All language subtitles for AA.Motherland.FortSsalem.S03E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,211 --> 00:00:02,218 Previously on Motherland. 2 00:00:02,243 --> 00:00:05,304 Long ago, six sisters embarked on a sacred mission 3 00:00:05,329 --> 00:00:07,048 to bring the power of speech to man. 4 00:00:07,049 --> 00:00:08,883 This common tongue is the root 5 00:00:08,884 --> 00:00:10,885 of all of the world's languages. 6 00:00:10,886 --> 00:00:12,512 I'll be personally overseeing 7 00:00:12,513 --> 00:00:14,096 the administration of the poison. 8 00:00:14,097 --> 00:00:15,274 Yeah, with my work on the Hill. 9 00:00:15,298 --> 00:00:17,308 And thanks to my fundraising efforts. 10 00:00:17,309 --> 00:00:19,894 - We have secured their end. 11 00:00:19,895 --> 00:00:21,771 Just a little piece of work I picked up. 12 00:00:21,772 --> 00:00:23,314 Nothing ever really dies. 13 00:00:23,315 --> 00:00:25,728 I just always wanna be able 14 00:00:25,753 --> 00:00:28,110 to say hi to you wherever you are. 15 00:00:28,111 --> 00:00:30,279 I know why Raelle is sick. No! 16 00:00:30,280 --> 00:00:31,720 Scylla! Don't go! 17 00:00:32,530 --> 00:00:34,239 We shouldn't worry. 18 00:00:34,264 --> 00:00:36,307 The Mycelium has taken her to heal. 19 00:00:36,332 --> 00:00:37,681 Mom? 20 00:00:37,706 --> 00:00:39,121 That's gotta be what they're using 21 00:00:39,122 --> 00:00:40,248 to poison the Mycelium. 22 00:00:40,249 --> 00:00:41,689 New orders. 23 00:00:41,714 --> 00:00:43,543 Are there any of them left? 24 00:00:43,544 --> 00:00:45,586 It's Hearst. 25 00:00:45,587 --> 00:00:47,797 I noticed blondie isn't with you. 26 00:00:47,798 --> 00:00:50,258 Is she feeling all right? 27 00:00:50,259 --> 00:00:51,603 I'll have to fight Khalida. 28 00:00:51,628 --> 00:00:53,401 They won't be able to see me. We need to go. Now! 29 00:00:53,425 --> 00:00:56,237 The last thing we need is for the Marshals to catch one of us being here. 30 00:00:56,261 --> 00:00:57,831 It's just something they tell you to keep your mind, 31 00:00:57,855 --> 00:00:59,100 there's a boogeyman. 32 00:01:01,000 --> 00:01:07,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 33 00:01:16,653 --> 00:01:18,654 She must've hidden somewhere. 34 00:01:18,679 --> 00:01:20,305 Unless the Marshals took her. 35 00:01:20,330 --> 00:01:22,627 Then we'll use the Blood Compass to find her. 36 00:01:22,958 --> 00:01:24,728 Nothing. 37 00:01:32,032 --> 00:01:33,782 That didn't sound like nothing. 38 00:01:33,807 --> 00:01:35,720 Raelle told us not to underestimate them. 39 00:01:35,721 --> 00:01:38,848 They catch us, they take us back to Washington in chains. 40 00:01:38,849 --> 00:01:40,391 It's time to make our stand. 41 00:01:40,392 --> 00:01:41,892 Our fight is not with the Marshals. 42 00:01:41,893 --> 00:01:44,104 - You have another option? I might. 43 00:01:48,692 --> 00:01:50,235 You're a couple short. 44 00:01:53,530 --> 00:01:56,198 Go. Find Khalida. Take them. 45 00:01:56,199 --> 00:01:58,576 We know our way around the Cession, we can lose them. 46 00:01:58,577 --> 00:02:00,703 Love your confidence, Ramshorn. 47 00:02:00,704 --> 00:02:02,997 The plan stays the same. We meet out west. 48 00:02:02,998 --> 00:02:05,124 When Rae comes back, how will she find us? 49 00:02:05,125 --> 00:02:06,668 I might know a way to contact her. 50 00:02:10,839 --> 00:02:11,923 Go! 51 00:02:15,385 --> 00:02:17,928 Tally, this will really make us fly? 52 00:02:17,929 --> 00:02:19,513 If it kicks in fast enough. 53 00:02:19,514 --> 00:02:22,017 It will. Stay with me as we drop. 54 00:02:23,310 --> 00:02:25,144 You'll be okay. 55 00:03:55,235 --> 00:03:56,777 Told you it'd work. 56 00:03:56,778 --> 00:03:58,571 You okay? 57 00:03:58,572 --> 00:04:00,132 Never again. 58 00:04:17,435 --> 00:04:18,728 Hey. 59 00:04:20,135 --> 00:04:22,721 I've almost lost her so many times, Abigail. 60 00:04:24,181 --> 00:04:27,975 We're going to find her. I promise. 