All language subtitles for As Flowers Fade And Fly Across The Sky E16.WR.x264.540p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,500 --> 00:00:27,060 A drizzle is falling. 2 00:00:28,170 --> 00:00:32,580 Thousands of flower buds are growing. 3 00:00:33,200 --> 00:00:35,460 Listen to the whirlwind. 4 00:00:36,130 --> 00:00:40,380 With shining spears, ride armored horses. 5 00:00:40,560 --> 00:00:44,540 Whose face do you care about all your life? 6 00:00:44,540 --> 00:00:47,380 This love is flawless. 7 00:00:48,300 --> 00:00:55,140 The wind and sand of time sweep the face. 8 00:00:56,540 --> 00:01:00,140 Flowers fade, fly and fall over the sky. 9 00:01:00,660 --> 00:01:04,340 Hope everyone can live a quiet life respectively. 10 00:01:04,560 --> 00:01:08,300 Time withers and blossoms again. 11 00:01:08,300 --> 00:01:11,900 Those memories will not be put down. 12 00:01:12,390 --> 00:01:16,300 All the lingering words are written down. 13 00:01:16,300 --> 00:01:20,340 It is like flowers which pile up and fall down on the edge of the heart. 14 00:01:20,580 --> 00:01:27,900 Calligraphy and paintings depict long years. 15 00:01:28,580 --> 00:01:32,700 Hope fingertips are like water and like sand. 16 00:01:32,700 --> 00:01:36,500 Flowers fly and blossom all over the sky. 17 00:01:36,500 --> 00:01:40,420 Time withers, but it is difficult to fade time. 18 00:01:40,420 --> 00:01:44,020 Those memories will not be put down. 19 00:01:44,300 --> 00:01:48,020 All the lingering words are written down. 20 00:01:48,380 --> 00:01:52,100 It is like flowers which pile up and fall down on the edge of the heart. 21 00:01:52,100 --> 00:01:54,180 Calligraphy and paintings depict long years. 22 00:01:54,180 --> 00:01:59,980 The Flowers Fly All over the Sky Episode 16 23 00:02:01,330 --> 00:02:01,800 I'm leaving. 24 00:02:03,580 --> 00:02:04,340 Wait a moment. 25 00:02:05,540 --> 00:02:08,080 I didn't intend to offend you. Please forgive me. 26 00:02:09,290 --> 00:02:09,860 Dongmei, 27 00:02:10,520 --> 00:02:11,840 donate the gold to the temple tomorrow 28 00:02:12,090 --> 00:02:14,130 in the name of Mr. Liu. 29 00:02:14,710 --> 00:02:15,620 I got it, my lady. 30 00:02:18,340 --> 00:02:20,550 Mr. Liu, you take wealth lightly. 31 00:02:21,140 --> 00:02:22,340 I really admire you. 32 00:02:24,670 --> 00:02:26,140 I have a keel folding fan, 33 00:02:26,140 --> 00:02:28,200 which was made by eminent monk Master Hui'an. 34 00:02:28,980 --> 00:02:32,220 Though it's not precious, it's my beloved thing. 35 00:02:33,210 --> 00:02:34,620 I will let the servant take it later. 36 00:02:34,960 --> 00:02:37,090 I will give the folding fan to you today. 37 00:02:41,170 --> 00:02:42,260 Please accept it. 38 00:02:44,240 --> 00:02:44,500 Well... 39 00:02:47,890 --> 00:02:48,780 It is better to accept deferentially than to decline courteously. 40 00:02:49,620 --> 00:02:50,220 Thank you. 41 00:02:52,620 --> 00:02:54,940 Dongmei, you will send the folding fan 42 00:02:54,940 --> 00:02:56,270 to Mr. Liu's residence. 43 00:02:57,540 --> 00:02:57,970 Yes. 44 00:03:38,880 --> 00:03:40,680 Mr. Liu, please stay. 45 00:03:43,710 --> 00:03:44,860 What's your instruction, Madame? 46 00:03:46,490 --> 00:03:47,960 There's nothing serious. 47 00:03:48,520 --> 00:03:50,710 I just feel you look a bit familiar. 48 00:03:51,340 --> 00:03:52,560 I seem to meet you somewhere. 49 00:03:53,250 --> 00:03:55,930 Where are you from, Mr. Liu? 50 00:03:57,550 --> 00:04:00,840 What a shame. I grew up without parents. 51 00:04:01,480 --> 00:04:02,960 I don't know where my ancestral home is. 52 00:04:04,820 --> 00:04:07,710 May I have your age then? 53 00:04:08,560 --> 00:04:10,080 I am 25. 54 00:04:11,090 --> 00:04:11,740 25. 55 00:04:13,860 --> 00:04:16,880 Some people are alike. Maybe I'm wrong. 56 00:04:19,060 --> 00:04:19,780 Mr. Liu, 57 00:04:20,290 --> 00:04:23,190 since you have come to Hua's Mansion, you may stay longer. 58 00:04:23,620 --> 00:04:25,960 Just let the servants know 59 00:04:25,960 --> 00:04:27,080 when you need anything in the future. 60 00:04:27,720 --> 00:04:28,370 Thank you, Madame. 61 00:04:29,320 --> 00:04:29,980 Xiaodie, 62 00:04:30,750 --> 00:04:31,610 tell everyone that 63 00:04:32,030 --> 00:04:33,790 Mr. Liu's three meals a day should be made 64 00:04:34,180 --> 00:04:36,640 according to meals for distinguished guests. 65 00:04:37,290 --> 00:04:38,200 I got it, Madame. 66 00:04:39,520 --> 00:04:40,630 Thank you for your care. 67 00:04:43,120 --> 00:04:43,520 Honey. 68 00:04:45,180 --> 00:04:45,740 Dear. 69 00:04:47,400 --> 00:04:48,260 Who is this? 70 00:04:49,150 --> 00:04:49,650 Master, 71 00:04:50,170 --> 00:04:52,300 I'm Liu Fengzhu who just came to Hua's Mansion to sing operas. 72 00:04:53,180 --> 00:04:54,370 Liu Fengzhu? 73 00:04:57,280 --> 00:04:58,700 It's late, dear. 74 00:04:59,060 --> 00:05:00,250 You've been tired after this long day. 75 00:05:00,460 --> 00:05:02,180 We should go back to rest. 76 00:05:04,110 --> 00:05:04,930 Master, Madame, 77 00:05:05,430 --> 00:05:06,520 I'm leaving. 78 00:05:15,130 --> 00:05:17,480 Dear, I've asked him. 79 00:05:18,340 --> 00:05:20,760 Mr. Liu is 25. 80 00:05:21,510 --> 00:05:23,460 The age is not the same as our son's. 81 00:05:26,810 --> 00:05:27,720 I really don't know 82 00:05:28,160 --> 00:05:31,900 if our son is still alive. 83 00:05:32,510 --> 00:05:32,950 Honey, 84 00:05:34,620 --> 00:05:35,510 I have been looking for him 85 00:05:37,070 --> 00:05:38,420 all these years. 