00:24:36,137 --> 00:24:38,470 Thou art thy father's daughter, there's enough. 277 00:24:38,472 --> 00:24:40,172 Dear sovereign, hear me speak. 278 00:24:40,174 --> 00:24:42,774 Aye, Celia... 279 00:24:42,776 --> 00:24:45,110 we stayed her for your sake, 280 00:24:45,112 --> 00:24:47,846 else had she with her father ranged along. 281 00:24:47,848 --> 00:24:51,050 She is too subtle for thee. 282 00:24:51,052 --> 00:24:53,102 And her smoothness, 283 00:24:53,104 --> 00:24:54,203 her very silence, 284 00:24:54,205 --> 00:24:56,538 and her patience speak to the people, 285 00:24:56,540 --> 00:24:58,207 and they pity her. 286 00:24:58,209 --> 00:25:00,343 Thou art a fool. 287 00:25:00,345 --> 00:25:02,278 She robs thee of thy name. 288 00:25:02,280 --> 00:25:05,614 And thou will show more bright and seem more virtuous 289 00:25:05,616 --> 00:25:06,815 when she is gone. 290 00:25:06,817 --> 00:25:08,351 Then open not thy lips. 291 00:25:08,353 --> 00:25:11,687 Firm and irrevocable is my doom, 292 00:25:11,689 --> 00:25:14,756 which I have passed upon her. 293 00:25:14,758 --> 00:25:16,425 She... 294 00:25:16,427 --> 00:25:18,327 is banished. 295 00:25:25,836 --> 00:25:28,356 Pronounce that sentence then on me, my liege. 296 00:25:29,573 --> 00:25:32,013 I cannot live out of her company. 297 00:25:37,432 --> 00:25:40,098 You are a fool. 298 00:25:50,144 --> 00:25:51,310 You. 299 00:25:52,413 --> 00:25:55,981 Niece, provide yourself. 300 00:25:55,983 --> 00:25:58,150 If you outstay the time, 301 00:25:58,152 --> 00:25:59,751 upon mine honor, 302 00:25:59,753 --> 00:26:02,020 and in the greatness of my word... 303 00:26:03,957 --> 00:26:05,757 you die. 304 00:26:21,459 --> 00:26:22,891 Who's there? 305 00:26:25,063 --> 00:26:26,562 O my sweet master. 306 00:26:27,898 --> 00:26:31,534 O you memory of old Sir Rowland. 307 00:26:31,536 --> 00:26:33,902 Why, what make you here? 308 00:26:33,904 --> 00:26:34,903 Your brother... 309 00:26:34,905 --> 00:26:38,373 No. No brother, yet the son... 310 00:26:38,375 --> 00:26:41,393 Yet not the son. I will not call him son. 311 00:26:41,395 --> 00:26:43,662 He's heard your praises, 312 00:26:43,664 --> 00:26:47,082 and this night he means to burn this stable 313 00:26:47,084 --> 00:26:50,436 where you used to lie, and you within it. 314 00:26:50,438 --> 00:26:52,571 Why, whither, Adam, wouldst thou have me go? 315 00:26:52,573 --> 00:26:55,241 No matter whither, so you stay not here. 316 00:26:55,243 --> 00:26:57,709 Yet this I will not do, do how I can. 317 00:26:57,711 --> 00:26:59,578 I rather will submit me to the malice 318 00:26:59,580 --> 00:27:01,813 of a diverted blood and bloody brother! 319 00:27:01,815 --> 00:27:02,948 But do not so. 320 00:27:05,353 --> 00:27:08,053 I have 500 crowns. 321 00:27:08,055 --> 00:27:11,707 The thrifty hire I saved under your father. 322 00:27:12,993 --> 00:27:16,361 All this I give you. Let me be your servant. 323 00:27:16,363 --> 00:27:19,565 Though I look old, yet I'm strong and lusty. 324 00:27:19,567 --> 00:27:21,633 I'll do the service of a younger man. 325 00:27:21,635 --> 00:27:24,403 O good old man. 326 00:27:24,405 --> 00:27:26,938 Thou art not for the fashion of these times, 327 00:27:26,940 --> 00:27:29,575 where none will sweat but for promotion. 328 00:27:31,044 --> 00:27:34,646 But come thy ways, we'll go along together. 329 00:27:37,084 --> 00:27:40,985 And I will follow thee to the last gasp, 330 00:27:40,987 --> 00:27:43,739 with truth and loyalty. 331 00:27:51,181 --> 00:27:55,651 From 17 years till now, 332 00:27:55,653 --> 00:27:59,621 almost fourscore, here lived I... 333 00:28:01,409 --> 00:28:03,976 but now live here no more. 334 00:28:06,029 --> 00:28:09,131 At 17, many their fortunes seek. 335 00:28:10,667 --> 00:28:13,218 But at fourscore 336 00:28:13,220 --> 00:28:14,870 it is too late a week. 337 00:28:17,775 --> 00:28:20,809 Yet fortune cannot recompense me better 338 00:28:20,811 --> 00:28:23,361 than to die well, 339 00:28:23,363 --> 00:28:26,565 and not my master's debtor. 340 00:28:50,308 --> 00:28:53,275 O my poor Rosalind... 341 00:28:55,045 --> 00:28:57,863 whither wilt thou go? 342 00:28:58,933 --> 00:29:02,567 O prithee, be cheerful, 343 00:29:02,569 --> 00:29:06,605 know'st thou not, the duke hath banished me, his daughter? 344 00:29:06,607 --> 00:29:07,606 That he hath not. 345 00:29:07,608 --> 00:29:10,743 No? Hath not? 346 00:29:10,745 --> 00:29:14,079 Rosalind lacks then the love which teaches thee 347 00:29:14,081 --> 00:29:16,081 that thou and I am one. 348 00:29:16,083 --> 00:29:18,416 Shall we be sundered? 349 00:29:18,418 --> 00:29:21,637 Shall we part, sweet girl? 350 00:29:21,639 --> 00:29:23,438 No. 351 00:29:23,440 --> 00:29:26,408 Let my father seek another heir. 352 00:29:26,410 --> 00:29:27,892 Therefore, 353 00:29:27,894 --> 00:29:31,162 devise with me how we may fly. 354 00:29:31,164 --> 00:29:33,064 Whither to go and what to bear with us. 355 00:29:33,066 --> 00:29:35,334 And do not seek to take your change upon you, 356 00:29:35,336 --> 00:29:37,636 to bear your griefs yourself and leave me out. 357 00:29:37,638 --> 00:29:39,638 For by this heaven, 358 00:29:39,640 --> 00:29:43,375 now at our sorrows pale, say what thou canst, 359 00:29:43,377 --> 00:29:45,244 I'll go along with thee. 360 00:29:45,246 --> 00:29:46,861 Why, whither shall we go? 361 00:29:46,863 --> 00:29:51,116 To seek my uncle in the Forest of Arden. 362 00:29:52,586 --> 00:29:54,319 Alas... 363 00:29:54,321 --> 00:29:56,405 what danger will it be to us, 364 00:29:56,407 --> 00:29:59,975 maids as we are, to travel forth so far? 365 00:30:01,996 --> 00:30:04,529 I'll put myself in 366 00:30:04,531 --> 00:30:07,132 poor and mean attire, 367 00:30:07,134 --> 00:30:11,386 and with a kind of umber smirch my face. 368 00:30:11,388 --> 00:30:12,921 The like do you. 369 00:30:12,923 --> 00:30:16,992 So shall we pass along and never stir assailants. 370 00:30:18,029 --> 00:30:19,862 Were it not better, 371 00:30:19,864 --> 00:30:22,097 because that I am more than common tall, 372 00:30:22,099 --> 00:30:27,018 that I did suit me all points like a man? 373 00:30:29,473 --> 00:30:32,557 What shall I call thee when thou art... 374 00:30:32,559 --> 00:30:33,842 a man? 375 00:30:35,579 --> 00:30:39,431 I'll have no worse a name than Jove's own page. 376 00:30:39,433 --> 00:30:41,953 And therefore look you call me Ganymede. 377 00:30:43,637 --> 00:30:45,120 But what will you be called? 378 00:30:45,122 --> 00:30:47,489 Something that hath a reference to my state. 379 00:30:47,491 --> 00:30:49,257 No longer Celia... 380 00:30:50,861 --> 00:30:53,011 but Aliena. 381 00:30:53,013 --> 00:30:54,913 But cousin... 382 00:30:54,915 --> 00:30:57,749 what if we assayed to steal the clownish fool 383 00:30:57,751 --> 00:30:59,418 out of your father's court? 384 00:30:59,420 --> 00:31:02,303 Would he not be a comfort to our travel? 385 00:31:02,305 --> 00:31:04,940 He'll go along o'er the wide world with me. 386 00:31:06,710 --> 00:31:08,143 Let's away. 387 00:32:07,538 --> 00:32:09,788 Godspeed our flight. 388 00:32:09,790 --> 00:32:12,574 Now go we in content, 389 00:32:12,576 --> 00:32:15,711 to liberty and not to banishment. 390 00:32:53,467 --> 00:32:58,103 Well, this is the Forest of Arden. 391 00:32:58,105 --> 00:33:01,139 Now am I in Arden, the more fool I. 392 00:33:01,141 --> 00:33:03,308 When I was at home, I was in a better place. 393 00:34:45,562 --> 00:34:47,145 Now... 394 00:34:47,147 --> 00:34:51,116 my co-mates and brothers in exile, 395 00:34:51,118 --> 00:34:55,653 hath not old custom made this life more sweet 396 00:34:55,655 --> 00:34:58,523 than that of painted pomp? 397 00:34:58,525 --> 00:35:02,594 Are not these woods more free from peril 398 00:35:02,596 --> 00:35:04,596 than the envious court? 399 00:35:04,598 --> 00:35:08,400 Here feel we not the penalty of Adam, 400 00:35:08,402 --> 00:35:10,469 the seasons' difference, 401 00:35:10,471 --> 00:35:14,706 as the icy fang and churlish chiding of the winter's wind, 402 00:35:14,708 --> 00:35:18,076 which when it bites and blows upon my body, 403 00:35:18,078 --> 00:35:24,282 even till I shrink with cold, I smile and say: 404 00:35:24,284 --> 00:35:27,352 "This is no flattery." 405 00:35:27,354 --> 00:35:30,288 "These are counselors" 406 00:35:30,290 --> 00:35:35,160 "that feelingly persuade me what I am." 407 00:35:35,162 --> 00:35:38,397 Sweet are the uses of adversity, 408 00:35:38,399 --> 00:35:41,400 which like the toad, ugly and venomous, 409 00:35:41,402 --> 00:35:45,803 wears yet a precious jewel in his head. 410 00:35:45,805 --> 00:35:49,174 And this our life, 411 00:35:49,176 --> 00:35:51,976 exempt from public haunt, 412 00:35:51,978 --> 00:35:57,349 finds tongues in trees, 413 00:35:57,351 --> 00:36:00,685 books in the running brooks, 414 00:36:00,687 --> 00:36:03,972 sermons in stones, 415 00:36:03,974 --> 00:36:06,241 and good... 416 00:36:07,844 --> 00:36:10,278 in everything. 417 00:36:10,280 --> 00:36:13,931 I would not change it. 418 00:36:16,903 --> 00:36:21,139 Come, shall we go and kill us venison? 419 00:36:25,011 --> 00:36:27,763 Jaques. 420 00:36:27,765 --> 00:36:29,631 No. 421 00:36:30,701 --> 00:36:33,135 And yet it irks me... 422 00:36:33,137 --> 00:36:34,235 Wait a minute. Brother. 423 00:36:35,639 --> 00:36:37,739 The poor dappled fools, 424 00:36:37,741 --> 00:36:41,710 being native burghers of this desert city, 425 00:36:41,712 --> 00:36:45,931 should in their own confines, with forked heads, 426 00:36:45,933 --> 00:36:48,900 have their round haunches gored. 427 00:36:48,902 --> 00:36:49,951 Indeed, my lord. 428 00:36:51,154 --> 00:36:54,555 The melancholy Jaques grieves at that, 429 00:36:54,557 --> 00:36:58,960 and in that kind swears you do more usurp 430 00:36:58,962 --> 00:37:02,614 than doth your brother 431 00:37:02,616 --> 00:37:04,349 that hath banished you. 432 00:37:14,995 --> 00:37:17,028 Can it be possible... 433 00:37:18,482 --> 00:37:21,566 that no man saw them? 434 00:37:22,635 --> 00:37:24,535 My lord... 435 00:37:24,537 --> 00:37:27,171 the roynish clown, 436 00:37:27,173 --> 00:37:30,342 at whom so oft Your Grace was wont to laugh, 437 00:37:30,344 --> 00:37:33,528 is also missing. 438 00:37:33,530 --> 00:37:36,197 Hisperia, the princess' gentlewoman 439 00:37:36,199 --> 00:37:39,333 confesses that she secretly o'erheard 440 00:37:39,335 --> 00:37:41,019 your daughter and her cousin 441 00:37:41,021 --> 00:37:44,806 much commend the parts and graces of the wrestler 442 00:37:44,808 --> 00:37:48,343 that did but lately foil the sinewy Charles. 443 00:37:48,345 --> 00:37:50,328 And she believes, 444 00:37:50,330 --> 00:37:53,148 wherever they are gone, 445 00:37:53,150 --> 00:37:56,551 that youth is surely in their company. 446 00:37:56,553 --> 00:37:58,036 Send to his brother. 447 00:37:59,306 --> 00:38:02,107 Fetch that gallant hither. 448 00:38:02,109 --> 00:38:04,959 I'll make him find him. 449 00:38:04,961 --> 00:38:07,312 Do this suddenly! 450 00:38:07,314 --> 00:38:10,414 And let not search and inquisition quail 451 00:38:10,416 --> 00:38:13,401 to bring again these foolish runaways! 452 00:38:16,523 --> 00:38:21,058 O Jupiter, how weary are my spirits. 453 00:38:21,060 --> 00:38:24,295 I care not for my spirits, if my legs were not weary. 454 00:38:24,297 --> 00:38:28,400 I could find it in my heart to disgrace my man's apparel 455 00:38:28,402 --> 00:38:30,602 and to cry like a woman. 456 00:38:30,604 --> 00:38:34,105 But I must comfort the weaker vessel, 457 00:38:34,107 --> 00:38:37,275 therefore courage, good Aliena. 458 00:38:37,277 --> 00:38:39,778 I pray you bear with me. 459 00:38:39,780 --> 00:38:42,980 I cannot go no further. 460 00:38:42,982 --> 00:38:45,884 For my part, I'd rather bear with you than bear you. 461 00:38:57,931 --> 00:39:01,433 That is the way to make her scorn you still. 462 00:39:01,435 --> 00:39:05,570 O Corin, that thou knew'st how I do love her. 463 00:39:05,572 --> 00:39:08,172 I partly guess, for I have loved ere now. 464 00:39:08,174 --> 00:39:10,442 No, Corin, being old, 465 00:39:10,444 --> 00:39:12,076 thou canst not guess. 466 00:39:17,083 --> 00:39:18,883 Though in thy youth 467 00:39:18,885 --> 00:39:20,785 thou wast as true a lover 468 00:39:20,787 --> 00:39:23,171 as ever sighed upon a midnight pillow. 469 00:39:23,173 --> 00:39:25,373 But... 470 00:39:25,375 --> 00:39:27,859 if thy love were ever like to mine, 471 00:39:27,861 --> 00:39:31,429 as sure I think did never man love so... 472 00:39:32,749 --> 00:39:35,116 how many actions most ridiculous 473 00:39:35,118 --> 00:39:37,234 hast thou been drawn to by thy fantasy? 474 00:39:37,236 --> 00:39:39,771 Into a thousand that I have forgotten. 