Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,720 --> 00:00:12,760
Here are mom's medicines.
2
00:00:20,560 --> 00:00:23,760
Brother-in-law, do you know what Ms Menka did?
- I know.
3
00:00:23,960 --> 00:00:26,720
Mom was protesting against Isha and my marriage
4
00:00:29,560 --> 00:00:32,040
while standing on ice.
She was bound to fall sick.
5
00:00:33,600 --> 00:00:34,760
Hold on.
6
00:00:35,360 --> 00:00:36,400
What are you saying?
7
00:00:38,360 --> 00:00:39,960
Ms. Menka punished mother-in-law
8
00:00:40,240 --> 00:00:42,120
by making her stand on ice.
- Wow, Brother-in-law.
9
00:00:42,920 --> 00:00:45,120
You're totally under mom's influence.
10
00:00:46,160 --> 00:00:47,440
Digressing from the topic
11
00:00:47,560 --> 00:00:49,040
lying..
She trained you well.
12
00:00:49,160 --> 00:00:50,320
Ms. Menka lied to you.
13
00:00:50,600 --> 00:00:53,120
She doesn't tell lies, Mom does.
14
00:00:56,000 --> 00:00:57,520
I used to believe her at first.
15
00:00:58,160 --> 00:01:01,320
Not anymore.
- You're getting it all wrong.
- Stop it!
16
00:01:01,880 --> 00:01:02,800
Stop it.
17
00:01:03,160 --> 00:01:04,320
Enough with the drama.
18
00:01:04,920 --> 00:01:07,200
I've decided to marry Isha and that's final.
19
00:01:08,840 --> 00:01:09,720
Great.
20
00:01:12,880 --> 00:01:15,600
It seems in the excitement of getting married
21
00:01:16,120 --> 00:01:17,960
people have forgotten basic manners.
22
00:01:19,640 --> 00:01:20,760
'Mom is here!'
23
00:01:22,920 --> 00:01:24,360
Liars don't get to lecture me
24
00:01:27,360 --> 00:01:29,640
on whom to trust and whom not to trust.
25
00:01:38,480 --> 00:01:40,640
Keep it down,Mr. Vaibhav Toshniwal.
26
00:01:40,960 --> 00:01:42,600
Can't you see she's unwell?
27
00:01:43,680 --> 00:01:44,640
Silence.
28
00:01:49,520 --> 00:01:51,880
There they go,they're arguing again.
29
00:01:52,480 --> 00:01:54,920
How will you make them spend time with each other?
30
00:01:55,680 --> 00:01:56,880
At this rate
31
00:01:57,240 --> 00:01:59,040
they'll claw each other's eyes out,
32
00:01:59,200 --> 00:02:00,640
if left alone together.
- Yes.
33
00:02:15,160 --> 00:02:16,040
Oh.
34
00:02:16,600 --> 00:02:18,760
Brother-in-law,this water is barely cold.
35
00:02:19,040 --> 00:02:20,320
Please get some ice.
- Okay.
36
00:02:27,240 --> 00:02:28,000
Here you go.
37
00:02:28,240 --> 00:02:30,160
Have some coconut water before medicine.
38
00:02:30,760 --> 00:02:31,720
Shreya!
39
00:02:33,480 --> 00:02:34,640
Is this a dream?
40
00:02:35,960 --> 00:02:37,360
It's not a dream,Grandma.
41
00:02:38,360 --> 00:02:39,760
She's actually here.
42
00:02:40,880 --> 00:02:43,200
Okay, have the coconut water.
- Here you go.
43
00:02:48,680 --> 00:02:49,520
Wow, Grandma.
44
00:02:49,920 --> 00:02:52,120
You didn't make any fuss when ms.Shreya offered.
45
00:02:56,080 --> 00:02:57,040
Have your medicines.
46
00:03:04,840 --> 00:03:06,240
Okay,now get some rest.
