Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,500 --> 00:00:27,060
A drizzle is falling.
2
00:00:28,170 --> 00:00:32,580
Thousands of flower buds are growing.
3
00:00:33,200 --> 00:00:35,460
Listen to the whirlwind.
4
00:00:36,130 --> 00:00:40,380
With shining spears, ride armored horses.
5
00:00:40,560 --> 00:00:44,540
Whose face do you care about all your life?
6
00:00:44,540 --> 00:00:47,380
This love is flawless.
7
00:00:48,300 --> 00:00:55,140
The wind and sand of time sweep the face.
8
00:00:56,540 --> 00:01:00,140
Flowers fade, fly and fall over the sky.
9
00:01:00,660 --> 00:01:04,340
Hope everyone can live a quiet life respectively.
10
00:01:04,560 --> 00:01:08,300
Time withers and blossoms again.
11
00:01:08,300 --> 00:01:11,900
Those memories will not be put down.
12
00:01:12,390 --> 00:01:16,300
All the lingering words are written down.
13
00:01:16,300 --> 00:01:20,340
It is like flowers which pile up and fall down on the edge of the heart.
14
00:01:20,580 --> 00:01:27,900
Calligraphy and paintings depict long years.
15
00:01:28,580 --> 00:01:32,700
Hope fingertips are like water and like sand.
16
00:01:32,700 --> 00:01:36,500
Flowers fly and blossom all over the sky.
17
00:01:36,500 --> 00:01:40,420
Time withers, but it is difficult to fade time.
18
00:01:40,420 --> 00:01:44,020
Those memories will not be put down.
19
00:01:44,300 --> 00:01:48,020
All the lingering words are written down.
20
00:01:48,380 --> 00:01:52,100
It is like flowers which pile up and fall down on the edge of the heart.
21
00:01:52,100 --> 00:01:54,180
Calligraphy and paintings depict long years.
22
00:01:54,180 --> 00:01:59,980
The Flowers Fly All over the Sky Episode 16
23
00:02:01,330 --> 00:02:01,800
I'm leaving.
24
00:02:03,580 --> 00:02:04,340
Wait a moment.
25
00:02:05,540 --> 00:02:08,080
I didn't intend to offend you. Please forgive me.
26
00:02:09,290 --> 00:02:09,860
Dongmei,
27
00:02:10,520 --> 00:02:11,840
donate the gold to the temple tomorrow
28
00:02:12,090 --> 00:02:14,130
in the name of Mr. Liu.
29
00:02:14,710 --> 00:02:15,620
I got it, my lady.
30
00:02:18,340 --> 00:02:20,550
Mr. Liu, you take wealth lightly.
31
00:02:21,140 --> 00:02:22,340
I really admire you.
32
00:02:24,670 --> 00:02:26,140
I have a keel folding fan,
33
00:02:26,140 --> 00:02:28,200
which was made by eminent monk Master Hui'an.
34
00:02:28,980 --> 00:02:32,220
Though it's not precious, it's my beloved thing.
35
00:02:33,210 --> 00:02:34,620
I will let the servant take it later.
36
00:02:34,960 --> 00:02:37,090
I will give the folding fan to you today.
37
00:02:41,170 --> 00:02:42,260
Please accept it.
38
00:02:44,240 --> 00:02:44,500
Well...
39
00:02:47,890 --> 00:02:48,780
It is better to accept deferentially than to decline courteously.
40
00:02:49,620 --> 00:02:50,220
Thank you.
41
00:02:52,620 --> 00:02:54,940
Dongmei, you will send the folding fan
42
00:02:54,940 --> 00:02:56,270
to Mr. Liu's residence.
43
00:02:57,540 --> 00:02:57,970
Yes.
44
00:03:38,880 --> 00:03:40,680
Mr. Liu, please stay.
45
00:03:43,710 --> 00:03:44,860
What's your instruction, Madame?
46
00:03:46,490 --> 00:03:47,960
There's nothing serious.
47
00:03:48,520 --> 00:03:50,710
I just feel you look a bit familiar.
48
00:03:51,340 --> 00:03:52,560
I seem to meet you somewhere.
49
00:03:53,250 --> 00:03:55,930
Where are you from, Mr. Liu?
50
00:03:57,550 --> 00:04:00,840
What a shame. I grew up without parents.
51
00:04:01,480 --> 00:04:02,960
I don't know where my ancestral home is.
52
00:04:04,820 --> 00:04:07,710
May I have your age then?
53
00:04:08,560 --> 00:04:10,080
I am 25.
54
00:04:11,090 --> 00:04:11,740
25.
55
00:04:13,860 --> 00:04:16,880
Some people are alike. Maybe I'm wrong.
56
00:04:19,060 --> 00:04:19,780
Mr. Liu,
57
00:04:20,290 --> 00:04:23,190
since you have come to Hua's Mansion, you may stay longer.
58
00:04:23,620 --> 00:04:25,960
Just let the servants know
59
00:04:25,960 --> 00:04:27,080
when you need anything in the future.
60
00:04:27,720 --> 00:04:28,370
Thank you, Madame.
61
00:04:29,320 --> 00:04:29,980
Xiaodie,
62
00:04:30,750 --> 00:04:31,610
tell everyone that
63
00:04:32,030 --> 00:04:33,790
Mr. Liu's three meals a day should be made
64
00:04:34,180 --> 00:04:36,640
according to meals for distinguished guests.
65
00:04:37,290 --> 00:04:38,200
I got it, Madame.
66
00:04:39,520 --> 00:04:40,630
Thank you for your care.
67
00:04:43,120 --> 00:04:43,520
Honey.
68
00:04:45,180 --> 00:04:45,740
Dear.
69
00:04:47,400 --> 00:04:48,260
Who is this?
70
00:04:49,150 --> 00:04:49,650
Master,
71
00:04:50,170 --> 00:04:52,300
I'm Liu Fengzhu who just came to Hua's Mansion to sing operas.
72
00:04:53,180 --> 00:04:54,370
Liu Fengzhu?
73
00:04:57,280 --> 00:04:58,700
It's late, dear.
74
00:04:59,060 --> 00:05:00,250
You've been tired after this long day.
75
00:05:00,460 --> 00:05:02,180
We should go back to rest.
76
00:05:04,110 --> 00:05:04,930
Master, Madame,
77
00:05:05,430 --> 00:05:06,520
I'm leaving.
78
00:05:15,130 --> 00:05:17,480
Dear, I've asked him.
79
00:05:18,340 --> 00:05:20,760
Mr. Liu is 25.
80
00:05:21,510 --> 00:05:23,460
The age is not the same as our son's.
81
00:05:26,810 --> 00:05:27,720
I really don't know
82
00:05:28,160 --> 00:05:31,900
if our son is still alive.
83
00:05:32,510 --> 00:05:32,950
Honey,
84
00:05:34,620 --> 00:05:35,510
I have been looking for him
85
00:05:37,070 --> 00:05:38,420
all these years.
86
00:05:39,100 --> 00:05:39,980
Unfortunately...
87
00:05:42,260 --> 00:05:44,660
Xinlan, it's my fault.