475 00:39:39,773 --> 00:39:42,673 Then thou didst never love so heartily. 476 00:39:42,675 --> 00:39:44,592 If thou rememb'rest not 477 00:39:44,594 --> 00:39:49,180 the slightest folly that ever love did make thee run into, 478 00:39:49,182 --> 00:39:51,399 thou hast not loved. 479 00:39:51,401 --> 00:39:54,835 Or if thou hast not sat as I do now, 480 00:39:54,837 --> 00:39:58,239 wearing thy hearer in thy mistress' praise, 481 00:39:58,241 --> 00:39:59,741 thou hast not loved. 482 00:39:59,743 --> 00:40:03,477 Or if thou hast not broke from company abruptly, 483 00:40:03,479 --> 00:40:07,348 as my passion now makes me... 484 00:40:07,350 --> 00:40:08,950 thou hast not loved. 485 00:40:11,888 --> 00:40:14,005 O Phoebe, Phoebe, Phoebe. 486 00:40:15,141 --> 00:40:17,292 Alas, poor shepherd, 487 00:40:17,294 --> 00:40:20,161 searching of thy wound, 488 00:40:20,163 --> 00:40:22,363 I have by hard adventure found mine own. 489 00:40:22,365 --> 00:40:24,332 And I mine. 490 00:40:26,053 --> 00:40:29,237 I remember when I was in love. 491 00:40:29,239 --> 00:40:32,807 We that are true lovers run into strange capers. 492 00:40:32,809 --> 00:40:34,992 But as all is mortal in nature, 493 00:40:34,994 --> 00:40:37,912 so is all nature in love mortal in folly. 494 00:40:37,914 --> 00:40:40,498 Thou speak'st wiser than thou art 'ware of. 495 00:40:40,500 --> 00:40:42,550 Nay, I shall ne'er be 'ware of mine own wit 496 00:40:42,552 --> 00:40:44,119 till I break my shins against it. 497 00:40:44,121 --> 00:40:45,469 Jove. 498 00:40:45,471 --> 00:40:48,657 Jove, this shepherd's passion is much upon my fashion. 499 00:40:48,659 --> 00:40:51,626 And mine, though it grows something stale with me. 500 00:40:52,963 --> 00:40:54,662 Mm. I pray you. 501 00:40:54,664 --> 00:40:56,464 One of you question yond man, 502 00:40:56,466 --> 00:40:58,933 if he for gold will give us any food. 503 00:40:58,935 --> 00:41:01,603 I faint almost to death. 504 00:41:01,605 --> 00:41:03,571 Holla, you, clown. 505 00:41:03,573 --> 00:41:06,240 Peaceful. He's not thy kinsman. 506 00:41:06,242 --> 00:41:07,341 Who calls? 507 00:41:07,343 --> 00:41:08,760 Your betters, sir. 508 00:41:08,762 --> 00:41:10,778 Else are they very wretched. 509 00:41:10,780 --> 00:41:13,665 Peace, I say. 510 00:41:13,667 --> 00:41:14,966 Good even to you, friend. 511 00:41:14,968 --> 00:41:17,985 And to you, gentle sir. 512 00:41:17,987 --> 00:41:19,688 And to you all. 513 00:41:19,690 --> 00:41:23,057 I prithee, shepherd, 514 00:41:23,059 --> 00:41:24,793 if that love or gold 515 00:41:24,795 --> 00:41:28,262 can in this desert place buy entertainment... 516 00:41:28,264 --> 00:41:32,200 bring us where we may rest ourselves and feed. 517 00:41:32,202 --> 00:41:34,936 Here's a young maid with travel much oppressed 518 00:41:34,938 --> 00:41:36,671 and faints for succor. 519 00:41:36,673 --> 00:41:39,106 Fair sir, I pity her... 520 00:41:39,108 --> 00:41:41,509 and wish for her sake more than for mine own 521 00:41:41,511 --> 00:41:44,346 my fortunes were more able to relieve her. But... 522 00:41:44,348 --> 00:41:46,731 I am shepherd to another man 523 00:41:46,733 --> 00:41:49,851 and do not shear the fleeces that I graze. 524 00:41:49,853 --> 00:41:53,554 My master is of churlish disposition, 525 00:41:53,556 --> 00:41:55,673 and little recks to find the way to heaven 526 00:41:55,675 --> 00:41:57,158 by doing deeds of hospitality. 527 00:41:57,160 --> 00:42:00,127 Besides, his cote, his flocks, 528 00:42:00,129 --> 00:42:01,879 and bounds of feed are now on sale. 529 00:42:01,881 --> 00:42:04,549 And at our sheepcote now, by reasons of his absence, 530 00:42:04,551 --> 00:42:06,991 there's nothing that you will feed on. 531 00:42:08,154 --> 00:42:11,038 But what is, come see. 532 00:42:11,040 --> 00:42:15,010 I pray thee, if it stand with honesty, 533 00:42:15,012 --> 00:42:20,381 buy thou the cottage, pasture and the flock... 534 00:42:21,534 --> 00:42:24,435 and thou shalt have to pay for it of us. 535 00:42:24,437 --> 00:42:26,354 And we will mend thy wages. 536 00:42:27,491 --> 00:42:29,257 I like this place, 537 00:42:29,259 --> 00:42:32,894 and willingly could waste my time in it. 538 00:42:37,334 --> 00:42:38,500 Mm. 539 00:42:38,502 --> 00:42:40,051 Go with me. 540 00:42:41,287 --> 00:42:44,522 If you like upon report the soil, 541 00:42:44,524 --> 00:42:47,691 the profit, and this kind of life, 542 00:42:47,693 --> 00:42:50,712 I will your very faithful feeder be 543 00:42:50,714 --> 00:42:52,297 and buy it with your gold 544 00:42:52,299 --> 00:42:53,965 right suddenly. 545 00:43:11,534 --> 00:43:15,737 ♫ Under the greenwood tree ♫ 546 00:43:15,739 --> 00:43:19,874 ♫ Who loves to lie with me ♫ 547 00:43:19,876 --> 00:43:23,845 ♫ And turn his merry note ♫ 548 00:43:23,847 --> 00:43:28,716 ♫ Unto the sweet Bird's throat ♫ 549 00:43:28,718 --> 00:43:32,820 ♫ Come hither Come hither ♫ 550 00:43:32,822 --> 00:43:37,158 ♫ Come hither, come ♫ 551 00:43:37,160 --> 00:43:41,295 ♫ Here shall ye see ♫ 552 00:43:41,297 --> 00:43:45,800 ♫ No enemy ♫ 553 00:43:45,802 --> 00:43:52,507 ♫ But winter And rough weather ♫ 554 00:43:57,731 --> 00:43:59,830 More. 555 00:43:59,832 --> 00:44:03,184 More, I prithee, more. 556 00:44:03,186 --> 00:44:05,820 It will make you melancholy, Monsieur Jaques. 557 00:44:05,822 --> 00:44:07,321 I thank it. 558 00:44:07,323 --> 00:44:10,324 More, I prithee, more. 559 00:44:10,326 --> 00:44:12,710 I can suck melancholy out of a song 560 00:44:12,712 --> 00:44:15,847 as a weasel sucks eggs. 561 00:44:15,849 --> 00:44:18,382 More, I prithee, more. 562 00:44:18,384 --> 00:44:20,284 My voice is ragged. 563 00:44:20,286 --> 00:44:22,270 I know I cannot please you. 564 00:44:22,272 --> 00:44:23,538 I do not desire you to please me. 565 00:44:23,540 --> 00:44:25,840 I do desire you to sing. 566 00:44:25,842 --> 00:44:28,460 Come, more, another stanza. 567 00:44:28,462 --> 00:44:29,860 Call you 'em stanzas? 568 00:44:29,862 --> 00:44:31,629 What you will, Monsieur Jaques. 569 00:44:31,631 --> 00:44:33,931 Nay, I care not for their names. 570 00:44:33,933 --> 00:44:36,568 They owe me nothing. 571 00:44:36,570 --> 00:44:38,303 Will you sing? 572 00:44:38,305 --> 00:44:41,306 More at your request than to please myself. 573 00:44:41,308 --> 00:44:44,341 Well, then if ever I thank any man, I'll thank you. 574 00:44:44,343 --> 00:44:45,843 Come... 575 00:44:45,845 --> 00:44:47,695 warble. 576 00:44:52,819 --> 00:44:56,955 The duke hath been all this day to look you. 577 00:44:56,957 --> 00:45:00,808 And I have been all this day to avoid him. 578 00:45:09,102 --> 00:45:10,401 I'll go sleep... 579 00:45:11,771 --> 00:45:13,404 if I can. 580 00:45:14,540 --> 00:45:16,441 If I cannot, 581 00:45:16,443 --> 00:45:17,708 I'll rail against 582 00:45:17,710 --> 00:45:20,411 all the first-born of Egypt. 583 00:45:32,692 --> 00:45:34,525 Good morrow, fool. 584 00:45:34,527 --> 00:45:35,927 No, sir, call me not fool 585 00:45:35,928 --> 00:45:38,329 till heaven hath sent me fortune. 586 00:46:03,456 --> 00:46:05,356 Dear master... 587 00:46:06,592 --> 00:46:08,159 I can go no further. 588 00:46:10,196 --> 00:46:13,014 O, I die for food. 589 00:46:14,918 --> 00:46:17,869 Here lie I down, 590 00:46:17,871 --> 00:46:21,322 and measure out my grave. 591 00:46:27,530 --> 00:46:30,050 Farewell, kind master. 592 00:46:54,691 --> 00:46:56,190 What? 593 00:46:56,192 --> 00:46:57,675 You look merrily. 594 00:46:57,677 --> 00:46:59,977 A fool. A fool. 595 00:46:59,979 --> 00:47:03,347 I met a fool in the forest. 596 00:47:03,349 --> 00:47:07,184 A motley fool, a miserable world. 597 00:47:07,186 --> 00:47:10,621 As I do live by food, I met a fool, 598 00:47:10,623 --> 00:47:13,090 who laid him down 599 00:47:13,092 --> 00:47:15,292 and basked him in the sun. 600 00:47:17,029 --> 00:47:20,030 Says very wisely: 601 00:47:20,032 --> 00:47:21,999 "It is 10:00, 602 00:47:22,001 --> 00:47:23,868 "thus we may see," quoth he, 603 00:47:23,870 --> 00:47:26,837 "how the world wags. 604 00:47:26,839 --> 00:47:29,607 "'Tis but an hour ago since it was 9... 605 00:47:29,609 --> 00:47:32,543 "and after one hour more, 'twill be 11. 606 00:47:32,545 --> 00:47:34,678 "And so from hour to hour, 607 00:47:34,680 --> 00:47:38,015 "we ripe and ripe, 608 00:47:38,017 --> 00:47:41,452 "then from hour to hour, we rot and rot, 609 00:47:41,454 --> 00:47:43,987 and thereby hangs a tale." 610 00:47:45,625 --> 00:47:49,460 When I did hear the motley fool thus moral on the time, 611 00:47:49,462 --> 00:47:52,630 my lungs began to crow 612 00:47:52,632 --> 00:47:54,031 like chanticleer. 613 00:47:54,033 --> 00:47:57,100 That fools should be so deep contemplative. 614 00:47:57,102 --> 00:47:59,503 And I did laugh sans intermission. 615 00:47:59,505 --> 00:48:01,439 What fool is this? 616 00:48:01,441 --> 00:48:03,206 O... 617 00:48:03,208 --> 00:48:04,875 worthy fool. 618 00:48:04,877 --> 00:48:07,044 One that hath been a courtier, and says: 619 00:48:07,046 --> 00:48:09,647 "If ladies be but young and fair, 620 00:48:09,649 --> 00:48:12,282 they have the gift to know it." 621 00:48:12,284 --> 00:48:14,017 And in his brain, 622 00:48:14,019 --> 00:48:15,953 which is as dry as 623 00:48:15,955 --> 00:48:18,422 the remainder biscuit after a voyage, 624 00:48:18,424 --> 00:48:22,059 he hath strange places crammed with observation, 625 00:48:22,061 --> 00:48:25,362 for which he vents in mangled forms. 626 00:48:25,364 --> 00:48:27,197 O, that I were a fool! 627 00:48:27,199 --> 00:48:30,468 I am ambitious for a motley coat. 628 00:48:30,470 --> 00:48:32,770 Thou shalt have one. 629 00:48:32,772 --> 00:48:34,572 It is my only suit, 630 00:48:34,574 --> 00:48:36,874 provided that you weed your better judgments 631 00:48:36,876 --> 00:48:38,008 of all opinion, 632 00:48:38,010 --> 00:48:42,179 that grows rank in them that I am wise. 633 00:48:42,181 --> 00:48:44,381 I must have 634 00:48:44,383 --> 00:48:46,951 liberty withal, 635 00:48:46,953 --> 00:48:49,987 as large a charter as the wind 636 00:48:49,989 --> 00:48:52,456 to blow on whom I please. 637 00:48:53,459 --> 00:48:55,392 For so fools have. 638 00:48:55,394 --> 00:48:57,661 Invest me in my motley. 639 00:48:57,663 --> 00:49:01,331 Give me leave to speak my mind. 640 00:49:01,333 --> 00:49:04,869 And I will through and through 641 00:49:04,871 --> 00:49:07,705 cleanse the foul body 642 00:49:07,707 --> 00:49:10,440 of the infected world, 643 00:49:10,442 --> 00:49:13,410 if they will patiently receive my medicine. 644 00:49:19,585 --> 00:49:22,953 Which is he that killed the deer? 645 00:49:27,777 --> 00:49:29,076 No deer. 646 00:49:38,872 --> 00:49:40,571 Forbear, and eat no more! 647 00:49:42,108 --> 00:49:43,775 Why, I have ate none yet. 648 00:49:43,777 --> 00:49:45,776 Nor shalt not till necessity be served. 649 00:49:45,778 --> 00:49:48,338 Of what kind should this cock come of? 650 00:49:50,182 --> 00:49:52,450 Art thou thus boldened, man, 651 00:49:52,452 --> 00:49:54,067 by thy distress, 652 00:49:54,069 --> 00:49:57,522 or else a rude despiser of good manners, 653 00:49:57,524 --> 00:50:00,224 that in civility thou seem'st so empty? 654 00:50:00,226 --> 00:50:01,993 You touched my vein at first. 655 00:50:01,995 --> 00:50:03,327 But forbear, I say. 656 00:50:03,329 --> 00:50:05,295 He dies that touches any of this fruit 657 00:50:05,297 --> 00:50:07,164 till I and my affairs are answered! 658 00:50:07,166 --> 00:50:11,368 And you will not be answered with reason, I must die? 659 00:50:12,372 --> 00:50:14,472 What would you have? 660 00:50:14,474 --> 00:50:18,693 Your gentleness shall force... 661 00:50:18,695 --> 00:50:21,828 more than your force move us to gentleness. 662 00:50:21,830 --> 00:50:24,048 I almost die for food, and let me have it! 663 00:50:24,050 --> 00:50:26,884 Sit down and feed. 664 00:50:28,471 --> 00:50:30,371 And welcome to our table. 665 00:50:32,158 --> 00:50:34,575 Speak you so gently? 666 00:50:39,115 --> 00:50:43,033 Pardon me, I... I pray you. 667 00:50:43,035 --> 00:50:45,987 I thought that all things had been savage here. 668 00:50:45,989 --> 00:50:47,904 Let... 669 00:50:47,906 --> 00:50:51,542 gentleness my strong enforcement be, 670 00:50:51,544 --> 00:50:53,410 in the which hope I blush... 671 00:50:55,214 --> 00:50:56,247 and hide my sword. 672 00:50:58,117 --> 00:51:00,601 Therefore... 673 00:51:00,603 --> 00:51:03,020 sit you down... 674 00:51:03,022 --> 00:51:04,255 in gentleness. 675 00:51:05,557 --> 00:51:07,258 There is an old poor man 676 00:51:07,260 --> 00:51:09,426 who after me hath many a weary step 677 00:51:09,428 --> 00:51:11,012 limped in pure love. 678 00:51:11,014 --> 00:51:12,713 Till he be first sufficed... 679 00:51:12,715 --> 00:51:15,917 Oppressed with two weak evils, age and hunger. 