All language subtitles for 32 buyuk selcuklu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:02:08,521 ‫حقوق الترجمة محفوظة حصريًا لصالح هلال بلاي ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د. أدهم الشرقاوي || {\3c&H00C5D2&\4c&H000170&\c&H000000&}⇦ ضبط وتـعـديـل 2 00:02:08,921 --> 00:02:12,121 ‫المسلسل مستوحى من شخصيات وأحداث ‫حقيقية في التاريخ 3 00:02:12,421 --> 00:02:15,921 ‫لم يتم إلحاق الضرر بأي روح ‫أثناء تصوير هذا المسلسل 4 00:02:31,193 --> 00:02:34,717 "الحلقة 32" 5 00:04:41,500 --> 00:04:43,000 ‫اتجهوا نحو الأبواب! 6 00:05:12,520 --> 00:05:14,940 ‫لم نتمكن من إيقاف ‫"سنجار" بأي طريقة 7 00:05:15,040 --> 00:05:17,180 ‫والآن جاؤوا حتى الأبواب 8 00:05:17,760 --> 00:05:19,360 ‫الأسوار لم توقفهم 9 00:05:19,460 --> 00:05:21,840 ‫إن فتحوا الأبواب فعملنا ‫سيكون صعبًا يا أبي 10 00:05:22,320 --> 00:05:25,160 ‫أمسكوا الباب بكل ‫قوتكم يا فدائيي! 11 00:05:25,380 --> 00:05:28,220 ‫ولا تسمحوا لهم بالدخول! 12 00:05:30,160 --> 00:05:34,160 ‫أحضر كل الجنود إلى هنا ‫حتى البيزنطيين منهم، هيا! 13 00:05:54,880 --> 00:05:56,840 ‫لقد أحضرنا كل الجنود يا أبي! 14 00:06:11,720 --> 00:06:12,840 ‫لقد دخلوا 15 00:06:13,360 --> 00:06:15,060 ‫اقتلوهم جميعًا 16 00:06:15,240 --> 00:06:17,900 ‫لن نسلم "شلمزار"! 17 00:06:17,900 --> 00:06:19,020 ‫اقتلوهم! 18 00:07:56,260 --> 00:07:58,180 ‫ارموهم بالسهام! 19 00:08:03,320 --> 00:08:05,000 ‫جدار الدروع! 20 00:08:23,000 --> 00:08:25,620 ‫لقد حوصروا بين قبضتنا 21 00:08:25,620 --> 00:08:28,360 ‫لن ينجوا من هجوم السهام 22 00:08:28,480 --> 00:08:31,040 ‫سيموتون جميعهم 23 00:08:50,820 --> 00:08:53,240 ‫لقد تقدم الملك "سنجار" بمفرده 24 00:08:53,380 --> 00:08:55,820 ‫ثم لحق به الملك ‫"تابار" والجنود من بعده 25 00:08:55,940 --> 00:08:57,580 ‫كسروا الباب واقتحموا "شلمزار" 26 00:08:57,700 --> 00:08:59,100 ‫وجميعهم في الداخل الآن 27 00:09:00,380 --> 00:09:02,460 ‫لابد أن "سنجار" أعماه الغضب 28 00:09:03,860 --> 00:09:06,540 ‫الداخل مليء ‫بالبيزنطيين و الباطنيين 29 00:09:06,780 --> 00:09:09,280 ‫لا يمكن لهذا العدد القليل ‫أن يخرج بسلام من هناك 30 00:09:10,260 --> 00:09:11,520 ‫"تابار"! 31 00:09:11,900 --> 00:09:13,240 ‫"سنجار"! 32 00:09:16,100 --> 00:09:17,260 ‫أبنائي! 33 00:10:12,220 --> 00:10:15,780 ‫لقد حوصرنا هنا، إن ‫استمر ذلك فسنموت هنا 34 00:10:35,340 --> 00:10:37,400 ‫لقد جاء السلطان لنصرنا 35 00:10:49,640 --> 00:10:51,020 ‫اهجموا يا رجال! 36 00:10:57,320 --> 00:10:58,940 ‫اهجموا يا رجال! 37 00:11:19,380 --> 00:11:20,900 ‫لقد جاء "ملك شاه" أيضًا 38 00:11:21,160 --> 00:11:24,240 ‫لقد قضوا على كل ‫الفخاخ التي نصبناها 39 00:11:24,580 --> 00:11:26,640 ‫سوف يحولوا المكان إلى بحيرة دم 40 00:13:31,240 --> 00:13:35,440 ‫ما علينا فعله هو الهروب ‫عوضًا عن الغرق في الدماء 41 00:13:50,820 --> 00:13:52,780 ‫قد يلحقوا بنا يا "فيصل" 42 00:13:52,820 --> 00:13:55,140 ‫لنفترق إلى اثنين و ‫لنلتقي في غابة "كارا" 43 00:13:55,460 --> 00:13:56,540 ‫حسنًا يا أبي 44 00:14:02,260 --> 00:14:03,460 ‫يا عديم الشرف! 45 00:14:09,160 --> 00:14:11,380 ‫سوف أروي سيفي بدمائك يا "فيصل" 46 00:14:45,360 --> 00:14:46,720 ‫"تابار"! 47 00:15:35,720 --> 00:15:40,480 ‫لقد هاجم "سنجار" مدينة "شلمزار" ‫على الرغم من تسميمنا لجنوده 48 00:15:42,200 --> 00:15:47,180 ‫لقد دخلوا "شلمزار"، ثم دخل ‫السلطان بعدهم إلى المدينة وانتشر بها 49 00:15:50,520 --> 00:15:55,420 ‫طالما دخل السلطان "ملك شاه" مدينة "شلمزار" ‫فلن يخرج منها دون أن يسترجعها يا "تاج الملك" 50 00:15:58,240 --> 00:16:00,280 ‫لم تتمكن من مواجهة "سنجار" 51 00:16:02,040 --> 00:16:06,000 ‫سوف تزداد قوة "سنجار" و ‫"تابار" بعدما يستعيدوا "شلمزار" 52 00:16:07,360 --> 00:16:09,620 ‫لقد أفسدت كل خططتنا 53 00:16:09,820 --> 00:16:11,100 ‫اخرج! 54 00:16:12,460 --> 00:16:13,560 ‫اخرج! 55 00:16:43,540 --> 00:16:45,060 ‫أمي! هل أنتِ بخير؟ 56 00:16:45,960 --> 00:16:48,060 ‫استدعي القابلات ‫فورًا يا "ماه ملك"! 57 00:16:48,100 --> 00:16:49,360 ‫أيها الخدم! 58 00:16:49,660 --> 00:16:50,900 ‫أيها الخدم! 59 00:16:51,080 --> 00:16:52,900 ‫أبلغوا القابلات فورًا، أسرعوا! 60 00:17:17,160 --> 00:17:18,420 ‫لم يعد هنالك مفر يا "فيصل" 61 00:17:19,680 --> 00:17:22,220 ‫لقد أخبرتك أنني سأروي سيفي دمك 62 00:17:27,820 --> 00:17:30,520 ‫لم يتمكن "آياز" و ‫"آيدوغدو" من الفرار أيضًا 63 00:17:31,220 --> 00:17:33,540 ‫ورويت سيفي بدمائهم 64 00:17:35,220 --> 00:17:41,600 ‫وسممت الأمير "إلتبير" والد زوجتك ‫السيدة "تورنا" وقتلت كل من واجهني 65 00:19:35,980 --> 00:19:37,180 ‫يا فضيلة الملك 66 00:19:41,700 --> 00:19:44,500 ‫لقد قضينا على كل أعدائنا ‫في "شلمزار" يا فضيلة الملك 67 00:19:45,140 --> 00:19:48,240 ‫لقد عادت "شلمزار" لنا مجددًا 68 00:19:55,720 --> 00:19:57,820 ‫لقد زهقت الكثير ‫من أرواح الأبرياء 69 00:19:59,860 --> 00:20:01,940 ‫وزهقت أرواح رفاق دربي 70 00:20:06,300 --> 00:20:09,680 ‫إن لم أنتقم منك ‫فليطعني هذا السيف 71 00:20:10,660 --> 00:20:12,960 ‫وأقسم ألا يخرج دون ‫أن يكون لونه أحمرًا بالدم 72 00:20:14,240 --> 00:20:16,080 ‫لقد حان وقت الانتقام يا "فيصل" 73 00:20:18,180 --> 00:20:20,580 ‫سوف تدفع ثمن كل ‫الدماء التي سفكتها 74 00:20:35,500 --> 00:20:38,300 ‫كل من يعارض الدولة من أمثالك... 75 00:20:39,240 --> 00:20:41,300 ‫سوف تكون رقابهم عبرة للجميع 76 00:21:39,620 --> 00:21:40,780 ‫بني! 77 00:21:44,540 --> 00:21:46,120 ‫لا أريد أن يصاب ‫بمكروه هذه المرة 78 00:21:48,060 --> 00:21:49,800 ‫لا أريد أن يصاب بني بأذى 79 00:21:50,440 --> 00:21:51,800 ‫ليولد بصحة وعافية 80 00:21:52,940 --> 00:21:56,800 ‫لا تفكري بأمور سيئة يا سيدة ‫"تركان" ونفذي ما تمليه عليك القابلة 81 00:21:57,740 --> 00:22:01,100 ‫هيا! ادفعي بقوة يا سيدة "تركان"، ‫الجنين على وشك الوصول 82 00:22:29,800 --> 00:22:32,120 ‫لقد أصبح لديك ولد مثل ‫القمر يا سيدة "تركان" 83 00:22:38,960 --> 00:22:40,280 ‫الحمد لله 84 00:22:46,560 --> 00:22:48,620 ‫الحمد لله 85 00:22:51,240 --> 00:22:52,320 ‫بني 86 00:23:03,500 --> 00:23:05,340 ‫وأخيرًا أصبح لديك ولد 87 00:23:06,580 --> 00:23:08,040 ‫أبشري يا سيدة "تركان" 88 00:23:16,100 --> 00:23:22,400 ‫ليكن مثل والده السلطان، شخصًا ‫صادقًا و مؤمن و ذو حق إن شاء الله 89 00:23:24,460 --> 00:23:26,760 ‫سيكون ابنًا يليق ‫بعائلتنا الحاكمة 90 00:23:33,640 --> 00:23:37,740 ‫ما شاء الله، يبدو ‫أنه سيشبه والدي 91 00:23:41,000 --> 00:23:42,600 ‫كيف هي صحته؟ 92 00:23:44,720 --> 00:23:49,040 ‫هذه المرة...لن أفقده، أليس كذلك؟ 93 00:23:49,660 --> 00:23:53,500 ‫هو بكامل الصحة والعافية، ‫أطال الله في عمره إن شاء الله 94 00:24:02,160 --> 00:24:03,340 ‫بني 95 00:24:09,740 --> 00:24:13,660 ‫لقد رزقني الله إياك أخيرًا 96 00:24:14,940 --> 00:24:16,360 ‫الحمد لله 97 00:24:24,860 --> 00:24:26,120 ‫بني 98 00:24:43,580 --> 00:24:44,520 ‫مولاي 99 00:24:45,260 --> 00:24:47,860 ‫لقد قضينا على كل ‫البيزنطيين و الباطنيين 100 00:24:47,940 --> 00:24:49,360 ‫"شلمزار" عادت إلينا 101 00:24:51,404 --> 00:24:53,912 ‫لا زالت سيوفكم أيها الشجعان 102 00:24:54,217 --> 00:24:56,678 ‫هل قبضتم على "صباح" و "تكيش"؟ 103 00:25:14,139 --> 00:25:15,162 ‫"توران شاه"! 104 00:25:17,545 --> 00:25:25,427 ‫لم تأذنوا لي، لكن لأكون فاتحًا لدولتي و ‫لأرد اعتباري، جئت لحرب "شلمزار" 105 00:25:26,576 --> 00:25:28,811 ‫لقد اختبئت في الخارج 106 00:25:29,639 --> 00:25:32,592 ‫حتى إذا ظهر أمر جلل، هبتت لمساعدتكم 107 00:25:34,311 --> 00:25:37,545 ‫لكن أولادك انتصروا 108 00:25:40,747 --> 00:25:43,552 ‫لقد قبضت عليهم و هم يهربون 109 00:25:47,506 --> 00:25:49,600 ‫- أخي! ‫- اخرس 110 00:25:50,889 --> 00:25:53,529 ‫ألا تخجل و أنت لا تزال تناديني بأخي! 111 00:25:54,302 --> 00:25:59,271 ‫أنا لست سلطان ولا أخ لرجل حقير مثلك 112 00:25:59,990 --> 00:26:03,873 ‫و سيكون عقابك أغلظ هذه المرة 113 00:26:05,920 --> 00:26:09,076 ‫لقد أعد هذا الخائن مكيدة من ورائك 114 00:26:10,403 --> 00:26:12,528 ‫و الآن قبضت عليه أنت 115 00:26:13,498 --> 00:26:19,193 ‫ووظيفتك الآن هي أن تطبق ‫العقوبة عليه يا "توران شاه" 116 00:26:22,662 --> 00:26:27,756 ‫ستعمى عيناك مرة أخرى فلا ترى من جديد 117 00:26:28,146 --> 00:26:33,123 ‫سترمى في زنزانة مظلمة في ‫"كيرمان" و لن تخرج منها أبدًا 118 00:26:33,826 --> 00:26:35,435 ‫أمرك يا سلطاني 119 00:26:35,498 --> 00:26:39,537 ‫أعطني فرصة أخرى يا أخي..لا تفعل بي هذا يا أخي 120 00:26:39,600 --> 00:26:42,732 ‫أخي..لا تفعل بي هذا يا أخي 121 00:26:51,365 --> 00:26:52,615 ‫سلطاني! 122 00:27:00,146 --> 00:27:02,646 ‫لقد حلت على رؤوسكم الكثير من المشاكل 123 00:27:03,654 --> 00:27:07,475 ‫و قد فكرت في كل ‫مرة أنك لن تنجحوا 124 00:27:09,514 --> 00:27:14,045 ‫و عندما علمت بأنكم ‫هاجمتم بعدد قليل من الجنود. 125 00:27:23,193 --> 00:27:25,903 ‫لقد خفت على أرواحكم 126 00:27:26,889 --> 00:27:33,623 ‫لكنكم أثبتم للجميع بمن فيهم أنا، أنكم جديرون بالثقة 127 00:27:35,443 --> 00:27:40,186 ‫بيضتم وجهي..فتح الله عليكم 128 00:27:43,514 --> 00:27:48,170 ‫الأهم من كل ذلك، أنك قمت وحدك بالهجوم 129 00:27:48,928 --> 00:27:53,326 ‫لك نصيب الأسد..اطلبي مني ما تريد 130 00:27:59,936 --> 00:28:02,982 ‫لا يمكن أن نعتبر أن ما فعله ‫"سنجار" جيد لهذه الدرجة 131 00:28:03,201 --> 00:28:06,654 ‫لا أظن أن عناده لأجل ‫"شلمزار" جيد 132 00:28:07,045 --> 00:28:10,389 ‫إن نجح فسيزداد مقامه 133 00:28:10,553 --> 00:28:12,334 ‫و سيتخطاك 134 00:28:12,693 --> 00:28:14,342 ‫فكر هكذا 135 00:28:16,123 --> 00:28:20,100 ‫بينما يقف أمير مخضرم كـ"تابار" هنا... 136 00:28:20,264 --> 00:28:22,881 ‫نراه يحاول السيطرة على كل شيء 137 00:28:23,443 --> 00:28:28,561 ‫و همه..هو زيادة مقامه 138 00:28:29,584 --> 00:28:31,639 ‫و ليس مقام الدولة 139 00:28:32,029 --> 00:28:36,279 ‫أمير "شلمزار" هو ‫الأمير "تابار" يا سلطاني 140 00:28:40,326 --> 00:28:43,936 ‫كل ما فعلناه كان تحت قيادته 141 00:29:02,818 --> 00:29:09,193 ‫من الآن فصاعدًا ستكون ‫السلطنة مصيدة للباطنيين 142 00:29:09,537 --> 00:29:17,521 ‫سنوقع غربانهم و ضباعهم في ‫هذه المصيدة و سنهاجمهم كالذئاب 143 00:29:18,428 --> 00:29:23,662 ‫و بمخالبنا سنضرب الكفرة في قلعة "كوفال" 144 00:29:24,646 --> 00:29:29,420 ‫من يقيم حدود الله في هذه ‫الدولة هو من سيحكمها 145 00:29:29,920 --> 00:29:32,592 ‫جاء الحق و زهق الباطل 146 00:29:32,617 --> 00:29:53,469 ‫الله أكبر 147 00:29:53,579 --> 00:29:56,954 ‫"الخلفية"..الله أكبر ‫(بعد 18 شهر) 148 00:30:19,829 --> 00:30:21,173 ‫"محمود"! 149 00:30:32,634 --> 00:30:34,376 ‫عزيزي" محمود" 150 00:30:38,704 --> 00:30:41,470 ‫لقد هربت من جديد من يد المربية 151 00:30:41,720 --> 00:30:45,462 ‫- و جلست مرة أخرى على العرش يا أسدي! ‫- أنا السلطان "محمود" 152 00:30:50,329 --> 00:30:52,243 ‫عندما يحين الوقت 153 00:30:52,501 --> 00:30:54,525 ‫سيتحقق هذا يا أسدي 154 00:30:55,064 --> 00:30:58,681 ‫ستتولى أنت العرش بعد والدك 155 00:30:58,931 --> 00:31:03,204 ‫ و ستخضع الدنيا كلها لك 156 00:31:03,532 --> 00:31:09,446 ‫ستخضع الدنيا لإخوته ‫أولًا ثم لعزيزي" محمود" 157 00:31:09,689 --> 00:31:11,329 ‫تعال 158 00:31:12,571 --> 00:31:13,829 ‫أبي! 159 00:31:15,517 --> 00:31:16,892 ‫يا أسدي! 160 00:31:17,032 --> 00:31:23,751 ‫هذا يعني أن ابني كان يحافظ على ‫عرش أبيه بينما أحارب مع جيشي 161 00:31:29,235 --> 00:31:34,993 ‫لقد أخرنا العدة لـ"كوفال" حتى ‫نتخلص نهائيًا من الباطنيين 162 00:31:35,236 --> 00:31:37,361 ‫و قد مر ما كان يشغلنا 163 00:31:37,524 --> 00:31:40,086 ‫و انتهى الشتاء.. وجيشنا مستعد 164 00:31:40,259 --> 00:31:43,969 ‫فلأجمع الآن الجنود في معسكر لنعد العدة لـ"كوفال" 165 00:31:44,087 --> 00:31:48,517 ‫سنبدأ في تجهيز المجانيق يا سلطاني 166 00:31:49,547 --> 00:31:53,235 ‫و قد أرسلت خبرًا ‫لإخوتك و للحاجي 167 00:31:53,806 --> 00:32:01,126 ‫و الأمير تاج الملك و معاونيه، قد ‫جهزوا المعسكرات والمجانيق يا سلطاني 168 00:32:01,392 --> 00:32:05,618 ‫لقد تكفلوا بالمهمة عنك 169 00:32:06,157 --> 00:32:10,298 ‫كي لا تكن بحاجة لأي أحد 170 00:32:12,423 --> 00:32:15,736 ‫لقد أعطينا أمر الاستعدادات لتاج الملك 171 00:32:16,211 --> 00:32:20,281 ‫لكن..