88
00:05:45,350 --> 00:05:47,850
Dear, I believe our son
89
00:05:48,270 --> 00:05:49,850
is still alive.
90
00:05:51,370 --> 00:05:53,180
Since our son left me,
91
00:05:54,290 --> 00:05:57,720
my heart seems to be hollowed out.
92
00:05:59,530 --> 00:06:03,010
Dear, you have to try to find him.
93
00:06:10,330 --> 00:06:11,020
Go to ask Xie Qianxun,
94
00:06:11,160 --> 00:06:12,820
the servant girl of Second Young Master, to meet me.
95
00:06:12,820 --> 00:06:13,760
I have something to tell her.
96
00:06:14,350 --> 00:06:15,200
Great auntie,
97
00:06:15,200 --> 00:06:16,970
why do you want to see her?
98
00:06:17,340 --> 00:06:18,880
Stop asking. Go quickly.
99
00:06:19,240 --> 00:06:20,020
-Got it. -Got it.
100
00:06:26,510 --> 00:06:28,410
Great auntie, what happened?
101
00:06:28,410 --> 00:06:29,010
Qianxun,
102
00:06:29,550 --> 00:06:31,450
please help me this time.
103
00:06:31,450 --> 00:06:32,400
I beg you.
104
00:06:33,420 --> 00:06:34,260
Stand up.
105
00:06:37,280 --> 00:06:39,900
Yesterday, when I met Pengju,
106
00:06:40,390 --> 00:06:41,300
we encountered
107
00:06:41,300 --> 00:06:43,300
a bad person with powerful kungfu.
108
00:06:43,640 --> 00:06:45,980
Pengju fought with him and got hurt.
109
00:06:46,570 --> 00:06:50,410
Now I have no idea
110
00:06:50,410 --> 00:06:51,640
about his situation and injury at all.
111
00:06:52,430 --> 00:06:54,240
But I can't go to see him.
112
00:06:54,240 --> 00:06:55,840
Qianxun, I beg you.
113
00:06:55,840 --> 00:06:57,100
Please go to see
114
00:06:57,100 --> 00:06:58,420
how he is for me.
115
00:06:58,420 --> 00:06:59,980
Great auntie, don't be anxious.
116
00:07:00,320 --> 00:07:01,100
Rest assured,
117
00:07:01,100 --> 00:07:02,590
I'm going to inquire about his news at once.
118
00:07:09,280 --> 00:07:12,940
Eldest Young Master, he is not an ordinary man.
119
00:07:13,810 --> 00:07:15,920
When I fought with him,
120
00:07:16,400 --> 00:07:18,250
I found his moves are swift, fierce and ruthless.
121
00:07:18,630 --> 00:07:20,320
I was not his match at all.
122
00:07:24,140 --> 00:07:26,360
Xiao Pengju, you concentrate on healing your wound.
123
00:07:26,810 --> 00:07:28,800
I will look into it.
124
00:07:29,540 --> 00:07:30,400
Thank you, Eldest Young Master.
125
00:07:53,190 --> 00:07:53,840
Qianxun?
126
00:07:59,620 --> 00:08:00,470
Mantian.
127
00:08:01,540 --> 00:08:02,560
Are you still mad at me?
128
00:08:04,220 --> 00:08:06,030
I don't have time to be mad at you.
129
00:08:06,580 --> 00:08:07,710
Qianxun, listen to me.
130
00:08:08,020 --> 00:08:09,580
You broke into Her Highness' resting place and made a scene.
131
00:08:09,580 --> 00:08:11,090
If it is found by Grandma,
132
00:08:11,090 --> 00:08:12,140
you would be punished again.
133
00:08:13,220 --> 00:08:15,920
Indeed. I showed a bad attitude.
134
00:08:16,560 --> 00:08:16,930
But,
135
00:08:17,690 --> 00:08:19,290
but don't be angry.
136
00:08:21,690 --> 00:08:24,310
You and that Princess Qingcheng played music harmoniously.
137
00:08:24,900 --> 00:08:25,920
Is that also for my good?
138
00:08:27,530 --> 00:08:30,150
Qianxun, we can rarely meet.
139
00:08:31,030 --> 00:08:32,420
Let's do not quarrel. OK?
140
00:08:34,350 --> 00:08:35,790
I don't want to quarrel.
141
00:08:36,600 --> 00:08:38,260
If you were not so important in my heart,
142
00:08:39,010 --> 00:08:40,050
I wouldn't be angry.
143
00:08:43,410 --> 00:08:44,370
Alright.
144
00:08:44,370 --> 00:08:46,810
I will care more about your feelings in the future.
145
00:08:46,810 --> 00:08:47,220
Is that OK?
146
00:08:49,220 --> 00:08:52,380
OK. I will forgive you this time.
147
00:08:53,030 --> 00:08:54,390
But, Mantian, you should promise
148
00:08:54,790 --> 00:08:56,400
not to get so close to
149
00:08:56,400 --> 00:08:57,260
Princess Qingcheng in the future.
150
00:08:58,540 --> 00:08:59,310
I'm afraid...
151
00:09:01,180 --> 00:09:01,780
What are you afraid?
152
00:09:04,790 --> 00:09:06,160
I'm afraid you won't love me any longer.
153
00:09:06,740 --> 00:09:07,810
I'm afraid you will abandon me.
154
00:09:08,670 --> 00:09:10,840
I'm afraid you will fall in love with Princess Qingcheng.
155
00:09:17,020 --> 00:09:18,380
You're really a fool.
156
00:09:18,940 --> 00:09:20,340
How will I fall in love with her?
157
00:09:20,670 --> 00:09:23,120
It won't happen unless you are not my Qianxun.
158
00:09:27,470 --> 00:09:28,380
Mantian,
159
00:09:29,120 --> 00:09:30,850
I've suffered a lot
160
00:09:31,940 --> 00:09:33,210
to be your Qianxun.
161
00:09:37,040 --> 00:09:37,890
Promise me.
162
00:09:38,560 --> 00:09:41,230
Don't quarrel with me in the future. OK?
163
00:09:42,760 --> 00:09:45,350
OK. I promise you.
164
00:09:47,310 --> 00:09:49,630
Well, this is where imperial bodyguards live.
165
00:09:49,950 --> 00:09:50,960
Why do you come here?
166
00:09:56,790 --> 00:09:57,690
Here's the thing.
167
00:09:58,410 --> 00:09:59,860
A servant girl in our yard
168
00:09:59,860 --> 00:10:01,310
is a distant relative of Xiao Pengju.
169
00:10:01,680 --> 00:10:03,990
She's rather worried after knowing Xiao Pengju got hurt.
170
00:10:04,370 --> 00:10:05,010
So
171
00:10:05,010 --> 00:10:07,220
she asked me to see how he is.
172
00:10:07,630 --> 00:10:09,400
Mantian, how is Xiao Pengju?
173
00:10:10,540 --> 00:10:12,640
Though Xiao Pengju is seriously hurt,
174
00:10:12,940 --> 00:10:14,020
he is no longer
175
00:10:14,020 --> 00:10:15,370
in danger of losing his life.