61 00:04:50,707 --> 00:04:54,211 She's heading north. Fast. 62 00:05:01,760 --> 00:05:03,969 You're saying he killed his own daughter? 63 00:05:03,970 --> 00:05:06,847 Imagine what else he'd be willing to do for the Camarilla. 64 00:05:06,848 --> 00:05:09,767 And you're positive about this? 65 00:05:09,768 --> 00:05:12,102 I tracked the plague's rate of growth 66 00:05:12,103 --> 00:05:14,855 to determine the exact moment she was poisoned. 67 00:05:14,856 --> 00:05:16,774 Right before her TV interview. 68 00:05:16,775 --> 00:05:19,194 Silver brought Alban Hearst directly to Penelope. 69 00:05:20,737 --> 00:05:22,738 And my own Chief of Staff is with him? 70 00:05:22,739 --> 00:05:25,324 I'm afraid so, ma'am. 71 00:05:25,325 --> 00:05:27,494 We need to discuss how we're going to proceed. 72 00:05:31,623 --> 00:05:33,041 Hmm. 73 00:05:38,567 --> 00:05:42,362 I want to move my Address to the Nation to tonight. 74 00:05:42,387 --> 00:05:45,305 Alert the press and move whatever it is you have to. 75 00:05:45,352 --> 00:05:47,353 That is how we will proceed. 76 00:05:47,378 --> 00:05:50,464 You're going to publicly move against Silver tonight. 77 00:05:50,559 --> 00:05:53,143 I will announce my veto of his bill 78 00:05:53,144 --> 00:05:55,604 and place Blanton under criminal investigation. 79 00:05:55,605 --> 00:05:57,314 All due respect, Madam President, 80 00:05:57,315 --> 00:05:59,859 but that's not what General Bellweather had in mind. 81 00:05:59,860 --> 00:06:02,152 Silver is just a puppet for the Camarilla. 82 00:06:02,153 --> 00:06:04,238 Come at him now and the true leadership 83 00:06:04,239 --> 00:06:06,240 will slither back into the shadows. 84 00:06:06,241 --> 00:06:08,784 You tell Petra that I'm sorry, 85 00:06:08,785 --> 00:06:10,786 but I will not abide by this betrayal 86 00:06:10,787 --> 00:06:12,513 in my administration. 87 00:06:12,538 --> 00:06:14,567 They're not gonna let you take him down without a fight. 88 00:06:14,591 --> 00:06:17,427 And you should know by now... 89 00:06:20,088 --> 00:06:22,132 I like a good fight. 90 00:06:25,051 --> 00:06:26,594 We need to get back to Fort Salem. 91 00:06:26,595 --> 00:06:28,387 Preparations to be made 92 00:06:28,388 --> 00:06:30,472 in order to secure your safety, Madam President. 93 00:06:30,473 --> 00:06:32,808 Madam President, Pauline Marten from The Council 94 00:06:32,809 --> 00:06:35,936 of The Great River is here demanding to speak with you 95 00:06:35,937 --> 00:06:37,898 about the incident at the chemical plant. 96 00:06:41,941 --> 00:06:44,614 You might wanna stay for this, Captain Quartermain. 97 00:06:59,127 --> 00:07:00,961 Here you go. 98 00:07:05,628 --> 00:07:07,903 Sometimes fate smiles on us. 99 00:07:07,928 --> 00:07:10,220 - What are you talking about? - Two faces for us to wear, 100 00:07:10,221 --> 00:07:12,222 we can keep the parents to drive us. 101 00:07:12,223 --> 00:07:13,683 No more civilians, Nicte. 102 00:07:15,317 --> 00:07:17,777 You need to get Raelle's voice out of your head. 103 00:07:17,802 --> 00:07:19,052 Let's just get on this bus. 104 00:07:19,077 --> 00:07:20,703 You're giving the orders now? 105 00:07:20,728 --> 00:07:22,356 Please, I just need to get somewhere safe 106 00:07:22,381 --> 00:07:23,673 so I can try to reach Raelle. 107 00:07:23,698 --> 00:07:25,115 And if she doesn't answer? 108 00:07:25,140 --> 00:07:26,349 She will. 109 00:07:40,692 --> 00:07:42,944 We're gonna need two tickets to the border. 110 00:07:50,845 --> 00:07:52,272 Pauline, 111 00:07:53,432 --> 00:07:54,723 Biindigen. 112 00:07:55,488 --> 00:07:56,529 Kelly, 113 00:07:56,781 --> 00:07:57,930 Aaniin 114 00:07:58,186 --> 00:08:00,165 Your Ojibwe is improving. 