All language subtitles for AA.Top Gun Maverick (2022)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,151 --> 00:00:04,204 TOP GUN 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 3 00:02:02,608 --> 00:02:05,695 Vertaling en synchronisatie: Hans Zelf 4 00:02:09,749 --> 00:02:15,314 {\an8}Mojave Woestijn, Californi�. 5 00:03:46,586 --> 00:03:48,439 Verboden gebied Geweld toegestaan. 6 00:04:04,075 --> 00:04:05,508 Hoi. 7 00:04:09,940 --> 00:04:11,340 Wat er is? 8 00:04:13,177 --> 00:04:14,587 Wat? 9 00:04:14,980 --> 00:04:18,293 We kregen de opdracht te stoppen. Ze schrappen 't programma. 10 00:04:19,208 --> 00:04:23,374 Zij zeggen dat we 't niet redden. De contract-eis is Mach 10. 11 00:04:23,501 --> 00:04:28,053 Over twee maanden t�ch pas? We zitten nu al op Mach 9. 12 00:04:28,180 --> 00:04:31,335 Nou, 't is niet goed genoeg. -Wie zei dat? 13 00:04:31,462 --> 00:04:32,863 Admiraal Cain... 14 00:04:33,997 --> 00:04:38,233 Die drone-fanaat, hij wil ons geld voor z'n eigen programma. 15 00:04:38,360 --> 00:04:41,734 Hij komt er nu aan om de testen te stoppen, en ons ook. 16 00:04:55,518 --> 00:04:57,446 Maar hij is er nog niet. 17 00:05:01,157 --> 00:05:05,955 Willen ze Mach 10? Dan zullen ze 't krijgen. 18 00:05:22,365 --> 00:05:25,345 Dus, de drempel ligt bij Mach 10.... 19 00:05:25,472 --> 00:05:29,206 niet tien punt ��n of twee... Mach-10. 20 00:05:29,333 --> 00:05:31,819 Dat redt ons programma al. 21 00:05:34,198 --> 00:05:36,324 Je kijkt zorgelijk, 'Mav'... 22 00:05:37,227 --> 00:05:39,395 Ik heb geen andere. 23 00:05:48,418 --> 00:05:53,211 Dit is Dark Star, hoe is de ontvangst? -Luid en duidelijk, en bij u? 24 00:05:53,405 --> 00:05:57,833 Duidelijk. Checks uitgevoerd. Klaar voor APU hulpmotoren. 25 00:05:58,000 --> 00:06:00,146 Motor linksachter aan.... 26 00:06:01,026 --> 00:06:02,719 rechtsachter aan. 27 00:06:03,713 --> 00:06:05,264 Iedereen akkoord voor taxi�n? 28 00:06:07,194 --> 00:06:08,600 Klaar om te taxi�n. 29 00:06:10,225 --> 00:06:13,792 Dit is Dark Star, we taxi�n, frequentie is Alfa. 30 00:06:13,919 --> 00:06:18,746 In orde, begeef u naar baan 21. Wind is 210.10 31 00:06:18,873 --> 00:06:21,374 Monitoren in orde. -Hier bevestigd. 32 00:06:21,501 --> 00:06:25,542 Cabinedruk 95 procent en goed. -Ook bevestigd. 33 00:06:25,669 --> 00:06:30,181 Dark Star voor toren: Klaar voor start en vrije toestemming voor 600 en hoger. 34 00:06:30,364 --> 00:06:32,914 De startbaan en lucht is voor u. 35 00:06:33,041 --> 00:06:35,298 We hebben admiraal Chester Cain hier. 36 00:06:35,425 --> 00:06:38,438 'Maverick', Cain is net aangekomen. 37 00:06:38,565 --> 00:06:41,078 Je kunt nu nog stoppen, maatje. 38 00:06:41,205 --> 00:06:44,662 Je weet wat er met je gebeurt als je doorgaat. 39 00:06:45,490 --> 00:06:49,324 Ik weet wat ons allen overkomt, als ik 't niet doe... 40 00:06:51,109 --> 00:06:54,142 Dark Star is klaar om op te stijgen. 41 00:06:55,566 --> 00:06:59,771 Voor iedereen: Klaar voor 'n start? Motoren eerst. 42 00:06:59,898 --> 00:07:01,710 Motoren, klaar. -Temperatuur, klaar. 43 00:07:01,837 --> 00:07:03,770 Brandstof, klaar. -Stroom, klaar. 44 00:07:03,897 --> 00:07:08,005 Monitoring, klaar. -Dark Star, u heeft toestemming. 45 00:07:08,132 --> 00:07:09,901 Goed, schatje... 46 00:07:10,028 --> 00:07:11,771 nog ��n laatste rit. 47 00:07:37,221 --> 00:07:41,494 Dark Star, u bent vrij boven 600 voet, accelereer naar Mach 3.5. 48 00:07:41,721 --> 00:07:45,555 Vrij boven 600 voet en versnel naar Mach 3.5. 49 00:07:51,176 --> 00:07:57,332 Admiraal, net op tijd. -Nee vroeg, u ook, leg 'ns uit? 50 00:07:57,459 --> 00:08:01,079 Ik ga over op supersonische aandrijving... 51 00:08:13,332 --> 00:08:15,951 'Mav', admiraal Cain vraagt... -Beveelt... 52 00:08:16,078 --> 00:08:17,817 Hij beveelt, dat je nu landt. 53 00:08:17,944 --> 00:08:21,046 Alf... Alfa... Groen... 54 00:08:21,173 --> 00:08:22,964 Nul... passeer... Mach... 55 00:08:23,091 --> 00:08:26,448 Vijf... Punt vier... en... hoogte... Positie zes... 56 00:08:26,575 --> 00:08:28,830 Hier zijn vaker communicatieproblemen... 57 00:08:28,957 --> 00:08:31,336 de aardkromming, of aardbult. 58 00:08:31,463 --> 00:08:33,661 Had iemand u al koffie aangeboden? 59 00:08:34,059 --> 00:08:35,459 Ok�... 60 00:08:42,857 --> 00:08:45,011 Nu op Mach 7, richting acht. 61 00:08:45,138 --> 00:08:47,658 Vluchtdetails? -Ontvangen en goed. 62 00:08:52,562 --> 00:08:56,342 Temperatuur loopt op, maar de waarden stabiel, 't voelt goed. 63 00:08:59,747 --> 00:09:01,544 Mach 8.8... 64 00:09:01,671 --> 00:09:03,322 acht punt negen... 65 00:09:03,449 --> 00:09:04,852 Mach 9. 66 00:09:04,979 --> 00:09:06,754 De snelste mens op aarde. 67 00:09:25,640 --> 00:09:27,864 Zeg me iets, 'Goose'. 68 00:09:29,032 --> 00:09:30,465 Mach 9.1... 69 00:09:39,759 --> 00:09:41,627 Mach 9.3... 70 00:09:43,441 --> 00:09:45,231 negen punt vier... 71 00:09:46,131 --> 00:09:48,464 We naderen hoge hypersonische punt. 72 00:10:01,035 --> 00:10:02,996 Temperatuur cockpitscherm monitoren. 73 00:10:11,162 --> 00:10:12,889 Romptemperatuur stijgt. 74 00:10:19,073 --> 00:10:21,273 Kom op schatje, 'n beetje meer... 75 00:10:21,400 --> 00:10:23,186 een klein beetje maar. 76 00:10:26,436 --> 00:10:27,842 Kom op. 77 00:10:34,152 --> 00:10:35,554 Kom op. 78 00:10:39,926 --> 00:10:41,593 Mach 10. 79 00:10:43,936 --> 00:10:46,596 Stop die maar in uw budget-gat... 80 00:10:47,477 --> 00:10:48,881 Sir. 81 00:10:59,733 --> 00:11:01,552 Doe het niet... 82 00:11:01,679 --> 00:11:03,652 All��n... 83 00:11:04,804 --> 00:11:06,957 een h��l klein duwtje. 84 00:11:09,698 --> 00:11:11,491 Sodeju... 85 00:11:22,357 --> 00:11:25,217 Je hebt we veel lef... 'Stuurknuppeltje'. 86 00:11:25,344 --> 00:11:26,939 Dat moet ik je nageven. 87 00:11:29,780 --> 00:11:32,040 HOOFDALARM Druk om te resetten 88 00:11:37,347 --> 00:11:38,749 'Maverick'? 89 00:11:40,387 --> 00:11:41,787 'Maverick'? 90 00:12:30,594 --> 00:12:32,203 Dank u wel. 91 00:12:32,783 --> 00:12:34,623 Waar ben ik? 92 00:12:35,639 --> 00:12:38,266 Op aarde. 93 00:12:51,322 --> 00:12:52,722 'Maverick'... 94 00:12:53,435 --> 00:12:56,248 m��r dan 30 jaar in dienst. 95 00:12:56,375 --> 00:12:59,581 Oorlogsmedailles... Dagvaardingen... 96 00:12:59,708 --> 00:13:04,750 De enige man die in 40 jaar drie vijandelijke vliegtuigen neerhaalde. 97 00:13:04,877 --> 00:13:10,238 Uitstekend... Uitstekend... Enzovoort... 98 00:13:11,676 --> 00:13:15,039 Maar, je kreeg geen promotie, wil niet met pensioen... 99 00:13:15,166 --> 00:13:18,452 en hoezeer je je best ook doet, weiger je te sterven. 100 00:13:18,579 --> 00:13:21,776 Je zou 'n admiraal met twee sterren kunnen zijn.... 101 00:13:21,903 --> 00:13:23,343 ...of senator. 102 00:13:23,650 --> 00:13:25,978 Toch sta je hier... 103 00:13:26,363 --> 00:13:30,590 ...als kapitein. Hoe komt dat? 104 00:13:30,850 --> 00:13:34,165 Een levensmysterie, Sir. -Ik maak geen grap... 105 00:13:34,292 --> 00:13:35,883 ik stelde je een vraag. 106 00:13:37,583 --> 00:13:39,728 Ik ben waar ik thuis hoor. 107 00:13:40,021 --> 00:13:43,032 Nou, de marine ziet 't niet zo... 108 00:13:43,651 --> 00:13:45,512 al langer niet. 109 00:13:46,384 --> 00:13:50,203 Die vliegtuigen die u aan 't testen bent, kapitein... 110 00:13:50,330 --> 00:13:53,964 piloten zijn vroeger of later niet meer nodig: 111 00:13:54,091 --> 00:13:58,439 Die moeten slapen, eten, pissen... 112 00:13:59,648 --> 00:14:02,844 ...negeren opdrachten. 113 00:14:03,410 --> 00:14:07,249 Je kocht alleen wat tijd voor die mannen daarbuiten. 114 00:14:08,279 --> 00:14:12,673 De toekomst komt eraan. Maar zonder u. 115 00:14:14,417 --> 00:14:19,617 Begeleid hem van de basis breng 'm naar z'n kamer. 116 00:14:19,744 --> 00:14:22,730 Wacht op 'm, terwijl hij inpakt. 117 00:14:23,465 --> 00:14:27,277 Ik wil 'm onderweg naar de 'North Island' Marine Basis binnen 'n uur. 118 00:14:30,243 --> 00:14:32,109 'North Island', Sir? 119 00:14:32,688 --> 00:14:35,369 't Telefoontje kwam precies op tijd: 120 00:14:35,496 --> 00:14:39,725 Net toen ik aankwam, om je voor altijd aan de grond te houden. 121 00:14:39,852 --> 00:14:43,372 Shit, ik krijg 't moeilijk uit mijn strot, maar... 122 00:14:44,230 --> 00:14:49,014 voor redenen waarvan all��n God en je beschermengel de reden weten, maar. 123 00:14:49,828 --> 00:14:53,669 je wordt teruggeroepen voor Top Gun. 124 00:14:56,334 --> 00:14:59,836 Sir? -U kunt gaan, kapitein. 125 00:15:05,135 --> 00:15:07,936 Het einde wordt onvermijdelijk, 'Maverick'... 126 00:15:08,063 --> 00:15:11,295 jouw soort gaat uitsterven. 127 00:15:13,477 --> 00:15:15,578 Misschien wel, Sir... 128 00:15:16,600 --> 00:15:18,693 ...maar vandaag niet. 129 00:15:57,516 --> 00:16:00,567 Luchtmachtbasis VS Pacifische Vloot 130 00:16:18,750 --> 00:16:22,337 Tom 'Iceman' Kazansky Commandant Pacifische Vloot VS 131 00:16:22,464 --> 00:16:25,987 Kapitein Pete 'Maverick' Mitchell... 132 00:16:26,114 --> 00:16:28,010 uw reputatie ging u voor. 133 00:16:28,784 --> 00:16:30,235 Dank u, Sir. 134 00:16:31,345 --> 00:16:33,025 Dat was geen compliment. 135 00:16:34,302 --> 00:16:38,591 Ik ben admiraal Beau Simpson, luchtcommandant. U kent admiraal Bates al? 136 00:16:38,718 --> 00:16:42,502 'Warlock', Sir. Ik geef toe dat ik 't niet verwachtte. 137 00:16:42,629 --> 00:16:45,350 Dat worden 'opdrachten' genoemd, 'Maverick'. 138 00:16:45,477 --> 00:16:50,102 Jullie hebben iets gemeen: 'Cyclone' was in '88 ook beste van z'n klas. 139 00:16:50,229 --> 00:16:52,472 Eigenlijk werd ik tweede. 140 00:16:52,599 --> 00:16:54,805 Ik wilde gewoon aan de verwachtingen voldoen. 141 00:16:59,002 --> 00:17:01,138 Het doelwit: 142 00:17:01,362 --> 00:17:04,688 Is 'n niet-toegestane installatie voor uraniumverrijking... 143 00:17:04,815 --> 00:17:07,557 gebouwd in strijd met de NAVO-verdragen. 144 00:17:07,684 --> 00:17:12,023 't Uranium vormt 'n acute bedreiging voor onze bondgenoten daar. 145 00:17:12,150 --> 00:17:16,111 't Pentagon gaf ons taak een team te vormen, het te vernietigen... 146 00:17:16,238 --> 00:17:18,466 voordat het volledig operationeel is. 147 00:17:18,593 --> 00:17:22,448 Het bevindt zich in 'n ondergrondse bunker achter deze vallei. 148 00:17:22,575 --> 00:17:27,275 GPS is geblokkeerd, beschermd met hittezoekende raketten. 149 00:17:27,402 --> 00:17:29,887 Er zijn 'n paar 5e generatie toestellen... 150 00:17:30,014 --> 00:17:33,929 ondersteund door voldoende, extra toestellen... 151 00:17:34,056 --> 00:17:36,248 z�lfs 'n paar oude F-14's. 152 00:17:36,375 --> 00:17:40,495 Wij bewaren niet als enige oude relikwie�n dus. 153 00:17:40,622 --> 00:17:43,354 Wat denkt u ervan, kapitein? 154 00:17:43,481 --> 00:17:50,436 Normaliter zou 't met de F-35's Stealth makkelijk zijn, met GPS-blokkers niet. 155 00:17:50,563 --> 00:17:54,407 Dreiging van de grond lijkt laag. Een lasergeleide aanval... 156 00:17:54,534 --> 00:17:57,554 dus m��r iets voor de F-18, ik schat... 157 00:17:57,681 --> 00:18:02,176 twee precisiebommen, uit vier vliegtuigen, in twee paar. 158 00:18:02,331 --> 00:18:07,540 Het is wel 'n gruwelijke klim eruit, kwetsbaar voor raketten. 159 00:18:07,667 --> 00:18:10,391 Z�lfs als dat lukt... 160 00:18:10,518 --> 00:18:15,284 ...wordt 't een lelijk gevecht. -Dus mooi passend bij uw ervaring? 161 00:18:15,411 --> 00:18:17,304 Niet dezelfde missie, Sir. 162 00:18:19,776 --> 00:18:21,522 Nee... 163 00:18:23,762 --> 00:18:28,595 niet als er iemand niet terugkeert. -Is het te doen of niet? 164 00:18:28,722 --> 00:18:33,477 Hoe lang nog voor 't functioneel is? -Drie weken, misschien minder. 