176
00:10:17,220 --> 00:10:19,110
Great. In this case, great auntie...
177
00:10:23,160 --> 00:10:24,080
In this case,
178
00:10:24,080 --> 00:10:26,390
the servant girl in our yard doesn't need to be worried.
179
00:10:27,660 --> 00:10:30,440
After the Xie Family had a disaster, your disposition has changed,
180
00:10:30,820 --> 00:10:32,340
but you are still
181
00:10:32,800 --> 00:10:34,020
as softhearted as before.
182
00:10:35,790 --> 00:10:37,470
So do you like previous me
183
00:10:38,510 --> 00:10:39,730
or present me?
184
00:10:42,800 --> 00:10:45,150
What's the difference? You are still Qianxun.
185
00:11:02,740 --> 00:11:04,000
Great auntie, I'm coming.
186
00:11:04,000 --> 00:11:05,480
How is he? Is he OK?
187
00:11:05,850 --> 00:11:07,440
Great auntie, don't worry.
188
00:11:07,440 --> 00:11:08,820
He is not in the danger of losing his life now.
189
00:11:10,590 --> 00:11:13,960
That's good. That's good.
190
00:11:22,390 --> 00:11:23,550
I'm really useless.
191
00:11:25,780 --> 00:11:27,580
I can't be at his side
192
00:11:29,030 --> 00:11:30,990
when he needs me most.
193
00:11:32,340 --> 00:11:33,410
I don't know
194
00:11:35,060 --> 00:11:36,920
what I can do for him.
195
00:11:47,380 --> 00:11:49,920
Great auntie, don't be sad.
196
00:11:51,490 --> 00:11:52,880
In this spacious courtyard,
197
00:11:53,870 --> 00:11:54,950
I think everyone
198
00:11:56,040 --> 00:11:57,470
may do something not by his or her own free will.
199
00:12:02,180 --> 00:12:05,460
No, I have to see him.
200
00:12:06,860 --> 00:12:08,250
I need to see him now.
201
00:12:09,330 --> 00:12:11,140
Great auntie, don't be impulsive.
202
00:12:11,750 --> 00:12:13,460
Think about it. Due to your identity,
203
00:12:13,780 --> 00:12:15,310
I'm afraid you can't even get out of the yard,
204
00:12:15,570 --> 00:12:17,060
let alone seeing Xiao Pengju.
205
00:12:17,670 --> 00:12:18,940
If you go to see him rashly,
206
00:12:19,500 --> 00:12:20,680
and it is found out by Grandma,
207
00:12:21,020 --> 00:12:22,110
you would put him into trouble.
208
00:12:22,900 --> 00:12:24,040
What should I do?
209
00:12:25,780 --> 00:12:27,940
Thinking of his wound,
210
00:12:28,660 --> 00:12:30,700
I can't be at peace.
211
00:12:32,110 --> 00:12:33,860
What wrong did we do?
212
00:12:34,190 --> 00:12:36,010
Why did God punish us like this?
213
00:12:36,920 --> 00:12:37,750
I understand you.
214
00:12:41,240 --> 00:12:43,500
It is the 15th day in a few days.
215
00:12:43,500 --> 00:12:44,360
At every 15th day of the month,
216
00:12:44,670 --> 00:12:46,780
Grandma will go to Hua's ancestral hall to pray.
217
00:12:47,320 --> 00:12:49,510
How about I figure out a way
218
00:12:49,930 --> 00:12:52,460
to let you and Xiao Pengju meet that day?
219
00:12:53,690 --> 00:12:54,630
Do you have a way?
220
00:13:13,710 --> 00:13:15,110
Ancestors,
221
00:13:16,240 --> 00:13:19,940
please bless the descendants of the Hua Family to be safe
222
00:13:20,980 --> 00:13:24,970
and the Hua clan to be prosperous forever.
223
00:13:34,620 --> 00:13:36,020
What's the matter?
224
00:13:38,220 --> 00:13:38,820
Don't be afraid.
225
00:13:39,140 --> 00:13:41,430
By then, you will just say what I told you.
226
00:13:45,520 --> 00:13:47,620
Sister, it is the 15th day of the month.
227
00:13:47,950 --> 00:13:49,320
The incense suddenly broke.
228
00:13:49,780 --> 00:13:50,960
I'm afraid it's not a good omen.
229
00:13:52,010 --> 00:13:55,700
What should we do?
230
00:13:57,400 --> 00:13:59,800
How about letting me stay in the ancestral hall
231
00:14:00,220 --> 00:14:01,750
to recite the Diamond Sutra ten times
232
00:14:02,180 --> 00:14:04,170
to pray for the elimination of disasters
233
00:14:04,620 --> 00:14:05,440
for the Hua Family?
234
00:14:05,800 --> 00:14:06,480
Well...
235
00:14:07,480 --> 00:14:09,820
Mother-in-law, Aunt is right.
236
00:14:10,370 --> 00:14:11,720
The incense is abnormal.
237
00:14:11,980 --> 00:14:14,090
Will it be a warning left by ancestors?
238
00:14:14,940 --> 00:14:16,880
We'd better let her stay
239
00:14:16,880 --> 00:14:19,360
to recite sutra to pray for our Hua Family.
240
00:14:19,800 --> 00:14:20,840
OK.
241
00:14:22,010 --> 00:14:24,350
Yanran, that's hard for you.
242
00:14:24,700 --> 00:14:27,250
You stay here to recite sutra to pray.
243
00:15:01,650 --> 00:15:03,440
Great auntie, I'm here.
244
00:15:04,640 --> 00:15:05,650
Take this.
245
00:15:06,170 --> 00:15:07,650
You'll put it on later.
246
00:15:08,050 --> 00:15:10,460
Remember. You must come back before dawn.
247
00:15:15,160 --> 00:15:15,900
I'm going.
248
00:15:16,720 --> 00:15:17,480
Be careful.
249
00:15:33,440 --> 00:15:35,380
Gods, ancestors.
250
00:15:36,750 --> 00:15:38,180
Gods, ancestors.
251
00:15:38,390 --> 00:15:39,710
Old ancestors. Old ancestors.
252
00:15:40,110 --> 00:15:41,980
Please don't scare me.
253
00:15:42,170 --> 00:15:42,830
Don't scare me.
254
00:15:43,310 --> 00:15:45,080
I'm just doing her a favor.
255
00:15:45,440 --> 00:15:46,200
Don't scare me.
256
00:15:47,430 --> 00:15:48,080
Bodhisattva to bless.
257
00:15:48,080 --> 00:15:49,480
Bodhisattva to bless. Bodhisattva to bless.
258
00:16:12,540 --> 00:16:17,810
Yanran? Why are you here?
259
00:16:18,790 --> 00:16:20,660
Pengju, I'm here.
260
00:16:30,420 --> 00:16:32,290
Pengju, how are you?
261
00:16:34,220 --> 00:16:37,280
Sorry, I can't be with you
262
00:16:38,340 --> 00:16:39,740
when you need me most.