680 00:51:15,919 --> 00:51:17,785 I will not touch a bit. 681 00:51:17,787 --> 00:51:19,320 Go find him out, 682 00:51:19,322 --> 00:51:21,939 and we will nothing waste till you return. 683 00:51:21,941 --> 00:51:24,775 I thank ye, and be blessed for your good comfort. 684 00:51:25,978 --> 00:51:27,611 Thou seest... 685 00:51:27,613 --> 00:51:30,648 we are not all alone unhappy. 686 00:51:30,650 --> 00:51:34,251 This wide and universal theater 687 00:51:34,253 --> 00:51:37,921 presents more woeful pageants... 688 00:51:37,923 --> 00:51:41,341 than the scene wherein we play in. 689 00:51:41,343 --> 00:51:43,377 All the world's a stage, 690 00:51:43,379 --> 00:51:46,781 and all the men and women merely players. 691 00:51:46,783 --> 00:51:49,383 They have their exits and their entrances. 692 00:51:49,385 --> 00:51:53,788 And one man in his time plays many parts, 693 00:51:53,790 --> 00:51:57,057 his acts being seven ages. 694 00:51:57,059 --> 00:52:00,193 First the infant, mewling and puking 695 00:52:00,195 --> 00:52:01,896 in the nurse's arms. 696 00:52:01,898 --> 00:52:05,699 Then the whining schoolboy, 697 00:52:05,701 --> 00:52:10,304 with his satchel and shining morning face, 698 00:52:10,306 --> 00:52:16,209 creeping like snail unwillingly to school. 699 00:52:16,211 --> 00:52:20,815 And the lover, sighing like furnace, 700 00:52:20,817 --> 00:52:26,386 with a woeful ballad made to his mistress' eyebrow. 701 00:52:26,388 --> 00:52:28,789 Then the soldier, 702 00:52:28,791 --> 00:52:31,492 full of strange oaths, 703 00:52:31,494 --> 00:52:34,394 and bearded like the pard, 704 00:52:34,396 --> 00:52:39,132 jealous in honor, sudden and quick in quarrel... 705 00:52:39,134 --> 00:52:43,270 seeking the bubble reputation 706 00:52:43,272 --> 00:52:46,006 even in the cannon's mouth. 707 00:52:47,610 --> 00:52:49,777 Then the justice... 708 00:52:49,779 --> 00:52:53,848 in fair round belly with good capon lined, 709 00:52:53,850 --> 00:52:59,520 with eyes severe and beard of formal cut, 710 00:52:59,522 --> 00:53:03,223 full of wise saws and modern instances. 711 00:53:03,225 --> 00:53:06,694 So he plays his part. 712 00:53:06,696 --> 00:53:09,396 Sixth age shifts... 713 00:53:09,398 --> 00:53:13,501 into the lean and slippered pantaloon, 714 00:53:13,503 --> 00:53:19,206 with spectacles on nose and pouch on side, 715 00:53:19,208 --> 00:53:22,009 his youthful hose, well saved, 716 00:53:22,011 --> 00:53:26,346 a world too wide for his shrunk shank. 717 00:53:26,348 --> 00:53:29,750 And his big manly voice, 718 00:53:29,752 --> 00:53:33,453 turning again to a childish treble, 719 00:53:33,455 --> 00:53:37,758 pipes and whistles in his sound. 720 00:53:37,760 --> 00:53:40,293 Last scene of all... 721 00:53:41,497 --> 00:53:48,185 that ends this strange, eventful history, 722 00:53:48,187 --> 00:53:50,520 is second childishness... 723 00:53:52,291 --> 00:53:54,391 and mere oblivion. 724 00:53:56,562 --> 00:53:58,762 Sans teeth. 725 00:53:59,832 --> 00:54:02,032 Sans eyes. 726 00:54:03,436 --> 00:54:05,635 Sans taste. 727 00:54:11,377 --> 00:54:13,110 Sans everything. 728 00:54:19,318 --> 00:54:21,218 Welcome. 729 00:54:21,220 --> 00:54:23,687 Set down your venerable burden 730 00:54:23,689 --> 00:54:26,056 and let him feed. 731 00:54:26,058 --> 00:54:28,725 I thank you most for him. 732 00:54:28,727 --> 00:54:32,162 So had you need, 733 00:54:32,164 --> 00:54:34,431 I scarce can speak 734 00:54:34,433 --> 00:54:36,900 to thank you for myself. 735 00:54:36,902 --> 00:54:40,237 Welcome. Fall to. 736 00:54:40,239 --> 00:54:43,740 Give us some music, and good cousin, sing. 737 00:54:45,411 --> 00:54:50,114 ♫ Blow, blow Thou winter wind ♫ 738 00:54:50,116 --> 00:54:54,551 ♫ Thou art not so unkind ♫ 739 00:54:54,553 --> 00:54:59,356 ♫ As man's ingratitude ♫ 740 00:54:59,358 --> 00:55:03,994 ♫ Thy tooth is not so keen ♫ 741 00:55:03,996 --> 00:55:08,999 ♫ Because thou art not seen ♫ 742 00:55:09,001 --> 00:55:12,969 ♫ Although thy breath be rude ♫ 743 00:55:12,971 --> 00:55:18,175 ♫ Heigh-ho, sing heigh-ho ♫ 744 00:55:18,177 --> 00:55:22,979 ♫ Unto the green holly ♫ 745 00:55:22,981 --> 00:55:27,651 ♫ Most friendship is feigning ♫ 746 00:55:27,653 --> 00:55:32,589 ♫ Most loving Mere folly ♫ 747 00:55:32,591 --> 00:55:36,193 ♫ The heigh-ho The holly ♫ 748 00:55:41,583 --> 00:55:44,951 Be truly welcome hither. 749 00:55:47,356 --> 00:55:51,842 I am the duke that loved your father. 750 00:55:53,195 --> 00:55:56,864 Good old man, thou art right welcome, 751 00:55:56,866 --> 00:55:58,665 as thy master is. 752 00:55:58,667 --> 00:56:01,134 Give me your hand, 753 00:56:01,136 --> 00:56:03,587 and let me all your fortunes 754 00:56:03,589 --> 00:56:04,788 understand. 755 00:56:12,014 --> 00:56:14,514 Not see him since? 756 00:56:14,516 --> 00:56:19,202 Sir. Sir. That cannot be. 757 00:56:19,204 --> 00:56:22,656 Find out thy brother wheresoe'er he is. 758 00:56:22,658 --> 00:56:24,958 Seek him with candle. 759 00:56:24,960 --> 00:56:28,145 Bring him dead or living. 760 00:56:28,147 --> 00:56:32,015 Thy lands and all things that thou dost call thine 761 00:56:32,017 --> 00:56:36,854 worth seizure, do we seize into our hands, 762 00:56:36,856 --> 00:56:40,624 till thou canst quit thee by thy brother's mouth 763 00:56:40,626 --> 00:56:42,976 of what we think against thee. 764 00:56:42,978 --> 00:56:46,580 I never loved my brother in my life. 765 00:56:53,055 --> 00:56:54,838 More villain thou. 766 00:57:42,305 --> 00:57:47,674 Hang there, my verse, in witness of my love. 767 00:57:47,676 --> 00:57:52,546 And thou, thrice-crowned queen of night, 768 00:57:52,548 --> 00:57:58,152 survey with thy chaste eye, from thy pale sphere above, 769 00:57:58,154 --> 00:58:04,558 thy huntress' name that my full life doth sway. 770 00:58:04,560 --> 00:58:08,128 O Rosalind... 771 00:58:08,130 --> 00:58:10,664 these trees shall be my books. 772 00:58:10,666 --> 00:58:14,050 And in their barks, my thoughts I'll character, 773 00:58:14,052 --> 00:58:17,987 that every eye which in this forest looks 774 00:58:17,989 --> 00:58:23,093 shall see thy virtue witnessed everywhere. 775 00:58:23,095 --> 00:58:24,695 Run. 776 00:58:24,697 --> 00:58:27,130 Run, Orlando! 777 00:58:27,132 --> 00:58:31,935 Carve on every tree the fair, 778 00:58:31,937 --> 00:58:37,073 the chaste and unexpressive she. 779 00:58:37,075 --> 00:58:39,276 Rosalind! 780 00:59:10,075 --> 00:59:11,241 Come on. Huh. 781 00:59:25,223 --> 00:59:26,923 And how like you this shepherd's life, 782 00:59:26,925 --> 00:59:28,108 Master Touchstone? 783 00:59:30,746 --> 00:59:32,428 Truly, shepherd... 784 00:59:33,999 --> 00:59:37,784 in respect of itself, it is a good life. 785 00:59:37,786 --> 00:59:39,686 But in respect that it is a shepherd's life, 786 00:59:39,688 --> 00:59:40,721 it is naught. 787 00:59:42,724 --> 00:59:46,493 In respect that it is solitary, I like it very well. 788 00:59:46,495 --> 00:59:48,412 But in respect that it is private, 789 00:59:48,414 --> 00:59:50,180 it is a very vile life. 790 00:59:51,717 --> 00:59:54,351 Now, in respect that it is in the fields, 791 00:59:54,353 --> 00:59:56,853 it pleaseth me well. 792 00:59:56,855 --> 01:00:00,724 But in respect it is not in the court, it is tedious. 793 01:00:02,578 --> 01:00:04,594 Hast any philosophy in thee, shepherd? 794 01:00:04,596 --> 01:00:07,264 No more but that I know the more one sickens, 795 01:00:07,266 --> 01:00:09,632 the worse at ease he is. 796 01:00:09,634 --> 01:00:11,235 And that, uh... 797 01:00:11,237 --> 01:00:13,887 he that wants money, means and content, 798 01:00:13,889 --> 01:00:15,622 is without three good friends. 799 01:00:16,641 --> 01:00:20,093 That the property of rain is to wet 800 01:00:20,095 --> 01:00:22,979 and fire to burn. 801 01:00:22,981 --> 01:00:27,200 That, uh, good pastures makes fat sheep. 802 01:00:27,202 --> 01:00:31,055 And that a great cause of the night is... 803 01:00:33,526 --> 01:00:34,758 lack of the sun. 804 01:00:37,513 --> 01:00:39,730 A natural philosopher. 805 01:00:41,116 --> 01:00:43,183 Wast ever in court, shepherd? 806 01:00:43,185 --> 01:00:44,634 No, truly. 807 01:00:44,636 --> 01:00:46,203 Then thou art damned. 808 01:00:46,205 --> 01:00:48,071 Nay, I hope. No, truly. 809 01:00:48,073 --> 01:00:49,840 Thou art damned like an ill-roasted egg, 810 01:00:49,842 --> 01:00:51,007 all on one side. 811 01:00:51,009 --> 01:00:53,744 For not being at court? Your reason? 812 01:00:53,746 --> 01:00:55,145 Why, if thou wast never at court, 813 01:00:55,147 --> 01:00:57,614 thou never saw'st good manners. 814 01:00:57,616 --> 01:00:59,983 And if thou never saw'st good manners, 815 01:00:59,985 --> 01:01:02,452 thy manners must be wicked. 816 01:01:02,454 --> 01:01:03,787 And wickedness is sin. 817 01:01:03,789 --> 01:01:07,490 And sin is damnation. 818 01:01:09,445 --> 01:01:11,728 Thou art in a parlous state, shepherd. 819 01:01:11,730 --> 01:01:13,830 Not a whit, Touchstone. 820 01:01:13,832 --> 01:01:16,867 Now, those that are good manners at the court, 821 01:01:16,869 --> 01:01:19,169 are as ridiculous in the country 822 01:01:19,171 --> 01:01:21,137 as the behavior of the country 823 01:01:21,139 --> 01:01:22,973 is most mockable at the court. 824 01:01:22,975 --> 01:01:26,693 You told me you salute not at the court, 825 01:01:26,695 --> 01:01:28,495 but you kiss your hands. 826 01:01:28,497 --> 01:01:31,431 That courtesy would be uncleanly if courtiers were shepherds. 827 01:01:31,433 --> 01:01:33,400 Instance, briefly. Come, instance. 828 01:01:33,402 --> 01:01:35,768 Why, we are still handling our ewes, 829 01:01:35,770 --> 01:01:38,038 and their fells, you know, are greasy. 830 01:01:38,040 --> 01:01:42,909 Why, do not your courtier's hands sweat? 831 01:01:48,617 --> 01:01:49,549 Sir... 832 01:01:50,819 --> 01:01:53,620 I...am a true laborer. 833 01:01:55,674 --> 01:01:57,941 Owe no man hate... 834 01:01:57,943 --> 01:02:00,260 envy no man's happiness. 835 01:02:00,262 --> 01:02:02,262 I'm glad of other men's good. 836 01:02:04,416 --> 01:02:05,916 Content with my harm. 837 01:02:08,771 --> 01:02:13,406 The greatest of my pride is to see my ewes graze 838 01:02:13,408 --> 01:02:15,158 and my lambs suck. 839 01:02:15,160 --> 01:02:17,009 That is another simple sin in you. 840 01:02:17,011 --> 01:02:19,396 To bring the ewes and the rams together, 841 01:02:19,398 --> 01:02:20,797 and to offer to get your living 842 01:02:20,799 --> 01:02:23,239 by the copulation of cattle. Rr. 843 01:02:30,709 --> 01:02:33,243 From the east to western Ind, 844 01:02:33,245 --> 01:02:35,812 No jewel is like Rosalind. 845 01:02:35,814 --> 01:02:38,215 Her worth being mounted on the wind. 846 01:02:38,217 --> 01:02:41,818 Through all the world bears Rosalind. 847 01:02:41,820 --> 01:02:44,421 All the pictures fairest lined. 848 01:02:44,423 --> 01:02:46,956 Are but black to Rosalind. 849 01:02:46,958 --> 01:02:49,359 Let no face be kept in mind. 850 01:02:49,361 --> 01:02:51,961 But the fair of Rosalind. 851 01:02:51,963 --> 01:02:55,098 Sweetest nut hath sourest rind Such a nut is Rosalind. 852 01:02:56,335 --> 01:02:58,218 Peace, you dull fool. 853 01:02:58,220 --> 01:02:59,669 I found them on a tree. 854 01:02:59,671 --> 01:03:01,621 Truly the tree yields bad fruit. 855 01:03:06,828 --> 01:03:09,268 Come, shepherd, let us make an honorable retreat. 856 01:03:18,324 --> 01:03:19,506 Audrey? 857 01:03:24,195 --> 01:03:25,212 Come on. 858 01:03:29,384 --> 01:03:31,184 Know you who hath done this? 859 01:03:31,186 --> 01:03:32,185 Is it a man? 860 01:03:32,187 --> 01:03:34,654 And a chain that you once wore 861 01:03:34,656 --> 01:03:36,222 about his neck? 862 01:03:40,478 --> 01:03:41,862 Change you color? 863 01:03:41,864 --> 01:03:43,144 I prithee, who? 864 01:03:43,732 --> 01:03:46,149 O Lord. 865 01:03:46,151 --> 01:03:47,717 Nay, but who is it? 866 01:03:47,719 --> 01:03:49,786 Is it possible? 867 01:03:49,788 --> 01:03:50,887 Nay, I prithee now, 868 01:03:50,889 --> 01:03:52,722 with most petitionary vehemence, 869 01:03:52,724 --> 01:03:54,340 tell me who it is. 870 01:03:54,342 --> 01:03:57,860 O wonderful. 871 01:03:57,862 --> 01:04:00,130 It is young Orlando, 872 01:04:00,132 --> 01:04:01,948 that tripped up the wrestler's heels 873 01:04:01,950 --> 01:04:04,000 and your heart both in an instant. 874 01:04:04,002 --> 01:04:05,201 Orlando? 875 01:04:05,203 --> 01:04:06,670 Orlando. 876 01:04:06,672 --> 01:04:08,288 What did he when thou saw'st him? 877 01:04:08,290 --> 01:04:10,023 What said he? How looked he? 878 01:04:10,025 --> 01:04:11,858 Wherein went he? What makes he here? 879 01:04:11,860 --> 01:04:13,694 Did he ask for me? Where remains he? 880 01:04:13,696 --> 01:04:14,828 How parted he with thee? 881 01:04:14,830 --> 01:04:16,296 And when shalt thou see him again? 