165 00:18:33,604 --> 00:18:37,034 Het is 'n tijdje geleden dat ik in een F-18 heb gevlogen en... 166 00:18:37,161 --> 00:18:40,272 en ik ken die andere drie nog niet... 167 00:18:40,399 --> 00:18:44,453 maar ik vind wel 'n manier. -Ik denk dat u het verkeerd begrijpt... 168 00:18:44,580 --> 00:18:47,260 Sir? -We willen niet dat u vliegt... 169 00:18:47,387 --> 00:18:49,993 maar, dat u les geeft. 170 00:18:50,894 --> 00:18:52,625 Lesgeven, Sir? 171 00:18:53,784 --> 00:18:57,381 We selecteerden de 12 beste piloten uit hun eenheden. 172 00:18:57,508 --> 00:19:00,722 We willen dat u 't aantal terugbrengt naar zes... 173 00:19:00,849 --> 00:19:03,180 zij vliegen deze missie. 174 00:19:04,290 --> 00:19:06,253 Is er een probleem, kapitein? 175 00:19:07,306 --> 00:19:12,144 Dat weet u t�ch wel, Sir? Ja... 176 00:19:12,271 --> 00:19:17,180 ...Bradley Bradshaw, bijnaam: 'Rooster'. U vloog met z'n pa? 177 00:19:17,307 --> 00:19:19,180 Wat was z'n bijnaam ook weer? 178 00:19:19,307 --> 00:19:20,986 'Goose', Sir... 179 00:19:21,113 --> 00:19:24,639 Tragische gebeurtenis. -Kapitein Mitchell was vrijgesproken: 180 00:19:24,766 --> 00:19:26,492 De dood van 'Goose' was 'n ongeluk. 181 00:19:26,619 --> 00:19:30,084 Ziet u dat ook z�, kapitein? En z'n zoon? 182 00:19:33,159 --> 00:19:36,362 Met alle respect, maar ik ben geen leraar. 183 00:19:36,489 --> 00:19:40,384 Je was al 'n Top Gun-instructeur? -30 jaar geleden, en maar twee maanden. 184 00:19:40,511 --> 00:19:43,820 Het is niet m'n ding. -Laat ik het dan bot zeggen: 185 00:19:43,947 --> 00:19:47,855 U was niet m'n eerste keus, u stond z�lfs niet eens op de lijst. 186 00:19:47,982 --> 00:19:51,104 U bent hier op verzoek van admiraal Kazansky. 187 00:19:51,231 --> 00:19:54,881 'Iceman' is iemand die ik zeer respecteer. 188 00:19:55,008 --> 00:19:58,780 Hij lijkt te denken dat u de marine nog iets te bieden hebt. 189 00:19:58,907 --> 00:20:01,026 Ik kan me niet voorstellen wat... 190 00:20:02,014 --> 00:20:04,115 U hoeft deze baan niet te accepteren... 191 00:20:04,242 --> 00:20:05,712 maar laat me duidelijk zijn: 192 00:20:05,839 --> 00:20:09,619 Dit zal uw laatste werkplek zijn, kapitein. 193 00:20:09,794 --> 00:20:13,531 U vliegt voor Top Gun, of nooit m��r voor de marine. 194 00:20:22,202 --> 00:20:25,193 20 dollar, dat je er geen drie in krijgt... 195 00:20:35,957 --> 00:20:38,457 Ice: Dat ging niet zo lekker. 196 00:20:43,398 --> 00:20:47,749 Die jongen is nog niet klaar voor deze missie. 197 00:20:47,876 --> 00:20:52,418 Ice: Wie wel? Daarom ben jij hier. 198 00:20:54,560 --> 00:20:58,302 Je had me kunnen waarschuwen. 199 00:20:58,429 --> 00:21:01,367 Ice: Zou je dan gekomen zijn? 200 00:21:04,595 --> 00:21:07,621 Dit kan toch niet waar zijn? 201 00:21:09,268 --> 00:21:10,810 Pete... 202 00:21:11,736 --> 00:21:18,550 Penny? Wat doe jij hier? -Kan ik jou ook vragen. 203 00:21:18,677 --> 00:21:22,024 Dat is 'n lang verhaal. -Dat betwijfel ik. 204 00:21:22,151 --> 00:21:25,111 Wie heb je deze keer afgezeken? -W��r een admiraal. 205 00:21:25,238 --> 00:21:26,745 Ongetwijfeld. 206 00:21:28,837 --> 00:21:31,733 Ben je boos op mij? -Ach, Pete... 207 00:21:31,860 --> 00:21:34,753 ik kan nooit boos op je blijven. Dat is 't probleem. 208 00:21:36,350 --> 00:21:41,356 Hier in de North-Island, marine basis had ik je nooit verwacht je te zien. 209 00:21:41,882 --> 00:21:44,956 Hoelang ben je hier al? -Ik kocht de bar drie jaar geleden. 210 00:21:45,083 --> 00:21:47,041 Drie jaar? -Ja. 211 00:21:47,168 --> 00:21:51,861 Kort na je de woestijn werd ingestuurd, vanwege die andere admiraal. 212 00:21:52,357 --> 00:21:54,224 Was dat al drie jaar geleden? 213 00:21:55,140 --> 00:22:00,381 Je moet wel weer in problemen zitten, om vrijwillig terug te komen. 214 00:22:02,037 --> 00:22:03,456 Ach... 215 00:22:03,583 --> 00:22:04,998 je lost 't wel op. 216 00:22:05,867 --> 00:22:07,601 Nee, ik denk... 217 00:22:08,453 --> 00:22:09,875 ...dat ik klaar ben 218 00:22:10,002 --> 00:22:13,755 Kom op, Pete. Dat zeg je al zolang ik je ken. 219 00:22:13,882 --> 00:22:17,631 Al sinds ze je pakten, omdat je me meenam in die F-18... 220 00:22:17,758 --> 00:22:20,892 en ineens was je naar Bosni�... 221 00:22:21,019 --> 00:22:22,451 en Irak. 222 00:22:22,578 --> 00:22:26,280 Beide keren kwam je in problemen... 223 00:22:26,407 --> 00:22:29,511 'Iceman' belde, en je vloog weer. 224 00:22:29,638 --> 00:22:34,724 Penny, dit is anders. -Geloof me, hoe onwaarschijnlijk ook... 225 00:22:34,851 --> 00:22:39,202 binnenkort zit jij weer in 'n toestel, met vlammen uit je pijp. 226 00:22:39,329 --> 00:22:41,634 Penny... -Heel erg laat... 227 00:22:41,761 --> 00:22:45,155 Wat? -je wilde vragen hoe laat ik vrij ben. 228 00:22:48,291 --> 00:22:49,957 kijk niet op die manier... 229 00:22:50,171 --> 00:22:53,889 Ik kijk niet 'op 'n manier'. Ik zweer het. 230 00:22:54,016 --> 00:22:56,349 Het eindigt altijd hetzelfde met ons, Pete... 231 00:22:57,726 --> 00:23:00,254 we beginnen er deze keer maar niet aan. 232 00:23:03,486 --> 00:23:04,886 Ok�... 233 00:23:05,354 --> 00:23:06,766 Goed. 234 00:23:11,427 --> 00:23:12,920 Je ziet er goed uit. 235 00:23:23,111 --> 00:23:24,552 Bedankt, man. 236 00:23:26,921 --> 00:23:28,321 Mis ik iets? 237 00:23:29,763 --> 00:23:34,816 Geen respect voor de dame, de marine of je gsm op m'n bar leggen? 238 00:23:34,943 --> 00:23:38,323 En die betaald 't rondje. -Voor iedereen? 239 00:23:38,450 --> 00:23:41,287 Regels zijn regels, mazzel dat het nog vroeg is. 240 00:23:41,414 --> 00:23:46,521 Kom op nou. -Wie hebben we daar? 241 00:23:47,698 --> 00:23:50,329 Als dat 'Phoenix' niet is? 242 00:23:50,456 --> 00:23:53,168 Ik dacht dat we speciaal waren, 'Coyote'? 243 00:23:54,131 --> 00:23:57,264 Blijkt dat ze iedereen heeft uitgenodigd. 244 00:23:57,667 --> 00:24:00,268 Jongens, dit is de Zak-man. -'Hangman'... 245 00:24:00,395 --> 00:24:01,795 Wat jij wil... 246 00:24:01,922 --> 00:24:05,765 jullie zien de enige piloot, met een lucht-kill in actieve dienst. 247 00:24:05,892 --> 00:24:07,437 Hou op. -Maar let wel... 248 00:24:07,564 --> 00:24:10,500 die ander was wel 'n oudje, nog uit de Koreaanse Oorlog. 249 00:24:10,627 --> 00:24:13,361 Koude Oorlog. -Andere oorlogen, zelfde eeuw. 250 00:24:13,488 --> 00:24:14,930 Niet deze eeuw. 251 00:24:15,057 --> 00:24:17,149 En wie zijn je vrienden? -'Payback'. 252 00:24:17,276 --> 00:24:20,079 'Fanboy'. -Hallo, 'Coyote' 253 00:24:20,206 --> 00:24:21,726 En wie is dat? -Wie? 254 00:24:24,708 --> 00:24:28,610 Wanneer kwam jij dan? -Ik was er al. 255 00:24:28,785 --> 00:24:31,288 Hij is een 'stille' piloot. -Letterlijk. 256 00:24:31,603 --> 00:24:33,987 Eigenlijk wapensysteem-officier. 257 00:24:34,114 --> 00:24:36,014 En geen humor. 258 00:24:37,594 --> 00:24:40,588 Hoe heet je? -Bob. 259 00:24:40,715 --> 00:24:42,588 Nee, je bijnaam. 260 00:24:42,734 --> 00:24:46,238 Ook... Bob. 261 00:24:46,365 --> 00:24:50,331 Bob Floyd? Ben jij m'n nieuwe copiloot? 262 00:24:50,458 --> 00:24:55,090 Uit Lemoore? -Ja. 263 00:24:56,907 --> 00:24:59,395 9-ball pool, 'Bob'... 264 00:24:59,522 --> 00:25:00,930 stoot maar af... 265 00:25:02,263 --> 00:25:03,663 Ok�. 266 00:25:04,100 --> 00:25:06,021 Penny, lieverd? -Ja. 267 00:25:06,148 --> 00:25:09,893 Doe me er nog maar vier, op de rekening van die ouwe. 268 00:25:24,960 --> 00:25:26,366 Bradshaw... 269 00:25:27,364 --> 00:25:28,931 ben jij dat? 270 00:25:34,219 --> 00:25:38,450 Moet ik z� ontdekken dat je er bent? -Ik wilde je verrassen. 271 00:25:41,536 --> 00:25:43,305 En dat was mijn verrassing. 272 00:25:44,753 --> 00:25:46,983 Leuk je te zien. -Jou ook. 273 00:25:49,420 --> 00:25:51,462 Kijk eens... -Dank je. 274 00:25:51,589 --> 00:25:53,195 Bedankt paps. 275 00:26:00,596 --> 00:26:03,348 Ik reken nu maar beter af... voor de avondspits begint. 276 00:26:17,334 --> 00:26:20,627 Bradshaw... Hoe is 't mogelijk? 277 00:26:20,754 --> 00:26:24,134 'Hangman', Je ziet er goed uit. 278 00:26:25,189 --> 00:26:27,656 Ik ben goed, 'Rooster'. 279 00:26:29,218 --> 00:26:30,631 En ik ben heel goed... 280 00:26:30,758 --> 00:26:33,964 eigenlijk, te goed voor woorden. 281 00:26:34,091 --> 00:26:38,071 En... Weet iemand iets meer over het speciale team? 282 00:26:38,198 --> 00:26:41,577 Een opdracht is een opdracht. Dat doet me niks. 283 00:26:41,704 --> 00:26:45,410 Wat ik wel wil weten is wie de teamleider wordt. 284 00:26:45,537 --> 00:26:49,372 En wie van jullie 't in zich heeft, mij te volgen. 285 00:26:50,334 --> 00:26:54,095 'Hangman' jij leidt anderen alleen, naar 'n vroege dood... 286 00:27:02,750 --> 00:27:07,275 En degenen die jou volgen eindigen met 'n lege tank... 287 00:27:07,402 --> 00:27:10,267 Weet je vorig jaar nog, 'Rooster'? 288 00:27:10,394 --> 00:27:15,910 Je deed zo je best in die proef. En wachtte op het juiste moment... 289 00:27:17,000 --> 00:27:18,937 dat nooit kwam. 290 00:27:21,709 --> 00:27:24,745 Ik hou van dit lied... 291 00:27:30,786 --> 00:27:33,103 Nou, die is niets veranderd. 292 00:27:33,678 --> 00:27:35,954 Nee, geen zier. 293 00:27:40,513 --> 00:27:44,188 Moet je zien? Nog m��r toppiloten. 294 00:27:44,315 --> 00:27:47,683 Dat zijn 'Harvard', 'Yale' en 'Omaha', en 'Fritz' is er ook. 295 00:27:47,810 --> 00:27:50,488 Wat voor missie gaat dit worden? 296 00:27:50,615 --> 00:27:53,286 Dat is niet de juiste vraag: 297 00:27:53,413 --> 00:27:56,334 Als iedereen hier de beste is... 298 00:27:56,461 --> 00:27:58,574 wie nemen ze dan aan, om ons les te geven? 299 00:28:01,734 --> 00:28:05,791 Je kaart is geweigerd. -Grapje zeker? 300 00:28:20,579 --> 00:28:23,025 H� jongens, kom mee... 301 00:28:36,094 --> 00:28:37,540 Wat dacht je van... 302 00:28:38,889 --> 00:28:41,224 Dat is niet genoeg. 303 00:28:45,836 --> 00:28:48,339 Ik kom morgen wel terug met meer geld. 304 00:28:48,466 --> 00:28:50,081 Ik ben bang... 305 00:28:50,208 --> 00:28:52,345 dat de regels... regels zijn, Pete. 306 00:28:57,802 --> 00:28:59,870 Overboord... 307 00:28:59,997 --> 00:29:02,411 Overboord gooien... -Serieus? 308 00:29:02,803 --> 00:29:04,611 Overboord... 309 00:29:08,768 --> 00:29:10,715 Overboord met hem... 310 00:29:12,021 --> 00:29:13,561 Overboord... 311 00:29:14,133 --> 00:29:16,167 Was leuk je te zien, Pete. 312 00:29:17,134 --> 00:29:19,289 Overboord... 313 00:29:22,841 --> 00:29:26,335 Bedankt voor de biertjes. Kom terug wanneer je maar wilt. 314 00:30:26,272 --> 00:30:28,220 Hoogte 8000.... 315 00:30:28,347 --> 00:30:32,142 Doe iets, je schietstoel... -Ik kom niet bij de hendel... 316 00:30:32,269 --> 00:30:35,018 Schietstoel uitwerpen, nu.... 317 00:30:39,701 --> 00:30:41,809 'Goose'... Nee... 318 00:30:41,936 --> 00:30:45,018 Hij vloog zo graag met je, 'Maverick'. 319 00:31:27,561 --> 00:31:28,961 Attentie aan dek! 320 00:31:39,377 --> 00:31:43,350 Goedemorgen. Welkom bij uw speciale training team. 321 00:31:43,477 --> 00:31:44,924 Gaat u zitten. 322 00:31:45,051 --> 00:31:47,541 Ik ben admiraal Bates, de scheepscommandant. 323 00:31:47,668 --> 00:31:50,196 Jullie zijn allemaal afgestudeerden van Top Gun. 324 00:31:50,323 --> 00:31:54,217 De elite. De beste van de besten. 325 00:31:54,344 --> 00:31:56,527 Dat was gisteren... 