All language subtitles for Aflatoon (1997)-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,949 --> 00:00:49,449 Hail Lord Shiva! 2 00:00:49,532 --> 00:00:53,324 Hail Lord Shiva! 3 00:00:53,824 --> 00:00:55,614 Greetings, sir! - Greetings. 4 00:00:55,949 --> 00:00:58,199 Is the boss ready? - He had gone to the temple with you. 5 00:00:58,282 --> 00:01:00,657 He had gone to the temple with me? What are you saying? 6 00:01:00,740 --> 00:01:02,240 Looks like you've forgotten him again. 7 00:01:02,324 --> 00:01:05,615 Good Lord, how will he get here now? 8 00:01:11,115 --> 00:01:12,407 Chirkut! 9 00:01:13,949 --> 00:01:15,865 Keep it all. Keep it all. 10 00:01:15,949 --> 00:01:17,199 Chirkut! 11 00:01:20,324 --> 00:01:21,532 Chirkut! 12 00:01:23,365 --> 00:01:26,699 Chirkut! - Coming, sir. Coming, right away. 13 00:01:26,782 --> 00:01:29,740 Forgive me, sir. I made a mistake. - Come fast. 14 00:01:30,282 --> 00:01:31,615 Forgive me, sir. 15 00:01:31,699 --> 00:01:34,157 Till when? How many times? 16 00:01:34,240 --> 00:01:35,782 Sir, I don't do it intentionally. 17 00:01:35,865 --> 00:01:37,782 I have an illness of forgetting. It happens. 18 00:01:37,865 --> 00:01:39,240 Do you forget to eat? 19 00:01:39,324 --> 00:01:42,740 Do you forget to breathe or wear clothes? 20 00:01:42,157 --> 00:01:43,407 You don't forget to take your salary on time either. 21 00:01:43,490 --> 00:01:47,824 Talking about salary.. sir, I want the salary a little earlier this month. 22 00:01:47,907 --> 00:01:49,532 Salary? What is that? Even I have forgotten. 23 00:01:49,615 --> 00:01:52,615 Sir, I am a poor man. I will be ruined. 24 00:01:52,699 --> 00:01:58,949 I told you to find a good boy for my daughter. Did you do it? 25 00:02:01,157 --> 00:02:04,782 It doesn't matter how the boy is. He could be ugly for all I care. 26 00:02:04,865 --> 00:02:06,699 But he should have more money than me. 27 00:02:06,782 --> 00:02:08,240 He should have a bigger bungalow than mine. 28 00:02:08,324 --> 00:02:10,574 He should have a bungalow in every city of India. 29 00:02:10,657 --> 00:02:12,282 A beautiful bungalow. 30 00:02:15,115 --> 00:02:16,740 Hey, Raja, come on. 31 00:02:26,115 --> 00:02:27,615 Here, wear your clothes. 32 00:03:07,407 --> 00:03:09,907 Raja, come. 33 00:03:10,324 --> 00:03:13,449 You are being released from this Azad Singh's jail. 34 00:03:13,532 --> 00:03:14,699 Is it? 35 00:03:14,782 --> 00:03:19,282 Here, take this. Your 16 months' earnings. 36 00:03:21,324 --> 00:03:26,490 Sir, money! 37 00:03:30,615 --> 00:03:33,320 I read your file. Nice. 38 00:03:33,657 --> 00:03:35,449 You turned out to be true. 39 00:03:35,532 --> 00:03:39,324 The court had to agree that you hadn't bombed the minister's car. 40 00:03:39,407 --> 00:03:41,615 Yes, the court agreed. 41 00:03:42,532 --> 00:03:44,324 But after 16 months. 42 00:03:45,199 --> 00:03:47,407 Sixteen months back I was screaming out.. 43 00:03:47,490 --> 00:03:49,320 ..that I did not place the bomb.. 44 00:03:49,115 --> 00:03:52,615 ..and you people wanted to drag me out here. 45 00:03:52,699 --> 00:03:54,907 You took away 16 months of my life. 46 00:03:54,990 --> 00:03:57,365 Where do I get those 16 months from? 47 00:03:57,657 --> 00:03:59,115 I don't understand.. 48 00:03:59,199 --> 00:04:03,282 ..how you were arrested if you hadn't put the bomb. 49 00:04:03,365 --> 00:04:06,574 Sir, when a man's time is ill-fated.. 50 00:04:06,657 --> 00:04:09,115 ..everything slips away from his grasp. 51 00:04:09,199 --> 00:04:10,199 Very sad. 52 00:04:11,490 --> 00:04:14,407 But bygones are bygones. 53 00:04:15,740 --> 00:04:20,281 Just as a father tells his daughter when she gets married.. 54 00:04:20,365 --> 00:04:24,865 ..that she shouldn't do anything which will make her come back.. 55 00:04:25,282 --> 00:04:27,657 ..in the same way I tell every prisoner.. 56 00:04:27,740 --> 00:04:31,320 ..don't do anything which will make you come back. 57 00:04:31,115 --> 00:04:32,824 Good. Very good. 58 00:04:32,907 --> 00:04:35,407 Now, go home from here. 59 00:04:35,490 --> 00:04:39,240 Sir, I will go home but via Dubai. 60 00:04:41,490 --> 00:04:42,782 Sir.. 61 00:04:43,532 --> 00:04:45,823 Okay. Greetings. 62 00:05:08,449 --> 00:05:10,740 Come on, get down. 63 00:05:33,699 --> 00:05:35,740 Hey, Babloo. How are you? 64 00:05:36,990 --> 00:05:38,324 Hey, Raja. 65 00:05:44,324 --> 00:05:45,699 Raja! 66 00:05:46,824 --> 00:05:48,115 Mother! 67 00:05:49,199 --> 00:05:51,699 Mother! - Son! 68 00:05:53,824 --> 00:05:55,740 Mother, you are crying? 69 00:05:55,365 --> 00:05:58,865 Look, Mother, if you cry, so will I. 70 00:05:59,115 --> 00:06:02,490 I'm seeing you after so long that's why I'm crying. 71 00:06:02,740 --> 00:06:04,907 No, Mother. Look, what I've got for you? 72 00:06:04,990 --> 00:06:07,865 Hold this. Here, Mother, a shawl for you. 73 00:06:07,949 --> 00:06:10,407 A saree from Dubai. 74 00:06:10,490 --> 00:06:12,907 Mother, I have got slippers for you too. 75 00:06:12,990 --> 00:06:17,240 They are so soft that not a single stone will prick you. 76 00:06:17,324 --> 00:06:20,115 Take this. - My great son. 77 00:06:20,199 --> 00:06:22,157 Did you think of me in Dubai? 78 00:06:23,407 --> 00:06:24,320 Dubai. 79 00:06:24,407 --> 00:06:25,282 Mother! 80 00:06:29,157 --> 00:06:31,615 I used to remember you each and every moment. 81 00:06:31,699 --> 00:06:34,320 Raja, how did you become so fair? 82 00:06:34,115 --> 00:06:36,407 Mother, everything was air-conditioned. The house too. 83 00:06:36,490 --> 00:06:38,449 The cars.. just about everything. 84 00:06:38,532 --> 00:06:39,907 You couldn't see the sun there. 85 00:06:39,990 --> 00:06:41,990 In that case you won't like it here. 86 00:06:44,657 --> 00:06:46,282 When I have spent all my life here.. 87 00:06:46,365 --> 00:06:48,199 ..how can I belong to Dubai in just two years? 88 00:06:48,282 --> 00:06:50,490 Never. Not at all. 89 00:06:50,574 --> 00:06:52,949 May you live long. 90 00:06:53,157 --> 00:06:55,698 You haven't changed at all after your stint abroad. 91 00:06:55,782 --> 00:07:00,990 Son, how have your hands become so tough? 92 00:07:07,365 --> 00:07:10,157 I had a car. A very expensive one. 93 00:07:10,240 --> 00:07:12,949 I wouldn't give it to a driver. I drove it myself. - Okay. 94 00:07:16,365 --> 00:07:18,699 With your love, everything will be okay. 95 00:07:18,782 --> 00:07:21,320 You've travelled a long distance. You must be tired. 96 00:07:21,115 --> 00:07:24,199 I am not tired. I reached in two hours. 97 00:07:24,282 --> 00:07:27,657 Two hours? - What else? I came by plane. 98 00:07:27,740 --> 00:07:31,199 You came by plane? - Mother, do one thing. 99 00:07:31,282 --> 00:07:34,532 Take a look at all your things. I've got a perfume too. 100 00:07:34,615 --> 00:07:37,324 I am going to meet my friends, Mother. 101 00:07:41,740 --> 00:07:43,865 Hey, Raja. Hey. 102 00:07:48,782 --> 00:07:50,948 Come fast. 103 00:07:52,449 --> 00:07:54,407 Calm down guys. 104 00:07:58,865 --> 00:08:03,740 You'll have a long life, Raja, I swear by God. 105 00:08:03,157 --> 00:08:06,698 Honestly Raja, we've been talking about you. 106 00:08:06,782 --> 00:08:09,823 I can't believe it that Raja is in front of us. 107 00:08:09,907 --> 00:08:12,573 Tell us, did you break the jail or tear down the wall? 108 00:08:12,657 --> 00:08:15,115 Neither of those two. 109 00:08:15,199 --> 00:08:18,824 I didn't commit any crime, friends, I am walking free. - Is it so? 110 00:08:19,199 --> 00:08:21,282 Your body looks great. 111 00:08:21,365 --> 00:08:24,157 He would be doing exercise daily. - Very nice. 112 00:08:24,240 --> 00:08:25,699 Perfectly fit. 113 00:08:25,782 --> 00:08:29,407 Raja, we are hungry. Can we have something to eat. - Yes, yes. 114 00:08:29,490 --> 00:08:31,699 We're very hungry, pal. - You are hungry? 115 00:08:31,782 --> 00:08:33,865 Guys, he is hungry. 116 00:08:33,948 --> 00:08:36,990 You are hungry? 117 00:08:39,782 --> 00:08:42,490 I haven't eaten for years. Look at my stomach. 118 00:08:42,573 --> 00:08:46,740 Look. - But Raja, we've been hungry since years. 119 00:08:46,157 --> 00:08:50,532 Raja, give us a party today. - Yes, party.. 120 00:08:54,324 --> 00:08:55,699 Party! - Yes.. 121 00:09:18,574 --> 00:09:21,656 What great food! 122 00:09:21,907 --> 00:09:25,320 After so many days we've been lucky to get good food. 123 00:09:25,115 --> 00:09:27,574 Not so many days but for the first time.. 124 00:09:27,657 --> 00:09:29,699 ..we are lucky to get such great food. Eat. 125 00:09:29,782 --> 00:09:32,657 Raja, I won't fall ill eating this, will I? 126 00:09:32,740 --> 00:09:34,907 Hey, are you crazy? 127 00:09:34,990 --> 00:09:37,824 Can anyone fall ill eating such good food? 128 00:09:39,199 --> 00:09:42,310 Burping in public! Cheapo! 129 00:09:42,115 --> 00:09:43,949 Let it be. Let him eat. 130 00:09:47,490 --> 00:09:50,365 What if we get food-poisoning? - Our Balwant got lucky. 131 00:09:50,449 --> 00:09:54,531 Yes. He is the most lucky man today. 132 00:09:54,615 --> 00:09:58,199 Sometime back, he was a regular clerk earning Rs.500. 133 00:09:58,282 --> 00:10:01,782 Today, he's a billionaire. - Yes. 134 00:10:02,490 --> 00:10:05,365 Mr. Lalwani's generosity is also worth praising. 135 00:10:05,449 --> 00:10:10,740 His only daughter fell in love with a regular clerk from his office. 136 00:10:10,157 --> 00:10:14,740 Instead of firing him, he made him his son-in-law. 137 00:10:14,157 --> 00:10:16,574 I wish we had such luck. - Yes. 138 00:10:25,532 --> 00:10:27,615 Don't get worked up unnecessarily. 139 00:10:27,699 --> 00:10:30,574 Ups and downs happen in illicit business. - Tea. 140 00:10:30,657 --> 00:10:32,657 This week, Bobby Deol's movie is going to be released. 141 00:10:32,740 --> 00:10:34,990 I heard that it is a very good movie. 142 00:10:35,199 --> 00:10:37,365 Buy the tickets. - What do you mean, buy tickets? 143 00:10:37,449 --> 00:10:39,740 I only have Rs.250. 144 00:10:39,157 --> 00:10:42,532 If I had money, I would buy 300 tickets and sell one for Rs.300. 145 00:10:42,615 --> 00:10:43,782 Okay. 146 00:10:43,865 --> 00:10:46,657 Why is our Michael Jackson looking like Pankaj Udhas? 147 00:10:46,740 --> 00:10:50,407 Raja, where are you lost? 148 00:10:50,490 --> 00:10:52,907 Raja, you are sitting like a lost leader. 149 00:10:52,990 --> 00:10:55,657 Tell us, what's the problem? 150 00:10:56,574 --> 00:10:59,490 Nothing. I am just thinking. 151 00:10:59,657 --> 00:11:02,282 But at least tell us what you are thinking. 152 00:11:04,115 --> 00:11:06,157 I realised at the wedding yesterday.. 153 00:11:06,699 --> 00:11:09,656 ..that it is very easy to become a billionaire. 154 00:11:09,740 --> 00:11:11,324 It's easy to be a billionaire? 155 00:11:12,699 --> 00:11:14,281 Do you see this city? 156 00:11:14,365 --> 00:11:16,532 There are thousands of billionaires here. 157 00:11:16,990 --> 00:11:20,115 All that has to be done is find a billionaire girl.. 158 00:11:20,199 --> 00:11:23,324 ..fall in love, and marry her. 159 00:11:23,949 --> 00:11:26,656 And Raja will become a billionaire. 160 00:11:30,324 --> 00:11:33,865 It is just tough not impossible, right? 161 00:11:34,157 --> 00:11:36,782 I was disillusioned. 162 00:11:37,157 --> 00:11:41,657 I always thought that only smart and hardworking would earn money. 163 00:11:41,740 --> 00:11:46,115 But it was a wrong idea. That bridegroom has changed my life. 164 00:11:46,199 --> 00:11:47,824 He has shown me a new way. 165 00:11:49,324 --> 00:11:53,324 I have decided that henceforth.. 166 00:11:53,532 --> 00:11:55,532 ..all I have to do is leave all my work.. 167 00:11:55,615 --> 00:11:58,824 ..and look for a billionaire's daughter. 168 00:11:58,907 --> 00:12:01,115 Where there's a will, there's a way. 169 00:12:01,282 --> 00:12:03,199 If you wish with a true heart, you find God. 170 00:12:03,282 --> 00:12:05,615 How difficult would it be to find a billionaire girl? 171 00:12:06,240 --> 00:12:08,865 What say, Aslam? Are you guys with me? 172 00:12:08,949 --> 00:12:12,449 Yes, why not? - Now, there's only one aim in life. 173 00:12:12,782 --> 00:12:17,740 Raja will marry a billionaire girl. 174 00:13:10,865 --> 00:13:12,699 'Our Balwant was really lucky.' 175 00:13:12,782 --> 00:13:16,157 'Sometime back, he was a regular clerk earning Rs.500.' 176 00:13:16,240 --> 00:13:18,240 'He's a billionaire today.' 177 00:13:18,324 --> 00:13:20,699 Raja. - Yes, Mother. 178 00:13:20,782 --> 00:13:23,782 Son, promise me that you won't go to Dubai again. 179 00:13:23,865 --> 00:13:25,615 I don't want to go. 180 00:13:25,699 --> 00:13:29,740 I agree there's everything there, but Mother.. 181 00:13:29,907 --> 00:13:32,490 ..there is no freedom out there. - Really? 182 00:13:32,824 --> 00:13:36,781 Now, Mother, I'll just be with you and serve you. 183 00:13:37,324 --> 00:13:43,240 I will make so much money that my mother will eat in a golden plate. 184 00:13:44,657 --> 00:13:50,782 Oh God! It will take 20 to 25 years to make so much money. 185 00:13:54,157 --> 00:13:56,199 I'll take such a short cut that your son.. 186 00:13:56,282 --> 00:13:58,282 ..will become a billionaire straight away. 187 00:13:58,657 --> 00:14:02,490 Look, don't do anything wrong to earn a quick buck. 188 00:14:03,490 --> 00:14:08,407 Wrong thing? Do you think your son will do such a thing? 189 00:14:08,824 --> 00:14:12,990 No, son. - Mother, I promise you, I won't do anything wrong. 190 00:14:13,865 --> 00:14:16,949 I have thought of a business. 