882 01:04:16,298 --> 01:04:17,578 Answer me in one word. 883 01:04:18,734 --> 01:04:21,768 I found him under a tree 884 01:04:21,770 --> 01:04:24,071 like a dropped acorn. 885 01:04:24,073 --> 01:04:25,572 It may be well be called Jove's tree 886 01:04:25,574 --> 01:04:27,307 when it drops forth such fruit. 887 01:04:27,309 --> 01:04:29,342 Give me audience, good madam. Proceed. 888 01:04:29,344 --> 01:04:33,379 There he lay, stretched along like a wounded knight. 889 01:04:33,381 --> 01:04:35,615 Though it be a pity to see such a sight, 890 01:04:35,617 --> 01:04:37,417 it well becomes the ground. 891 01:04:37,419 --> 01:04:39,019 Cry "holla" to thy tongue, I prithee, 892 01:04:39,021 --> 01:04:40,754 it curvets unseasonably. 893 01:04:40,756 --> 01:04:42,989 He was furnished like a hunter. 894 01:04:42,991 --> 01:04:44,591 How ominous. 895 01:04:44,593 --> 01:04:46,259 He comes to kill my heart. 896 01:04:46,261 --> 01:04:47,861 I would sing my song without a burden. 897 01:04:47,863 --> 01:04:49,662 Thou bring'st me out of tune. 898 01:04:49,664 --> 01:04:51,898 Do you not know I am a woman? 899 01:04:51,900 --> 01:04:54,400 When I think, I must speak. 900 01:05:05,664 --> 01:05:07,096 I thank you for your company. 901 01:05:07,098 --> 01:05:09,098 But good faith, I had as lief 902 01:05:09,100 --> 01:05:10,700 have been myself alone. 903 01:05:10,702 --> 01:05:11,668 And so had I. 904 01:05:11,670 --> 01:05:13,169 But yet, for fashion sake, 905 01:05:13,171 --> 01:05:15,205 I thank you too for your society. 906 01:05:15,207 --> 01:05:16,256 God by you. 907 01:05:17,359 --> 01:05:19,859 Let's meet as little as we can. 908 01:05:19,861 --> 01:05:22,228 I do desire we may be better strangers. 909 01:05:23,132 --> 01:05:25,449 I pray you, mar no more trees 910 01:05:25,451 --> 01:05:27,283 with writing love songs in their barks. 911 01:05:27,285 --> 01:05:29,486 I pray you, mar no more of my verses 912 01:05:29,488 --> 01:05:32,205 with reading them ill-favoredly. 913 01:05:32,207 --> 01:05:34,608 Rosalind is your love's name? 914 01:05:34,610 --> 01:05:37,277 Yes. Just. 915 01:05:37,279 --> 01:05:38,578 I do not like her name. 916 01:05:38,580 --> 01:05:40,146 There was no thought of pleasing you 917 01:05:40,148 --> 01:05:41,815 when she was christened. 918 01:05:41,817 --> 01:05:43,583 What stature is she of? 919 01:05:43,585 --> 01:05:46,586 Just as high as my heart. 920 01:05:48,657 --> 01:05:50,556 You are full of pretty answers. 921 01:05:50,558 --> 01:05:51,557 Not so, 922 01:05:51,559 --> 01:05:53,960 but I answer you right. 923 01:05:53,962 --> 01:05:55,294 You have a nimble wit. 924 01:05:55,296 --> 01:05:57,097 Will you sit down with me? 925 01:05:57,099 --> 01:06:00,700 And we two will rail against our mistress the world, 926 01:06:00,702 --> 01:06:02,702 and all our misery. 927 01:06:02,704 --> 01:06:05,689 I will chide no breather in the world but myself, 928 01:06:05,691 --> 01:06:07,974 against whom I know most faults. 929 01:06:07,976 --> 01:06:10,360 The worst fault you have... 930 01:06:10,362 --> 01:06:11,522 is to be in love. 931 01:06:13,498 --> 01:06:15,815 'Tis a fault I will not change 932 01:06:15,817 --> 01:06:17,851 for your best virtue. 933 01:06:19,888 --> 01:06:20,903 Heh. 934 01:06:22,574 --> 01:06:25,341 I am weary of you. 935 01:06:27,912 --> 01:06:29,613 By my troth, I was seeking 936 01:06:29,615 --> 01:06:31,147 for a fool when I found you. 937 01:06:31,149 --> 01:06:32,382 He is drowned in the brook. 938 01:06:32,384 --> 01:06:34,433 Look but in and you shall see him. 939 01:06:39,290 --> 01:06:41,941 Why, there I shall see mine own figure. 940 01:06:41,943 --> 01:06:43,860 Adieu, good Monsieur Melancholy. 941 01:06:43,862 --> 01:06:47,380 Farewell, good Signor Love. 942 01:06:57,091 --> 01:07:00,293 I will speak to him like a saucy lackey, 943 01:07:00,295 --> 01:07:03,296 and under that habit play the knave with him. 944 01:07:08,503 --> 01:07:10,770 Do you hear, forester? 945 01:07:10,772 --> 01:07:13,006 Very well. What would you? 946 01:07:13,008 --> 01:07:16,843 I pray you, what is't o'clock? 947 01:07:16,845 --> 01:07:18,310 You should ask me what time o' day. 948 01:07:18,312 --> 01:07:20,914 There's no clock in the forest. 949 01:07:20,916 --> 01:07:24,017 Then there's no true lover in the forest. 950 01:07:24,019 --> 01:07:26,920 Else sighing every minute and groaning every hour 951 01:07:26,922 --> 01:07:28,387 would detect the lazy foot of time 952 01:07:28,389 --> 01:07:30,056 as well as a clock! 953 01:07:31,593 --> 01:07:33,927 Where dwell you, pretty youth? 954 01:07:33,929 --> 01:07:35,795 With this shepherdess, my sister, 955 01:07:35,797 --> 01:07:37,196 here in the skirts of the forest, 956 01:07:37,198 --> 01:07:38,998 like fringe upon a petticoat. 957 01:07:39,000 --> 01:07:40,900 Are you native of this place? 958 01:07:40,902 --> 01:07:42,468 Your accent is something finer 959 01:07:42,470 --> 01:07:44,938 than you could purchase in so removed a dwelling. 960 01:07:44,940 --> 01:07:46,906 I've been told so of many. 961 01:07:46,908 --> 01:07:49,208 But indeed an old religious uncle of mine 962 01:07:49,210 --> 01:07:50,409 taught me to speak, 963 01:07:50,411 --> 01:07:53,546 who was in his youth an inland man. 964 01:07:53,548 --> 01:07:55,949 One that knew courtship too well, 965 01:07:55,951 --> 01:07:58,051 for there he fell in love. 966 01:07:58,053 --> 01:08:00,853 I have heard him read many lectures against it. 967 01:08:00,855 --> 01:08:04,657 And I thank God I am not a woman, 968 01:08:04,659 --> 01:08:07,727 to be touched with so many giddy offenses 969 01:08:07,729 --> 01:08:10,863 as he hath generally taxed their whole sex withal. 970 01:08:10,865 --> 01:08:12,732 Can you remember any of the principal evils 971 01:08:12,734 --> 01:08:14,601 that he laid to the charge of women? 972 01:08:14,603 --> 01:08:16,202 There were none principal. 973 01:08:16,204 --> 01:08:17,870 They were all like one another 974 01:08:17,872 --> 01:08:19,472 as halfpence are. 975 01:08:19,474 --> 01:08:22,341 Every one fault seeming monstrous 976 01:08:22,343 --> 01:08:24,677 till his fellow fault came to match it. 977 01:08:24,679 --> 01:08:26,879 I prithee, recount some of them. 978 01:08:26,881 --> 01:08:30,950 No. I will not cast away my physic 979 01:08:30,952 --> 01:08:33,686 but on those that are sick. 980 01:08:33,688 --> 01:08:37,624 There is a man haunts the forest 981 01:08:37,626 --> 01:08:40,493 that abuses our young plants 982 01:08:40,495 --> 01:08:43,529 with carving "Rosalind" on their barks. 983 01:08:43,531 --> 01:08:46,565 Hangs odes upon hawthorns 984 01:08:46,567 --> 01:08:49,902 and elegies on brambles, 985 01:08:49,904 --> 01:08:51,070 all forsooth, 986 01:08:51,072 --> 01:08:54,206 deifying the name of Rosalind. Huh. 987 01:08:54,208 --> 01:08:56,643 If I could meet that fancy monger, 988 01:08:56,645 --> 01:09:00,212 I would give him some good counsel, 989 01:09:00,214 --> 01:09:01,213 for he seems to have 990 01:09:01,215 --> 01:09:04,150 the quotidian of love upon him. 991 01:09:04,152 --> 01:09:08,187 I am he that is so love-shaked. 992 01:09:08,189 --> 01:09:10,990 There is none of my uncle's marks upon you. 993 01:09:10,992 --> 01:09:13,993 He taught me how to know a man in love, 994 01:09:13,995 --> 01:09:15,094 in which cage of rushes 995 01:09:15,096 --> 01:09:17,163 I am sure you are not prisoner. 996 01:09:17,165 --> 01:09:18,564 What were his marks? 997 01:09:18,566 --> 01:09:22,135 A lean cheek, which you have not. 998 01:09:22,137 --> 01:09:26,806 A blue eye and sunken, which you have not. 999 01:09:26,808 --> 01:09:30,943 An unquestionable spirit, which you have not. 1000 01:09:30,945 --> 01:09:32,879 Then your hose should be ungartered, 1001 01:09:32,881 --> 01:09:34,914 your bonnet unbanded, 1002 01:09:34,916 --> 01:09:39,218 your sleeve unbuttoned, your shoe untied, 1003 01:09:39,220 --> 01:09:40,486 and everything about you 1004 01:09:40,488 --> 01:09:44,557 demonstrating a careless desolation. 1005 01:09:44,559 --> 01:09:47,026 But you are no such man. 1006 01:09:47,028 --> 01:09:51,497 You are rather point-device in your... 1007 01:09:51,499 --> 01:09:53,265 accouterments, 1008 01:09:53,267 --> 01:09:55,267 as loving yourself 1009 01:09:55,269 --> 01:09:58,470 than seeming the lover of any other. 1010 01:09:58,472 --> 01:09:59,638 Fair youth, 1011 01:09:59,640 --> 01:10:02,141 I would I could make thee believe I love. 1012 01:10:02,143 --> 01:10:06,611 Me believe it? 1013 01:10:06,613 --> 01:10:07,612 I swear to thee, youth, 1014 01:10:07,614 --> 01:10:09,247 by the white hand of Rosalind, 1015 01:10:09,249 --> 01:10:12,884 I am that he, that unfortunate he. 1016 01:10:12,886 --> 01:10:15,953 But are you so much in love as your rhymes speak? 1017 01:10:15,955 --> 01:10:19,957 Neither rhyme nor reason can express how much. 1018 01:10:19,959 --> 01:10:22,927 Love is merely a madness, 1019 01:10:22,929 --> 01:10:24,863 and, I tell you, deserves as well 1020 01:10:24,865 --> 01:10:27,899 a dark house and a whip as madmen do. 1021 01:10:27,901 --> 01:10:31,102 And the reason why they are not so punished and cured 1022 01:10:31,104 --> 01:10:34,005 is that the lunacy is so ordinary 1023 01:10:34,007 --> 01:10:37,008 that the whippers are in love too. 1024 01:10:38,779 --> 01:10:44,282 Yet I profess curing it by counsel. 1025 01:10:44,284 --> 01:10:46,350 Did you ever cure any so? 1026 01:10:46,352 --> 01:10:48,686 Yes. One. 1027 01:10:48,688 --> 01:10:50,455 And in this manner. 1028 01:10:51,792 --> 01:10:55,727 He was to imagine me, 1029 01:10:55,729 --> 01:10:57,796 his love, his mistress, 1030 01:10:57,798 --> 01:11:00,832 and I set him every day 1031 01:11:00,834 --> 01:11:02,801 to woo me. 1032 01:11:05,204 --> 01:11:08,773 At which time would I, being but a moonish youth, 1033 01:11:08,775 --> 01:11:11,976 grieve, be effeminate, 1034 01:11:11,978 --> 01:11:15,112 changeable, longing and liking, 1035 01:11:15,114 --> 01:11:17,582 proud, fantastical, 1036 01:11:17,584 --> 01:11:21,185 apish, shallow, inconstant, 1037 01:11:21,187 --> 01:11:24,121 full of tears, full of smiles, 1038 01:11:24,123 --> 01:11:26,591 for every passion something, 1039 01:11:26,593 --> 01:11:28,660 and for no passion truly anything. 1040 01:11:28,662 --> 01:11:31,395 As boys and women are, for the most part, 1041 01:11:31,397 --> 01:11:33,531 cattle of this color, 1042 01:11:33,533 --> 01:11:37,134 would now like him, now loathe him, 1043 01:11:37,136 --> 01:11:41,305 then entertain him, then forswear him, 1044 01:11:41,307 --> 01:11:44,375 now weep for him, then spit at him, 1045 01:11:44,377 --> 01:11:49,481 that I drave my suitor from his mad humor of love 1046 01:11:49,483 --> 01:11:53,351 to a living humor of madness... 1047 01:11:53,353 --> 01:11:56,053 which was to forswear the full stream of the world 1048 01:11:56,055 --> 01:11:58,890 and to live in a nook merely monastic. 1049 01:11:58,892 --> 01:12:00,391 And thus... 1050 01:12:00,393 --> 01:12:02,226 I cured him. 1051 01:12:02,228 --> 01:12:04,362 And this way will I take upon me 1052 01:12:04,364 --> 01:12:06,030 to wash your liver as clean 1053 01:12:06,032 --> 01:12:08,666 as a sound sheep's heart, 1054 01:12:08,668 --> 01:12:11,369 that there shall not be one spot of love in it. 1055 01:12:11,371 --> 01:12:13,905 I would not be cured, youth. 1056 01:12:13,907 --> 01:12:17,909 I would cure you if you would but call me Rosalind, 1057 01:12:17,911 --> 01:12:21,463 and come every day and woo me. 1058 01:12:21,465 --> 01:12:24,699 Now, by the faith of my love, I will. 1059 01:12:27,003 --> 01:12:28,002 Will you? 1060 01:12:28,004 --> 01:12:30,539 With all my heart, good youth. 1061 01:12:30,541 --> 01:12:35,576 Nay. You must call me Rosalind. 1062 01:12:59,586 --> 01:13:02,254 I will fetch up your goats, Audrey. 1063 01:13:02,256 --> 01:13:03,989 Hm. And how, Audrey? 1064 01:13:03,991 --> 01:13:06,291 Am I the man yet? 1065 01:13:06,293 --> 01:13:08,026 Doth my simple feature content you? 1066 01:13:09,029 --> 01:13:11,429 Your features. 1067 01:13:11,431 --> 01:13:12,898 Lord warrant us. 1068 01:13:14,968 --> 01:13:16,268 What features? 1069 01:13:18,087 --> 01:13:19,153 I am here with thee... 1070 01:13:20,156 --> 01:13:21,222 and thy goats... 1071 01:13:22,392 --> 01:13:23,958 as the most capricious poet, 1072 01:13:23,960 --> 01:13:26,861 honest Ovid, was among the Goths. 1073 01:13:28,064 --> 01:13:30,881 And truly, I would the gods had made thee poetical. 1074 01:13:32,919 --> 01:13:35,853 I do not know what "poetical" is. 1075 01:13:35,855 --> 01:13:39,790 Is it honest in deed and word? Hm? 1076 01:13:39,792 --> 01:13:40,858 Mmm. Is it a true thing? 