263
00:16:46,900 --> 00:16:47,830
Don't be sad.
264
00:16:49,460 --> 00:16:50,320
These days,
265
00:16:51,010 --> 00:16:53,590
Eldest Young Master sent someone to take good care of me.
266
00:16:54,560 --> 00:16:55,750
I've been much better.
267
00:16:57,700 --> 00:17:01,080
Pengju, it's my fault.
268
00:17:02,150 --> 00:17:04,270
I should not have said those words.
269
00:17:07,040 --> 00:17:09,350
Pengju, take me away.
270
00:17:10,100 --> 00:17:13,020
I will be with you no matter where you are.
271
00:17:13,980 --> 00:17:14,920
Aren't you afraid?
272
00:17:17,260 --> 00:17:18,740
As long as I can be with you,
273
00:17:19,460 --> 00:17:21,020
I don't care the reputation and integrity.
274
00:17:22,490 --> 00:17:25,800
Don't worry. I won't leave you any more.
275
00:17:27,680 --> 00:17:28,340
Yanran.
276
00:17:39,530 --> 00:17:41,960
Second Young Master, you have played outside for a whole day.
277
00:17:42,620 --> 00:17:43,960
You haven't written any word
278
00:17:43,960 --> 00:17:45,220
about the discourse on politics the teacher asked you to write.
279
00:17:45,800 --> 00:17:47,230
How can you hand it in tomorrow?
280
00:17:47,230 --> 00:17:47,820
Idiot.
281
00:17:48,400 --> 00:17:50,030
I can hand it in after copying some.
282
00:17:58,410 --> 00:17:59,230
Great auntie?
283
00:18:03,490 --> 00:18:04,390
You go back first.
284
00:18:04,390 --> 00:18:05,760
Yes, Second Young Master.
285
00:18:15,700 --> 00:18:16,600
Great auntie?
286
00:18:17,220 --> 00:18:17,800
Great auntie?
287
00:18:19,080 --> 00:18:19,660
Is that you?
288
00:18:22,180 --> 00:18:23,090
Why are you here?
289
00:18:24,720 --> 00:18:26,100
Did Grandma punish you again?
290
00:18:26,710 --> 00:18:27,220
Wuxie.
291
00:18:29,050 --> 00:18:30,150
Wuxie.
292
00:18:31,190 --> 00:18:34,040
Don't come over. Please don't come over.
293
00:18:36,440 --> 00:18:37,020
Great auntie,
294
00:18:37,760 --> 00:18:39,680
how about I go to appeal to Grandma's mercy?
295
00:18:40,170 --> 00:18:41,380
It's late and cold.
296
00:18:41,380 --> 00:18:42,710
How can you kneel here alone?
297
00:18:44,200 --> 00:18:46,240
No. That's not what you think.
298
00:18:47,240 --> 00:18:49,280
I asked to pray here.
299
00:18:49,610 --> 00:18:50,800
Grandma didn't punish me.
300
00:18:52,950 --> 00:18:53,720
Who are you?
301
00:18:55,960 --> 00:18:56,630
Sister Qianxun?
302
00:18:56,630 --> 00:18:57,990
It's not me.
303
00:18:57,990 --> 00:18:58,680
Sister Qianxun.
304
00:18:59,610 --> 00:19:00,380
Why are you here?
305
00:19:01,150 --> 00:19:02,090
Keep it down.
306
00:19:02,850 --> 00:19:03,970
You're too bold.
307
00:19:04,390 --> 00:19:05,100
You actually disguise yourself
308
00:19:05,100 --> 00:19:06,200
as great auntie to kneel in the ancestral hall.
309
00:19:06,200 --> 00:19:07,290
Do you know that servants are not allowed
310
00:19:07,290 --> 00:19:08,540
to go into Hua's ancestral hall?
311
00:19:08,820 --> 00:19:09,870
If it is found out by Grandma,
312
00:19:09,870 --> 00:19:10,750
you would be doomed.
313
00:19:11,730 --> 00:19:13,410
I have my own reason.
314
00:19:14,770 --> 00:19:15,720
What is your reason?
315
00:19:16,670 --> 00:19:17,640
I can't tell you.
316
00:19:17,640 --> 00:19:19,830
Don't ask me. Don't push me.
317
00:19:21,490 --> 00:19:21,950
Fine.
318
00:19:22,470 --> 00:19:24,470
Since you can't tell me, I won't force you.
319
00:19:25,420 --> 00:19:26,380
I'm going to ask great auntie.
320
00:19:29,610 --> 00:19:30,590
Come on.
321
00:19:30,850 --> 00:19:31,810
Fine. I'll tell you.
322
00:19:33,570 --> 00:19:35,010
But this is an important matter.
323
00:19:35,010 --> 00:19:36,520
You have to promise me that you won't tell anyone else.
324
00:19:38,660 --> 00:19:39,140
I promise.
325
00:19:45,010 --> 00:19:46,420
That's the whole story.
326
00:19:48,540 --> 00:19:49,840
I can't believe it.
327
00:19:51,110 --> 00:19:52,420
I feel so sad for them.
328
00:19:52,830 --> 00:19:56,010
So, can't I help them?
329
00:19:57,110 --> 00:19:57,590
OK.
330
00:19:58,820 --> 00:19:59,980
I will stay here to be with you tonight.
331
00:20:00,620 --> 00:20:01,720
If something happens,
332
00:20:02,270 --> 00:20:03,240
I can cover it for you.
333
00:20:07,450 --> 00:20:10,180
Wuxie, thank you.
334
00:20:11,470 --> 00:20:14,830
Unexpectedly, you have quite a strong sense of justice.
335
00:20:16,960 --> 00:20:18,400
It has nothing to do with justice.
336
00:20:19,040 --> 00:20:19,740
I believe anyone who
337
00:20:19,970 --> 00:20:21,780
has sympathy
338
00:20:21,780 --> 00:20:22,890
will do something to help them
339
00:20:23,200 --> 00:20:24,760
when knowing this story.
340
00:20:52,400 --> 00:20:53,440
What's wrong? What's wrong? What's wrong?
341
00:20:54,570 --> 00:20:55,920
Grandma. Does Grandma come?
342
00:20:55,920 --> 00:20:56,520
Where's Grandma?
343
00:20:56,520 --> 00:20:58,580
Grandma doesn't come. It's morning.
344
00:21:01,100 --> 00:21:01,930
You scared me.
345
00:21:02,360 --> 00:21:03,660
I thought Grandma came.
346
00:21:04,910 --> 00:21:06,510
Why hasn't great auntie come back?
347
00:21:07,840 --> 00:21:10,420
Yeah. It's morning.
348
00:21:11,040 --> 00:21:11,890
Why hasn't great auntie come back?
349
00:21:11,890 --> 00:21:13,800
Yeah. What shall we do?
350
00:21:14,380 --> 00:21:17,170
Xiangyu, prepare a bowl of ginseng soup for Yanran.
351
00:21:17,170 --> 00:21:18,740
She must be tired
352
00:21:18,740 --> 00:21:19,680
as she has recited sutra for a whole night.