191 00:14:17,449 --> 00:14:19,199 I have been thinking about that. 192 00:14:25,907 --> 00:14:28,320 My blessings are always with you. 193 00:14:29,199 --> 00:14:30,574 The eyes have tired out. 194 00:14:30,657 --> 00:14:31,949 Come out now at least. 195 00:14:32,365 --> 00:14:38,740 Come. Ohh, here she comes. Your dream girl will be in this bus. 196 00:14:39,824 --> 00:14:42,365 Look, such cute girls are getting off. Wow. 197 00:14:42,657 --> 00:14:45,907 Whenever he thinks, he thinks small. 198 00:14:46,157 --> 00:14:48,115 C class people of the B category. Low people. 199 00:14:48,324 --> 00:14:49,740 What status do they have? 200 00:14:49,824 --> 00:14:52,865 They are born in the river and die in the gutter. C class! 201 00:15:00,532 --> 00:15:02,824 This is what we call a girl. 202 00:15:07,907 --> 00:15:09,865 What a girl! 203 00:16:12,490 --> 00:16:18,449 "Friends, I've gone crazy.. - Gone crazy." 204 00:16:19,532 --> 00:16:26,115 "Look I'm wounded.. - Wounded." 205 00:16:26,199 --> 00:16:29,615 "I am searching for you everywhere." 206 00:16:29,699 --> 00:16:33,115 "I am asking your name and address." 207 00:16:33,199 --> 00:16:36,574 "What number should I call?" 208 00:16:36,657 --> 00:16:40,320 "I search you in my heart, I am obsessed." 209 00:16:40,115 --> 00:16:43,532 "Maverick.." 210 00:16:43,615 --> 00:16:49,157 "Maverick, I am a maverick." 211 00:16:50,574 --> 00:16:57,406 "Maverick, he is a maverick." 212 00:17:25,324 --> 00:17:30,865 "It seems she is hiding somewhere." 213 00:17:32,282 --> 00:17:38,407 "My fate has stopped working for me." 214 00:17:39,240 --> 00:17:44,532 "It seems she is hiding somewhere." 215 00:17:44,615 --> 00:17:50,199 "My fate has stopped working for me." 216 00:17:51,532 --> 00:17:58,407 "If I find her, I will find some peace." 217 00:17:58,490 --> 00:18:05,365 "Maverick, I am a maverick." 218 00:18:05,449 --> 00:18:12,490 "Maverick, he is a maverick." 219 00:18:43,699 --> 00:18:49,282 "Make your tresses my chain." 220 00:18:50,615 --> 00:18:56,449 "Don't bother about my life, shoot the arrow." 221 00:18:57,782 --> 00:19:03,115 "Make your tresses my chain.." 222 00:19:04,574 --> 00:19:10,157 "Don't bother about my life, shoot the arrow." 223 00:19:11,490 --> 00:19:18,240 "I forgive, oh killer, you killing me." 224 00:19:18,324 --> 00:19:25,282 "Maverick, I am a maverick." 225 00:19:25,365 --> 00:19:32,365 "Maverick, he is a maverick." 226 00:20:00,240 --> 00:20:07,740 "Whether fair or dark, anyone will do.. - Will do." 227 00:20:07,157 --> 00:20:14,157 "As long as she's rich, anyone will do." 228 00:20:14,240 --> 00:20:19,574 "Whether fair or dark, anyone will do." 229 00:20:19,657 --> 00:20:25,532 "As long as she's rich, anyone will do." 230 00:20:26,615 --> 00:20:33,449 "I don't care if she wears a sari or a pant." 231 00:20:33,532 --> 00:20:40,532 "Maverick, I am a maverick." 232 00:20:40,615 --> 00:20:47,320 "Maverick, he is a maverick." 233 00:20:47,657 --> 00:20:53,490 "Friends, I've gone crazy.. - Gone crazy." 234 00:20:54,657 --> 00:21:00,990 "Look I'm wounded.. - Wounded." 235 00:21:01,365 --> 00:21:04,699 "I am searching for you everywhere." 236 00:21:04,782 --> 00:21:08,282 "I am asking your name and address." 237 00:21:08,365 --> 00:21:11,615 "What number should I call?" 238 00:21:11,699 --> 00:21:15,240 "I search you in my heart, I am obsessed." 239 00:21:15,324 --> 00:21:25,240 "Maverick, I am a maverick." 240 00:21:25,699 --> 00:21:32,615 "Maverick, I am a maverick." 241 00:22:01,824 --> 00:22:04,365 This poor man is dead. 242 00:22:08,824 --> 00:22:12,199 Aslam, he was a genius. - Bring it here. 243 00:22:13,240 --> 00:22:15,324 He was top ranker in every class. 244 00:22:15,407 --> 00:22:17,657 What's the use of such education? 245 00:22:17,740 --> 00:22:19,699 He is not alive anymore. 246 00:22:19,782 --> 00:22:22,865 That's why I didn't waste time studying. 247 00:22:22,949 --> 00:22:25,157 It all has to do with fate. 248 00:22:25,240 --> 00:22:27,949 Look, here is an appointment letter. 249 00:22:28,199 --> 00:22:31,365 Looks like, he got a job as a professor in Jamnadas. 250 00:22:31,449 --> 00:22:33,865 He was going to join there. - Which college did you say? 251 00:22:33,949 --> 00:22:35,824 Jamnadas. He's deaf. 252 00:22:35,907 --> 00:22:37,730 What? 253 00:22:37,157 --> 00:22:41,240 Jamnadas college, where the rich kids go. 254 00:22:41,324 --> 00:22:45,407 So? - Raja, boys and girls. 255 00:22:46,282 --> 00:22:51,448 Girls. Just think. His accident.. 256 00:22:51,907 --> 00:22:56,323 ..his file coming to you, his death.. 257 00:22:56,699 --> 00:22:59,782 ..the rich kids studying at Jamnadas college.. 258 00:23:00,199 --> 00:23:04,199 ..are all the tricks played by God above. 259 00:23:07,365 --> 00:23:11,324 Looks like God will fulfill my wish here. 260 00:23:12,699 --> 00:23:14,949 A rich man's daughter. 261 00:23:15,157 --> 00:23:19,730 Mr. Parimal Chaturvedi, this is the first time in our college.. 262 00:23:19,324 --> 00:23:23,657 ..we are appointing a young professor for our young students. 263 00:23:23,740 --> 00:23:27,990 Thank you very much. - Who else is in your family? 264 00:23:31,907 --> 00:23:35,573 But in the application you said you were an orphan. 265 00:23:35,657 --> 00:23:40,157 I was absolutely right. By mother I mean Mother India. 266 00:23:40,240 --> 00:23:42,865 Keep one thing in mind, Mr. Parimal.. 267 00:23:43,115 --> 00:23:47,490 ..all the students in this college are from rich homes. 268 00:23:47,574 --> 00:23:50,240 That's why I have come here, my love. 269 00:23:50,449 --> 00:23:52,115 What did you say? 270 00:23:52,574 --> 00:23:54,407 I know. I understand. 271 00:23:54,490 --> 00:23:59,490 Any complaint against you from any student can cost you your job. 272 00:23:59,574 --> 00:24:03,824 Which stupid fellow wants to work here all his life? 273 00:24:04,157 --> 00:24:05,948 This rose is nice. 274 00:24:06,199 --> 00:24:09,324 Chacha Nehru had this hobby. 275 00:24:09,657 --> 00:24:11,730 So do I. 276 00:24:11,157 --> 00:24:14,730 Oh. Good. 277 00:24:14,157 --> 00:24:16,698 You can go to your class. 278 00:24:20,907 --> 00:24:23,532 They couldn't be more impatient than me. 279 00:24:24,157 --> 00:24:25,615 Okay. 280 00:24:30,782 --> 00:24:33,323 Pooja, don't do that. 281 00:24:33,407 --> 00:24:35,532 Please don't throw it. 282 00:24:36,157 --> 00:24:39,407 Pooja, please listen to me, come on stop! 283 00:24:39,490 --> 00:24:41,282 Please don't do that, we get hurt. 284 00:24:41,365 --> 00:24:43,740 Don't do that! 285 00:24:48,699 --> 00:24:51,490 You silly girl, why are you throwing this? 286 00:24:58,449 --> 00:25:00,115 She's good. 287 00:25:00,615 --> 00:25:02,490 Silence! Silence! 288 00:25:03,407 --> 00:25:05,907 Here's another new admission. 289 00:25:07,907 --> 00:25:11,657 Yes. But I am not a student, I am a professor. 290 00:25:11,740 --> 00:25:12,990 Professor? 291 00:25:13,365 --> 00:25:14,949 Wow! 292 00:25:19,990 --> 00:25:22,240 Thank you. 293 00:25:34,740 --> 00:25:37,865 My name is Professor Parimal Chaturvedi. 294 00:25:38,240 --> 00:25:40,365 You people can call me Raja too. 295 00:25:40,657 --> 00:25:42,282 Hi Raja. 296 00:25:54,449 --> 00:25:58,490 Why did you choose a boring subject like History? 297 00:26:00,990 --> 00:26:02,740 I agree that History is boring. 298 00:26:06,240 --> 00:26:10,740 ..then History can become very interesting. 299 00:26:10,407 --> 00:26:11,990 There's everything in History. 300 00:26:20,157 --> 00:26:21,782 Affection means love. 301 00:26:22,240 --> 00:26:23,490 Love. 302 00:26:23,574 --> 00:26:27,907 Tell me one thing, how many of you are in love? 303 00:26:32,490 --> 00:26:35,282 Poonam, raise your hand. - Why? 304 00:26:35,365 --> 00:26:37,199 What do you mean why? What is Rajesh to you? 305 00:26:37,282 --> 00:26:40,490 Raise your hand. Come on. 306 00:26:42,240 --> 00:26:43,699 Shame on you all. 307 00:26:43,865 --> 00:26:46,699 The percentage of love is so low in this class. 308 00:26:47,157 --> 00:26:51,730 Okay, tell me one thing. How many of you are waiting for love? 309 00:26:51,532 --> 00:26:55,407 Pooja, raise your hand. 310 00:26:57,532 --> 00:26:58,990 Raise your hand. 311 00:26:59,949 --> 00:27:03,449 Raise it. - Raise your hand, come on. 312 00:27:03,949 --> 00:27:06,199 Raise it, my love. 313 00:27:09,240 --> 00:27:11,365 Very good. 314 00:27:11,449 --> 00:27:15,532 Now I am sure, the result of this class will be 100%. 315 00:27:19,490 --> 00:27:24,157 Love means affection, romance. - Oh no! 316 00:27:25,657 --> 00:27:28,490 Okay students. We'll study this lesson tomorrow. 317 00:27:28,574 --> 00:27:29,740 Nice meeting you all. 318 00:27:29,824 --> 00:27:32,282 See you sir. 319 00:27:33,365 --> 00:27:35,240 Sir. - Yes? 320 00:27:35,615 --> 00:27:40,907 Would you tutor us about love, other than in class? - No. 321 00:27:46,782 --> 00:27:50,320 Raja, listen, they didn't find out, right? 322 00:27:50,365 --> 00:27:53,657 I don't believe it. Imagine my condition. 323 00:27:53,740 --> 00:27:57,320 What? - So many boys and girls saying, good morning sir. 324 00:27:57,115 --> 00:28:00,490 Good afternoon sir, good evening sir, good night sir. 325 00:28:00,574 --> 00:28:02,199 After every word, there is a sir. 326 00:28:02,282 --> 00:28:03,948 My head started spinning. 327 00:28:09,407 --> 00:28:13,907 I started flying. - Were you able to do what you went for? 328 00:28:13,990 --> 00:28:15,949 Did you catch a billionaire girl? 329 00:28:18,365 --> 00:28:20,449 Catch someone. - I would. 330 00:28:20,532 --> 00:28:24,282 But I can't decide who is more of a billionaire and the only child. 331 00:28:24,365 --> 00:28:27,615 That's simple. Ask the girls. 332 00:28:28,740 --> 00:28:30,824 Are you mad? 333 00:28:33,990 --> 00:28:37,365 Stupid. We'll have to think of something else. 334 00:28:37,449 --> 00:28:38,949 I have an idea. 335 00:28:42,240 --> 00:28:44,657 Raja, carefully. 336 00:28:47,490 --> 00:28:50,490 ..that the students' records' file is in the principal's office? 337 00:28:50,740 --> 00:28:53,782 If we get the right girl's file.. 338 00:28:54,115 --> 00:28:56,282 ..then I'll surely have a billion or two in my name. - Is it so? 339 00:28:56,365 --> 00:28:57,657 Yes. 340 00:28:59,282 --> 00:29:02,282 Hey! - What happened? 341 00:29:02,990 --> 00:29:04,365 You found the file? 342 00:29:04,449 --> 00:29:07,365 Look, the book. - Book? 343 00:29:07,449 --> 00:29:10,740 Hari Om. - Come fast. 344 00:29:10,157 --> 00:29:11,657 What about the book? - Get here quickly. 345 00:29:11,740 --> 00:29:13,449 It's the same one. - The same one? 346 00:29:13,532 --> 00:29:16,698 That one. - Oh, yes, that one. 347 00:29:16,782 --> 00:29:18,782 Good, give it to me. I'll keep it. 348 00:29:18,990 --> 00:29:21,320 You'll get spoilt, stupid. 349 00:29:21,990 --> 00:29:26,320 The principal behaves as if she's the most decent person. 350 00:29:26,532 --> 00:29:28,240 You know, I hate these kinds of characters. 351 00:29:28,324 --> 00:29:29,615 I don't like such people. 352 00:29:29,699 --> 00:29:31,115 They see such dirty books. 353 00:29:31,199 --> 00:29:34,324 Hey, I hope you don't have any affair with the principal, do you? 354 00:29:34,740 --> 00:29:36,907 Fool! You think I'll have an affair with her? 355 00:29:36,990 --> 00:29:38,282 Insolent! 356 00:29:38,907 --> 00:29:42,532 Let's see that iron cupboard. - Yes. 357 00:29:46,907 --> 00:29:48,282 Hold this. 358 00:29:53,782 --> 00:29:55,948 This is the record I wanted. - Is it? 359 00:29:59,240 --> 00:30:00,449 This one's good. 360 00:30:00,532 --> 00:30:02,782 Show me. - She looks good. 361 00:30:02,865 --> 00:30:06,740 She's great as our sister-in-law. - What a girl! 362 00:30:09,282 --> 00:30:11,657 ..just imagine how much will be there in her father's locker. 363 00:30:11,740 --> 00:30:16,615 Just think. - You think we need a girl for WWF? 364 00:30:17,199 --> 00:30:18,990 How many times I've told you? She should look beautiful. 365 00:30:21,824 --> 00:30:25,824 She's gorgeous. Looks like Sridevi. - Show me. 366 00:30:26,824 --> 00:30:30,782 Parul Shah. Four brothers and two sisters. 367 00:30:30,865 --> 00:30:33,320 How many times I've told you? She should be the only child. 368 00:30:33,115 --> 00:30:35,490 Have you seen the business? He sells underwear. 369 00:30:35,574 --> 00:30:38,449 It will be great then. We'll get underwear for free. 370 00:30:38,532 --> 00:30:41,198 Shut up! - What rubbish? 371 00:30:42,740 --> 00:30:44,449 Hey, what are you looking for? 372 00:30:44,532 --> 00:30:46,865 There was a girl. She was very beautiful. 373 00:30:46,949 --> 00:30:48,907 I can't find her form. 374 00:30:49,782 --> 00:30:51,730 Where is her form? 375 00:30:54,949 --> 00:30:56,490 Is it this? 376 00:31:06,865 --> 00:31:08,824 Pooja Vidya Prakash. 377 00:31:13,657 --> 00:31:15,865 ..to be a millionaire but a billionaire. 378 00:31:20,865 --> 00:31:24,657 So, from today we all swear.. 379 00:31:25,449 --> 00:31:28,532 ..that Pooja is your sister-in-law. - Yes! 380 00:31:28,615 --> 00:31:34,199 Pooja is our sister-in-law. - Pooja is your sister-in-law. 381 00:31:48,824 --> 00:31:50,449 Sir. 382 00:31:54,199 --> 00:31:57,824 Good morning sir. - Good morning. 383 00:31:58,157 --> 00:32:01,115 Sir, today is the annual function of our college. 384 00:32:01,199 --> 00:32:02,990 All the lecturers and professors are coming. 385 00:32:04,907 --> 00:32:07,323 I am not different. I'll surely come. 386 00:32:07,490 --> 00:32:10,324 And anyway, this school and college is my family. 