47
00:03:15,760 --> 00:03:16,720
Ms. Shreya..
48
00:03:22,480 --> 00:03:24,920
'You didn't want to take responsibility,so you gave her'
49
00:03:25,280 --> 00:03:26,400
'away to someone else!'
50
00:03:27,120 --> 00:03:30,640
'You separated her from me.
- A mother's primary responsibility'
51
00:03:31,760 --> 00:03:34,160
'is to protect her child,to keep her child safe.'
52
00:03:34,360 --> 00:03:37,000
'And you failed at it.
You lost Shree!'
53
00:03:42,880 --> 00:03:44,680
Will grandma be okay?
54
00:03:46,320 --> 00:03:48,760
Of course, she will.
You love her so much
55
00:03:49,240 --> 00:03:50,560
and take good care of her.
56
00:03:51,040 --> 00:03:52,680
She'll be fine.
Wait and watch.
57
00:03:53,040 --> 00:03:54,480
Listen, have you eaten anything?
58
00:03:54,840 --> 00:03:56,360
Well..
- Who will feed them?
59
00:03:57,040 --> 00:03:58,000
Mother-in-law
60
00:03:59,280 --> 00:04:00,640
usually takes care of them.
61
00:04:01,960 --> 00:04:03,160
Now that she's unwell
62
00:04:03,520 --> 00:04:04,800
who will cook for them.
63
00:04:07,520 --> 00:04:09,320
I see..
Brother-in-law
64
00:04:09,920 --> 00:04:11,280
who is this boy?
- Oh, yes.
65
00:04:11,880 --> 00:04:14,600
I forgot to introduce you in all this chaos.My dear..
66
00:04:19,040 --> 00:04:20,920
Shreya,this Dhruv.
67
00:04:22,760 --> 00:04:24,400
The first down payment
68
00:04:24,920 --> 00:04:26,760
of my family. My boy!
69
00:04:27,720 --> 00:04:28,560
Hi!
70
00:04:29,560 --> 00:04:30,640
He's your son, is it?
71
00:04:31,240 --> 00:04:33,160
He's so sweet!
- He takes after his dad.
72
00:04:34,120 --> 00:04:35,280
Listen, come here.
73
00:04:37,640 --> 00:04:38,400
Hold on..
74
00:04:40,840 --> 00:04:42,480
I have something for both of you.
75
00:04:46,840 --> 00:04:49,880
Here you go.
Children should never go hungry.
76
00:05:03,280 --> 00:05:04,200
'Shreya!'
77
00:05:04,920 --> 00:05:06,760
'Shreya!
Where is she?'
78
00:05:07,240 --> 00:05:08,920
'She asked to see me and disappeared.'
79
00:05:11,600 --> 00:05:12,960
'The time has come'
80
00:05:13,720 --> 00:05:16,680
'to settle scores for what Ms.Menka and Ms. Isha'
81
00:05:17,240 --> 00:05:19,000
'did with grandma'
82
00:05:19,480 --> 00:05:21,600
'and to bring mom and dad together.'
83
00:05:24,840 --> 00:05:26,880
Mom! - There she comes.
84
00:05:27,040 --> 00:05:28,680
How do I look?
- Oh!
85
00:05:29,600 --> 00:05:32,280
Fantastic, beautiful,gorgeous!
86
00:05:32,440 --> 00:05:33,680
Right?
- Yes.
87
00:05:36,080 --> 00:05:37,080
Are you crazy?
88
00:05:38,680 --> 00:05:40,320
Why are you taking the third wheel
89
00:05:40,560 --> 00:05:42,560
Shreya with you?
- Relax,Mom.
90
00:05:42,840 --> 00:05:44,560
I'll make her get off on the way.
91
00:05:46,720 --> 00:05:47,920
And anyway
92
00:05:48,080 --> 00:05:50,040
I've planned a surprise for Vaibhav
93
00:05:50,560 --> 00:05:52,120
in the car.
- Really?