353
00:21:20,080 --> 00:21:21,180
Yes, Old Ancestress.
354
00:21:22,420 --> 00:21:23,140
What shall we do? What shall we do?
355
00:21:23,140 --> 00:21:24,180
What shall we do?
356
00:21:25,830 --> 00:21:28,100
What shall we do? Think about it.
357
00:21:28,660 --> 00:21:29,150
Well, let's do in this way.
358
00:21:29,450 --> 00:21:30,720
I'm going out to buy time.
359
00:21:30,720 --> 00:21:32,120
And, and you work out a way.
360
00:21:34,540 --> 00:21:36,160
What way can I have here?
361
00:21:36,160 --> 00:21:37,220
How do I know that?
362
00:21:37,220 --> 00:21:38,120
Anyhow, you work out a way.
363
00:21:38,350 --> 00:21:38,750
You...
364
00:21:40,940 --> 00:21:42,400
What way can I have?
365
00:21:42,400 --> 00:21:43,740
What to do? What to do?
366
00:21:49,520 --> 00:21:51,030
Grandma, mother.
367
00:21:53,140 --> 00:21:55,580
Why did you come here early in the morning?
368
00:21:56,550 --> 00:21:57,570
Yeah. Wuxie,
369
00:21:57,800 --> 00:21:58,680
why are you here?
370
00:21:58,680 --> 00:21:59,980
Yeah. I... I...
371
00:21:59,980 --> 00:22:01,090
I'm here... I...
372
00:22:01,640 --> 00:22:03,880
I heard that great auntie was reciting the sutra
373
00:22:04,300 --> 00:22:05,250
and praying for our family in the ancestral hall.
374
00:22:05,800 --> 00:22:07,280
I think as a descendant of our family,
375
00:22:07,280 --> 00:22:08,710
I should do something for our family, too.
376
00:22:09,070 --> 00:22:09,880
So I came.
377
00:22:09,880 --> 00:22:10,940
I came to pray for our family.
378
00:22:12,340 --> 00:22:14,120
You have become sensible now.
379
00:22:15,000 --> 00:22:15,790
Wait, Grandma.
380
00:22:17,080 --> 00:22:17,690
What's wrong?
381
00:22:19,360 --> 00:22:20,560
Great auntie
382
00:22:21,340 --> 00:22:22,980
has recited Diamond Sutra for nine times.
383
00:22:23,410 --> 00:22:24,460
It's only one more time before she finishes reciting it.
384
00:22:24,910 --> 00:22:25,980
We'd better not bother her.
385
00:22:27,420 --> 00:22:30,050
It's all right. We're just going in to have a look.
386
00:22:30,900 --> 00:22:31,580
No, Grandma.
387
00:22:32,450 --> 00:22:34,760
If we go in and interrupt her
388
00:22:35,200 --> 00:22:37,020
from reciting the sutra now,
389
00:22:37,020 --> 00:22:38,370
will Buddha blame us?
390
00:22:39,890 --> 00:22:41,710
It's only one more time before she finishes reciting it.
391
00:22:42,000 --> 00:22:44,580
Buddha knows the sincerity of our family.
392
00:22:45,600 --> 00:22:47,360
Buddha will not blame us.
393
00:22:47,360 --> 00:22:47,750
Go.
394
00:22:48,320 --> 00:22:48,780
Go
395
00:22:59,340 --> 00:22:59,870
Yanran.
396
00:23:10,150 --> 00:23:10,780
Yanran.
397
00:23:18,420 --> 00:23:19,370
Yanran.
398
00:23:21,120 --> 00:23:21,800
Grandma.
399
00:23:24,540 --> 00:23:25,100
Grandma.
400
00:23:25,530 --> 00:23:27,900
Great auntie recites the sutra sincerely.
401
00:23:28,260 --> 00:23:29,500
We'd better not bother her.
402
00:23:30,060 --> 00:23:31,860
Well, you go back first.
403
00:23:32,170 --> 00:23:33,770
After great auntie finishes reciting the sutra,
404
00:23:33,770 --> 00:23:35,180
I'll tell you. What do you think?
405
00:23:36,460 --> 00:23:38,140
She will soon finish.
406
00:23:39,100 --> 00:23:40,290
Don't be so nervous.
407
00:23:50,620 --> 00:23:53,020
See, she has finished.
408
00:23:55,630 --> 00:23:56,600
Sister, please forgive me.
409
00:23:57,190 --> 00:23:58,740
I have just finished reciting
410
00:23:58,740 --> 00:24:00,160
the Diamond Sutra for the 10th time.
411
00:24:00,800 --> 00:24:02,270
You've worked so hard, Yanran.
412
00:24:02,990 --> 00:24:05,870
Sister, I feel tired
413
00:24:06,140 --> 00:24:07,170
after reciting the sutra all night.
414
00:24:07,990 --> 00:24:09,970
Let me help you back to your room first.
415
00:24:10,250 --> 00:24:10,960
Don't bother.
416
00:24:11,200 --> 00:24:13,330
Now that you are tired, go back to your room and rest.
417
00:24:14,090 --> 00:24:16,680
I asked them to stew ginseng soup for you.
418
00:24:16,680 --> 00:24:17,920
Don't forget to have it.
419
00:24:18,380 --> 00:24:19,300
Thank you, sister.
420
00:24:27,610 --> 00:24:29,630
Grandma, bye. Mother, bye.
421
00:24:55,070 --> 00:24:56,050
Hurry up.
422
00:24:56,050 --> 00:24:57,020
Come out. Come out.
423
00:24:57,600 --> 00:24:58,110
They have gone.
424
00:24:58,690 --> 00:24:59,210
They have gone?
425
00:24:59,210 --> 00:24:59,480
Yes.
426
00:25:00,860 --> 00:25:02,140
I can't feel my feet.
427
00:25:02,140 --> 00:25:02,710
Come on.
428
00:25:14,860 --> 00:25:15,520
I tell you,
429
00:25:16,080 --> 00:25:16,790
just now,
430
00:25:17,040 --> 00:25:19,320
fortunately, great auntie rushed back from the back door in time.
431
00:25:19,700 --> 00:25:20,900
-Otherwise I would be... -I was scared to death.
432
00:25:20,900 --> 00:25:22,160
You scared me.
433
00:25:22,160 --> 00:25:23,560
Can you stop causing me trouble next time?
434
00:25:24,330 --> 00:25:25,710
Listen, Hua Wuxie,
435
00:25:25,710 --> 00:25:27,020
you can't quit halfway.
436
00:25:27,440 --> 00:25:27,860
I...
437
00:25:27,860 --> 00:25:28,680
In the future,
438
00:25:28,680 --> 00:25:29,980
you will help great auntie and Xiao Pengju with me.
439
00:25:29,980 --> 00:25:30,640
Do you know that?
440
00:25:30,640 --> 00:25:31,480
No.
441
00:25:31,480 --> 00:25:32,620
What if you make trouble again?
442
00:25:32,620 --> 00:25:33,820
How can I explain to eldest brother?