86 00:05:39,100 --> 00:05:39,980 Unfortunately... 87 00:05:42,260 --> 00:05:44,660 Xinlan, it's my fault. 88 00:05:45,350 --> 00:05:47,850 Dear, I believe our son 89 00:05:48,270 --> 00:05:49,850 is still alive. 90 00:05:51,370 --> 00:05:53,180 Since our son left me, 91 00:05:54,290 --> 00:05:57,720 my heart seems to be hollowed out. 92 00:05:59,530 --> 00:06:03,010 Dear, you have to try to find him. 93 00:06:10,330 --> 00:06:11,020 Go to ask Xie Qianxun, 94 00:06:11,160 --> 00:06:12,820 the servant girl of Second Young Master, to meet me. 95 00:06:12,820 --> 00:06:13,760 I have something to tell her. 96 00:06:14,350 --> 00:06:15,200 Great auntie, 97 00:06:15,200 --> 00:06:16,970 why do you want to see her? 98 00:06:17,340 --> 00:06:18,880 Stop asking. Go quickly. 99 00:06:19,240 --> 00:06:20,020 -Got it. -Got it. 100 00:06:26,510 --> 00:06:28,410 Great auntie, what happened? 101 00:06:28,410 --> 00:06:29,010 Qianxun, 102 00:06:29,550 --> 00:06:31,450 please help me this time. 103 00:06:31,450 --> 00:06:32,400 I beg you. 104 00:06:33,420 --> 00:06:34,260 Stand up. 105 00:06:37,280 --> 00:06:39,900 Yesterday, when I met Pengju, 106 00:06:40,390 --> 00:06:41,300 we encountered 107 00:06:41,300 --> 00:06:43,300 a bad person with powerful kungfu. 108 00:06:43,640 --> 00:06:45,980 Pengju fought with him and got hurt. 109 00:06:46,570 --> 00:06:50,410 Now I have no idea 110 00:06:50,410 --> 00:06:51,640 about his situation and injury at all. 111 00:06:52,430 --> 00:06:54,240 But I can't go to see him. 112 00:06:54,240 --> 00:06:55,840 Qianxun, I beg you. 113 00:06:55,840 --> 00:06:57,100 Please go to see 114 00:06:57,100 --> 00:06:58,420 how he is for me. 115 00:06:58,420 --> 00:06:59,980 Great auntie, don't be anxious. 116 00:07:00,320 --> 00:07:01,100 Rest assured, 117 00:07:01,100 --> 00:07:02,590 I'm going to inquire about his news at once. 118 00:07:09,280 --> 00:07:12,940 Eldest Young Master, he is not an ordinary man. 119 00:07:13,810 --> 00:07:15,920 When I fought with him, 120 00:07:16,400 --> 00:07:18,250 I found his moves are swift, fierce and ruthless. 121 00:07:18,630 --> 00:07:20,320 I was not his match at all. 122 00:07:24,140 --> 00:07:26,360 Xiao Pengju, you concentrate on healing your wound. 123 00:07:26,810 --> 00:07:28,800 I will look into it. 124 00:07:29,540 --> 00:07:30,400 Thank you, Eldest Young Master. 125 00:07:53,190 --> 00:07:53,840 Qianxun? 126 00:07:59,620 --> 00:08:00,470 Mantian. 127 00:08:01,540 --> 00:08:02,560 Are you still mad at me? 128 00:08:04,220 --> 00:08:06,030 I don't have time to be mad at you. 129 00:08:06,580 --> 00:08:07,710 Qianxun, listen to me. 130 00:08:08,020 --> 00:08:09,580 You broke into Her Highness' resting place and made a scene. 131 00:08:09,580 --> 00:08:11,090 If it is found by Grandma, 132 00:08:11,090 --> 00:08:12,140 you would be punished again. 133 00:08:13,220 --> 00:08:15,920 Indeed. I showed a bad attitude. 134 00:08:16,560 --> 00:08:16,930 But, 135 00:08:17,690 --> 00:08:19,290 but don't be angry. 136 00:08:21,690 --> 00:08:24,310 You and that Princess Qingcheng played music harmoniously. 137 00:08:24,900 --> 00:08:25,920 Is that also for my good? 138 00:08:27,530 --> 00:08:30,150 Qianxun, we can rarely meet. 139 00:08:31,030 --> 00:08:32,420 Let's do not quarrel. OK? 140 00:08:34,350 --> 00:08:35,790 I don't want to quarrel. 141 00:08:36,600 --> 00:08:38,260 If you were not so important in my heart, 142 00:08:39,010 --> 00:08:40,050 I wouldn't be angry. 143 00:08:43,410 --> 00:08:44,370 Alright. 144 00:08:44,370 --> 00:08:46,810 I will care more about your feelings in the future. 145 00:08:46,810 --> 00:08:47,220 Is that OK? 146 00:08:49,220 --> 00:08:52,380 OK. I will forgive you this time. 147 00:08:53,030 --> 00:08:54,390 But, Mantian, you should promise 148 00:08:54,790 --> 00:08:56,400 not to get so close to 149 00:08:56,400 --> 00:08:57,260 Princess Qingcheng in the future. 150 00:08:58,540 --> 00:08:59,310 I'm afraid... 151 00:09:01,180 --> 00:09:01,780 What are you afraid? 152 00:09:04,790 --> 00:09:06,160 I'm afraid you won't love me any longer. 153 00:09:06,740 --> 00:09:07,810 I'm afraid you will abandon me. 154 00:09:08,670 --> 00:09:10,840 I'm afraid you will fall in love with Princess Qingcheng. 155 00:09:17,020 --> 00:09:18,380 You're really a fool. 156 00:09:18,940 --> 00:09:20,340 How will I fall in love with her? 157 00:09:20,670 --> 00:09:23,120 It won't happen unless you are not my Qianxun. 158 00:09:27,470 --> 00:09:28,380 Mantian, 159 00:09:29,120 --> 00:09:30,850 I've suffered a lot 160 00:09:31,940 --> 00:09:33,210 to be your Qianxun. 161 00:09:37,040 --> 00:09:37,890 Promise me. 162 00:09:38,560 --> 00:09:41,230 Don't quarrel with me in the future. OK? 163 00:09:42,760 --> 00:09:45,350 OK. I promise you. 164 00:09:47,310 --> 00:09:49,630 Well, this is where imperial bodyguards live. 165 00:09:49,950 --> 00:09:50,960 Why do you come here? 166 00:09:56,790 --> 00:09:57,690 Here's the thing. 167 00:09:58,410 --> 00:09:59,860 A servant girl in our yard 168 00:09:59,860 --> 00:10:01,310 is a distant relative of Xiao Pengju. 169 00:10:01,680 --> 00:10:03,990 She's rather worried after knowing Xiao Pengju got hurt. 170 00:10:04,370 --> 00:10:05,010 So 171 00:10:05,010 --> 00:10:07,220 she asked me to see how he is. 172 00:10:07,630 --> 00:10:09,400 Mantian, how is Xiao Pengju? 