إن قاموا بأي خطأ أثناء التجهيزات. 172 00:32:20,345 --> 00:32:23,876 ‫فسأستبعده هو ورجاله من الرحلة 173 00:32:25,317 --> 00:32:31,001 ‫و لن ألتفت لأي عمل تقومين به لأجل الدولة 174 00:32:31,361 --> 00:32:32,556 ‫ليكن في علمك 175 00:32:44,728 --> 00:32:46,095 ‫عزيزي "محمود"! 176 00:33:12,478 --> 00:33:16,150 ‫لقد وصلتنا أخبار ‫هامة من جواسيسنا 177 00:33:16,353 --> 00:33:22,189 ‫لقد ظهرت آثار لـ"حسن صباح" ‫بين بحر قزوين و مدينة "شاهرود" 178 00:33:22,368 --> 00:33:25,134 ‫و جواسيسنا يتعقبونهم 179 00:33:25,407 --> 00:33:28,079 ‫لم يظهروا لوقت طويل 180 00:33:29,892 --> 00:33:35,915 ‫إن جعلنا قوى "صباح" ‫تخور..فسينتقم بكل ما أوتي من قوة 181 00:33:36,946 --> 00:33:40,243 ‫فليستمر الجواسيس في اقتفاء آثارهم 182 00:33:40,986 --> 00:33:45,204 ‫- قم بالتحضير لمراسم الحرب ‫- أمرك يا سيدي 183 00:34:04,673 --> 00:34:11,775 ‫بعدما استولى الشياطين على ‫"شلمزار"..ظنوا أنهم قد قضو علينا 184 00:34:12,446 --> 00:34:17,556 ‫لكننا مخبتئون في هذه الأرض كالبذور 185 00:34:18,142 --> 00:34:24,353 ‫لكننا مددنا جذورنا من قزوين ‫إلى "بغداد" و إلى "سمرقند" 186 00:34:25,478 --> 00:34:31,298 ‫و الآن حان وقت التبرعم ‫في الأراضي السلجوقية كلها 187 00:34:31,751 --> 00:34:36,439 ‫لكن علينا أن نجدد إيماننا قبل ذلك 188 00:34:37,884 --> 00:34:42,094 ‫لأن الرسول قد رحل عن ‫هذه الدنيا..فشخص واحد 189 00:34:42,118 --> 00:34:46,946 ‫فقط هو القادر على ‫الاخبار بتعاليمه لكل الناس 190 00:34:47,304 --> 00:34:51,039 ‫و هذا الشخص..هو الإمام الأعظم 191 00:34:51,236 --> 00:34:55,571 ‫و قد تخلل الله و امتزج ‫بروحه.(و العياذ بالله) 192 00:34:56,047 --> 00:35:01,742 ‫و من فعل كل ما فعله الرسول ‫دون الحاجة إلى جبريل؟ 193 00:35:01,775 --> 00:35:03,329 ‫فضيلة سيدنا 194 00:35:03,556 --> 00:35:06,126 ‫أيا رفاقي 195 00:35:06,844 --> 00:35:12,289 ‫من ينظرون إلى الباطن..لا ‫يهمهم الظاهر بعد اليوم 196 00:35:12,446 --> 00:35:17,282 ‫و لذلك السبب..فماء الوضوء... 197 00:35:18,025 --> 00:35:21,282 ‫و الذهاب لرؤية الكعبة لأداء فريضة الحج... 198 00:35:21,657 --> 00:35:25,111 ‫و السجود للصلاة... 199 00:35:25,540 --> 00:35:29,751 ‫و لأجل العبادة...كل هذا لا حاجة لأذان له 200 00:35:30,275 --> 00:35:34,376 ‫فالوضوء..هو العودة إلى علم الإمام 201 00:35:34,946 --> 00:35:40,486 ‫و الأذان..هم دعوة الناس إلى المذهب الباطني 202 00:35:41,282 --> 00:35:45,907 ‫و الصلاة هي إدامة دعوتنا 203 00:35:46,478 --> 00:35:54,227 ‫و الحج هو الخروج من مذهب ‫الشياطين و الدخول في مذهب الباطنية 204 00:35:55,587 --> 00:35:57,220 ‫و التغطية... 205 00:35:57,681 --> 00:36:02,525 ‫هو إخفاء أسرارنا عن الشياطين 206 00:36:09,298 --> 00:36:12,157 ‫لقد تقلدت منصب الإمام الأعظم 207 00:36:12,253 --> 00:36:16,064 ‫و قد حلت روحه بداخلي 208 00:36:16,516 --> 00:36:21,789 ‫و أنا أحدثكم بالأوامر ‫الآتيه من السماوات السبع 209 00:36:22,251 --> 00:36:29,165 ‫انتشروا من "بغداد" إلى ‫"أصفهان" و تخللوا أرواح الناس 210 00:36:29,470 --> 00:36:36,923 ‫فمن الآن و صاعدًا سنهاجم ‫السلاجقة أكبر هجوم 211 00:36:38,423 --> 00:36:43,142 ‫من الآن فصاعدًا، عَلَمَ القيامة في يدي أنا 212 00:36:44,017 --> 00:36:53,680 ‫إما أن تقوم قيامتنا و إما أن ‫نمحيهم من على وجه الأرض 213 00:36:53,767 --> 00:36:57,666 ‫روحنا فداء لك يا سيدنا 214 00:37:21,040 --> 00:37:24,181 ‫كان هناك شجرة وحيدة على التل 215 00:37:24,618 --> 00:37:28,368 ‫و كانت هناك فتاة تستظل بظلها. 216 00:37:30,126 --> 00:37:32,087 ‫عيناها أعمق من السماء 217 00:37:32,657 --> 00:37:34,571 ‫كأنها فتاه النور 218 00:37:39,915 --> 00:37:43,900 ‫و كان شعرها يتموج كأمواج النهر 219 00:37:47,837 --> 00:37:50,134 ‫كانت أحشائها ممتلئة 220 00:37:50,907 --> 00:37:52,587 ‫عانقتها بيداي 221 00:37:53,993 --> 00:37:56,142 ‫ووصلت إلى غايتها 222 00:37:58,407 --> 00:38:00,470 ‫و اجتمعت بأمنياتها 223 00:38:15,134 --> 00:38:18,048 ‫هذه الشجرة هي ‫علامة على بركة حملي 224 00:38:18,353 --> 00:38:20,251 ‫لقد أصبحنا أصدقاء 225 00:38:20,501 --> 00:38:22,926 ‫شكونا همومنا تحت ظلها 226 00:38:23,282 --> 00:38:25,689 ‫و ضحكنا تحت ظلها 227 00:38:27,681 --> 00:38:31,587 ‫و تشاركنا خبرها تحت ظلها 228 00:38:34,689 --> 00:38:36,446 ‫إن شاء الله 229 00:38:37,525 --> 00:38:40,751 ‫ستبارك في طفلنا و بيتنا 230 00:38:41,939 --> 00:38:45,962 ‫و عندها سنستظل ثلاثتنا بظلها 231 00:38:48,118 --> 00:38:50,212 ‫الشجرة رمز للحياة 232 00:38:54,079 --> 00:38:58,071 ‫و ستنشر جذورها في ‫بيتنا كهذه الشجرة العظيمة 233 00:38:58,881 --> 00:39:02,126 ‫و ستمنح الحياة لنسلنا و قبيلتنا 234 00:39:06,736 --> 00:39:08,134 ‫فالشجرة... 235 00:39:08,767 --> 00:39:12,790 ‫هي الطريق الممتد بين السماء والأرض 236 00:39:14,179 --> 00:39:16,336 ‫و حبنا... 237 00:39:16,736 --> 00:39:21,094 ‫سيشهد عليه كل من الدنيا و من سيحل عليها 238 00:39:27,236 --> 00:39:29,618 ‫هل هذا صوت الحجل؟ 239 00:39:30,501 --> 00:39:32,134 ‫أجل 240 00:39:32,611 --> 00:39:33,861 ‫ماذا هناك؟ 241 00:39:37,696 --> 00:39:40,321 ‫أنت ترغبين في طائر الحجل؟ 242 00:39:40,782 --> 00:39:42,688 ‫سأذهب لأراه 243 00:39:50,587 --> 00:39:52,525 ‫ماذا هناك يا "بوزكوش"؟ 244 00:39:57,220 --> 00:39:59,556 ‫هناك أوامر من القصر يا حضرة الأمير 245 00:39:59,790 --> 00:40:02,696 ‫لقد نادى السلطان "ملك شاه" للمراسم الفورية للحرب 246 00:40:03,243 --> 00:40:06,111 ‫يعنى أنه قد حان وقت الارتحال إلى "كوفال" 247 00:40:07,290 --> 00:40:10,609 ‫كنت أذهب لأطارد الطائر الآن..هل ‫أيمكن أن تؤخر أمر الاستعدادات؟ 248 00:40:10,837 --> 00:40:16,236 ‫هل أقول أن للسلطان أن الأمير "سنجار" ‫يطارد الطيور و أنه سيأتي في الليل؟ 249 00:40:18,337 --> 00:40:22,361 ‫لقد ناداك السلطان الآن لأجل الحرب 250 00:40:22,587 --> 00:40:25,361 ‫هل هذا وقت مطاردة الطيور؟ 251 00:40:32,321 --> 00:40:34,071 ‫لقد كنت أرغبه قبل قليل 252 00:40:34,290 --> 00:40:35,939 ‫لكن الشعور قد زال 253 00:40:38,564 --> 00:40:42,618 ‫هيا لا تجعل السلطان ‫ينتظر..مراسم الحرب مهمة 254 00:40:44,189 --> 00:40:46,681 ‫لا تقلق علي طفلنا 255 00:40:52,181 --> 00:40:56,352 ‫"ِشلمزار" 256 00:41:10,501 --> 00:41:14,493 ‫- سلام عليكم ‫- عليكم السلام، مرحبًا بكم، تفضلوا 257 00:41:29,743 --> 00:41:33,384 ‫هل ستأخذه؟ ‫لا تلعب بالخبز 258 00:41:37,454 --> 00:41:39,150 ‫زن هذا 259 00:41:55,001 --> 00:41:58,329 ‫إنه خفيف أكثر من المسموح يا حضرة الأمير 260 00:42:04,048 --> 00:42:06,439 ‫إياك أن تصدر صوتًا 261 00:42:09,603 --> 00:42:12,954 ‫كيف تجرؤ على إطعام الناس خبزًا مغشوشًا 262 00:42:13,353 --> 00:42:14,759 ‫أي جرءة هذه 263 00:42:14,821 --> 00:42:18,306 ‫أنت تغش شعبي في الخبز 264 00:42:23,595 --> 00:42:24,814 ‫خذوه 265 00:42:26,517 --> 00:42:30,570 ‫و أحلقوا شعره و حاجبيه 266 00:42:31,048 --> 00:42:34,642 ‫و أربطوه على حمار و دوروا ‫به في شوارع "شلمزار" 267 00:42:35,158 --> 00:42:38,713 ‫كي يعرف الناس قيمة النعمة 268 00:42:48,415 --> 00:42:50,532 ‫يا حضرة الأمير 269 00:43:00,759 --> 00:43:02,376 ‫"فاطمة"! 270 00:43:03,079 --> 00:43:04,329 ‫يا ابنتي الحلوة 271 00:43:04,384 --> 00:43:06,321 ‫ماذا تفعلين في السوق؟ 272 00:43:06,346 --> 00:43:09,095 ‫لقد ناداك جدي يا أبي 273 00:43:09,611 --> 00:43:11,415 ‫ليت الخبر قد وصل 274 00:43:11,712 --> 00:43:14,790 ‫إن السلطان "ملك شاه" يدعوك لمراسم الحرب 275 00:43:14,954 --> 00:43:18,087 ‫يعني أنه موعد الارتحال إلى "كوفال" 276 00:43:19,954 --> 00:43:23,435 ‫بالتأكيد سيتكلم عن المعسكر و المناجيق 277 00:43:23,759 --> 00:43:29,251 ‫إن السيدة "تركان" قد أصبحت أم لأمير..و ‫عندما تزوج ابنتها للخليفة سيزداد نفوذها 278 00:43:29,462 --> 00:43:32,915 ‫لقد منح أمر تجهيزات الحرب لتاج الملك 279 00:43:33,236 --> 00:43:38,048 ‫و بهذه الطريقة سيجمع رجاله ‫و ستزداد نفوذه في الدولة 280 00:43:38,829 --> 00:43:41,782 ‫علينا أن نطغى عليهم يا "تابار" 281 00:43:42,736 --> 00:43:47,853 ‫ففي تحضير الرحلة التي ستقوم ‫بها..يجب أن يلمع نجمك أيضًا فيها 282 00:43:48,634 --> 00:43:51,196 ‫التحضيرات التي ستقام مهمة للغاية 283 00:43:52,251 --> 00:43:56,267 ‫لأجل مستقبل دولتنا ولأجلنا نحن أيضًا 284 00:43:56,634 --> 00:44:01,165 ‫إن أعد تاج الملك ‫العدة للحرب ببراعة... 285 00:44:01,384 --> 00:44:02,454 ‫رائع 286 00:44:02,751 --> 00:44:05,689 ‫لكن إن فشل..سنقوم باللازم 287 00:44:15,329 --> 00:44:16,540 ‫الباطنييون. 288 00:44:16,821 --> 00:44:21,243 ‫يقولون أن كل شيء يعرف من الباطن. 289 00:44:21,532 --> 00:44:27,978 ‫يبيحون الحرام و الذنب و الشر للناس 290 00:44:28,650 --> 00:44:31,477 ‫و عندما يكون كل شر مباح في مكان ما. 291 00:44:31,876 --> 00:44:39,860 ‫يخسر الناس قلوبهم و ‫قلوبهم وأخلاقهم و أرواحهم 292 00:44:40,611 --> 00:44:47,173 ‫لكن الأمر لا يعتمد على معرفة بالظاهر ‫فقط بل يتعمد على الباطن أيضًا. 293 00:44:47,595 --> 00:44:52,376 ‫قكي تكون إنسانًا كاملًا عليك أن ‫تكون على دراية بالظاهر و الباطن 294 00:44:52,603 --> 00:44:58,555 ‫أما الإنسان الكامل بإمكانه ‫السيطرة على عقله وقلبه 295 00:44:58,806 --> 00:45:06,384 ‫عندها يمكنه أن يستشف وجوههم الشريرة المخبئة ‫تحت ستائر وجوههم و أن يوقن ضلال طريقهم 296 00:45:10,439 --> 00:45:12,313 ‫بسم الله الرحمن الرحيم 297 00:45:30,001 --> 00:45:33,189 ‫لماذا لم تبدل ملابسك و انتظرت ‫في الخارج يا حضرة الحاجي 298 00:45:33,259 --> 00:45:34,337 ‫ليتك تفضلت 299 00:45:34,446 --> 00:45:39,563 ‫كنت خائفًا من التشويش عليك و ‫ظننت لن ترغب في أن يراني طلابك 300 00:45:40,118 --> 00:45:44,868 ‫كما أني رأيت أن المقعد ‫الخلفي أفضل مكان في المدرسة 301 00:45:45,251 --> 00:45:48,840 ‫كي يسلم قلبك و قد ‫فزنا بالاستماع إلى درسك 302 00:45:48,864 --> 00:45:50,345 ‫استغفر الله 303 00:45:51,845 --> 00:45:57,915 ‫لقد أنشأتم المدرسة النظامية لتعلم ‫الناس حقيقة و شعور و علم العالم الاسلامي 304 00:45:58,181 --> 00:46:00,219 ‫لقد سخرت حياتك لهذا الغرض 305 00:46:00,462 --> 00:46:05,946 ‫و تشرفك بالقدوم إلى المدرسة زادني سعادة 306 00:46:06,040 --> 00:46:07,610 ‫استغفر الله 307 00:46:07,907 --> 00:46:11,806 ‫لقد أرسينا قواعد مدرستنا و غطينا أحجارها 308 00:46:11,986 --> 00:46:16,099 ‫المؤسس الحقيقي لهذه ‫المدرسة.. هم العلماء، مثلك 309 00:46:16,124 --> 00:46:17,712 ‫استغفر الله 310 00:46:17,978 --> 00:46:23,423 ‫كلماتك هي من تنقش في ‫عقول الناس الحقيقة و العلم 311 00:46:23,821 --> 00:46:29,876 ‫بالأخص هذا الدرس الذي ‫أعطيته عن الباطنيين..سيتنقل بينهم 312 00:46:30,236 --> 00:46:35,290 ‫و هذا هو سبب رغبتي ‫في بناء مدرسة للطلاب. 313 00:46:35,462 --> 00:46:37,476 ‫الحمد لله فالعديد من ‫الطلاب الذي اختلطت عقولهم 314 00:46:37,500 --> 00:46:43,111 ‫بالأفكار الباطنية..قد أصبحنا ‫سببًا في حرفهم عن الطريق 315 00:46:45,681 --> 00:46:46,946 ‫أنت تعلم. 316 00:46:47,368 --> 00:46:51,985 ‫أن "بغداد" أرض سلجوقية و مدينة الخلافة 317 00:46:52,509 --> 00:46:56,235 ‫و هي أهم مدن العالم الإسلامي 318 00:46:56,556 --> 00:47:01,931 ‫و بعد أن نزوج الأميرة ‫"ماه ملك "بالخليفة. 