94
00:05:52,360 --> 00:05:53,760
- Yes.
- Okay, then it's fine.
95
00:05:55,000 --> 00:05:55,880
Okay.
96
00:06:00,320 --> 00:06:01,160
Ouch!
97
00:06:06,360 --> 00:06:07,400
How did that happen?
98
00:06:08,200 --> 00:06:10,080
Mom..
The heel of my shoe broke!
99
00:06:11,680 --> 00:06:13,280
Oh.. I see.
100
00:06:13,480 --> 00:06:15,040
Never mind, go in and change them.
101
00:06:15,200 --> 00:06:17,400
No, Mom!
These shoes are lucky for me.
102
00:06:18,280 --> 00:06:20,560
Well, then wear them on your head like a tiara.
103
00:06:21,680 --> 00:06:24,040
Come on, Isha.
When did you become so superstitious?
104
00:06:24,720 --> 00:06:26,560
It's the mother's influence.
105
00:06:26,960 --> 00:06:28,280
I mean..
106
00:06:28,640 --> 00:06:29,760
It looks nice.
107
00:06:29,960 --> 00:06:31,320
Two shoes, one heel.
108
00:06:32,440 --> 00:06:35,480
Anyway, your fashion sense is quite unique. Looking nice.
109
00:06:38,920 --> 00:06:41,880
Ignore him.
Now go and change your shoes.
- Okay.
110
00:06:42,920 --> 00:06:44,800
Ouch!
- Hey..
- Be careful.
111
00:06:46,320 --> 00:06:49,480
Or who knows,you might be limping at your own reception.
112
00:06:54,600 --> 00:06:55,560
Stupid.
113
00:06:56,040 --> 00:06:58,200
Come on, now.
You can't go out with these shoes.
114
00:06:58,320 --> 00:07:00,400
Go in and change them.
- Okay.
115
00:07:15,120 --> 00:07:16,960
Priest, it's you!
Greetings.
116
00:07:18,560 --> 00:07:20,400
So,what brings you here suddenly?
117
00:07:23,560 --> 00:07:25,560
Yes,I came here to warn you
118
00:07:25,760 --> 00:07:27,280
that today is an inauspicious day.
119
00:07:28,520 --> 00:07:30,280
Someone in your family is likely to
120
00:07:30,400 --> 00:07:32,240
suffer a serious head injury.
121
00:07:35,600 --> 00:07:37,000
A head injury!
122
00:07:37,480 --> 00:07:39,880
No, priest..
Our heads must be kept safe.
123
00:07:40,400 --> 00:07:43,040
There must be a way to prevent it.
Is there?
- Yes.
124
00:07:43,520 --> 00:07:46,720
There is.
You will have to clean the whole house yourself
125
00:07:47,000 --> 00:07:48,320
finish all household chores
126
00:07:48,440 --> 00:07:50,240
tend to the ailing in the family
127
00:07:50,440 --> 00:07:52,760
and cook a tasty meal for three children.
128
00:07:53,480 --> 00:07:55,480
I'll do all of it,Priest.
The cleaning
129
00:07:55,600 --> 00:07:56,920
and everything else.
130
00:07:57,080 --> 00:07:58,920
But we should be safe.
- I have to go.
131
00:08:00,160 --> 00:08:01,480
The door is that way,Priest.
132
00:08:09,680 --> 00:08:10,640
Oh,dear.
133
00:08:19,840 --> 00:08:20,720
Mom.
134
00:08:21,920 --> 00:08:24,240
Look, I changed my shoes.
135
00:08:24,800 --> 00:08:26,640
Aren't they nice?
Okay, I should go.
136
00:08:28,920 --> 00:08:30,280
But where's Shreya?
137
00:08:31,280 --> 00:08:32,200
Here I am.
138
00:08:35,360 --> 00:08:37,080
No..
- Let's go.
139
00:08:37,320 --> 00:08:39,320
No.. Isha,no.