387 00:32:10,990 --> 00:32:13,865 What time is the function? - Tonight at 8.00pm. 388 00:32:36,240 --> 00:32:40,282 "O fair one, where are you going? We know you are in love." 389 00:32:40,365 --> 00:32:43,324 "How did it happen? What did you say? Did he touch you?" 390 00:32:43,407 --> 00:32:44,657 "Did something happen to you?" 391 00:32:44,740 --> 00:32:48,574 "Don't fool us." 392 00:32:48,907 --> 00:32:52,407 "Don't hide it from us." 393 00:32:52,615 --> 00:32:54,699 "Oh fair one, my heart was stolen." 394 00:32:54,782 --> 00:32:56,740 "I lost my sleep, and my peace." 395 00:32:56,824 --> 00:32:58,740 "I didn't realise when the sun set or night arrived." 396 00:32:58,824 --> 00:33:01,157 "I didn't know when we spoke." 397 00:33:01,240 --> 00:33:05,157 "Oh what do I tell you?" 398 00:33:05,240 --> 00:33:08,824 "Oh what do I hide from you?" 399 00:33:39,740 --> 00:33:47,407 "My beloved loves this vermilion on my forehead, and these earrings." 400 00:33:47,865 --> 00:33:55,282 "After meeting, my beloved for sometime, I came home." 401 00:33:56,157 --> 00:34:04,323 "My beloved loves this vermilion on my forehead, and these earrings." 402 00:34:04,407 --> 00:34:11,864 "After meeting my beloved for sometime, I came home.." 403 00:34:12,324 --> 00:34:14,199 "Where is your lipstick? Where's your earring?" 404 00:34:14,282 --> 00:34:16,324 "There's no vermilion on your forehead!" 405 00:34:16,407 --> 00:34:20,740 "Your kohl has gone, your hair is disheveled." 406 00:34:20,824 --> 00:34:28,490 "Oh what do I tell you? Oh what do I hide from you?" 407 00:34:39,199 --> 00:34:47,240 "It is about that day when he called, I went to his room." 408 00:34:47,324 --> 00:34:55,157 "The door closed because of the wind and the window was shut too." 409 00:34:55,532 --> 00:35:03,615 "It is about that day when he called, I went to his room." 410 00:35:03,699 --> 00:35:11,365 "The door closed because of the wind and the window was shut too." 411 00:35:11,740 --> 00:35:15,823 "Tell us what happened there. Tell us what didn't happen there." 412 00:35:15,907 --> 00:35:20,199 "Did your heart race? Did your mind wander?" 413 00:35:20,282 --> 00:35:27,824 "Oh what do I tell you? Oh what do I hide from you?" 414 00:35:28,240 --> 00:35:32,240 "Oh fair one, where are you going? We know you are in love." 415 00:35:32,324 --> 00:35:35,240 "How did it happen? What did you say? Did he touch you?" 416 00:35:35,324 --> 00:35:36,532 "Did something happen to you?" 417 00:35:36,615 --> 00:35:44,281 "Don't fool us. Don't hide it from us." 418 00:35:44,574 --> 00:35:46,532 "Oh fair one, my heart was stolen." 419 00:35:46,615 --> 00:35:48,656 "I lost my sleep, and my peace." 420 00:35:48,740 --> 00:35:50,656 "I didn't realise when the sun set or night arrived." 421 00:35:50,740 --> 00:35:53,730 "I didn't know when we spoke." 422 00:35:53,157 --> 00:36:00,740 "Oh what do I tell you? Oh what do I hide from you?" 423 00:36:05,365 --> 00:36:13,448 "Don't fool us. Don't hide it from us." 424 00:36:17,740 --> 00:36:26,156 "Oh what do I tell you? Oh what do I hide from you?" 425 00:36:29,990 --> 00:36:32,781 Pooja is my only child. - Even he's our only child. 426 00:36:32,865 --> 00:36:35,615 We want a beautiful bride for our handsome son. 427 00:36:35,699 --> 00:36:39,865 When my daughter ventures out, the moon also shies away. 428 00:36:40,740 --> 00:36:43,281 Son, I am not talking about that moon. 429 00:36:43,365 --> 00:36:46,365 My daughter is very homely and shy. 430 00:36:46,449 --> 00:36:48,699 Whichever house she goes to, she'll bring in brightness. 431 00:36:48,782 --> 00:36:51,740 Brother. Your daughter will come to our house. 432 00:36:51,824 --> 00:36:55,615 Sir, why will Pooja go to their house? 433 00:36:55,699 --> 00:36:59,990 After marriage, Pooja will go to their house, not yours. 434 00:37:01,574 --> 00:37:03,865 They have come to talk about Pooja's marriage. 435 00:37:03,949 --> 00:37:05,699 I see. Pooja's marriage - I'm sorry. 436 00:37:05,782 --> 00:37:07,865 Here, Pooja has come too. Come. 437 00:37:07,949 --> 00:37:10,907 Listen, the girl looks homely. 438 00:37:16,657 --> 00:37:20,657 This is their son, Vijay. Prepare the tea yourself. 439 00:37:20,740 --> 00:37:22,781 Ask them how much sugar they want. 440 00:37:22,990 --> 00:37:24,406 Oh no. - Sorry. 441 00:37:24,490 --> 00:37:27,310 Go fast. Get him to change his clothes quickly. Go dear, go. 442 00:37:27,115 --> 00:37:29,490 Yes, Daddy. Please come this way. 443 00:37:36,865 --> 00:37:38,448 What are you doing? 444 00:37:41,282 --> 00:37:43,740 I am showing you my true form. 445 00:37:43,824 --> 00:37:47,532 This? - Which cigarette will you have? 446 00:37:49,407 --> 00:37:53,990 555, Marlboro, Rothmans or our own Wills? 447 00:37:57,949 --> 00:38:01,824 I don't drink. - Then have brown sugar. It's in the bathroom. 448 00:38:01,907 --> 00:38:06,115 You take brown sugar too? - Of course. It's a lot of fun. 449 00:38:06,199 --> 00:38:09,490 And these are the days to enjoy. 450 00:38:09,574 --> 00:38:13,949 Fifteen factories and 12 bungalows. - But sir, who's bungalow is this? 451 00:38:16,824 --> 00:38:19,657 I guess the boy and girl have liked each other. 452 00:38:20,240 --> 00:38:21,698 Oh no. Get lost. 453 00:38:25,574 --> 00:38:27,824 My job is done. 454 00:38:27,907 --> 00:38:31,782 I accept all your conditions. Quickly find a good date. 455 00:38:31,865 --> 00:38:34,115 No, Daddy, I won't marry this girl. 456 00:38:34,199 --> 00:38:36,740 What are you saying, son? What's wrong with my daughter? 457 00:38:36,824 --> 00:38:37,990 There are only bad things. 458 00:38:41,282 --> 00:38:43,615 I don't want to marry her. - God! We don't want such a girl. 459 00:38:43,699 --> 00:38:46,365 Let's go. - What are you saying, Mr. Sehgal? 460 00:38:46,449 --> 00:38:48,449 Please listen. 461 00:38:49,449 --> 00:38:52,740 Such a girl's shadow shouldn't fall in our home. 462 00:38:52,157 --> 00:38:54,365 Bye. Bye fool. 463 00:38:54,449 --> 00:38:57,865 Mr. Sehgal. - Daddy, where do you find such specimens? 464 00:38:57,949 --> 00:38:59,490 So all this was your mischief? 465 00:38:59,574 --> 00:39:03,449 Not mischief, Daddy, this is called being smart. - Smart? 466 00:39:03,532 --> 00:39:05,949 If you don't get married, you'll remain a spinster for life. 467 00:39:07,699 --> 00:39:11,865 I will marry, but not an idiot like this. 468 00:39:11,949 --> 00:39:13,365 You are the idiot. 469 00:39:13,615 --> 00:39:16,365 Do you know? His father has 15 factories and 12 bungalows. 470 00:39:16,449 --> 00:39:17,824 He is a billionaire. 471 00:39:17,907 --> 00:39:22,324 When you are such a billionaire.. 472 00:39:22,407 --> 00:39:25,449 ..why do you need to look for a billionaire boy for me? 473 00:39:25,532 --> 00:39:28,782 Don't be stubborn. You will marry the boy I like. 474 00:39:28,865 --> 00:39:30,615 Did you understand? - No. - What? 475 00:39:31,782 --> 00:39:35,532 I will marry the one I like. 476 00:39:36,157 --> 00:39:37,907 Love is God! 477 00:39:40,740 --> 00:39:44,615 What's the matter? The class is looking very good. 478 00:39:44,699 --> 00:39:48,407 Sir, you are nice, and so the class has become nice too. 479 00:39:48,490 --> 00:39:49,906 Thank you. 480 00:39:49,990 --> 00:39:52,573 So, where were we yesterday? - Love. 481 00:39:55,740 --> 00:39:57,448 I like it. 482 00:39:57,532 --> 00:40:01,740 If the whole country would scream out slogans with love.. 483 00:40:05,157 --> 00:40:08,824 You. Which is your favourite love story? 484 00:40:09,824 --> 00:40:10,740 Laila-Majnu. 485 00:40:10,824 --> 00:40:13,949 What kind of a girl would you like to marry? 486 00:40:22,115 --> 00:40:24,990 Someone who's rich, handsome, and educated. 487 00:40:32,782 --> 00:40:35,949 Marriage is an important and big decision. 488 00:40:36,282 --> 00:40:40,865 As far as I know, you all are from rich families. 489 00:40:40,949 --> 00:40:42,240 Yes! 490 00:40:42,324 --> 00:40:47,865 Just think, if you get married to an equal status person.. 491 00:40:48,365 --> 00:40:52,906 ..be it girl or boy, who's seen everything in the world.. 492 00:40:53,740 --> 00:40:56,573 ..will that person value you? No. 493 00:40:57,407 --> 00:41:01,115 That's why, for a happy life, marry a poor person. 494 00:41:01,324 --> 00:41:07,365 Marry a poor person. Think about it.. if you marry a poor boy.. 495 00:41:08,657 --> 00:41:11,324 ..who hasn't seen anything in life.. 496 00:41:11,407 --> 00:41:16,824 ..who knows that all through life he'll struggle to make ends meet. 497 00:41:17,324 --> 00:41:20,365 What if he gets the chance to eat lavish meals morning and evening? 498 00:41:21,324 --> 00:41:25,240 What if a person who doesn't have a place to stay.. 499 00:41:25,324 --> 00:41:29,320 ..suddenly starts living in a bungalow? 500 00:41:29,657 --> 00:41:32,949 A person who doesn't have money for a bus ticket.. 501 00:41:33,115 --> 00:41:36,615 ..starts moving around in a Mercedes. 502 00:41:36,699 --> 00:41:40,320 Lavish food to eat and Mercedes to roam around.. 503 00:41:40,115 --> 00:41:42,198 ..he will consider you as a Goddess. 504 00:41:43,199 --> 00:41:45,199 He will worship you. 505 00:41:45,865 --> 00:41:47,656 He will massage your legs. 506 00:41:50,115 --> 00:41:51,948 So what have you rich people learnt? 507 00:41:57,865 --> 00:41:59,823 Yes. Very good. 508 00:42:03,157 --> 00:42:04,990 Yes, I am poor. 509 00:42:05,449 --> 00:42:09,320 But a teacher's job is to teach. Not to test. 510 00:43:09,927 --> 00:43:11,510 Darn you. 511 00:43:37,568 --> 00:43:38,860 Leave me! 512 00:44:05,110 --> 00:44:09,818 Darn scoundrel, rogue! You tried to rape her? 513 00:44:09,901 --> 00:44:11,442 You tried to rape her? 514 00:44:11,818 --> 00:44:15,693 I teach you about love, and you understand lust. 515 00:44:16,485 --> 00:44:18,860 You think I am mad? 516 00:44:19,235 --> 00:44:22,680 Get out of here. 517 00:44:22,151 --> 00:44:24,260 How dare you tease women? 518 00:44:28,318 --> 00:44:30,260 No, don't cry. 519 00:44:30,276 --> 00:44:32,734 As long as this Parimal is with you, nothing will happen to you. 520 00:44:32,818 --> 00:44:35,193 No, no. 521 00:44:35,943 --> 00:44:39,680 Pooja, you walk so fast. 522 00:44:40,110 --> 00:44:43,680 That Professor Parimal is a real film hero. 523 00:44:43,151 --> 00:44:47,484 He looks so good. He's amazing. 524 00:44:47,818 --> 00:44:50,776 How do you find him? - He seems good. 525 00:44:50,860 --> 00:44:54,985 Look, Pooja. I'm telling you. You won't find a better boy. 526 00:44:58,151 --> 00:45:01,901 If you delay, someone else will get him. 527 00:45:01,985 --> 00:45:05,693 What are you saying? If it is fated, he'll be mine. 528 00:45:06,318 --> 00:45:08,776 That means you have started falling for him. 529 00:45:08,860 --> 00:45:11,193 Look, forget about fate. 530 00:45:11,276 --> 00:45:14,484 This is the same as, there is food on the table.. 531 00:45:14,568 --> 00:45:18,735 ..and we sit thinking that if it is our fate.. 532 00:45:18,818 --> 00:45:20,860 ..we'll eat. 533 00:45:20,943 --> 00:45:24,680 You have to use your hands to get the food to the mouth. 534 00:45:24,360 --> 00:45:26,776 I can't say it. I feel shy. 535 00:45:26,860 --> 00:45:29,443 Oh, such bashfulness! 536 00:45:31,276 --> 00:45:35,401 He is in your stars. Look. 537 00:46:30,943 --> 00:46:35,193 "You ask for the heart.." 538 00:46:35,485 --> 00:46:39,610 "..I'll give you my life." 539 00:46:44,651 --> 00:46:48,276 "..I'll say yes.." 540 00:46:49,235 --> 00:46:58,318 "Test me, oh beloved." 541 00:46:58,401 --> 00:47:02,151 "You ask for the heart.." 542 00:47:02,860 --> 00:47:06,818 "..I'll give you my life." 543 00:47:07,485 --> 00:47:11,610 "Whatever you say so.." 544 00:47:11,985 --> 00:47:16,680 "..I'll say yes.." 545 00:47:16,610 --> 00:47:25,693 "Test me, oh beloved." 546 00:47:25,776 --> 00:47:30,260 "You ask for the heart.." 547 00:47:30,318 --> 00:47:34,610 "..I'll give you my life." 548 00:47:34,985 --> 00:47:39,193 "Whatever you say so.." 549 00:47:39,485 --> 00:47:43,610 "..I'll say yes.." 550 00:48:40,151 --> 00:48:43,942 "Sleep under the shade of my tresses.." 551 00:48:49,485 --> 00:48:53,680 "Let me hide in your embrace.." 552 00:48:53,151 --> 00:48:58,484 "..let me hide you in the alleys of my heart." 553 00:48:59,443 --> 00:49:08,651 "Let the whole world continue searching." 554 00:49:08,735 --> 00:49:12,485 "You ask for the heart.." 555 00:49:13,110 --> 00:49:16,943 "..I'll give you my life." 556 00:49:17,735 --> 00:49:21,776 "Whatever you say so.." 557 00:49:22,235 --> 00:49:26,901 "..I'll say yes." 558 00:50:13,943 --> 00:50:22,485 "I am your lover, you are my beloved, then why these compulsions?" 559 00:50:23,110 --> 00:50:32,276 "I am in your eyes, you are in my eyes, then why these distances?" 560 00:50:32,985 --> 00:50:41,943 "This weather is beautiful, we are young." 561 00:50:42,276 --> 00:50:46,567 "You ask for the heart.." 562 00:50:46,818 --> 00:50:50,943 "..I'll give you my life." 563 00:50:51,360 --> 00:50:55,193 "Whatever you say so.." 564 00:50:55,901 --> 00:50:59,692 "..I'll say yes." 565 00:51:24,610 --> 00:51:27,193 Hey, Pappu, is what I've written okay? 566 00:51:27,276 --> 00:51:28,442 There's nothing wrong in it, right? 567 00:51:28,526 --> 00:51:29,692 It's great. 568 00:51:29,776 --> 00:51:31,984 Stick it up fast. Don't waste time. 569 00:51:33,526 --> 00:51:37,734 Pappu, it is not sticking. - Hey, shut up. 570 00:51:37,818 --> 00:51:39,651 If the watchman comes, we'll get it good. 571 00:51:39,735 --> 00:51:43,260 I'm putting it. - Quickly. 572 00:51:43,401 --> 00:51:44,776 Work quickly. 