319 00:47:02,032 --> 00:47:05,305 ‫قد لاقت "بغداد" الاهتمام على فترات 320 00:47:05,525 --> 00:47:12,657 ‫و حسب بعض المعلومات التي تلقيناها..فإن ‫الباطنية قد بدأت تؤثر في "بغداد" 321 00:47:13,009 --> 00:47:17,657 ‫فالبطانيين قد أصبح موضوعًا ‫يتناقل على ألسنة الناس 322 00:47:18,329 --> 00:47:22,173 ‫وقد نجاحنا في كسر ‫شوكة الباطنيين سابقًا. 323 00:47:22,595 --> 00:47:26,314 ‫و نرغب في إعادته ‫مرة أخرى في "بغداد" 324 00:47:26,540 --> 00:47:31,548 ‫و ستحقق المدارس ‫النظامية هدفها الذي ترنو إليه 325 00:47:34,106 --> 00:47:37,801 ‫العلم بالنسبة لنا كينبوع الماء 326 00:47:38,559 --> 00:47:43,387 ‫من واجبنا أن نطفئ ‫نار الشر أينما أوقدت 327 00:47:44,512 --> 00:47:45,856 ‫سلمت 328 00:47:48,340 --> 00:47:49,957 ‫سيدي الحاجي 329 00:47:50,153 --> 00:47:54,856 ‫يطلب السلطان "ملك شاه" منك ‫أن تحضر اجتماع القادة المحاربين 330 00:47:55,426 --> 00:47:56,598 ‫حسنًا 331 00:47:57,653 --> 00:48:02,629 ‫طالما أن هنالك اجتماع للقادة المحاربين، فهذا معناه ‫أن التحضيرات للحملة العسكرية على "كوفال" ستبدأ 332 00:48:02,916 --> 00:48:05,525 ‫هذه التحضيرات مهمة للغاية 333 00:48:05,815 --> 00:48:09,307 ‫يجب علي الآن أن أذهب ‫إلى القصر لو سمحت لي 334 00:48:09,479 --> 00:48:10,900 ‫وفقك الله 335 00:48:22,358 --> 00:48:23,967 ‫سيدة "تركان" 336 00:48:24,217 --> 00:48:28,834 ‫قمت أنا و رجالنا المخلصين بكل التحضيرات ‫اللازمة من أجل المشاركة في الحملة العسكرية 337 00:48:28,904 --> 00:48:32,178 ‫نحن جاهزون لعرض أفكارنا ‫أثناء اجتماع قادة المحاربين 338 00:49:10,318 --> 00:49:12,600 ‫يا شجعاني المخلصين 339 00:49:13,084 --> 00:49:20,474 ‫انتقيناكم جميعًا خصيصًا من الجيش ‫السلجوقي و من أرض الـ"كاراهانلي" 340 00:49:21,506 --> 00:49:27,365 ‫سيقوم السلطان اليوم ‫بإسناد المهمة لنا نحن 341 00:49:27,850 --> 00:49:31,584 ‫سنكون نحن في ‫مقدمة الحملة العسكرية 342 00:49:32,279 --> 00:49:38,436 ‫و حينها، سنكون نحن ‫أقوى مجموعة في الدولة 343 00:49:39,600 --> 00:49:41,896 ‫لا تخيبوا ظني 344 00:49:41,928 --> 00:49:44,342 ‫أمرك يا سيدة "تركان"! 345 00:49:45,803 --> 00:49:48,631 ‫قوموا بتوزيع ‫المكارم على شجعاننا 346 00:50:10,038 --> 00:50:14,968 ‫أنا قدمت لك الدعم في موضوع ‫الحملة العسكرية يا "تاج المُلك" 347 00:50:15,578 --> 00:50:18,359 ‫لا تخيب ظني في ‫اجتماع قادة المحاربين 348 00:50:18,468 --> 00:50:21,546 ‫إن لم تستطع الحصول ‫على المهمة من السلطان... 349 00:50:22,538 --> 00:50:26,320 ‫...فسيتم إعفاء كل جنودنا من ‫المشاركة في هذه الحملة العسكرية 350 00:50:26,359 --> 00:50:30,101 ‫عملنا ليلًا و نهارًا يا سيدة ‫"تركان" و استعدينا جيدًا 351 00:50:30,242 --> 00:50:32,640 ‫لا تقلقي، لا يوجد هنالك أيُ نقص 352 00:50:32,804 --> 00:50:36,624 ‫"نظام المُلك" و "سنجار" و ‫"تابار" سيكونون أيضًا في الاجتماع 353 00:50:36,734 --> 00:50:40,734 ‫سيريدون أن يحصلوا على ‫هذه المهمة كي لا تقوى شوكتنا 354 00:50:41,734 --> 00:50:45,757 ‫إياك أن تعطيهم هذه ‫الفرصة يا "تاج الملك"! 355 00:50:46,085 --> 00:50:49,937 ‫و إلا سيقوون هم و سنضعف نحن 356 00:50:50,179 --> 00:50:54,406 ‫و هذا سيؤثر على ‫مستقبل ولدي "محمود" 357 00:50:56,015 --> 00:50:58,078 ‫عندها... 358 00:50:59,046 --> 00:51:02,468 ‫...اعلم إنني لن أرحم أحدًا 359 00:51:03,078 --> 00:51:05,304 ‫أمرك يا سيدة "تركان" 360 00:51:29,211 --> 00:51:32,359 ‫"قلعة كوفال" 361 00:51:37,508 --> 00:51:39,648 ‫فلتسرعوا بعملكم 362 00:51:39,781 --> 00:51:41,227 ‫لقد انتهى الشتاء 363 00:51:41,648 --> 00:51:44,734 ‫بدأ "ملك شاه" بالتحضير للهجوم 364 00:51:44,867 --> 00:51:46,656 ‫فلتكن الأسوار منيعة! 365 00:51:46,844 --> 00:51:49,922 ‫فلتكن خزانات الزيت ‫الساخن جاهزة في كل وقت 366 00:51:49,984 --> 00:51:52,961 ‫نحن معرضون لهجوم في أي لحظة 367 00:51:54,367 --> 00:51:56,336 ‫احتاج إلى رجلين 368 00:51:56,406 --> 00:51:57,930 ‫جاهز 369 00:51:58,976 --> 00:52:01,844 ‫من وضع خزان ‫الزيت الصغير هذا هنا؟ 370 00:52:02,164 --> 00:52:06,234 ‫ألم أقل لكم بأن خزانات الزيت هذه يجب أن ‫تكون كبيرة كفاية لقتل 4 رجال على الأقل! 371 00:52:06,875 --> 00:52:09,398 ‫أنا صنعتها يا قائدي "ميتراس" 372 00:52:09,469 --> 00:52:13,414 ‫اعتقدت بأن خزانات الزيت ‫هذه تكفي لقتل 4 جنود على الأقل 373 00:52:29,070 --> 00:52:33,203 ‫هل رأيت؟ هذه تكفي ‫لقتل رجل واحد فقط 374 00:52:34,930 --> 00:52:39,328 ‫ليس ما تفكرون به ‫مهم، بل ما أمرتُ به 375 00:52:39,359 --> 00:52:42,804 ‫سيكون الموت جزاء ‫كل من يعصي أمري! 376 00:52:42,999 --> 00:52:44,187 ‫الموت! 377 00:52:46,499 --> 00:52:50,374 ‫أنت تشعر بالغضب كثيرًا ‫في هذه الأيام يا سيدي 378 00:52:50,437 --> 00:52:52,413 ‫أخاف أن تؤذي نفسك 379 00:52:52,438 --> 00:52:54,328 ‫و كيف لي أن لا أغضب يا "كاريوس"! 380 00:52:54,359 --> 00:52:58,343 ‫"ملك شاه" على وشك أن يهجم علينا ، ‫بينما نحن لم نقم بالتحضيرات الضرورية 381 00:52:58,546 --> 00:53:00,860 ‫لو أمكننا التواصل مع رجال ‫"حسن صَباح" الموجودين في... 382 00:53:00,884 --> 00:53:03,624 ‫القصر، لتمكنا من معرفة نوعية... ‫التحضيرات التي سيقومون بها 383 00:53:03,781 --> 00:53:08,406 ‫لكن مع الأسف، اختفى "حسن ‫صَباح" منذ أن فقدنا "شلمزار" 384 00:53:10,453 --> 00:53:12,054 ‫-قائدي "ميتراس"... ‫-ماذا! 385 00:53:12,140 --> 00:53:15,663 ‫هنالك شخص أتى للكنيسة ‫و يود رؤيتك على الفور 386 00:53:18,609 --> 00:53:21,085 ‫"أصفهان" 387 00:53:22,163 --> 00:53:27,421 ‫نحن نرى ضرورة أن يتجمع الجيش في هذا ‫الوادي من أجل الحملة العسكرية يا سلطاني 388 00:53:27,499 --> 00:53:31,859 ‫و نرى وجوب صناعة مجانيق ‫تستطيع رمي أحجار أكبر 389 00:53:32,185 --> 00:53:36,136 ‫هنا مكتوب بالتفاصيل الموقع ‫المناسب لإنشاء مصنع... 390 00:53:36,161 --> 00:53:40,904 ‫المنجنيق و المواد اللازمة و... ‫عدد اليد العاملة المطلوبة لذلك 391 00:53:41,237 --> 00:53:48,229 ‫سأقوم أنا و رجالي بالانتهاء من كل التحضيرات ‫اللازمة لبدء الحملة العسكرية حال إعطاءك للأوامر 392 00:53:48,675 --> 00:53:51,659 ‫كي نكون قوة داعمة لجيشنا 393 00:53:51,909 --> 00:53:54,792 ‫سيكون هذا الموقع تحت وطئ ‫الأمطار الغزيرة في الربيع 394 00:53:54,972 --> 00:54:00,229 ‫إن وضعنا جيشنا في المكان الذي تتحدث ‫عنه، فسيغرق في الوحل و المستنقعات 395 00:54:00,495 --> 00:54:03,722 ‫و لن نتمكن من تحريك ‫خيولنا أو مجانيقنا 396 00:54:05,886 --> 00:54:09,768 ‫ألم تحسبوا لهذا ‫الأمر كل هذه الشهور! 397 00:54:10,526 --> 00:54:16,433 ‫قمتُ أنا و رجالي بحساب هذا الأمر ‫عشرات المرات يا سعادة الأمير 398 00:54:16,745 --> 00:54:19,987 ‫كلهم مناسبون لهذه ‫المهمة، لا تقلق 399 00:54:20,378 --> 00:54:25,198 ‫حصار "كوفال" لا يشبه ‫فتح "شلمزار" اليسير 400 00:54:25,386 --> 00:54:27,800 ‫نحن نعرف ما سنفعل 401 00:54:30,401 --> 00:54:31,495 ‫سلطاني 402 00:54:31,722 --> 00:54:38,831 ‫يجب أن تُصنع مجانيق مخصصة لقذف حجارة اللهب ‫بدل أن تصنع مجانيق لرمي الحجر في هجوم "كوفال" 403 00:54:39,008 --> 00:54:41,016 ‫"سنجار" محق يا سلطاني 404 00:54:41,047 --> 00:54:45,368 ‫حتى و إن تمكنا من فتح فجوات في ‫الأسوار، سيتمكن البيزنطيون من ملئها بسرعة 405 00:54:45,922 --> 00:54:50,587 ‫لكن إن هجمنا باستخدام حجارة ‫اللهب فستتحول القلعة إلى جحيم 406 00:54:51,393 --> 00:54:54,714 ‫و عندها لن يستطيعوا مقاومتنا 407 00:54:56,581 --> 00:55:02,050 ‫شارك رجالك في الكثير من الحروب ‫لكنهم لم يتعلموا شيئًا يا "تاج المُلك" 408 00:55:03,159 --> 00:55:08,104 ‫اعتراضك في غير ‫محله يا سعادة الأمير 409 00:55:08,433 --> 00:55:12,456 ‫يبدو أنكم لا تهتمون بسلامة ‫الجنود في هذه الحملة 410 00:55:12,972 --> 00:55:19,776 ‫هل تعترضون بهذا القدر كي لا ‫نتمكن نحن من القيام بهذه المهمة؟ 411 00:55:20,761 --> 00:55:23,268 ‫هذا مجلس الدولة 412 00:55:23,722 --> 00:55:26,276 ‫لا تجعلوا الأمر شخصيًا 413 00:55:26,948 --> 00:55:30,073 ‫الأمراء محقون للغاية 414 00:55:32,659 --> 00:55:37,386 ‫أنت و الرجال الذين معك ‫لم تجهزوا لخطة جيدة 415 00:55:38,011 --> 00:55:40,995 ‫إن أسندت تحضيرات الحملة ‫العسكرية لهكذا رجال... 416 00:55:41,878 --> 00:55:45,323 ‫...فسيكون هذا سببًا ‫لحصول مشكلة كبيرة 417 00:55:46,190 --> 00:55:53,058 ‫لو كان الرجال الذي يأتمرون بكم أهلًا ‫لهذه المهمة، لقام السلطان بإسنادها لكم 418 00:55:54,112 --> 00:55:59,026 ‫عمل العشرات من رجالي ‫كثيرًا على تحضير هذه الخطة 419 00:56:00,292 --> 00:56:05,370 ‫إنكم تحاولون إن تظهروا ‫خطتي و كأنها خطة فاشلة، لكننا... 420 00:56:05,667 --> 00:56:10,081 ‫...لن نسمح لأحد بأن يتجاهل المجهود ‫الكبير الذي بذلناه يا حضرة المستشار 421 00:56:10,267 --> 00:56:11,611 ‫"تاج المُلك"! 422 00:56:11,743 --> 00:56:13,665 ‫دعكم من الجدال 423 00:56:15,900 --> 00:56:18,501 ‫التحضيرات من أجل الحملة ‫العسكرية على "كوفال" مهمة جدًا 424 00:56:18,697 --> 00:56:23,353 ‫لن أسمح بأي تأخير أو تقصير 425 00:56:28,158 --> 00:56:32,986 ‫يجب أن تكون كرات النار التي ‫سنقذفها على أسوار القلعة استثنائية 426 00:56:33,376 --> 00:56:35,126 ‫يجب أن ينتشر لهيبها 427 00:56:35,290 --> 00:56:38,025 ‫يجب أن لا ينطفئ نارها 428 00:56:39,033 --> 00:56:40,611 ‫أما المجانيق... 429 00:56:41,126 --> 00:56:45,056 ‫...فيجب بناءها بطريقة ‫تمكنها من قذف كرات النار هذه 430 00:56:45,322 --> 00:56:46,641 ‫سلطاني... 431 00:56:47,673 --> 00:56:52,572 ‫...يمكن لـ"علي" أن يبني كرات ‫النار باستعمال مواد النار الإغريقية 432 00:56:52,954 --> 00:56:57,603 ‫أخبرنا أنه قد قام بهذا الأمر سابقًا في ‫أراضي الفرنجة أثناء حكم "كوتلوك" 433 00:56:58,493 --> 00:57:01,142 ‫إن أصدرت الأمر... 434 00:57:02,189 --> 00:57:05,954 ‫...فسأكون أنا على رأس ‫الفريق الذي سيبني المجانيق 435 00:57:06,204 --> 00:57:11,322 ‫سيهتم "علي" بمواد النهار الإغريقية ‫التي كنا قد أحضرناها من "شلمزار" 436 00:57:11,603 --> 00:57:14,697 ‫و سنبدأ بعدها ببناء المجانيق 437 00:57:16,587 --> 00:57:20,165 ‫إن كانت هنالك نقوصات، سنهتم ‫بها في أسرع وقت يا سلطاني 438 00:57:20,290 --> 00:57:26,204 ‫أرجو منك أن لا تدع جهد ‫الكثير من رجالنا يذهبُ هباءً 439 00:57:30,111 --> 00:57:35,009 ‫إن قمت بإحضار معلومات خاطئة ‫بعد كل هذه الشهور من التحضيرات... 440 00:57:35,939 --> 00:57:39,368 ‫...فلا يمكنك حينها التحدث ‫عن الاهتمام بالنقوصات! 441 00:57:41,626 --> 00:57:45,720 ‫أخبرتك مرارًا و تكرارًا ‫عن أهمية هذه الحملة 442 00:57:46,236 --> 00:57:53,540 ‫لكنني أرى الآن بأنك و رجالك قد قمتم بعمل ‫غير متقن على عجلة كي تُسند لكم هذه المهمة 443 00:57:59,126 --> 00:58:02,790 ‫سيكون الأمير "سنجار" ‫مسؤولًا عن بناء المجانيق 444 00:58:05,947 --> 00:58:10,962 ‫أهتم بالأمر كما ينبغي، طالما ‫كان "علي" خبيرًا في هذا الشأن 445 00:58:12,009 --> 00:58:15,970 ‫سيكون الأمير "تابار" مسؤولًا ‫عن اختيار موقع تمركز الجيش 446 00:58:18,095 --> 00:58:24,767 ‫سيكون الحاجي مسؤولًا عن تقديم ‫الدعم اللازم لك هذه التحضيرات 447 00:58:25,218 --> 00:58:27,218 ‫أمرك سلطاني 448 00:58:29,226 --> 00:58:32,289 ‫ماذا عني و عن رجالي يا سلطاني؟ 449 00:58:32,687 --> 00:58:36,953 ‫جهزنا نفسنا لشهور من أجل ‫هذه الحملة العسكرية على "كوفال" 450 00:58:37,320 --> 00:58:45,773 ‫لن أوكل لرجالك هكذا مهمة طالما أنهم اخطؤوا ‫كثيرًا في إيجاد مكان مناسب لتمركز الجيش 451 00:58:47,133 --> 00:58:50,625 ‫ستُمنع أنت و رجالك من المشاركة ‫في الحملة العسكرية على "كوفال" 452 00:58:51,398 --> 00:58:55,164 ‫لا في التحضيرات و ‫لا في الحملة العسكرية 453 00:59:00,687 --> 00:59:04,718 ‫انتهى اجتماع القادة، ‫عودوا لممارسة مهامكم 454 00:59:31,366 --> 00:59:41,492 ‫أعطيتك كل القوة المطلوبة لسحق الأفاعي ‫و العقارب و للقضاء على كل الأعداء 455 00:59:41,723 --> 00:59:45,864 ‫لم تكن لتصاب بأي أذى 456 00:59:46,606 --> 00:59:48,489 ‫"حسن صَباح"! 