326 00:31:56,654 --> 00:32:01,012 de nieuwe klasse-5 vijandelijke jagers zijn gelijk aan onze. 327 00:32:01,139 --> 00:32:05,254 Weinig details, maar ons technologische voordeel is weg. 328 00:32:05,381 --> 00:32:11,737 Succes, komt nu m��r dan ooit aan, op de persoon in de cockpit... 329 00:32:11,864 --> 00:32:14,437 De helft van jullie haalt de eisen... 330 00:32:14,564 --> 00:32:16,962 en ��n daarvan wordt de missieleider. 331 00:32:17,089 --> 00:32:20,431 De andere helft blijft als back-up. 332 00:32:20,558 --> 00:32:22,942 Uw instructeur is hier ��k afgestudeerd... 333 00:32:23,069 --> 00:32:27,074 en heeft echte ervaring in elke missie die jullie nog moeten leren. 334 00:32:27,774 --> 00:32:30,436 Zijn staat van dienst is legendarisch. 335 00:32:31,241 --> 00:32:36,204 Beschouwd als ��n van de beste piloten die Top Gun ooit voortbracht. 336 00:32:37,206 --> 00:32:42,660 Wat hij jullie leert, kan het verschil maken tussen leven en dood. 337 00:32:42,787 --> 00:32:47,136 Hier is kapitein Pete Mitchell, z'n bijnaam is... 338 00:32:47,263 --> 00:32:49,010 'Maverick'. 339 00:32:53,312 --> 00:32:54,714 Goedemorgen. 340 00:33:02,260 --> 00:33:05,259 De F-18 handleiding... 341 00:33:05,693 --> 00:33:09,888 Het bevat alles, wat ze willen dat u weet over 't toestel. 342 00:33:10,015 --> 00:33:12,866 Ik ga ervan uit dat u het door en door kent. 343 00:33:12,993 --> 00:33:15,668 Klopt. -Ja, zeker. 344 00:33:23,209 --> 00:33:25,002 En uw vijand dus ook... 345 00:33:25,129 --> 00:33:26,876 Daar gaan we. 346 00:33:27,650 --> 00:33:31,196 Maar wat de vijand niet weet, zijn uw grenzen. 347 00:33:31,716 --> 00:33:33,705 Ik ben van plan die te vinden... 348 00:33:33,832 --> 00:33:37,577 ze te testen en te forceren. 349 00:33:38,023 --> 00:33:42,833 We beginnen vandaag, met wat u alleen denkt te weten... 350 00:33:43,750 --> 00:33:46,249 en laat me maar zien wat u �cht kunt. 351 00:33:50,392 --> 00:33:51,921 'Rooster'? 352 00:33:52,521 --> 00:33:54,166 Bradley? 353 00:33:54,293 --> 00:33:56,678 Luitenant Bradshaw? 354 00:33:57,846 --> 00:33:59,447 Ja, Sir... 355 00:33:59,950 --> 00:34:01,823 Dit is toch niet nodig. 356 00:34:02,400 --> 00:34:04,302 Wilt u mij er uitgooien? 357 00:34:05,136 --> 00:34:07,485 Dat is aan jou, niet aan mij. 358 00:34:08,990 --> 00:34:10,890 Kan ik nu gaan? 359 00:34:28,142 --> 00:34:31,070 Goedemorgen iedereen, hier spreekt uw gezagvoerder... 360 00:34:31,197 --> 00:34:33,149 welkom bij elementaire vliegmanoeuvres. 361 00:34:34,216 --> 00:34:37,403 Zoals uitgelegd, oefenen we vandaag luchtgevechten... 362 00:34:37,530 --> 00:34:40,158 alleen boordwapens, geen raketten. 363 00:34:40,285 --> 00:34:43,350 We blijven boven 5000 voet. 364 00:34:43,477 --> 00:34:46,429 Jullie moeten als team werken en mij neerhalen, of anders... 365 00:34:46,556 --> 00:34:49,591 Of wat, Sir? -Of ik schiet terug. 366 00:34:49,718 --> 00:34:52,799 Als ik ��n van jullie neerschiet, verliezen jullie allebei. 367 00:34:52,926 --> 00:34:55,872 Hij moet 'n lesje leren. -Zorgen we voor. 368 00:34:55,999 --> 00:34:58,847 Laten we de consequenties aanpassen? -Waar denk je aan? 369 00:34:58,974 --> 00:35:01,656 Wie als eerste neer gaat, moet 200 push-ups doen. 370 00:35:01,783 --> 00:35:04,393 Jongens, dat zijn veel push-ups. 371 00:35:04,520 --> 00:35:06,679 Voor ons gewoon been-oefeningen. 372 00:35:06,806 --> 00:35:10,490 Afgesproken, heren. We beginnen, keren en gas erop. 373 00:35:12,322 --> 00:35:15,308 'Fanboy', zie je 'm? -Niets op de radar voor ons. 374 00:35:15,435 --> 00:35:17,761 Hij moet ergens achter ons zitten. 375 00:35:19,044 --> 00:35:21,578 Wat was dat? -Oh shit... 376 00:35:26,187 --> 00:35:27,663 Rustig 'Maverick'... 377 00:35:27,790 --> 00:35:30,296 probeer niet op de eerste dag ontslagen worden. 378 00:35:30,423 --> 00:35:33,516 Charlie, 'Maverick komt eraan. Hard naar links. 379 00:35:33,665 --> 00:35:35,111 Ik ga naar links. 380 00:35:36,692 --> 00:35:39,267 'Payback', waar is uw vliegpartner? 381 00:35:39,394 --> 00:35:41,438 Rooster, waar ben je? -Ik ben er, man. 382 00:35:41,565 --> 00:35:43,671 Ik kom eraan. Hou vol. 383 00:35:43,901 --> 00:35:45,424 Schiet op man, schiet op. 384 00:35:48,191 --> 00:35:50,738 Pas op, wijk uit. -Wakker worden. 385 00:35:51,776 --> 00:35:55,327 Jullie zijn net gered door 'Rooster', jongens. Nu pak ik hem. 386 00:35:55,454 --> 00:35:57,413 Deze keer niet, oude man. 387 00:35:59,575 --> 00:36:01,662 Laat ze je niet pakken, 'Maverick'. 388 00:36:04,805 --> 00:36:06,207 Verdomd... 389 00:36:08,227 --> 00:36:10,721 'Rooster', je zit te laag, onder de limiet. 390 00:36:10,848 --> 00:36:12,441 Hoogte waarschuwing. 391 00:36:17,821 --> 00:36:21,769 Je bent dood. -Naar beneden, 109... 392 00:36:21,896 --> 00:36:24,599 nog een keer, 110... 393 00:36:26,239 --> 00:36:29,925 Dat hadden wij moeten zijn. -Maar dat zijn we niet. 394 00:36:30,052 --> 00:36:32,854 En nu weet je iets over 'Rooster'. 395 00:36:34,517 --> 00:36:37,177 Blijf goed op de baan drukken tot we terug zijn, ok�? 396 00:36:37,304 --> 00:36:39,591 Even 'n selfie met hem. Voor later. 397 00:36:40,810 --> 00:36:42,449 Je bent dood. -Verdomme. 398 00:36:43,731 --> 00:36:45,984 Op in rook... -Kut... 399 00:36:46,339 --> 00:36:49,164 Heel leuk, die selfie, h�? 400 00:36:49,291 --> 00:36:52,848 'Phoenix', wat als we nou vertellen dat 'Bob' iets betekend? 401 00:36:52,975 --> 00:36:55,481 Niet Robert, bedoel ik. -Laat gaan, 'Bob'. 402 00:36:55,608 --> 00:36:57,398 Weet waarom hij 'Hangman' heet? 403 00:36:57,525 --> 00:36:59,586 Wacht, ik heb het: 'Baby aan boord.' 404 00:37:01,829 --> 00:37:03,249 Shit. 405 00:37:04,669 --> 00:37:07,277 Gegroet piloten. Het gevecht begint. 406 00:37:07,404 --> 00:37:09,674 Goed, 'Phoenix'. Laten we 'm neerhalen. 407 00:37:09,801 --> 00:37:11,977 Pas op, 'Phoenix'. -Ga hard naar rechts. 408 00:37:12,104 --> 00:37:13,609 Hard naar rechts. 409 00:37:15,167 --> 00:37:17,845 Waar is hij nou? -Daarom noemen we 'm 'Hangman'... 410 00:37:17,972 --> 00:37:19,899 hij laat je altijd hangen. 411 00:37:20,026 --> 00:37:23,583 Uw vliegpartner in de steek laten... Dat heb ik lang niet gezien. 412 00:37:23,710 --> 00:37:25,989 Hij noemde je 'n man. Accepteer je dat? 413 00:37:26,116 --> 00:37:28,394 Zolang hij jou geen man noemt... 414 00:37:28,521 --> 00:37:31,571 Waar is 'Maverick', 'Bob'? -Jezus, zijn neus draait achterom. 415 00:37:31,698 --> 00:37:33,236 Haal 'm weg, 'Hangman'. 416 00:37:33,363 --> 00:37:36,885 Voor alle kijkers thuis: Zo begraaf je 'n oud fossiel. 417 00:37:37,012 --> 00:37:39,553 Goed, 'Hangman'. Tijd om u 'n lesje te leren. 418 00:37:39,680 --> 00:37:41,893 Je bent dood, 'Phoenix'. -Klootzak. 419 00:37:42,750 --> 00:37:45,670 Wil je dit �cht? -Kom op, laat zien wat u kunt. 420 00:37:45,797 --> 00:37:47,476 Pak me maar dan. 421 00:37:48,569 --> 00:37:51,086 Je bent snel dood, de 'Hangman' komt. 422 00:37:51,733 --> 00:37:53,959 Ja, je bent goed, geef ik toe. 423 00:38:00,756 --> 00:38:03,664 'Phoenix,' ik kan 'm niet zien. Hoe dichtbij zit ik? 424 00:38:03,791 --> 00:38:06,149 'Phoenix'? -Ik ben al dood, eikel. 425 00:38:06,276 --> 00:38:08,826 Zie je in 't hiernamaals, Zak man. 426 00:38:09,440 --> 00:38:11,373 Waar is hij? Waar? 427 00:38:11,500 --> 00:38:13,027 Je bent er geweest. 428 00:38:13,375 --> 00:38:14,977 79... 429 00:38:15,104 --> 00:38:16,746 Naar beneden... 80. 430 00:38:16,873 --> 00:38:18,520 Ok�, wie is de volgende? 431 00:38:18,647 --> 00:38:21,744 Ik heb je neergeschoten, 'Omaha'. -Verdomme. 432 00:38:23,456 --> 00:38:26,409 Neergestort, 'Coyote'. -Dat meen je niet? 433 00:38:26,536 --> 00:38:28,635 Neer... 51. 434 00:38:28,773 --> 00:38:30,449 Neer... 52. 435 00:38:33,458 --> 00:38:36,720 'Rooster', mag ik 'n persoonlijke vraag stellen? 436 00:38:36,847 --> 00:38:40,268 Maakt 't uit, als ik 'nee' zeg? -Wat is dat met jou en hem? 437 00:38:40,401 --> 00:38:43,528 Hij irriteert je? -Gaat je niets aan. 438 00:38:43,655 --> 00:38:45,093 Waar zit die nou? 439 00:38:45,220 --> 00:38:47,587 Ik was er de hele tijd al... 440 00:38:48,047 --> 00:38:50,167 Heilige Moeder Maria... 441 00:38:52,219 --> 00:38:53,879 Zien jullie me nu? 442 00:38:54,006 --> 00:38:56,066 Kom op, laten we 't afmaken... 443 00:38:56,347 --> 00:38:58,234 De strijd is begonnen. 444 00:38:59,852 --> 00:39:02,192 Wat is dat t�ch met die twee? 445 00:39:06,415 --> 00:39:10,115 Goed, u begon dit. Hoe komt u er weer uit? 446 00:39:10,242 --> 00:39:12,262 U kunt op elk moment afbreken. 447 00:39:12,389 --> 00:39:15,938 En hoe laag wilt u gaan? -Net zo laag als u, Sir. 448 00:39:16,065 --> 00:39:18,050 En dat zegt genoeg. 449 00:39:20,770 --> 00:39:23,416 Het verleden is voorbij. Voor ons beiden. 450 00:39:23,543 --> 00:39:25,278 Dat wilt u geloven? 451 00:39:25,405 --> 00:39:28,564 De limiet is 5000 voet. U hebt bijna geen ruimte meer. 452 00:39:28,880 --> 00:39:31,911 Hoogte-alarm. -Uw strategie laat ons neerstorten. 453 00:39:32,038 --> 00:39:34,825 Wat gaat u doen? -Hoogte-alarm. 454 00:39:34,952 --> 00:39:36,816 Hoogte-alarm. 455 00:39:38,689 --> 00:39:41,491 Hoogte-alarm. 456 00:39:45,057 --> 00:39:48,073 Trek omhoog, omhoog! 457 00:39:53,101 --> 00:39:55,675 Je kunt 't. Niet denken, maar doen... 458 00:39:55,802 --> 00:39:58,537 kom op, je hebt hem. Dalen en schieten. 459 00:39:59,497 --> 00:40:01,378 Ik zit te laag. 460 00:40:01,773 --> 00:40:04,061 Nu is het te laat. Je hebt je kans gehad. 461 00:40:09,614 --> 00:40:11,215 En dood... 462 00:40:11,342 --> 00:40:12,833 stoppen maar. 463 00:40:12,960 --> 00:40:16,387 Verdomme. -Nog steeds dezelfde 'Rooster'. 464 00:40:18,845 --> 00:40:21,265 Ga naar 'Hondo' voor je push-ups. 465 00:40:29,290 --> 00:40:30,870 Ok�, dat is genoeg. 466 00:40:30,997 --> 00:40:33,244 'Rooster', het is genoeg, man. 467 00:40:44,784 --> 00:40:47,292 Onder de limiet? Ongehoorzaamheid? 468 00:40:47,419 --> 00:40:50,130 Probeer je ontslagen te worden? -Maak je geen zorgen. 469 00:40:50,257 --> 00:40:53,710 Luister... Ik ga op deze missie. 470 00:40:53,837 --> 00:40:56,990 Maar als hij je eruit zet, laat je ons met 'Hangman' vliegen. 471 00:40:57,117 --> 00:40:59,114 Praat met me. Wat was dat nou? 472 00:40:59,241 --> 00:41:00,893 Hij pakte mijn dossier. 473 00:41:01,020 --> 00:41:03,105 Wat? Wie? 474 00:41:03,232 --> 00:41:04,632 'Maverick'. 475 00:41:05,375 --> 00:41:08,235 Hij haalde m'n aanvraag eruit bij de marine academie. 476 00:41:08,860 --> 00:41:11,837 't Kostte me vier jaar extra. 477 00:41:12,895 --> 00:41:15,009 Waarom zou hij dat doen? 478 00:41:20,289 --> 00:41:23,126 De limiet is 5000 voet boven de grond. 479 00:41:23,253 --> 00:41:27,241 Niet alleen voor de veiligheid van de piloten, maar voor de vliegtuigen. 480 00:41:27,368 --> 00:41:30,129 5000 voet is geen gewone regel, het is een wet. 481 00:41:30,256 --> 00:41:33,908 Zo belangrijk als zwaartekracht. -De missielimiet zal veel lager zijn. 482 00:41:34,035 --> 00:41:37,087 En het zal niet worden gewijzigd zonder mijn toestemming... 483 00:41:37,214 --> 00:41:39,355 zeker niet midden in 'n oefening. 484 00:41:39,482 --> 00:41:42,902 En die 'cobra' stunt van u? Had jullie alle drie kunnen doden. 485 00:41:43,029 --> 00:41:45,062 Die shit wil ik nooit meer zien. 486 00:41:45,665 --> 00:41:48,264 Wat dacht u precies te onderwijzen, kapitein? 487 00:41:48,391 --> 00:41:53,289 Ze moeten nog veel leren. -Het zijn de beste jachtpiloten ter wereld. 488 00:41:53,416 --> 00:41:56,202 Dat werd ze al verteld, toen ze nog bommen dropten... 489 00:41:56,329 --> 00:41:58,895 van grote hoogte, zonder gevechtservaring. 