573 00:51:45,485 --> 00:51:46,776 Aslam, take it up. 574 00:51:52,110 --> 00:51:54,693 Now see the fun. - Here she comes. 575 00:52:13,318 --> 00:52:17,610 What's happened? - Our college Laila has arrived. 576 00:52:17,693 --> 00:52:23,693 "Laila, oh Laila. How are you, Laila?" 577 00:52:23,776 --> 00:52:26,609 "You've made so many people's heart dirty." 578 00:52:28,235 --> 00:52:31,360 "I cannot put my mind to studies." 579 00:52:32,485 --> 00:52:37,651 "I've come to see you with the excuse of going to college.." - Shut up! 580 00:52:38,985 --> 00:52:40,943 What is all this nonsense? 581 00:52:41,401 --> 00:52:43,776 If you want to sing so much, sing on the footpath. 582 00:52:43,860 --> 00:52:46,651 You'll get some money. - If you are so much into love.. 583 00:52:46,735 --> 00:52:50,276 ..do it outside the college or we'll have that professor out. 584 00:52:50,360 --> 00:52:51,901 How dare you say that? 585 00:52:52,651 --> 00:52:55,734 If you talk about him like this, I'll cut your tongue. 586 00:52:55,818 --> 00:53:01,360 We will shut up but how will you shut the college walls.. 587 00:53:01,985 --> 00:53:05,860 ..that are screaming out about your lover story with the professor? 588 00:53:05,943 --> 00:53:10,151 'Dream girl.' 'My life in your name.' 589 00:53:10,443 --> 00:53:13,680 'In the history of love stories, a new story.' 590 00:53:13,568 --> 00:53:16,680 'The doctor of the heart, Parimal.' 591 00:53:16,360 --> 00:53:18,151 'Come into my arms.' 592 00:53:18,693 --> 00:53:22,318 'Don't leave me and go. I am not fulfilled as yet.' 593 00:53:22,735 --> 00:53:26,901 'Love birds.' 'Latest romance in town.' 594 00:53:27,443 --> 00:53:29,693 'The heart started beating.' 595 00:53:33,639 --> 00:53:37,347 Okay, tell me, what is the fees you've given for a love tuition? 596 00:53:38,180 --> 00:53:41,930 Will you take tuitions from us? You'll pass without studying. 597 00:53:43,514 --> 00:53:45,722 Did I have thorns in me? 598 00:53:46,180 --> 00:53:48,555 If you had given me one chance.. 599 00:53:48,639 --> 00:53:51,970 ..you would have forgotten that professor. 600 00:53:51,680 --> 00:53:53,721 Comparing yourself with the professor? 601 00:53:53,805 --> 00:53:57,763 Even if you die and take birth again, you won't be equal to him. 602 00:53:58,639 --> 00:54:00,347 And listen to me carefully. 603 00:54:00,430 --> 00:54:03,513 Publicise it as much as you want to. This? 604 00:54:03,597 --> 00:54:06,550 This is nothing. Print it in the paper. 605 00:54:06,139 --> 00:54:08,764 Telecast it on TV. It won't make any difference to me. 606 00:54:08,847 --> 00:54:12,430 Whether I love a professor or a peon, it is my personal life. 607 00:54:12,514 --> 00:54:14,930 I haven't given the right to anyone to comment on it. 608 00:54:19,805 --> 00:54:22,930 ..didn't our principal tell you the rules of this college? 609 00:54:24,222 --> 00:54:28,472 Just that any complaints against me, would have you all.. 610 00:54:28,555 --> 00:54:32,805 We've seen your complaints all over the college walls. 611 00:54:32,889 --> 00:54:37,514 It is shameful that a professor is flirting with his student. 612 00:54:37,930 --> 00:54:39,263 Tell me one thing.. 613 00:54:39,597 --> 00:54:43,347 ..do you flirt with Pooja or does Pooja flirt with you? 614 00:54:43,680 --> 00:54:46,680 No, sir, don't talk like this about Pooja. 615 00:54:46,972 --> 00:54:48,597 Pooja is a nice girl. 616 00:54:50,472 --> 00:54:52,514 That means it's your mistake. 617 00:55:00,972 --> 00:55:03,430 Raja, you shouldn't have left this job. - Yes. 618 00:55:03,514 --> 00:55:07,305 I have left the job. Don't pester me about it. 619 00:55:07,389 --> 00:55:10,805 That was the only place to get a billionaire girl. 620 00:55:11,430 --> 00:55:15,130 If you were in the college, you would have got some one. 621 00:55:19,180 --> 00:55:20,388 Here, hit me. 622 00:55:20,805 --> 00:55:23,180 This is the difference between you and me. 623 00:55:23,264 --> 00:55:26,639 Keep doing a friend's role. You'll can never be heroes. 624 00:55:27,139 --> 00:55:28,680 You'll don't have a brain like me. 625 00:55:28,764 --> 00:55:31,555 Just watch. The result of my love will be out in 24 hours. 626 00:55:34,430 --> 00:55:35,638 Get out of here. 627 00:55:36,347 --> 00:55:37,972 Don't try to make me understand. 628 00:55:43,264 --> 00:55:45,764 Mother, that spoon will hurt me. Mother please. 629 00:55:45,847 --> 00:55:47,514 You should have clearly told the principal.. 630 00:55:47,597 --> 00:55:49,222 ..that the girl is the cause of all this. 631 00:55:49,305 --> 00:55:53,138 Mother, careful. I'll get hurt. 632 00:55:53,430 --> 00:55:55,971 Just tell me where that girl stays. 633 00:55:57,889 --> 00:55:59,680 I'll give her two tight slaps and ask her.. 634 00:55:59,764 --> 00:56:02,847 ..did you find only my son to make him lose his job? 635 00:56:09,347 --> 00:56:13,180 Mother, you look so sweet when you're angry. 636 00:56:20,889 --> 00:56:24,514 If I had blamed her, she'd have been disgraced. 637 00:56:25,389 --> 00:56:28,972 I don't care about what happens to me, but she shouldn't be defamed. 638 00:56:29,222 --> 00:56:31,347 What? - Yes, Mother. 639 00:56:31,430 --> 00:56:33,263 You're siding that girl? 640 00:56:33,347 --> 00:56:35,970 Because of her, you lost your job. 641 00:56:35,180 --> 00:56:39,221 Yes, mother. I love her a lot. 642 00:56:39,430 --> 00:56:42,263 I cannot live without her. She's my life. 643 00:56:42,555 --> 00:56:47,180 Are you okay? I think you've lost your mind. 644 00:56:47,514 --> 00:56:49,805 But always remember one thing.. 645 00:56:50,555 --> 00:56:53,388 ..the poor should never dream about being rich. 646 00:56:53,639 --> 00:56:55,764 Listen to me. Forget that girl. 647 00:56:55,847 --> 00:56:58,140 And look for another job. 648 00:57:03,722 --> 00:57:06,639 Yes, Mother. You're right. 649 00:57:06,889 --> 00:57:09,764 Where is that girl, staying in a palace.. 650 00:57:09,930 --> 00:57:12,388 ..and where am I.. staying in this hutment. 651 00:57:12,680 --> 00:57:14,513 We can never be one. 652 00:57:14,597 --> 00:57:17,347 Okay, Mother, I won't meet her after today. 653 00:57:20,514 --> 00:57:22,805 ..there will be no other girl in my life. 654 00:57:22,889 --> 00:57:26,970 Except her. Because I really love her. 655 00:57:26,180 --> 00:57:28,805 And I can never forget her. 656 00:57:32,805 --> 00:57:35,430 Now, I will leave this city itself. 657 00:57:42,426 --> 00:57:45,426 'No sir, don't talk like this about Pooja.' 658 00:57:45,509 --> 00:57:47,920 'Pooja is a nice girl.' 659 00:57:53,801 --> 00:57:58,592 'Mother, if I had blamed her, she'd have been disgraced.' 660 00:58:03,842 --> 00:58:08,134 'Yes, Mother, I really love her.' 661 00:58:08,467 --> 00:58:10,920 'I cannot live without her.' 662 00:58:10,176 --> 00:58:11,759 'She's my life.' 663 00:58:12,509 --> 00:58:13,801 Hey, Aslam, where's Raja? 664 00:58:13,884 --> 00:58:15,634 Why? What work do you have? 665 00:58:15,717 --> 00:58:18,900 I have no work. This girl's been looking for Raja. 666 00:58:22,426 --> 00:58:23,842 Girl? 667 00:58:23,926 --> 00:58:25,301 Come, madam. 668 00:58:26,301 --> 00:58:29,467 Hi. I had gone to Raja's house. 669 00:58:29,551 --> 00:58:31,551 I got to know I'll find him here. 670 00:58:31,634 --> 00:58:34,259 Who are you? - My name is Pooja. 671 00:58:34,342 --> 00:58:39,634 Leave me. - What are you doing? 672 00:58:39,717 --> 00:58:42,920 Is this any way to talk to a girl? - Leave me! 673 00:58:42,176 --> 00:58:45,717 She ruined our friend's life. What have you come for now? 674 00:58:57,967 --> 00:59:00,134 Miss Pooja, you can't meet Raja again ever. 675 00:59:00,217 --> 00:59:01,717 What? Why? 676 00:59:01,926 --> 00:59:03,217 After all, what happened to Raja? 677 00:59:03,301 --> 00:59:05,426 What happened? Now, we'll have to tell you that? 678 00:59:05,509 --> 00:59:08,759 Please tell me. I'm starting to worry now. 679 00:59:08,842 --> 00:59:10,509 Do you know what a heart is? 680 00:59:10,592 --> 00:59:14,510 If you had a heart, you wouldn't have broken our poor friend's heart. 681 00:59:14,592 --> 00:59:16,342 He loved you so much. 682 00:59:16,717 --> 00:59:19,509 Look, please tell me. I beg you. 683 00:59:19,592 --> 00:59:20,967 Tell me where he is. 684 00:59:21,176 --> 00:59:26,342 Raja, has left us and gone away for good. 685 00:59:26,884 --> 00:59:28,967 What? Where's he gone? 686 00:59:29,592 --> 00:59:30,884 Railway station. 687 00:59:33,259 --> 00:59:36,920 Raja, what do you think? She'll come, right? 688 00:59:36,384 --> 00:59:39,592 She'll surely come. - What if she doesn't? 689 00:59:40,384 --> 00:59:42,426 I told you, she'll come. 690 00:59:42,509 --> 00:59:45,259 I mean, if she doesn't come, you'll really go away? 691 00:59:46,176 --> 00:59:49,926 I have taken a platform ticket. Not a ticket to Junaghad. 692 00:59:54,842 --> 00:59:56,717 Keep this down. - Why? 693 00:59:56,801 --> 00:59:58,134 Keep it here. 694 00:59:59,176 --> 01:00:02,176 I told you once, twice. You've gone crazy. She'll come. 695 01:00:20,717 --> 01:00:23,301 Raja! 696 01:00:23,592 --> 01:00:25,342 Raja! 697 01:00:25,509 --> 01:00:29,342 She's come. 698 01:00:29,426 --> 01:00:31,509 Raja! 699 01:00:39,884 --> 01:00:43,217 I love you! - I love you! - I love you! 700 01:00:43,301 --> 01:00:46,467 I love you! - Yes, Pooja, I love you too. 701 01:00:47,342 --> 01:00:50,426 I love you! - I love you too. - I'm coming that side. 702 01:00:50,509 --> 01:00:51,801 Careful. 703 01:00:53,426 --> 01:00:54,676 Hey, baldy, move. 704 01:00:56,759 --> 01:00:58,176 Raja, carefully. 705 01:00:59,634 --> 01:01:01,900 Hey Sardar, move! 706 01:01:03,634 --> 01:01:05,717 I'm falling. 707 01:01:06,634 --> 01:01:07,801 Thank you. 708 01:01:07,884 --> 01:01:09,510 I'm falling again. 709 01:01:14,551 --> 01:01:15,801 Help me. 710 01:01:16,342 --> 01:01:17,634 Raja! Move away. 711 01:01:20,467 --> 01:01:22,426 Move away. Let me go. 712 01:01:24,259 --> 01:01:25,842 Raja! 713 01:01:29,342 --> 01:01:30,426 Move aside. 714 01:01:35,443 --> 01:01:38,260 Were you leaving? - No. 715 01:01:38,860 --> 01:01:42,443 I had bought platform tickets to roam around here. 716 01:01:43,360 --> 01:01:45,276 Oh, my love. 717 01:02:12,943 --> 01:02:15,651 "Hey, the feeling in my heart is so brand new." 718 01:02:15,735 --> 01:02:17,693 "This beating in my heart is just for you." 719 01:02:17,776 --> 01:02:19,817 "I never wanted anyone quite like this." 720 01:02:19,901 --> 01:02:22,526 "I'm crazy, baby, crazy. Touch me once like this." 721 01:02:30,901 --> 01:02:34,609 "Print this news in the newspaper." 722 01:02:35,235 --> 01:02:39,110 "Put up posters in the market." 723 01:02:43,776 --> 01:02:47,526 "Print this news in the newspaper." 724 01:02:48,110 --> 01:02:51,860 "Put up posters in the market." 725 01:02:52,110 --> 01:02:58,943 "One girl, one boy, have gone crazy in love." 726 01:03:07,235 --> 01:03:10,818 "Print this news in the newspaper." 727 01:03:11,651 --> 01:03:15,317 "Put up posters in the market." 728 01:03:15,610 --> 01:03:22,568 "One girl, one boy, have gone crazy in love." 729 01:03:50,193 --> 01:03:54,610 "I've been unable to sleep since we've met." 730 01:03:58,776 --> 01:04:02,984 "I've been unable to sleep since we've met." 731 01:04:07,360 --> 01:04:11,276 "Between you and me is the wall of the world." 732 01:04:11,360 --> 01:04:16,260 "Come, let's search for a window or a door in this wall." 733 01:04:24,401 --> 01:04:28,234 "Print this news in the newspaper." 734 01:04:28,776 --> 01:04:32,359 "Put up posters in the market." 735 01:04:41,318 --> 01:04:43,735 "Touch me, baby, touch me. I'm all on fire." 736 01:04:43,818 --> 01:04:45,860 "Hurry, baby, hurry. Fulfill my desire." 737 01:04:45,943 --> 01:04:47,943 "Don't you know that I love you?" 738 01:04:58,776 --> 01:05:03,234 "Everyone is getting married and we are still unmarried." 739 01:05:07,276 --> 01:05:11,526 "Everyone is getting married and we are still unmarried." 740 01:05:11,610 --> 01:05:15,776 "The matters of the heart shouldn't remain in heart." 741 01:05:15,860 --> 01:05:19,776 "There are a few days and a few nights of love." 742 01:05:19,860 --> 01:05:24,693 "It shouldn't happen that we both die waiting." 743 01:05:32,985 --> 01:05:36,735 "Print this news in the newspaper." 744 01:05:37,276 --> 01:05:41,260 "Put up posters in the market." 745 01:05:45,818 --> 01:05:48,260 "Come to me, and I'll show you what I feel." 746 01:05:48,110 --> 01:05:50,680 "Hold me tight, and you'll know what I mean." 747 01:05:50,151 --> 01:05:52,192 "Love is a desire burning up in my soul." 748 01:05:52,276 --> 01:05:54,484 "Hurry, baby, hurry, I am out of control." 749 01:06:13,735 --> 01:06:18,680 "Let the enemies of love do what they want." 750 01:06:22,276 --> 01:06:26,484 "Let the enemies of love do what they want." 751 01:06:26,568 --> 01:06:30,776 "Why should we hold our hearts and sigh quietly." 752 01:06:30,860 --> 01:06:34,860 "When we have loved why should we fear a little disrepute?" 753 01:06:34,943 --> 01:06:39,610 "There are thorns too in the garland of flowers." 754 01:06:47,985 --> 01:06:51,610 "Print this news in the newspaper." 755 01:06:52,276 --> 01:06:55,901 "Put up posters in the market." 756 01:06:56,235 --> 01:07:03,151 "One girl, one boy, have gone crazy in love." 757 01:07:11,526 --> 01:07:15,234 "Print this news in the newspaper." 758 01:07:15,860 --> 01:07:19,526 "Put up posters in the market." 