457 01:00:00,036 --> 01:00:04,762 ‫الكلمات التي قلتها قبل ‫قليل اقتبستها من إنجيل لوقا 458 01:00:05,583 --> 01:00:08,637 ‫هذه الكلمات تثير ‫الحماس، أليس كذلك؟ 459 01:00:09,442 --> 01:00:15,614 ‫لمَ تخاف كل هذا القدر يا ‫"ميتراس" من عدوك "ملك شاه"؟ 460 01:00:15,778 --> 01:00:19,473 ‫ألا تؤمن كفاية بكتابكم المقدس؟ 461 01:00:20,223 --> 01:00:24,872 ‫أنا أؤمن بربي و بكتابي ‫المقدس يا "صَباح" 462 01:00:25,833 --> 01:00:29,270 ‫لكنني لا أثق و لا أؤمن بالبشر 463 01:00:30,145 --> 01:00:33,106 ‫ساعدتك كثيرًا في ‫موضوع "شلمزار" 464 01:00:33,215 --> 01:00:34,794 ‫لكنك اختفيت 465 01:00:35,208 --> 01:00:38,200 ‫اختفيت و لم تظهر أبدا 466 01:00:38,270 --> 01:00:41,934 ‫بدأ "ملك شاه" بالتحضيرات ‫من أجل الهجوم على "كوفال" 467 01:00:42,184 --> 01:00:45,528 ‫أنت أيضًا مذنب بكل ما حصل 468 01:00:45,700 --> 01:00:49,395 ‫ما تظن سبب مجيئي ‫إلى هنا يا "ميتراس"؟ 469 01:00:49,590 --> 01:00:52,856 ‫توقعت أنك تحتاج إلى مساعدتي 470 01:00:53,090 --> 01:00:58,590 ‫و توجد نار مستعرة في ‫داخلي للانتقام من السلاجقة 471 01:00:59,020 --> 01:01:04,356 ‫سأظهر لهم هذه ‫المرة و أخذ بإنتقامي 472 01:01:04,973 --> 01:01:11,848 ‫لهذا السبب، سيكون اتفاقنا ‫لمواجهة "ملك شاه" أقوى من السابق 473 01:01:12,020 --> 01:01:15,369 ‫احتاج إلى "صَباح" الذي له ‫الكثير من المخبرين في داخل... 474 01:01:15,393 --> 01:01:19,137 ‫القصر و الذي يعرف بكل... ‫شاردة و واردة تتعلق بـ"ملك شاه" 475 01:01:19,283 --> 01:01:25,229 ‫هل تظن أن لديك نفس القوة كما كنت ‫في السابق يا "صَباح" بعد غيابك هذا؟ 476 01:01:26,291 --> 01:01:35,119 ‫حتى و إن قتلنا أعداءنا، ستبقى شعلتنا ‫متقدة و سيخرج منا دائمًا من سيحمل رايتنا 477 01:01:35,422 --> 01:01:38,875 ‫اتبعانا انتشروا في كل مكان... 478 01:01:39,215 --> 01:01:49,700 ‫...و سترانا في الكنيسة، في الجامع، في الحي ‫، في الشارع و حتى في القصر، في كل مكان 479 01:01:50,152 --> 01:01:55,675 ‫سأجعل عملائي يستقصون عن أمر الحملة العسكرية ‫الخاص بـ"ملك شاه" و يجمعون كل المعلومات اللازمة 480 01:01:55,777 --> 01:01:58,972 ‫قلعة "كوفال" مهمة ‫للغاية بالنسبة لنا 481 01:01:59,113 --> 01:02:03,496 ‫هي ملجئنا و أكبر حليف ‫لنا في مواجهة السلاجقة 482 01:02:03,660 --> 01:02:10,378 ‫لهذا السبب، لن نسمح ‫لهم بالاستيلاء على "كوفال"! 483 01:02:10,902 --> 01:02:12,402 ‫حسنًا 484 01:02:13,191 --> 01:02:16,730 ‫اتفقنا يا "صَباح"، ‫كما في السابق 485 01:02:16,839 --> 01:02:20,996 ‫اجمع المعلومات اللازمة بخصوص ‫حملة "ملك شاه" حتى نقصم ظهره 486 01:02:21,738 --> 01:02:26,089 ‫سنحمي "كوفال" و سنأخذ بثأرنا 487 01:02:35,300 --> 01:02:36,472 ‫"علي" 488 01:02:37,691 --> 01:02:42,308 ‫مواد النار الإغريقية مدفونة تحت الأرض ‫في مكان متروك قريب من "شلمزار" 489 01:02:42,628 --> 01:02:46,628 ‫لا أحد يعرف مكانها ‫غير الحاجي و رجالنا 490 01:02:46,683 --> 01:02:49,628 ‫انقل هذه المواد عن طريق ‫الغابة إلى ورشة العمل 491 01:02:49,730 --> 01:02:52,503 ‫سأشارك معكم حين تجهز ‫مواد صناعة المجانيق 492 01:02:52,660 --> 01:02:55,988 ‫سيرافقك رجالي يا "علي" 493 01:02:56,675 --> 01:03:00,214 ‫مسألة المجانيق القاذفة ‫لكرات النار مهمة للغاية 494 01:03:00,449 --> 01:03:04,293 ‫حصلنا على هذه المهمة بعد أن ‫اخبرنا سلطاننا بموضوع المجانيق 495 01:03:04,535 --> 01:03:07,855 ‫أنت تعرف كيفية صناعة ‫المجانيق القاذفة لكرات النار 496 01:03:08,277 --> 01:03:11,230 ‫لهذا السبب، كن حذرًا 497 01:03:11,636 --> 01:03:13,011 ‫كما تأمر 498 01:03:13,457 --> 01:03:17,128 ‫سأذهب الآن أنا و رجالي ‫لجلب مواد النار الإغريقية 499 01:03:30,676 --> 01:03:33,074 ‫ماذا تظنون أنكم فاعلون؟ 500 01:03:33,301 --> 01:03:35,379 ‫مالذي فعلنا يا سيدة "تركان"؟ 501 01:03:35,933 --> 01:03:39,801 ‫انشغل "تاج المُلك" كثيرًا هو ‫و رجاله من أجل هذه الحملة 502 01:03:40,019 --> 01:03:43,480 ‫اخبرني بأنكم الثلاثة وقفتم ‫ضده في اجتماع قادة المحاربين 503 01:03:43,887 --> 01:03:48,426 ‫قال لي بأنكم ضغطتم على سلطاننا ‫من أجل عدم إعطائه لهذه المهمة 504 01:03:48,488 --> 01:03:50,973 ‫لم نقم بأخذ أي مهمة من أي أحد 505 01:03:51,363 --> 01:03:56,332 ‫قام السلطان بتوكيل هذه المهمة لنا بعد ‫أن رأى أنه قد قام بجمع معلومات خاطئة 506 01:03:57,301 --> 01:04:00,168 ‫هذه المسألة ليست شخصية 507 01:04:00,293 --> 01:04:01,902 ‫بل مسألة دولة 508 01:04:02,012 --> 01:04:03,855 ‫كيف لها أن لا تكون شخصية! 509 01:04:04,230 --> 01:04:07,840 ‫اذهبوا و اخدعوا أحدًا غيري! 510 01:04:08,308 --> 01:04:12,840 ‫لا ترغبوا بأن يكون رجالي أقوياء 511 01:04:13,644 --> 01:04:20,441 ‫أنتم سبب في ضياع مجهود العشرات ‫من الرجال الذي بذلوه من أجل هذه الدولة 512 01:04:20,466 --> 01:04:24,402 ‫نحن لا نخلط المسائل الشخصية ‫بأمور الدولة يا سيدة "تركان" 513 01:04:24,715 --> 01:04:28,824 ‫لكن لا يمكنني قول ‫نفس الشيء بخصوصك 514 01:04:29,855 --> 01:04:35,215 ‫يبدو أن أذنك تهتمين ‫بالأكاذيب و لا تلقين بال للحقيقة 515 01:04:35,402 --> 01:04:39,402 ‫هل كان السلطان ليتسبب بفشل الحملة ‫العسكرية بسبب هؤلاء الغير مؤهلين! 516 01:04:39,816 --> 01:04:46,660 ‫سيرحل كل من ليس أهلًا لتحمل ‫مسؤوليته في إدارة هذه الدولة 517 01:04:48,566 --> 01:04:51,543 ‫اجتمعتم أنتم الثلاثة ‫و خططتم لمؤامرة 518 01:04:52,035 --> 01:04:55,769 ‫فلتستمتعوا الآن، لكن لا تنسوا... 519 01:04:56,066 --> 01:04:59,066 ‫...بأنكم غير قادرين ‫على الوقوف بوجهي 520 01:04:59,371 --> 01:05:05,254 ‫إذ أن إعصار غضبي سيقتلعكم ‫الواحد تلو الآخر من هذه الأرض 521 01:05:06,863 --> 01:05:16,855 ‫لن أسمح لكم بإضعافي و لا بأضعاف ‫ولدي و الرجال الذين من حولي 522 01:05:17,301 --> 01:05:18,996 ‫اعلموا هذا! 523 01:06:06,314 --> 01:06:11,970 ‫فلتتمنون في هذا اليوم المبارك ‫أمنياتكن يا بنات حتى نضعها في التربة 524 01:06:15,087 --> 01:06:16,743 ‫أهلًا و سهلًا 525 01:06:18,236 --> 01:06:20,775 ‫أهلًا و سهلًا سيدة "زبيدة" 526 01:06:22,783 --> 01:06:25,978 ‫هيا، دعونا نتمنى 527 01:06:51,517 --> 01:06:56,650 ‫أرجو من الله أن يرينا أبينا ‫الشهيد كل ليلة في منامنا 528 01:07:03,038 --> 01:07:06,569 ‫أرجو من الله أن يُعطي ولدي ‫"بيركروك" القوة و الصحة 529 01:07:27,601 --> 01:07:31,171 ‫حبنا أنا و "سنجار" كبر ‫كما تكبر شجرة الحياة 530 01:07:31,679 --> 01:07:36,882 ‫أرجو من الله أن يكون ولدنا ‫ثمرة شجرتنا هذه سالمًا معافى 531 01:07:44,991 --> 01:07:47,358 ‫ضعي أمنيتك أنتِ أيضًا يا أماه 532 01:07:47,812 --> 01:07:51,022 ‫كل قلب لديه أمنية بالتأكيد 533 01:07:51,530 --> 01:07:56,022 ‫اليوم يوم مبارك، ‫ربما تتحقق أمانيك 534 01:08:28,359 --> 01:08:35,382 ‫أب ولداي الاثنان هو الحب ‫الوحيد الذي تبقى لي في هذه الحياة 535 01:08:36,984 --> 01:08:41,999 ‫كان حبنا كبير جدًا ‫و كنا روحًا واحدة 536 01:08:43,617 --> 01:08:46,492 ‫أدم علينا هذا الحُب يا إلهي 537 01:08:57,663 --> 01:08:59,312 ‫اليوم... 538 01:09:00,060 --> 01:09:07,599 ‫...هو ذكرى التقاء "الخضر" ‫بـ"إلياس" عليهما السلام 539 01:09:08,247 --> 01:09:10,841 ‫لهذا السبب هو يوم مبارك 540 01:09:11,693 --> 01:09:16,153 ‫اليوم، ينتهي ‫الشتاء و يبدأ الربيع 541 01:09:17,622 --> 01:09:21,099 ‫تستيقظ الطبيعة من ‫سباتها و يخضر كل مكان 542 01:09:21,497 --> 01:09:24,450 ‫و تتدفق المياه من كل مكان 543 01:09:24,568 --> 01:09:30,802 ‫تدفأ التربية و تنبعث الحياة ‫في النبات و في الحيوان 544 01:09:35,911 --> 01:09:41,880 ‫هذا اليوم المبارك هو يوم ‫البركة و موسم الشجعان 545 01:09:43,622 --> 01:09:51,051 ‫الربيع هو موسم يقظة الجيوش و ‫رفع الرايات و ضرب السيف بالسيف 546 01:09:52,739 --> 01:09:54,677 ‫الآن... 547 01:09:55,200 --> 01:10:00,583 ‫...بدأ سلطاننا بالتحضير ‫لحملة عسكرية جديدة 548 01:10:01,153 --> 01:10:06,653 ‫الحملة العسكرية تعني ‫النصر في عين السلاجقة 549 01:10:14,465 --> 01:10:15,490 ‫النار! 550 01:10:17,365 --> 01:10:19,365 ‫تكون حريقًا لبعضهم، 551 01:10:20,065 --> 01:10:21,915 ‫و تكون نورًا لآخرين! 552 01:10:27,490 --> 01:10:28,540 ‫النار! 553 01:10:30,065 --> 01:10:31,965 ‫تزيل النحس! 554 01:10:32,740 --> 01:10:34,140 ‫من عاداتنا، 555 01:10:35,490 --> 01:10:40,565 ‫أن نقفز من النار لدخول ‫الموسم الجديد بحظ سعيد! 556 01:10:41,115 --> 01:10:41,790 ‫أولًا، 557 01:10:41,790 --> 01:10:43,415 ‫الأبطال المحاربين، 558 01:10:43,415 --> 01:10:44,940 ‫و البنات المحاربات! 559 01:10:45,390 --> 01:10:46,190 ‫بسم الله! 560 01:10:53,015 --> 01:10:53,740 ‫يا ربي! 561 01:10:55,265 --> 01:10:56,815 ‫اجعل سيوفنا حادة، 562 01:10:57,515 --> 01:11:00,315 ‫و جيوشنا منتصرة! 563 01:11:00,315 --> 01:11:01,940 ‫-أمين! -أمين! 564 01:11:02,640 --> 01:11:03,940 ‫-أمين! -أمين! 565 01:12:02,115 --> 01:12:03,165 ‫"تاج الملك"! 566 01:12:05,165 --> 01:12:06,915 ‫أخذهم لوظيفة الحرب، 567 01:12:06,915 --> 01:12:08,915 ‫يحتوي على تقصير منك، 568 01:12:08,910 --> 01:12:11,065 ‫بقدر احتوائه لخدعهم ‫يا "تاج الملك"! 569 01:12:14,815 --> 01:12:19,040 ‫ألم أنبهك على عدم ‫إتاحة الفرصة لهم؟ 570 01:12:22,290 --> 01:12:26,790 ‫ألا تعرف أنهم سيشجعون السلطان ‫على ذلك عندما تتاح لهم الفرصة! 571 01:12:28,140 --> 01:12:30,340 ‫لقد صبرت لسنين طويل، 572 01:12:31,415 --> 01:12:33,365 ‫من أجل أن أُسمع ‫كلمتي لهذه الدولة! 573 01:12:34,265 --> 01:12:36,265 ‫و الآن و بسبب خطئك، 574 01:12:36,265 --> 01:12:39,590 ‫لم يعد هناك أي اعتبار ‫لكلامي عند السلطان! 575 01:12:39,590 --> 01:12:42,415 ‫لم يكن هناك أي خطأ في ‫استعداداتنا الحربية يا سيدة "تركان"! 576 01:12:42,790 --> 01:12:44,990 ‫لقد فعلوا ذلك فقط ‫من أجل ألا نقوى! 577 01:12:44,990 --> 01:12:48,715 ‫بالأخص فتى القبيلة "سنجار" ‫هو من أثر على السلطان! 578 01:13:01,365 --> 01:13:05,040 ‫إذا شكّلوا عقبة لمستقبلنا، 579 01:13:06,215 --> 01:13:09,790 ‫إذًا سنكون نحن أيضًا ‫عقبات في طريقهم! 580 01:13:10,190 --> 01:13:15,615 ‫لن ينجحوا في هذه ‫المهمة يا "تاج الملك"! 581 01:13:15,615 --> 01:13:17,615 ‫و سلطاننا عندها، 582 01:13:18,265 --> 01:13:22,865 ‫سيعطي وظيفة الاستعدادات ‫الحربية لنا مرة أخرى! 583 01:13:23,690 --> 01:13:25,990 ‫كيف سنفعل ذلك يا سيدة "تركان"؟ 584 01:13:26,465 --> 01:13:29,640 ‫لا نستطيع الهجوم ‫على مكان "سنجار"! 585 01:13:29,910 --> 01:13:34,190 ‫و مكان تخزين معدات النار ‫و الزيوت الساخنة سري 586 01:13:34,190 --> 01:13:35,640 ‫لا نعرفه! 587 01:13:35,915 --> 01:13:37,640 ‫هل قمت... 588 01:13:38,115 --> 01:13:40,190 ‫بتكوين شبكتي الخاصة ‫داخل هذه الدولة، 589 01:13:40,190 --> 01:13:41,640 ‫بدون سبب؟ 590 01:13:42,690 --> 01:13:44,615 ‫المعلومات السرية. 591 01:13:44,990 --> 01:13:46,315 ‫بالنسبة للجميع، 592 01:13:46,715 --> 01:13:48,690 ‫يتم إخباري بها! 593 01:13:56,965 --> 01:13:57,890 ‫هنا، 594 01:13:58,865 --> 01:13:59,890 ‫داخل هذه الرسالة، 595 01:14:00,210 --> 01:14:03,890 ‫مكتوب مكان تخزين معدات النار! 596 01:14:04,640 --> 01:14:07,865 ‫و إذا لم تكن تلك المعدات هناك، 597 01:14:08,590 --> 01:14:10,190 ‫فلن يستطيع استخدام المنجنيق! 598 01:14:11,840 --> 01:14:13,765 ‫فلتفعل ما يلزم! 599 01:14:21,365 --> 01:14:25,640 ‫الأشخاص التي كنا نستخدمهم من أجل ‫أعمالنا الخاصة مختفيين لفترة طويلة 600 01:14:26,190 --> 01:14:29,490 ‫و لا نستطيع أيضًا ‫استخدام العساكر التابعة لنا 601 01:14:30,090 --> 01:14:32,290 ‫و لكني سأحاول إيجاد حل! 602 01:14:49,990 --> 01:14:51,390 ‫أمي! 603 01:14:52,015 --> 01:14:53,390 ‫ابني! 604 01:14:54,040 --> 01:14:55,390 ‫أسدي! 605 01:15:00,315 --> 01:15:03,915 ‫لقد أكلوا حق والدتك ‫في هذا القصر لسنين! 606 01:15:04,815 --> 01:15:05,915 ‫لقد ظلموها! 607 01:15:06,740 --> 01:15:07,915 ‫و لكن! 608 01:15:09,360 --> 01:15:14,240 ‫لن تعيش ما عاشته! 609 01:15:18,865 --> 01:15:19,990 ‫تعال! 610 01:15:27,540 --> 01:15:28,615 ‫"محمودي"! 