443
00:25:35,960 --> 00:25:37,300
Either you help me,
444
00:25:37,300 --> 00:25:38,430
or I ignore you.
445
00:25:38,930 --> 00:25:39,600
Choose one.
446
00:25:40,570 --> 00:25:41,660
You... I...
447
00:26:06,710 --> 00:26:08,070
A letter from great auntie.
448
00:26:30,470 --> 00:26:30,830
Drink it.
449
00:26:30,830 --> 00:26:31,660
Thank you.
450
00:27:05,260 --> 00:27:08,060
We will worship our ancestors two days later.
451
00:27:08,060 --> 00:27:10,940
It's a big thing once a year in our family.
452
00:27:10,940 --> 00:27:11,680
Wuyan,
453
00:27:12,870 --> 00:27:14,900
you have to plan well.
454
00:27:15,180 --> 00:27:16,380
Yes, Grandma.
455
00:27:16,380 --> 00:27:17,330
Don't worry.
456
00:27:17,770 --> 00:27:19,200
Preparations have been made.
457
00:27:20,140 --> 00:27:22,480
I'm at ease about her working ability.
458
00:27:28,110 --> 00:27:28,880
What's wrong?
459
00:27:29,520 --> 00:27:30,540
You're not feeling well?
460
00:27:31,690 --> 00:27:34,080
Send for a doctor.
461
00:27:34,540 --> 00:27:35,830
Yeah. Auntie,
462
00:27:35,830 --> 00:27:37,940
the discomfort is not to be delayed.
463
00:27:37,940 --> 00:27:39,780
You'd better see a doctor.
464
00:27:40,190 --> 00:27:41,090
Don't worry.
465
00:27:42,770 --> 00:27:45,990
Maybe I ate some cold fruit recently
466
00:27:46,600 --> 00:27:47,780
and hurt my stomach.
467
00:27:48,030 --> 00:27:49,660
I'll take good care of myself and recover soon.
468
00:27:50,540 --> 00:27:53,780
Since you don't feel well, go back to your room and rest.
469
00:27:54,420 --> 00:27:55,330
Xiangyu.
470
00:27:55,330 --> 00:27:55,870
Yes.
471
00:27:55,870 --> 00:27:58,440
Go to my room and get some red ginseng that warms the stomach
472
00:27:59,020 --> 00:28:00,620
and take it to Yanran's room.
473
00:28:01,140 --> 00:28:02,310
Yes, Old Ancestress.
474
00:28:02,970 --> 00:28:03,820
Thank you, sister.
475
00:28:23,970 --> 00:28:25,190
What? You...
476
00:28:27,510 --> 00:28:28,680
You're pregnant?
477
00:28:33,480 --> 00:28:36,270
What are you going to do now?
478
00:28:40,170 --> 00:28:41,240
Now
479
00:28:41,910 --> 00:28:43,720
I don't know what to do either.
480
00:28:47,340 --> 00:28:48,450
That's not going to work.
481
00:28:48,450 --> 00:28:50,540
You'll die if someone knows.
482
00:28:52,780 --> 00:28:54,040
I know.
483
00:28:55,270 --> 00:28:58,460
But after all, it's my baby with Pengju.
484
00:28:58,790 --> 00:28:59,700
I can't abandon it.
485
00:29:02,130 --> 00:29:02,940
I want to be with my baby,
486
00:29:03,870 --> 00:29:05,580
whether I live or die.
487
00:29:06,870 --> 00:29:09,460
Qianxun, I may die soon.
488
00:29:10,150 --> 00:29:11,040
If I die,
489
00:29:11,740 --> 00:29:13,040
you must tell Pengju
490
00:29:13,630 --> 00:29:14,990
and let him live well.
491
00:29:17,140 --> 00:29:19,500
Qianxun, I can only repay your great kindness
492
00:29:20,220 --> 00:29:21,850
in the afterlife.
493
00:29:23,170 --> 00:29:25,400
Great auntie, what are you talking about?
494
00:29:26,260 --> 00:29:28,400
Everything has room for turnaround.
495
00:29:32,160 --> 00:29:32,950
Let me see.
496
00:29:33,720 --> 00:29:34,820
Let me see what can I do.
497
00:29:40,570 --> 00:29:42,660
You might as well go the whole hog
498
00:29:43,200 --> 00:29:44,660
and run away with Xiao Pengju.
499
00:29:45,460 --> 00:29:47,010
Anyway, his wound has been healed.
500
00:29:47,370 --> 00:29:49,380
How about letting him take you to leave?
501
00:29:51,960 --> 00:29:53,650
That's what we were going to do.
502
00:29:54,360 --> 00:29:57,360
But now things are imminent.
503
00:29:57,780 --> 00:30:00,440
How can we leave now?
504
00:30:01,970 --> 00:30:03,280
The mansion is strictly guarded.
505
00:30:03,990 --> 00:30:05,070
Not to mention leaving,
506
00:30:05,690 --> 00:30:07,010
it's as difficult as to climb up to the sky
507
00:30:07,750 --> 00:30:09,340
to walk out of this yard.
508
00:30:16,540 --> 00:30:17,550
I have an idea.
509
00:30:20,930 --> 00:30:21,660
Are you crazy?
510
00:30:23,300 --> 00:30:25,020
Listen, it's not a trivial matter.
511
00:30:25,340 --> 00:30:26,110
No, I can't do that.
512
00:30:27,140 --> 00:30:28,670
If you don't help great auntie,
513
00:30:28,670 --> 00:30:29,620
she will die.
514
00:30:29,950 --> 00:30:30,980
Do you have the heart to see
515
00:30:30,980 --> 00:30:32,100
her and her baby dead?
516
00:30:32,440 --> 00:30:33,590
As I said, no.
517
00:30:33,590 --> 00:30:35,040
It's about the face of the Hua Family.
518
00:30:35,040 --> 00:30:35,750
I can't help you.
519
00:30:37,880 --> 00:30:38,820
Hua Wuxie,
520
00:30:40,470 --> 00:30:42,100
I take you as my confidant.
521
00:30:42,850 --> 00:30:43,530
I always think you are different from
522
00:30:43,530 --> 00:30:45,050
those noble men.
523
00:30:45,370 --> 00:30:48,280
In my heart, you are warm, kind, brave
524
00:30:48,280 --> 00:30:49,940
and hate evil as your enemy.
525
00:30:51,200 --> 00:30:53,220
Today, I know
526
00:30:53,590 --> 00:30:54,530
I am wrong about you.
527
00:30:54,900 --> 00:30:56,540
Fine. You don't help me,
528
00:30:56,540 --> 00:30:58,060
but I will help them.
529
00:30:58,060 --> 00:30:59,460
Even if I lose my life,
530
00:30:59,460 --> 00:31:00,600
I won't regret it.
531
00:31:01,130 --> 00:31:02,130
I am wrong about you.
532
00:31:04,830 --> 00:31:07,090
And I'll never talk to you again.
533
00:31:11,170 --> 00:31:11,920
I'm really afraid of you.
534
00:31:12,340 --> 00:31:13,370
I will help you, okay?