1077 01:13:40,860 --> 01:13:41,859 Mm. No. 1078 01:13:41,861 --> 01:13:43,094 No, truly. 1079 01:13:43,096 --> 01:13:45,597 For the truest poetry is the most feigning, 1080 01:13:45,599 --> 01:13:47,599 and lovers are given to poetry. 1081 01:13:47,601 --> 01:13:50,552 And what they swear in poetry it may be said, 1082 01:13:50,554 --> 01:13:53,588 as lovers they do feign. 1083 01:13:53,590 --> 01:13:54,889 Do you wish, then, 1084 01:13:54,891 --> 01:13:56,891 that the gods had made me... 1085 01:13:56,893 --> 01:13:59,260 um, poetical? 1086 01:13:59,262 --> 01:14:00,761 I do, truly. Oh. 1087 01:14:00,763 --> 01:14:02,830 For thou swear'st to me thou art honest. 1088 01:14:02,832 --> 01:14:03,831 Mm-hm. 1089 01:14:03,833 --> 01:14:05,800 Now if thou wert a poet, 1090 01:14:05,802 --> 01:14:07,735 I might have some hope thou didst feign. 1091 01:14:11,774 --> 01:14:13,508 Would you not have me honest? 1092 01:14:13,510 --> 01:14:15,343 No, truly. 1093 01:14:15,345 --> 01:14:17,478 Unless thou wert hard-favored. 1094 01:14:17,480 --> 01:14:18,947 For honesty coupled to beauty 1095 01:14:18,949 --> 01:14:21,016 is to have honey a sauce to sugar. 1096 01:14:21,018 --> 01:14:23,151 Well, I am not fair. 1097 01:14:23,153 --> 01:14:26,320 And therefore I pray the gods make me honest. 1098 01:14:26,322 --> 01:14:28,189 Truly, to cast away honesty upon a foul slut 1099 01:14:28,191 --> 01:14:30,324 were to put good meat into an unclean dish. 1100 01:14:30,326 --> 01:14:32,043 I am not a slut! 1101 01:14:35,414 --> 01:14:38,549 Though I thank the gods I am foul. 1102 01:14:38,551 --> 01:14:40,351 Well, praise be the gods for thy foulness, 1103 01:14:40,353 --> 01:14:42,036 sluttishness may come hereafter. 1104 01:14:48,645 --> 01:14:50,078 But be it as it may be... 1105 01:14:51,248 --> 01:14:52,964 I will... 1106 01:14:52,966 --> 01:14:54,031 marry... 1107 01:14:54,033 --> 01:14:55,132 thee. 1108 01:14:58,171 --> 01:14:59,454 Ya-hoo! 1109 01:14:59,456 --> 01:15:01,222 And to that end I have been with the vicar 1110 01:15:01,224 --> 01:15:03,324 of the next village, who hath promised to meet me 1111 01:15:03,326 --> 01:15:05,427 in this place of the forest and to couple us. 1112 01:15:06,596 --> 01:15:08,836 I would fain see this meeting. 1113 01:15:09,032 --> 01:15:10,698 Oh. Well, the gods give us joy. 1114 01:15:10,700 --> 01:15:13,151 Oh. Courage. As horns are odious... 1115 01:15:14,453 --> 01:15:15,470 they are necessary. 1116 01:15:15,472 --> 01:15:16,705 Oh! 1117 01:15:16,707 --> 01:15:18,139 Oh. Oh. 1118 01:15:22,529 --> 01:15:23,528 You are well met. 1119 01:15:23,530 --> 01:15:24,729 Will you dispatch us here, 1120 01:15:24,731 --> 01:15:26,397 or shall we follow you to your chapel? 1121 01:15:26,399 --> 01:15:29,734 Is there none here to give the woman? 1122 01:15:29,736 --> 01:15:31,736 I will not take her on gift of any man. 1123 01:15:31,738 --> 01:15:34,005 Truly, she must be given, 1124 01:15:34,007 --> 01:15:36,107 or the marriage is not lawful. 1125 01:15:36,109 --> 01:15:39,577 Proceed. Proceed. 1126 01:15:39,579 --> 01:15:40,859 I'll give her. 1127 01:15:41,915 --> 01:15:44,481 Good even, good Monsieur What-You-Call-It? 1128 01:15:44,483 --> 01:15:47,218 How do you, sir? You are very well met. Heh. 1129 01:15:47,220 --> 01:15:48,720 God 'ild you for your last company. 1130 01:15:48,722 --> 01:15:50,387 I am very glad to see you. 1131 01:15:51,457 --> 01:15:53,524 Even a toy in hand here, sir. 1132 01:15:56,495 --> 01:15:58,696 Nay, pray be covered. 1133 01:16:00,834 --> 01:16:03,667 Will you be married, motley? Mm. 1134 01:16:03,669 --> 01:16:06,570 As the ox hath his bow, sir, the horse his curb, 1135 01:16:06,572 --> 01:16:09,774 and the falcon her bells, so man hath his desires. 1136 01:16:11,694 --> 01:16:15,430 And as pigeons bill, so wedlock would be nibbling. 1137 01:16:16,800 --> 01:16:19,667 And will you, being a man of your breeding, 1138 01:16:19,669 --> 01:16:22,020 be married under a bush like a beggar? 1139 01:16:22,022 --> 01:16:24,488 Get you to church and have a good priest 1140 01:16:24,490 --> 01:16:27,959 that can tell you what marriage is. 1141 01:16:27,961 --> 01:16:29,360 I am not in the mind, 1142 01:16:29,362 --> 01:16:31,629 but I were better to be married of him than of another. 1143 01:16:31,631 --> 01:16:33,098 Oh. 1144 01:16:35,702 --> 01:16:37,902 For he is not like to marry me well. 1145 01:16:37,904 --> 01:16:40,104 And not being well married, it will be a good excuse 1146 01:16:40,106 --> 01:16:42,607 for me hereafter to leave my wife. 1147 01:16:44,778 --> 01:16:47,645 Go thou with me and let me counsel thee. 1148 01:16:51,717 --> 01:16:53,985 We must be married. 1149 01:17:02,178 --> 01:17:04,262 Never talk to me, I will weep. 1150 01:17:04,264 --> 01:17:05,780 Do, I prithee. 1151 01:17:05,782 --> 01:17:09,633 But have the grace to consider that tears do not become a man. 1152 01:17:09,635 --> 01:17:11,585 But have I not cause to weep? 1153 01:17:11,587 --> 01:17:15,372 As good cause as one would desire, therefore weep. 1154 01:17:15,374 --> 01:17:18,593 But why did he swear he would come this morning and comes not? 1155 01:17:18,595 --> 01:17:21,446 Nay, certainly, there is no truth in him. 1156 01:17:21,448 --> 01:17:24,231 Do you think so? Not true in love? 1157 01:17:24,233 --> 01:17:26,868 Yes, when he is in... 1158 01:17:26,870 --> 01:17:29,270 but I think he is not in. 1159 01:17:29,272 --> 01:17:32,139 You have heard him swear downright he was. 1160 01:17:32,141 --> 01:17:34,308 "Was" is not "is." 1161 01:17:34,310 --> 01:17:35,243 Ah! 1162 01:17:38,181 --> 01:17:39,646 Mistress and master. 1163 01:17:40,750 --> 01:17:41,883 You have oft inquired 1164 01:17:41,885 --> 01:17:44,185 after the shepherd that complained of love, 1165 01:17:44,187 --> 01:17:46,220 who you saw sitting by me on the turf 1166 01:17:46,222 --> 01:17:48,455 praising the proud, disdainful shepherdess 1167 01:17:48,457 --> 01:17:49,707 that was his mistress. 1168 01:17:49,709 --> 01:17:51,275 Well? And what of him? 1169 01:17:51,277 --> 01:17:53,528 If you will see a pageant of true love, 1170 01:17:53,530 --> 01:17:54,695 go hence a while. 1171 01:17:56,499 --> 01:17:57,865 Ow! 1172 01:18:03,739 --> 01:18:05,673 Sweet Phoebe... 1173 01:18:05,675 --> 01:18:07,675 do not scorn me. 1174 01:18:09,228 --> 01:18:12,196 Do not, Phoebe, say that you love me not, 1175 01:18:12,198 --> 01:18:13,965 but say not so in bitterness. 1176 01:18:13,967 --> 01:18:16,433 I would not be thy executioner. 1177 01:18:16,435 --> 01:18:18,168 I fly thee, for I would not injure thee. 1178 01:18:18,170 --> 01:18:20,671 If ever, as that ever may be near, 1179 01:18:20,673 --> 01:18:23,474 you meet in some fresh cheek the power of fancy, 1180 01:18:23,476 --> 01:18:26,377 then shall you know the wounds invisible 1181 01:18:26,379 --> 01:18:27,945 that love's keen arrows make. 1182 01:18:27,947 --> 01:18:30,280 But till that time, come not thou near me. 1183 01:18:30,282 --> 01:18:33,150 And when that time comes, afflict me with thy mocks. 1184 01:18:33,152 --> 01:18:36,320 Pity me not, as till that time I shall not pity thee. 1185 01:18:36,322 --> 01:18:40,625 And why, I pray you? Who might be your mother 1186 01:18:40,627 --> 01:18:42,343 that you insult, exult, 1187 01:18:42,345 --> 01:18:44,795 and all at once, over the wretched? 1188 01:18:44,797 --> 01:18:47,131 What, though you have no beauty... 1189 01:18:47,133 --> 01:18:48,599 As, by my faith, I see no more in you 1190 01:18:48,601 --> 01:18:51,352 than without candle may go dark to bed 1191 01:18:51,354 --> 01:18:54,489 must you be therefore proud and pitiless? 1192 01:19:08,588 --> 01:19:10,988 Why do you look on me? 1193 01:19:13,143 --> 01:19:15,043 'Od's my little life. 1194 01:19:15,045 --> 01:19:16,961 I think she means to 1195 01:19:16,963 --> 01:19:19,663 tangle my eyes too. 1196 01:19:25,855 --> 01:19:29,390 No, faith, proud mistress, 1197 01:19:29,392 --> 01:19:32,560 hope not after it. 1198 01:19:32,562 --> 01:19:36,063 'Tis not your inky brows, your black silk hair, 1199 01:19:36,065 --> 01:19:39,867 your bugle eyeballs, nor your cheek of cream 1200 01:19:39,869 --> 01:19:44,071 that can entame my spirits to your worship! 1201 01:19:44,073 --> 01:19:46,307 You foolish shepherd, 1202 01:19:46,309 --> 01:19:48,309 wherefore do you follow her? 1203 01:19:48,311 --> 01:19:52,346 You are a thousand times a properer man than she a woman. 1204 01:19:52,348 --> 01:19:55,550 'Tis not her glass but you that flatters her. 1205 01:19:55,552 --> 01:19:58,352 But, mistress, know yourself. 1206 01:19:58,354 --> 01:20:00,221 Down on your knees! 1207 01:20:00,223 --> 01:20:03,991 And thank heaven, fasting, for a good man's love. 1208 01:20:03,993 --> 01:20:08,529 For I must tell you, friendly in your ear: 1209 01:20:08,531 --> 01:20:11,799 Sell when you can. You are not for all markets. 1210 01:20:13,386 --> 01:20:14,919 Cry the man mercy, 1211 01:20:14,921 --> 01:20:17,572 love him, take his offer. 1212 01:20:17,574 --> 01:20:20,524 Sweet youth, I pray you, 1213 01:20:20,526 --> 01:20:22,393 chide a year together. 1214 01:20:22,395 --> 01:20:26,130 I had rather hear you chide than this man woo. 1215 01:20:26,132 --> 01:20:29,017 He's fallen in love with your foulness. 1216 01:20:29,019 --> 01:20:31,986 And she'll fall in love with my anger. 1217 01:20:31,988 --> 01:20:35,156 I pray you, do not fall in love with me, 1218 01:20:35,158 --> 01:20:38,626 for I am falser than vows made in wine. 1219 01:20:40,297 --> 01:20:42,363 Besides... 1220 01:20:43,400 --> 01:20:44,565 I like you not. 1221 01:20:54,544 --> 01:20:58,896 Dead shepherd, now I find thy saw of might: 1222 01:20:58,898 --> 01:21:01,849 "Whoever loved that loved not at first sight?" 1223 01:21:01,851 --> 01:21:04,352 Sweet Phoebe. 1224 01:21:04,354 --> 01:21:06,120 Uh? What sayest thou, Silvius? 1225 01:21:06,122 --> 01:21:07,488 Sweet Phoebe, pity me. 1226 01:21:07,490 --> 01:21:09,690 Oh. Why, I am sorry for thee, 1227 01:21:09,692 --> 01:21:10,858 gentle Silvius. 1228 01:21:10,860 --> 01:21:13,127 Wherever sorrow is, relief would be. 1229 01:21:13,129 --> 01:21:15,562 If you do sorrow at my grief in love 1230 01:21:15,564 --> 01:21:17,932 by giving love, your sorrow and my grief 1231 01:21:17,934 --> 01:21:20,001 were both extermined. 1232 01:21:20,003 --> 01:21:23,504 Thou hast my love. Is not that neighborly? 1233 01:21:23,506 --> 01:21:24,505 I would have you! 1234 01:21:24,507 --> 01:21:26,473 Oh. 1235 01:21:26,475 --> 01:21:29,010 Know'st thou the youth that spoke to me erewhile? 1236 01:21:29,012 --> 01:21:31,478 Not very well, but I have met him oft. 1237 01:21:31,480 --> 01:21:35,049 Think not I love him, though I ask for him. 1238 01:21:35,051 --> 01:21:37,852 'Tis but a peevish boy. 1239 01:21:37,854 --> 01:21:40,420 Yet he talks well. 1240 01:21:40,422 --> 01:21:42,289 Oh! It is a pretty youth... 1241 01:21:42,291 --> 01:21:43,858 Not very pretty. 1242 01:21:43,860 --> 01:21:47,294 There was a pretty redness in his lip. 1243 01:21:47,296 --> 01:21:49,296 A little riper and more lusty red 1244 01:21:49,298 --> 01:21:50,597 than that mixed in his cheek. 1245 01:21:50,599 --> 01:21:52,933 'Twas just the difference 1246 01:21:52,935 --> 01:21:56,336 betwixt the constant red and the mingled damask. 1247 01:21:58,307 --> 01:22:00,607 I have more cause to hate him 1248 01:22:00,609 --> 01:22:02,009 than to love him. 1249 01:22:02,011 --> 01:22:05,345 For what had he to do to chide at me? 1250 01:22:05,347 --> 01:22:07,414 He said mine eyes were black 1251 01:22:07,416 --> 01:22:09,817 and my hair black. 1252 01:22:09,819 --> 01:22:12,286 And now I am remembered, scorned at me. 1253 01:22:12,288 --> 01:22:14,528 I marvel why I answered not again. 1254 01:22:15,925 --> 01:22:18,726 I'll write to him a very taunting letter... 1255 01:22:18,728 --> 01:22:22,063 and thou shalt bear it, wilt thou, Silvius? 1256 01:22:22,065 --> 01:22:24,098 Phoebe... 1257 01:22:24,100 --> 01:22:25,933 with all my heart. 1258 01:22:25,935 --> 01:22:27,134 I'll write it straight. 1259 01:22:27,136 --> 01:22:29,236 The matter's in my head and in mine heart. 1260 01:22:29,238 --> 01:22:32,439 I'll be bitter with him and passing short. 1261 01:22:32,441 --> 01:22:33,641 Go with me, Silvius. 1262 01:22:35,945 --> 01:22:38,412 We shall find a time, Audrey. 1263 01:22:38,414 --> 01:22:39,914 Patience... 1264 01:22:39,916 --> 01:22:41,381 gentle Audrey. 1265 01:22:41,383 --> 01:22:43,851 Faith, the priest was good enough, 1266 01:22:43,853 --> 01:22:46,787 for all the old gentleman's saying. 1267 01:22:46,789 --> 01:22:48,155 Audrey... 1268 01:22:48,157 --> 01:22:49,857 there is a youth here in the forest 1269 01:22:49,859 --> 01:22:51,779 lays claim to you. Huh. 1270 01:22:53,029 --> 01:22:57,064 He hath no interest in me in the world. 