490 00:41:59,022 --> 00:42:01,451 Deze missie vraagt ervaring, die ze niet kennen. 491 00:42:01,578 --> 00:42:06,078 U hebt minder dan drie weken, ze te leren vechten als team... 492 00:42:06,205 --> 00:42:09,332 en het doel te vernietigen -En dat ze veilig thuiskomen. 493 00:42:11,907 --> 00:42:15,261 En hoe, veilig thuis te komen, Sir. 494 00:42:19,373 --> 00:42:21,836 Iedere missie heeft haar risico's. 495 00:42:21,963 --> 00:42:26,268 Deze piloten accepteren dat. -Ik niet, Sir. 496 00:42:29,334 --> 00:42:33,584 Vanaf nu brieft u elke ochtend uw plannen op schrift... 497 00:42:33,711 --> 00:42:36,538 en er verandert niets zonder mijn toestemming. 498 00:42:36,665 --> 00:42:39,711 Inclusief de limiet, Sir? -Vooral de limiet, kapitein. 499 00:42:41,385 --> 00:42:44,620 Sir... -Wat is dat? 500 00:42:44,747 --> 00:42:49,162 Verzoek verlaging limiet, voor oefenen op lage hoogte, zoals de missiewaarden. 501 00:42:54,752 --> 00:42:58,247 U kunt nog het ��n en ander leren over timing, kapitein. 502 00:42:58,374 --> 00:43:01,712 H�, 'Coyote'... Moet je dit 'ns zien. 503 00:43:05,543 --> 00:43:07,947 De man �n legende... Daar staat hij. 504 00:43:08,074 --> 00:43:10,662 Nee, naast hem... 505 00:43:11,015 --> 00:43:13,436 komt die je bekend voor? 506 00:43:14,539 --> 00:43:16,839 Wie hebben we daar? 507 00:43:16,966 --> 00:43:18,805 Bradshaw. 508 00:43:19,345 --> 00:43:21,718 Ongelofelijk... 509 00:43:24,134 --> 00:43:26,071 H� Theo... 510 00:43:26,198 --> 00:43:29,239 jij bent groot geworden. -Hoi 'Mav'. 511 00:43:35,559 --> 00:43:38,677 Amelia? -Ik weet 't, ik ben gegroeid. 512 00:43:38,804 --> 00:43:40,210 Ja. 513 00:43:40,465 --> 00:43:42,159 De bar gaat om vijf uur open. 514 00:43:42,315 --> 00:43:46,537 Ik kwam alleen m'n rekening betalen. -Mam. 515 00:43:50,424 --> 00:43:53,677 Hoe gaat 't met je vader? -In Hawaii met z'n vrouw. 516 00:43:53,804 --> 00:43:55,486 Mam... 517 00:43:56,048 --> 00:43:58,535 'Mav' zegt dat hij geld heeft. 518 00:43:58,662 --> 00:44:02,274 Maakt je niet druk. -Ik sta erop. 519 00:44:04,544 --> 00:44:08,591 Dank u, kapitein. Uw rekening op de pof is weg. 520 00:44:08,718 --> 00:44:11,189 Kapitein... Nog steeds? 521 00:44:11,656 --> 00:44:13,845 Een hoog onderscheiden kapitein. 522 00:44:13,972 --> 00:44:16,280 Maak 't af. De boot moet naar de haven. 523 00:44:16,407 --> 00:44:17,807 Ik kan niet mee. 524 00:44:17,934 --> 00:44:20,599 Hoezo niet? -Studeren voor de test morgen. 525 00:44:20,726 --> 00:44:24,185 We hebben all��n vandaag nog. -Ik kan 'm niet alleen zeilen. 526 00:44:24,312 --> 00:44:25,834 Gebruik dan de motor. 527 00:44:25,961 --> 00:44:30,521 Waarom moest hij naar de haven? -Om de motor te repareren. 528 00:44:30,648 --> 00:44:32,306 Ik wil wel helpen. 529 00:44:37,163 --> 00:44:39,709 Wel iets ruiger dan ik verwachtte. 530 00:44:39,836 --> 00:44:41,237 Je meent 't. 531 00:44:41,364 --> 00:44:45,003 Ga naar de boeg, er moet meer kracht in de zeilen. 532 00:44:45,130 --> 00:44:47,825 Wat bedoel je daarmee? 533 00:44:48,891 --> 00:44:51,161 Je zat toch bij de marine? 534 00:44:51,288 --> 00:44:53,165 Ik zeil niet op boten... 535 00:44:53,292 --> 00:44:55,123 ...ik land erop. 536 00:44:55,250 --> 00:44:58,394 Het is net als de vlag hijsen bij 'n vliegtuig. 537 00:44:58,521 --> 00:45:00,289 Wat moet ik doen? 538 00:45:00,416 --> 00:45:02,808 Trek aan die groene lijn daar. 539 00:45:02,935 --> 00:45:04,536 De groene lijn. 540 00:45:06,261 --> 00:45:08,155 Ja, hard trekken... 541 00:45:08,282 --> 00:45:12,988 en nu om die lier daar, om de fok strakker te zetten. 542 00:45:13,115 --> 00:45:16,572 Opdraaien, gaat 't? -Ja. 543 00:45:17,133 --> 00:45:18,679 Goed zo. 544 00:45:18,806 --> 00:45:20,458 Nu dan... 545 00:45:21,932 --> 00:45:23,976 ben je er klaar voor? 546 00:45:24,867 --> 00:45:29,177 Waarvoor? -De zeilboot nabrander... 547 00:45:47,874 --> 00:45:50,410 Nu ben je bij de marine. 548 00:46:11,473 --> 00:46:13,726 Bedankt voor je hulp met 't zeilen. 549 00:46:15,007 --> 00:46:16,713 Ik weet niet zeker of ik wel hielp. 550 00:46:21,891 --> 00:46:25,004 Geef me die blik niet... -Welke blik? 551 00:46:25,131 --> 00:46:26,611 Die... 552 00:46:29,550 --> 00:46:31,035 Welterusten Pete. 553 00:46:31,478 --> 00:46:33,379 Goedenacht Penny. 554 00:47:01,094 --> 00:47:03,786 Tijd, is uw grootste vijand. 555 00:47:05,086 --> 00:47:09,244 Fase 1 van de missie is 'n aanval via lage hoogte, in twee teams... 556 00:47:09,371 --> 00:47:11,894 door dit smalle ravijn bereikt u uw doel. 557 00:47:12,021 --> 00:47:15,031 Radarraketten beschermen 't gebied. 558 00:47:15,158 --> 00:47:17,865 Die raketten zijn dodelijk. 559 00:47:17,992 --> 00:47:22,016 Ze zijn om 't luchtruim te beschermen, niet 't ravijn. 560 00:47:22,143 --> 00:47:26,671 Ze weten, dat niemand zo gek is er onderdoor te vliegen. 561 00:47:26,798 --> 00:47:29,161 En dat is precies wat ik jullie wel ga leren. 562 00:47:29,288 --> 00:47:33,760 Op de missie-dag is uw hoogte 100 voet, maximaal... 563 00:47:33,887 --> 00:47:37,544 vliegt u hoger, dan zal de radar u detecteren... 564 00:47:37,671 --> 00:47:39,682 ...en u zult sterven. 565 00:47:40,067 --> 00:47:44,155 Jullie snelheid is 660 knopen. Minimaal... 566 00:47:44,282 --> 00:47:46,860 vliegtijd tot doel: twee en een halve minuut. 567 00:47:46,987 --> 00:47:51,576 Omdat 5e generatie vliegtuigen wachten, op 'n basis dichtbij. 568 00:47:51,703 --> 00:47:54,706 Komt u met hen in gevecht met uw F-18... 569 00:47:54,833 --> 00:47:56,243 ...dan bent u dood. 570 00:47:56,663 --> 00:47:59,845 Daarom is het aanvallen, doel raken en wegwezen... 571 00:47:59,972 --> 00:48:02,762 voordat zij de kans hebben te reageren. 572 00:48:02,889 --> 00:48:05,821 Dat maakt tijd uw grootste tegenstander. 573 00:48:07,508 --> 00:48:10,943 Uw navigatie-route is 'n simulatie van 't ravijn. 574 00:48:11,070 --> 00:48:16,599 Hoe sneller u de kloof passeert, hoe moeilijker, onder hun radar te blijven... 575 00:48:16,726 --> 00:48:21,156 hoe nauwer de bochten, zijn hoe meer de G-krachten op uw lichaam verhogen. 576 00:48:21,283 --> 00:48:25,130 Het comprimeert uw longen en perst het bloed uit uw hersenen... 577 00:48:25,264 --> 00:48:28,083 wat uw beoordelingsvermogen en reactietijd be�nvloeden. 578 00:48:28,477 --> 00:48:32,210 Dus 't wordt geen makkie. Maximale hoogte 300 voet... 579 00:48:32,337 --> 00:48:34,881 tijd tot doel is drie minuten. 580 00:48:35,008 --> 00:48:37,364 Veel succes. 581 00:48:44,970 --> 00:48:48,116 Tijd tot doel anderhalve minuut. We lopen twee seconden achter. 582 00:48:48,243 --> 00:48:51,472 Verhoog naar 480 knopen. -We moeten opschieten, 'Coyote'. 583 00:48:51,599 --> 00:48:53,515 Begrepen, ik verhoog de snelheid. 584 00:48:54,806 --> 00:48:56,306 Kut... 585 00:48:59,789 --> 00:49:02,369 Waarom zijn ze dood? -We gingen hoger dan 300 voet. 586 00:49:02,496 --> 00:49:04,002 De raketten schoten ons neer. 587 00:49:04,129 --> 00:49:07,624 Nee.... Waarom? -Ik vertraagde en waarschuwde niet. 588 00:49:07,751 --> 00:49:10,150 Waarom communiceerde u niet? -Ik lette op... 589 00:49:10,277 --> 00:49:12,725 Zal hun familie dat accepteren op hun begrafenis? 590 00:49:13,320 --> 00:49:14,722 Nee, Sir. 591 00:49:15,470 --> 00:49:18,913 Waarom reageerde u niet op de bocht? U kent het terrein. 592 00:49:19,040 --> 00:49:23,730 Vertel 't maar niet aan mij, maar aan z'n familie. 593 00:49:27,163 --> 00:49:29,761 'Hangman', rustig aan. De kloof wordt smaller. 594 00:49:29,888 --> 00:49:32,316 Nee, 'Payback'... Verhoog je snelheid. 595 00:49:33,627 --> 00:49:38,113 Je gaat te snel, man. -Ik wil voor zijn op 't schema. 596 00:49:39,345 --> 00:49:42,462 Verdomme, langzamer. Ik kan de lijn niet volgen. 597 00:49:42,589 --> 00:49:45,123 Je gaat de wand raken. Kijk uit. 598 00:49:48,254 --> 00:49:51,447 Wat er is gebeurd? -Ik vloog zo snel als ik kon. 599 00:49:51,574 --> 00:49:53,172 Alsof m'n leven ervan afhing. 600 00:49:53,299 --> 00:49:56,670 En je bracht je team in gevaar en je vliegpartner is dood. 601 00:49:57,397 --> 00:49:59,344 Ze konden me niet bijhouden. 602 00:50:04,595 --> 00:50:07,529 'Rooster', we zijn 20 seconden achter en uitlopend. 603 00:50:07,656 --> 00:50:11,946 Gaat prima, snelheid is goed. -Versnellen naar 500 knopen. 604 00:50:12,073 --> 00:50:13,737 Nee, 'Yale', snelheid aanhouden. 605 00:50:13,864 --> 00:50:18,150 We zijn laat. -Maar leven. Halen we later in. 606 00:50:18,277 --> 00:50:21,626 Dit gaan we niet redden. -Vertrouw me, snelheid behouden. 607 00:50:21,753 --> 00:50:24,186 We redden het. -Waarom bent u dood? 608 00:50:24,602 --> 00:50:29,280 U bent de teamleider daarboven... Waarom stierven u en uw team? 609 00:50:29,805 --> 00:50:33,370 Hij was de enige die 't doel bereikte. -Een minuut te laat... 610 00:50:33,517 --> 00:50:37,100 vijandelijke vliegtuigen konden 'm neerschieten, hij is dood. 611 00:50:37,227 --> 00:50:40,056 Dat weet u niet. -Je vliegt niet snel genoeg. 612 00:50:40,183 --> 00:50:42,802 Geen seconde te verliezen. -We haalden het doel. 613 00:50:42,929 --> 00:50:46,713 En superieure vijandelijke vliegtuigen hebben u opgewacht. 614 00:50:46,840 --> 00:50:49,986 Dan maar 'n luchtgevecht. -Tegen 5e generatie straaljagers? 615 00:50:50,113 --> 00:50:52,174 We hebben 'n kans. -In een F-18? 616 00:50:52,301 --> 00:50:54,422 Ligt niet aan 't vliegtuig, maar de piloot. 617 00:50:54,549 --> 00:50:55,952 Precies... 618 00:51:02,668 --> 00:51:05,435 Er zijn meer manieren om deze missie te vliegen. 619 00:51:05,562 --> 00:51:07,530 Jij begrijpt het echt niet. 620 00:51:07,846 --> 00:51:11,055 Je vliegt deze missie zoals 'Maverick' doet... 621 00:51:11,182 --> 00:51:13,130 of je komt niet terug. 622 00:51:13,673 --> 00:51:15,683 Ik wilde je niet beledigen. 623 00:51:15,810 --> 00:51:18,695 Maar, t�ch lukt je dat iedere keer. 624 00:51:19,568 --> 00:51:23,156 Ik wil geen kritiek leveren, jullie zijn vastgeroest, dat is alles. 625 00:51:23,283 --> 00:51:25,614 Luitenant... -We gaan oorlog voeren, jongen. 626 00:51:25,741 --> 00:51:28,974 Eentje die geen enkele levende piloot ooit heeft gezien. 627 00:51:29,101 --> 00:51:31,302 Z�lfs hij niet. 628 00:51:32,411 --> 00:51:35,188 Niet 't moment om aan het verleden te denken... 629 00:51:38,215 --> 00:51:40,519 Wat bedoel je daar mee? -'Rooster'... 630 00:51:40,646 --> 00:51:43,296 Iedereen weet dat 'Maverick' met z'n vader vloog. 631 00:51:43,423 --> 00:51:45,906 Genoeg... -En terwijl hij met 'm vloog... 632 00:51:48,226 --> 00:51:49,666 Genoeg nu. 633 00:51:49,799 --> 00:51:51,338 Jij klootzak. 634 00:51:51,465 --> 00:51:52,905 Ik ben rustig. 635 00:51:53,625 --> 00:51:55,952 Genoeg! -Hij is ongeschikt voor de missie. 636 00:51:56,079 --> 00:51:58,132 Stoppen. -Dat weet u? 637 00:52:00,357 --> 00:52:01,921 U weet dat ik gelijk heb. 638 00:52:07,933 --> 00:52:10,084 Jullie mogen gaan. 639 00:52:24,661 --> 00:52:26,786 Ice: Ik moet je spreken. 640 00:52:32,049 --> 00:52:35,025 Komt nu even niet uit. 641 00:52:35,152 --> 00:52:37,531 Ice: Het was geen vraag. 642 00:53:11,919 --> 00:53:13,580 'Maverick'... 643 00:53:15,330 --> 00:53:17,398 Is de kanker terug? 644 00:53:17,792 --> 00:53:19,979 Niemand weet het. 645 00:53:20,848 --> 00:53:23,324 Ze kunnen niets meer voor 'm doen. 646 00:53:23,451 --> 00:53:26,744 Het doet hem zelfs pijn als hij praat. 647 00:53:32,313 --> 00:53:35,019 Sarah... Ik vind het z� erg. 648 00:53:53,476 --> 00:53:54,884 Admiraal... 