759 01:07:19,860 --> 01:07:26,818 "One girl, one boy, have gone crazy in love." 760 01:07:34,276 --> 01:07:35,651 Take it easy. 761 01:07:42,901 --> 01:07:44,151 Take it easy. 762 01:07:44,693 --> 01:07:47,680 Take this photo and give it to the priest. - Yes. 763 01:07:51,235 --> 01:07:55,110 Sir, I've seen this girl somewhere. 764 01:07:55,193 --> 01:07:57,401 Oh, yes? Where have you seen her? 765 01:07:57,485 --> 01:07:59,776 Where? Yes, I remember. 766 01:07:59,860 --> 01:08:04,901 Sir, this girl was singing on the streets with a vagabond. - What? 767 01:08:04,985 --> 01:08:06,360 She was dancing too. 768 01:08:06,443 --> 01:08:09,443 Sir, she dances so well. - Stop your rubbish. 769 01:08:09,818 --> 01:08:14,680 Aren't you ashamed of saying such things about my daughter? 770 01:08:14,151 --> 01:08:15,359 Daughter? 771 01:08:21,526 --> 01:08:23,734 I am looking for a billionaire boy for her.. 772 01:08:23,818 --> 01:08:26,693 ..and she's going about singing and dancing with a vagabond. 773 01:08:26,776 --> 01:08:28,484 Where's Pooja? 774 01:08:30,109 --> 01:08:32,484 Which Pooja? - My daughter. 775 01:08:32,943 --> 01:08:35,260 Who are you? - Your father. 776 01:08:35,109 --> 01:08:37,484 Daddy! - Daddy. 777 01:08:38,109 --> 01:08:40,192 Daddy. Are you back? 778 01:08:40,276 --> 01:08:42,193 What am I hearing to? 779 01:08:42,276 --> 01:08:43,943 You heard right. 780 01:08:50,859 --> 01:08:53,401 You are making a chawl dweller my son-in-law. 781 01:08:53,484 --> 01:08:56,817 A chawl-dweller. Why? Don't human beings live there? 782 01:08:56,901 --> 01:09:00,734 They do. But God has made them worthy of just living there. 783 01:09:00,818 --> 01:09:02,235 And you're getting him here? 784 01:09:02,318 --> 01:09:05,680 You don't know these men. They will do anything to become rich. 785 01:09:05,151 --> 01:09:07,318 This man loves you only because.. 786 01:09:07,401 --> 01:09:10,526 ..he can see your wealth and bungalow. 787 01:09:10,609 --> 01:09:12,317 What are you saying, Daddy? 788 01:09:12,401 --> 01:09:15,276 He doesn't even know who's daughter I am and where I live. 789 01:09:15,359 --> 01:09:17,817 Is it? Is he that innocent? Does he love you without knowing? 790 01:09:17,901 --> 01:09:20,651 Why? Am I not fit to be loved? 791 01:09:20,734 --> 01:09:23,151 Pooja, try to understand what I'm saying. 792 01:09:23,234 --> 01:09:26,734 He'll kill you and become the owner of this property. 793 01:09:26,818 --> 01:09:28,401 Oh my God! 794 01:09:28,484 --> 01:09:31,984 You haven't seen him or met him, but you just keep rambling. 795 01:09:34,651 --> 01:09:37,526 Then? - Okay, let me meet him someday. 796 01:09:37,609 --> 01:09:38,817 That's the way to go. 797 01:09:38,901 --> 01:09:41,651 Not someday. He's here, at downstairs. Come on. 798 01:09:41,734 --> 01:09:43,276 He's already waiting down? 799 01:09:43,359 --> 01:09:44,651 What are you doing? 800 01:09:44,984 --> 01:09:46,734 What is the necessity to do everything so quickly? 801 01:09:46,818 --> 01:09:50,151 Try and understand, child. - Daddy, you are too much. 802 01:09:50,234 --> 01:09:53,670 Daddy, you'll really like him. - That's okay, but.. 803 01:09:53,151 --> 01:09:54,568 Raja. 804 01:10:05,235 --> 01:10:06,735 Sir. - Daddy! 805 01:10:06,818 --> 01:10:08,693 What happened to sir? - Oh my God. Daddy! 806 01:10:08,776 --> 01:10:10,443 Sir. - Daddy! 807 01:10:10,526 --> 01:10:12,693 Daddy! What are you doing? 808 01:10:12,776 --> 01:10:14,901 He's having fits. He should smell the shoe. 809 01:10:14,985 --> 01:10:17,485 Daddy doesn't get fits. He is unconscious. 810 01:10:17,568 --> 01:10:19,260 Unconscious? - Get some water. 811 01:10:19,110 --> 01:10:21,401 Quickly. - I think we must call the doctor. 812 01:10:21,485 --> 01:10:23,260 Get it quickly. 813 01:10:23,401 --> 01:10:25,193 Daddy. 814 01:10:25,401 --> 01:10:27,526 Here, he is okay. 815 01:10:27,610 --> 01:10:30,567 Daddy, get up. Carefully. 816 01:10:31,235 --> 01:10:34,567 Daddy, are you okay? Should I call the doctor? 817 01:10:35,860 --> 01:10:38,567 Is this the boy you love? - Yes. 818 01:10:40,235 --> 01:10:42,942 You want to marry him? - Yes. 819 01:10:45,110 --> 01:10:48,942 I want to talk to him alone. 820 01:10:50,526 --> 01:10:53,260 Oh no. Come. 821 01:11:56,693 --> 01:11:58,985 This marriage is not possible. - What? 822 01:11:59,193 --> 01:12:01,260 Listen. - It cannot. 823 01:12:01,610 --> 01:12:03,485 Listen. - This marriage is not possible. 824 01:12:03,568 --> 01:12:05,151 Listen to me, Raja. 825 01:12:05,860 --> 01:12:08,276 Pooja, you also hear it. This marriage cannot happen. 826 01:12:08,360 --> 01:12:11,860 Raja! Raja! - I won't get married. 827 01:12:19,901 --> 01:12:21,110 Hello. 828 01:12:34,110 --> 01:12:36,151 Who are you to say no to Pooja? 829 01:12:36,235 --> 01:12:38,942 Day and night, we put in the efforts for your love. 830 01:12:43,735 --> 01:12:45,192 And you? 831 01:12:45,901 --> 01:12:48,276 I spent the whole night sticking posters for you. 832 01:12:48,360 --> 01:12:51,360 And now when everything was okay, you refused to marry. 833 01:12:51,443 --> 01:12:53,651 Do you know how Pooja will feel? 834 01:12:53,735 --> 01:12:55,110 Why are you silent? Talk. 835 01:12:55,193 --> 01:12:56,693 There must be a reason. 836 01:12:56,776 --> 01:13:00,943 Yes, Raja. I have come to hear that reason too. 837 01:13:05,235 --> 01:13:07,401 After all, why can't you marry me? 838 01:13:07,485 --> 01:13:11,860 Pooja, I cannot marry you because I love you very much. 839 01:13:14,485 --> 01:13:16,526 Today I won't hide anything from you. 840 01:13:17,610 --> 01:13:21,485 Pooja, I just loved you for your wealth. - What do you mean? 841 01:13:21,735 --> 01:13:25,360 Like every poor person, I also wished to be a billionaire. 842 01:13:25,693 --> 01:13:27,276 Lead a good life. 843 01:13:28,860 --> 01:13:31,260 But now I really love you. 844 01:13:32,110 --> 01:13:35,692 I don't want you to marry me and lead a life of poverty. 845 01:13:41,860 --> 01:13:44,670 Find someone suitable, and marry him. 846 01:13:44,151 --> 01:13:45,943 What are you saying, Raja? 847 01:13:46,401 --> 01:13:47,901 I will marry only you. 848 01:13:48,485 --> 01:13:51,192 Nobody can take your place in my life. 849 01:13:51,693 --> 01:13:55,235 And when it comes to money, my daddy has a lot. 850 01:13:55,318 --> 01:13:58,860 Pooja, your father is in a very big problem. 851 01:13:58,943 --> 01:14:01,276 Problem? What do you mean? 852 01:14:02,943 --> 01:14:06,860 When I met your daddy that day he told me.. 853 01:14:06,943 --> 01:14:09,693 'Look, my daughter is very simple, and straightforward..' 854 01:14:10,360 --> 01:14:11,776 'She's very innocent.' 855 01:14:11,860 --> 01:14:13,942 'I beg you. - What are you doing?' 856 01:14:14,901 --> 01:14:18,680 'I beg you. Spare my daughter.' 857 01:14:18,401 --> 01:14:20,860 'I know that you have tricked her with the greed for money.' 858 01:14:21,193 --> 01:14:22,943 'How did he know that?' 859 01:14:23,193 --> 01:14:25,680 'I give you money every month.' 860 01:14:25,193 --> 01:14:27,693 'Take double next month but leave my daughter.' 861 01:14:27,776 --> 01:14:31,235 'Sir, what are you saying? When did I take money?' 862 01:14:31,401 --> 01:14:32,776 'I haven't taken any money from you.' 863 01:14:32,860 --> 01:14:35,485 'In fact, I've spent money treating your daughter.' 864 01:14:35,818 --> 01:14:37,318 'You didn't take a penny?' 865 01:14:37,735 --> 01:14:40,260 'Say that, you didn't leave a penny with me.' 866 01:14:40,110 --> 01:14:42,985 'Look, Rocky. - I'm not Rocky. I'm Raja.' 867 01:14:43,276 --> 01:14:46,318 'May be Raja. But you've become that with my money.' 868 01:14:46,610 --> 01:14:49,151 'Remove the glasses, and look into my eyes, and talk.' 869 01:14:52,568 --> 01:14:53,901 'Have you worn lenses?' 870 01:14:54,443 --> 01:14:57,693 'What are you doing? You want to rip out my eyes? They are original.' 871 01:14:57,776 --> 01:15:00,235 'Your character doesn't change with a change in lens colour.' 872 01:15:00,401 --> 01:15:03,401 'It doesn't change the truth either that you are Rocky.' 873 01:15:03,610 --> 01:15:05,401 'Again Rocky?' 874 01:15:05,818 --> 01:15:08,235 'How many times should I say it? I am Raja.' 875 01:15:08,401 --> 01:15:11,443 'You are lying. - You are amazing!' 876 01:15:11,651 --> 01:15:13,110 'Why are you making me Rocky forcibly?' 877 01:15:13,193 --> 01:15:15,151 'I am Raja, not Rocky.' 878 01:15:15,318 --> 01:15:16,651 'Strange.' 879 01:15:17,151 --> 01:15:20,680 'The face and personality's the same.' 880 01:15:20,360 --> 01:15:22,260 'The only difference is in the eyes.' 881 01:15:22,443 --> 01:15:24,235 'Are you seriously not Rocky?' 882 01:15:24,485 --> 01:15:27,735 'How can I make you understand, I'm not Rocky. I'm Raja.' 883 01:15:30,818 --> 01:15:35,318 'Then, only you can save me from him.' 884 01:15:35,401 --> 01:15:37,193 'From whom? - From Rocky.' 885 01:15:37,943 --> 01:15:40,680 'That darn man has made life hell for me.' 886 01:15:40,485 --> 01:15:45,610 'If you free me from him, I'll get you married to my daughter.' 887 01:15:46,443 --> 01:15:50,680 'Who is this Rocky? Why is he after you?' 888 01:15:51,360 --> 01:15:53,151 'He is blackmailing me.' 889 01:15:53,860 --> 01:15:55,260 'Blackmail?' 890 01:15:55,610 --> 01:15:58,401 'I had gone to Delhi some years ago on some business.' 891 01:15:59,485 --> 01:16:02,567 'There at a party, my friends got me drunk.' 892 01:16:03,526 --> 01:16:05,680 'While drinking.. 893 01:16:05,151 --> 01:16:07,235 'I keep thinking that I should forget you.' 894 01:16:07,318 --> 01:16:09,610 'But I forget that which I am supposed to forget!' 895 01:16:12,401 --> 01:16:14,151 'Okay, I shall leave, bye.' 896 01:16:14,235 --> 01:16:18,776 'What's the hurry, Mr. Vidya Prakash? Have some more.' 897 01:16:19,735 --> 01:16:22,670 'A lot of night still remains. - No. Bye.' 898 01:16:23,985 --> 01:16:25,985 'Forgive me, madam. - It's okay.' 899 01:16:50,818 --> 01:16:53,110 'I'll take you to your room.' 900 01:16:53,360 --> 01:16:55,670 'Thank you. - Carefully.' 901 01:16:55,151 --> 01:16:56,360 'Sorry..' 902 01:16:57,568 --> 01:16:58,943 'What room are you in?' 903 01:17:01,193 --> 01:17:02,693 'It's here.' 904 01:17:14,901 --> 01:17:16,110 'God!' 905 01:17:17,651 --> 01:17:18,818 'Good morning.' 906 01:17:23,860 --> 01:17:28,192 'What's wrong with you? You got me here last night.' 907 01:17:29,110 --> 01:17:30,235 'Me?' 908 01:17:30,818 --> 01:17:32,680 'What nonsense!' 909 01:17:32,151 --> 01:17:35,818 'You asked me to stay here. I refused you so much.' 910 01:17:36,235 --> 01:17:39,110 'Yes, maybe, last night I was a bit too drunk.' 911 01:17:39,860 --> 01:17:41,942 'Because of that I made this mistake.' 912 01:17:42,193 --> 01:17:45,693 'Mistake? And what you did with me in the night..' 913 01:17:48,110 --> 01:17:49,942 'What? What did I do?' 914 01:17:50,401 --> 01:17:52,943 'Just what a man does with a woman?' 915 01:17:56,943 --> 01:17:59,360 'Oh God! What's happened?' 916 01:17:59,443 --> 01:18:02,360 'Look, I guess, I wasn't in my senses.' 917 01:18:03,193 --> 01:18:06,610 'Forget what's happened and please go away.' 918 01:18:06,943 --> 01:18:09,526 'Go away? How do I go away?' 919 01:18:09,985 --> 01:18:12,110 'I am an Indian girl.' 920 01:18:12,568 --> 01:18:15,735 'No one else can come into my life now. - Oh shut up!' 921 01:18:16,151 --> 01:18:17,568 'She left after that.' 922 01:18:18,526 --> 01:18:21,151 'One day I got a message to meet her immediately.' 923 01:18:21,776 --> 01:18:22,943 'I went to meet her.' 924 01:18:27,651 --> 01:18:30,193 'You are going to be a father. - No.' 925 01:18:30,651 --> 01:18:33,943 'This isn't possible. - But that's what has happened.' 926 01:18:34,860 --> 01:18:36,776 'Look, I am a grown-up girl's father.' 927 01:18:36,985 --> 01:18:38,651 'What will people say if they hear this?' 928 01:18:38,901 --> 01:18:41,260 'You should have thought of it earlier.' 929 01:18:41,818 --> 01:18:43,985 'Get rid of this child somehow.' 930 01:18:44,318 --> 01:18:45,693 'I'll give you whatever the expenses come up to.' 931 01:18:45,776 --> 01:18:47,651 'This cannot be done. - Then, what's the solution?' 932 01:18:47,735 --> 01:18:49,942 'Marriage. - Marriage?' 933 01:18:51,151 --> 01:18:52,485 'That's impossible.' 934 01:18:52,985 --> 01:18:55,485 'My daughter is fit for marriage. How can I marry you?' 935 01:18:55,568 --> 01:18:57,193 'Find some other way. Please.' 936 01:18:57,443 --> 01:18:59,360 'The other way is for me to end my life.' 937 01:18:59,443 --> 01:19:00,651 'What are you doing? - Leave me!' 938 01:19:00,735 --> 01:19:03,192 'Leave me. - What are you doing?' 939 01:19:03,276 --> 01:19:05,818 'Don't do this. - I don't want to live. Leave me.' 940 01:19:18,443 --> 01:19:22,318 'I didn't know that the scoundrel Rocky, had captured it all on camera.' 941 01:19:22,985 --> 01:19:24,901 'He has that revolver as well.' 942 01:19:25,443 --> 01:19:28,680 'He's been blackmailing me since then.' 943 01:19:28,651 --> 01:19:30,485 'He is a very dangerous person.' 944 01:19:31,110 --> 01:19:32,651 'He has made me penniless.' 945 01:19:32,943 --> 01:19:34,318 'He has troubled me to such an extent that..' 946 01:19:34,401 --> 01:19:35,735 '..neither can I live nor can I die.' 947 01:19:36,651 --> 01:19:38,526 'I am sure that you're the only one..' 948 01:19:38,610 --> 01:19:40,442 '..who can free me from this.' 949 01:19:40,693 --> 01:19:44,151 'You love my daughter. You are my future son-in-law.' 950 01:19:44,568 --> 01:19:47,193 'It's your duty to help me out of this.' 951 01:19:47,985 --> 01:19:51,485 'I have taken a loan on this bungalow and factory too.' 952 01:19:52,193 --> 01:19:54,526 'I have nothing with me.' 953 01:19:54,610 --> 01:19:55,817 That's it. 954 01:19:56,276 --> 01:19:59,485 From then onwards, that blackmailer has taken millions from your daddy. 