1271 01:22:58,318 --> 01:23:01,419 It is meat and drink to me to see a clown. 1272 01:23:15,901 --> 01:23:16,834 William. 1273 01:23:18,904 --> 01:23:20,638 Good even, Audrey. 1274 01:23:20,640 --> 01:23:22,760 God ye good e'en, William. 1275 01:23:23,710 --> 01:23:24,875 And good even to you, sir. 1276 01:23:24,877 --> 01:23:26,610 Good even, gentle friend. 1277 01:23:26,612 --> 01:23:29,079 Oh, cover thy head, cover thy head. 1278 01:23:29,081 --> 01:23:31,362 Nay, prithee, be covered. 1279 01:23:32,284 --> 01:23:33,451 How old are you... 1280 01:23:33,453 --> 01:23:34,618 friend? 1281 01:23:36,322 --> 01:23:37,805 Five-and-twenty, sir. 1282 01:23:37,807 --> 01:23:39,323 A ripe age. Huh. 1283 01:23:40,727 --> 01:23:42,426 Is thy name William? 1284 01:23:42,428 --> 01:23:43,494 William, sir. 1285 01:23:43,496 --> 01:23:46,564 A fair name. Wast born in the forest here? 1286 01:23:46,566 --> 01:23:47,515 Aye, sir... 1287 01:23:47,517 --> 01:23:49,600 I thank God. 1288 01:23:49,602 --> 01:23:51,402 "Thank God." Good answer. 1289 01:23:51,404 --> 01:23:52,653 Art rich? 1290 01:23:52,655 --> 01:23:55,289 Faith, sir, so-so. 1291 01:23:55,291 --> 01:23:58,259 "So-so" is good, very good, very excellent good. 1292 01:23:58,261 --> 01:24:00,494 And yet it is not. It is but so-so. 1293 01:24:03,699 --> 01:24:04,799 Art thou wise? 1294 01:24:04,801 --> 01:24:07,768 Aye, sir. I have a... 1295 01:24:07,770 --> 01:24:09,303 pretty wit. 1296 01:24:13,276 --> 01:24:15,596 That's it. Why, thou sayest well. 1297 01:24:17,280 --> 01:24:19,730 I do now remember a saying: 1298 01:24:19,732 --> 01:24:22,633 "The fool doth think he is wise, 1299 01:24:22,635 --> 01:24:26,002 but the wise man knows himself to be a fool." 1300 01:24:28,424 --> 01:24:30,424 You do love this maid? 1301 01:24:31,744 --> 01:24:33,243 I do, sir. 1302 01:24:35,231 --> 01:24:36,998 Give me your hand. 1303 01:24:39,469 --> 01:24:41,335 Art thou learned? No, sir. 1304 01:24:41,337 --> 01:24:42,936 Then learn this of me: 1305 01:24:42,938 --> 01:24:44,271 Ah! 1306 01:24:44,273 --> 01:24:45,806 To have is to have. 1307 01:24:45,808 --> 01:24:47,574 For it is a figure in rhetoric that drink 1308 01:24:47,576 --> 01:24:49,676 being poured out of a cup into a glass 1309 01:24:49,678 --> 01:24:51,712 by filling the one doth empty the other. 1310 01:24:51,714 --> 01:24:53,714 For all your writers do consent 1311 01:24:53,716 --> 01:24:55,782 that ipse is he. 1312 01:24:55,784 --> 01:24:58,519 Now, you are not ipse, for I am he! 1313 01:24:58,521 --> 01:24:59,586 Which he, sir? 1314 01:24:59,588 --> 01:25:02,423 He, sir, that must marry this woman! 1315 01:25:03,792 --> 01:25:05,626 Therefore, you clown, 1316 01:25:05,628 --> 01:25:08,629 abandon the society of this female, 1317 01:25:08,631 --> 01:25:11,565 or, clown, I kill thee! 1318 01:25:13,569 --> 01:25:17,571 I will kill thee 150 ways! 1319 01:25:17,573 --> 01:25:19,573 Therefore, depart. 1320 01:25:19,575 --> 01:25:20,574 Do, good William. 1321 01:25:20,576 --> 01:25:23,010 God rest ye merry, sir. 1322 01:25:32,421 --> 01:25:35,856 Trip, Audrey. Trip, Audrey! 1323 01:25:35,858 --> 01:25:37,124 Ah! 1324 01:25:53,459 --> 01:25:55,692 I prithee, pretty youth, 1325 01:25:55,694 --> 01:25:58,562 let me be better acquainted with thee. 1326 01:26:06,222 --> 01:26:08,702 They say you are a melancholy fellow. 1327 01:26:10,359 --> 01:26:13,560 I am so. Uh, I do love it better than laughing. 1328 01:26:13,562 --> 01:26:15,045 Those that are in extremity of either 1329 01:26:15,047 --> 01:26:17,848 are abominable fellows and betray themselves 1330 01:26:17,850 --> 01:26:20,834 to every modern censure worse than drunkards. 1331 01:26:20,836 --> 01:26:22,736 Oh, why? 'Tis good to be sad... 1332 01:26:22,738 --> 01:26:24,822 and say nothing. 1333 01:26:24,824 --> 01:26:26,907 Why, then, 'tis good to be a post. 1334 01:26:30,312 --> 01:26:32,045 Uh... 1335 01:26:32,047 --> 01:26:34,581 I have neither the scholar's melancholy, 1336 01:26:34,583 --> 01:26:36,367 which is emulation, 1337 01:26:36,369 --> 01:26:39,853 nor the musician's, which is fantastical, 1338 01:26:39,855 --> 01:26:42,973 nor the courtier's, which is proud, 1339 01:26:42,975 --> 01:26:47,227 nor the soldier's, which is ambitious, 1340 01:26:47,229 --> 01:26:50,214 nor the lawyer's, which is politic, 1341 01:26:50,216 --> 01:26:54,001 nor the lady's, which is nice, 1342 01:26:54,003 --> 01:26:56,237 nor the lover's, which is all these. 1343 01:26:57,974 --> 01:27:01,058 But it is a melancholy of mine own... 1344 01:27:01,060 --> 01:27:06,764 compounded of many simples, extracted from many objects, 1345 01:27:06,766 --> 01:27:09,350 and indeed the... 1346 01:27:09,352 --> 01:27:12,336 sundry contemplation of my travels... 1347 01:27:12,338 --> 01:27:16,924 in which my often rumination wraps me in a... 1348 01:27:20,079 --> 01:27:21,645 most humorous... 1349 01:27:21,647 --> 01:27:23,981 sadness. 1350 01:27:23,983 --> 01:27:25,282 A traveler. 1351 01:27:25,284 --> 01:27:28,435 Oh, by my faith, you've great reason to be sad. 1352 01:27:28,437 --> 01:27:29,720 I fear you've sold your own lands 1353 01:27:29,722 --> 01:27:31,756 to see other men's. 1354 01:27:31,758 --> 01:27:33,490 And to have seen much and to have nothing 1355 01:27:33,492 --> 01:27:35,559 is to have rich eyes and poor hands. 1356 01:27:38,214 --> 01:27:39,429 Yes. 1357 01:27:41,534 --> 01:27:44,084 I have gained my experience. 1358 01:27:44,086 --> 01:27:46,036 I'd rather have a fool to make me merry 1359 01:27:46,038 --> 01:27:48,839 than experience to make me sad. 1360 01:27:48,841 --> 01:27:50,674 And to travel for it too. 1361 01:27:50,676 --> 01:27:54,544 Good day and happiness, dear Rosalind. 1362 01:27:54,546 --> 01:27:55,545 Nay, then, God by you, 1363 01:27:55,547 --> 01:27:58,482 and you talk in blank verse. 1364 01:27:58,484 --> 01:28:00,885 Farewell, Monsieur Traveler. 1365 01:28:00,887 --> 01:28:03,154 Why, how now, Orlando, 1366 01:28:03,156 --> 01:28:05,636 where have you been all this while? 1367 01:28:08,227 --> 01:28:10,194 You a lover? 1368 01:28:10,196 --> 01:28:11,745 And you serve me such another trick, 1369 01:28:11,747 --> 01:28:14,147 never come in my sight more. 1370 01:28:14,149 --> 01:28:17,318 My fair Rosalind, I come within an hour of my promise. 1371 01:28:17,320 --> 01:28:20,153 Break an hour's promise in love? 1372 01:28:20,155 --> 01:28:21,555 Pardon me, dear Rosalind. 1373 01:28:21,557 --> 01:28:24,491 Nay, and you be so tardy. 1374 01:28:24,493 --> 01:28:25,559 Come no more in my sight. 1375 01:28:25,561 --> 01:28:28,128 I had as lief be wooed of a... 1376 01:28:28,130 --> 01:28:30,097 snail. 1377 01:28:30,099 --> 01:28:32,399 O... Of a snail? 1378 01:28:32,401 --> 01:28:35,352 Aye, of a snail. 1379 01:28:35,354 --> 01:28:39,256 For though he comes slowly... 1380 01:28:39,258 --> 01:28:41,275 he carries his house on his head. 1381 01:28:43,746 --> 01:28:45,512 And I am your Rosalind. 1382 01:28:45,514 --> 01:28:47,547 It pleases him to call you so, 1383 01:28:47,549 --> 01:28:51,252 but he hath a Rosalind of a better leer than you. 1384 01:28:54,090 --> 01:28:56,357 Come. Woo me. 1385 01:28:56,359 --> 01:28:58,943 Woo me. 1386 01:28:58,945 --> 01:29:01,278 For now I am in a holiday humor 1387 01:29:01,280 --> 01:29:03,030 and like enough to consent. 1388 01:29:03,032 --> 01:29:04,231 What would you say to me now 1389 01:29:04,233 --> 01:29:07,234 an I were your very, very Rosalind? 1390 01:29:08,237 --> 01:29:10,571 I would kiss before I spoke. 1391 01:29:10,573 --> 01:29:14,124 Nay, you were better speak first. 1392 01:29:15,778 --> 01:29:18,479 Am not I your Rosalind? 1393 01:29:18,481 --> 01:29:20,347 I take some joy to say you are 1394 01:29:20,349 --> 01:29:22,866 because I would be talking of her. 1395 01:29:22,868 --> 01:29:24,001 Oh, well, in her person... 1396 01:29:24,003 --> 01:29:27,504 I say I will not have you. 1397 01:29:27,506 --> 01:29:29,573 Then in mine own person I die. 1398 01:29:29,575 --> 01:29:31,559 Men have died from time to time, 1399 01:29:31,561 --> 01:29:32,726 and worms have eaten them, 1400 01:29:32,728 --> 01:29:34,044 but not for love. 1401 01:29:34,046 --> 01:29:36,229 I would not have my right Rosalind of this mind, 1402 01:29:36,231 --> 01:29:38,231 for I protest her frown might kill me. 1403 01:29:38,233 --> 01:29:41,067 By this hand, it will not kill a fly. 1404 01:29:41,069 --> 01:29:43,103 But come, now I will be your Rosalind 1405 01:29:43,105 --> 01:29:45,239 in a more coming-on disposition. 1406 01:29:45,241 --> 01:29:47,974 And ask me what you will, I will grant it. 1407 01:29:47,976 --> 01:29:50,360 Then love me, Rosalind. 1408 01:29:50,362 --> 01:29:52,496 Yes, faith, will I, 1409 01:29:52,498 --> 01:29:54,614 Fridays and Saturdays and all. 1410 01:29:54,616 --> 01:29:55,766 And wilt thou have me? 1411 01:29:55,768 --> 01:29:59,086 Aye, and 20 such. 1412 01:29:59,088 --> 01:30:00,070 What sayest thou? 1413 01:30:01,490 --> 01:30:03,590 Are you not good? 1414 01:30:03,592 --> 01:30:05,525 I hope so. 1415 01:30:05,527 --> 01:30:09,696 Why then, can one desire too much of a good thing? 1416 01:30:20,342 --> 01:30:21,876 Come, sister. 1417 01:30:21,878 --> 01:30:25,662 You shall be the priest and marry us. 1418 01:30:29,551 --> 01:30:32,286 Give me your hand, Orlando. 1419 01:30:36,142 --> 01:30:38,542 What do you say, sister? 1420 01:30:40,196 --> 01:30:41,836 Pray thee, marry us. 1421 01:30:58,798 --> 01:31:01,498 I cannot say the words. 1422 01:31:01,500 --> 01:31:03,700 You must begin. 1423 01:31:03,702 --> 01:31:07,020 "Will you, Orlando...?" 1424 01:31:07,022 --> 01:31:08,872 G-go to. 1425 01:31:11,660 --> 01:31:15,696 Will you, Orlando... 1426 01:31:15,698 --> 01:31:18,949 have to wife this Rosalind? 1427 01:31:21,754 --> 01:31:23,369 I will. 1428 01:31:24,407 --> 01:31:27,991 I do take thee... 1429 01:31:27,993 --> 01:31:30,027 Orlando... 1430 01:31:32,648 --> 01:31:35,199 for my husband. 1431 01:31:46,812 --> 01:31:47,878 Heh. 1432 01:31:56,188 --> 01:31:58,105 Now tell me... 1433 01:31:58,107 --> 01:32:01,191 how long you would have her 1434 01:32:01,193 --> 01:32:04,211 after you have possessed her. 1435 01:32:04,213 --> 01:32:06,429 Forever and a day. 1436 01:32:06,431 --> 01:32:09,967 Say "a day" without the "ever." 1437 01:32:09,969 --> 01:32:12,836 No, no, Orlando. 1438 01:32:12,838 --> 01:32:15,839 Men are April when they woo, 1439 01:32:15,841 --> 01:32:18,508 December when they wed. 1440 01:32:18,510 --> 01:32:21,311 Maids are May when they are maids, 1441 01:32:21,313 --> 01:32:24,848 but the sky changes when they are wives. 1442 01:32:24,850 --> 01:32:27,251 I will be more jealous of thee 1443 01:32:27,253 --> 01:32:29,953 than a Barbary cock-pigeon over his hen. 1444 01:32:29,955 --> 01:32:32,589 More clamorous than a parrot against rain. 1445 01:32:32,591 --> 01:32:35,158 More newfangled than an ape. 1446 01:32:35,160 --> 01:32:39,062 More giddy in my desires than a monkey. 1447 01:32:39,064 --> 01:32:43,833 I will weep... for nothing... 1448 01:32:43,835 --> 01:32:45,935 like Diana in the fountain, and I will do that 1449 01:32:45,937 --> 01:32:48,022 when you are disposed to be merry. 1450 01:32:48,024 --> 01:32:50,607 I will laugh like a hyena, 1451 01:32:50,609 --> 01:32:53,694 and that when thou art inclined to sleep. 1452 01:32:53,696 --> 01:32:56,246 But will my Rosalind do so? 1453 01:32:57,533 --> 01:33:00,334 By my life, she will do as I do. 1454 01:33:01,486 --> 01:33:05,021 O, but she is wise. 1455 01:33:06,925 --> 01:33:09,175 By 2:00, Rosalind, I'll be with thee again. 1456 01:33:09,177 --> 01:33:12,613 Alas, dear love, I cannot lack thee two hours. 1457 01:33:12,615 --> 01:33:14,781 I must attend the duke at dinner. 1458 01:33:14,783 --> 01:33:16,966 By 2:00 I will be with thee again. 1459 01:33:16,968 --> 01:33:20,837 Aye, go your ways. Go your ways. Hm. 1460 01:33:20,839 --> 01:33:22,072 I knew what you would prove. 1461 01:33:22,074 --> 01:33:23,624 My friends told me as much, 1462 01:33:23,626 --> 01:33:25,292 and I thought no less. 1463 01:33:25,294 --> 01:33:28,162 That flattering tongue of yours won me. 1464 01:33:29,632 --> 01:33:32,199 Two o'clock is your hour? 1465 01:33:32,201 --> 01:33:34,718 Aye, sweet Rosalind. 1466 01:33:41,093 --> 01:33:45,645 You have simply misused our sex 1467 01:33:45,647 --> 01:33:47,664 in your love-prate. 1468 01:33:50,535 --> 01:33:56,840 O coz, coz, coz... 1469 01:33:56,842 --> 01:34:00,894 my pretty little coz... 1470 01:34:00,896 --> 01:34:05,098 that thou didst know how many fathom deep 1471 01:34:05,100 --> 01:34:07,184 I am in love. 1472 01:34:09,872 --> 01:34:13,606 But it cannot be sounded. 1473 01:34:13,608 --> 01:34:15,325 My affection... 