611 01:15:40,610 --> 01:15:44,840 ‫محاربة أعدائنا ‫بالسيف لفترة طويلة، 612 01:15:44,840 --> 01:15:46,840 ‫أنستنا محاربته بالقلم! 613 01:15:47,590 --> 01:15:50,440 ‫من أجل هذه المدرسة ‫المؤسسة في "شلمزار"، 614 01:15:50,440 --> 01:15:52,665 ‫قام الأمير "تابار" بتشكيل وقف 615 01:15:53,160 --> 01:15:57,540 ‫فقام بوقف الدخل القادم من نصيبه في ‫الأراضي المفتوحة إلى هذه المدرسة 616 01:15:58,265 --> 01:16:01,615 ‫سيتم إعطاء كل طالب ‫عشرة دنانير منها 617 01:16:02,565 --> 01:16:06,340 ‫و سيتم شراء كل عام ‫كتب بقيمة ألف دينار! 618 01:16:06,340 --> 01:16:07,965 ‫ليرضى الله عنكم! 619 01:16:08,440 --> 01:16:11,290 ‫الخير و الحسنات ‫دائمًا ما كانت بداخلنا! 620 01:16:11,290 --> 01:16:14,165 ‫و لكن عندما يتم تنظيم ‫هذه الأمور بالأوقاف، 621 01:16:14,165 --> 01:16:15,740 ‫تصل لكل أنحاء العالم 622 01:16:15,940 --> 01:16:17,240 ‫فاليد التي نمدها من هنا، 623 01:16:17,240 --> 01:16:24,740 ‫تصل إلى المحتاجين و الفقراء ‫و المساكين في العالم أجمع 624 01:16:25,240 --> 01:16:26,515 ‫نعم! 625 01:16:26,860 --> 01:16:32,115 ‫و السلطان "ملك شاه" يقوم ببيع القطع ‫الخشبية التي يصنعها بيديه في السوق، 626 01:16:32,115 --> 01:16:34,615 ‫و الربح يتم وقفه للمدارس 627 01:16:35,065 --> 01:16:36,840 ‫هذه الأوقاف، 628 01:16:36,840 --> 01:16:39,449 ‫تكون صدقة جارية لصاحبيها، 629 01:16:39,510 --> 01:16:43,165 ‫لأنها تدوم طول ‫الحياة حتى بعد موتهم 630 01:16:43,165 --> 01:16:48,365 ‫فيصلوا بذلك إلى سعادة الآخرة ‫الأبدية بتركهم لمتع الحياة المؤقتة 631 01:16:48,365 --> 01:16:50,715 ‫أيوجد ربح أكبر من ذلك؟؟ 632 01:16:51,690 --> 01:16:52,715 ‫حياك الله! 633 01:16:54,415 --> 01:16:58,340 ‫الله تعالى، يقول في ‫سورة "آل عمران"، 634 01:16:59,060 --> 01:17:03,751 ‫لَن تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّىٰ ‫تُنفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ 635 01:17:05,469 --> 01:17:08,465 ‫وَمَا تُنفِقُوا مِن شَيْءٍ ‫فَإِنَّ اللَّهَ بِهِ عَلِيمٌ 636 01:17:09,240 --> 01:17:11,154 ‫الكثير من العلماء، 637 01:17:11,210 --> 01:17:13,665 ‫فسر هذه الآية على ‫أنها متعلقة بالأوقاف 638 01:17:14,390 --> 01:17:17,715 ‫فوقف نقود الدنيا من ‫أجل الآخرة و حسناتها، 639 01:17:17,715 --> 01:17:19,715 ‫مهمة إنسانية، 640 01:17:20,115 --> 01:17:21,715 ‫و ضرورة الخير 641 01:17:22,815 --> 01:17:26,490 ‫نحن كدولة دائمًا ما نحث، 642 01:17:26,490 --> 01:17:29,665 ‫على عادة الأوقاف 643 01:17:29,865 --> 01:17:32,565 ‫لأنه إذا اختفت هذه المؤسسات، 644 01:17:33,340 --> 01:17:40,540 ‫فلن تصل يدينا إلى الفقراء و ‫المساكين و الطلاب في أنحاء العالم 645 01:17:40,890 --> 01:17:45,340 ‫فليرضى الله عن كل من ‫قام بهذه المهمة تامة كاملة! 646 01:17:45,865 --> 01:17:46,665 ‫حياك الله! 647 01:18:07,915 --> 01:18:12,190 ‫كيف سأقوم بتدبر أمر هذه ‫المواد و الزيوت الحارقة! 648 01:18:35,765 --> 01:18:41,115 ‫لقد ظهرت مجددًا في الأراضي السلجوقية ‫التي كنت أطوف بها لفترة طويلة كالشبح! 649 01:18:41,440 --> 01:18:46,190 ‫لقد جاء وقت تجديد ‫اتفاقنا القديم و تجديد قوتنا! 650 01:18:48,890 --> 01:18:53,465 ‫لقد ظهرت في أكثر وقت ‫أحتاج به إليك يا "حسن صبّاح"! 651 01:19:16,165 --> 01:19:17,690 ‫هذا صوت طائر الحجل! 652 01:19:23,240 --> 01:19:24,715 ‫أكان هذا صوت طائر الحجل؟ 653 01:19:24,715 --> 01:19:25,990 ‫نعم، صوت الحجل! 654 01:19:26,590 --> 01:19:27,540 ‫ماذا حدث؟ 655 01:19:30,165 --> 01:19:32,115 ‫أتتوحمين على أكل طائر الحجل؟ 656 01:19:33,665 --> 01:19:35,515 ‫نعم للحظة! 657 01:19:35,515 --> 01:19:36,665 ‫و لكنها مرت! 658 01:19:38,165 --> 01:19:39,915 ‫هيا، لا تأخروا السلطان! 659 01:19:40,440 --> 01:19:41,915 ‫فالمعركة مهمة! 660 01:19:43,915 --> 01:19:45,865 ‫أما أنت فلا تقلق على طفلنا! 661 01:19:50,640 --> 01:19:53,415 ‫سأقوم بصيد هذا الطائر ‫بسرعة و أعود يا شباب! 662 01:19:54,665 --> 01:19:56,715 ‫لا تتعبوا أنفسكم ‫يا سيادة الأمير! 663 01:19:56,715 --> 01:19:58,140 ‫يمكنني اصطياده أنا! 664 01:20:03,440 --> 01:20:07,365 ‫يجب عليه أن يصطاده بيده ‫و إيصاله لزوجته يا صديقي! 665 01:20:07,365 --> 01:20:08,515 ‫لا تتدخل أنت! 666 01:20:46,915 --> 01:20:50,490 ‫إن طفلك محظوظ جدًا لكونك أباه! 667 01:20:51,015 --> 01:20:54,690 ‫فحتى وسط أكثر ‫اللحظات توترًا لا تنساه! 668 01:20:54,915 --> 01:20:56,090 ‫عندما يولد، 669 01:20:56,090 --> 01:20:58,315 ‫فرو الذئب سيكون منا! 670 01:20:58,315 --> 01:20:59,390 ‫حياك الله! 671 01:20:59,390 --> 01:21:01,390 ‫من الممكن أن يكون طفلة، لا طفل! 672 01:21:01,640 --> 01:21:04,440 ‫و عندها سيكون جلد الغزال منا! 673 01:21:04,440 --> 01:21:06,440 ‫سلمتم يا أصدقائي! 674 01:21:07,340 --> 01:21:11,290 ‫فليعطيكم الله الزوجة ‫و الأولاد الصالحين! 675 01:21:11,290 --> 01:21:13,290 ‫-أمين! -إن شاء الله! 676 01:21:13,565 --> 01:21:18,390 ‫عندها سنكون وطنًا ‫لأولادنا و قبيلة لبناتنا! 677 01:21:18,390 --> 01:21:19,765 ‫أمين، إن شاء الله! 678 01:21:20,940 --> 01:21:21,865 ‫هيا لنعود! 679 01:21:49,640 --> 01:21:52,215 ‫العساكر تبحث عنك في كل مكان، 680 01:21:52,365 --> 01:21:55,040 ‫أما أنت فهنا تشرب مياه ‫الزعفران وسط "أسفهان"! 681 01:21:55,265 --> 01:21:57,040 ‫هل فقدت عقلك يا "صبّاح"؟ 682 01:21:58,140 --> 01:22:01,365 ‫و إن بحثوا في كل الأماكن، ‫ما الفائدة يا "تاج الملك"؟ 683 01:22:02,215 --> 01:22:06,415 ‫لقد ظنوا أنهم سيقضوا علينا ‫باحتلال "شلمزار" ولكن، 684 01:22:06,715 --> 01:22:12,590 ‫نحن كالظل من "بغداد" ‫إلى "الشام"، في كل مكان! 685 01:22:13,040 --> 01:22:14,590 ‫فلتجلس قليلًا! 686 01:22:27,165 --> 01:22:28,665 ‫لقد سمعت. 687 01:22:29,065 --> 01:22:32,715 ‫أن "ملك شاه" سيهجم على "كوفيل"! 688 01:22:33,390 --> 01:22:34,290 ‫انظر! 689 01:22:34,290 --> 01:22:37,565 ‫"متراس" هو جزء مهم من اتفاقنا! 690 01:22:37,890 --> 01:22:41,490 ‫فسلامته ستفيد كلانا! 691 01:22:41,940 --> 01:22:46,515 ‫لهذا السبب يجب علينا منع ‫استعدادات "ملك شاه" للغزو! 692 01:22:46,515 --> 01:22:49,390 ‫إني أحتاج إليك من أجل هذا الأمر! 693 01:22:49,390 --> 01:22:50,690 ‫اسمع يا "صبّاح"! 694 01:22:50,690 --> 01:22:54,390 ‫سيتم صنع مجانيق خاصة ‫لرمي المواد المشتعلة، 695 01:22:54,390 --> 01:22:56,790 ‫سيتم صنع هذه المواد ‫من الزيوت الحارقة! 696 01:22:56,790 --> 01:22:58,790 ‫و "علي" يعرف كيفية صنعها! 697 01:22:58,790 --> 01:22:59,940 ‫الآن، 698 01:22:59,940 --> 01:23:04,065 ‫إذا استطعتم إخفاء "علي" و ‫الزيوت، ستقف كل الاستعدادات! 699 01:23:04,065 --> 01:23:06,940 ‫سينقسموا و يضعفوا! 700 01:23:07,965 --> 01:23:11,890 ‫و ضعفهم سيقوينا! 701 01:23:18,740 --> 01:23:20,015 ‫انظر إلي يا "صبّاح"! 702 01:23:20,340 --> 01:23:22,840 ‫عندما يتم تعطيل الاستعدادات، 703 01:23:22,840 --> 01:23:25,340 ‫سيعطي السلطان لي هذه الوظيفة! 704 01:23:26,090 --> 01:23:30,065 ‫و عندها أحذرك أن تقوم بتعطيل ‫عملي من أجل رضى البيزنطيين! 705 01:23:30,065 --> 01:23:33,165 ‫ارتفاع مقامك بالقصر يفيدني! 706 01:23:33,565 --> 01:23:35,715 ‫كيف لي أن أعطل عملك! 707 01:23:36,140 --> 01:23:40,065 ‫و لكن للآن نحن ‫بحاجة لدعم البيزنطيين! 708 01:23:41,190 --> 01:23:44,690 ‫و بعدها سنقوم بتدبر ‫أمر هؤلاء الكفرة! 709 01:23:46,365 --> 01:23:49,740 ‫سيكون مع "علي" رجال ‫"نظام الملك" الخاصين! 710 01:23:49,990 --> 01:23:52,265 ‫يجب أن تهجموا بعدد كبير! 711 01:23:52,265 --> 01:23:54,040 ‫استعدوا على هذا الأساس! 712 01:23:54,040 --> 01:23:55,590 ‫لا تقلق بشأن هذا! 713 01:23:55,860 --> 01:24:00,565 ‫فلتخبرني أين مكان ‫الزيوت الحارقة، هذا كاف! 714 01:24:00,565 --> 01:24:02,390 ‫سنقوم نحن بالواجب! 715 01:24:13,665 --> 01:24:15,540 ‫قبيلة "قِنق" 716 01:24:21,065 --> 01:24:23,590 ‫لماذا أتعبت نفسك ‫وسط كل هذا العمل؟ 717 01:24:25,290 --> 01:24:27,415 ‫إذا لم تكونوا سعيدين، 718 01:24:30,740 --> 01:24:33,115 ‫فأعمالي لا تكن بخير! 719 01:24:40,215 --> 01:24:43,115 ‫سأكون في الورشة حتى ‫انتهاء استعدادات الغزو 720 01:24:45,940 --> 01:24:48,015 ‫إذا احتجت شيئًا، ‫أرسلي لي ولدًا لإخباري! 721 01:24:51,240 --> 01:24:54,615 ‫اختلافك مع السيدة ‫"تركان" يقلقني جدًا 722 01:24:55,790 --> 01:24:58,815 ‫فمنذ زواج ابنها بابنة الخليفة، 723 01:24:59,715 --> 01:25:01,240 ‫أصبحت عدوانية جدًا! 724 01:25:03,240 --> 01:25:05,390 ‫أخاف عليك من أن تضرك! 725 01:25:06,240 --> 01:25:07,390 ‫لا تقلقي! 726 01:25:11,090 --> 01:25:13,040 ‫فالرياح لا تستطيع تحريك الصخور! 727 01:25:14,490 --> 01:25:16,390 ‫فلتنتهي استعدادات الحرب، 728 01:25:16,390 --> 01:25:18,390 ‫و عندها سيُقطع صوتها! 729 01:25:21,440 --> 01:25:22,590 ‫هل هناك إذن يا سيدي؟ 730 01:25:22,590 --> 01:25:24,065 ‫تعال يا "بوزكوش"! 731 01:25:28,665 --> 01:25:32,265 ‫لقد تم تأمين المعدات اللازمة ‫للمجانيق الخاصة يا سيادة الأمير! 732 01:25:32,815 --> 01:25:34,515 ‫نحن جاهزون للذهاب إلى الورشة 733 01:25:34,815 --> 01:25:35,940 ‫حسنًا 734 01:25:36,290 --> 01:25:38,890 ‫"علي" أيضًا سيأتي بمعدات ‫الزيوت الحارقة قريبًا 735 01:25:39,440 --> 01:25:41,065 ‫و أنا سأكون معكم 736 01:26:02,440 --> 01:26:04,140 ‫استعدادات الغزو، 737 01:26:05,190 --> 01:26:07,415 ‫تخلق مسئولية كبيرة علي! 738 01:26:10,015 --> 01:26:13,090 ‫من أجل إنهاء ظلم الكافرين، 739 01:26:15,090 --> 01:26:18,065 ‫و من أجل إسكات ‫أصوات الشر في الدولة، 740 01:26:18,965 --> 01:26:20,790 ‫تعتبر هذه الاستعدادات مهمة جدًا! 741 01:26:23,315 --> 01:26:25,790 ‫لا نستطيع أن نُخجل السلطان! 742 01:26:26,265 --> 01:26:27,790 ‫لا توقفي الدعاء! 743 01:26:31,365 --> 01:26:33,615 ‫كل دعاء يخرج من فمي، 744 01:26:34,665 --> 01:26:36,290 ‫يكون به صوت ابننا أيضًا 745 01:26:38,290 --> 01:26:40,390 ‫نحن الاثنان ندعو لك دائمًا! 746 01:26:42,464 --> 01:26:43,583 ‫فليساعدك الله! 747 01:27:16,224 --> 01:27:20,435 ‫الأمير "سنجار" وصل ‫الآن إلى الورشة بانتظارنا! 748 01:27:20,841 --> 01:27:23,790 ‫يجب علينا أن نوصل ‫المعدات بأسرع وقت! 749 01:27:39,965 --> 01:27:43,065 ‫لقد وجد "ملك شاه" ‫المعدات التي ستدمر القلعة! 750 01:27:44,040 --> 01:27:48,340 ‫إنه يستطيع أن يسيطر على ‫القلعة فقط بتلك الزيوت الرومية! 751 01:27:49,140 --> 01:27:52,865 ‫و لكني لن أترك تلك ‫المعدات، أو الخائن "ألبرت"! 752 01:28:12,665 --> 01:28:15,140 ‫ألم يكن هذا الطريق ‫الذي سنستخدمه سرًا؟ 753 01:28:16,190 --> 01:28:17,465 ‫كيف لهم أن يعرفوه؟ 754 01:28:23,840 --> 01:28:26,765 ‫احترس! 755 01:28:29,215 --> 01:28:32,515 ‫احترس! 756 01:28:40,540 --> 01:28:41,165 ‫اهجموا! 757 01:29:52,415 --> 01:29:55,515 ‫كم أنت مهووس ‫بمحاربتنا يا "ألبرت"! 758 01:29:59,040 --> 01:30:01,665 ‫يا لسرعة بيعك لأصدقائك القدامى! 759 01:30:02,590 --> 01:30:05,765 ‫لقد مر الكثير من الوقت على تحول ‫أصدقائي القدامى لأعدائي الجدد، 760 01:30:05,765 --> 01:30:06,590 ‫يا "متراس"! 761 01:30:07,440 --> 01:30:09,615 ‫اسمي ليس "ألبرت"! 762 01:30:10,540 --> 01:30:11,315 ‫بل "علي"! 763 01:30:12,140 --> 01:30:14,415 ‫"علي" مخلب السلطان "ملك شاه"! 764 01:30:18,890 --> 01:30:20,965 ‫و الآن سأنزل هذا المخلب عليك! 765 01:31:01,040 --> 01:31:03,215 ‫ماذا حدث يا "علي" ‫مخلب "ملك شاه"؟ 766 01:31:04,090 --> 01:31:05,240 ‫هل انكسر مخلبك؟ 767 01:31:06,540 --> 01:31:08,765 ‫أنت ماكر لدرجة الضرب من الخلف! 768 01:31:09,890 --> 01:31:13,015 ‫و لكن لن ينفع أي فخ من ‫فخاخك في هزيمة السلطان! 769 01:31:14,690 --> 01:31:16,990 ‫سيهدم "كوفيل" على رأسك! 770 01:31:18,815 --> 01:31:24,115 ‫لقد بدأت بالنباح مثل كلاب "مليك ‫شاه" منذ بدأت في الآكل من طبقه! 771 01:31:24,840 --> 01:31:27,265 ‫أثناء عملكم من أجل "كوفيل"، 772 01:31:27,265 --> 01:31:29,265 ‫سنكون قد أحرقنا ‫كل المدن و القرى! 