649 00:54:05,359 --> 00:54:07,219 Hoe is het met m'n vliegpartner? 650 00:54:13,590 --> 00:54:16,770 Ik wil praten over werk. 651 00:54:18,222 --> 00:54:21,157 Maak je geen zorgen om mij. 652 00:54:21,740 --> 00:54:24,020 Wat kan ik nog doen voor jou doen? 653 00:54:25,517 --> 00:54:27,496 Ik wil praten over werk. 654 00:54:31,408 --> 00:54:32,818 Goed... 655 00:54:35,245 --> 00:54:39,184 'Rooster' is nog steeds kwaad op me om wat ik heb gedaan. 656 00:54:39,805 --> 00:54:43,059 Ik dacht dat jij wel begreep waarom. 657 00:54:44,643 --> 00:54:47,489 Ik hoopte dat hij me vergaf. 658 00:54:49,362 --> 00:54:52,417 Er is nog tijd. 659 00:54:54,477 --> 00:54:59,311 Over bijna drie weken is de missie. Die knul is niet klaar. 660 00:55:02,512 --> 00:55:04,812 Leer het hem dan. 661 00:55:06,772 --> 00:55:09,183 Hij wil niet wat ik hem heb te bieden. 662 00:55:10,140 --> 00:55:11,686 'Ice', alsjeblieft... 663 00:55:11,813 --> 00:55:15,180 vraag me niet nog iemand de dood in te sturen... 664 00:55:15,553 --> 00:55:17,607 En vraag me niet hem te sturen... 665 00:55:17,734 --> 00:55:20,143 stuur mij. 666 00:55:32,666 --> 00:55:36,836 Het is tijd om los te laten. 667 00:55:44,000 --> 00:55:46,019 Ik weet niet hoe. 668 00:55:58,955 --> 00:56:01,790 Ik ben geen leraar, 'Ice'. 669 00:56:03,107 --> 00:56:05,442 Ik ben een gevechtspiloot. 670 00:56:07,397 --> 00:56:09,744 Een marine luchtmachtspiloot... 671 00:56:11,188 --> 00:56:13,849 het is niet wat ik ben... 672 00:56:14,423 --> 00:56:16,383 maar wie ik ben... 673 00:56:17,690 --> 00:56:19,937 hoe breng ik zoiets over? 674 00:56:21,441 --> 00:56:24,905 Z�lfs al kon ik 't hem leren... Hij wil 't toch niet. 675 00:56:25,032 --> 00:56:27,136 En de marine wil 't niet. 676 00:56:27,263 --> 00:56:30,063 Daarom dumpten ze me de vorige keer. 677 00:56:31,977 --> 00:56:34,110 De enige reden dat ik hier ben... 678 00:56:34,237 --> 00:56:36,435 ben jij... 679 00:56:42,194 --> 00:56:44,833 Als ik 'm op deze missie stuur... 680 00:56:45,488 --> 00:56:48,323 komt hij misschien nooit terug. 681 00:56:51,009 --> 00:56:53,365 En als ik 'm niet stuur... 682 00:56:53,492 --> 00:56:56,268 ...vergeeft hij 't me nooit. 683 00:56:57,423 --> 00:57:00,556 Hoe dan ook, ik kan hem voor altijd verliezen. 684 00:57:05,909 --> 00:57:09,142 Het is tijd om los te laten. 685 00:57:09,741 --> 00:57:11,861 Ik weet het... 686 00:57:24,443 --> 00:57:28,454 De marine heeft 'Maverick' nodig. 687 00:57:29,908 --> 00:57:34,141 Die knul heeft 'Maverick' nodig. 688 00:57:34,334 --> 00:57:37,726 Daarom nam ik het zo voor je op. 689 00:57:38,538 --> 00:57:42,590 Daarom ben je er nog steeds. 690 00:57:48,691 --> 00:57:50,851 Dank je, 'Ice'. 691 00:57:51,223 --> 00:57:53,793 Voor alles. 692 00:57:57,623 --> 00:57:59,590 Nog een laatste puntje: 693 00:57:59,750 --> 00:58:03,713 Wie van ons was de beste piloot? Jij of ik? 694 00:58:05,434 --> 00:58:09,281 Laten we dit mooie moment nou niet verpesten. 695 00:59:10,914 --> 00:59:12,822 Kom op, gooien. 696 01:00:09,461 --> 01:00:11,414 Sir? -Wat is dat? 697 01:00:11,541 --> 01:00:15,340 'Luchtgevecht-voetbal'. Aanval en verdediging tegelijk. 698 01:00:15,467 --> 01:00:16,873 Wie wint er? 699 01:00:17,000 --> 01:00:19,654 Ik denk dat ze de score niet meer bijhouden. 700 01:00:19,781 --> 01:00:22,581 Dit team moet nog een week trainen, kapitein. 701 01:00:22,708 --> 01:00:24,514 Iedere minuut telt. 702 01:00:24,881 --> 01:00:27,080 Dus waarom spelen ze spelletjes? 703 01:00:27,207 --> 01:00:29,838 U zei dat ik een team moest vormen, Sir. 704 01:00:30,710 --> 01:00:32,798 Dat is uw team... 705 01:02:09,157 --> 01:02:11,932 Moet ik weg voordat Amelia terugkomt? 706 01:02:12,059 --> 01:02:14,953 Ze blijft vanavond bij vrienden. -Dat is mooi. 707 01:02:17,243 --> 01:02:20,103 Jij en Amelia lijken... 708 01:02:21,390 --> 01:02:24,090 veel hechter, vergeleken met de laatste keer. 709 01:02:24,217 --> 01:02:27,265 Ja, dat zijn we ook. 710 01:02:28,429 --> 01:02:30,263 Ach... 711 01:02:31,247 --> 01:02:35,177 ze wilde altijd al meer vrijheid, dan ik vertrouwde. 712 01:02:35,304 --> 01:02:38,400 Van wie zou ze dat nou hebben? 713 01:02:40,571 --> 01:02:45,618 Ik realiseerde me, dat ik haar wel moest vertrouwen. 714 01:02:46,495 --> 01:02:49,528 En haar soms haar eigen fouten te laten maken. 715 01:02:51,228 --> 01:02:53,768 Geen gemakkelijke keus. 716 01:02:57,488 --> 01:03:00,208 Is dat ook wat er met 'Rooster' gebeurde? 717 01:03:02,945 --> 01:03:06,419 Ik heb z'n dossier van de Marine Academie opgevraagd. 718 01:03:08,791 --> 01:03:11,585 En jaren van z'n carri�re afgepakt. 719 01:03:16,664 --> 01:03:18,633 Waarom? 720 01:03:20,763 --> 01:03:26,165 Z'n moeder wilde niet dat hij ging vliegen, na wat er met 'Goose' gebeurde... 721 01:03:26,724 --> 01:03:30,259 voordat ze stierf, liet ze me dat beloven, dus... 722 01:03:30,386 --> 01:03:32,798 Weet 'Rooster' dat wel? 723 01:03:35,578 --> 01:03:38,947 Hij zal 't me altijd kwalijk nemen voor wat ik heb gedaan. 724 01:03:40,575 --> 01:03:43,348 Waarom zou hij 't haar ook kwalijk moeten nemen? 725 01:03:47,375 --> 01:03:49,750 Geen gemakkelijke keus. 726 01:03:52,054 --> 01:03:55,889 Ik probeerde de vader te zijn, die hij verloor. 727 01:03:57,667 --> 01:03:59,334 Alleen... 728 01:04:01,282 --> 01:04:04,422 ...wou ik dat ik het beter had gedaan. 729 01:04:07,769 --> 01:04:09,937 De waarheid is... 730 01:04:11,127 --> 01:04:14,574 dat ik dacht dat hij nog niet klaar was. 731 01:04:16,562 --> 01:04:19,022 Is hij er nu klaar voor? 732 01:04:21,647 --> 01:04:23,540 Mam, ik ben er. 733 01:04:25,161 --> 01:04:27,878 Je zou vannacht bij Carin blijven? 734 01:04:28,004 --> 01:04:30,209 Carin moest ergens heen met haar familie. 735 01:04:30,336 --> 01:04:33,174 Ik kan beter gaan. -Ja, dat is beter. 736 01:04:33,301 --> 01:04:35,794 Heb je al gegeten? -Nog niet... 737 01:04:36,048 --> 01:04:38,942 Nee, is prima. Ik zal iets voor je klaarmaken. 738 01:04:39,069 --> 01:04:40,515 Ik kom eraan. 739 01:04:41,341 --> 01:04:43,451 Wacht. Niet daarlangs. 740 01:04:44,969 --> 01:04:47,356 Ik moet het goede voorbeeld geven. 741 01:04:47,483 --> 01:04:49,726 En niet een man meebrengen op de eerste date. 742 01:04:49,853 --> 01:04:51,639 Dit is niet onze eerste date. 743 01:04:52,165 --> 01:04:53,960 Je weet wat ik bedoel. 744 01:04:56,584 --> 01:05:00,256 Ok�. Is goed... 745 01:05:00,383 --> 01:05:03,140 maar ik dit is wel de laatste keer via 't raam. 746 01:05:03,267 --> 01:05:06,342 Dat zien we wel. -Nee. Ik meen het. 747 01:05:06,528 --> 01:05:08,468 Ik ga je nooit meer verlaten. 748 01:05:10,192 --> 01:05:13,827 Ach, hou toch je mond. Kom op, wegwezen. 749 01:05:27,116 --> 01:05:29,329 Breek haar hart niet nogmaals. 750 01:05:40,550 --> 01:05:41,963 Goedemorgen... 751 01:05:42,090 --> 01:05:46,692 uw doel: de faciliteit is eerder klaar dan verwacht... 752 01:05:46,819 --> 01:05:50,326 er wordt binnen 10 dagen ruw uranium aan de fabriek geleverd. 753 01:05:50,453 --> 01:05:53,755 De missie is een week naar voren geschoven... 754 01:05:53,882 --> 01:05:57,153 om stralingsbesmetting te voorkomen. 755 01:05:57,280 --> 01:06:00,359 Sir, niemand heeft succesvol de laagtetraining voltooid? 756 01:06:00,486 --> 01:06:03,268 Toch wordt u bevolen door te gaan. 757 01:06:03,395 --> 01:06:04,795 Kapitein... 758 01:06:07,262 --> 01:06:10,048 We hebben ��n week om ons op fase twee te concentreren. 759 01:06:10,175 --> 01:06:12,075 Het gevaarlijkste deel van de missie. 760 01:06:12,202 --> 01:06:16,929 Een steile duik, die twee wonderen op rij vereist... 761 01:06:17,476 --> 01:06:20,915 Twee paar F-18's vliegen vleugel aan vleugel... 762 01:06:21,042 --> 01:06:26,370 Teamwork en co�rdinatie is vereist om de missie te laten slagen... 763 01:06:26,497 --> 01:06:30,669 en overleven. Zoals u weet ligt het complex tussen twee bergen. 764 01:06:30,796 --> 01:06:34,960 Op het eind gaat u direct in 'n steile duik... 765 01:06:35,087 --> 01:06:38,963 hierdoor houdt u de laagste hoogte... 766 01:06:39,090 --> 01:06:42,393 en de enige aanvalshoek. 767 01:06:44,410 --> 01:06:48,883 Uw doel is minder dan 3 meter groot. 768 01:06:49,787 --> 01:06:53,927 De tweezitter markeert het doel met 'n laservizier. 769 01:06:54,054 --> 01:06:57,775 Het eerste paar verzwakt de buitenkant met een lasergestuurde bom... 770 01:06:57,902 --> 01:06:59,713 op 'n kwetsbaar ventilatiekanaal. 771 01:06:59,840 --> 01:07:02,790 Daardoor ontstaat een gat voor het tweede paar... 772 01:07:02,925 --> 01:07:05,024 Dat was het eerste wonder. 773 01:07:06,508 --> 01:07:10,802 Het tweede team deelt de genadeslag uit... 774 01:07:10,929 --> 01:07:13,448 en vernietigt het doelwit. 775 01:07:13,575 --> 01:07:15,262 Dit was 't tweede wonder. 776 01:07:16,499 --> 01:07:19,870 Als ��n van de teams het doel mist... 777 01:07:20,568 --> 01:07:22,863 Ik miste. -dan is de missie gefaald. 778 01:07:22,990 --> 01:07:24,390 Verdomd. 779 01:07:24,517 --> 01:07:29,592 Uitweg is een steile klim en G-krachten, om de berg niet te raken. 780 01:07:30,833 --> 01:07:34,486 Als je zo steil klimt, zou je minstens 8G krijgen. 781 01:07:34,613 --> 01:07:36,013 9G, minimaal. 782 01:07:36,140 --> 01:07:38,841 De romp van de F-18 is maar geschikt voor 7.5G. 783 01:07:38,968 --> 01:07:42,610 Dit is een geteste limiet. U moet erboven, wilt u overleven. 784 01:07:42,737 --> 01:07:46,481 Zelfs als 't betekent dat u uw romp moet buigen. 785 01:07:46,608 --> 01:07:50,172 U zult zo hard moeten stijgen, dat u bijna 1000 kilo weegt. 786 01:07:50,299 --> 01:07:52,518 Uw schedel zal uw ruggengraat indrukken... 787 01:07:52,645 --> 01:07:56,224 uw longen en borst voelen alsof er 'n olifant op zit. 788 01:07:56,351 --> 01:08:00,571 U vecht met alle kracht om niet flauw te vallen. 789 01:08:01,637 --> 01:08:04,716 Hier bent u het meest kwetsbaar: 790 01:08:04,843 --> 01:08:08,009 Dit... is 't dode punt... 791 01:08:08,136 --> 01:08:10,557 Ervan uitgaande dat u de berg al niet raakte... 792 01:08:10,684 --> 01:08:14,487 vliegt u direct de vijandelijke radar in, terwijl u alle snelheid verliest. 793 01:08:14,614 --> 01:08:18,616 Binnen enkele seconden komen er vijandelijke raketten... 794 01:08:18,743 --> 01:08:21,747 Jullie hadden allemaal al behoorlijke G-krachten, maar dit... 795 01:08:21,874 --> 01:08:25,245 zal u en uw toestel zeker naar 't breekpunt tillen. 796 01:08:25,372 --> 01:08:28,113 Sir, is dit eigenlijk wel te doen? 797 01:08:28,240 --> 01:08:30,291 Het antwoord op die vraag... 798 01:08:30,418 --> 01:08:33,440 is afhankelijk van de piloot in de cockpit. 799 01:08:42,155 --> 01:08:44,504 Zeg het me, 'Bob'? -12 seconden te laat... 800 01:08:44,631 --> 01:08:47,578 we moeten opschieten. -Probeer bij me te blijven. 801 01:08:51,789 --> 01:08:53,261 Wie is dat dan? 802 01:08:53,388 --> 01:08:56,400 Team Blauw, jullie zijn ontdekt. -Kut, het is 'Maverick'. 803 01:08:56,527 --> 01:08:57,953 Wat doet hij hier? 804 01:08:58,080 --> 01:09:01,110 Ik speel de vijand. Team Blauw, wat gaat u nu doen? 805 01:09:01,237 --> 01:09:04,050 Hij is 12 kilometer links, 700 knopen en snel dichterbij. 806 01:09:04,177 --> 01:09:06,360 Jij mag het zeggen. wat wil je doen? 807 01:09:06,487 --> 01:09:09,250 Doorgaan, we zijn dichtbij. Blijf op 't doel. 808 01:09:09,377 --> 01:09:10,987 Hij draait naar noord. 809 01:09:11,114 --> 01:09:13,754 Bereid je voor op de klim. -Klaar voor laser, 'Bob'. 810 01:09:13,881 --> 01:09:16,130 Ik heb 'm. 811 01:09:16,257 --> 01:09:18,389 Team Blauw, de vijand komt dichterbij. 