955 01:20:01,151 --> 01:20:02,776 That day isn't too far away when.. 956 01:20:03,485 --> 01:20:07,260 ..he'll be out of his factory and bungalow, and in jail. 957 01:20:11,360 --> 01:20:14,735 My daddy cannot do something like that, Raja. 958 01:20:15,193 --> 01:20:18,443 Who can know a father better than his child? 959 01:20:18,901 --> 01:20:21,776 He has been trapped into it. 960 01:20:21,860 --> 01:20:24,192 Please help him. 961 01:20:25,651 --> 01:20:27,901 There's nobody in the world who'll help me. 962 01:20:28,276 --> 01:20:31,568 You are one crazy person and the other is, my daughter, crazy in love. 963 01:20:31,860 --> 01:20:36,276 Only my wife was normal who God took away before time. 964 01:20:36,360 --> 01:20:38,442 Amazing! God took away sister-in-law.. 965 01:20:38,526 --> 01:20:40,818 ..and you didn't even tell me? - Chirkut! 966 01:20:40,901 --> 01:20:42,193 What had happened to sister-in-law? 967 01:20:42,276 --> 01:20:45,943 Chirkut, talk with some sense. She died 11 years back. 968 01:20:46,360 --> 01:20:49,360 I'm sorry, sir. I have the illness of forgetting. 969 01:20:49,443 --> 01:20:54,260 Do I have less worries in my life for you to add more? 970 01:20:54,901 --> 01:20:57,568 There had been only one hope, Raja. 971 01:20:58,151 --> 01:21:00,401 He completely refused to help him. 972 01:21:00,485 --> 01:21:02,235 Daddy - Who? 973 01:21:02,860 --> 01:21:04,817 Raja will help you. 974 01:21:05,276 --> 01:21:08,526 What did you say? Raja will help me? 975 01:21:08,860 --> 01:21:12,235 Raja will really help me? Live long, my children. 976 01:21:12,818 --> 01:21:16,260 Daddy, he has come just to help you. - Really? Very good. 977 01:21:16,110 --> 01:21:18,360 We'll think about how to save you from Rocky later. 978 01:21:18,443 --> 01:21:21,151 First let me see Rocky at least. - I will show you Rocky. 979 01:21:21,235 --> 01:21:23,692 But I have a plan on how to show him to you. 980 01:22:12,235 --> 01:22:16,776 "We love, we love Rocky." 981 01:22:17,276 --> 01:22:22,526 "We love, we love Rocky." 982 01:22:55,610 --> 01:22:59,442 "There is one name, that is Rocky." 983 01:23:00,776 --> 01:23:04,651 "Who else remains in this city." 984 01:23:05,818 --> 01:23:10,901 "I am in my senses, I am getting excited." 985 01:23:10,985 --> 01:23:15,110 "Give me one more drink, my love." 986 01:23:16,110 --> 01:23:21,670 "We love, we love Rocky." 987 01:23:21,151 --> 01:23:25,610 "We love, we love Rocky." 988 01:23:26,235 --> 01:23:31,276 "I am in my senses, I am getting excited." 989 01:23:31,360 --> 01:23:35,401 "Give me one more drink, my love." 990 01:23:36,568 --> 01:23:41,568 "We love, we love Rocky." 991 01:23:41,651 --> 01:23:46,818 "We love, we love Rocky." 992 01:24:27,485 --> 01:24:32,670 "He moves faster than the wind." 993 01:24:32,693 --> 01:24:37,110 "It falters and holds itself." 994 01:24:37,693 --> 01:24:46,568 "It moves ahead of all, the horse of which I am a jockey." 995 01:24:47,985 --> 01:24:52,651 "We love, we love Rocky." 996 01:24:52,985 --> 01:24:57,610 "We love, we love Rocky." 997 01:24:58,110 --> 01:25:00,692 "I am in my senses." 998 01:25:00,776 --> 01:25:03,235 "I am getting excited." 999 01:25:03,318 --> 01:25:06,943 "Give me one more drink, my love." 1000 01:25:08,360 --> 01:25:13,401 "We love, we love Rocky." 1001 01:25:13,485 --> 01:25:18,670 "We love, we love Rocky." 1002 01:25:19,568 --> 01:25:20,901 "Get with it." 1003 01:25:24,651 --> 01:25:25,985 "Get with it." 1004 01:26:04,568 --> 01:26:09,260 "Becoming a fragrance, I evaporated." 1005 01:26:09,610 --> 01:26:14,401 "Becoming magic, I cast a spell." 1006 01:26:14,735 --> 01:26:23,276 "I took something and left, everyone else kept gaping." 1007 01:26:24,985 --> 01:26:28,567 "There is one name, that is Rocky." 1008 01:26:35,193 --> 01:26:37,610 "I am in my senses." 1009 01:26:37,693 --> 01:26:40,235 "I am getting excited." 1010 01:26:40,318 --> 01:26:43,901 "Give me one more drink, my love." 1011 01:26:45,318 --> 01:26:48,401 "We love, we love Rocky." 1012 01:26:50,443 --> 01:26:53,901 "We love, we love Rocky." 1013 01:26:55,610 --> 01:26:58,985 "We love, we love Rocky." 1014 01:27:00,693 --> 01:27:04,680 "We love, we love Rocky." 1015 01:27:11,693 --> 01:27:13,360 Hello. - Mr. Commissioner. 1016 01:27:13,443 --> 01:27:14,401 Yes, speaking. 1017 01:27:14,485 --> 01:27:16,651 Sir, I wanted to tell you something since a long time. 1018 01:27:18,443 --> 01:27:21,680 Sir, a man has been blackmailing me for some days. 1019 01:27:21,151 --> 01:27:23,443 Who is this man? What's his name? 1020 01:27:23,526 --> 01:27:25,610 Sir, I've given everything I have to him. 1021 01:27:25,693 --> 01:27:27,651 I have nothing left now to give him. 1022 01:27:27,735 --> 01:27:30,442 He has made me penniless. He's very dangerous. 1023 01:27:30,526 --> 01:27:33,360 Don't worry. Tell us that man's name at least. 1024 01:27:33,443 --> 01:27:36,485 He has harassed quite a few big people in the city. 1025 01:27:36,568 --> 01:27:40,680 Sir, I can't tell you anything on the phone. 1026 01:27:40,151 --> 01:27:43,943 I'll have to come to you personally. I request you, sir. 1027 01:27:44,151 --> 01:27:47,610 You can come tomorrow morning at 9.00am. - Thank you sir. 1028 01:27:47,693 --> 01:27:49,680 Okay. - Thank you very much. 1029 01:29:20,235 --> 01:29:21,651 Mummy! 1030 01:29:26,526 --> 01:29:29,235 Save me. Daddy. 1031 01:30:33,110 --> 01:30:34,317 'Mr. Commissioner. - I'm speaking.' 1032 01:30:34,401 --> 01:30:36,943 'I'm businessman, Dinesh Raheja. - Yes, tell me.' 1033 01:30:38,943 --> 01:30:41,276 'Sir, a man has been blackmailing me for some days.' 1034 01:30:41,360 --> 01:30:43,317 'Which man? What's his name?' 1035 01:30:43,401 --> 01:30:45,360 'Sir, I've given everything I have to him.' 1036 01:30:45,443 --> 01:30:47,443 'I have nothing left to give him.' 1037 01:30:49,151 --> 01:30:52,110 'Don't worry. Give us his name at least.' 1038 01:30:52,193 --> 01:30:55,401 'He's a very dangerous man. He has harassed..' 1039 01:30:55,651 --> 01:30:57,318 '..quite a few of the big people in the city.' 1040 01:30:57,610 --> 01:30:59,985 'Sir, I can't tell you anything on the phone.' 1041 01:31:04,485 --> 01:31:07,110 'Okay, come tomorrow morning at 9.00am.' 1042 01:31:07,193 --> 01:31:08,193 'Thank you sir.' 1043 01:31:49,735 --> 01:31:50,942 No Rocky. 1044 01:31:56,568 --> 01:31:58,651 Rocky, he's dead. 1045 01:32:12,401 --> 01:32:15,610 Pooja, why don't you listen to me? - Daddy. 1046 01:32:15,943 --> 01:32:18,985 Why don't you forget Raja? - What are you saying, Daddy? 1047 01:32:19,151 --> 01:32:22,680 Really. I don't hate Raja. I hate his face. 1048 01:32:22,151 --> 01:32:25,901 He looks like Rocky, and you know how much I hate Rocky. 1049 01:32:25,985 --> 01:32:28,735 Even without wanting, I have to see him once in a month. 1050 01:32:28,818 --> 01:32:31,943 Now, if you marry him, I'll have to see his face everyday. 1051 01:32:34,943 --> 01:32:36,401 ..Raja is worried about you. 1052 01:32:36,485 --> 01:32:38,817 He wants to help you in every way. Still you.. 1053 01:32:38,901 --> 01:32:41,318 But you listen.. - Listen to me. 1054 01:32:41,401 --> 01:32:43,526 Who do you want to meet? - Your father. 1055 01:32:43,610 --> 01:32:47,151 Sir. - For what are you punishing me? 1056 01:32:47,235 --> 01:32:49,276 Tell me, why are you punishing me? 1057 01:32:49,360 --> 01:32:51,942 You ask me in my own house who I'd like to meet? 1058 01:32:54,693 --> 01:32:56,985 ..I forgot that someone's come to see you. 1059 01:32:59,651 --> 01:33:01,401 I don't want to meet anybody. 1060 01:33:05,776 --> 01:33:07,568 Hello, Mr. Vidya. 1061 01:33:09,276 --> 01:33:10,193 You? 1062 01:33:10,985 --> 01:33:14,670 How did you dare to come into this house? 1063 01:33:14,568 --> 01:33:20,610 How did you dare to plan against me? 1064 01:33:21,735 --> 01:33:24,276 To kill me. - But that's a lie. 1065 01:33:26,526 --> 01:33:33,568 Mr. Vidya, Rocky is never uninformed about his prey. 1066 01:33:40,985 --> 01:33:43,526 And anyway, after coming to your house.. 1067 01:33:45,110 --> 01:33:47,735 ..I got a very big wealth. 1068 01:33:47,818 --> 01:33:51,680 You've taken all the wealth. What's left with us now? 1069 01:33:51,151 --> 01:33:55,360 Your daughter. If I get her.. 1070 01:33:56,526 --> 01:33:58,443 ..my life will be made. 1071 01:33:59,651 --> 01:34:01,443 That's where you made a mistake. 1072 01:34:01,526 --> 01:34:04,276 She's not my daughter. She's the neighbour's daughter. 1073 01:34:04,360 --> 01:34:07,817 Child, how are your parents? Give them my greetings. 1074 01:34:07,901 --> 01:34:10,276 Go to your house now. I'll meet you in the evening. 1075 01:34:10,360 --> 01:34:12,276 Go home. 1076 01:34:13,943 --> 01:34:17,110 Don't consider me to be so stupid, Mr. Vidya. 1077 01:34:17,485 --> 01:34:20,670 I know the relationship you both share. - Raja! 1078 01:34:20,151 --> 01:34:23,526 The car has become great. Same colour and number plate. 1079 01:34:23,610 --> 01:34:24,651 There's no difference. 1080 01:34:24,943 --> 01:34:26,401 Very good. - Oh my God. 1081 01:34:26,485 --> 01:34:28,567 You are Raja? Daddy, this is Raja. 1082 01:34:28,651 --> 01:34:30,818 They are all his friends. - What's wrong with you all? 1083 01:34:30,901 --> 01:34:33,651 Just look how my heart is beating. What if I had a heart attack? 1084 01:34:33,735 --> 01:34:37,860 But Raja, you look exactly like Rocky. - That's because of me. 1085 01:34:37,943 --> 01:34:42,693 I know the guy who stitches Rocky's clothes. 1086 01:34:42,776 --> 01:34:45,860 I told him to stitch the same kind of clothes.. 1087 01:34:45,943 --> 01:34:48,526 ..for Raja as he stitches for Rocky. 1088 01:34:48,610 --> 01:34:50,697 And why have you worn a waiter's outfit? 1089 01:34:50,873 --> 01:34:52,548 I’ve joined Rocky’s hotel. That’s why. 1090 01:34:53,294 --> 01:34:55,974 When you people couldn’t recognize me.. 1091 01:34:56,278 --> 01:34:59,500 ..I’m fully confident that forget about Rocky.. 1092 01:35:00,258 --> 01:35:02,960 ..even his father won’t be able to recognise me. 1093 01:35:23,106 --> 01:35:24,898 I love you darling. 1094 01:35:26,564 --> 01:35:30,439 Sonia, keep all the stuff in locker. 1095 01:35:30,856 --> 01:35:33,148 Okay. - I'll wait for you in the office. 1096 01:37:51,523 --> 01:37:53,106 Hello darling. 1097 01:37:59,856 --> 01:38:02,148 You're back? 1098 01:38:04,231 --> 01:38:08,231 You are so enticing that it's tough to let you go. 1099 01:38:08,314 --> 01:38:11,481 Really? Don't try to flatter me. 1100 01:38:11,564 --> 01:38:14,689 Tell me why you got back. - I forgot the lighter. 1101 01:38:15,148 --> 01:38:16,398 Is it? 1102 01:38:46,689 --> 01:38:48,773 Raja, did you get anything there? 1103 01:38:48,856 --> 01:38:52,938 I got something there which I never got from you. 1104 01:38:55,632 --> 01:38:59,220 I was saved or I wouldn't be fit for you. 1105 01:38:59,106 --> 01:39:01,606 What do you mean? What did you get there? 1106 01:39:01,689 --> 01:39:03,481 Do you want to know what I got there? 1107 01:39:08,971 --> 01:39:12,138 Do you want to know what I got there? 1108 01:39:14,555 --> 01:39:19,513 "Oh God.." 1109 01:39:19,805 --> 01:39:24,763 "Oh God.." 1110 01:39:40,888 --> 01:39:43,555 "Oh God, I'm done for." 1111 01:39:46,180 --> 01:39:48,471 "Oh God, I'm done for." 1112 01:39:48,555 --> 01:39:51,346 "I agreed unknowingly." 1113 01:39:51,430 --> 01:39:56,346 "Oh God, I'm done for. I agreed unknowingly." 1114 01:39:56,430 --> 01:40:01,971 "O beloved, I got so scared of your eyes and by your talks." 1115 01:40:04,638 --> 01:40:09,846 "Oh God, I'm done for. I agreed unknowingly." 1116 01:40:09,930 --> 01:40:15,130 "Oh God, I'm done for. I agreed unknowingly." 1117 01:40:46,805 --> 01:40:49,550 "If you had to say 'Oh God' repeatedly.. 1118 01:40:49,138 --> 01:40:52,305 ..you shouldn't have loved me." 1119 01:40:54,763 --> 01:40:56,930 "If you had to say 'Oh God' repeatedly.. 1120 01:41:02,138 --> 01:41:12,763 "You have become a devil today, beloved, I feel shy.." 1121 01:41:12,846 --> 01:41:18,429 "I did what you told me to, now it has crossed the limits.." 1122 01:41:18,513 --> 01:41:21,550 "Oh God.. - Oh God.. 1123 01:41:21,138 --> 01:41:26,263 "Oh God, I'm done for. I agreed unknowingly." 1124 01:41:26,346 --> 01:41:31,763 "Oh God, I'm done for. I agreed unknowingly." 1125 01:42:21,430 --> 01:42:27,138 "Your intentions are different, this is not love, it is cheating.." 1126 01:42:29,305 --> 01:42:34,930 "Your intentions are different, this is not love, it is cheating." 1127 01:42:36,930 --> 01:42:42,960 "You said you would satisfy me.." 1128 01:42:42,180 --> 01:42:47,680 "One day you would make me happy.." 1129 01:42:47,763 --> 01:42:53,305 "On the day of the promise, you broke your promise.." 1130 01:42:53,388 --> 01:42:55,888 "Oh God.. - Oh God.." 1131 01:42:55,971 --> 01:43:01,179 "By saying 'Oh God' you refused after promising." 1132 01:43:01,263 --> 01:43:06,138 "By saying 'Oh God' you refused after promising." 1133 01:43:06,221 --> 01:43:11,763 "O beloved, you got so scared of my eyes and by my words." 1134 01:43:11,846 --> 01:43:14,388 "Oh God.. - Oh God.." 1135 01:43:14,471 --> 01:43:19,679 "Oh God, I'm done for. I agreed unknowingly." 1136 01:43:19,763 --> 01:43:24,638 "Oh God, I'm done for. I agreed unknowingly." 