773 01:31:30,515 --> 01:31:32,590 ‫سنكون قد حولنا ‫مساجدكم إلى كنائس! 774 01:31:33,240 --> 01:31:35,665 ‫سنقوم بربطكم في أبراج الجرس بها! 775 01:31:35,915 --> 01:31:39,440 ‫سنقوم بمحوكم ‫أنتم و دينكم بسيفنا! 776 01:32:03,815 --> 01:32:08,140 ‫هذا الشخص يعرف كيفية ‫عمل الزيوت الحارقة الرومية، 777 01:32:08,760 --> 01:32:14,415 ‫من الواضح أنه بدونه لن يكونوا ‫قادرين على استخدام المجانيق! 778 01:32:14,415 --> 01:32:16,415 ‫فلنقتله! 779 01:32:16,415 --> 01:32:18,915 ‫و ليكن هذا عقاب "ملك شاه"! 780 01:32:19,240 --> 01:32:21,665 ‫لقد قمنا بالاستيلاء ‫على المواد يا "صبّاح"! 781 01:32:22,315 --> 01:32:24,140 ‫لن يستطيعوا فعل أي شيء بدونها! 782 01:32:25,215 --> 01:32:26,815 ‫أما هو، فأحتاجه! 783 01:32:27,565 --> 01:32:31,590 ‫فبتعذيب صحيح سأعرف كل ‫خططهم المتعلقة ب "كوفيل" 784 01:32:37,265 --> 01:32:38,140 ‫هيا! 785 01:33:11,390 --> 01:33:14,140 ‫عندما تم إبعاد عساكرك عن الغزو، 786 01:33:14,440 --> 01:33:17,515 ‫تقومين الآن بالتخلص من غضبك ‫عن طريق السيف يا سيدة "تركان"! 787 01:33:18,860 --> 01:33:23,640 ‫لا تربطي أمور الدولة ‫بشخصك فتغضبي هكذا! 788 01:33:24,260 --> 01:33:30,840 ‫و إلا، سيلف هذا الغضب و ‫الحقد و يحرقك أنت بالنهاية! 789 01:33:33,690 --> 01:33:35,890 ‫أنت أيضًا بدأت الكلام مثلهم! 790 01:33:36,940 --> 01:33:39,990 ‫إذا ستتكلمي أنت أيضًا بكلامهم، 791 01:33:41,110 --> 01:33:43,415 ‫ستأخذين نصيبك من غضبي! 792 01:33:43,415 --> 01:33:44,115 ‫اعلمي ذلك! 793 01:33:54,328 --> 01:33:59,594 ‫فلتريني غضبك إذن 794 01:34:01,928 --> 01:34:07,283 ‫لنتصارع ونرى من سيقضي على من 795 01:34:25,052 --> 01:34:29,198 ‫لقد علمك أباك استعمال ‫السيف بشكل جيد ولكن... 796 01:34:29,399 --> 01:34:33,577 ‫يجب أن تتجنبي تنفيذ ما ‫تعلمته في قصر السلاجقة 797 01:34:34,710 --> 01:34:38,932 ‫فأنا لن أسمح لك بتشكيل ‫دولة داخل دولة أخرى 798 01:34:40,066 --> 01:34:45,954 ‫هنالك دولة واحدة فقط, ‫وسأفعل ما بوسعي لأجلها 799 01:34:47,879 --> 01:34:55,946 ‫قد تخيفين "تابار" و "سنجار" ولكنك ‫لن تقدري على خداع "محمود" أيضًا! 800 01:34:57,212 --> 01:34:59,723 ‫نحن لا نحاول إخافة أحد 801 01:35:01,386 --> 01:35:09,429 ‫لكن إن استمررت ‫بالتصرف بهذا الشكل... 802 01:35:10,119 --> 01:35:13,741 ‫ستكونين سببًا في نهاية "محمود" 803 01:35:23,043 --> 01:35:30,043 ‫إن مس "محمود" أي أذى... ‫فلن ينجو ولد أحد يا "زبيدة" 804 01:35:30,879 --> 01:35:43,101 ‫فقد تم حرماني وولدي من حقنا, ‫وقد شاركت بذلك رئيسة السيدات 805 01:35:49,590 --> 01:35:51,479 ‫إن كان الأمر كذلك منذ الآن... 806 01:35:53,167 --> 01:36:01,278 ‫ولو كانت رئيسة السيدات هنا لسببت ‫الكثير من الفوضى ولكنني لن أسمح بذلك 807 01:36:02,634 --> 01:36:07,901 ‫فالحرب التي بدأتها لأجل ‫مصلحتك, سوف تتسبب في خنقك 808 01:36:12,514 --> 01:36:16,603 ‫أنا لم أخسر أي حرب قط 809 01:36:17,826 --> 01:36:19,737 ‫وفي القريب العاجل... 810 01:36:20,781 --> 01:36:25,514 ‫ستصلك أخبار نصري, فلا تقلقي 811 01:37:07,434 --> 01:37:14,834 ‫ستقوم هذه المجانق برمي كرات نار, لذل ‫فلتكن مصنوعة من الحديد السميك لكي لا يذوب 812 01:37:15,079 --> 01:37:17,212 ‫كما تأمر يا حضرة الملك 813 01:37:21,937 --> 01:37:26,826 ‫أين هو "علي" فيجب ‫أن يكون قد وصل الآن 814 01:37:31,892 --> 01:37:34,514 ‫لا بد أن يأتي يا حضرة الملك 815 01:37:35,199 --> 01:37:37,199 ‫مبارك لك 816 01:37:44,936 --> 01:37:46,980 ‫لقد أتيتك من الدرب ‫يا حضرة المليك 817 01:37:47,114 --> 01:37:51,692 ‫فالقافلة التي تحمل النار الرومانية ‫تعرضت لغارة من البيزنطيين 818 01:37:53,492 --> 01:37:54,847 ‫وما الذي حصل؟ 819 01:37:54,937 --> 01:37:57,137 ‫لقد سرقوا مستلزمات ‫النار الرومانية 820 01:37:57,337 --> 01:38:01,070 ‫وتم قتل جنودنا 821 01:38:05,057 --> 01:38:09,101 ‫كما أنهم اختطفوا "علي" أيضًا 822 01:38:11,256 --> 01:38:14,434 ‫سيحاولون الحصول على معلومات ‫بخصوص السلطان من "علي" 823 01:38:14,767 --> 01:38:16,856 ‫لا بد أنهم اختطفوه لذلك السبب 824 01:38:18,234 --> 01:38:25,300 ‫فلتجهزوا الحواجز على طريق "كوفيل", ‫وإن حاولوا أخذ "علي" والمعدات فلتوقفوهم 825 01:38:27,301 --> 01:38:34,483 ‫كيف لهم إيجادهم وقد أخفوا مكانهم ‫ومكان المعدات يا حضرة المليك 826 01:38:35,661 --> 01:38:38,972 ‫كما أنهم على دراية بتجهيزاتنا 827 01:38:39,772 --> 01:38:44,883 ‫لقد وقعت معداتنا وأحد ‫أهم رجالنا في يد العدو 828 01:38:46,963 --> 01:38:50,163 ‫سيغضب السلطان "ملك شاه" بشدة 829 01:39:11,034 --> 01:39:16,990 ‫تخبأ أشياء "ألب أصلان" ‫في هذه الغرفة يا بني 830 01:39:26,946 --> 01:39:33,612 ‫الراية التي تحمل كلمته.... ‫فهي لم تفارق غرفته أبدًا 831 01:39:35,212 --> 01:39:39,390 ‫وقد أخذها برفقته ‫إلى كل حرب خاضها 832 01:39:40,057 --> 01:39:48,141 ‫فقد زرع هذه الراية في كل مكان قام ‫بفتحه ليبين للناس أن هذي الأرض للإسلام 833 01:39:48,697 --> 01:39:53,697 ‫وقد قضى حياته لأجل هذه الراية 834 01:39:57,786 --> 01:40:00,830 ‫اقترب لنرى ذلك الثوب البيضاء 835 01:40:02,630 --> 01:40:06,986 ‫لقد لبس هذا الثوب ‫الأبيض في حرب "ملاذكرد" 836 01:40:07,741 --> 01:40:10,541 ‫كما كان يلبس الأبيض ‫في كل المعارك 837 01:40:11,252 --> 01:40:14,919 ‫لكي يكون ذلك كفنه إن استشهد 838 01:40:16,448 --> 01:40:25,247 ‫ما أحاول أن أقوله هو أن جدك كان يذهب ‫لكل المعارك حاملًا الشهادة في فؤاده 839 01:40:29,372 --> 01:40:33,439 ‫وهذه سجادته وسبحته 840 01:40:37,128 --> 01:40:40,906 ‫وإبريق وضوءه وقرآنه 841 01:40:41,328 --> 01:40:47,305 ‫فهذا كل ما يخص جدك "ألب أصلان" 842 01:40:49,274 --> 01:40:51,897 ‫ألم يكن جدي غنيًا؟ 843 01:40:53,110 --> 01:40:56,088 ‫كان جدك غنيًا لدرجة أنه... 844 01:40:56,399 --> 01:41:09,421 ‫أوسع في صدره كلمة الله ‫وحبه وحلم فتحه للبلاد جميعًا 845 01:41:12,839 --> 01:41:14,550 ‫هيا تعال 846 01:41:15,061 --> 01:41:24,883 ‫كانت دولتنا في نشأتها محاطة بجميع ‫الأعداء من البيزنطيين والفاطميين وغيره 847 01:41:25,712 --> 01:41:30,734 ‫وكان الجميع قد ‫تجهز للقضاء علينا 848 01:41:31,779 --> 01:41:40,667 ‫ولكن جدك "ألب أصلان" لم يضع ‫سيفه ويسترح من الحرب أبدًا 849 01:41:41,590 --> 01:41:45,168 ‫ولم يعد إلى بلده ‫إلا بعد مرور أشهر 850 01:41:46,812 --> 01:41:52,146 ‫وأخذ بلاد "القوقاز" من ‫الكفار وجعلها بلادًا للمسلمين 851 01:41:53,572 --> 01:41:59,861 ‫كما فتح بلاد البيزنطيين في ‫"أناضولو" واضعًا رايتنا بأراضيها 852 01:42:00,750 --> 01:42:05,106 ‫وقام بالفتوحات من الشرق ‫إلى الغرب دون توقف 853 01:42:06,185 --> 01:42:18,763 ‫وقام بهزيمة جيش البيزنطيين الذي فاق عدد ‫جيشه بخمس مرات وجعلهم جندًا لـ"أناضولو" 854 01:42:19,617 --> 01:42:28,350 ‫فجدك "ألب أصلان" كان أبًا ‫للفتوحات في الكون بأجمعه 855 01:42:29,639 --> 01:42:32,906 ‫يجب أن تحتفي بجدي 856 01:42:39,074 --> 01:42:47,430 ‫كان جدك يخطط لحكم العالم منذ ‫كان يحكم مدينة صغيرة كـ"خراسان" 857 01:42:48,097 --> 01:42:50,363 ‫فلتكن لديك أهداف يا بني 858 01:42:51,386 --> 01:42:58,576 ‫فقد اعتمد جدك في تحقيق أهدافه ‫على الله أولًا وعلى ما بين يديه ثانيًا 859 01:42:58,932 --> 01:43:03,354 ‫أنت أيضًا عليك أولًا الاعتماد ‫على الله في أهدافك... 860 01:43:05,068 --> 01:43:07,579 ‫وأن لا تضيع همتك 861 01:43:08,586 --> 01:43:20,208 ‫فقد قام جدك "ألب أصلان" بكل هذه الفتوحات ‫لنشر العدالة ونور الإسلام في كل مكان 862 01:43:22,132 --> 01:43:25,177 ‫وعليك اتباع طريقه 863 01:43:26,021 --> 01:43:34,377 ‫فكل شجاع قام بحمل هذا ‫الشعار يقوم بتمثيل "ألب أصلان" 864 01:43:56,368 --> 01:44:01,234 ‫سينصب السلاجقة فخًا على طريق "كوفيل" ‫ما أن يسمعوا بالغارة على مستودع الأسلحة 865 01:44:01,546 --> 01:44:05,857 ‫فلا يمكننا نقل "ألبرت" ومعدات النار ‫الرومية إلى "كوفيل" لكي لا نتعرض للهجوم 866 01:44:06,323 --> 01:44:11,701 ‫أنا أعرف كل شبر ‫في هذه الغابة جيدًا 867 01:44:12,223 --> 01:44:19,957 ‫لنأخذ "علي" إلى أحدى المغارات لتعذيبه ‫واستخراج ما أردنا من المعلومات منه 868 01:44:20,430 --> 01:44:21,785 ‫حسنًا 869 01:44:22,052 --> 01:44:25,386 ‫سنكمل في الصباح, إلى المغارات 870 01:44:35,758 --> 01:44:39,980 ‫قمنا بإيجاد مكان الجيش ‫المتواجد بجوار "كوفيل" 871 01:44:40,426 --> 01:44:43,914 ‫سآمر الجند بالعمل فور ‫وصول الأمر من السلطان 872 01:44:44,403 --> 01:44:48,981 ‫سنبدأ الحملة ما أن ننتهي ‫من تجهيز معدات الأسلحة 873 01:44:49,026 --> 01:44:50,826 ‫إن شاء الله 874 01:44:57,728 --> 01:44:59,794 ‫لم أتى "سنجار"؟ 875 01:45:06,706 --> 01:45:12,017 ‫لم أتيت إلى القصر, أهنالك ‫مشكلة في مصنع الأسلحة؟ 876 01:45:13,630 --> 01:45:17,830 ‫لقد غار البيزنطيون على مخزن الأسلحة ‫الذي يحتوي على معدات النار الرومية 877 01:45:18,452 --> 01:45:22,386 ‫سرقوا المعدات ‫وقتلوا جميع جنودنا 878 01:45:23,052 --> 01:45:25,008 ‫كما اختطفوا "علي" 879 01:45:25,208 --> 01:45:26,718 ‫ما الذي تقوله؟! 880 01:45:27,186 --> 01:45:33,677 ‫فنحن ورجال المستشار فقط نعرف ‫بطريق مجيء المعدات ومكان اختباءهم 881 01:45:34,100 --> 01:45:38,744 ‫لا يمكن للبيزنطيين الحصول ‫على هذه المعلومات بنفسهم 882 01:45:39,300 --> 01:45:42,300 ‫فلا بد أن أحدًا ما قام ‫بتسريب المعلومات 883 01:45:42,722 --> 01:45:46,033 ‫وسأقوم بالتحقيق بالأمر كاملًا 884 01:45:46,737 --> 01:45:49,803 ‫فلترسلوا الحمام الزاجر لجندنا ‫المتواجدين بجانب "كوفيل" 885 01:45:50,159 --> 01:45:56,737 ‫فليجدوا "علي" ومعدات النار ‫الرومية, وليخبرونا فور إيجادهم أثرًا لهم 886 01:45:59,026 --> 01:46:02,692 ‫وقوع "علي" ومعدات النار الرومية ‫في أيد الأعداء أمر سيء جدًا 887 01:46:02,946 --> 01:46:09,768 ‫يجب أن نتخطى الأمر فورًا ولكن ‫سيكون من الصعب إخبار السلطان بالأمر 888 01:46:14,301 --> 01:46:16,234 ‫هيا 889 01:46:28,803 --> 01:46:31,226 ‫تم تنفيذ أوامرك يا سيدة "تركان" 890 01:46:31,381 --> 01:46:34,981 ‫إذ تم التخلص من "علي" ‫ومعدات النار الرومانية 891 01:46:35,359 --> 01:46:37,981 ‫والآن سيذهبون ‫لإخبار السلطان بالأمر 892 01:46:38,132 --> 01:46:44,154 ‫سيدفعون ثمن تخطيهم ‫لحدودهم بما فعلوه 893 01:46:46,577 --> 01:46:50,643 ‫وسيقوم الآن السلطان ‫بتوبيخهم بشدة 894 01:46:50,776 --> 01:46:55,954 ‫وسيثق بما أقوله منذ الآن ‫بعد أن يدرك أنني كنت محقة 895 01:46:56,314 --> 01:47:00,292 ‫وسنسترجع وظيفتنا ‫السابقة بعد ذلك 896 01:47:02,914 --> 01:47:05,537 ‫فقد أسقطنا "تاج الملك" بهم... 897 01:47:06,892 --> 01:47:09,492 ‫وحان وقت علونا 898 01:47:48,226 --> 01:47:52,981 ‫ستعترف بكل شيء يخص ‫رحلة "ملك شاه" إلى "كوفيل" 899 01:47:53,239 --> 01:47:57,261 ‫جنده وسلاحه وخطط حربه... 900 01:47:57,506 --> 01:48:01,483 ‫ستنطق بكل ما تعرفه ‫بخصوص السلاجقة 901 01:48:02,261 --> 01:48:05,994 ‫وإلا غدت هذه المغارة ‫قبرًا لك يا "ألبرت" 902 01:48:07,283 --> 01:48:17,496 ‫لقد أعانه الله عندما أخرجه ‫الكافرون بصحبة أحدهم... 903 01:48:19,097 --> 01:48:21,630 ‫إذ كانوا في المغارة... 904 01:48:22,386 --> 01:48:27,208 ‫إذ قال لصاحبه لا ‫تقلق إن الله معنا 905 01:48:28,230 --> 01:48:35,097 ‫لينزل الله السلام في قلبه 906 01:48:36,518 --> 01:48:41,585 ‫فحماه الله بجند ‫لا يمكنكم رؤيتهم 907 01:48:43,341 --> 01:48:48,185 ‫وقام بإبطال قول المشركين 908 01:48:49,763 --> 01:48:54,230 ‫أما قول الله فهو عزيز 909 01:48:54,879 --> 01:48:59,901 ‫لأن الله الغالب الأبدي, ‫وصاحب الحكمة المطلقة 910 01:49:01,857 --> 01:49:04,012 ‫ما الذي يثرثره هذا؟! 911 01:49:05,412 --> 01:49:09,501 ‫هذه أحد آيات سورة التوبة 912 01:49:11,274 --> 01:49:16,697 ‫فهو يبين عدم خوفه ‫ولجوءه إلى الله 913 01:49:23,430 --> 01:49:28,608 ‫لقد ملأ الشياطين ‫عقلك بظاهر القرآن 914 01:49:28,959 --> 01:49:31,559 ‫وقاموا بإغفالك لمصلحتهم 915 01:49:32,292 --> 01:49:39,158 ‫ولكن المعنى المبطن في ‫قولهم واضح بالنسبة لنا 916 01:49:39,848 --> 01:49:48,070 ‫فالله يقوم بمساعدتك إن قمت ‫بإعطاء المعلومات للشياطين 917 01:49:48,839 --> 01:49:52,883 ‫فظاهر القرآن لا يترك أثرًا 918 01:49:53,506 --> 01:49:58,816 ‫ولكن المعاني الباطنة ‫له هي ما يهديك 919 01:50:03,950 --> 01:50:10,030 ‫إن حاولوا خداعك ‫بألاعيبهم, فسيكفيك الله 920 01:50:11,474 --> 01:50:16,741 ‫فغيثه والمؤمنون سينجوك 921 01:50:21,470 --> 01:50:27,737 ‫والآن ترد علي بآية ‫من سورة الأنفال إذن؟! 922 01:50:28,781 --> 01:50:30,714 ‫أترى هذا الهراء! 