173 00:10:10,540 --> 00:10:12,640 Though Xiao Pengju is seriously hurt, 174 00:10:12,940 --> 00:10:14,020 he is no longer 175 00:10:14,020 --> 00:10:15,370 in danger of losing his life. 176 00:10:17,220 --> 00:10:19,110 Great. In this case, great auntie... 177 00:10:23,160 --> 00:10:24,080 In this case, 178 00:10:24,080 --> 00:10:26,390 the servant girl in our yard doesn't need to be worried. 179 00:10:27,660 --> 00:10:30,440 After the Xie Family had a disaster, your disposition has changed, 180 00:10:30,820 --> 00:10:32,340 but you are still 181 00:10:32,800 --> 00:10:34,020 as softhearted as before. 182 00:10:35,790 --> 00:10:37,470 So do you like previous me 183 00:10:38,510 --> 00:10:39,730 or present me? 184 00:10:42,800 --> 00:10:45,150 What's the difference? You are still Qianxun. 185 00:11:02,740 --> 00:11:04,000 Great auntie, I'm coming. 186 00:11:04,000 --> 00:11:05,480 How is he? Is he OK? 187 00:11:05,850 --> 00:11:07,440 Great auntie, don't worry. 188 00:11:07,440 --> 00:11:08,820 He is not in the danger of losing his life now. 189 00:11:10,590 --> 00:11:13,960 That's good. That's good. 190 00:11:22,390 --> 00:11:23,550 I'm really useless. 191 00:11:25,780 --> 00:11:27,580 I can't be at his side 192 00:11:29,030 --> 00:11:30,990 when he needs me most. 193 00:11:32,340 --> 00:11:33,410 I don't know 194 00:11:35,060 --> 00:11:36,920 what I can do for him. 195 00:11:47,380 --> 00:11:49,920 Great auntie, don't be sad. 196 00:11:51,490 --> 00:11:52,880 In this spacious courtyard, 197 00:11:53,870 --> 00:11:54,950 I think everyone 198 00:11:56,040 --> 00:11:57,470 may do something not by his or her own free will. 199 00:12:02,180 --> 00:12:05,460 No, I have to see him. 200 00:12:06,860 --> 00:12:08,250 I need to see him now. 201 00:12:09,330 --> 00:12:11,140 Great auntie, don't be impulsive. 202 00:12:11,750 --> 00:12:13,460 Think about it. Due to your identity, 203 00:12:13,780 --> 00:12:15,310 I'm afraid you can't even get out of the yard, 204 00:12:15,570 --> 00:12:17,060 let alone seeing Xiao Pengju. 205 00:12:17,670 --> 00:12:18,940 If you go to see him rashly, 206 00:12:19,500 --> 00:12:20,680 and it is found out by Grandma, 207 00:12:21,020 --> 00:12:22,110 you would put him into trouble. 208 00:12:22,900 --> 00:12:24,040 What should I do? 209 00:12:25,780 --> 00:12:27,940 Thinking of his wound, 210 00:12:28,660 --> 00:12:30,700 I can't be at peace. 211 00:12:32,110 --> 00:12:33,860 What wrong did we do? 212 00:12:34,190 --> 00:12:36,010 Why did God punish us like this? 213 00:12:36,920 --> 00:12:37,750 I understand you. 214 00:12:41,240 --> 00:12:43,500 It is the 15th day in a few days. 215 00:12:43,500 --> 00:12:44,360 At every 15th day of the month, 216 00:12:44,670 --> 00:12:46,780 Grandma will go to Hua's ancestral hall to pray. 217 00:12:47,320 --> 00:12:49,510 How about I figure out a way 218 00:12:49,930 --> 00:12:52,460 to let you and Xiao Pengju meet that day? 219 00:12:53,690 --> 00:12:54,630 Do you have a way? 220 00:13:13,710 --> 00:13:15,110 Ancestors, 221 00:13:16,240 --> 00:13:19,940 please bless the descendants of the Hua Family to be safe 222 00:13:20,980 --> 00:13:24,970 and the Hua clan to be prosperous forever. 223 00:13:34,620 --> 00:13:36,020 What's the matter? 224 00:13:38,220 --> 00:13:38,820 Don't be afraid. 225 00:13:39,140 --> 00:13:41,430 By then, you will just say what I told you. 226 00:13:45,520 --> 00:13:47,620 Sister, it is the 15th day of the month. 227 00:13:47,950 --> 00:13:49,320 The incense suddenly broke. 228 00:13:49,780 --> 00:13:50,960 I'm afraid it's not a good omen. 229 00:13:52,010 --> 00:13:55,700 What should we do? 230 00:13:57,400 --> 00:13:59,800 How about letting me stay in the ancestral hall 231 00:14:00,220 --> 00:14:01,750 to recite the Diamond Sutra ten times 232 00:14:02,180 --> 00:14:04,170 to pray for the elimination of disasters 233 00:14:04,620 --> 00:14:05,440 for the Hua Family? 234 00:14:05,800 --> 00:14:06,480 Well... 235 00:14:07,480 --> 00:14:09,820 Mother-in-law, Aunt is right. 236 00:14:10,370 --> 00:14:11,720 The incense is abnormal. 237 00:14:11,980 --> 00:14:14,090 Will it be a warning left by ancestors? 238 00:14:14,940 --> 00:14:16,880 We'd better let her stay 239 00:14:16,880 --> 00:14:19,360 to recite sutra to pray for our Hua Family. 240 00:14:19,800 --> 00:14:20,840 OK. 241 00:14:22,010 --> 00:14:24,350 Yanran, that's hard for you. 242 00:14:24,700 --> 00:14:27,250 You stay here to recite sutra to pray. 243 00:15:01,650 --> 00:15:03,440 Great auntie, I'm here. 244 00:15:04,640 --> 00:15:05,650 Take this. 245 00:15:06,170 --> 00:15:07,650 You'll put it on later. 246 00:15:08,050 --> 00:15:10,460 Remember. You must come back before dawn. 247 00:15:15,160 --> 00:15:15,900 I'm going. 248 00:15:16,720 --> 00:15:17,480 Be careful. 249 00:15:33,440 --> 00:15:35,380 Gods, ancestors. 250 00:15:36,750 --> 00:15:38,180 Gods, ancestors. 251 00:15:38,390 --> 00:15:39,710 Old ancestors. Old ancestors. 252 00:15:40,110 --> 00:15:41,980 Please don't scare me. 253 00:15:42,170 --> 00:15:42,830 Don't scare me. 254 00:15:43,310 --> 00:15:45,080 I'm just doing her a favor. 255 00:15:45,440 --> 00:15:46,200 Don't scare me. 256 00:15:47,430 --> 00:15:48,080 Bodhisattva to bless. 257 00:15:48,080 --> 00:15:49,480 Bodhisattva to bless. Bodhisattva to bless. 