1137 01:43:24,721 --> 01:43:30,221 "O beloved, I got so scared of your eyes and by your talks." 1138 01:43:30,305 --> 01:43:32,763 "Oh God.. - Oh God.." 1139 01:43:32,846 --> 01:43:35,513 "Oh God, I'm done for." 1140 01:43:37,888 --> 01:43:40,805 "I agreed unknowingly." 1141 01:43:43,471 --> 01:43:46,138 "Oh God, I'm done for." 1142 01:43:48,388 --> 01:43:51,513 "I agreed unknowingly." 1143 01:44:10,930 --> 01:44:13,138 Sorry madam, there's no room available. 1144 01:44:13,221 --> 01:44:16,221 We desperately need a room. 1145 01:44:16,305 --> 01:44:18,721 Look at his state. 1146 01:44:21,596 --> 01:44:24,388 We didn't find a room in the hospital in this big city. 1147 01:44:24,471 --> 01:44:27,540 If we don't get a room here, where will we go? 1148 01:44:27,138 --> 01:44:29,430 In the first place, we're strangers to this city. 1149 01:44:29,513 --> 01:44:31,346 Where do we go now? 1150 01:44:31,430 --> 01:44:33,638 Madam, how did this happen to him? 1151 01:44:33,721 --> 01:44:36,721 Sir, here is the key of room number 408. 1152 01:44:36,805 --> 01:44:38,971 It's just been emptied. I've cleaned it up too. 1153 01:44:39,971 --> 01:44:42,540 Did you see our luck? There's one room empty. 1154 01:44:42,138 --> 01:44:43,763 Yes madam, you are very lucky. - Yes! 1155 01:44:43,846 --> 01:44:46,304 Pinto, take this key, and take them to their room. - Yes. 1156 01:44:47,930 --> 01:44:49,138 Come on quickly. 1157 01:44:59,180 --> 01:45:01,846 This is Rocky's key. Room number 409. 1158 01:45:01,930 --> 01:45:03,960 409? - Yes. 1159 01:45:03,180 --> 01:45:05,221 Raja, take care of yourself. 1160 01:45:05,721 --> 01:45:08,540 Don't worry about me. 1161 01:46:48,846 --> 01:46:50,846 I'll just freshen up, darling. 1162 01:47:14,596 --> 01:47:16,471 How are you, Mr. Keshu? 1163 01:47:16,555 --> 01:47:17,721 Fine, sir. 1164 01:47:20,138 --> 01:47:22,221 Yes sir. 1165 01:47:25,721 --> 01:47:28,679 Liberty Tower, okay? - Okay sir. 1166 01:47:34,221 --> 01:47:35,888 How are you, Mr. Shyam? 1167 01:47:35,971 --> 01:47:38,554 I can't give you any more money. 1168 01:47:42,805 --> 01:47:45,888 I saw your cassette last night. 1169 01:48:00,638 --> 01:48:03,680 5:00 pm. Liberty Tower. 1170 01:48:10,721 --> 01:48:13,221 Sir, I'm coming at 5:00 pm with all the money. 1171 01:48:13,305 --> 01:48:15,930 Oh, that's so sweet of you. 1172 01:48:27,388 --> 01:48:29,971 Did you chat with your friends? 1173 01:48:30,263 --> 01:48:32,471 Today is cash collection day. 1174 01:48:33,305 --> 01:48:36,471 Everyone's coming to the Liberty Tower at 5:00 pm. 1175 01:48:58,721 --> 01:49:00,960 Come here. 1176 01:49:06,346 --> 01:49:08,540 Oh naughty. 1177 01:49:35,388 --> 01:49:37,180 ..are decent like you.. 1178 01:49:43,888 --> 01:49:46,513 Mewalal, Jaganlal.. 1179 01:49:46,930 --> 01:49:51,263 ..Daulatram, Dinesh Raheja, Iqbal Singh.. 1180 01:49:51,346 --> 01:49:54,929 One minute. Whose name did you read before Iqbal Singh? 1181 01:49:55,430 --> 01:49:57,130 Dinesh Raheja. 1182 01:49:57,846 --> 01:49:59,513 Is he the same Dinesh Raheja from Bandra.. 1183 01:49:59,596 --> 01:50:02,304 ..whose complete family was killed a few days ago? 1184 01:50:02,388 --> 01:50:04,596 Yes, a Bandra address is written in the diary. 1185 01:50:05,930 --> 01:50:09,555 That means, Rocky has murdered Dinesh Raheja and his family. 1186 01:50:09,638 --> 01:50:12,513 I told you. He is very dangerous. He can do anything. 1187 01:50:12,596 --> 01:50:15,130 If he can do anything, we are no less capable. 1188 01:50:20,221 --> 01:50:22,596 ..Rocky doesn't reach Liberty Tower at 5.00pm. 1189 01:50:28,930 --> 01:50:30,138 Stop! 1190 01:50:31,263 --> 01:50:32,846 Stop! 1191 01:50:32,930 --> 01:50:36,846 MH02 H1773. Find out whose car this is. 1192 01:51:04,763 --> 01:51:06,263 Mr. Rocky owns that car. 1193 01:51:06,346 --> 01:51:08,263 Oh I see, thank you. 1194 01:51:13,346 --> 01:51:19,304 Is that red car halted outside yours? 1195 01:51:19,388 --> 01:51:20,305 Yes. 1196 01:51:20,471 --> 01:51:22,679 I am sure you must not have thought even in your wildest dreams.. 1197 01:51:22,763 --> 01:51:25,513 ..that the police would find you so easily. 1198 01:51:25,596 --> 01:51:29,763 What do you mean? - You tried to kill me today. 1199 01:51:29,846 --> 01:51:32,846 Me? What are you saying? 1200 01:51:32,930 --> 01:51:35,180 Don't try to be innocent. 1201 01:51:35,388 --> 01:51:38,638 Didn't you hit against my car 15 minutes back? 1202 01:51:38,721 --> 01:51:40,513 Fifteen minutes back? 1203 01:51:41,471 --> 01:51:46,130 Look, commissioner, I have to go for an important meeting at 5:00pm. 1204 01:51:46,471 --> 01:51:48,513 You are mistaken. 1205 01:51:49,430 --> 01:51:51,930 I've been in my hotel since the last three hours. 1206 01:51:52,221 --> 01:51:54,346 You can enquire if you want to. 1207 01:51:54,430 --> 01:51:58,388 If you weren't there, how did your car reach there? 1208 01:51:58,555 --> 01:52:00,805 Isn't your car red? 1209 01:52:00,888 --> 01:52:04,221 Isn't your car's number 1773? 1210 01:52:04,305 --> 01:52:06,930 You are right, Mr. Commissioner. 1211 01:52:07,805 --> 01:52:11,971 That is the colour and the number of my car. 1212 01:52:13,388 --> 01:52:17,971 If I have hit your car, then my car would have a dent too. 1213 01:52:18,888 --> 01:52:22,960 If you wish to, you can check my car.. 1214 01:52:22,430 --> 01:52:25,763 ..because I can't fix my car in 15 minutes. 1215 01:52:50,596 --> 01:52:52,721 Strange. The car is the same. 1216 01:52:53,805 --> 01:52:55,305 Same colour. 1217 01:53:02,680 --> 01:53:04,971 Are you satisfied, Mr. Commissioner? 1218 01:53:05,305 --> 01:53:07,680 You can go. - Thank you. 1219 01:53:13,388 --> 01:53:14,513 Oh.. 1220 01:53:21,138 --> 01:53:23,221 But who is this other person? 1221 01:53:25,680 --> 01:53:28,846 Mr. Rocky, this is the installment from all three of us. 1222 01:54:45,596 --> 01:54:48,554 I'll kill those scoundrels! 1223 01:54:49,680 --> 01:54:53,388 Scoundrels, they didn't come to give my installment. 1224 01:54:53,471 --> 01:54:55,471 I'll cut them into pieces. 1225 01:54:55,555 --> 01:54:59,471 Relax darling. We will do as you say. 1226 01:54:59,555 --> 01:55:01,180 Nothing will happen. 1227 01:55:01,513 --> 01:55:03,305 I have left messages for them. 1228 01:55:03,388 --> 01:55:06,513 They are coming to meet you tomorrow at the hotel. 1229 01:55:11,388 --> 01:55:14,638 I swear, I have never seen so much money in my life. 1230 01:55:14,721 --> 01:55:16,263 Forget about seeing.. 1231 01:55:16,346 --> 01:55:19,554 ..I never dreamt that I would get to see so much money. 1232 01:55:19,638 --> 01:55:21,971 But what will we do with so much money? - Share it among ourselves. 1233 01:55:24,430 --> 01:55:26,263 I can see the dead bodies of those people. 1234 01:55:26,346 --> 01:55:28,846 If they don't give Rocky the money, he'll kill them. 1235 01:55:28,930 --> 01:55:31,130 Noting will happen to them. 1236 01:55:32,721 --> 01:55:35,679 To the commissioner? What will you tell him if he questions you? 1237 01:55:35,763 --> 01:55:36,971 He will ask. 1238 01:55:37,513 --> 01:55:40,960 But not me. He will ask Rocky. 1239 01:55:45,930 --> 01:55:52,550 Oh my God! Not again! You 1773! 1240 01:55:55,971 --> 01:55:57,846 Hey what are you up to? 1241 01:55:57,930 --> 01:55:59,680 Come out! Come out! 1242 01:55:59,763 --> 01:56:02,180 This is the second time you've tried to kill me. 1243 01:56:02,263 --> 01:56:05,960 You can't escape this time. Got that? You are under arrest. 1244 01:56:05,180 --> 01:56:07,263 Come out! Come out! 1245 01:56:10,138 --> 01:56:12,763 This is too much. How dare he drop me and get away? 1246 01:56:12,846 --> 01:56:14,846 Stop! Stop! 1247 01:56:16,138 --> 01:56:18,130 You are lying. 1248 01:56:20,346 --> 01:56:22,960 You want to lie to me.. 1249 01:56:22,180 --> 01:56:24,471 ..saying that I have taken money from you all? 1250 01:56:24,555 --> 01:56:28,638 Yes, Mr. Rocky. We gave you a briefcase filled with money ourselves. 1251 01:56:28,721 --> 01:56:31,304 Oh just shut up! 1252 01:56:35,763 --> 01:56:38,346 Am I mad? 1253 01:56:42,221 --> 01:56:45,846 Why don't you say that you three have become crooked? 1254 01:56:46,138 --> 01:56:48,721 If we were to get crooked, it would have happened earlier. 1255 01:56:48,805 --> 01:56:50,130 Why would it happen now? 1256 01:56:51,930 --> 01:56:54,971 There he is. Arrest him! - Wait! 1257 01:56:58,305 --> 01:57:00,680 What is my crime? - Crime? 1258 01:57:02,846 --> 01:57:06,304 You commit such a grave crime, and ask what your crime is? 1259 01:57:06,388 --> 01:57:11,680 You have hit my car twice, trying to kill me. 1260 01:57:14,263 --> 01:57:15,430 When did I try? 1261 01:57:15,513 --> 01:57:18,388 Now. Half an hour back. 1262 01:57:19,263 --> 01:57:21,388 Half an hour? - Yes. 1263 01:57:24,638 --> 01:57:28,550 Shut up. You have tried to kill a police commissioner. 1264 01:57:28,138 --> 01:57:32,638 You cannot escape because I am a witness to this myself. 1265 01:57:32,721 --> 01:57:36,304 Sir, it is true that Rocky has been with us for the last two hours. 1266 01:57:36,388 --> 01:57:40,130 Really? So you are also with him? 1267 01:57:40,388 --> 01:57:43,263 Beware, I'll put you in the jail too. 1268 01:57:43,346 --> 01:57:46,929 Mr. Commissioner, you know I am a famous lawyer here. 1269 01:57:50,430 --> 01:57:54,888 Mr. Saxena, I can't contradict you. But how is it possible? 1270 01:57:54,971 --> 01:57:58,763 Because I saw him with my own eyes. We had a struggle. 1271 01:57:58,846 --> 01:58:02,971 He hit me with this briefcase full of money. 1272 01:58:07,430 --> 01:58:10,763 Till now in the city, there were two cars with the same number. 1273 01:58:10,846 --> 01:58:13,721 Now there are two people with the same face. 1274 01:58:16,430 --> 01:58:22,221 That means, there's another person who looks like you.. 1275 01:58:22,305 --> 01:58:24,138 ..and is doing all this. 1276 01:58:31,180 --> 01:58:35,430 Mr. Rocky, you will not leave your house the next 24 hours. 1277 01:58:35,513 --> 01:58:40,513 Because in those 24 hours, I will arrest that man. 1278 01:58:42,555 --> 01:58:43,805 Come on. 1279 01:58:47,221 --> 01:58:52,221 Mr. Rocky, this is the briefcase I gave you. 1280 01:58:59,263 --> 01:59:03,680 Who is he? Where is he right now? 1281 01:59:07,680 --> 01:59:10,138 Wow! Diamond necklace! 1282 01:59:10,346 --> 01:59:13,304 It is very beautiful. - It is beautiful.. 1283 01:59:13,388 --> 01:59:16,550 ..but not more than you. 1284 01:59:16,471 --> 01:59:19,888 It will become beautiful once you wear it. 1285 01:59:19,971 --> 01:59:21,888 Help me wear it. 1286 01:59:21,971 --> 01:59:25,804 Sonia, I'll do that.. 1287 01:59:26,513 --> 01:59:28,721 ..when I marry you. 1288 01:59:28,805 --> 01:59:30,138 Marry? 1289 01:59:30,930 --> 01:59:34,221 I love you darling. - I love you. 1290 01:59:34,930 --> 01:59:38,221 Go, keep it in the locker. 1291 01:59:38,930 --> 01:59:40,888 I'll make a drink and come. 1292 01:59:44,930 --> 01:59:46,721 Come on, come out fast. 1293 01:59:57,805 --> 01:59:59,930 Get mixed quickly. 1294 02:00:01,221 --> 02:00:03,888 Raja eat up all their wealth today. 1295 02:00:09,471 --> 02:00:12,960 I will marry you on the same day. 1296 02:00:13,138 --> 02:00:16,430 Now your Rocky cannot live without you. 1297 02:01:21,721 --> 02:01:23,130 Who are you? 1298 02:02:28,846 --> 02:02:30,179 Sonia. 1299 02:02:31,346 --> 02:02:32,638 Sonia. 1300 02:02:34,138 --> 02:02:35,430 Sonia. 1301 02:02:35,721 --> 02:02:37,130 Sonia! 1302 02:02:40,721 --> 02:02:42,471 Get up. 1303 02:02:43,888 --> 02:02:45,555 Who had come here? 1304 02:02:48,180 --> 02:02:50,180 Who had come? 1305 02:02:50,430 --> 02:02:53,846 Who had come? You had come. 1306 02:02:54,680 --> 02:02:58,960 I had come? Who emptied this locker? 1307 02:02:59,680 --> 02:03:01,138 Locker? 1308 02:03:01,888 --> 02:03:06,263 Yes. You gave me a necklace to keep in the locker. 1309 02:03:06,346 --> 02:03:08,721 After that, I locked it. 1310 02:03:09,971 --> 02:03:11,763 I gave it? 1311 02:03:13,305 --> 02:03:18,550 Yes. Then you gave me a drink. 1312 02:03:19,263 --> 02:03:21,596 I don't remember anything after that. 1313 02:03:38,721 --> 02:03:41,346 That scoundrel! 1314 02:03:42,638 --> 02:03:44,130 Here, sister. - Yes. 1315 02:03:46,180 --> 02:03:47,221 Take this. 1316 02:03:49,180 --> 02:03:50,263 Have some tomatoes. 1317 02:03:55,680 --> 02:03:56,763 Raja. 1318 02:03:59,346 --> 02:04:00,346 Raja. 1319 02:04:03,680 --> 02:04:07,221 You worthless kid. You think you're actually a billionaire.. 1320 02:04:07,305 --> 02:04:11,930 ..just because you're wearing costly clothes and glasses? 1321 02:04:12,221 --> 02:04:15,513 To such an extent that you don't recognise your poor mother? 1322 02:04:15,805 --> 02:04:18,130 'She must be Raja's mother.' 1323 02:04:21,555 --> 02:04:23,180 Why are you laughing? 1324 02:04:26,388 --> 02:04:28,805 Okay, son, go ahead, laugh. 1325 02:04:28,888 --> 02:04:33,805 Mother, I was acting. 1326 02:04:35,263 --> 02:04:37,550 You were acting? - What else? 1327 02:04:37,138 --> 02:04:38,971 I was wearing these rented clothes and glasses.. 1328 02:04:41,596 --> 02:04:43,721 Whether you are a billionaire or the president.. 1329 02:04:43,805 --> 02:04:46,346 ..you'll always remain my son. Where were you? 1330 02:04:46,680 --> 02:04:47,888 I was waiting for you. 1331 02:04:48,221 --> 02:04:50,554 You were not there. I had to carry so much. 1332 02:04:50,638 --> 02:04:55,138 Just think that after today you won't have to carry any weight. 