115 00:08:01,164 --> 00:08:03,915 Since you're here, Captain Quartermain, 116 00:08:03,940 --> 00:08:06,694 I'll assume you've made the President aware 117 00:08:06,695 --> 00:08:08,862 of the attack in the Cession 118 00:08:08,863 --> 00:08:11,323 by the Bellweather Unit. 119 00:08:11,324 --> 00:08:13,158 You have proof it was them? 120 00:08:13,159 --> 00:08:16,360 The security footage from the plant is a little dark, 121 00:08:16,385 --> 00:08:18,971 but your Vice President seemed sure. 122 00:08:20,461 --> 00:08:22,796 You've spoken with Blanton. 123 00:08:22,821 --> 00:08:24,521 He offered any and all assistance 124 00:08:24,546 --> 00:08:26,464 to bring them to justice. 125 00:08:27,590 --> 00:08:30,218 This is a personal matter for him. 126 00:08:31,685 --> 00:08:33,853 I'm willing to make the same offer. 127 00:08:33,878 --> 00:08:36,129 Grant the military access to the Cession 128 00:08:36,154 --> 00:08:37,766 and I guarantee you I will personally 129 00:08:37,767 --> 00:08:39,185 bring them back to Fort Salem. 130 00:08:40,352 --> 00:08:42,438 I'm curious to know what these soldiers 131 00:08:42,439 --> 00:08:44,440 have to say for themselves first. 132 00:08:44,441 --> 00:08:46,734 What they have to say is a matter of national security. 133 00:08:46,735 --> 00:08:51,113 Pauline, the United States and the Cession 134 00:08:51,114 --> 00:08:53,741 help each another to flourish, don't they? 135 00:08:53,742 --> 00:08:56,994 Not all on the Council would agree with you, 136 00:08:56,995 --> 00:08:58,079 but I do. 137 00:08:59,164 --> 00:09:00,411 Good. 138 00:09:00,622 --> 00:09:02,624 Because I would hate to see 139 00:09:02,625 --> 00:09:05,336 anything get in the way of that, especially this. 140 00:09:07,825 --> 00:09:10,967 We'll contact you as soon as they're apprehended. 141 00:09:12,880 --> 00:09:15,596 These are some of the most formidable witches I've ever met 142 00:09:15,597 --> 00:09:18,317 and yet you seem fairly confident you'll catch them. 143 00:09:18,342 --> 00:09:21,219 You would be too, if you had the Marshals after them. 144 00:09:33,487 --> 00:09:35,616 We'll be approaching the US-Dakota border 145 00:09:35,617 --> 00:09:37,077 in about 20 minutes. 146 00:10:00,350 --> 00:10:02,142 I'm sorry, folks. 147 00:10:02,143 --> 00:10:04,229 This will just take but a minute. 148 00:10:06,523 --> 00:10:08,565 How did he find us? 149 00:10:08,566 --> 00:10:11,902 Stay calm. He hasn't found us yet. 150 00:10:32,554 --> 00:10:34,431 How do you do, ladies? 151 00:10:55,238 --> 00:10:56,281 Hmm. 152 00:10:59,169 --> 00:11:01,368 Wait, Adil, we can't just walk into town. 153 00:11:01,369 --> 00:11:04,913 We're going too slow. Khalida hasn't stopped once. 154 00:11:04,914 --> 00:11:06,958 I don't think we can go any faster. 155 00:11:08,263 --> 00:11:10,098 What if it wasn't the Marshals? 156 00:11:10,547 --> 00:11:12,798 The Camarilla could've taken her. 157 00:11:12,823 --> 00:11:15,158 - She might not even be... - If they did take her, 158 00:11:15,300 --> 00:11:17,510 then I feel bad for the Camarilla. 159 00:11:25,852 --> 00:11:28,770 We're losing her. We need a new strategy, now. 160 00:11:28,771 --> 00:11:30,564 Can you get us to where Khalida's going to be? 161 00:11:30,565 --> 00:11:31,761 I can't. 162 00:11:31,786 --> 00:11:33,275 But you've seen days ahead, haven't you? 163 00:11:33,276 --> 00:11:34,948 I've only seen my own future. 164 00:11:34,973 --> 00:11:38,155 And even then, I didn't know when exactly that was. 165 00:11:38,156 --> 00:11:40,115 Okay. Maybe you can see ahead to, 166 00:11:40,116 --> 00:11:41,783 to after we've found her. 167 00:11:41,784 --> 00:11:43,411 We can work backwards from there. 168 00:11:44,829 --> 00:11:46,704 Tally, please. 169 00:11:47,332 --> 00:11:48,583 Please try. 170 00:12:06,492 --> 00:12:11,229 We're walking up to this place. 171 00:12:11,429 --> 00:12:14,713 Busy night. Could be a trap. 172 00:12:15,283 --> 00:12:17,752 Two Rivers Road House. 173 00:12:18,281 --> 00:12:19,603 What about Khalida? 174 00:12:27,080 --> 00:12:29,415 No. I don't see her. 175 00:12:29,440 --> 00:12:30,975 Please, Tally, Tally. 176 00:12:31,000 --> 00:12:32,167 Like I said, it wasn't safe. 177 00:12:32,168 --> 00:12:35,791 Please, please, keep going. 