812 01:09:18,516 --> 01:09:21,241 Ik klim nu, vol vermogen. 813 01:09:25,660 --> 01:09:27,896 Zeg 'ns iets, 'Bob'? Waar is 'Maverick'? 814 01:09:28,023 --> 01:09:29,941 Drie kilometer van ons, maar komt snel. 815 01:09:35,752 --> 01:09:38,857 Doel in zicht. -Waar is m'n laser, 'Bob'? 816 01:09:38,984 --> 01:09:42,481 Hij draait rond en focust niet. Sorry, ik kan niet mikken. 817 01:09:44,155 --> 01:09:46,434 Geen tijd, ik vuur wel 'blind'. 818 01:09:47,245 --> 01:09:49,045 Verdomme, ik heb gemist. 819 01:10:00,133 --> 01:10:02,639 Vast in mijn vizier. -'Maverick' heeft me. 820 01:10:02,766 --> 01:10:04,236 Shit, we zijn dood. 821 01:10:04,363 --> 01:10:08,276 Team Blauw heeft gefaald. Level uw toestel, 'Coyote'... 822 01:10:11,669 --> 01:10:14,245 'Coyote' reageer nu... 823 01:10:14,372 --> 01:10:16,414 'Coyote', geef antwoord... 824 01:10:16,541 --> 01:10:18,723 'Coyote', level uw vleugels. 825 01:10:18,850 --> 01:10:20,754 Hij is in G-black-out... 826 01:10:20,881 --> 01:10:23,066 'Coyote'.... 827 01:10:23,193 --> 01:10:26,021 Hij zal crashen. -Ik ga er achteraan.. 828 01:10:29,237 --> 01:10:31,882 Kom op, geef me 'n toon. Geef me de toon... 829 01:10:32,009 --> 01:10:34,629 Wakker worden, 'Coyote'... 830 01:10:37,376 --> 01:10:40,425 Kom op 'Coyote'... Kom op nou! 831 01:10:40,552 --> 01:10:44,086 Verdomme, 'Coyote', reageer. -'Coyote' trek omhoog! 832 01:10:50,247 --> 01:10:52,351 'Coyote', gaat het weer? Alles goed? 833 01:10:52,478 --> 01:10:55,494 Ik ben weer ok�. Het is goed. 834 01:10:55,621 --> 01:10:59,037 Goed zo. Mooi geweest voor vandaag. 835 01:10:59,164 --> 01:11:03,804 Dat scheelde niet veel. -Te veel. 836 01:11:04,444 --> 01:11:06,605 Vogelinslag. Een zwerm vogels. 837 01:11:06,732 --> 01:11:08,266 Vogelinslag! 838 01:11:11,122 --> 01:11:13,328 'Phoenix', beide motoren in brand... 839 01:11:13,455 --> 01:11:15,484 ik klim omhoog. 840 01:11:15,611 --> 01:11:20,484 Gas terug, sluit brandstof linker motor af en doof het vuur. 841 01:11:20,611 --> 01:11:24,165 Rechtermotor is ook uit. Hij roteert nog... 842 01:11:24,292 --> 01:11:26,024 probeer opnieuw op te starten. 843 01:11:26,151 --> 01:11:28,609 'Phoenix' staat in brand... -Ik geef meer gas. 844 01:11:28,736 --> 01:11:31,356 Ik stijg hoger... 845 01:11:31,483 --> 01:11:32,961 Godallemachtig... 846 01:11:36,018 --> 01:11:37,877 We staan in brand. 847 01:11:38,004 --> 01:11:39,968 Verdomme. Motorbrand rechts. 848 01:11:40,095 --> 01:11:42,435 Ik blus de rechtermotor. 849 01:11:44,348 --> 01:11:46,618 'Phoenix' en 'Bob', spring eruit, spring nu... 850 01:11:46,745 --> 01:11:49,204 Overal rode lampen en hydrauliek-uitval. 851 01:11:49,331 --> 01:11:53,209 Ik heb geen controle meer. -We storten neer. 852 01:11:53,336 --> 01:11:56,031 Hij is niet meer te redden. Schietstoel uitwerpen... 853 01:11:56,158 --> 01:11:58,670 Stoel uitwerpen... 854 01:11:58,797 --> 01:12:00,745 Uitwerpen. 855 01:12:21,094 --> 01:12:24,303 Ze blijven vannacht in 't ziekenhuis ter observatie. 856 01:12:24,430 --> 01:12:26,316 Maar het komt weer goed. 857 01:12:29,674 --> 01:12:31,300 Dat klinkt goed. 858 01:12:34,190 --> 01:12:36,857 Ik heb nog nooit 'n vliegpartner verloren. 859 01:12:36,984 --> 01:12:38,403 Dan heb je geluk. 860 01:12:38,530 --> 01:12:41,076 Vlieg lang genoeg en het gebeurt wel 'n keer... 861 01:12:43,349 --> 01:12:45,503 Maar er zullen meer komen. 862 01:12:47,502 --> 01:12:51,324 Kunt u makkelijk zeggen... U hebt geen vrouw... 863 01:12:51,451 --> 01:12:53,611 geen kinderen... 864 01:12:53,738 --> 01:12:56,708 niemand die rouwt als u neerstort. 865 01:12:59,154 --> 01:13:00,821 Ga naar huis... 866 01:13:01,431 --> 01:13:03,567 en ga slapen. 867 01:13:05,398 --> 01:13:08,086 Waarom hebt u mijn dossier opgevraagd op de academie? 868 01:13:08,213 --> 01:13:10,425 Waarom stond u me in de weg? 869 01:13:12,046 --> 01:13:15,603 U was nog niet klaar. -Waarvoor niet? 870 01:13:16,543 --> 01:13:18,529 Om te vliegen als u? -Nee. 871 01:13:18,656 --> 01:13:23,228 Klaar, om 't boek te vergeten, te vliegen op gevoel. Niet denken, maar doen. 872 01:13:23,355 --> 01:13:26,637 Als u daarboven gaat denken, bent u dood. Geloof me. 873 01:13:26,764 --> 01:13:28,932 Mijn vader geloofde in u. 874 01:13:31,020 --> 01:13:33,234 Ik zal niet dezelfde fout maken. 875 01:13:38,673 --> 01:13:40,474 'Maverick'... 876 01:13:51,036 --> 01:13:53,622 Klaar? Richten, vuur. 877 01:13:58,989 --> 01:14:02,269 Klaar? Richten, vuur. 878 01:14:13,355 --> 01:14:17,295 Klaar? Richten, vuur. 879 01:14:51,377 --> 01:14:54,644 Ik me alleen voorstellen, wat u nu voelt. 880 01:14:54,771 --> 01:14:58,028 Neem een pauze. Wat u maar nodig hebt 881 01:14:58,295 --> 01:15:00,302 Dank u, Sir, maar we hebben geen tijd. 882 01:15:00,429 --> 01:15:02,571 De missie... Die neem ik over vanaf nu. 883 01:15:03,267 --> 01:15:04,768 Sir? 884 01:15:05,898 --> 01:15:08,604 We wisten dat u dit niet wilde. -Ze zijn niet klaar. 885 01:15:08,731 --> 01:15:11,610 Dat was anders wel uw taak. -Ze moeten geloven... 886 01:15:11,737 --> 01:15:16,433 dat deze missie kan lukken. -Maar, leerde u ze niet kon. 887 01:15:16,996 --> 01:15:19,723 Sir... -U blijft aan de grond, kapitein. 888 01:15:19,850 --> 01:15:22,008 Voor altijd. 889 01:15:25,021 --> 01:15:26,955 Sir... -Dat was alles. 890 01:15:44,136 --> 01:15:46,304 Ik heb het gehoord... 891 01:15:47,861 --> 01:15:49,268 't spijt me voor je. 892 01:15:49,955 --> 01:15:51,956 Wat ga je doen? 893 01:15:52,654 --> 01:15:55,089 'Ice' is dood... 894 01:15:56,280 --> 01:15:58,178 welke opties heb ik nog? 895 01:15:59,100 --> 01:16:01,822 Je moet zelf de weg terug vinden. 896 01:16:01,949 --> 01:16:03,369 Ach, Penny... 897 01:16:04,667 --> 01:16:06,634 Ik lig eruit... 898 01:16:07,869 --> 01:16:09,643 het is afgelopen. 899 01:16:09,815 --> 01:16:13,938 Pete, als jij je vliegpartner in de lucht verliest... 900 01:16:14,065 --> 01:16:15,813 blijf je ook vechten. 901 01:16:15,940 --> 01:16:17,533 Je zou niet opgeven. 902 01:16:17,823 --> 01:16:20,369 Dit zijn jouw piloten... 903 01:16:20,871 --> 01:16:23,645 als hen iets zou overkomen... 904 01:16:23,872 --> 01:16:26,787 zou je dat jezelf nooit vergeven. 905 01:16:30,130 --> 01:16:32,023 Ik weet niet wat ik moet doen. 906 01:16:35,998 --> 01:16:37,918 Maar je zult een manier vinden. 907 01:16:39,767 --> 01:16:41,347 Ik ken je. 908 01:16:43,168 --> 01:16:45,780 Kapitein Mitchell is niet langer uw instructeur. 909 01:16:45,907 --> 01:16:48,828 En vanaf vandaag gelden er nieuwe missie-waarden... 910 01:16:48,961 --> 01:16:51,386 tijd tot doel is nu vier minuten. 911 01:16:51,513 --> 01:16:54,166 U gaat 't ravijn in met lagere snelheid: 912 01:16:54,293 --> 01:16:56,905 Niet boven 420 knopen. 913 01:16:57,032 --> 01:16:59,801 Onderscheppen hun vliegtuigen ons dan niet? 914 01:16:59,928 --> 01:17:02,693 U kunt dan altijd nog met ze vechten, 915 01:17:02,820 --> 01:17:05,853 Maar, wat zijn uw kansen als u frontaal tegen de berg knalt? 916 01:17:05,980 --> 01:17:09,983 We vallen van grotere hoogte aan, gelijk aan de noordkant... 917 01:17:10,110 --> 01:17:14,278 Laser fixeren wordt lastiger, maar we vermijden de steile G-klim eruit. 918 01:17:14,405 --> 01:17:16,691 En ook 'n schietschijf voor hun raketten. 919 01:17:21,345 --> 01:17:23,065 Wie is dat dan? 920 01:17:24,226 --> 01:17:26,405 'Maverick' voor toren oefengebied: 921 01:17:26,532 --> 01:17:29,697 Ik voer alfapunt in, geef de groene zone vrij... 922 01:17:29,824 --> 01:17:34,072 Dit is toren oefengebied: Groene zone is vrij... 923 01:17:34,199 --> 01:17:39,057 ik zie geen oefening voor u, Sir. -Nou, ik ga er toch heen. 924 01:17:39,184 --> 01:17:40,644 Mooi... 925 01:17:41,049 --> 01:17:44,217 Nieuwe tijd tot doel: Twee minuten en 15 seconden. 926 01:17:44,344 --> 01:17:46,150 Twee minuut 15: Onmogelijk. 927 01:17:46,277 --> 01:17:49,930 Aankomst bij aanvalspunt: Ik duik er nu in. 928 01:19:25,370 --> 01:19:28,342 Klimmen in 3, 2, 1... 929 01:19:54,542 --> 01:19:56,176 Bommen afgeworpen. 930 01:20:12,719 --> 01:20:15,650 In de roos! Sodemieters... 931 01:20:16,137 --> 01:20:17,537 Ja. 932 01:20:20,372 --> 01:20:21,777 Verdomd... 933 01:20:34,030 --> 01:20:37,062 U bracht me in 'n lastige positie, kapitein. 934 01:20:37,189 --> 01:20:41,260 Enerzijds heeft u laten zien dat de missie gevlogen kan worden... 935 01:20:41,387 --> 01:20:44,377 misschien wel de enige manier er levend uit te komen. 936 01:20:44,504 --> 01:20:46,229 Anderzijds... 937 01:20:46,356 --> 01:20:49,384 heeft u daarvoor een heel duur militair vliegtuig gestolen... 938 01:20:49,511 --> 01:20:52,571 en gebruikt op 'n manier, dat 't misschien nooit meer vliegt. 939 01:20:53,349 --> 01:20:56,504 'Iceman' is er niet meer om u te beschermen. 940 01:20:56,631 --> 01:21:01,474 Ik heb genoeg, u voor de Krijgsraad te brengen met oneervol ontslag. 941 01:21:01,601 --> 01:21:04,039 Dus wat moet ik nu doen? 942 01:21:04,166 --> 01:21:08,450 De levens van mijn piloten riskeren en misschien 'n succesvolle missie... 943 01:21:08,577 --> 01:21:10,196 of... 944 01:21:10,962 --> 01:21:13,717 mijn carri�re op het spel zetten... 945 01:21:13,844 --> 01:21:15,657 door u als teamleider aan te wijzen? 946 01:21:20,192 --> 01:21:24,070 De Admiraals vraag was retorisch. 947 01:23:03,086 --> 01:23:04,972 Zeg iets, 'Goose'. 948 01:23:08,204 --> 01:23:10,736 Kapitein Mitchel... 949 01:23:16,751 --> 01:23:19,431 u bent waar u hoort... 950 01:23:22,469 --> 01:23:25,359 maak ons trots! 951 01:23:50,323 --> 01:23:52,791 Het was een eer om met jullie te vliegen. 952 01:23:53,410 --> 01:23:57,349 Ieder van jullie vertegenwoordigt het beste van het beste. 953 01:23:57,883 --> 01:24:00,585 Dit is een heel bijzondere missie. 954 01:24:01,379 --> 01:24:04,583 Mijn keuzes zijn daar slechts een weerspiegeling van. 955 01:24:04,710 --> 01:24:06,723 Kies uw twee Foxtrot-teams: 956 01:24:07,904 --> 01:24:10,488 'Payback' en 'Fanboy'... 957 01:24:10,703 --> 01:24:12,638 'Phoenix' en 'Bob'. 958 01:24:16,027 --> 01:24:18,434 en wie is uw vliegpartner? 959 01:24:22,013 --> 01:24:23,417 'Rooster'. 960 01:24:27,891 --> 01:24:33,475 De rest blijft aan boord voor back-up taken, zo nodig. 961 01:24:33,626 --> 01:24:35,326 U kunt gaan. 962 01:24:42,298 --> 01:24:46,211 Uw doelwit is een duidelijke en acute dreiging. 963 01:24:46,992 --> 01:24:51,601 Een geheime uraniumfabriek, in beheer van 'n schurkenstaat. 964 01:24:51,728 --> 01:24:55,680 Een ondergronds verstopte bunker, tussen deze twee bergen. 965 01:24:56,472 --> 01:25:02,398 Uw route wordt verdedigd door raketten en 5e klasse straaljagers. 966 01:25:02,525 --> 01:25:05,213 Nadat onze F18's opstijgen en de grens oversteken... 967 01:25:05,340 --> 01:25:08,816 zullen Tomahawk raketten van de USS 'Leyte Gulf' worden afgevuurd... 968 01:25:08,943 --> 01:25:12,042 op het vliegveld hier. 969 01:25:12,169 --> 01:25:15,690 En daarmee hun startbanen uitschakelen. 970 01:25:15,817 --> 01:25:19,776 Maar u heeft ��k te maken met toestellen die al vliegen. 971 01:25:19,903 --> 01:25:23,790 Zodra onze raketten 't vliegveld raken weten ze dat u komt. 972 01:25:23,917 --> 01:25:28,993 Uw tijd tot doel is: Twee minuten en 30 seconden. 973 01:25:29,120 --> 01:25:36,013 Duurt het langer, bent u blootgesteld aan toestellen door eventueel gemiste Tomahawks. 974 01:25:36,958 --> 01:25:39,613 Hier heeft u allemaal voor getraind. 