258 00:16:12,540 --> 00:16:17,810 Yanran? Why are you here? 259 00:16:18,790 --> 00:16:20,660 Pengju, I'm here. 260 00:16:30,420 --> 00:16:32,290 Pengju, how are you? 261 00:16:34,220 --> 00:16:37,280 Sorry, I can't be with you 262 00:16:38,340 --> 00:16:39,740 when you need me most. 263 00:16:46,900 --> 00:16:47,830 Don't be sad. 264 00:16:49,460 --> 00:16:50,320 These days, 265 00:16:51,010 --> 00:16:53,590 Eldest Young Master sent someone to take good care of me. 266 00:16:54,560 --> 00:16:55,750 I've been much better. 267 00:16:57,700 --> 00:17:01,080 Pengju, it's my fault. 268 00:17:02,150 --> 00:17:04,270 I should not have said those words. 269 00:17:07,040 --> 00:17:09,350 Pengju, take me away. 270 00:17:10,100 --> 00:17:13,020 I will be with you no matter where you are. 271 00:17:13,980 --> 00:17:14,920 Aren't you afraid? 272 00:17:17,260 --> 00:17:18,740 As long as I can be with you, 273 00:17:19,460 --> 00:17:21,020 I don't care the reputation and integrity. 274 00:17:22,490 --> 00:17:25,800 Don't worry. I won't leave you any more. 275 00:17:27,680 --> 00:17:28,340 Yanran. 276 00:17:39,530 --> 00:17:41,960 Second Young Master, you have played outside for a whole day. 277 00:17:42,620 --> 00:17:43,960 You haven't written any word 278 00:17:43,960 --> 00:17:45,220 about the discourse on politics the teacher asked you to write. 279 00:17:45,800 --> 00:17:47,230 How can you hand it in tomorrow? 280 00:17:47,230 --> 00:17:47,820 Idiot. 281 00:17:48,400 --> 00:17:50,030 I can hand it in after copying some. 282 00:17:58,410 --> 00:17:59,230 Great auntie? 283 00:18:03,490 --> 00:18:04,390 You go back first. 284 00:18:04,390 --> 00:18:05,760 Yes, Second Young Master. 285 00:18:15,700 --> 00:18:16,600 Great auntie? 286 00:18:17,220 --> 00:18:17,800 Great auntie? 287 00:18:19,080 --> 00:18:19,660 Is that you? 288 00:18:22,180 --> 00:18:23,090 Why are you here? 289 00:18:24,720 --> 00:18:26,100 Did Grandma punish you again? 290 00:18:26,710 --> 00:18:27,220 Wuxie. 291 00:18:29,050 --> 00:18:30,150 Wuxie. 292 00:18:31,190 --> 00:18:34,040 Don't come over. Please don't come over. 293 00:18:36,440 --> 00:18:37,020 Great auntie, 294 00:18:37,760 --> 00:18:39,680 how about I go to appeal to Grandma's mercy? 295 00:18:40,170 --> 00:18:41,380 It's late and cold. 296 00:18:41,380 --> 00:18:42,710 How can you kneel here alone? 297 00:18:44,200 --> 00:18:46,240 No. That's not what you think. 298 00:18:47,240 --> 00:18:49,280 I asked to pray here. 299 00:18:49,610 --> 00:18:50,800 Grandma didn't punish me. 300 00:18:52,950 --> 00:18:53,720 Who are you? 301 00:18:55,960 --> 00:18:56,630 Sister Qianxun? 302 00:18:56,630 --> 00:18:57,990 It's not me. 303 00:18:57,990 --> 00:18:58,680 Sister Qianxun. 304 00:18:59,610 --> 00:19:00,380 Why are you here? 305 00:19:01,150 --> 00:19:02,090 Keep it down. 306 00:19:02,850 --> 00:19:03,970 You're too bold. 307 00:19:04,390 --> 00:19:05,100 You actually disguise yourself 308 00:19:05,100 --> 00:19:06,200 as great auntie to kneel in the ancestral hall. 309 00:19:06,200 --> 00:19:07,290 Do you know that servants are not allowed 310 00:19:07,290 --> 00:19:08,540 to go into Hua's ancestral hall? 311 00:19:08,820 --> 00:19:09,870 If it is found out by Grandma, 312 00:19:09,870 --> 00:19:10,750 you would be doomed. 313 00:19:11,730 --> 00:19:13,410 I have my own reason. 314 00:19:14,770 --> 00:19:15,720 What is your reason? 315 00:19:16,670 --> 00:19:17,640 I can't tell you. 316 00:19:17,640 --> 00:19:19,830 Don't ask me. Don't push me. 317 00:19:21,490 --> 00:19:21,950 Fine. 318 00:19:22,470 --> 00:19:24,470 Since you can't tell me, I won't force you. 319 00:19:25,420 --> 00:19:26,380 I'm going to ask great auntie. 320 00:19:29,610 --> 00:19:30,590 Come on. 321 00:19:30,850 --> 00:19:31,810 Fine. I'll tell you. 322 00:19:33,570 --> 00:19:35,010 But this is an important matter. 323 00:19:35,010 --> 00:19:36,520 You have to promise me that you won't tell anyone else. 324 00:19:38,660 --> 00:19:39,140 I promise. 325 00:19:45,010 --> 00:19:46,420 That's the whole story. 326 00:19:48,540 --> 00:19:49,840 I can't believe it. 327 00:19:51,110 --> 00:19:52,420 I feel so sad for them. 328 00:19:52,830 --> 00:19:56,010 So, can't I help them? 329 00:19:57,110 --> 00:19:57,590 OK. 330 00:19:58,820 --> 00:19:59,980 I will stay here to be with you tonight. 331 00:20:00,620 --> 00:20:01,720 If something happens, 332 00:20:02,270 --> 00:20:03,240 I can cover it for you. 333 00:20:07,450 --> 00:20:10,180 Wuxie, thank you. 334 00:20:11,470 --> 00:20:14,830 Unexpectedly, you have quite a strong sense of justice. 335 00:20:16,960 --> 00:20:18,400 It has nothing to do with justice. 336 00:20:19,040 --> 00:20:19,740 I believe anyone who 337 00:20:19,970 --> 00:20:21,780 has sympathy 338 00:20:21,780 --> 00:20:22,890 will do something to help them 339 00:20:23,200 --> 00:20:24,760 when knowing this story. 340 00:20:52,400 --> 00:20:53,440 What's wrong? What's wrong? What's wrong? 341 00:20:54,570 --> 00:20:55,920 Grandma. Does Grandma come? 342 00:20:55,920 --> 00:20:56,520 Where's Grandma? 343 00:20:56,520 --> 00:20:58,580 Grandma doesn't come. It's morning. 344 00:21:01,100 --> 00:21:01,930 You scared me. 345 00:21:02,360 --> 00:21:03,660 I thought Grandma came. 346 00:21:04,910 --> 00:21:06,510 Why hasn't great auntie come back? 347 00:21:07,840 --> 00:21:10,420 Yeah. It's morning. 348 00:21:11,040 --> 00:21:11,890 Why hasn't great auntie come back? 349 00:21:11,890 --> 00:21:13,800 Yeah. What shall we do? 350 00:21:14,380 --> 00:21:17,170 Xiangyu, prepare a bowl of ginseng soup for Yanran. 