178 00:12:44,764 --> 00:12:47,474 Take your medicine, Tally Craven. 179 00:12:47,475 --> 00:12:49,018 You've got work to do. 180 00:12:50,222 --> 00:12:51,640 What is it? What are you seeing? 181 00:12:54,541 --> 00:12:56,083 Uh... 182 00:12:56,116 --> 00:12:57,742 Do you see her? 183 00:12:57,986 --> 00:12:59,653 Abigail. 184 00:13:03,741 --> 00:13:07,452 Abigail, you may want to slow down. 185 00:13:07,453 --> 00:13:10,205 I saw Khalida. 186 00:13:10,206 --> 00:13:12,190 Was she all right? 187 00:13:12,458 --> 00:13:17,671 Yeah, she was, uh, we were inside the Road House. 188 00:13:17,672 --> 00:13:20,257 You saw Khalida in a bar? 189 00:13:20,258 --> 00:13:22,134 I mean, it was not like she was drinking, 190 00:13:22,135 --> 00:13:23,677 I think. I don't... 191 00:13:23,678 --> 00:13:25,554 We passed through a town called Two Rivers 192 00:13:25,555 --> 00:13:27,806 on the way to the chemical plant. 193 00:13:27,807 --> 00:13:28,850 It's not far. 194 00:13:35,481 --> 00:13:36,566 Albie. 195 00:13:40,653 --> 00:13:41,904 You're late. 196 00:13:43,239 --> 00:13:44,907 Gosh. 197 00:13:46,284 --> 00:13:47,952 You look awful. 198 00:13:51,330 --> 00:13:53,244 My apologies. 199 00:13:53,893 --> 00:13:56,437 It took longer than I'd hoped to get out of the Cession. 200 00:13:57,628 --> 00:13:59,047 You must be tired. 201 00:14:02,745 --> 00:14:03,877 Please, 202 00:14:04,374 --> 00:14:05,690 sit. 203 00:14:14,290 --> 00:14:17,293 Oh, I just can't imagine what you've just been through. 204 00:14:19,437 --> 00:14:21,980 They caught us completely unaware. 205 00:14:22,005 --> 00:14:24,841 I don't know how they knew about the processing. 206 00:14:26,783 --> 00:14:28,440 My, my. 207 00:14:29,494 --> 00:14:32,455 Now, I'm no fancy doctor like you, 208 00:14:34,005 --> 00:14:37,323 but I believe those girls broke your nose. 209 00:14:39,087 --> 00:14:40,643 Ow! 210 00:14:41,172 --> 00:14:43,507 You swore that running our operation 211 00:14:43,508 --> 00:14:45,134 out of the Cession would be less trouble. 212 00:14:46,471 --> 00:14:48,261 Is that how you would describe your mess? 213 00:14:48,262 --> 00:14:50,138 - I'm so sorry. - Tell me, Alban, 214 00:14:50,139 --> 00:14:53,657 after they finished slaughtering your men yet again, 215 00:14:53,682 --> 00:14:55,634 after they had you running for your life like a coward, 216 00:14:55,658 --> 00:14:58,522 how do you feel? 217 00:14:58,523 --> 00:15:00,733 - Like a failure. Uh-hmm. 218 00:15:02,026 --> 00:15:03,979 I failed you. 219 00:15:04,611 --> 00:15:06,196 I failed the cause. 220 00:15:09,158 --> 00:15:12,440 We all stumble sometimes, Albie. 221 00:15:12,995 --> 00:15:15,497 But with our crusade finally at hand, 222 00:15:15,498 --> 00:15:17,833 we cannot afford any more of your failures. 223 00:15:17,834 --> 00:15:19,292 Do you understand me? 224 00:15:19,293 --> 00:15:21,086 It won't happen again. 225 00:15:21,087 --> 00:15:22,296 Good. 226 00:15:27,551 --> 00:15:31,071 Now, there have been some critical developments 227 00:15:31,096 --> 00:15:32,787 at the White House. 228 00:15:32,812 --> 00:15:35,392 Poor Blanton is gonna need my guidance now more than ever 229 00:15:35,393 --> 00:15:38,020 and I cannot babysit the both of you. 230 00:16:29,267 --> 00:16:32,311 Hello, sir. - Prepare the operating room. 231 00:16:33,910 --> 00:16:35,912 And bring our top specimen. 232 00:16:38,748 --> 00:16:40,166 It's time. 233 00:16:51,632 --> 00:16:53,299 Let's rest here. 234 00:16:53,324 --> 00:16:54,534 We should keep moving. 235 00:17:19,538 --> 00:17:21,581 Charming. 236 00:17:21,582 --> 00:17:23,167 I'm sure you've dealt with worse. 237 00:17:24,362 --> 00:17:26,044 Look, there's a moldy old mattress there 238 00:17:26,045 --> 00:17:27,338 with your name on it. 239 00:17:30,383 --> 00:17:32,690 All right. You've got first watch. 240 00:17:35,012 --> 00:17:36,614 If you hear so much as a twig snap... 241 00:17:36,639 --> 00:17:37,765 I've got it. Don't worry. 