975 01:25:41,207 --> 01:25:43,495 Kom veilig terug. 976 01:25:57,330 --> 01:25:59,453 Neem ze te grazen! 977 01:26:11,815 --> 01:26:13,548 Sir... 978 01:26:16,263 --> 01:26:18,197 Ik... 979 01:26:20,223 --> 01:26:25,463 Ik wou alleen zeggen... -Piloten, neem plaats in uw toestellen. 980 01:26:31,043 --> 01:26:32,677 Komt nog wel... 981 01:26:33,341 --> 01:26:35,747 als we terug zijn. 982 01:26:41,588 --> 01:26:43,756 Bradley? 983 01:26:43,883 --> 01:26:45,417 H�... 984 01:26:48,576 --> 01:26:50,704 Je kunt het. 985 01:26:57,992 --> 01:26:59,760 'Maverick'... 986 01:27:01,499 --> 01:27:02,927 ...'Maverick'. 987 01:27:04,127 --> 01:27:06,441 H�... Ben je erbij? 988 01:27:07,377 --> 01:27:10,183 Die kop staat weer zorgelijk, man... 989 01:27:12,166 --> 01:27:13,960 Ik heb nog steeds geen andere. 990 01:27:18,495 --> 01:27:20,173 Dank je... 991 01:27:20,873 --> 01:27:23,352 als we elkaar niet meer zien, 'Hondo'... 992 01:27:23,479 --> 01:27:26,684 Dank je wel. 993 01:27:32,050 --> 01:27:34,976 Het was me een eer, kapitein. 994 01:28:07,242 --> 01:28:10,068 Dagger-1, klaar voor katapult 1... 995 01:28:10,195 --> 01:28:12,254 Dagger back-up is stand-by. 996 01:28:12,381 --> 01:28:14,189 Dagger-4 is klaar. 997 01:28:14,316 --> 01:28:15,873 Dagger-3 is klaar. 998 01:28:16,000 --> 01:28:18,073 Dagger-2 is klaar. 999 01:28:18,859 --> 01:28:21,783 Luchtsteun is al opgestegen, het aanvalsteam is klaar. 1000 01:28:21,910 --> 01:28:25,360 Stand-by voor lanceerbeslissing: -Stuur ze maar... 1001 01:28:45,444 --> 01:28:47,156 Dagger-2 in de lucht... 1002 01:28:47,958 --> 01:28:49,731 Dagger-3 in de lucht... 1003 01:28:50,300 --> 01:28:51,967 Dagger-4 in de lucht. 1004 01:29:02,573 --> 01:29:05,411 Luchtcommando, Dagger-1, standaard controle. 1005 01:29:06,543 --> 01:29:10,399 Luchtcommando 117: beeld is goed. Daggers kunnen doorgaan. 1006 01:29:10,526 --> 01:29:12,554 Begrepen. We zakken onder de radar. 1007 01:29:31,826 --> 01:29:36,315 Daggers nu onder de radar. Ik schakel over naar E2-beeld. 1008 01:29:42,914 --> 01:29:45,587 We zijn er. Vijandelijk gebied in zicht. 1009 01:29:45,714 --> 01:29:48,816 Gas terug in 60 seconden. Luchtcommando, hoe ziet 't eruit? 1010 01:29:48,943 --> 01:29:51,814 Luchtcommando: Het beeld is goed. Uw beslissing. 1011 01:29:51,941 --> 01:29:53,374 Begrepen. 1012 01:30:00,766 --> 01:30:02,333 Daggers vallen aan... 1013 01:30:07,395 --> 01:30:11,304 De Tomahawks zijn onderweg. -Er is nu geen weg terug. 1014 01:30:16,744 --> 01:30:19,418 'Daggers', Neem aanvalsformatie aan. 1015 01:30:27,239 --> 01:30:29,559 Daggers klaar. En gaan door naar doelwit. 1016 01:30:29,686 --> 01:30:33,875 Twee minuten en 30 seconden over 3, 2, 1... Zet uw timer. 1017 01:30:34,002 --> 01:30:35,821 2: Timer gezet. -3: Timer gezet. 1018 01:30:35,948 --> 01:30:37,455 4: timer gezet... 1019 01:30:41,566 --> 01:30:43,187 We gaan erin... 1020 01:30:57,909 --> 01:31:00,089 Eerste raketten boven ons.. 1021 01:31:04,131 --> 01:31:07,624 We zijn onder hun radar, 'Mav'. -Niet te vroeg juichen. 1022 01:31:11,147 --> 01:31:13,357 Meer raketten rechts, hoog op de heuvel. 1023 01:31:15,328 --> 01:31:17,281 Nog twee minuten tot doel. -Begrepen... 1024 01:31:17,408 --> 01:31:21,754 Drie seconden achter, 'Rooster'. We moeten opschieten. 1025 01:31:21,881 --> 01:31:26,467 30 seconden tot de Tomahawks het vliegveld raken. 1026 01:31:32,952 --> 01:31:35,051 Dagger, Luchtcommando: Twee vijanden... 1027 01:31:35,178 --> 01:31:37,831 ��n groepje, twee contacten. -Waar komen die vandaan? 1028 01:31:37,958 --> 01:31:39,358 'n Patrouille? 1029 01:31:43,782 --> 01:31:46,906 Luchtcommando, wat is hun richting? Weg van jullie: 09-050. 1030 01:31:47,033 --> 01:31:50,114 Richting zuidwest. -Ze gaan weg en zien ons niet. 1031 01:31:50,241 --> 01:31:54,238 Als die Tomahawks inslaan, draaien ze, om 't doel te beschermen. 1032 01:31:54,365 --> 01:31:58,305 We moeten ze voor zijn. Ik verhoog de snelheid. 1033 01:31:58,432 --> 01:32:00,538 We zijn er, 'Mav'. Wacht niet op mij. 1034 01:32:06,637 --> 01:32:09,515 Sir, Daggers 3 en 4 lopen achter op schema. 1035 01:32:09,642 --> 01:32:11,894 Tijd tot doel: E�n minuut en 20 seconden. 1036 01:32:12,401 --> 01:32:15,315 Inslag Tomahawks in: Drie, twee... 1037 01:32:19,113 --> 01:32:22,233 Geslaagde inslag. Vijandelijke startbaan is vernietigd. 1038 01:32:22,360 --> 01:32:24,180 Nu weten ze dat we er zijn. 1039 01:32:27,244 --> 01:32:29,754 Vijanden veranderen koers naar 't doelwit. 1040 01:32:29,881 --> 01:32:31,565 'Rooster', waar zit u? 1041 01:32:32,552 --> 01:32:35,570 Kom op 'Rooster', we moeten tijd inhalen. 1042 01:32:35,697 --> 01:32:37,184 Je hebt 't gehoord. 1043 01:32:44,397 --> 01:32:46,897 Sorry, 'Phoenix'. 1044 01:32:55,401 --> 01:32:57,864 De vijand is twee minuten verwijderd van doel... 1045 01:32:57,991 --> 01:32:59,664 ...de Daggers ��n minuut... 1046 01:32:59,791 --> 01:33:01,906 Kom op 'Rooster': Gaan met die banaan... 1047 01:33:04,144 --> 01:33:06,923 Jongens, we lopen achter. We moeten echt opschieten. 1048 01:33:07,050 --> 01:33:10,174 Als we nu niet versnellen, wachten ze op ons... 1049 01:33:10,301 --> 01:33:12,480 en wij verliezen 't doel. 1050 01:33:13,161 --> 01:33:14,913 Praat met me, pap. 1051 01:33:15,700 --> 01:33:18,407 Kom op jongen, je kunt dit. Niet denken... 1052 01:33:18,534 --> 01:33:20,887 maar doen. 1053 01:33:27,706 --> 01:33:29,566 Jezus, 'Rooster' niet zo snel... 1054 01:33:29,693 --> 01:33:32,037 Dat is het, jongen. Dat is het. 1055 01:33:32,164 --> 01:33:33,564 Ok�, vol gas! 1056 01:33:35,737 --> 01:33:37,697 Nee, 'Rooster', rustig aan. 1057 01:33:38,285 --> 01:33:41,105 Sir, Dagger-2 doet weer mee. 1058 01:33:41,232 --> 01:33:43,279 Ok�... Raak jullie doelwit en kom terug. 1059 01:33:47,892 --> 01:33:50,658 30 seconden tot doel... 'Bob' check de laser... 1060 01:33:50,785 --> 01:33:55,617 Checks compleet, code: 1-6-8-8 Laser is klaar. 1061 01:33:57,594 --> 01:33:59,141 Denk om je hoofd! 1062 01:34:00,493 --> 01:34:01,894 Bullshit... 1063 01:34:02,021 --> 01:34:04,153 'Payback' ben je er nog? -Vlak achter je. 1064 01:34:05,181 --> 01:34:07,248 'Phoenix', maak je klaar voor steile klim. 1065 01:34:07,375 --> 01:34:08,987 Dagger-3 volgt in positie. 1066 01:34:09,114 --> 01:34:12,109 Klimmen in drie, twee, ��n... 1067 01:34:38,844 --> 01:34:40,775 Zeg me dat je het ziet, 'Bob'.... 1068 01:34:40,902 --> 01:34:42,874 Ik zie het... 1069 01:34:43,001 --> 01:34:44,953 Wacht. 'Mav'... -Kom op, 'Bob', kom op. 1070 01:34:45,080 --> 01:34:47,815 ...Wacht... Toon. Laser vast 1071 01:34:47,942 --> 01:34:49,858 Ok�, bommen afgeworpen. 1072 01:35:10,017 --> 01:35:11,606 Inslag op doel! 1073 01:35:11,733 --> 01:35:13,859 Shit... Een voltreffer. 1074 01:35:13,986 --> 01:35:16,088 Dat was wonder nummer ��n.... 1075 01:35:16,215 --> 01:35:20,523 Dagger-2, statusrapport? -Ik ben er bijna 'Mav'... 1076 01:35:22,064 --> 01:35:24,029 'Fanboy', waar is m'n laser? 1077 01:35:24,156 --> 01:35:26,739 'Rooster'... Er is iets mis met de laser. 1078 01:35:26,866 --> 01:35:29,515 Shit. Hij tolt rond. -Kom op jongens, geen tijd meer. 1079 01:35:29,642 --> 01:35:31,950 Ga online en fiks het. -Ik probeer het. 1080 01:35:32,077 --> 01:35:33,554 Ik heb 'm nodig... 1081 01:35:42,373 --> 01:35:45,276 Kom op, 'Fanboy', nu. -Geen tijd meer, ik schiet op gevoel. 1082 01:35:45,403 --> 01:35:47,327 Geloof me. 'Rooster' ik red het wel. 1083 01:35:47,454 --> 01:35:49,189 Bommen afgeworpen... 1084 01:36:01,933 --> 01:36:03,660 Bullseye! Voltreffer op doel. 1085 01:36:07,414 --> 01:36:10,623 Dat was wonder nummer twee. -Het 'dode punt' is er nog... 1086 01:36:10,750 --> 01:36:13,054 We zijn nog er nog niet... 1087 01:36:14,733 --> 01:36:16,401 Daar komen ze... 1088 01:36:18,760 --> 01:36:22,287 Radar waarschuwing. Rookpluimen. 'Phoenix', hard naar rechts. 1089 01:36:22,414 --> 01:36:25,538 Ik vuur fakkels af. Er komt nog ��n. 1090 01:36:25,665 --> 01:36:27,622 Dagger-1, verdedigt ook. 1091 01:36:33,335 --> 01:36:35,417 'Rooster', statusrapport? 1092 01:36:42,796 --> 01:36:44,203 Oh, godver... 1093 01:36:45,588 --> 01:36:47,456 Meer raketten afgevuurd. 1094 01:36:47,717 --> 01:36:49,685 Rechts, 'Payback', hard rechts. 1095 01:36:49,812 --> 01:36:51,344 Ik ga rechts... 1096 01:36:51,471 --> 01:36:53,529 Mijn hemel Daar komt hij... 1097 01:36:53,656 --> 01:36:55,455 Raketten van achter, 'Rooster'. 1098 01:36:56,642 --> 01:36:58,435 Ik vuur fakkels... 1099 01:37:01,062 --> 01:37:02,629 Niets geraakt... 1100 01:37:04,114 --> 01:37:06,219 Dagger-1 verdedigt mee. 1101 01:37:06,346 --> 01:37:09,085 Zeg iets, 'Bob'. -Hard rechts, 'Phoenix'. Hard rechts 1102 01:37:09,212 --> 01:37:12,069 Negen uur, links. 1103 01:37:12,196 --> 01:37:13,875 'Rooster', nog twee achter je. 1104 01:37:14,002 --> 01:37:16,029 Dagger-2 verdedigt ook. 1105 01:37:19,581 --> 01:37:21,337 'Payback', raket recht voor je. 1106 01:37:21,464 --> 01:37:23,323 Dagger-4, gebruik je fakkels. 1107 01:37:23,450 --> 01:37:26,389 Zeg het, 'Bob'. 'Phoenix', hard naar rechts. 1108 01:37:26,516 --> 01:37:28,257 Dat lukt me niet. 1109 01:37:34,230 --> 01:37:36,048 Dagger-2 in de verdediging. 1110 01:37:36,394 --> 01:37:38,486 Verdomme, ik heb geen fakkels meer. 1111 01:37:38,613 --> 01:37:40,555 'Rooster', uitwijken, wijk uit! 1112 01:37:40,682 --> 01:37:43,064 Ik kan ze niet ontwijken, ze zitten overal. 1113 01:37:52,776 --> 01:37:54,597 Nee... 1114 01:37:56,399 --> 01:38:00,019 Dagger-1 is geraakt. Ik herhaal: Dagger-1 is geraakt. 1115 01:38:00,146 --> 01:38:01,683 'Maverick' is neergestort. 1116 01:38:01,810 --> 01:38:04,328 Dagger-1 statusrapport? Uw statusrapport? 1117 01:38:04,455 --> 01:38:06,645 Zag iemand hem? 1118 01:38:06,772 --> 01:38:09,065 Dagger-1, antwoord. -Ik zag geen parachute. 1119 01:38:09,192 --> 01:38:10,755 We moeten teruggaan. 1120 01:38:10,882 --> 01:38:14,680 Luchtcommando: Vijand onderweg, ze vliegen zuidelijk... 1121 01:38:15,687 --> 01:38:18,333 E�n minuut tot contact met hen. 1122 01:38:20,620 --> 01:38:22,274 Haal ze terug naar 't schip, nu. 1123 01:38:22,401 --> 01:38:25,354 Alle Daggers terug naar extractiepunt. Het schip wacht op u. 1124 01:38:25,481 --> 01:38:27,782 En 'Maverick'? -We kunnen niets voor 'm doen... 1125 01:38:27,909 --> 01:38:32,407 Niet in 'n F-18. -Dagger back-up vraagt permissie op te stijgen. 1126 01:38:34,110 --> 01:38:36,264 Negatief, back-up. 1127 01:38:36,391 --> 01:38:39,603 Start zoek- en reddingsactie. -Niet met vijanden in de lucht. 1128 01:38:39,730 --> 01:38:43,493 'Maverick' is daar nog... -We gaan vandaag niemand anders verliezen. 1129 01:38:44,321 --> 01:38:45,975 Haal ze nu terug. 1130 01:38:46,102 --> 01:38:48,369 Dagger, u mag niet de confrontatie aangaan. 1131 01:38:48,496 --> 01:38:50,832 Ik herhaal: Geen confrontatie aangaan. 1132 01:38:50,959 --> 01:38:53,311 Dagger-2, kom terug, bevestigen. 1133 01:38:53,438 --> 01:38:54,885 Bevestig. Nu. 1134 01:38:55,012 --> 01:38:58,717 'Rooster', de vijanden naderen. We kunnen niet terug. 1135 01:38:58,844 --> 01:39:02,540 'Rooster'. Hij is er geweest. 1136 01:39:02,667 --> 01:39:05,650 'Maverick' is dood... 1137 01:40:29,593 --> 01:40:31,613 Nee... 1138 01:40:37,112 --> 01:40:38,922 Dagger-2 is geraakt. 1139 01:40:39,279 --> 01:40:41,013 Dagger-2 is geraakt. 1140 01:40:42,440 --> 01:40:44,706 Dagger-2, meld u... 1141 01:40:45,417 --> 01:40:47,618 Dagger-2, ontvangt u ons? 1142 01:40:48,292 --> 01:40:50,627 Dagger-2, geef antwoord. 