1333 02:04:55,680 --> 02:04:58,960 Just pray that your son becomes a billionaire. 1334 02:04:58,180 --> 02:05:01,763 Stop building castles in the air, and come home. - Yes. 1335 02:05:02,638 --> 02:05:06,388 Come home. - You walk ahead. I'll walk behind. 1336 02:05:06,471 --> 02:05:08,179 Would I dare walk with you? 1337 02:05:08,263 --> 02:05:09,805 Come on. - Come on. 1338 02:05:10,346 --> 02:05:11,429 Oh yes! - What? 1339 02:05:11,513 --> 02:05:13,930 After you left, Vidya Prakash's man came home. 1340 02:05:14,388 --> 02:05:16,971 Vidya Prakash's man? - Pooja's father. 1341 02:05:20,221 --> 02:05:23,960 It must be very important work. He's called you home. 1342 02:05:24,555 --> 02:05:27,960 Mother, do one thing. You go home. 1343 02:05:27,555 --> 02:05:30,138 I'll just meet Mr. Vidya Prakash, and return. 1344 02:05:30,555 --> 02:05:32,180 Come fast. - Yes, mother. 1345 02:05:32,805 --> 02:05:34,180 Vidya Prakash. 1346 02:05:36,971 --> 02:05:39,471 Do you know what will be the value of each diamond here? 1347 02:05:39,555 --> 02:05:41,971 We haven't seen a diamond, how will we know it's value? 1348 02:05:45,680 --> 02:05:47,930 Now watch how I deal with Rocky. 1349 02:06:41,930 --> 02:06:45,971 How are you feeling? - Scoundrel. 1350 02:06:46,680 --> 02:06:50,971 You will be alive till I am here. 1351 02:06:51,846 --> 02:06:56,804 The day I leave here will be the last day of your life. 1352 02:06:56,888 --> 02:07:00,346 That would happen only if you leave from here. 1353 02:07:01,596 --> 02:07:03,763 If I don't reach home by night.. 1354 02:07:04,513 --> 02:07:09,346 ..my friends will come here searching for me. 1355 02:07:09,513 --> 02:07:10,805 By night? 1356 02:07:17,221 --> 02:07:21,130 Seven nights have passed, Mr. Raja. - What? 1357 02:07:21,763 --> 02:07:23,180 Yes. 1358 02:07:24,263 --> 02:07:27,596 You forget about your friends. 1359 02:07:29,513 --> 02:07:31,888 I have handled them. 1360 02:07:33,555 --> 02:07:38,305 I have stolen only seven days from your life. 1361 02:07:38,388 --> 02:07:40,471 Just seven days. 1362 02:07:42,680 --> 02:07:45,805 Do you want to see the result of those seven days? 1363 02:07:57,180 --> 02:08:02,221 "Friends, I've gone crazy.." 1364 02:08:04,138 --> 02:08:09,221 "Look I am wounded.." 1365 02:08:10,930 --> 02:08:17,888 "I search for you everywhere, asking your name and address.." 1366 02:08:17,971 --> 02:08:21,304 "On which number do I call you?" 1367 02:08:21,388 --> 02:08:24,846 "My heart's looking for you, I'm obsessed.." 1368 02:08:24,930 --> 02:08:28,305 "Maverick.." 1369 02:08:28,388 --> 02:08:33,555 "Maverick. I am a maverick.." 1370 02:08:35,221 --> 02:08:38,554 "Maverick. I am a maverick.." 1371 02:08:38,638 --> 02:08:41,138 These are your stupid friends, right? 1372 02:08:42,471 --> 02:08:45,471 'What the deal with Rocky is done?' 1373 02:08:45,721 --> 02:08:46,971 Pooja. 1374 02:08:55,555 --> 02:08:57,805 'I won't have to see his damn face again.' 1375 02:08:57,888 --> 02:09:00,180 'You'll have to see mine. - What do you mean?' 1376 02:09:00,263 --> 02:09:02,763 'We look alike, right?' 1377 02:09:02,846 --> 02:09:04,960 'So what if you look alike?' 1378 02:09:04,180 --> 02:09:05,888 'There's a world of difference between you two.' 1379 02:09:05,971 --> 02:09:09,221 'And now, as I promised, I will get you both married.' 1380 02:09:09,305 --> 02:09:10,930 'So nice of you daddy.' 1381 02:09:12,846 --> 02:09:14,471 'Mother. - Yes.' 1382 02:09:14,763 --> 02:09:15,805 Mother. 1383 02:09:15,888 --> 02:09:17,888 'What is it?' - Here's your innocent mother. 1384 02:09:19,430 --> 02:09:22,550 'This is Pooja. - That's enough.' 1385 02:09:22,138 --> 02:09:26,388 'Live long. - Pooja, this is my mother..' 1386 02:09:30,263 --> 02:09:34,130 '..and made me someone you could love.' 1387 02:09:34,930 --> 02:09:38,930 'You are with me, right? I can't be touched by evil.' 1388 02:09:48,721 --> 02:09:50,846 'My blessings are always with you.' 1389 02:09:55,513 --> 02:09:58,888 Mr. Raja. 1390 02:10:00,388 --> 02:10:06,138 If you are the biggest gambler, I am the king of gamblers. 1391 02:10:07,221 --> 02:10:10,221 You were just dying to become Rocky, right? 1392 02:10:11,471 --> 02:10:14,471 You played the game till the interval. 1393 02:10:20,138 --> 02:10:23,180 I won't let you succeed, you rogue. 1394 02:10:24,138 --> 02:10:29,513 Sonia, take care of Mr. Raja. 1395 02:11:01,388 --> 02:11:06,346 Did you see the short cut to reach the top? 1396 02:11:07,221 --> 02:11:10,846 The body down, and the soul on top. 1397 02:11:10,930 --> 02:11:13,221 Rocky, I will.. 1398 02:11:14,138 --> 02:11:16,346 I am Rocky? I am Raja. 1399 02:11:17,471 --> 02:11:19,960 I am Raja. 1400 02:11:20,596 --> 02:11:23,679 I am Raja. He's Rocky! 1401 02:11:28,555 --> 02:11:31,638 Looted so many people and on top of it.. 1402 02:11:31,721 --> 02:11:34,679 ..you made my friends yours. 1403 02:11:34,888 --> 02:11:38,430 You made my mother yours. Scoundrel! 1404 02:11:39,180 --> 02:11:42,430 Don't kill me, Rocky! 1405 02:11:46,221 --> 02:11:49,679 Should I let go of a scoundrel like you? 1406 02:11:50,138 --> 02:11:52,596 Should I let go of a scoundrel like you? 1407 02:11:53,138 --> 02:11:56,430 People will praise me for killing you. 1408 02:11:56,846 --> 02:11:58,679 They will praise me. 1409 02:11:59,263 --> 02:12:04,555 They'll say.. An ordinary Raja killed the mighty Rocky! 1410 02:12:05,471 --> 02:12:06,929 Okay, Rocky.. 1411 02:12:08,888 --> 02:12:10,388 ..take care. 1412 02:12:11,346 --> 02:12:12,471 No, Rocky. 1413 02:12:12,721 --> 02:12:13,846 Bye. 1414 02:12:14,888 --> 02:12:16,846 I love you Rocky! 1415 02:12:18,971 --> 02:12:21,540 I love you Rocky! 1416 02:12:22,596 --> 02:12:24,596 Bye, bye scoundrel. 1417 02:12:31,471 --> 02:12:32,763 No! 1418 02:13:09,180 --> 02:13:10,763 Hey you all, move from here. 1419 02:13:12,805 --> 02:13:14,550 Come on. 1420 02:13:18,388 --> 02:13:19,596 Stay back. 1421 02:13:44,305 --> 02:13:46,471 Are you calling the police? 1422 02:13:53,471 --> 02:13:54,846 The key. 1423 02:14:01,680 --> 02:14:03,638 Here. Here it is. 1424 02:14:05,680 --> 02:14:09,721 Sonia, take a taxi and go and meet me at home. - Okay. 1425 02:14:09,805 --> 02:14:12,130 The rest of you come with me. 1426 02:14:14,638 --> 02:14:15,846 Quickly. 1427 02:14:32,555 --> 02:14:35,638 Boss, take me to the doctor. 1428 02:14:36,430 --> 02:14:40,180 Boss, I'm dying, boss, please. 1429 02:14:40,263 --> 02:14:43,138 Shut up! I say shut up! - Please! 1430 02:14:48,971 --> 02:14:52,596 Throw him out. 1431 02:15:01,763 --> 02:15:04,221 Drive faster. 1432 02:15:07,430 --> 02:15:08,846 John! 1433 02:15:10,846 --> 02:15:12,679 Yogi, come in front. 1434 02:15:20,555 --> 02:15:23,846 He's getting off, and running away. 1435 02:15:27,721 --> 02:15:30,596 Look he is running away. Follow him. 1436 02:15:35,721 --> 02:15:37,471 Hey move! 1437 02:15:38,471 --> 02:15:39,596 Stop! 1438 02:15:49,263 --> 02:15:51,138 Don't let him escape. Catch him. 1439 02:15:54,971 --> 02:15:57,638 Stop! Everybody move! 1440 02:15:58,388 --> 02:15:59,888 Stop him. 1441 02:16:07,346 --> 02:16:09,960 Someone stop him! 1442 02:16:17,805 --> 02:16:18,930 Stop! 1443 02:16:56,888 --> 02:16:58,550 Yogi. - Yes? 1444 02:16:58,555 --> 02:17:02,805 Call home and find out whether Sonia's reached. 1445 02:17:02,888 --> 02:17:03,971 Okay. 1446 02:17:04,513 --> 02:17:05,680 And this? 1447 02:17:14,221 --> 02:17:15,596 Yogi! 1448 02:18:09,971 --> 02:18:12,262 "It's raining colours.." 1449 02:18:17,596 --> 02:18:20,555 "It's raining colours.." 1450 02:18:38,471 --> 02:18:39,805 He's the same. 1451 02:18:40,180 --> 02:18:44,430 Taking the witnesses and proofs into consideration.. 1452 02:18:44,721 --> 02:18:50,221 ..this court sentence's Rocky to death.. 1453 02:18:50,805 --> 02:18:52,388 ..under section 302. 1454 02:18:52,638 --> 02:18:55,550 To be hanged till death. 1455 02:18:55,846 --> 02:18:58,221 Aslam, at least you people recognise me. 1456 02:18:58,888 --> 02:19:01,763 Mr. Judge, I am not Rocky. I am Raja. 1457 02:19:01,846 --> 02:19:04,721 Mr. Judge, please listen to me, I am not Rocky, I am Raja. 1458 02:19:24,388 --> 02:19:28,596 'Now mother, I'll just be with you and serve you.' 1459 02:19:31,638 --> 02:19:34,971 '..that I will make my mother eat in a golden plate.' 1460 02:19:35,221 --> 02:19:38,930 'Don't do any wrong thing to make a quick buck.' 1461 02:19:52,555 --> 02:19:55,388 In which cell that new criminal Rocky is? 1462 02:19:55,471 --> 02:19:57,262 In that cell ahead. 1463 02:20:00,846 --> 02:20:02,887 Greetings, sir. - Greetings, sir. 1464 02:20:05,346 --> 02:20:08,971 Sir. 1465 02:20:10,305 --> 02:20:14,138 Did you recognise me? I'm Raja. 1466 02:20:14,930 --> 02:20:18,471 That minister's car? That bomb? 1467 02:20:23,138 --> 02:20:25,680 Now you've started killing in the name of Rocky. 1468 02:20:26,638 --> 02:20:28,721 Sir, I haven't killed anyone. 1469 02:20:29,263 --> 02:20:31,555 I am not Rocky. - What do you mean? 1470 02:20:31,638 --> 02:20:35,471 Rocky is my look alike. He murdered people. 1471 02:20:35,763 --> 02:20:38,596 He has got me accused. 1472 02:20:39,930 --> 02:20:42,430 Not only the court but my mother.. 1473 02:20:42,513 --> 02:20:45,555 ..Pooja and my friends think I am Rocky. 1474 02:20:45,805 --> 02:20:48,305 Sir, I am not Rocky. I am Raja. 1475 02:20:48,388 --> 02:20:50,680 If your own don't agree and the court too.. 1476 02:20:50,763 --> 02:20:53,763 ..how can I agree that you are Raja, not Rocky? 1477 02:20:55,721 --> 02:20:58,887 When I got out of the jail, you told me.. 1478 02:20:59,221 --> 02:21:02,471 "Just as a father tells his daughter before giving her away.." 1479 02:21:02,555 --> 02:21:04,346 "..the same way I tell every prisoner.." 1480 02:21:04,430 --> 02:21:08,221 "..not to do anything which will get him back here." 1481 02:21:08,305 --> 02:21:11,596 I say this to every prisoner. What's new? 1482 02:21:11,805 --> 02:21:14,930 Sir, every prisoner of yours doesn't steal your ring. 1483 02:21:19,721 --> 02:21:24,471 Sir, that day, your ring.. 1484 02:21:29,930 --> 02:21:31,721 Yes, I had robbed it. 1485 02:21:32,971 --> 02:21:38,971 You ring stealer! Give me my ring. 1486 02:21:39,721 --> 02:21:45,930 Sir, I sold that ring, and bought gifts for my mother. 1487 02:21:49,680 --> 02:21:53,763 I am not Rocky. I am Raja. 1488 02:21:54,846 --> 02:21:57,971 Rocky has kept my mother with him. 1489 02:22:02,805 --> 02:22:07,221 I beg you, sir. Let me go. 1490 02:22:10,346 --> 02:22:12,471 Let me go, sir. 1491 02:22:14,638 --> 02:22:16,471 Let me go, sir. 1492 02:22:16,971 --> 02:22:22,930 Raja, I can be able to handle the situation.. 1493 02:22:23,305 --> 02:22:25,930 ..only for 24 hours if I set you free. 1494 02:22:26,680 --> 02:22:30,846 You'll have to be back in 24 hours. - I will, sir. 1495 02:22:31,263 --> 02:22:35,555 Rocky. Rocky. 1496 02:22:39,555 --> 02:22:44,130 You are the only one left who knows that I am Rocky. 1497 02:22:47,430 --> 02:22:49,550 I'm sorry Sonia. 1498 02:23:03,138 --> 02:23:04,346 Tie the knot. 1499 02:23:20,680 --> 02:23:24,555 You will know right now who Rocky is and who Raja is. 1500 02:23:28,596 --> 02:23:30,930 Raja, don't you worry. 1501 02:23:31,346 --> 02:23:33,721 You go ahead with the wedding rites. We'll handle him. 1502 02:23:33,805 --> 02:23:36,471 Aslam, try to understand me. 1503 02:23:36,555 --> 02:23:38,638 This man is very dangerous. 1504 02:23:38,930 --> 02:23:40,930 I am your real friend, Raja. 1505 02:23:45,513 --> 02:23:49,888 Move aside. You know very well, I can't hurt you. 1506 02:23:49,971 --> 02:23:53,471 But we can. You are not our friend but enemy. 1507 02:23:53,555 --> 02:23:55,888 You are our Raja's enemy. - One minute. 1508 02:23:56,763 --> 02:24:00,971 Sonia, get up. Tell them who's Rocky and who's Raja. 1509 02:24:05,888 --> 02:24:08,430 But you were dead, weren't you? - Yes.. 1510 02:24:09,971 --> 02:24:12,262 ..but I had acted dead. 1511 02:24:17,513 --> 02:24:19,930 ..is not Raja. He is Rocky. 1512 02:24:22,805 --> 02:24:24,971 No one will move a step. - Daddy! 1513 02:24:25,513 --> 02:24:27,805 Pooja. - Move, you old hag. - Daddy! 1514 02:24:27,888 --> 02:24:29,388 Pooja! - Daddy! 1515 02:24:35,555 --> 02:24:36,971 Oh my God! 1516 02:24:37,638 --> 02:24:39,638 Raja! - Pooja! 1517 02:24:41,263 --> 02:24:42,471 Raja! 1518 02:24:47,680 --> 02:24:49,638 Let go! Let go! 1519 02:24:53,930 --> 02:24:56,846 Leave me! Raja! Leave me! 1520 02:25:07,138 --> 02:25:08,513 Raja! 1521 02:25:59,763 --> 02:26:01,138 Leave me! - Come on! 1522 02:26:18,680 --> 02:26:22,805 Search. There are so many cars. She must be in one of it. 1523 02:26:43,388 --> 02:26:46,513 Pooja. - Run. 1524 02:26:51,263 --> 02:26:52,680 Pooja! 1525 02:26:59,721 --> 02:27:00,971 Pooja! 1526 02:27:06,763 --> 02:27:07,846 Pooja! 1527 02:27:15,305 --> 02:27:16,430 Pooja! 1528 02:27:17,221 --> 02:27:18,512 Pooja! 1529 02:27:22,763 --> 02:27:24,130 Pooja! 1530 02:27:25,763 --> 02:27:26,971 Boom! 1531 02:27:28,680 --> 02:27:30,138 Pooja! 1532 02:27:46,388 --> 02:27:47,638 Pooja! 1533 02:27:49,388 --> 02:27:50,930 Pooja! 1534 02:28:08,221 --> 02:28:09,471 Pooja! 1535 02:28:13,888 --> 02:28:15,180 Pooja! 1536 02:28:23,305 --> 02:28:24,846 Pooja! 1537 02:29:14,721 --> 02:29:15,971 Pooja! 1538 02:29:44,388 --> 02:29:47,930 Pooja, you go home. - Yes, take care of yourself. 1539 02:31:48,180 --> 02:31:50,930 What happened? - What happened? 1540 02:32:07,430 --> 02:32:09,430 Bless them. - Live long. 116571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.