351 00:21:17,170 --> 00:21:18,740 She must be tired 352 00:21:18,740 --> 00:21:19,680 as she has recited sutra for a whole night. 353 00:21:20,080 --> 00:21:21,180 Yes, Old Ancestress. 354 00:21:22,420 --> 00:21:23,140 What shall we do? What shall we do? 355 00:21:23,140 --> 00:21:24,180 What shall we do? 356 00:21:25,830 --> 00:21:28,100 What shall we do? Think about it. 357 00:21:28,660 --> 00:21:29,150 Well, let's do in this way. 358 00:21:29,450 --> 00:21:30,720 I'm going out to buy time. 359 00:21:30,720 --> 00:21:32,120 And, and you work out a way. 360 00:21:34,540 --> 00:21:36,160 What way can I have here? 361 00:21:36,160 --> 00:21:37,220 How do I know that? 362 00:21:37,220 --> 00:21:38,120 Anyhow, you work out a way. 363 00:21:38,350 --> 00:21:38,750 You... 364 00:21:40,940 --> 00:21:42,400 What way can I have? 365 00:21:42,400 --> 00:21:43,740 What to do? What to do? 366 00:21:49,520 --> 00:21:51,030 Grandma, mother. 367 00:21:53,140 --> 00:21:55,580 Why did you come here early in the morning? 368 00:21:56,550 --> 00:21:57,570 Yeah. Wuxie, 369 00:21:57,800 --> 00:21:58,680 why are you here? 370 00:21:58,680 --> 00:21:59,980 Yeah. I... I... 371 00:21:59,980 --> 00:22:01,090 I'm here... I... 372 00:22:01,640 --> 00:22:03,880 I heard that great auntie was reciting the sutra 373 00:22:04,300 --> 00:22:05,250 and praying for our family in the ancestral hall. 374 00:22:05,800 --> 00:22:07,280 I think as a descendant of our family, 375 00:22:07,280 --> 00:22:08,710 I should do something for our family, too. 376 00:22:09,070 --> 00:22:09,880 So I came. 377 00:22:09,880 --> 00:22:10,940 I came to pray for our family. 378 00:22:12,340 --> 00:22:14,120 You have become sensible now. 379 00:22:15,000 --> 00:22:15,790 Wait, Grandma. 380 00:22:17,080 --> 00:22:17,690 What's wrong? 381 00:22:19,360 --> 00:22:20,560 Great auntie 382 00:22:21,340 --> 00:22:22,980 has recited Diamond Sutra for nine times. 383 00:22:23,410 --> 00:22:24,460 It's only one more time before she finishes reciting it. 384 00:22:24,910 --> 00:22:25,980 We'd better not bother her. 385 00:22:27,420 --> 00:22:30,050 It's all right. We're just going in to have a look. 386 00:22:30,900 --> 00:22:31,580 No, Grandma. 387 00:22:32,450 --> 00:22:34,760 If we go in and interrupt her 388 00:22:35,200 --> 00:22:37,020 from reciting the sutra now, 389 00:22:37,020 --> 00:22:38,370 will Buddha blame us? 390 00:22:39,890 --> 00:22:41,710 It's only one more time before she finishes reciting it. 391 00:22:42,000 --> 00:22:44,580 Buddha knows the sincerity of our family. 392 00:22:45,600 --> 00:22:47,360 Buddha will not blame us. 393 00:22:47,360 --> 00:22:47,750 Go. 394 00:22:48,320 --> 00:22:48,780 Go 395 00:22:59,340 --> 00:22:59,870 Yanran. 396 00:23:10,150 --> 00:23:10,780 Yanran. 397 00:23:18,420 --> 00:23:19,370 Yanran. 398 00:23:21,120 --> 00:23:21,800 Grandma. 399 00:23:24,540 --> 00:23:25,100 Grandma. 400 00:23:25,530 --> 00:23:27,900 Great auntie recites the sutra sincerely. 401 00:23:28,260 --> 00:23:29,500 We'd better not bother her. 402 00:23:30,060 --> 00:23:31,860 Well, you go back first. 403 00:23:32,170 --> 00:23:33,770 After great auntie finishes reciting the sutra, 404 00:23:33,770 --> 00:23:35,180 I'll tell you. What do you think? 405 00:23:36,460 --> 00:23:38,140 She will soon finish. 406 00:23:39,100 --> 00:23:40,290 Don't be so nervous. 407 00:23:50,620 --> 00:23:53,020 See, she has finished. 408 00:23:55,630 --> 00:23:56,600 Sister, please forgive me. 409 00:23:57,190 --> 00:23:58,740 I have just finished reciting 410 00:23:58,740 --> 00:24:00,160 the Diamond Sutra for the 10th time. 411 00:24:00,800 --> 00:24:02,270 You've worked so hard, Yanran. 412 00:24:02,990 --> 00:24:05,870 Sister, I feel tired 413 00:24:06,140 --> 00:24:07,170 after reciting the sutra all night. 414 00:24:07,990 --> 00:24:09,970 Let me help you back to your room first. 415 00:24:10,250 --> 00:24:10,960 Don't bother. 416 00:24:11,200 --> 00:24:13,330 Now that you are tired, go back to your room and rest. 417 00:24:14,090 --> 00:24:16,680 I asked them to stew ginseng soup for you. 418 00:24:16,680 --> 00:24:17,920 Don't forget to have it. 419 00:24:18,380 --> 00:24:19,300 Thank you, sister. 420 00:24:27,610 --> 00:24:29,630 Grandma, bye. Mother, bye. 421 00:24:55,070 --> 00:24:56,050 Hurry up. 422 00:24:56,050 --> 00:24:57,020 Come out. Come out. 423 00:24:57,600 --> 00:24:58,110 They have gone. 424 00:24:58,690 --> 00:24:59,210 They have gone? 425 00:24:59,210 --> 00:24:59,480 Yes. 426 00:25:00,860 --> 00:25:02,140 I can't feel my feet. 427 00:25:02,140 --> 00:25:02,710 Come on. 428 00:25:14,860 --> 00:25:15,520 I tell you, 429 00:25:16,080 --> 00:25:16,790 just now, 430 00:25:17,040 --> 00:25:19,320 fortunately, great auntie rushed back from the back door in time. 431 00:25:19,700 --> 00:25:20,900 -Otherwise I would be... -I was scared to death. 432 00:25:20,900 --> 00:25:22,160 You scared me. 433 00:25:22,160 --> 00:25:23,560 Can you stop causing me trouble next time? 434 00:25:24,330 --> 00:25:25,710 Listen, Hua Wuxie, 435 00:25:25,710 --> 00:25:27,020 you can't quit halfway. 436 00:25:27,440 --> 00:25:27,860 I... 437 00:25:27,860 --> 00:25:28,680 In the future, 438 00:25:28,680 --> 00:25:29,980 you will help great auntie and Xiao Pengju with me. 439 00:25:29,980 --> 00:25:30,640 Do you know that? 440 00:25:30,640 --> 00:25:31,480 No. 441 00:25:31,480 --> 00:25:32,620 What if you make trouble again? 442 00:25:32,620 --> 00:25:33,820 How can I explain to eldest brother? 