242 00:17:52,488 --> 00:17:53,721 Shh. 243 00:17:54,223 --> 00:17:55,674 It's all right. 244 00:18:02,352 --> 00:18:03,812 It's going to be all right. 245 00:18:15,803 --> 00:18:17,304 Busy night. 246 00:18:17,305 --> 00:18:19,222 Could be a trap. 247 00:18:19,223 --> 00:18:20,682 Maybe you should look ahead again? 248 00:18:20,683 --> 00:18:22,726 No. This is precisely what I saw. 249 00:18:22,727 --> 00:18:24,895 We walk right through those doors no problem. 250 00:18:27,038 --> 00:18:28,998 Then let's not wait any longer. 251 00:18:50,671 --> 00:18:52,071 May I have a straw, please? 252 00:19:02,016 --> 00:19:04,142 - Are you all right? - What happened? 253 00:19:20,159 --> 00:19:21,410 Drink these. 254 00:19:23,135 --> 00:19:24,804 It'll make this easier. 255 00:19:32,004 --> 00:19:34,589 I'm good. 256 00:19:34,590 --> 00:19:35,675 Suit yourself. 257 00:19:42,723 --> 00:19:45,600 How are you here right now? 258 00:19:45,601 --> 00:19:49,104 The same as you. I came through the front door. 259 00:19:49,105 --> 00:19:51,106 But we saw you die? 260 00:19:51,107 --> 00:19:53,526 There will be a time for questions. 261 00:19:55,277 --> 00:19:57,322 But now is not that time. 262 00:20:04,203 --> 00:20:05,413 Mm. 263 00:20:07,331 --> 00:20:09,260 - That's new. Mm. 264 00:20:10,565 --> 00:20:11,844 Help me understand. 265 00:20:15,471 --> 00:20:17,674 If you don't try these, you may regret it. 266 00:20:17,675 --> 00:20:20,010 How did you... How did you find Khalida? 267 00:20:23,556 --> 00:20:24,931 Why bring her here? 268 00:20:24,932 --> 00:20:26,881 Shh. 269 00:20:36,527 --> 00:20:38,903 Hello, you beautiful people! 270 00:20:38,904 --> 00:20:41,532 Are you ready for Elayne and the Band? 271 00:20:42,879 --> 00:20:44,868 Let's leave our troubles out there in the dark 272 00:20:44,869 --> 00:20:49,873 and have ourselves a good time tonight. 273 00:22:36,063 --> 00:22:37,439 What are you doing? 274 00:22:39,807 --> 00:22:42,361 To get to Raelle, I need to tap into the Mycelium. 275 00:23:08,304 --> 00:23:10,197 How does he keep finding us? 276 00:23:23,060 --> 00:23:24,796 Every sound leaves a trace. 277 00:23:27,560 --> 00:23:30,186 He's tracking our vocal signatures, 278 00:23:30,367 --> 00:23:31,703 our echoes. 279 00:23:31,858 --> 00:23:33,777 - So every time we spoke... - Shh. 280 00:23:42,296 --> 00:23:43,963 We just need to give them 281 00:23:43,964 --> 00:23:46,008 a different sort of echo to trace. 282 00:23:52,640 --> 00:23:53,641 This way! 283 00:23:58,395 --> 00:24:00,105 Over here. 284 00:24:12,868 --> 00:24:14,982 Come on! I'm sure it's this way! 285 00:24:51,824 --> 00:24:54,867 Ooh, you got moves, Craven! 286 00:24:54,868 --> 00:24:57,578 Oh, you know I reserve my best moves for the lucky few. 287 00:24:57,579 --> 00:24:59,615 Yeah, but few being the keyword. 288 00:24:59,640 --> 00:25:02,379 I mean, when is the last time that you had your mark shined? 289 00:25:02,404 --> 00:25:03,896 Stop. 290 00:25:03,921 --> 00:25:07,964 Okay. It is not easy being America's most wanted 291 00:25:07,965 --> 00:25:09,966 and not have your paramour on the run with you. 292 00:25:09,967 --> 00:25:12,385 - Paramour, yeah. 293 00:25:12,386 --> 00:25:14,303 It has been way been too long. Look. 294 00:25:14,304 --> 00:25:17,348 You can use your Sight for something useful for once. 295 00:25:17,349 --> 00:25:18,975 - Stop. - There has to be 296 00:25:18,976 --> 00:25:21,687 at least one worthy specimen in this bar. 297 00:25:24,490 --> 00:25:26,400 Take your medicine, Tally Craven. 298 00:25:27,559 --> 00:25:29,629 You've got some work to do. 299 00:25:30,115 --> 00:25:33,177 Abigail, you may want to slow down. 300 00:25:35,231 --> 00:25:37,458 Thank you very much, everybody. Good night! 301 00:25:42,332 --> 00:25:44,083 Tally, what just happened? 302 00:25:44,084 --> 00:25:45,668 I've never heard work like that. 303 00:25:45,669 --> 00:25:46,962 Hey, where's Alder? 