923 01:50:30,892 --> 01:50:36,514 ‫لقد دخل الإسلام منذ أيام ويتكلم ‫كما لو أنه دخله منذ 40 سنة! 924 01:50:43,594 --> 01:50:47,817 ‫سنبقى هنا ريثما ‫تتكلم يا "ألبرت"! 925 01:50:53,661 --> 01:50:56,683 ‫ألم تقل بأن مكان ‫مخزن الأسلحة سري! 926 01:50:57,039 --> 01:51:00,239 ‫والطريق الموصل ‫إليها كذلك أيضًا؟! 927 01:51:00,164 --> 01:51:02,297 ‫كيف للبيزنطيين أن يهجموا! 928 01:51:02,930 --> 01:51:06,430 ‫كيف لهم أن يقتلوا هذا العدد الكبير ‫من جنودنا و أن يخطفوا "علي"! 929 01:51:07,734 --> 01:51:12,047 ‫كيف لهم أن يأخذوا هذه ‫المواد المهمة من بين أيدينا! 930 01:51:12,320 --> 01:51:14,828 ‫-نحن نجري التحقيقات... ‫-أي تحقيقات! 931 01:51:15,094 --> 01:51:19,102 ‫يمكن للجميع أن يجري ‫التحقيقات بعد وقوع الكارثة! 932 01:51:19,313 --> 01:51:23,149 ‫مهمتك أن تمنع وقوع الكارثة 933 01:51:25,734 --> 01:51:27,547 ‫و أنت 934 01:51:28,719 --> 01:51:31,453 ‫جعلتني أأتمنك على هذه الوظيفة 935 01:51:31,609 --> 01:51:34,820 ‫لكن مواد النار الإغريقية ‫و الجنود قد اختفوا! 936 01:51:34,969 --> 01:51:36,875 ‫و "علي" وقع بيد العدو! 937 01:51:36,984 --> 01:51:41,078 ‫أنت المسؤول عن هذه الوظيفة، ‫كيف ستستطيع تعويض ذلك! 938 01:51:41,781 --> 01:51:45,805 ‫قام الحاجي بتوظيف بعض ‫الجنود كي يقتفوا اثره 939 01:51:45,899 --> 01:51:48,766 ‫أما أنا فقمت بقطع الطريق ‫المؤدي إلى "كوفال" 940 01:51:49,180 --> 01:51:53,406 ‫سنجد "علي" و المواد ‫بأسرع وقت ممكن 941 01:51:53,945 --> 01:51:57,266 ‫و سنبدأ حينها ببناء المجانيق 942 01:51:57,727 --> 01:52:03,000 ‫اسندت لكم هذه الوظيفة لأن ‫"تاج المُلك" لم يجهز خطة مناسبة 943 01:52:03,891 --> 01:52:07,227 ‫لكنكم قمتم بتخريب كل الخطة! 944 01:52:07,665 --> 01:52:11,615 ‫لماذا علي أن أعتمد ‫عليكم بعد الآن؟ 945 01:52:21,565 --> 01:52:25,190 ‫حياة "علي" لها الأولوية ‫قبل الزبوت الحارقة! 946 01:52:26,265 --> 01:52:29,065 ‫لقد هرب من الكفار و لجأ إلينا! 947 01:52:30,590 --> 01:52:33,265 ‫فإذا تركناه في يد الكفار الآن، 948 01:52:33,765 --> 01:52:35,265 ‫فليكن الخزي علينا! 949 01:52:38,940 --> 01:52:41,890 ‫هو حجر أساس غزو "كوفيل"! 950 01:52:42,665 --> 01:52:43,890 ‫بدونه، 951 01:52:44,840 --> 01:52:47,915 ‫لن يكون من الممكن ‫إنهاء صنع كور النار! 952 01:52:48,265 --> 01:52:51,940 ‫لهذا السبب، إلى أن يتم ‫إيجاد المعدات و "علي"، 953 01:52:51,940 --> 01:52:55,115 ‫سيتم إيقاف استعدادات الحرب! 954 01:53:00,065 --> 01:53:03,165 ‫لقد أخذنا المهمة من يد ‫"تاج الملك" بسبب أخطائه، 955 01:53:03,810 --> 01:53:08,615 ‫و الآن لا يليق بي أن أترك ‫لكم هذه المهمة بعد أخطائكم تلك! 956 01:53:08,615 --> 01:53:09,690 ‫سلطاني! 957 01:53:11,190 --> 01:53:13,290 ‫إذا كنا سبب هذه المصيبة، 958 01:53:13,665 --> 01:53:15,790 ‫فإن انقاذ الوضع ‫هو دين في رقبتنا! 959 01:53:16,465 --> 01:53:18,115 ‫فلتأمرونا، 960 01:53:18,115 --> 01:53:20,115 ‫لنذهب لإنقاذ "علي"، 961 01:53:20,340 --> 01:53:22,140 ‫و إذا فشلنا في ذلك، 962 01:53:22,140 --> 01:53:24,490 ‫فإننا جاهزون لأي ‫عقاب تعطونه لنا! 963 01:53:25,515 --> 01:53:27,540 ‫المهمة ليست أهم شيء هنا، 964 01:53:27,540 --> 01:53:29,340 ‫بل إنقاذ حياة "علي"! 965 01:53:29,865 --> 01:53:31,915 ‫ألا يصيب الدولة مكروه! 966 01:53:36,315 --> 01:53:38,140 ‫لقد أخذتم أنتم ‫الثلاثة هذه المهمة، 967 01:53:39,165 --> 01:53:42,390 ‫و الآن انقاذ "علي" و المعدات، 968 01:53:42,965 --> 01:53:45,165 ‫مهمتكم أنتم الثلاثة! 969 01:53:45,740 --> 01:53:49,565 ‫إذا لم تجدوه في أقرب ‫وقت ستدفعون الثمن! 970 01:53:50,590 --> 01:53:51,690 ‫أنتم الإثنان! 971 01:53:52,040 --> 01:53:54,215 ‫لن يتم تعيينكم في ‫أي مهمة مجددًا! 972 01:53:54,660 --> 01:53:58,715 ‫ستعيشون كأمراء ‫تم عزلهم من الدولة! 973 01:53:58,715 --> 01:54:00,715 ‫و اعتباركم داخل الدولة سيسقط! 974 01:54:01,115 --> 01:54:03,365 ‫سيتم عقابكم لعدم انتباهكم! 975 01:54:07,865 --> 01:54:08,790 ‫و أنت، 976 01:54:08,790 --> 01:54:10,190 ‫و رجالك، 977 01:54:10,190 --> 01:54:12,340 ‫و النظام الذي أنشئته، 978 01:54:12,540 --> 01:54:13,615 ‫كل ذلك سيتم تصفيته! 979 01:54:15,715 --> 01:54:18,515 ‫لا يوجد مكان لرجل ‫ذو أخطاء كثيرة بجانبي! 980 01:54:22,015 --> 01:54:24,190 ‫لم نأخذ وظيفة إنهاء ‫استعدادات الحرب، 981 01:54:25,240 --> 01:54:28,040 ‫من أجل أن يرتفع شأننا! 982 01:54:29,515 --> 01:54:31,790 ‫بل من أجل أن ننفع ‫الدولة يا سلطاني! 983 01:54:33,315 --> 01:54:37,790 ‫و رغبتنا الآن في انقاذ "علي" ليس من ‫أجل أن نعيد اعتبارنا في العائلة المالكة، 984 01:54:38,715 --> 01:54:40,840 ‫أو أن يرتفع شأننا! 985 01:54:42,015 --> 01:54:45,015 ‫كونوا متأكدين أننا على أتم ‫الاستعداد للتضحية بأنفسنا! 986 01:54:45,565 --> 01:54:47,840 ‫ف"علي" و دولتنا، 987 01:54:48,890 --> 01:54:51,340 ‫لن نترك أي مكروه يصيبهما! 988 01:54:53,540 --> 01:54:55,090 ‫تستطيعون الخروج! 989 01:55:12,265 --> 01:55:16,190 ‫فلتنتظر بالقبيلة إلى أن يأتي خبر ‫من العساكر التي تتتبع أثر "علي"! 990 01:55:16,640 --> 01:55:18,190 ‫سأعطيك خبر! 991 01:55:18,190 --> 01:55:20,190 ‫لا يوجد حل آخر! 992 01:55:20,740 --> 01:55:22,340 ‫و أنا سأبقى بالقصر 993 01:55:22,965 --> 01:55:25,690 ‫عندما يأتي خبر أثر ‫ع "علي" سأتحرك 994 01:55:26,815 --> 01:55:29,590 ‫إذا بدأنا أنا و "سنجار" ‫بالبحث من ناحية، 995 01:55:29,590 --> 01:55:31,590 ‫سنصل بشكل أسرع 996 01:55:39,915 --> 01:55:41,740 ‫سنمكث الليلة بالقصر 997 01:55:42,440 --> 01:55:43,740 ‫ماذا حدث؟ 998 01:55:43,740 --> 01:55:45,640 ‫عندما أتي خبر عن "علي"، 999 01:55:45,640 --> 01:55:47,340 ‫سنبدأ أنا و "سنجار" بالبحث! 1000 01:55:47,715 --> 01:55:49,590 ‫لهذا السبب سنمكث بالقصر 1001 01:55:50,265 --> 01:55:51,990 ‫لقد كنت مسئولًا عن المعسكر! 1002 01:55:52,490 --> 01:55:55,590 ‫أما مسألة "علي" فكانت ‫وظيفة الملك "سنجار" 1003 01:55:57,590 --> 01:56:00,065 ‫لماذا أخذتها؟ 1004 01:56:00,565 --> 01:56:02,390 ‫لقد أخذنا هذه الوظيفة كلنا 1005 01:56:03,665 --> 01:56:05,965 ‫إذا هناك مسئولية، فهي لنا كلنا! 1006 01:56:06,665 --> 01:56:07,265 ‫هيا! 1007 01:56:07,265 --> 01:56:08,265 ‫إلى الغرفة! 1008 01:56:19,890 --> 01:56:23,890 ‫مكان تخزين مواد الزيوت الحارقة، ‫و الطريق الذي سيتم استخدامه، 1009 01:56:23,890 --> 01:56:24,940 ‫كانوا سرًا! 1010 01:56:24,940 --> 01:56:27,915 ‫كيف استطاع أعداؤنا ‫الوصول إلى هذه المعلومات، 1011 01:56:27,915 --> 01:56:29,290 ‫هذا ما سأكتشفه! 1012 01:56:31,689 --> 01:56:33,517 هيا رافقتكم السلامة 1013 01:57:07,619 --> 01:57:10,993 لا يتسلل الشك إلى قلوبكم في أننا مستعدون دومًا لنعطي روحنا فداءًا في سبيل الحق 1014 01:57:11,263 --> 01:57:17,481 عار علينا إن تركنا "عليًا" أو دولتنا في يدي الأعداء 1015 01:57:19,032 --> 01:57:20,579 لا تعبث بالموقد. 1016 01:57:20,915 --> 01:57:23,853 فلتتحلى بالذكاء يا "محمود" وليكن حادًا كما السيف. 1017 01:57:24,319 --> 01:57:26,132 فلتكن كذلك من الآن. 1018 01:57:26,671 --> 01:57:30,983 حتى تكون محاربًا مقدامًا في أسرع وقت 1019 01:57:31,413 --> 01:57:37,335 فلتكن ذكيًا حتى لا تقع في نفس أخطاء إخوتك الكبار 1020 01:57:43,053 --> 01:57:46,983 إني أحاول أن أهدئ نفسي على ما حصل في الحادثة الأخيرة. 1021 01:57:47,526 --> 01:57:49,675 فلا تلوكي كلامك بهذه الطريقة يا "تركان" 1022 01:57:50,061 --> 01:57:51,085 وفوق ذلك. 1023 01:57:52,233 --> 01:57:54,007 حتى لو أخطؤوا. 1024 01:57:54,983 --> 01:57:56,468 فهم إخوته 1025 01:57:57,155 --> 01:58:00,960 فلا تشيري بالأخ إلى أخيه على أنه مثل سوء! 1026 01:58:01,862 --> 01:58:03,315 لا تتغضب. 1027 01:58:03,440 --> 01:58:04,917 يا ملك فؤادي 1028 01:58:05,206 --> 01:58:07,878 إن كانوا قد أخطؤوا خطأً ما. 1029 01:58:08,635 --> 01:58:12,417 فلا بد أن لدينا أناسًا كفؤًا كي يسدو ذلك الخلل والنقص 1030 01:58:13,038 --> 01:58:19,507 قد أصبح من الواضح أن "تاج الملك" وجنده فقط من بوسعهم أن يتكفلوا بموضوع الغزو 1031 01:58:19,858 --> 01:58:24,741 كما أن العدلة تشير إليهم بوضوح وتعطيهم الحق في ذلك 1032 01:58:25,085 --> 01:58:28,843 لن أبتدئ الغزو قبل أن أجد "علي" والمعدات 1033 01:58:29,943 --> 01:58:34,771 وإن وُجدوا فسيكونوا هم من سيقوم بالترتيبات 1034 01:58:36,443 --> 01:58:41,997 إن لم يجدوهم فلربما وقتها أعطي المهمة لـ "تاج الملك" 1035 01:58:43,193 --> 01:58:48,770 بخطأ واحد عزلته عن المهمة وأعطيتها لـ"سنجار" 1036 01:58:49,087 --> 01:58:53,392 وهم الآن يخطؤون خطأً أكبر وما زلت تعطيهم الفرص 1037 01:58:53,771 --> 01:58:59,122 أولا يمكن أن يعتقد الآخرون أنهم قد ظلموا وخاصة أولئك الذين عزلوا؟! 1038 01:59:00,571 --> 01:59:09,142 أولا يمكن أن يُظن أن هذا تمييز في حقهم عن الآخرين 1039 01:59:10,079 --> 01:59:12,985 لقد فعلت ما هو العدل يا "تركان" 1040 01:59:13,946 --> 01:59:15,196 هم مخطؤون 1041 01:59:15,337 --> 01:59:18,751 وكذلك مكلفون بتلافي ذلك الخطأ 1042 01:59:20,275 --> 01:59:26,837 كما قلت، إن لم يجدوا "علي" أو النار الإغريقية. 1043 01:59:27,221 --> 01:59:31,002 حينها أقوم بما ينبغي وأعزلهم من مهمتهم 1044 01:59:33,271 --> 01:59:40,654 إن توقف الأمر على إيجاد "علي" والنار الإغريقية. 1045 01:59:48,596 --> 01:59:50,010 حسنًا إذًا. 1046 02:00:08,045 --> 02:00:11,975 لا تحمل في نفسك شيئًا على أبيك لأنه قد غضب قليلًا 1047 02:00:12,584 --> 02:00:18,115 فهو يريد دائمًا لأمراء الدولة أن يكونوا مسددين دائمًا 1048 02:00:18,576 --> 02:00:20,771 وحينما تحصل أخطاء كهذه. 1049 02:00:21,904 --> 02:00:23,943 لا يراه لائقًا بك 1050 02:00:26,064 --> 02:00:28,666 فإن غضبه الحقيقي في هذا الاتجاه 1051 02:00:29,967 --> 02:00:33,131 ولهذا أنا أيضًا أغضب من نفسي يا أمي 1052 02:00:34,135 --> 02:00:36,447 وما سيخمد هذه النار. 1053 02:00:37,490 --> 02:00:40,670 وما يصلح حالي ويرضي قلب أبي عني. 1054 02:00:41,674 --> 02:00:43,963 هو إيجاد "علي" والمعدات 1055 02:00:45,803 --> 02:00:47,967 وأساسًا إن لم أنجح في هذا. 1056 02:00:49,502 --> 02:00:51,955 فما الذي سيبقى لي من معنى الإمارة 1057 02:00:54,100 --> 02:00:57,217 حتى وإن لم ينزعها أبي مني فلن أقبلها على نفسي 1058 02:01:00,842 --> 02:01:06,490 كما أنه يمكن أن يكون هناك بعض الخونة الذين يسربون كل تلك الأخبار. 1059 02:01:07,627 --> 02:01:11,252 إننا في زمان تتطاول فيه قطعان الخراف على الأسود. 1060 02:01:11,928 --> 02:01:14,896 فليكن النسر في الميدان... 1061 02:01:16,217 --> 02:01:19,209 ...وبعدها لنر من النعجة ومن الذئب! 1062 02:01:21,846 --> 02:01:24,861 أسأل الله أن يفضح أمر أولئك الخونة 1063 02:01:25,882 --> 02:01:30,874 وهذا الفخ سيكون وبالًا على الأعداء والخونة على حد سواء 1064 02:01:31,835 --> 02:01:33,796 لقد أوسعت نفسك جلدًا. 1065 02:01:34,531 --> 02:01:36,648 فلترتح قليلًا 1066 02:01:39,492 --> 02:01:41,726 إني لن أستطيع أن أنام هذه الليلة 1067 02:01:42,687 --> 02:01:44,812 كما أنني أنتظر خبرًا من الـ"حاجي" 1068 02:01:46,851 --> 02:01:50,203 ووفقًا لذلك فسأقوم بحركتي 1069 02:01:52,109 --> 02:01:55,656 فمن يعلم ما الذي يمر به ويذوقه "علي" الآن من ألوان العذاب على أيدي الأعداء 1070 02:01:57,331 --> 02:02:00,839 فليس من المناسب أن أرتاح هنا بينما هو هناك في تلك الحال 1071 02:02:01,652 --> 02:02:03,113 فلتناموا أنتم 1072 02:02:03,691 --> 02:02:05,519 لا تقلقوا بشأني 1073 02:02:18,027 --> 02:02:19,995 أسأل الله أن يريح فؤادك 1074 02:02:20,363 --> 02:02:21,745 أراحك الله يا أمي 1075 02:02:22,019 --> 02:02:23,683 أراحك الله 1076 02:03:09,378 --> 02:03:10,316 "صبّاح" 1077 02:03:10,667 --> 02:03:11,910 لملموا أنفسكم، يجب أن نغادر. 