535
00:31:14,460 --> 00:31:15,540
I'm not wrong about you.
536
00:31:17,330 --> 00:31:17,880
Well,
537
00:31:18,320 --> 00:31:19,600
in a few days,
538
00:31:19,600 --> 00:31:20,820
our annual ancestor worship ceremony will be held.
539
00:31:21,340 --> 00:31:23,340
Maybe it's a chance.
540
00:31:29,270 --> 00:31:31,840
The ancestor worship ceremony begins.
541
00:31:32,480 --> 00:31:34,020
The first bow.
542
00:31:36,950 --> 00:31:38,740
The second bow.
543
00:31:42,540 --> 00:31:44,120
The third bow.
544
00:32:16,170 --> 00:32:16,710
-Second brother. -Second brother.
545
00:32:17,230 --> 00:32:18,250
What's wrong?
546
00:32:18,250 --> 00:32:18,620
I'm fine.
547
00:32:18,620 --> 00:32:19,210
Are you all right?
548
00:32:19,210 --> 00:32:19,530
I...
549
00:32:20,220 --> 00:32:20,630
Second brother.
550
00:32:22,230 --> 00:32:23,020
What's wrong?
551
00:32:23,020 --> 00:32:23,510
Second brother.
552
00:32:23,510 --> 00:32:24,020
Well.
553
00:32:24,620 --> 00:32:25,340
You.
554
00:32:43,460 --> 00:32:44,390
Dowager Hua,
555
00:32:44,680 --> 00:32:47,820
judging from his pulse condition, Second Young Master is okay.
556
00:32:48,290 --> 00:32:51,730
But I don't know why he is in a coma.
557
00:32:57,840 --> 00:32:58,420
Sister,
558
00:32:59,050 --> 00:33:01,320
Wuxie fainted at the ancestor worship ceremony.
559
00:33:01,630 --> 00:33:02,840
He hasn't woken up yet.
560
00:33:03,310 --> 00:33:04,750
Is he bewitched?
561
00:33:06,740 --> 00:33:09,820
What should we do?
562
00:33:11,880 --> 00:33:14,890
I think we'd better send for another doctor.
563
00:33:15,680 --> 00:33:16,380
Okay.
564
00:33:17,080 --> 00:33:20,720
If he doesn't wake up tomorrow,
565
00:33:21,480 --> 00:33:23,500
we will send for a witch doctor.
566
00:33:24,400 --> 00:33:26,280
Xinlan, Yanran,
567
00:33:26,610 --> 00:33:27,910
let's go to the ancestral hall
568
00:33:28,320 --> 00:33:31,240
to recite sutras for Wuxie.
569
00:33:31,490 --> 00:33:35,770
Pray for Bodhisattva to bless him to wake up soon.
570
00:33:36,090 --> 00:33:36,700
Okay.
571
00:34:32,630 --> 00:34:34,060
Don't pretend. It's me.
572
00:34:36,860 --> 00:34:38,180
It's you, Sister Qianxun.
573
00:34:38,900 --> 00:34:39,840
You sacred me.
574
00:34:40,540 --> 00:34:42,240
Look, I have brought some food for you.
575
00:34:45,960 --> 00:34:46,450
Hurry up.
576
00:34:56,080 --> 00:34:57,230
Well, Sister Qianxun,
577
00:34:58,720 --> 00:35:02,170
I've been lying here all day, tired and hungry.
578
00:35:02,720 --> 00:35:03,440
You know what?
579
00:35:04,030 --> 00:35:05,980
It's more painful to pretend to be sick than to be sick.
580
00:35:12,100 --> 00:35:12,930
Water.
581
00:35:13,790 --> 00:35:14,240
Where is it?
582
00:35:15,400 --> 00:35:15,900
Wait.
583
00:35:22,500 --> 00:35:23,050
Water comes.
584
00:35:25,500 --> 00:35:25,970
Here you are.
585
00:35:30,210 --> 00:35:30,890
One more cup.
586
00:35:32,640 --> 00:35:33,380
I choke myself.
587
00:35:35,240 --> 00:35:37,330
What virtue have you accumulated?
588
00:35:37,330 --> 00:35:39,300
I haven't served anybody in my life.
589
00:35:40,280 --> 00:35:41,330
Sister Qianxun, you know what?
590
00:35:41,780 --> 00:35:42,860
I lie here...
591
00:35:50,980 --> 00:35:52,400
Hurry up.
592
00:36:03,220 --> 00:36:04,030
Where shall I hide? Where shall I hide?
593
00:36:04,030 --> 00:36:05,440
Hurry up. Hide somewhere.
594
00:36:05,670 --> 00:36:06,540
Hide somewhere.
595
00:36:24,380 --> 00:36:25,760
Why hasn't Second Young Master woken up yet?
596
00:36:26,170 --> 00:36:27,630
Is he bewitched?
597
00:36:28,620 --> 00:36:29,630
I don't know.
598
00:36:30,260 --> 00:36:32,290
Should we feed the porridge to him?
599
00:36:32,540 --> 00:36:34,260
He's still in a coma. How do we feed the porridge to him?
600
00:36:34,620 --> 00:36:35,790
Let's go to tell Old Ancestress.
601
00:36:41,360 --> 00:36:43,060
What's wrong with Second Young Master?
602
00:36:43,060 --> 00:36:43,470
Yeah.
603
00:36:53,630 --> 00:36:54,680
They have left.
604
00:36:57,800 --> 00:36:58,660
I was sacred.
605
00:37:03,290 --> 00:37:04,000
It's suffocating.
606
00:37:04,340 --> 00:37:06,260
It's so dangerous.
607
00:37:06,260 --> 00:37:06,690
Yes.
608
00:37:36,540 --> 00:37:37,360
What are you doing?
609
00:37:37,360 --> 00:37:38,330
What?
610
00:37:38,330 --> 00:37:39,270
Why did you stare at me?
611
00:37:39,670 --> 00:37:40,070
I...
612
00:37:41,280 --> 00:37:42,430
When did I stare at you?
613
00:37:43,290 --> 00:37:44,180
Forget it.
614
00:37:44,180 --> 00:37:45,520
I have important things to do.
615
00:38:01,940 --> 00:38:02,860
You know what to do.
616
00:38:04,540 --> 00:38:04,900
Here you are.
617
00:38:20,000 --> 00:38:23,440
Why hasn't Wuxie woken up?
618
00:38:23,850 --> 00:38:26,650
What should we do?
619
00:38:30,770 --> 00:38:31,740
Mother-in-law,
620
00:38:31,740 --> 00:38:33,460
let's send for
621
00:38:33,460 --> 00:38:36,580
a Taoist priest tomorrow morning.
622
00:38:40,080 --> 00:38:41,590
I think that's the only way.
623
00:39:21,020 --> 00:39:21,700
He has woken up.
624
00:39:22,630 --> 00:39:23,410
Wuxie.
625
00:39:24,820 --> 00:39:25,220
Mother.
626
00:39:28,320 --> 00:39:29,270
Are you all right?
627
00:39:29,500 --> 00:39:32,140
I'm fine, but I still have a headache.