1474 01:34:15,327 --> 01:34:20,413 hath an unknown bottom... 1475 01:34:20,415 --> 01:34:22,582 like the Bay of Portugal. 1476 01:34:24,186 --> 01:34:27,787 I'll tell thee, Aliena... 1477 01:34:27,789 --> 01:34:32,509 I cannot be out of the sight of Orlando. 1478 01:34:33,529 --> 01:34:36,312 I'll go find a shadow 1479 01:34:36,314 --> 01:34:39,149 and sigh till he come. 1480 01:34:44,255 --> 01:34:45,755 And I'll sleep. 1481 01:35:44,816 --> 01:35:45,916 Ah! 1482 01:36:07,923 --> 01:36:09,422 Ah! Ah! Ah! 1483 01:36:09,424 --> 01:36:10,590 Sh-sh. Sh-sh. Sh-sh. Ah! 1484 01:36:10,592 --> 01:36:12,826 Sh-sh. Sh. 1485 01:36:14,963 --> 01:36:16,043 Ugh. 1486 01:36:19,601 --> 01:36:21,367 Rosalind. 1487 01:36:24,840 --> 01:36:27,640 He that brings this love to thee. 1488 01:36:27,642 --> 01:36:30,510 Little knows this love in me. 1489 01:36:32,313 --> 01:36:33,379 Phoebe did write it? 1490 01:36:33,381 --> 01:36:36,349 Wilt thou love such a woman? 1491 01:36:36,351 --> 01:36:39,035 What? To make thee an instrument 1492 01:36:39,037 --> 01:36:41,071 and play false strains upon thee? 1493 01:36:41,073 --> 01:36:44,440 Not to be endured. Well, go your way to her, 1494 01:36:44,442 --> 01:36:48,444 for I see love hath made thee a tame snake. 1495 01:36:48,446 --> 01:36:50,346 And say this to her: 1496 01:36:50,348 --> 01:36:53,850 That if she love me, I charge her to love thee. 1497 01:36:53,852 --> 01:36:55,451 If she will not, I will never have her, 1498 01:36:55,453 --> 01:36:57,620 unless thou entreat for her. 1499 01:36:57,622 --> 01:37:01,491 If you be a true lover, hence... You... 1500 01:37:01,493 --> 01:37:03,373 and not a word. Uh... 1501 01:37:20,912 --> 01:37:22,361 Pray you... 1502 01:37:22,363 --> 01:37:25,498 if you know... 1503 01:37:25,500 --> 01:37:28,101 uh, where in the purlieus of this forest 1504 01:37:28,103 --> 01:37:30,503 stands a sheepcote... 1505 01:37:30,505 --> 01:37:34,007 fenced about with... 1506 01:37:34,009 --> 01:37:35,158 olive trees? 1507 01:37:36,678 --> 01:37:38,211 West of this place. 1508 01:37:39,882 --> 01:37:43,283 Down in the neighbor bottom. 1509 01:37:43,285 --> 01:37:45,886 The rank of osiers by the murmuring stream. 1510 01:37:48,023 --> 01:37:51,158 Left on your right hand brings you to the place. 1511 01:37:52,895 --> 01:37:56,863 But at this hour the house doth keep itself. 1512 01:37:56,865 --> 01:37:57,898 There's none within. 1513 01:37:59,168 --> 01:38:04,070 If that an eye may profit by a tongue... 1514 01:38:05,774 --> 01:38:07,473 then... 1515 01:38:07,475 --> 01:38:08,708 I should know you. 1516 01:38:18,287 --> 01:38:21,020 Are not you the owner of the house I did... 1517 01:38:21,022 --> 01:38:23,055 inquire for? 1518 01:38:23,057 --> 01:38:24,658 It is no boast, 1519 01:38:24,660 --> 01:38:27,427 being asked, to say we are. 1520 01:38:29,931 --> 01:38:31,731 Orlando... 1521 01:38:33,134 --> 01:38:37,236 doth commend him to you both. 1522 01:38:38,473 --> 01:38:40,940 And, uh, to that youth 1523 01:38:40,942 --> 01:38:44,143 he calls his Rosalind... 1524 01:38:44,145 --> 01:38:46,713 he sends this bloody napkin. 1525 01:38:46,715 --> 01:38:48,315 Are you he? 1526 01:38:51,153 --> 01:38:52,752 Come on. 1527 01:38:52,754 --> 01:38:53,754 Come on. 1528 01:38:54,889 --> 01:38:56,489 Go on. Ho! 1529 01:39:06,051 --> 01:39:07,116 Are you his brother? 1530 01:39:07,118 --> 01:39:09,218 Was't you he rescued? 1531 01:39:09,220 --> 01:39:11,922 Was't you that did so oft contrive to kill him? 1532 01:39:11,924 --> 01:39:14,123 'Twas I, but 'tis not I. 1533 01:39:15,494 --> 01:39:18,895 Brief, I recovered him, bound up his wound, 1534 01:39:18,897 --> 01:39:21,815 and after some small space being strong at heart, 1535 01:39:21,817 --> 01:39:24,417 he sent me hither, stranger as I am, 1536 01:39:24,419 --> 01:39:26,152 to tell this story, 1537 01:39:26,154 --> 01:39:28,321 that you might excuse his broken promise. 1538 01:39:28,323 --> 01:39:30,891 I pray you... tell your brother 1539 01:39:30,893 --> 01:39:34,093 how well I counterfeited, heigh-ho. 1540 01:39:36,364 --> 01:39:38,030 This was not counterfeit. 1541 01:39:38,032 --> 01:39:40,249 There is too great testimony in your complexion, 1542 01:39:40,251 --> 01:39:41,651 but it was a passion of earnest. 1543 01:39:41,653 --> 01:39:43,553 Counterfeit, I assure you. 1544 01:39:43,555 --> 01:39:46,556 Well, then, take a good heart and counterfeit to be a man. 1545 01:39:46,558 --> 01:39:48,191 So I do, but in faith, 1546 01:39:48,193 --> 01:39:50,660 I should have been a woman by right. 1547 01:39:52,380 --> 01:39:54,900 Come, you look paler and paler. 1548 01:40:05,561 --> 01:40:08,778 Neither call the giddiness of it in question, 1549 01:40:08,780 --> 01:40:12,015 the poverty of her, the small acquaintance, 1550 01:40:12,017 --> 01:40:14,417 my sudden wooing, nor... 1551 01:40:14,419 --> 01:40:17,587 her sudden consenting. 1552 01:40:17,589 --> 01:40:19,589 But... 1553 01:40:19,591 --> 01:40:20,690 say with me... 1554 01:40:21,994 --> 01:40:25,528 I love Aliena. 1555 01:40:25,530 --> 01:40:28,898 Say with her that she loves me. 1556 01:40:30,168 --> 01:40:33,586 Consent with both that we may enjoy each other. 1557 01:40:33,588 --> 01:40:35,672 It shall be to your good. 1558 01:40:36,875 --> 01:40:38,941 For our father's house 1559 01:40:38,943 --> 01:40:42,979 and all the revenue that was old Sir Rowland's, 1560 01:40:42,981 --> 01:40:47,384 will I estate upon you. 1561 01:40:47,386 --> 01:40:49,085 And here... 1562 01:40:49,087 --> 01:40:51,388 live and die a shepherd. 1563 01:40:55,660 --> 01:40:57,594 You have my consent. 1564 01:41:02,767 --> 01:41:06,001 Let your wedding be tomorrow. 1565 01:41:06,003 --> 01:41:10,840 Thither will I invite the duke and all's contented followers. 1566 01:41:19,117 --> 01:41:21,384 Go you and prepare Aliena. 1567 01:41:58,223 --> 01:42:01,057 My dear Orlando. 1568 01:42:03,195 --> 01:42:05,128 How it grieves me to see thee 1569 01:42:05,130 --> 01:42:07,197 wear thy heart in a scarf. 1570 01:42:07,199 --> 01:42:08,515 It is my arm. 1571 01:42:08,517 --> 01:42:10,884 I thought thy heart had been wounded 1572 01:42:10,886 --> 01:42:12,435 with the claws of a lion. 1573 01:42:12,437 --> 01:42:14,420 Wounded it is, 1574 01:42:14,422 --> 01:42:16,862 but with the eyes of a lady. 1575 01:42:19,461 --> 01:42:22,562 Did your brother tell you how I counterfeited to swoon 1576 01:42:22,564 --> 01:42:24,731 when he showed me your handkerchief? 1577 01:42:24,733 --> 01:42:26,816 Aye. 1578 01:42:26,818 --> 01:42:29,218 And greater wonders than that. 1579 01:42:32,190 --> 01:42:34,440 Your brother and my sister 1580 01:42:34,442 --> 01:42:38,094 no sooner met, but they looked 1581 01:42:38,096 --> 01:42:41,531 no sooner looked but they loved, 1582 01:42:41,533 --> 01:42:44,434 no sooner loved but they sighed, 1583 01:42:44,436 --> 01:42:46,403 no sooner sighed but they asked 1584 01:42:46,405 --> 01:42:48,171 one another the reason, 1585 01:42:48,173 --> 01:42:50,473 no sooner knew the reason 1586 01:42:50,475 --> 01:42:53,109 but they sought the remedy. 1587 01:42:53,111 --> 01:42:54,811 And in these degrees 1588 01:42:54,813 --> 01:42:59,015 have they made a pair of stairs to marriage. 1589 01:42:59,017 --> 01:43:01,184 They shall be married tomorrow... 1590 01:43:01,186 --> 01:43:03,546 and I will bid the duke to the nuptial. 1591 01:43:04,940 --> 01:43:08,942 But, O, how bitter a thing it is 1592 01:43:08,944 --> 01:43:12,778 to look into happiness through another man's eyes. 1593 01:43:12,780 --> 01:43:14,914 By so much the more shall I tomorrow 1594 01:43:14,916 --> 01:43:16,649 be at the height of heart-heaviness 1595 01:43:16,651 --> 01:43:19,719 by how much I shall think my brother happy... 1596 01:43:19,721 --> 01:43:22,321 in having what he wishes for. 1597 01:43:22,323 --> 01:43:23,622 Why, then... 1598 01:43:23,624 --> 01:43:28,010 tomorrow I cannot serve your turn for Rosalind? 1599 01:43:28,012 --> 01:43:30,412 I can live no longer by thinking. 1600 01:43:34,519 --> 01:43:37,704 I will weary you then no longer with idle talking. 1601 01:43:43,461 --> 01:43:47,497 Believe then, if you please... 1602 01:43:47,499 --> 01:43:51,834 that I can do strange things. 1603 01:43:53,405 --> 01:43:57,006 I have, since I was 3 year old, 1604 01:43:57,008 --> 01:43:59,876 conversed with a magician... 1605 01:43:59,878 --> 01:44:02,912 most profound in his art, 1606 01:44:02,914 --> 01:44:06,315 and yet not damnable. 1607 01:44:06,317 --> 01:44:08,851 If you do love Rosalind, 1608 01:44:08,853 --> 01:44:10,453 so near the heart 1609 01:44:10,455 --> 01:44:13,890 as your gesture cries it out, 1610 01:44:13,892 --> 01:44:17,192 when your brother marries Aliena, 1611 01:44:17,194 --> 01:44:21,063 shall you marry her. 1612 01:44:21,065 --> 01:44:24,366 I know into what straits of fortune she is driven, 1613 01:44:24,368 --> 01:44:26,235 and it is not impossible to me, 1614 01:44:26,237 --> 01:44:29,472 if it appear not inconvenient to you, 1615 01:44:29,474 --> 01:44:32,909 to set her before your eyes tomorrow, 1616 01:44:32,911 --> 01:44:36,178 human as she is and without any danger. 1617 01:44:36,180 --> 01:44:39,515 Speak'st thou in sober meanings? 1618 01:44:39,517 --> 01:44:42,718 If you will be married tomorrow, 1619 01:44:42,720 --> 01:44:44,520 you shall... 1620 01:44:45,590 --> 01:44:47,323 and to Rosalind... 1621 01:44:47,325 --> 01:44:49,525 if you will. 1622 01:44:53,665 --> 01:44:56,832 Youth, you have done me much ungentleness 1623 01:44:56,834 --> 01:44:58,434 to show the letter that I writ to you. 1624 01:44:58,436 --> 01:44:59,435 I care not if I have. 1625 01:44:59,437 --> 01:45:00,603 It is my study 1626 01:45:00,605 --> 01:45:03,439 to seem despiteful and ungentle to you. 1627 01:45:03,441 --> 01:45:05,875 You are there followed by a faithful shepherd. 1628 01:45:05,877 --> 01:45:08,978 Look upon him, love him. He worships you. 1629 01:45:08,980 --> 01:45:10,079 Good shepherd, 1630 01:45:10,081 --> 01:45:12,214 tell this youth what 'tis to love. 1631 01:45:12,216 --> 01:45:15,818 It is to be all made of sighs and tears, 1632 01:45:15,820 --> 01:45:17,019 and so am I for Phoebe. 1633 01:45:17,021 --> 01:45:19,255 And I for Ganymede. And I for Rosalind. 1634 01:45:19,257 --> 01:45:20,657 And I for no woman. 1635 01:45:20,659 --> 01:45:21,891 It is to be all made of 1636 01:45:21,893 --> 01:45:23,660 faith and service, 1637 01:45:23,662 --> 01:45:25,060 and so am I for Phoebe. 1638 01:45:25,062 --> 01:45:26,496 And I for Ganymede. 1639 01:45:26,498 --> 01:45:27,664 And I for Rosalind. 1640 01:45:27,666 --> 01:45:29,265 And I for no woman. 1641 01:45:29,267 --> 01:45:32,502 It is to be all made of fantasy, all made of passion, 1642 01:45:32,504 --> 01:45:33,869 and all made of wishes, 1643 01:45:33,871 --> 01:45:36,372 all adoration, duty and observance, 1644 01:45:36,374 --> 01:45:39,475 all humbleness, all patience and impatience, 1645 01:45:39,477 --> 01:45:43,346 all purity, all trial, all obedience, 1646 01:45:43,348 --> 01:45:44,781 and so am I for Phoebe. 1647 01:45:44,783 --> 01:45:46,449 And so am I for Ganymede. 1648 01:45:46,451 --> 01:45:48,217 And so am I for Rosalind. 1649 01:45:48,219 --> 01:45:50,052 And so am I for no woman. 1650 01:45:50,054 --> 01:45:52,154 If this be so, why blame you me to love you? 1651 01:45:52,156 --> 01:45:54,824 If this be so, why blame you me to love you?! 1652 01:45:54,826 --> 01:45:56,926 If this be so, why blame you me to love you?! 1653 01:45:56,928 --> 01:45:59,762 Who do you speak too, "Why blame you me to love you?" 1654 01:45:59,764 --> 01:46:02,198 To her that is not here, nor doth not hear! 1655 01:46:02,200 --> 01:46:03,366 Ganymede! Phoebe! 1656 01:46:03,368 --> 01:46:06,602 Pray you, no more of this! 1657 01:46:06,604 --> 01:46:08,304 'Tis like the howling 1658 01:46:08,306 --> 01:46:10,906 of Irish wolves against the moon! 1659 01:46:14,996 --> 01:46:17,162 I will help you if I can. 1660 01:46:17,164 --> 01:46:19,164 I would love you if I could. 1661 01:46:20,868 --> 01:46:24,269 Tomorrow meet here all together. 1662 01:46:24,271 --> 01:46:25,905 I will marry you 1663 01:46:25,907 --> 01:46:27,073 if ever I marry woman, 1664 01:46:27,075 --> 01:46:28,808 and I'll be married tomorrow. 1665 01:46:28,810 --> 01:46:31,811 I will satisfy you if ever I satisfy man, 1666 01:46:31,813 --> 01:46:34,379 and you shall be married tomorrow. 1667 01:46:34,381 --> 01:46:36,015 I will content you, 1668 01:46:36,017 --> 01:46:37,717 if what pleases you contents you, 1669 01:46:37,719 --> 01:46:40,352 and you shall be married tomorrow. 1670 01:46:40,354 --> 01:46:42,855 As you love Rosalind, meet. 1671 01:46:42,857 --> 01:46:45,091 As you love Phoebe, meet. 1672 01:46:45,093 --> 01:46:48,761 And as I love no woman, I'll meet. 1673 01:46:49,831 --> 01:46:53,432 So fare you well. I have left you commands. 