304 00:25:54,037 --> 00:25:56,651 You need to tell me what is going on. Now! 305 00:25:59,141 --> 00:26:00,350 All right. 306 00:26:01,314 --> 00:26:02,674 Let's go talk to Elayne. 307 00:26:06,940 --> 00:26:08,233 After you. 308 00:26:09,401 --> 00:26:11,653 Okay. Thanks. 309 00:26:25,375 --> 00:26:29,171 Shh. 310 00:26:32,966 --> 00:26:35,051 Consider yourself lucky to be making 311 00:26:35,052 --> 00:26:37,513 such a great contribution to the cause. 312 00:26:39,389 --> 00:26:41,432 Sir, are you sure you wanna do this? 313 00:26:41,433 --> 00:26:44,433 The other enhancements would be less permanent. 314 00:26:45,071 --> 00:26:48,689 You think I'm afraid to make this sacrifice, is that it? 315 00:26:50,402 --> 00:26:54,656 I come into you, the destroyer of the unclean. 316 00:26:54,822 --> 00:26:58,449 I am sent in the midst of wolves undaunted, 317 00:26:58,474 --> 00:27:00,600 for I have become the lion 318 00:27:00,625 --> 00:27:05,563 and learned the ways of the beasts. 319 00:27:12,256 --> 00:27:14,132 I'm not afraid. 320 00:27:29,231 --> 00:27:31,148 What beautiful songs you have. 321 00:27:31,149 --> 00:27:32,733 Well, thank you, sweetheart. 322 00:27:32,734 --> 00:27:34,319 They got autographed records at the bar. 323 00:27:35,374 --> 00:27:38,793 How did you come to wield such powerful Seeds? 324 00:27:38,827 --> 00:27:40,828 Don't know what you mean. 325 00:27:40,853 --> 00:27:42,243 Haven't done anything wrong. 326 00:27:42,244 --> 00:27:44,078 No need to be afraid. 327 00:27:44,079 --> 00:27:46,063 We're all witches here. 328 00:27:46,256 --> 00:27:48,966 What has your mother told you of your lineage? 329 00:27:48,991 --> 00:27:51,337 I have no idea what you're talking about. 330 00:27:52,421 --> 00:27:55,882 But, you know, you look real familiar. 331 00:27:55,883 --> 00:27:58,467 Your lineage and the sacred vow 332 00:27:58,468 --> 00:28:00,720 to protect your piece of the First Song. 333 00:28:00,721 --> 00:28:02,179 You know what Elayne thinks? 334 00:28:02,180 --> 00:28:04,140 Y'all had too much to drink. 335 00:28:04,141 --> 00:28:05,601 Time to leave me be. 336 00:28:07,936 --> 00:28:09,021 I said leave. 337 00:28:10,931 --> 00:28:13,100 Before I sing a song you're not gonna like. 338 00:28:19,615 --> 00:28:21,212 You can have it. You can have it. 339 00:28:27,475 --> 00:28:30,226 We needn't concern ourselves with the thief, 340 00:28:30,375 --> 00:28:32,002 only the song she stole. 341 00:28:42,095 --> 00:28:43,221 Whoa. 342 00:28:56,485 --> 00:28:59,028 All of these vessels have songs in them. 343 00:29:00,588 --> 00:29:02,735 Some more dangerous than others. 344 00:29:03,888 --> 00:29:05,598 Only one matters though. 345 00:29:07,672 --> 00:29:09,716 The Seed we heard Elayne sing tonight. 346 00:29:11,244 --> 00:29:12,662 I can find it. 347 00:29:15,712 --> 00:29:18,005 Not until you answer my question. 348 00:29:18,006 --> 00:29:19,882 How are you here? 349 00:29:19,883 --> 00:29:21,301 She brought me back. 350 00:29:22,427 --> 00:29:23,761 The Mycelium? 351 00:29:23,762 --> 00:29:25,012 The Mother. 352 00:29:25,013 --> 00:29:26,348 She took Raelle. 353 00:29:29,059 --> 00:29:30,811 You, you didn't know? 354 00:29:32,215 --> 00:29:34,673 Then things are a lot worse than I thought. 355 00:29:34,885 --> 00:29:37,108 - We haven't much time. - Time for what? 356 00:29:37,109 --> 00:29:39,193 To find the pieces of the First Song 357 00:29:39,194 --> 00:29:42,864 whose music will heal the world and end this eternal war. 358 00:29:44,449 --> 00:29:46,118 And Rae? 359 00:29:47,619 --> 00:29:49,078 Will she be okay? 360 00:29:49,079 --> 00:29:50,204 If it is the mother's will. 361 00:29:50,205 --> 00:29:51,373 That's all I get? 362 00:29:53,750 --> 00:29:55,210 She doesn't tell me everything. 363 00:30:06,972 --> 00:30:08,596 Please hurry. 364 00:30:08,621 --> 00:30:11,414 So Alder didn't tell you how she's returned? 