628
00:39:33,150 --> 00:39:36,440
Wuxie, you finally wake up.
629
00:39:38,410 --> 00:39:39,940
You scared me.
630
00:39:41,460 --> 00:39:43,220
Sorry, Grandma.
631
00:39:43,520 --> 00:39:44,630
Sorry to keep you worrying.
632
00:39:45,370 --> 00:39:47,730
It's good that you wake up.
633
00:39:48,200 --> 00:39:51,020
Well, Taoist priest,
634
00:39:51,520 --> 00:39:54,560
what's wrong with Wuxie?
635
00:39:55,800 --> 00:39:58,600
Dowager Hua, Second Young Master was possessed by an evil spirit.
636
00:40:00,010 --> 00:40:01,420
Evil spirit?
637
00:40:01,730 --> 00:40:04,030
Why was he possessed by an evil spirit?
638
00:40:04,790 --> 00:40:07,530
Is he all right now?
639
00:40:09,950 --> 00:40:12,930
To remove the evil spirit from Second Young Master's body completely,
640
00:40:13,600 --> 00:40:15,820
you need to find a woman
641
00:40:16,200 --> 00:40:17,340
who was born in yang year, yang month and yang date
642
00:40:17,340 --> 00:40:19,690
and dispatch her to guard your ancestral grave for seven days
643
00:40:20,100 --> 00:40:22,090
after the ancestor worship ceremony.
644
00:40:22,490 --> 00:40:23,890
Moreover,
645
00:40:23,890 --> 00:40:26,170
she has to be a senior in your family.
646
00:40:29,780 --> 00:40:30,450
Sister,
647
00:40:30,890 --> 00:40:33,600
I was born in yang year, yang month and yang date.
648
00:40:35,440 --> 00:40:36,140
Mother-in-law,
649
00:40:36,900 --> 00:40:39,920
should we dispatch auntie to guard our ancestral grave?
650
00:40:42,500 --> 00:40:46,000
I believe it to be true.
651
00:40:47,760 --> 00:40:48,530
Yanran,
652
00:40:49,580 --> 00:40:52,600
please go to guard our ancestral grave.
653
00:40:53,840 --> 00:40:54,380
Okay.
654
00:40:59,880 --> 00:41:03,040
Mother-in-law, auntie hasn't been out for years.
655
00:41:03,040 --> 00:41:06,270
How could she show up given her identity?
656
00:41:06,700 --> 00:41:08,960
Mother,
657
00:41:09,740 --> 00:41:11,450
let me go with great auntie.
658
00:41:12,160 --> 00:41:14,180
First, I can accompany great auntie.
659
00:41:15,050 --> 00:41:17,060
Second, I want to do something for our family.
660
00:41:19,240 --> 00:41:19,730
Well.
661
00:41:19,730 --> 00:41:21,850
Grandma, I'll accompany great auntie.
662
00:41:22,300 --> 00:41:23,140
Don't worry.
663
00:41:23,480 --> 00:41:26,890
Good.
664
00:41:28,140 --> 00:41:30,350
Set out tomorrow.
665
00:41:31,020 --> 00:41:33,480
Take more maids and old servants with you
666
00:41:33,800 --> 00:41:35,260
to take care of you.
667
00:41:35,490 --> 00:41:36,460
I see, Grandma.
668
00:41:36,670 --> 00:41:37,880
I'll arrange it.
669
00:41:59,980 --> 00:42:00,500
Sister.
670
00:42:03,140 --> 00:42:06,450
Yanran, you'll visit ancestral grave tomorrow morning.
671
00:42:07,200 --> 00:42:08,540
Why haven't you had a rest now?
672
00:42:08,780 --> 00:42:12,180
I know you often suffer from backache,
673
00:42:12,720 --> 00:42:14,840
so I spent several nights on making this cushion
674
00:42:15,450 --> 00:42:17,500
for you by myself.
675
00:42:18,370 --> 00:42:20,140
Try and lean against it
676
00:42:20,720 --> 00:42:22,040
to see if you'll feel better.
677
00:42:26,180 --> 00:42:27,670
Thank you, Yanran.
678
00:42:36,500 --> 00:42:38,300
Flowers in water
679
00:42:38,780 --> 00:42:42,620
meet and part in duckweed.
680
00:42:42,820 --> 00:42:44,860
Parting and separation
681
00:42:45,300 --> 00:42:49,340
are unpredictable via the opportunity line.
682
00:42:49,620 --> 00:42:53,100
The lingering sound spreads far.
683
00:42:53,500 --> 00:42:55,980
This goes through the years.
684
00:42:55,980 --> 00:43:02,060
Do you remember the first heartstrings?
685
00:43:02,340 --> 00:43:03,740
In the water among clouds,
686
00:43:03,740 --> 00:43:09,660
the Milky Way is like ink and the moon moans.
687
00:43:09,660 --> 00:43:15,740
Write down an oath of no regret all over the sky.
688
00:43:16,000 --> 00:43:19,580
Flowers drift away and time changes.
689
00:43:19,580 --> 00:43:22,860
Give a red dot on the foreheads and frown with sadness.
690
00:43:22,860 --> 00:43:28,900
Infatuation meets and lasts forever.
691
00:43:29,000 --> 00:43:34,260
You love to see flowers flying all over the sky.
692
00:43:34,260 --> 00:43:37,260
White lotuses with bluish pistils burst into bloom.
693
00:43:37,260 --> 00:43:41,900
It is sweet to meet and hold hands.
694
00:43:42,150 --> 00:43:47,540
But I can't find it.
695
00:43:47,540 --> 00:43:50,420
Years have changed their faces.
696
00:43:50,420 --> 00:43:52,220
Fleeting time
697
00:43:52,220 --> 00:43:55,420
sorrows over grey hair
698
00:43:55,740 --> 00:43:59,180
and wets the blue gown.
699
00:44:03,320 --> 00:44:08,340
Ask swan gooses to sing and spread.
700
00:44:08,340 --> 00:44:10,860
Years are amazing.
701
00:44:11,060 --> 00:44:16,740
Draw the oath all over the sky.
702
00:44:16,740 --> 00:44:20,580
When we were young and ignorant,
703
00:44:20,580 --> 00:44:22,060
we were extremely frivolous and had ethereal dreams
704
00:44:22,060 --> 00:44:23,780
and the moon was always round.
705
00:44:24,060 --> 00:44:29,940
I have fallen in love and stuck to it all my life.
706
00:44:29,940 --> 00:44:35,420
You love to see flowers flying all over the sky.
707
00:44:35,420 --> 00:44:38,260
Bright red lotuses burst into bloom.
708
00:44:38,260 --> 00:44:43,260
Meet and get together in a wink.
709
00:44:43,260 --> 00:44:48,460
I'm still searching thousands of times.
710
00:44:48,460 --> 00:44:51,540
Years have changed their faces.
711
00:44:51,540 --> 00:44:52,940
Fleeting time
712
00:44:52,940 --> 00:44:54,940
dots the red lips
713
00:44:56,940 --> 00:44:59,580
and wets her kerchief.
44176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.