443 00:25:35,960 --> 00:25:37,300 Either you help me, 444 00:25:37,300 --> 00:25:38,430 or I ignore you. 445 00:25:38,930 --> 00:25:39,600 Choose one. 446 00:25:40,570 --> 00:25:41,660 You... I... 447 00:26:06,710 --> 00:26:08,070 A letter from great auntie. 448 00:26:30,470 --> 00:26:30,830 Drink it. 449 00:26:30,830 --> 00:26:31,660 Thank you. 450 00:27:05,260 --> 00:27:08,060 We will worship our ancestors two days later. 451 00:27:08,060 --> 00:27:10,940 It's a big thing once a year in our family. 452 00:27:10,940 --> 00:27:11,680 Wuyan, 453 00:27:12,870 --> 00:27:14,900 you have to plan well. 454 00:27:15,180 --> 00:27:16,380 Yes, Grandma. 455 00:27:16,380 --> 00:27:17,330 Don't worry. 456 00:27:17,770 --> 00:27:19,200 Preparations have been made. 457 00:27:20,140 --> 00:27:22,480 I'm at ease about her working ability. 458 00:27:28,110 --> 00:27:28,880 What's wrong? 459 00:27:29,520 --> 00:27:30,540 You're not feeling well? 460 00:27:31,690 --> 00:27:34,080 Send for a doctor. 461 00:27:34,540 --> 00:27:35,830 Yeah. Auntie, 462 00:27:35,830 --> 00:27:37,940 the discomfort is not to be delayed. 463 00:27:37,940 --> 00:27:39,780 You'd better see a doctor. 464 00:27:40,190 --> 00:27:41,090 Don't worry. 465 00:27:42,770 --> 00:27:45,990 Maybe I ate some cold fruit recently 466 00:27:46,600 --> 00:27:47,780 and hurt my stomach. 467 00:27:48,030 --> 00:27:49,660 I'll take good care of myself and recover soon. 468 00:27:50,540 --> 00:27:53,780 Since you don't feel well, go back to your room and rest. 469 00:27:54,420 --> 00:27:55,330 Xiangyu. 470 00:27:55,330 --> 00:27:55,870 Yes. 471 00:27:55,870 --> 00:27:58,440 Go to my room and get some red ginseng that warms the stomach 472 00:27:59,020 --> 00:28:00,620 and take it to Yanran's room. 473 00:28:01,140 --> 00:28:02,310 Yes, Old Ancestress. 474 00:28:02,970 --> 00:28:03,820 Thank you, sister. 475 00:28:23,970 --> 00:28:25,190 What? You... 476 00:28:27,510 --> 00:28:28,680 You're pregnant? 477 00:28:33,480 --> 00:28:36,270 What are you going to do now? 478 00:28:40,170 --> 00:28:41,240 Now 479 00:28:41,910 --> 00:28:43,720 I don't know what to do either. 480 00:28:47,340 --> 00:28:48,450 That's not going to work. 481 00:28:48,450 --> 00:28:50,540 You'll die if someone knows. 482 00:28:52,780 --> 00:28:54,040 I know. 483 00:28:55,270 --> 00:28:58,460 But after all, it's my baby with Pengju. 484 00:28:58,790 --> 00:28:59,700 I can't abandon it. 485 00:29:02,130 --> 00:29:02,940 I want to be with my baby, 486 00:29:03,870 --> 00:29:05,580 whether I live or die. 487 00:29:06,870 --> 00:29:09,460 Qianxun, I may die soon. 488 00:29:10,150 --> 00:29:11,040 If I die, 489 00:29:11,740 --> 00:29:13,040 you must tell Pengju 490 00:29:13,630 --> 00:29:14,990 and let him live well. 491 00:29:17,140 --> 00:29:19,500 Qianxun, I can only repay your great kindness 492 00:29:20,220 --> 00:29:21,850 in the afterlife. 493 00:29:23,170 --> 00:29:25,400 Great auntie, what are you talking about? 494 00:29:26,260 --> 00:29:28,400 Everything has room for turnaround. 495 00:29:32,160 --> 00:29:32,950 Let me see. 496 00:29:33,720 --> 00:29:34,820 Let me see what can I do. 497 00:29:40,570 --> 00:29:42,660 You might as well go the whole hog 498 00:29:43,200 --> 00:29:44,660 and run away with Xiao Pengju. 499 00:29:45,460 --> 00:29:47,010 Anyway, his wound has been healed. 500 00:29:47,370 --> 00:29:49,380 How about letting him take you to leave? 501 00:29:51,960 --> 00:29:53,650 That's what we were going to do. 502 00:29:54,360 --> 00:29:57,360 But now things are imminent. 503 00:29:57,780 --> 00:30:00,440 How can we leave now? 504 00:30:01,970 --> 00:30:03,280 The mansion is strictly guarded. 505 00:30:03,990 --> 00:30:05,070 Not to mention leaving, 506 00:30:05,690 --> 00:30:07,010 it's as difficult as to climb up to the sky 507 00:30:07,750 --> 00:30:09,340 to walk out of this yard. 508 00:30:16,540 --> 00:30:17,550 I have an idea. 509 00:30:20,930 --> 00:30:21,660 Are you crazy? 510 00:30:23,300 --> 00:30:25,020 Listen, it's not a trivial matter. 511 00:30:25,340 --> 00:30:26,110 No, I can't do that. 512 00:30:27,140 --> 00:30:28,670 If you don't help great auntie, 513 00:30:28,670 --> 00:30:29,620 she will die. 514 00:30:29,950 --> 00:30:30,980 Do you have the heart to see 515 00:30:30,980 --> 00:30:32,100 her and her baby dead? 516 00:30:32,440 --> 00:30:33,590 As I said, no. 517 00:30:33,590 --> 00:30:35,040 It's about the face of the Hua Family. 518 00:30:35,040 --> 00:30:35,750 I can't help you. 519 00:30:37,880 --> 00:30:38,820 Hua Wuxie, 520 00:30:40,470 --> 00:30:42,100 I take you as my confidant. 521 00:30:42,850 --> 00:30:43,530 I always think you are different from 522 00:30:43,530 --> 00:30:45,050 those noble men. 523 00:30:45,370 --> 00:30:48,280 In my heart, you are warm, kind, brave 524 00:30:48,280 --> 00:30:49,940 and hate evil as your enemy. 525 00:30:51,200 --> 00:30:53,220 Today, I know 526 00:30:53,590 --> 00:30:54,530 I am wrong about you. 527 00:30:54,900 --> 00:30:56,540 Fine. You don't help me, 528 00:30:56,540 --> 00:30:58,060 but I will help them. 529 00:30:58,060 --> 00:30:59,460 Even if I lose my life, 530 00:30:59,460 --> 00:31:00,600 I won't regret it. 531 00:31:01,130 --> 00:31:02,130 I am wrong about you. 532 00:31:04,830 --> 00:31:07,090 And I'll never talk to you again. 