365 00:30:11,439 --> 00:30:14,018 She simply walked into our camp and asked for my help. 366 00:30:15,111 --> 00:30:16,605 But you've never trusted her. 367 00:30:16,606 --> 00:30:18,941 And you left, just like that? 368 00:30:19,321 --> 00:30:21,580 You remember the stories mother told us? 369 00:30:21,903 --> 00:30:24,869 About the six daughters and the pieces of the First Song? 370 00:30:25,657 --> 00:30:27,768 I'm a steward of one of those pieces, 371 00:30:28,040 --> 00:30:29,999 and so is Alder. 372 00:30:30,078 --> 00:30:32,371 She sang her piece for me 373 00:30:32,372 --> 00:30:34,582 and now I know her mission is pure. 374 00:30:34,583 --> 00:30:37,085 But what if that mission puts you in danger? 375 00:30:39,046 --> 00:30:40,255 I'm not afraid. 376 00:30:41,532 --> 00:30:44,588 For so long it was only Adil and I protecting each other. 377 00:30:45,052 --> 00:30:47,197 But I know you will always be by our side. 378 00:30:47,888 --> 00:30:49,431 We're sisters now. 379 00:30:58,314 --> 00:31:00,619 That's not gonna fool them for long. We have to go! 380 00:31:00,644 --> 00:31:02,193 Let go, Nicte. 381 00:31:02,194 --> 00:31:03,944 It is sweet how much you love her. 382 00:31:03,945 --> 00:31:05,279 But it has made you weak. 383 00:31:05,280 --> 00:31:06,906 Raelle is what's kept me alive. 384 00:31:06,907 --> 00:31:08,845 And she wouldn't want you throwing your life away. 385 00:31:08,869 --> 00:31:11,202 If you wanna go, then go. 386 00:31:11,203 --> 00:31:12,537 I'm so close! 387 00:31:35,516 --> 00:31:37,085 I'm trying to help you. 388 00:31:54,788 --> 00:31:56,122 You sure you wanna do this? 389 00:31:56,123 --> 00:31:57,124 Bring it. 390 00:31:58,463 --> 00:31:59,963 Is that all you got? 391 00:32:08,510 --> 00:32:09,844 I could've reached her. 392 00:32:35,036 --> 00:32:36,788 I enjoyed that last bit. 393 00:32:37,878 --> 00:32:41,727 Oh, it's been decades since anybody's pulled one over on me. 394 00:32:44,921 --> 00:32:47,047 I'm sorry, did I interrupt something? 395 00:32:47,048 --> 00:32:49,134 Yeah, you kinda did. 396 00:32:55,307 --> 00:32:57,308 Fun time is over. 397 00:32:57,309 --> 00:32:59,060 It's time to go. 398 00:33:04,230 --> 00:33:06,080 There's something I have to tell you. 399 00:33:07,452 --> 00:33:09,986 The Camarilla are searching for the First Song too. 400 00:33:10,817 --> 00:33:12,819 Then there's truly no time to waste. 401 00:33:22,959 --> 00:33:24,335 Are you all right? 402 00:33:24,562 --> 00:33:25,855 Well done. 403 00:33:27,839 --> 00:33:28,964 Thank you. 404 00:33:28,965 --> 00:33:30,591 Tally! 405 00:33:37,349 --> 00:33:38,349 Tally! 406 00:33:40,185 --> 00:33:41,977 There's no point in struggling. 407 00:33:41,978 --> 00:33:44,271 It's stronger than any Work you might wanna try. 408 00:33:46,274 --> 00:33:49,819 So don't bother resisting, Tally Craven. 409 00:33:53,031 --> 00:33:54,406 What should we do? 410 00:33:54,407 --> 00:33:56,158 Alder... 411 00:34:24,604 --> 00:34:26,563 In this solemn moment, 412 00:34:26,564 --> 00:34:30,025 the very union of our country will be tested, 413 00:34:30,026 --> 00:34:33,153 a union that was formed in the face of tyranny 414 00:34:33,154 --> 00:34:38,784 so long ago by statesmen, scholars, warriors, patriots. 415 00:34:38,785 --> 00:34:40,119 No one enters this room but me. 416 00:34:40,120 --> 00:34:42,705 And among them, witches. 417 00:34:42,706 --> 00:34:46,001 But today, we face a different tyranny. 418 00:34:51,031 --> 00:34:53,549 It's only a matter of time before they make their move. 419 00:34:53,550 --> 00:34:55,175 - Remember, once it starts... - I know. 420 00:34:55,176 --> 00:34:56,177 I'll be fast. 421 00:34:57,929 --> 00:34:59,471 Good luck. 422 00:34:59,472 --> 00:35:00,682 Check in every five minutes. 423 00:35:15,030 --> 00:35:16,655 Renegade is secure. 424 00:35:16,656 --> 00:35:17,990 Everyone's in position. 425 00:35:18,271 --> 00:35:19,856 I never liked this part. 426 00:35:20,785 --> 00:35:23,400 Waiting for the enemy to go first. 