140
00:08:39,480 --> 00:08:41,160
You won't leave the house today.
141
00:08:41,480 --> 00:08:42,880
Why not?
What's the matter?
142
00:08:44,120 --> 00:08:45,960
Isha,the priest just told me
143
00:08:46,080 --> 00:08:49,200
that there is an impending danger on our family.
144
00:08:50,680 --> 00:08:53,080
No..
You will stay at home.
Okay?
145
00:08:55,160 --> 00:08:57,280
No, Mom!
- What about the shopping,Isha?
146
00:08:58,280 --> 00:09:01,040
I've have pieces kept on hold especially for you.
- Oh, yes.
147
00:09:02,120 --> 00:09:03,560
Mom,I just have to go.
148
00:09:03,720 --> 00:09:06,280
I want the same decor piece for my engagement, anyhow.
149
00:09:06,360 --> 00:09:09,560
I said you can't leave the house and that's final.
150
00:09:14,040 --> 00:09:16,440
If you hurt your head, it might change the decor
151
00:09:16,600 --> 00:09:18,400
of your face.
Will you be okay with that?
152
00:09:19,480 --> 00:09:20,520
And you..
153
00:09:22,800 --> 00:09:24,760
The wedding planner.
My dear
154
00:09:25,200 --> 00:09:27,120
Why don't you share the address of the shop
155
00:09:27,280 --> 00:09:29,160
on Vaibhav's mobile phone?
156
00:09:29,520 --> 00:09:32,000
Vaibhav will go.
Okay?
- As you wish.
157
00:09:38,400 --> 00:09:39,440
Mom is unwell.
158
00:09:40,200 --> 00:09:41,800
How can I go?
It's better
I stay.
159
00:09:42,880 --> 00:09:44,080
Vaibhav, my dear..
160
00:09:44,880 --> 00:09:47,840
You need not worry about Ms. Savita while I'm here.
161
00:09:48,040 --> 00:09:50,880
I'm here to look after her,I'll take very good care of her.
162
00:09:51,080 --> 00:09:52,160
Okay?
Please go.
163
00:09:52,880 --> 00:09:53,920
She's better now.
164
00:09:54,040 --> 00:09:56,000
I gave her medicines to bring the fever down.
165
00:09:57,320 --> 00:09:58,640
Wow,Shreya!
166
00:09:59,400 --> 00:10:02,600
We had hired you as a wedding planner.
167
00:10:04,320 --> 00:10:06,080
But I had no idea that you also
168
00:10:06,480 --> 00:10:08,640
took a crash course in nursing
169
00:10:09,480 --> 00:10:12,080
Good.
- I've sent the address on your phone.
170
00:10:26,640 --> 00:10:28,840
Oh, dear.
Who knows what will fall on my head.
171
00:10:30,960 --> 00:10:32,280
I wonder who will get hurt.
172
00:10:32,560 --> 00:10:33,760
I had such big plans
173
00:10:34,240 --> 00:10:36,640
of a going on a romantic outing with Vaibhav.
174
00:10:37,960 --> 00:10:39,960
But thanks to mom's superstition
175
00:10:40,200 --> 00:10:41,640
my plan is ruined!
176
00:10:50,920 --> 00:10:52,000
Not again!
177
00:10:52,680 --> 00:10:54,200
What's going on,today!
178
00:11:08,080 --> 00:11:10,480
Ms. Isha had planned a surprise,right?
179
00:11:11,080 --> 00:11:12,360
Sorry,ma'am.
180
00:11:12,520 --> 00:11:14,200
Your surprise is nothing
181
00:11:14,480 --> 00:11:16,400
before mine.
182
00:11:28,760 --> 00:11:30,240
It's going to be fun,now.
183
00:11:38,720 --> 00:11:40,880
So,what are you loitering here for,dear?
184
00:11:41,680 --> 00:11:44,600
Nothing.
Anyway, happy journey.