1078 02:03:12,128 --> 02:03:14,003 لا يمكننا أن نبقى هنا أكثر من ذلك 1079 02:03:14,148 --> 02:03:15,187 ما الذي حدث؟ 1080 02:03:15,288 --> 02:03:17,187 لقد رأو السلاجقة في الأرجاء 1081 02:03:17,316 --> 02:03:18,683 من الواضح أنهم وراء أمر ما 1082 02:03:18,824 --> 02:03:21,292 إن بقينا هنا أكثر من ذلك فلا بد وأنهم سيجدوننا لا محالة 1083 02:03:21,566 --> 02:03:23,191 فلتهدأ. 1084 02:03:23,417 --> 02:03:26,761 إن أتباع وجنود "نظام الملك" بالكاد يستطيعون الوصول إلى ما وصلوا إليه 1085 02:03:27,214 --> 02:03:31,042 لا بد وأنه تشجع هذه المرة وأرسلهم في هذا الاتجاه 1086 02:03:31,238 --> 02:03:34,894 ومن المحتمل أنهم إن وجدوا أثرًا ما فلا بد أن "سنجار" سيأتي هو الآخر 1087 02:03:35,003 --> 02:03:36,683 إن الطرق الذاهبة إلى القرى مغلقة 1088 02:03:36,839 --> 02:03:38,769 علينا فعل أمر ما يا "صباح" 1089 02:03:38,870 --> 02:03:40,816 وإلا فإن "سنجار" سيجدنا ويأتي إلى هنا 1090 02:03:40,901 --> 02:03:42,667 فلتهدأ. 1091 02:03:43,035 --> 02:03:45,769 ما دام أنه لا مكان لنا لنذهب إليه 1092 02:03:46,288 --> 02:03:51,163 فلنقم إذًا بإرسال طعم لهم ونرسلهم إلى الاتجاه الخاطئ 1093 02:03:51,566 --> 02:03:55,816 وفي المكان الذي سيذهب إليه "سنجار" ننصب فخًا ونقوم بما ينبغي 1094 02:03:58,581 --> 02:04:04,089 أخبر جنودك أن يتركوا أثرًا واضحًا في الطرف الجنوبي من الغابة 1095 02:04:04,187 --> 02:04:07,953 فنكون بذلك أرسلناهم إلى منطقة يسهل معها تحكمنا بكل شيء. 1096 02:04:08,140 --> 02:04:11,773 ونسوقهم بذلك إلى آجالهم وننهي معهم أمر "سنجار" 1097 02:04:41,288 --> 02:04:45,031 إنهم يظلموننا ظلمًا فوق ظلم يا "تاج الملك" 1098 02:04:45,890 --> 02:04:49,640 بخطأ واحد منك عزلك عن المهمة وأعطاهم إياها! 1099 02:04:49,999 --> 02:04:54,768 وهاهم يرتكبون ما هو أكبر من أختها ثم يسامحون على فعلتهم 1100 02:04:55,038 --> 02:04:58,468 لقد أثروا على السلطان بألسنتهم الملتوية 1101 02:04:58,773 --> 02:05:03,460 لم يدعوا لنا طريقًا آخر سوى أن نأخذ حقنا بأيدينا 1102 02:05:04,905 --> 02:05:07,890 إن وجدوا مكان "علي" والمعدات. 1103 02:05:08,210 --> 02:05:11,062 فسيعطيهم أيضًا أمر التجهيزات للغزو 1104 02:05:11,226 --> 02:05:14,257 علينا أن نفعل ما بوسعنا لمنعهم من ذلك 1105 02:05:14,601 --> 02:05:18,788 لقد أرسل "نظام الملك" في أثر "علي" والمعدات، وهو يبحث عنهم الآن 1106 02:05:18,894 --> 02:05:22,784 وحسب المعلومات التي سيأتي بها، فسيتحرك "تابار" و"سنجار" 1107 02:05:23,507 --> 02:05:25,749 لا تزح عينك عن "تابار" 1108 02:05:25,937 --> 02:05:27,796 عندما يغادر القصر. 1109 02:05:28,030 --> 02:05:32,804 ولكي تمنعه هو و"سنجار"، فلتكن في أثرهما هما الاثنان 1110 02:05:33,327 --> 02:05:35,343 بأمرك يا سيدة "تركان" 1111 02:05:38,695 --> 02:05:41,476 فقط امنعهم يا "تاج الملك". 1112 02:05:42,382 --> 02:05:44,640 لا أريد منك شيئًا آخر 1113 02:05:53,507 --> 02:05:56,491 لقد كان طريق النار الإغريقية سريًا. 1114 02:05:59,390 --> 02:06:03,116 لا بد وأن هناك أحدًا ما من الداخل قد قام بتسريب المعلومات للعدو في الخارج 1115 02:06:04,003 --> 02:06:11,671 وحتى لا أظلم الرجل فحسب، بل إني أشك في الشخصين على حد سواء 1116 02:06:12,839 --> 02:06:15,589 السيدة "تركان" و"تاج الملك". 1117 02:06:16,402 --> 02:06:20,495 لقد ثارت علينا ظنًا منها أننا قد أكلنا حقها 1118 02:06:21,136 --> 02:06:24,206 لا يسعها الشعور بفقد القوة أبدًا. 1119 02:06:25,523 --> 02:06:26,898 بهذا الغضب. 1120 02:06:26,983 --> 02:06:32,928 ولقد فكرت جيدًا، هل هذا كاف لكي تقوم بخيانة كبيرة كتلك أو لا 1121 02:06:34,265 --> 02:06:37,835 واستنادًا على تجربتي الطويلة في تلك السنين، وما حصل من أحداث مما شهدت عليه. 1122 02:06:38,179 --> 02:06:41,273 فكل الطرق تؤدي إليهم 1123 02:06:41,538 --> 02:06:43,015 السيدة "تركان". 1124 02:06:43,105 --> 02:06:47,167 إنها تظن أنها تعرضت إلى الظلم دون أن تقاس الموازين وتكال بحق 1125 02:06:48,144 --> 02:06:49,636 وعندها. 1126 02:06:50,253 --> 02:06:54,495 وفي سبيل أخذ ما تظنه حقها، ترى كل شيء في سبيله مباحًا 1127 02:06:55,937 --> 02:06:58,866 إن ذراعها الأيمن هو "تاج الملك" 1128 02:06:59,859 --> 02:07:02,085 رجالي سيقومون بتعقبه 1129 02:07:02,804 --> 02:07:06,609 لو استطعنا أن نعلم مع من وكيف يتواصل. 1130 02:07:07,011 --> 02:07:10,120 عندها بوسعنا أن نثبت تمامًا مما نشك فيه 1131 02:07:12,863 --> 02:07:14,027 أيها "الحاجي" الموقر. 1132 02:07:14,214 --> 02:07:15,753 لقد جاء خبر من جواسيسنا 1133 02:07:29,628 --> 02:07:33,675 علي أن أتكلم مع السلطان بسرعة وعلى الفور 1134 02:07:59,355 --> 02:08:03,292 لا تستقيم الأمور دون الاستعانة بالله سبحانه وتعالى 1135 02:08:03,976 --> 02:08:07,937 ولا يرتدع الخصم دون أن يضرب الهزبر والعقاب ضربتهما 1136 02:08:08,394 --> 02:08:11,183 الابن أحد عين الأب الثنتين 1137 02:08:11,937 --> 02:08:15,320 وما إن يكبر حتى يكون حامي الموقد 1138 02:08:16,437 --> 02:08:21,018 ما لم يستقم الولد ويسبق والده في الصلاح فأنى للأجيال أن تقود الأمم 1139 02:08:21,113 --> 02:08:23,222 وعندها ما فائدة تكدر الأب وشقاؤه في سبيلهم 1140 02:08:23,741 --> 02:08:25,843 إن لم تكن الدولة الإسلامية هي كل شيء. 1141 02:08:27,081 --> 02:08:31,620 فليحمكم الله من شر من لا دولة لهم! 1142 02:08:35,998 --> 02:08:37,076 سلطاني. 1143 02:08:37,552 --> 02:08:39,810 إن "الحاجي" يريد أن يقابلكم. 1144 02:08:39,895 --> 02:08:41,857 هناك أخبار مهمة 1145 02:08:42,228 --> 02:08:43,501 فليأت. 1146 02:08:55,790 --> 02:08:56,884 سلطاني. 1147 02:08:57,300 --> 02:09:02,073 لقد تحصلنا على معلومات من رجالنا الذين أرسلناهم في سبيل إيجاد "علي" والمعدات 1148 02:09:02,491 --> 02:09:05,695 ولقد وجدت بعض الآثار في الطرف الجنوبي من الغابة 1149 02:09:08,261 --> 02:09:11,534 في الغابة الغربية، وفي القسم الجنوبي منها! 1150 02:09:11,644 --> 02:09:14,456 لا مكان لإخباءهم هناك! 1151 02:09:15,214 --> 02:09:17,198 هل كانوا متأكدين من الآثار؟ 1152 02:09:17,245 --> 02:09:18,886 إنهم كذلك يا سلطاني 1153 02:09:19,066 --> 02:09:23,753 وكان الأميران "تابار" و"سنجار" ينتظران الخبر كي ينطلقوا في إثرهم 1154 02:09:24,097 --> 02:09:27,003 إن كان لديكم إذن بذلك حتى نخبرهم 1155 02:09:28,929 --> 02:09:30,866 فلتخبرهم يا "حاجي" 1156 02:09:32,042 --> 02:09:35,870 فليذهب كل من "تابار" و"سنجار" باتجاه الجنوب 1157 02:09:55,835 --> 02:09:59,320 إن الآثار في القسم الجنوبي من الغابة، فلنجد المعدات فورًا. 1158 02:09:59,405 --> 02:10:00,140 هيا. 1159 02:10:09,655 --> 02:10:14,296 لقد خرج "تابار" في الصباح من القصر وهو ذاهب باتجاه الجنوب 1160 02:10:14,765 --> 02:10:19,921 ومن الواضح أنهم وجدوا أثر "علي" والمعدات وهم في إثرها، فانطلق مع "سنجار" ليجدوها 1161 02:10:20,027 --> 02:10:23,730 لقد تركنا تلك الآثار هنالك عمدًا 1162 02:10:24,120 --> 02:10:29,261 قدوم "سنجار" منتظر، ولكن يبدو أن "تابار" أيضًا قد أتى. 1163 02:10:29,979 --> 02:10:32,167 لقد وضعنا فخًا مناسبًا لـ"سنجار". 1164 02:10:32,292 --> 02:10:37,424 والآن يجب أن نحسب حساب "تابار" ونضخم حجم الفخ 1165 02:10:38,284 --> 02:10:41,206 كيف تقوم بوضع الفخ دون إذني لـ"سنجار"؟! 1166 02:10:41,308 --> 02:10:45,081 لقد أمرتني السيدة "تركان" بمنعهم وليس بقتلهم! 1167 02:10:45,124 --> 02:10:46,866 والآن ستقتل كلاهما. 1168 02:10:46,951 --> 02:10:49,007 بالتأكيد لن أقتلهما. 1169 02:10:49,229 --> 02:10:52,393 كيف سأمنعهم إن لم أنصب لهم فخًا؟ 1170 02:10:52,741 --> 02:10:56,249 أريد منهم أن يضيعوا في الفخ ويفتضح أمرهم 1171 02:10:56,401 --> 02:11:00,964 ونحن بذلك نأخذ "علي" والمعدات ونغادر ونحن مرتاحون 1172 02:11:04,886 --> 02:11:11,229 إنك تحاول أن تأخذ بثأر "فيصل" ولكن حذار أن تقحم المسائل الشخصية في عملنا يا "صباح" 1173 02:11:11,671 --> 02:11:13,538 امنعهم فقط 1174 02:11:14,554 --> 02:11:17,272 إن أصابهم مكروه فسيعود الأمر علي بالسوء، بل سينتهي أمري 1175 02:11:17,651 --> 02:11:19,753 وأنا أودي بك حينها 1176 02:11:38,296 --> 02:11:45,116 إنكم على وشك أن تنهشوا لحم بعضكم البعض عن قريب غير بعيد 1177 02:11:46,272 --> 02:11:47,897 ولكن. 1178 02:11:48,276 --> 02:11:52,815 الآن علي أن أنهي أمر "سنجار" و"تابار" 1179 02:11:54,784 --> 02:12:05,143 إن ألم فقد الولد الذي جعلوني أمر به، سأجعل "ملك شاه" يمر بذلك مضاعفًا! 1180 02:12:07,011 --> 02:12:08,534 استعد! 1181 02:12:36,331 --> 02:12:37,745 فخ! 1182 02:12:42,690 --> 02:12:45,972 لقد قلت لكم بأن هؤلاء النعاج سينصبوا فخًا. 1183 02:12:46,429 --> 02:12:49,647 والآن سيتذوقون طعم غضبي من حد سيفي 1184 02:13:11,034 --> 02:13:13,972 لن يكون الأمر سهلًا هذه المرة بهذا القدر يا "سنجار" 1185 02:13:18,890 --> 02:13:21,749 لقد اتكلت على سيفك لما رأيت عدد المقاتلين قليلًا 1186 02:13:22,405 --> 02:13:23,241 ولكن انظر 1187 02:13:23,679 --> 02:13:26,265 فنحن الآن أكثر منكم بكثير. 1188 02:13:27,823 --> 02:13:31,222 وقد سقطتم في مستنقع الموت خاصتنا! 1189 02:13:35,171 --> 02:13:36,218 يا للأسف. 1190 02:13:36,733 --> 02:13:40,749 سيتذوق "ملك شاه" اليوم ألم فقط الولد مرتين! 1191 02:13:48,054 --> 02:13:51,491 أوافقك الرأي يا "ميتراس" أوافقك 1192 02:14:10,768 --> 02:14:12,080 توقف 1193 02:14:16,097 --> 02:14:18,284 إن تقدمت خطوة واحدة فقط. 1194 02:14:18,651 --> 02:14:20,386 أقتطع رقبتك. 1195 02:14:38,429 --> 02:14:40,874 لقد أمسكت بك يا "تاج الملك". 1196 02:14:41,374 --> 02:14:44,038 لقد كشف أمرك أخيرًا. 1197 02:14:44,749 --> 02:14:50,077 ستدفع ثمن الخيانة بأشد أشكالها! 1198 02:14:59,706 --> 02:15:01,581 اكشف عن وجهك 1199 02:15:03,183 --> 02:15:06,550 ارفع رأسك واكشف عن وجهك أيها الخائن 1200 02:15:10,046 --> 02:15:14,397 ما دمت لا تملك الشجاعة الكافية لكي تكشف عن وجهيك. 1201 02:15:16,304 --> 02:15:19,429 فأنا من ينزل ستار الخزي والعار ذلك الذي ترتديه 1202 02:15:41,491 --> 02:15:44,569 لن يستطيع أحدكم أن يخرج سالمًا من هنا 1203 02:15:57,581 --> 02:15:58,706 اهجموا. 1204 02:16:24,390 --> 02:16:26,733 "ملك شاه". 1205 02:16:40,100 --> 02:16:41,280 "ملك شاه". 1206 02:16:57,499 --> 02:16:59,600 فلتخبرهم يا "حاجي". 1207 02:16:59,983 --> 02:17:03,249 فليذهب "تابار" و"سنجار" باتجاه الجنوب 1208 02:17:03,651 --> 02:17:05,347 ولكن كما قلت. 1209 02:17:05,804 --> 02:17:10,444 لا مكان لهم كي يخبؤوا "علي" والمعدات هناك 1210 02:17:11,390 --> 02:17:14,694 من المحتمل أنه طعم لكي يوقعوننا في فخ ما 1211 02:17:16,952 --> 02:17:19,515 بينما هم يذهبون باتجاه الجنوب. 1212 02:17:20,561 --> 02:17:22,671 سنذهب نحن من طريق الشمال. 1213 02:17:23,839 --> 02:17:26,948 وسنخرج عندما يقعون في الفخ 1214 02:17:28,003 --> 02:17:31,503 وليكن "سنجار" و"تابار" على علم بذلك 1215 02:17:35,108 --> 02:17:39,054 ‫هل تظنون أننا سنكون طعمًا لقطعان النعاج؟! 1216 02:17:40,050 --> 02:17:44,495 فليكن في علمك.. عندما يقع الذئب في الفخ 1217 02:17:44,925 --> 02:17:50,831 فإنه لا يفكر في كيف سيهرب بل في كيف سيأخذ انتقامه 1218 02:18:27,025 --> 02:18:57,533 ‫حقوق الترجمة محفوظة حصريًا لصالح هلال بلاي ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د. أدهم الشرقاوي || {\3c&H00C5D2&\4c&H000170&\c&H000000&}⇦ ضبط وتـعـديـل 127446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.