533 00:31:11,170 --> 00:31:11,920 I'm really afraid of you. 534 00:31:12,340 --> 00:31:13,370 I will help you, okay? 535 00:31:14,460 --> 00:31:15,540 I'm not wrong about you. 536 00:31:17,330 --> 00:31:17,880 Well, 537 00:31:18,320 --> 00:31:19,600 in a few days, 538 00:31:19,600 --> 00:31:20,820 our annual ancestor worship ceremony will be held. 539 00:31:21,340 --> 00:31:23,340 Maybe it's a chance. 540 00:31:29,270 --> 00:31:31,840 The ancestor worship ceremony begins. 541 00:31:32,480 --> 00:31:34,020 The first bow. 542 00:31:36,950 --> 00:31:38,740 The second bow. 543 00:31:42,540 --> 00:31:44,120 The third bow. 544 00:32:16,170 --> 00:32:16,710 -Second brother. -Second brother. 545 00:32:17,230 --> 00:32:18,250 What's wrong? 546 00:32:18,250 --> 00:32:18,620 I'm fine. 547 00:32:18,620 --> 00:32:19,210 Are you all right? 548 00:32:19,210 --> 00:32:19,530 I... 549 00:32:20,220 --> 00:32:20,630 Second brother. 550 00:32:22,230 --> 00:32:23,020 What's wrong? 551 00:32:23,020 --> 00:32:23,510 Second brother. 552 00:32:23,510 --> 00:32:24,020 Well. 553 00:32:24,620 --> 00:32:25,340 You. 554 00:32:43,460 --> 00:32:44,390 Dowager Hua, 555 00:32:44,680 --> 00:32:47,820 judging from his pulse condition, Second Young Master is okay. 556 00:32:48,290 --> 00:32:51,730 But I don't know why he is in a coma. 557 00:32:57,840 --> 00:32:58,420 Sister, 558 00:32:59,050 --> 00:33:01,320 Wuxie fainted at the ancestor worship ceremony. 559 00:33:01,630 --> 00:33:02,840 He hasn't woken up yet. 560 00:33:03,310 --> 00:33:04,750 Is he bewitched? 561 00:33:06,740 --> 00:33:09,820 What should we do? 562 00:33:11,880 --> 00:33:14,890 I think we'd better send for another doctor. 563 00:33:15,680 --> 00:33:16,380 Okay. 564 00:33:17,080 --> 00:33:20,720 If he doesn't wake up tomorrow, 565 00:33:21,480 --> 00:33:23,500 we will send for a witch doctor. 566 00:33:24,400 --> 00:33:26,280 Xinlan, Yanran, 567 00:33:26,610 --> 00:33:27,910 let's go to the ancestral hall 568 00:33:28,320 --> 00:33:31,240 to recite sutras for Wuxie. 569 00:33:31,490 --> 00:33:35,770 Pray for Bodhisattva to bless him to wake up soon. 570 00:33:36,090 --> 00:33:36,700 Okay. 571 00:34:32,630 --> 00:34:34,060 Don't pretend. It's me. 572 00:34:36,860 --> 00:34:38,180 It's you, Sister Qianxun. 573 00:34:38,900 --> 00:34:39,840 You sacred me. 574 00:34:40,540 --> 00:34:42,240 Look, I have brought some food for you. 575 00:34:45,960 --> 00:34:46,450 Hurry up. 576 00:34:56,080 --> 00:34:57,230 Well, Sister Qianxun, 577 00:34:58,720 --> 00:35:02,170 I've been lying here all day, tired and hungry. 578 00:35:02,720 --> 00:35:03,440 You know what? 579 00:35:04,030 --> 00:35:05,980 It's more painful to pretend to be sick than to be sick. 580 00:35:12,100 --> 00:35:12,930 Water. 581 00:35:13,790 --> 00:35:14,240 Where is it? 582 00:35:15,400 --> 00:35:15,900 Wait. 583 00:35:22,500 --> 00:35:23,050 Water comes. 584 00:35:25,500 --> 00:35:25,970 Here you are. 585 00:35:30,210 --> 00:35:30,890 One more cup. 586 00:35:32,640 --> 00:35:33,380 I choke myself. 587 00:35:35,240 --> 00:35:37,330 What virtue have you accumulated? 588 00:35:37,330 --> 00:35:39,300 I haven't served anybody in my life. 589 00:35:40,280 --> 00:35:41,330 Sister Qianxun, you know what? 590 00:35:41,780 --> 00:35:42,860 I lie here... 591 00:35:50,980 --> 00:35:52,400 Hurry up. 592 00:36:03,220 --> 00:36:04,030 Where shall I hide? Where shall I hide? 593 00:36:04,030 --> 00:36:05,440 Hurry up. Hide somewhere. 594 00:36:05,670 --> 00:36:06,540 Hide somewhere. 595 00:36:24,380 --> 00:36:25,760 Why hasn't Second Young Master woken up yet? 596 00:36:26,170 --> 00:36:27,630 Is he bewitched? 597 00:36:28,620 --> 00:36:29,630 I don't know. 598 00:36:30,260 --> 00:36:32,290 Should we feed the porridge to him? 599 00:36:32,540 --> 00:36:34,260 He's still in a coma. How do we feed the porridge to him? 600 00:36:34,620 --> 00:36:35,790 Let's go to tell Old Ancestress. 601 00:36:41,360 --> 00:36:43,060 What's wrong with Second Young Master? 602 00:36:43,060 --> 00:36:43,470 Yeah. 603 00:36:53,630 --> 00:36:54,680 They have left. 604 00:36:57,800 --> 00:36:58,660 I was sacred. 605 00:37:03,290 --> 00:37:04,000 It's suffocating. 606 00:37:04,340 --> 00:37:06,260 It's so dangerous. 607 00:37:06,260 --> 00:37:06,690 Yes. 608 00:37:36,540 --> 00:37:37,360 What are you doing? 609 00:37:37,360 --> 00:37:38,330 What? 610 00:37:38,330 --> 00:37:39,270 Why did you stare at me? 611 00:37:39,670 --> 00:37:40,070 I... 612 00:37:41,280 --> 00:37:42,430 When did I stare at you? 613 00:37:43,290 --> 00:37:44,180 Forget it. 614 00:37:44,180 --> 00:37:45,520 I have important things to do. 615 00:38:01,940 --> 00:38:02,860 You know what to do. 616 00:38:04,540 --> 00:38:04,900 Here you are. 617 00:38:20,000 --> 00:38:23,440 Why hasn't Wuxie woken up? 618 00:38:23,850 --> 00:38:26,650 What should we do? 619 00:38:30,770 --> 00:38:31,740 Mother-in-law, 620 00:38:31,740 --> 00:38:33,460 let's send for 621 00:38:33,460 --> 00:38:36,580 a Taoist priest tomorrow morning. 622 00:38:40,080 --> 00:38:41,590 I think that's the only way. 623 00:39:21,020 --> 00:39:21,700 He has woken up. 624 00:39:22,630 --> 00:39:23,410 Wuxie. 625 00:39:24,820 --> 00:39:25,220 Mother. 626 00:39:28,320 --> 00:39:29,270 Are you all right? 627 00:39:29,500 --> 00:39:32,140 I'm fine, but I still have a headache. 628 00:39:33,150 --> 00:39:36,440 Wuxie, you finally wake up. 629 00:39:38,410 --> 00:39:39,940 You scared me. 630 00:39:41,460 --> 00:39:43,220 Sorry, Grandma. 631 00:39:43,520 --> 00:39:44,630 Sorry to keep you worrying. 