185
00:11:47,360 --> 00:11:48,960
Thank you.
- Bye.
186
00:11:49,360 --> 00:11:50,360
Bye.
187
00:12:19,280 --> 00:12:21,680
It's good that Isha didn't go along.
188
00:12:21,760 --> 00:12:24,560
She would be hovering around Vaibhav,all day,otherwise.
189
00:12:26,160 --> 00:12:27,680
But it would be good
190
00:12:27,880 --> 00:12:29,080
if Shreya would go along.
191
00:12:29,440 --> 00:12:31,320
'That's the plan,Uncle.'
192
00:12:31,680 --> 00:12:33,240
'They'll surely go together.'
193
00:12:33,640 --> 00:12:35,680
'They'll spend time with each other.'
194
00:12:36,640 --> 00:12:37,920
'Mom and dad'
195
00:12:38,400 --> 00:12:40,400
'I, your daughter,Shree will do anything'
196
00:12:40,600 --> 00:12:42,320
'to bring you both together.'
197
00:12:49,920 --> 00:12:52,560
Anyway, the mission has been successful.
198
00:12:52,720 --> 00:12:54,000
They both went together.
199
00:12:54,800 --> 00:12:57,160
But I can't be overexcited.
200
00:12:57,640 --> 00:12:59,000
I just have two days.
201
00:12:59,280 --> 00:13:00,960
I will have to get dad engaged
202
00:13:01,440 --> 00:13:03,440
not to Ms. Isha but with mom.
203
00:13:05,160 --> 00:13:06,160
Mom and dad
204
00:13:07,080 --> 00:13:09,000
I will surely bring you both together
205
00:13:09,160 --> 00:13:11,680
and fulfil my promise to grandma.
206
00:13:12,960 --> 00:13:14,800
I will bring her entire family
207
00:13:15,240 --> 00:13:17,000
the reason for happiness
208
00:13:17,200 --> 00:13:20,160
the three generation of this family into this house.
209
00:13:44,800 --> 00:13:47,480
Hey, Maya, Isha, Myra,where are you all!
210
00:13:47,600 --> 00:13:48,760
Come out soon!
211
00:13:59,160 --> 00:14:00,640
Hey, witch!
Well..
212
00:14:01,280 --> 00:14:02,240
Ms.Menaka!
213
00:14:03,360 --> 00:14:05,120
Are you going on a bike ride?
214
00:14:05,280 --> 00:14:06,680
Where do you want to create a blast!
215
00:14:07,760 --> 00:14:09,680
Mother-in-law,what are you trying to do
216
00:14:09,800 --> 00:14:11,560
carrying all the helmets,the broom and dusting cloth?
217
00:14:11,880 --> 00:14:12,960
Mom!
218
00:14:14,320 --> 00:14:18,040
Well..
I'll tell you..
I'll surely tell you everything.
219
00:14:18,160 --> 00:14:20,320
I'll tell you later.
Maya, first you tell me
220
00:14:20,440 --> 00:14:22,960
where are Isha and Myra?
- They may be here, anytime.
221
00:14:23,160 --> 00:14:25,240
Mother-in-law, you look really funny wearing all this..
222
00:14:29,400 --> 00:14:30,800
What's wrong,Mom?
223
00:14:33,120 --> 00:14:35,120
Hold on.
This..
What's all this?
224
00:14:39,720 --> 00:14:40,800
Mom!
225
00:14:40,880 --> 00:14:44,640
Please don't tell me the priest asked you to do all this.
226
00:14:44,760 --> 00:14:47,080
No, the priest didn't say anything.
227
00:14:47,600 --> 00:14:49,120
The priest just said
228
00:14:49,280 --> 00:14:52,240
that anyone from our family can get hurt on their head.
229
00:14:55,120 --> 00:14:57,160
So,I thought to save our head..
230
00:14:57,320 --> 00:14:58,840
Isn't this a brilliant idea?