1143 01:41:14,783 --> 01:41:16,712 Ben je ok�? -Ja, ik ben in orde. 1144 01:41:16,839 --> 01:41:18,419 Jij ook? 1145 01:41:19,446 --> 01:41:20,982 Wat verdomme? 1146 01:41:21,109 --> 01:41:23,680 Wat doe jij hier? -Wat ik hier doe? 1147 01:41:23,807 --> 01:41:27,861 Ik nam die raket, zodat jij alweer op 't schip kon zijn 1148 01:41:27,988 --> 01:41:30,990 Ik heb uw leven gered. -Ik heb jouw leven gered. 1149 01:41:31,117 --> 01:41:33,045 Dat was de bedoeling. 1150 01:41:33,172 --> 01:41:34,872 Wat dacht je nou eigenlijk? 1151 01:41:34,999 --> 01:41:37,099 U zei me niet te denken... 1152 01:41:52,747 --> 01:41:54,347 Nou... 1153 01:41:55,550 --> 01:41:57,083 het is goed je te zien. 1154 01:41:59,080 --> 01:42:01,214 U ook. 1155 01:42:04,368 --> 01:42:06,248 Dus wat is het plan? 1156 01:42:16,708 --> 01:42:18,542 Dat meent u niet? 1157 01:42:33,387 --> 01:42:35,607 U neemt me in de zeik... 1158 01:42:36,884 --> 01:42:38,414 Een F-14? 1159 01:42:38,541 --> 01:42:40,537 Ik schoot drie Migs neer met zo'n kist. 1160 01:42:40,664 --> 01:42:43,197 We weten niet eens of dat lijk nog kan vliegen... 1161 01:42:45,301 --> 01:42:48,133 Laten we 't uitvinden. -'Mav'... 1162 01:42:49,270 --> 01:42:50,731 Ok�. 1163 01:42:59,548 --> 01:43:01,795 Dar zijn mannen, 'Mav'... -Ja. 1164 01:43:02,731 --> 01:43:05,065 En daar zijn er nog meer. 1165 01:43:05,579 --> 01:43:08,433 Laten we gaan rennen. -Graag. Kom op. 1166 01:43:17,390 --> 01:43:20,313 Als ik een teken geef voor lucht... 1167 01:43:20,440 --> 01:43:23,075 haal je de hendel over, tot de naald op 120 staat. 1168 01:43:23,202 --> 01:43:26,860 Als de motor start, moet je alles loskoppelen. 1169 01:43:26,987 --> 01:43:28,760 Snap je dat? -Ja. 1170 01:43:33,181 --> 01:43:35,895 En als ik erin zit, klap dan de ladder in. 1171 01:43:43,205 --> 01:43:44,851 Ok�. 1172 01:43:46,185 --> 01:43:48,705 Is even geleden h�, 'Mav'? 1173 01:44:16,431 --> 01:44:20,051 Oh, mijn God, dit ding is zo oud. 1174 01:44:20,178 --> 01:44:22,626 We zien wel... 1175 01:44:26,401 --> 01:44:28,443 Luik? -Ja, komt. 1176 01:44:45,811 --> 01:44:48,018 Beide banen hebben kraters... 1177 01:44:48,145 --> 01:44:50,559 Hoe krijgen we deze museumbak in de lucht? 1178 01:45:00,501 --> 01:45:02,694 Waarom klappen de vleugels uit, 'Mav'. 1179 01:45:08,289 --> 01:45:10,202 'Mav', dit is een taxibaan. 1180 01:45:10,329 --> 01:45:14,479 Geen startbaan. Het is een erg korte startbaan, 'Mav'... 1181 01:45:14,664 --> 01:45:16,331 Hou je maar stevig vast. 1182 01:45:17,305 --> 01:45:18,972 Allejezus, man... 1183 01:45:24,188 --> 01:45:25,711 Kom op... 1184 01:45:25,838 --> 01:45:27,524 de naald loopt op, kom op... 1185 01:45:29,827 --> 01:45:32,774 'Mav'? -Dat is het, kom op.... 1186 01:45:34,289 --> 01:45:36,333 'Mav'... Daar gaan we... 1187 01:45:37,571 --> 01:45:38,977 Oh, shit... 1188 01:45:49,438 --> 01:45:50,843 GPS ACTIEF 1189 01:45:52,588 --> 01:45:55,769 Sir, we ontvangen 'n signaal van 'Roosters' reddingsvest. 1190 01:45:55,896 --> 01:45:57,551 't Lijkt wel op een storing. 1191 01:45:57,678 --> 01:45:59,768 Ben je hem kwijt? -Nee, Sir. 1192 01:45:59,895 --> 01:46:01,887 Hij is supersonisch... 1193 01:46:02,014 --> 01:46:04,043 Hij vliegt. 1194 01:46:04,170 --> 01:46:06,373 Waarin dan? -Sir... 1195 01:46:06,500 --> 01:46:11,449 Er komt info dat 'n oudere F-14 Tomcat onderweg is naar onze positie. 1196 01:46:11,576 --> 01:46:12,982 Dat is onmogelijk. 1197 01:46:13,109 --> 01:46:14,512 Dat kan niet. 1198 01:46:15,593 --> 01:46:16,993 'Maverick'... 1199 01:46:18,785 --> 01:46:21,266 Ok�, 'Rooster', neem contact op met 't schip. 1200 01:46:21,393 --> 01:46:22,816 Ik probeer 't te fiksen. 1201 01:46:22,943 --> 01:46:25,117 Radio werkt niet, geen radar... 1202 01:46:25,244 --> 01:46:26,881 alles is zo dood als een pier. 1203 01:46:27,008 --> 01:46:28,635 Wat kan ik doen? Zeg 't maar. 1204 01:46:28,762 --> 01:46:33,384 Eerst de radio. Check de UHF-2 zekeringen... 1205 01:46:33,511 --> 01:46:35,037 Probeer die eens... 1206 01:46:35,164 --> 01:46:37,637 Dat zijn er zo'n 300... Enig idee? 1207 01:46:37,764 --> 01:46:39,641 Nee, dat was je vaders afdeling. 1208 01:46:39,768 --> 01:46:41,184 Ik vind 't wel uit. 1209 01:46:44,116 --> 01:46:47,069 'Mav', vijandelijke vliegtuigen rechtsonder. 1210 01:46:51,273 --> 01:46:53,065 Wat gaan we doen? 1211 01:46:53,233 --> 01:46:55,468 Goed, rustig aan... 1212 01:46:55,661 --> 01:46:58,102 als ze wisten wie we waren, waren we al dood. 1213 01:46:59,571 --> 01:47:01,945 Nou, daar komen ze... 1214 01:47:02,072 --> 01:47:03,635 Wat is je plan? 1215 01:47:03,762 --> 01:47:05,586 Laten we de maskers opzetten. 1216 01:47:05,713 --> 01:47:08,618 Onthoud dat we in 'hetzelfde' team zitten. 1217 01:47:10,717 --> 01:47:12,877 Gewoon zwaaien en lachen. 1218 01:47:13,662 --> 01:47:15,408 Zwaaien en lachen. 1219 01:47:21,832 --> 01:47:23,760 Wat is dat gebaar? Wat bedoelde hij? 1220 01:47:23,887 --> 01:47:27,188 Geen idee. Ik weet niet wat hij zegt. 1221 01:47:27,315 --> 01:47:28,822 En nu dan? Enig idee? 1222 01:47:28,949 --> 01:47:30,888 Nee, ook nog nooit gezien. 1223 01:47:33,986 --> 01:47:35,429 Shit... 1224 01:47:35,556 --> 01:47:38,534 z'n teampartner gaat in aanvalspositie... 1225 01:47:38,661 --> 01:47:40,066 Luister... 1226 01:47:40,193 --> 01:47:42,763 als ik het je zeg, pak je die ring boven je hoofd... 1227 01:47:42,890 --> 01:47:44,836 dat is de hendel van je schietstoel. 1228 01:47:44,963 --> 01:47:48,060 'Mav', kunnen we ze niet ontvluchten? 1229 01:47:48,187 --> 01:47:50,579 Niet tegen hun raketten en boordgeweren. 1230 01:47:54,513 --> 01:47:56,574 Dan wordt het een luchtgevecht. 1231 01:47:56,701 --> 01:48:00,548 In een F-14? Tegen jets van de 5e generatie? 1232 01:48:00,675 --> 01:48:03,736 't Ligt niet aan 't vliegtuig, maar aan de piloot... 1233 01:48:04,232 --> 01:48:06,961 Jij zou aanvallen, als ik er niet bij was... 1234 01:48:07,088 --> 01:48:09,293 maar je bent hier. 1235 01:48:09,420 --> 01:48:11,594 Kom op, 'Mav'... 1236 01:48:11,867 --> 01:48:13,827 niet denken... 1237 01:48:13,961 --> 01:48:15,837 maar gewoon doen. 1238 01:48:31,020 --> 01:48:33,033 Zeg het me, als je raket-rook ziet. 1239 01:48:37,216 --> 01:48:39,362 Rook in de lucht... -Houd je vast. 1240 01:48:42,351 --> 01:48:44,850 Ja, 'Mav'... Eentje aan gort. 1241 01:48:49,682 --> 01:48:51,242 Daar komt er nog ��n. 1242 01:48:53,879 --> 01:48:56,183 'Rooster', fakkels, nu, nu, nu... 1243 01:48:59,130 --> 01:49:00,903 We zijn eruit... 1244 01:49:02,915 --> 01:49:04,469 Ik draai terug... 1245 01:49:08,372 --> 01:49:10,911 Geef me 'n toon, kom op. -Je hebt 'm, pak hem. 1246 01:49:11,038 --> 01:49:12,659 Ik vuur nu... 1247 01:49:18,064 --> 01:49:20,209 Wat is dat? 1248 01:49:20,336 --> 01:49:22,804 Fuck, wat was dat nou? 1249 01:49:23,660 --> 01:49:26,118 Houd je vast. We moeten dalen. 1250 01:49:26,245 --> 01:49:28,847 het ruwe terrein zal zijn richtsysteem verwarren. 1251 01:49:30,291 --> 01:49:31,884 Daar komt hij.... 1252 01:49:43,519 --> 01:49:45,877 Zeg 't, 'Rooster'. Waar zit hij? 1253 01:49:46,212 --> 01:49:47,924 Nog steeds achter ons. 1254 01:49:54,453 --> 01:49:56,653 We zijn geraakt, verdomme. 1255 01:50:01,458 --> 01:50:04,591 Kom op 'Mav' doe wat piloten-shit... -Houd je goed vast. 1256 01:50:13,900 --> 01:50:15,824 Oh, mijn god... 1257 01:50:22,030 --> 01:50:24,456 Ik heb een toon, en vuur. 1258 01:50:28,128 --> 01:50:29,568 Verdomme. 1259 01:50:30,569 --> 01:50:33,375 Raketten zijn op. Ik ga over op boordgeweren. 1260 01:50:38,441 --> 01:50:40,577 Kom op, 'Mav'. Kom op... 1261 01:50:42,312 --> 01:50:44,758 Je hebt 'm 'Mav''. -Nee, het is nog niet klaar. 1262 01:50:48,800 --> 01:50:50,929 Nog een laatste kans. -Je kunt het. 1263 01:50:52,031 --> 01:50:54,386 Kom op nou, man. 1264 01:51:03,134 --> 01:51:04,617 Ja, verpletterd! 1265 01:51:15,081 --> 01:51:16,876 'Mav', ik heb de radio weer aan. 1266 01:51:17,003 --> 01:51:19,607 Super. Maakt contact met 't schip. -Begrepen. 1267 01:51:21,404 --> 01:51:23,318 Oh, mijn god. 1268 01:51:24,521 --> 01:51:26,718 Waar zit die gast? 1269 01:51:27,447 --> 01:51:29,709 Recht voor onze neus. 1270 01:51:32,330 --> 01:51:34,191 Verdomd, we hebben geen munitie meer. 1271 01:51:35,680 --> 01:51:38,636 Raket gelanceerd, 'Rooster' fakkels! 1272 01:51:40,527 --> 01:51:42,108 Dat was dichtbij. 1273 01:51:44,740 --> 01:51:47,005 We hebben geen fakkels meer, 'Mav'. 1274 01:51:50,637 --> 01:51:52,207 Shit, hij zit bovenop ons. 1275 01:51:56,789 --> 01:51:58,462 Dit is niet goed. 1276 01:52:06,640 --> 01:52:09,099 We werden weer geraakt... -Nee, nee... 1277 01:52:13,456 --> 01:52:15,375 We kunnen dit niet langer aan. 1278 01:52:15,502 --> 01:52:17,713 We ontsnappen 'm niet. We moeten eruit. 1279 01:52:17,840 --> 01:52:20,523 We moeten hoger. Trek aan de hendel, als ik 't zeg. 1280 01:52:20,650 --> 01:52:23,569 Wat? -'Rooster: de enige oplossing. 1281 01:52:26,027 --> 01:52:28,427 Schietstoel, spring nu. 1282 01:52:28,554 --> 01:52:32,125 Trek aan de hendel en spring. -Hij doet 't niet. 1283 01:52:42,219 --> 01:52:44,573 'Mav'... 1284 01:52:45,724 --> 01:52:47,458 Het spijt me... 1285 01:52:48,692 --> 01:52:51,390 't spijt me, 'Goose'. 1286 01:53:02,748 --> 01:53:06,714 Goedemiddag, dames en heren. Hier spreekt uw redder... 1287 01:53:06,841 --> 01:53:11,634 Doe uw gordel weer om en klap uw tafeltjes weer omhoog. 1288 01:53:12,451 --> 01:53:14,978 En bereid u voor op de landing. 1289 01:53:16,699 --> 01:53:19,094 H� 'Hangman', je ziet er goed uit. 1290 01:53:19,221 --> 01:53:21,009 Ik b�n goed 'Rooster'... 1291 01:53:21,136 --> 01:53:23,033 Ik ben h��l goed. 1292 01:53:23,769 --> 01:53:25,795 Ik zie jullie aan boord. 1293 01:53:47,432 --> 01:53:50,613 'Maverick' heeft de wind in de rug. Geen neuswiel of staarthaak. 1294 01:53:50,740 --> 01:53:52,539 Hijs de kabels en het vangnet. 1295 01:53:52,666 --> 01:53:57,350 Attentie. Alle hens aan dek. -Sneller nu, kom op. 1296 01:54:18,706 --> 01:54:21,193 Vertel me nou niet dat we 'n motor kwijt zijn. 1297 01:54:21,320 --> 01:54:24,248 Is goed, ik vertel 't niet. -Fijn. 1298 01:54:46,745 --> 01:54:48,172 Alles goed? 1299 01:54:48,299 --> 01:54:50,590 Ja... Alles ok�. 1300 01:55:34,220 --> 01:55:37,770 Je hebt weer 'n vliegtuig neergehaald. -Zijn er nu twee. 1301 01:55:37,897 --> 01:55:40,900 'Maverick' vijf... Hij is de beste dus. 1302 01:55:58,274 --> 01:56:01,277 Kapitein Mitchell? 1303 01:56:07,240 --> 01:56:09,037 Sir? 1304 01:56:15,840 --> 01:56:18,008 Dank je voor 't redden van mijn leven. 1305 01:56:18,976 --> 01:56:21,442 Dat zou m'n pa ook gedaan hebben. 1306 01:56:59,236 --> 01:57:00,803 Hoi 'Mav'... 1307 01:57:01,031 --> 01:57:02,599 Jimmy. 1308 01:57:03,290 --> 01:57:06,857 Is... Penny er ook? 1309 01:57:06,984 --> 01:57:11,080 Ze ging met Amelia zeilen. 1310 01:57:12,663 --> 01:57:14,694 Zei ze ook wanneer ze terug waren? 1311 01:57:14,821 --> 01:57:17,027 Nee, dat zei ze niet. 1312 01:57:18,391 --> 01:57:20,617 Wilt u iets bestellen? 1313 01:57:31,561 --> 01:57:33,374 Hier, probeer maar. 1314 01:57:34,354 --> 01:57:36,609 Ja, goed. Precies daar. 1315 01:58:50,041 --> 01:58:52,908 Vertaling en synchronisatie: Hans Zelf 1316 01:58:53,035 --> 01:58:54,693 www.opensubtitles.org 1317 01:58:55,305 --> 01:59:55,462 Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/a8gtf Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels! 98710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.