1674 01:46:53,434 --> 01:46:54,834 I'll not fail, if I live. 1675 01:46:54,836 --> 01:46:56,602 Nor I. Nor I. 1676 01:46:56,604 --> 01:46:57,903 Ha! 1677 01:47:46,454 --> 01:47:48,454 Ah. 1678 01:47:48,456 --> 01:47:49,889 Welcome, welcome. 1679 01:48:00,084 --> 01:48:02,852 He is in the Forest of Arden, 1680 01:48:02,854 --> 01:48:06,639 and many merry men with him. 1681 01:48:06,641 --> 01:48:10,743 And there they live like the old Robin Hood of England. 1682 01:48:11,796 --> 01:48:13,395 They say many young gentlemen 1683 01:48:13,397 --> 01:48:15,764 flock to him every day, 1684 01:48:15,766 --> 01:48:19,769 and fleet the time carelessly, 1685 01:48:19,771 --> 01:48:22,338 as they did in the golden world. 1686 01:49:11,889 --> 01:49:13,956 Dost thou believe, Orlando, 1687 01:49:13,958 --> 01:49:15,891 that the boy can do all this 1688 01:49:15,893 --> 01:49:17,593 that he hath promised? 1689 01:49:17,595 --> 01:49:20,446 I sometimes do believe... 1690 01:49:20,448 --> 01:49:22,848 and sometimes do not, 1691 01:49:22,850 --> 01:49:26,219 as those that fear they hope, 1692 01:49:26,221 --> 01:49:27,987 and know they fear. 1693 01:49:27,989 --> 01:49:31,090 I do remember in this shepherd boy 1694 01:49:31,092 --> 01:49:32,891 some lively touches... 1695 01:49:32,893 --> 01:49:35,394 of my daughter's favor. 1696 01:49:35,396 --> 01:49:37,063 My lord, the first time that I ever saw him, 1697 01:49:37,065 --> 01:49:39,465 methought he was a brother to your daughter. 1698 01:49:41,869 --> 01:49:43,302 Oh, no. 1699 01:49:43,304 --> 01:49:47,239 There is sure another flood toward, 1700 01:49:47,241 --> 01:49:50,342 and these couples are coming to the ark. 1701 01:49:50,344 --> 01:49:55,347 Here comes a pair of very strange beasts. 1702 01:50:00,120 --> 01:50:02,004 Audrey. 1703 01:50:06,210 --> 01:50:08,210 Salutation and greeting to you all. 1704 01:50:08,212 --> 01:50:09,678 Mwah, mwah, mwah. 1705 01:50:09,680 --> 01:50:11,179 I press in here, sir, 1706 01:50:11,181 --> 01:50:13,982 amongst the rest of the country copulatives, 1707 01:50:13,984 --> 01:50:15,785 to swear and to forswear, 1708 01:50:15,787 --> 01:50:18,220 according as marriage binds and blood breaks. 1709 01:50:18,222 --> 01:50:19,388 Hm. 1710 01:50:19,390 --> 01:50:20,923 A poor virgin, sir. 1711 01:50:20,925 --> 01:50:23,659 An ill-favored thing, sir, but mine own. Hm. 1712 01:50:23,661 --> 01:50:25,260 A poor humor of mine, sir, 1713 01:50:25,262 --> 01:50:27,662 to take that, that no man else will. 1714 01:50:30,535 --> 01:50:32,100 Oh! 1715 01:50:32,102 --> 01:50:34,069 Is not this a rare fellow, my lord? 1716 01:50:34,071 --> 01:50:36,939 He's as good at anything... 1717 01:50:36,941 --> 01:50:39,174 and yet a fool. 1718 01:50:44,532 --> 01:50:48,400 Then is there mirth in heaven... 1719 01:50:50,604 --> 01:50:54,339 when earthly things made even... 1720 01:50:54,341 --> 01:50:56,675 atone together. 1721 01:51:08,706 --> 01:51:10,689 Good duke... 1722 01:51:10,691 --> 01:51:12,592 receive thy daughter. 1723 01:51:12,594 --> 01:51:17,195 Hymen from heaven brought her... 1724 01:51:17,197 --> 01:51:19,899 yea, brought her hither, 1725 01:51:19,901 --> 01:51:23,452 that thou mightst join her hand with his, 1726 01:51:23,454 --> 01:51:26,305 whose heart within his bosom is. 1727 01:51:50,915 --> 01:51:55,384 To you I give myself, for I am yours. 1728 01:51:56,971 --> 01:52:00,706 To you I give myself... 1729 01:52:00,708 --> 01:52:02,841 for I am yours. 1730 01:52:03,911 --> 01:52:07,163 If there be truth in sight... 1731 01:52:07,165 --> 01:52:09,645 you are my daughter. 1732 01:52:12,286 --> 01:52:14,270 If there be truth in sight... 1733 01:52:16,223 --> 01:52:18,424 you are my Rosalind. 1734 01:52:45,069 --> 01:52:49,705 I'll have no father, if you be not he. 1735 01:52:58,616 --> 01:53:01,049 I'll have no husband... 1736 01:53:01,051 --> 01:53:02,884 if you be not he. 1737 01:53:07,775 --> 01:53:09,474 Nor ne'er-wed woman, 1738 01:53:09,476 --> 01:53:12,511 if you be not she. 1739 01:53:35,836 --> 01:53:39,805 You and you... 1740 01:53:39,807 --> 01:53:42,675 no cross shall part. 1741 01:53:46,414 --> 01:53:48,714 You and you... 1742 01:53:48,716 --> 01:53:51,196 are heart in heart. 1743 01:53:53,020 --> 01:53:57,673 You to his love must accord... 1744 01:53:58,910 --> 01:54:01,243 or have a woman to your lord. 1745 01:54:05,116 --> 01:54:07,216 You and you... 1746 01:54:07,218 --> 01:54:09,918 are sure together, 1747 01:54:09,920 --> 01:54:12,788 as the winter to foul weather. 1748 01:54:23,484 --> 01:54:27,204 Let me have audience for a word or two. 1749 01:54:37,615 --> 01:54:41,217 I am the second son of old Sir Rowland 1750 01:54:41,219 --> 01:54:42,351 that bring these tidings 1751 01:54:42,353 --> 01:54:44,487 to this fair assembly. 1752 01:54:46,557 --> 01:54:48,357 Duke Frederick... 1753 01:54:48,359 --> 01:54:51,060 hearing how that every day men of great worth 1754 01:54:51,062 --> 01:54:53,429 resorted to this forest... 1755 01:54:53,431 --> 01:54:55,431 addressed a mighty power, 1756 01:54:55,433 --> 01:54:57,833 which were on foot in his own conduct, 1757 01:54:57,835 --> 01:54:59,835 purposely to take his brother here, 1758 01:54:59,837 --> 01:55:02,638 and put him to the sword. 1759 01:55:02,640 --> 01:55:06,108 And to the skirts of this wild wood he came, 1760 01:55:06,110 --> 01:55:09,745 where, meeting with an old religious man, 1761 01:55:09,747 --> 01:55:12,048 after some question with him, 1762 01:55:12,050 --> 01:55:15,651 was converted both from his enterprise 1763 01:55:15,653 --> 01:55:17,286 and from the world. 1764 01:55:17,288 --> 01:55:20,523 His crown bequeathing to his banished brother, 1765 01:55:20,525 --> 01:55:24,142 and all their lands restored to them again 1766 01:55:24,144 --> 01:55:26,795 that were with him exiled. 1767 01:55:26,797 --> 01:55:29,164 This to be true, 1768 01:55:29,166 --> 01:55:31,032 I do engage my life. 1769 01:55:34,405 --> 01:55:38,073 Welcome, young man. 1770 01:55:38,075 --> 01:55:42,278 Thou offer'st fairly to thy brothers' wedding. 1771 01:55:50,220 --> 01:55:52,020 First... 1772 01:55:52,022 --> 01:55:54,290 in this forest, 1773 01:55:54,292 --> 01:55:56,358 let us do those ends 1774 01:55:56,360 --> 01:56:00,396 that here were well begun and well begot. 1775 01:56:00,398 --> 01:56:04,400 And after, every of this happy number 1776 01:56:04,402 --> 01:56:08,570 that have endured shrewd days and nights with us, 1777 01:56:08,572 --> 01:56:11,807 shall share the good of our returned fortune 1778 01:56:11,809 --> 01:56:14,843 according to the measure of their states. 1779 01:56:17,948 --> 01:56:21,617 Meantime, forget this new-fall'n dignity, 1780 01:56:21,619 --> 01:56:23,900 and fall into our rustic revelry. 1781 01:56:25,055 --> 01:56:27,055 Play, music! 1782 01:56:27,057 --> 01:56:30,192 And you, brides and bridegrooms all, 1783 01:56:30,194 --> 01:56:34,430 with measure heaped in joy to the measure fall! 1784 01:56:38,001 --> 01:56:40,001 Sir... 1785 01:56:40,003 --> 01:56:42,103 by your patience. 1786 01:56:43,273 --> 01:56:44,807 If I heard you rightly, 1787 01:56:44,809 --> 01:56:47,643 the duke hath put on a religious life 1788 01:56:47,645 --> 01:56:50,879 and thrown into neglect the pompous court? 1789 01:56:50,881 --> 01:56:52,481 He hath. 1790 01:56:54,819 --> 01:56:58,320 To him will I. 1791 01:56:58,322 --> 01:56:59,988 Out of these convertites, 1792 01:56:59,990 --> 01:57:04,125 there is much matter to be heard and learned. 1793 01:57:06,430 --> 01:57:09,498 You to your former honor I bequeath. 1794 01:57:09,500 --> 01:57:12,033 Your patience and your virtue well deserves it. 1795 01:57:15,305 --> 01:57:17,439 So... 1796 01:57:17,441 --> 01:57:19,341 to your pleasures. 1797 01:57:19,343 --> 01:57:23,445 I am for other than for dancing measures. 1798 01:57:23,447 --> 01:57:24,847 Stay. 1799 01:57:24,849 --> 01:57:28,116 Jaques, stay. 1800 01:57:28,118 --> 01:57:31,720 To see no pastime I. 1801 01:57:33,424 --> 01:57:35,891 What you would have... 1802 01:57:35,893 --> 01:57:38,194 I'll stay to know at... 1803 01:57:38,196 --> 01:57:40,996 some abandoned cave. 1804 01:57:46,420 --> 01:57:47,620 Proceed. 1805 01:57:49,389 --> 01:57:51,557 Proceed. We'll so begin these rites, 1806 01:57:51,559 --> 01:57:55,961 as we do trust they'll end in true delights! 1807 01:57:59,883 --> 01:58:03,352 ♫ It was a lover and his lass ♫ 1808 01:58:03,354 --> 01:58:06,838 ♫ With a hey and a ho And a hey, nonino ♫ 1809 01:58:06,840 --> 01:58:10,392 ♫ That o'er the green corn field Did pass ♫ 1810 01:58:10,394 --> 01:58:14,245 ♫ In springtime The only pretty ring time ♫ 1811 01:58:14,247 --> 01:58:16,181 ♫ When birds do sing ♫ 1812 01:58:16,183 --> 01:58:17,866 ♫ Hey ding-a-ding, ding, ding ♫ 1813 01:58:17,868 --> 01:58:21,203 ♫ Sweet lovers ♫ 1814 01:58:21,205 --> 01:58:24,823 ♫ Sweet lovers ♫ 1815 01:58:24,825 --> 01:58:27,559 ♫ Sweet lovers love the spring ♫ 1816 01:59:11,571 --> 01:59:14,672 ♫ This carol they began That hour ♫ 1817 01:59:14,674 --> 01:59:17,142 ♫ With a hey and a ho And a hey, nonino ♫ 1818 01:59:18,845 --> 01:59:21,579 ♫ How that a life was but A flower ♫ 1819 01:59:21,581 --> 01:59:25,350 ♫ In springtime The only pretty ring time ♫ 1820 01:59:25,352 --> 01:59:26,952 ♫ When birds do sing ♫ 1821 01:59:26,954 --> 01:59:28,653 ♫ Hey ding-a-ding, ding, ding ♫ 1822 01:59:28,655 --> 01:59:30,588 ♫ Sweet lovers ♫ ♫ Ding-a-ding-ding ♫ 1823 01:59:30,590 --> 01:59:32,508 ♫ Ding-ding, ding-ding ♫ 1824 01:59:32,510 --> 01:59:34,259 ♫ Sweet lovers ♫ ♫ Ding-a-ding-ding ♫ 1825 01:59:34,261 --> 01:59:35,994 ♫ Ding-ding, ding-ding ♫ 1826 01:59:35,996 --> 01:59:40,466 ♫ Sweet lovers love the spring ♫ 1827 01:59:47,408 --> 01:59:50,458 ♫ And therefore Take the present time ♫ 1828 01:59:50,460 --> 01:59:53,912 ♫ With a hey and a ho And a hey, nonino ♫ 1829 01:59:53,914 --> 01:59:57,616 ♫ For love is a crown engraved With the prime ♫ 1830 01:59:57,618 --> 02:00:01,136 ♫ In the springtime The only pretty ring time ♫ 1831 02:00:01,138 --> 02:00:03,071 ♫ When birds do sing ♫ 1832 02:00:03,073 --> 02:00:05,106 ♫ Hey ding-a-ding, ding, ding ♫ 1833 02:00:05,108 --> 02:00:06,908 ♫ Sweet lovers ♫ ♫ Ding-a-ding-ding ♫ 1834 02:00:06,910 --> 02:00:08,059 ♫ Ding-ding, ding-ding ♫ 1835 02:00:08,061 --> 02:00:09,895 ♫ Sweet lovers ♫ ♫ Ding-a-ding-ding ♫ 1836 02:00:09,897 --> 02:00:11,797 ♫ Ding-ding, ding-ding ♫ 1837 02:00:11,799 --> 02:00:14,900 ♫ Sweet lovers love the spring ♫ 1838 02:00:14,902 --> 02:00:17,969 ♫ Love the spring ♫ 1839 02:00:31,519 --> 02:00:33,251 ♫ Sweet lovers ♫ ♫ Ding-a-ding-ding ♫ 1840 02:00:33,253 --> 02:00:34,853 ♫ Ding-ding, ding-ding ♫ 1841 02:00:34,855 --> 02:00:37,922 ♫ Sweet lovers Love the spring ♫ 1842 02:00:37,924 --> 02:00:40,209 ♫ Love the spring ♫ 1843 02:00:57,895 --> 02:01:01,663 It is not the fashion to see the lady the epilogue, 1844 02:01:01,665 --> 02:01:03,198 but it is no more unhandsome 1845 02:01:03,200 --> 02:01:06,268 than to see the lord the prologue. 1846 02:01:06,270 --> 02:01:09,638 If it be true that good wine needs no bush, 1847 02:01:09,640 --> 02:01:14,143 'tis true that a good play needs no epilogue. 1848 02:01:14,145 --> 02:01:16,645 Yet to good wine they do use good bushes, 1849 02:01:16,647 --> 02:01:21,216 and good plays prove the better by the help of good epilogues. 1850 02:01:21,218 --> 02:01:23,886 My way is to conjure you. 1851 02:01:24,989 --> 02:01:26,789 And I'll begin with the women. 1852 02:01:27,858 --> 02:01:31,526 I charge you, O women... 1853 02:01:31,528 --> 02:01:34,496 for the love you bear to men, 1854 02:01:34,498 --> 02:01:38,033 to like as much of this play as please you. 1855 02:01:38,035 --> 02:01:39,835 And I charge you... 1856 02:01:41,338 --> 02:01:43,071 O men... 1857 02:01:44,275 --> 02:01:46,008 for the love you bear to women... 1858 02:01:46,010 --> 02:01:50,312 As I perceive by your simpering, none of you hates them. 1859 02:01:50,314 --> 02:01:55,083 That between you and the women the play may please. 1860 02:01:55,085 --> 02:01:56,584 If I were a woman, 1861 02:01:56,586 --> 02:01:59,855 I would kiss as many of you as had beards that pleased me, 1862 02:01:59,857 --> 02:02:01,623 complexions that liked me, 1863 02:02:01,625 --> 02:02:05,127 and breaths that I defied not. 1864 02:02:05,129 --> 02:02:07,162 And, I'm sure, as many of you as have good beards 1865 02:02:07,164 --> 02:02:10,065 or good faces or sweet breaths, 1866 02:02:10,067 --> 02:02:15,003 will, for my kind offer, when I make curtsy, 1867 02:02:15,005 --> 02:02:16,705 bid me... 1868 02:02:18,475 --> 02:02:19,541 farewell. 1869 02:02:22,213 --> 02:02:23,813 And cut. 129582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.