231
00:15:00,040 --> 00:15:01,680
Brilliant,Mom.
232
00:15:01,880 --> 00:15:03,560
So, you mean
233
00:15:03,720 --> 00:15:06,960
you'll be roaming with this helmet all day?
Am I right?
234
00:15:07,160 --> 00:15:08,200
Hey,not just me.
235
00:15:08,560 --> 00:15:11,120
All of us will be wearing helmets all day.
236
00:15:11,240 --> 00:15:12,200
What!
237
00:15:13,080 --> 00:15:14,400
It's okay if your teeth breaks
238
00:15:14,520 --> 00:15:16,480
but the head should be protected!
239
00:15:18,480 --> 00:15:19,760
Whatever!
240
00:15:20,280 --> 00:15:22,040
Come on,wear this quickly.
241
00:15:22,200 --> 00:15:23,920
And then,we have to finish the household chores as well.
242
00:15:24,080 --> 00:15:25,520
Sweeping, mopping,dishes and laundry.
243
00:15:25,640 --> 00:15:27,440
We also have to cook.
- What!
- What!
244
00:15:27,800 --> 00:15:29,000
We'll have to do all of these as well?
245
00:15:29,160 --> 00:15:32,280
Yes, of course.
If the priest has said,we'll have to.
246
00:15:49,160 --> 00:15:50,840
What is Shreya doing here?
247
00:15:59,560 --> 00:16:02,080
What! I had texted you the address of the shop
248
00:16:02,200 --> 00:16:05,160
at Indore, didn't I?
- I have received the address.
249
00:16:05,280 --> 00:16:08,640
Come.
I'll be passing by your office.
I'll drop you.
250
00:16:09,280 --> 00:16:12,200
No,not required.
My cab will be here, anytime.
251
00:16:12,320 --> 00:16:14,880
Well,this is Ratlam and not US.
252
00:16:15,160 --> 00:16:17,120
You can't rely on cabs here.
253
00:16:17,280 --> 00:16:18,640
You never know how long they'll take.
254
00:16:18,880 --> 00:16:20,520
How long will you wait?
Come, I'll drop you.
255
00:16:20,640 --> 00:16:21,560
I'm anyway going that way.
256
00:16:22,320 --> 00:16:24,400
It's okay.
I don't take favour from others.
257
00:16:24,560 --> 00:16:26,120
Specially, not from my clients.
258
00:16:26,360 --> 00:16:28,280
It would be better to remain professional.
259
00:16:35,280 --> 00:16:37,160
It would be better to remain professional?
260
00:16:38,040 --> 00:16:39,920
Then,why did you help mom?
261
00:16:42,120 --> 00:16:43,120
Tell me.
262
00:16:43,480 --> 00:16:44,840
I'm going that way.
263
00:16:45,200 --> 00:16:47,120
Your office is on my way.
Come, I'll drop you.
264
00:16:48,200 --> 00:16:49,520
I'm not going to office.
265
00:16:50,040 --> 00:16:51,360
Where else are you going then?
266
00:16:57,920 --> 00:16:59,200
Well..
I mean
267
00:16:59,440 --> 00:17:01,720
no matter where you're going,come,I'll drop you.
268
00:17:01,960 --> 00:17:03,680
Come.
- Indore.
269
00:17:03,920 --> 00:17:06,480
I was supposed to go with Isha.
I have another meeting there.
270
00:17:06,720 --> 00:17:08,640
You should have told me then.
Why didn't you tell me at home?
271
00:17:08,840 --> 00:17:10,280
The two of us could leave together.
272
00:17:11,560 --> 00:17:14,400
Your cutie pie,honey pie,fiance
273
00:17:14,560 --> 00:17:16,920
and your mother-in-law?
They wouldn't like it, right?
274
00:17:20,440 --> 00:17:21,960
It's okay.
I'll go by myself.
275
00:17:25,560 --> 00:17:27,960
Hello, mister. Where are you?