632 00:39:45,370 --> 00:39:47,730 It's good that you wake up. 633 00:39:48,200 --> 00:39:51,020 Well, Taoist priest, 634 00:39:51,520 --> 00:39:54,560 what's wrong with Wuxie? 635 00:39:55,800 --> 00:39:58,600 Dowager Hua, Second Young Master was possessed by an evil spirit. 636 00:40:00,010 --> 00:40:01,420 Evil spirit? 637 00:40:01,730 --> 00:40:04,030 Why was he possessed by an evil spirit? 638 00:40:04,790 --> 00:40:07,530 Is he all right now? 639 00:40:09,950 --> 00:40:12,930 To remove the evil spirit from Second Young Master's body completely, 640 00:40:13,600 --> 00:40:15,820 you need to find a woman 641 00:40:16,200 --> 00:40:17,340 who was born in yang year, yang month and yang date 642 00:40:17,340 --> 00:40:19,690 and dispatch her to guard your ancestral grave for seven days 643 00:40:20,100 --> 00:40:22,090 after the ancestor worship ceremony. 644 00:40:22,490 --> 00:40:23,890 Moreover, 645 00:40:23,890 --> 00:40:26,170 she has to be a senior in your family. 646 00:40:29,780 --> 00:40:30,450 Sister, 647 00:40:30,890 --> 00:40:33,600 I was born in yang year, yang month and yang date. 648 00:40:35,440 --> 00:40:36,140 Mother-in-law, 649 00:40:36,900 --> 00:40:39,920 should we dispatch auntie to guard our ancestral grave? 650 00:40:42,500 --> 00:40:46,000 I believe it to be true. 651 00:40:47,760 --> 00:40:48,530 Yanran, 652 00:40:49,580 --> 00:40:52,600 please go to guard our ancestral grave. 653 00:40:53,840 --> 00:40:54,380 Okay. 654 00:40:59,880 --> 00:41:03,040 Mother-in-law, auntie hasn't been out for years. 655 00:41:03,040 --> 00:41:06,270 How could she show up given her identity? 656 00:41:06,700 --> 00:41:08,960 Mother, 657 00:41:09,740 --> 00:41:11,450 let me go with great auntie. 658 00:41:12,160 --> 00:41:14,180 First, I can accompany great auntie. 659 00:41:15,050 --> 00:41:17,060 Second, I want to do something for our family. 660 00:41:19,240 --> 00:41:19,730 Well. 661 00:41:19,730 --> 00:41:21,850 Grandma, I'll accompany great auntie. 662 00:41:22,300 --> 00:41:23,140 Don't worry. 663 00:41:23,480 --> 00:41:26,890 Good. 664 00:41:28,140 --> 00:41:30,350 Set out tomorrow. 665 00:41:31,020 --> 00:41:33,480 Take more maids and old servants with you 666 00:41:33,800 --> 00:41:35,260 to take care of you. 667 00:41:35,490 --> 00:41:36,460 I see, Grandma. 668 00:41:36,670 --> 00:41:37,880 I'll arrange it. 669 00:41:59,980 --> 00:42:00,500 Sister. 670 00:42:03,140 --> 00:42:06,450 Yanran, you'll visit ancestral grave tomorrow morning. 671 00:42:07,200 --> 00:42:08,540 Why haven't you had a rest now? 672 00:42:08,780 --> 00:42:12,180 I know you often suffer from backache, 673 00:42:12,720 --> 00:42:14,840 so I spent several nights on making this cushion 674 00:42:15,450 --> 00:42:17,500 for you by myself. 675 00:42:18,370 --> 00:42:20,140 Try and lean against it 676 00:42:20,720 --> 00:42:22,040 to see if you'll feel better. 677 00:42:26,180 --> 00:42:27,670 Thank you, Yanran. 678 00:42:36,500 --> 00:42:38,300 Flowers in water 679 00:42:38,780 --> 00:42:42,620 meet and part in duckweed. 680 00:42:42,820 --> 00:42:44,860 Parting and separation 681 00:42:45,300 --> 00:42:49,340 are unpredictable via the opportunity line. 682 00:42:49,620 --> 00:42:53,100 The lingering sound spreads far. 683 00:42:53,500 --> 00:42:55,980 This goes through the years. 684 00:42:55,980 --> 00:43:02,060 Do you remember the first heartstrings? 685 00:43:02,340 --> 00:43:03,740 In the water among clouds, 686 00:43:03,740 --> 00:43:09,660 the Milky Way is like ink and the moon moans. 687 00:43:09,660 --> 00:43:15,740 Write down an oath of no regret all over the sky. 688 00:43:16,000 --> 00:43:19,580 Flowers drift away and time changes. 689 00:43:19,580 --> 00:43:22,860 Give a red dot on the foreheads and frown with sadness. 690 00:43:22,860 --> 00:43:28,900 Infatuation meets and lasts forever. 691 00:43:29,000 --> 00:43:34,260 You love to see flowers flying all over the sky. 692 00:43:34,260 --> 00:43:37,260 White lotuses with bluish pistils burst into bloom. 693 00:43:37,260 --> 00:43:41,900 It is sweet to meet and hold hands. 694 00:43:42,150 --> 00:43:47,540 But I can't find it. 695 00:43:47,540 --> 00:43:50,420 Years have changed their faces. 696 00:43:50,420 --> 00:43:52,220 Fleeting time 697 00:43:52,220 --> 00:43:55,420 sorrows over grey hair 698 00:43:55,740 --> 00:43:59,180 and wets the blue gown. 699 00:44:03,320 --> 00:44:08,340 Ask swan gooses to sing and spread. 700 00:44:08,340 --> 00:44:10,860 Years are amazing. 701 00:44:11,060 --> 00:44:16,740 Draw the oath all over the sky. 702 00:44:16,740 --> 00:44:20,580 When we were young and ignorant, 703 00:44:20,580 --> 00:44:22,060 we were extremely frivolous and had ethereal dreams 704 00:44:22,060 --> 00:44:23,780 and the moon was always round. 705 00:44:24,060 --> 00:44:29,940 I have fallen in love and stuck to it all my life. 706 00:44:29,940 --> 00:44:35,420 You love to see flowers flying all over the sky. 707 00:44:35,420 --> 00:44:38,260 Bright red lotuses burst into bloom. 708 00:44:38,260 --> 00:44:43,260 Meet and get together in a wink. 709 00:44:43,260 --> 00:44:48,460 I'm still searching thousands of times. 710 00:44:48,460 --> 00:44:51,540 Years have changed their faces. 711 00:44:51,540 --> 00:44:52,940 Fleeting time 712 00:44:52,940 --> 00:44:54,940 dots the red lips 713 00:44:56,940 --> 00:44:59,580 and wets her kerchief. 44176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.