427 00:35:23,705 --> 00:35:26,958 Hey, at least this time, we'll see them coming. 428 00:35:28,460 --> 00:35:29,460 Yeah. 429 00:35:34,361 --> 00:35:36,238 Stay close, all right? 430 00:35:37,802 --> 00:35:39,432 I always am, boss. 431 00:35:55,820 --> 00:35:59,324 Elayne, that stage ain't gonna strike itself. 432 00:36:00,523 --> 00:36:02,611 Elayne, you all right in there? 433 00:36:15,713 --> 00:36:16,964 What the hell? 434 00:36:41,147 --> 00:36:42,377 Hey. 435 00:36:42,402 --> 00:36:44,173 This thing's cutting off my circulation. 436 00:36:44,244 --> 00:36:45,412 Don't care. 437 00:36:54,504 --> 00:36:56,213 Doesn't look like a jail. 438 00:36:56,214 --> 00:36:57,923 Astute observation. 439 00:36:57,924 --> 00:36:59,383 You must be the smart one. 440 00:36:59,384 --> 00:37:01,009 I am. 441 00:37:01,010 --> 00:37:02,720 And I would just love 442 00:37:02,721 --> 00:37:04,097 to learn that Whistle sometime. 443 00:37:12,731 --> 00:37:14,690 I know who you are. 444 00:37:14,691 --> 00:37:17,818 You think you're special because you started a revolution? 445 00:37:17,819 --> 00:37:20,713 My dog is a better pack leader than you. 446 00:37:21,072 --> 00:37:22,574 And she can whistle. 447 00:37:54,809 --> 00:37:57,269 Probably not the reunion you were hoping for, huh? 448 00:37:57,294 --> 00:37:58,859 Just give us a moment to explain. 449 00:37:58,860 --> 00:38:00,652 Yeah, explain to me just how long 450 00:38:00,653 --> 00:38:03,280 you thought you could elude us on our own land? 451 00:38:03,281 --> 00:38:05,866 We never intended to bring trouble into the Cession. 452 00:38:05,867 --> 00:38:08,252 That's exactly what you did. 453 00:38:08,484 --> 00:38:10,193 What are you gonna do with us? 454 00:38:10,413 --> 00:38:11,456 Hmm. 455 00:38:22,008 --> 00:38:24,551 I hope you all enjoy your stay. 456 00:38:28,090 --> 00:38:29,632 Who's he kidding? 457 00:38:29,657 --> 00:38:31,350 I'm not spending a single night here. 458 00:38:31,351 --> 00:38:32,476 And good luck with that. 459 00:38:32,477 --> 00:38:34,191 The place is warded. 460 00:38:34,216 --> 00:38:37,064 Even Adil and Khalida couldn't blow a hole through the walls. 461 00:38:37,065 --> 00:38:39,024 Not for lack of trying. 462 00:38:39,025 --> 00:38:40,291 Happy? 463 00:38:40,316 --> 00:38:42,069 Looks like you'll have all the time in the world 464 00:38:42,070 --> 00:38:43,403 to look for your missing girlfriend now. 465 00:38:43,404 --> 00:38:44,780 Back off, Batan. 466 00:38:44,781 --> 00:38:46,142 None of us planned for this. 467 00:38:46,167 --> 00:38:47,366 Oh, that's obvious. 468 00:38:47,367 --> 00:38:49,160 Hey, you okay? 469 00:38:50,662 --> 00:38:52,204 What happened out there? 470 00:38:52,205 --> 00:38:54,674 She got us caught, that's what happened. 471 00:38:54,699 --> 00:38:56,283 What about Raelle? 472 00:38:56,584 --> 00:38:58,168 Were you able to contact her? 473 00:38:58,169 --> 00:39:00,630 No. 474 00:39:01,863 --> 00:39:04,213 I'm sorry. I'm sorry. 475 00:39:04,806 --> 00:39:06,349 I'm so sorry. 476 00:39:16,145 --> 00:39:17,647 Woodlot, check in. 477 00:39:23,240 --> 00:39:26,296 Woodlot, now is not the time to go silent. 478 00:39:30,025 --> 00:39:31,485 Captain Quartermain, check in. 479 00:39:39,460 --> 00:39:41,125 Anacostia. 480 00:39:41,462 --> 00:39:42,625 Ana... 481 00:39:56,352 --> 00:39:57,926 The breach has occurred. 482 00:39:57,951 --> 00:40:00,036 Hold your positions and be ready. 483 00:40:02,303 --> 00:40:04,513 I need our exit path cleared now! 484 00:40:04,538 --> 00:40:07,582 Renegade stays in place until I say otherwise. 485 00:40:12,410 --> 00:40:13,493 It's the camera crew. 486 00:40:13,494 --> 00:40:15,038 Find them, now. 487 00:40:17,573 --> 00:40:20,367 Going to live coverage in four, three... 488 00:40:21,961 --> 00:40:23,503 Stay with us, as the President... 488 00:40:24,305 --> 00:41:24,755 Who are the real-world Illuminati ? Find out @ saveanilluminati.com 34290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.