I'm waiting for you since long.
276
00:17:28,440 --> 00:17:31,320
What! But mister,how could you cancel the trip?
277
00:17:35,040 --> 00:17:35,960
What happened?
278
00:17:36,240 --> 00:17:37,400
I was right, isn't it?
279
00:17:39,080 --> 00:17:42,360
This is not US.
You can't rely on the cabs here.
280
00:17:43,560 --> 00:17:44,800
Come,I'll drop you.
281
00:17:45,840 --> 00:17:48,800
Hey, come,There are no thorns on my seat. Come.
282
00:17:49,760 --> 00:17:50,720
Oh!
283
00:17:53,000 --> 00:17:54,520
I hope you're not mistaken
284
00:17:55,360 --> 00:17:57,400
that if you sit in my car with me
285
00:17:58,480 --> 00:18:00,280
you'll fall in love with me once again.
286
00:18:02,720 --> 00:18:04,640
I don't repeat my mistakes.
287
00:18:11,360 --> 00:18:12,320
Perfect!
288
00:18:20,400 --> 00:18:22,920
Why didn't she give the helmet to you?
289
00:18:23,320 --> 00:18:25,360
Are you not her family?
290
00:18:29,760 --> 00:18:32,280
No..
Well..
291
00:18:32,440 --> 00:18:34,720
I don't believe in these things, right?
292
00:18:34,880 --> 00:18:36,840
That's why,she didn't give it to me.
293
00:18:37,320 --> 00:18:39,160
If I, too wear the helmet
294
00:18:39,280 --> 00:18:40,920
I will also have to do the household chores.
295
00:18:41,640 --> 00:18:44,720
That's why, I didn't take it.
- Really?
296
00:18:45,320 --> 00:18:46,360
I'm sorry, sir.
297
00:18:50,080 --> 00:18:52,480
Well, Isha,take this broom, now.
298
00:18:52,600 --> 00:18:55,000
Maya, come on,you do the dusting.
299
00:18:55,120 --> 00:18:56,480
- Ew!
- Ew!
- Me?
300
00:18:56,800 --> 00:18:58,920
- Mom, assign me some clean work.
- Right.
301
00:18:59,080 --> 00:19:00,320
I can't do the sweeping and all..
302
00:19:00,440 --> 00:19:04,040
How can the cleaning work be clean,isn't it?
303
00:19:04,200 --> 00:19:06,000
So, come on,take this broom.
304
00:19:06,240 --> 00:19:08,720
There can be a problem,otherwise.
305
00:19:11,360 --> 00:19:13,000
Fine, I'll take this up.
306
00:19:16,520 --> 00:19:19,520
So, what do I do, now?
I'll have to cook.
307
00:19:22,720 --> 00:19:24,920
The priest should have worn this helmet, himself.
308
00:19:25,320 --> 00:19:28,000
If he comes before me,I'll just blast..
- Hey!
309
00:19:29,440 --> 00:19:31,000
I can hear,Isha.
310
00:19:31,680 --> 00:19:33,920
Don't say anything against the priest,all right?
311
00:19:34,120 --> 00:19:36,160
When you do some work,do it with your heart.
312
00:19:36,280 --> 00:19:37,600
With a smile on the face.
313
00:19:37,920 --> 00:19:40,720
Only then,these solutions work,all right?
So, come on.
314
00:19:43,320 --> 00:19:45,000
My room is really dirty.
315
00:19:54,280 --> 00:19:55,280
Let's go.
316
00:20:09,160 --> 00:20:10,240
'I told you'
317
00:20:10,360 --> 00:20:13,200
'I will make you pay for whatever you did to grandma.'
318
00:20:13,320 --> 00:20:15,920
'Now, my plan's next stage.
Grandma, wait and watch.'
319
00:20:16,080 --> 00:20:19,960
'What I,your Shree will do to bring mom and dad together.'
22535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.