All language subtitles for 17 buyuk selcuklu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,998 --> 00:02:18,998 قدم لكم الترجمة موقع 2 00:02:19,022 --> 00:02:27,022 {\an8}mandtvnet 3 00:02:27,046 --> 00:02:28,213 أرسلنتاس! 4 00:02:29,349 --> 00:02:30,449 أرسلنتاس! 5 00:02:33,052 --> 00:02:35,320 أنت مجروح يا أرسلنتاس! 6 00:02:36,289 --> 00:02:37,990 من نصب لكم كمينا؟ 7 00:02:38,424 --> 00:02:39,925 الصليبيون 8 00:02:48,868 --> 00:02:51,068 جلب محارب من القبيلة لي الخبر 9 00:02:51,104 --> 00:02:53,872 لقد وصلت للتو هنا! من فعل هذا؟ - المحاربون المسيحيون 10 00:02:54,440 --> 00:02:56,608 أين والدتي أرسلنتاس؟ 11 00:03:05,285 --> 00:03:07,419 والدة باشولو! -أم! 12 00:03:07,820 --> 00:03:09,421 أبي! أم! 13 00:03:10,256 --> 00:03:11,890 أم! -باشولو الأم! 14 00:03:15,028 --> 00:03:17,729 أمي ، انتظر هناك! 15 00:03:19,165 --> 00:03:20,165 أبي! 16 00:03:21,134 --> 00:03:22,167 أبي! 17 00:03:24,304 --> 00:03:25,304 أبي! 18 00:03:30,810 --> 00:03:31,877 تشبث هناك ، أمي! 19 00:03:31,912 --> 00:03:32,912 أصبر! 20 00:03:33,079 --> 00:03:36,648 نحن هنا ، والدة باشولو ، افتح عينيك! -افتحي عينيك يا أمي! 21 00:03:37,183 --> 00:03:39,618 الأم الأم 22 00:03:40,987 --> 00:03:44,823 لقد اتصلت بنا يا بني وعانقتنا ، عانقنا مرة أخرى ، والدة باشولو 23 00:03:44,824 --> 00:03:46,658 افتح عينيك يا أمي 24 00:03:46,793 --> 00:03:51,029 لا تتركني يا أمي 25 00:04:04,377 --> 00:04:05,944 أم! 26 00:04:49,989 --> 00:04:51,223 والدة باشولو 27 00:04:55,261 --> 00:04:56,294 إنها تتحرك 28 00:04:57,697 --> 00:04:59,298 إنها تتنفس 29 00:05:04,871 --> 00:05:06,571 ابني 30 00:05:07,140 --> 00:05:08,206 أم 31 00:05:09,175 --> 00:05:11,075 أمي ، لا تتعب نفسك 32 00:05:12,045 --> 00:05:15,480 إفراغ العربة! يجب أن نصل إلى القبيلة بسرعة! 33 00:05:16,349 --> 00:05:18,984 حاولت حماية والدة باشولو 34 00:05:19,152 --> 00:05:23,989 لكن ماركوس ، زعيم المحاربين المسيحيين ، فعل ذلك بها 35 00:05:28,961 --> 00:05:30,962 هناك علامات الزحف هناك 36 00:05:30,963 --> 00:05:33,332 لابد أن شخصًا ما زحف بعيدًا إلى الغابة 37 00:05:33,333 --> 00:05:35,500 يجب أن يكون أحد المهاجمين 38 00:05:35,768 --> 00:05:37,269 يجب أن يصاب 39 00:05:37,270 --> 00:05:40,672 لا يمكن أن يذهب بعيدا 40 00:05:41,040 --> 00:05:42,040 الأم 41 00:05:42,909 --> 00:05:47,145 سأكون بخير أتركني 42 00:05:48,648 --> 00:05:50,949 انتقم لموتانا 43 00:05:50,950 --> 00:05:53,318 لقد أفرغنا العربات يا حضرة ملك 44 00:05:55,889 --> 00:05:58,523 ارجعوا بأمي والشهداء إلى القبيلة 45 00:05:58,524 --> 00:06:00,992 سنلاحق الكلب الذي هرب 46 00:06:00,993 --> 00:06:04,229 كوني قوية يا أمي! لا تستسلم! 47 00:06:49,509 --> 00:06:54,646 تترك الكتاب في العراء معتقدًا أنه لا يمكن لأحد الدخول إليه 48 00:06:54,814 --> 00:07:00,152 لكن ، صباح يمكن أن يدخل من الخلف ، ويأخذ الكتاب 49 00:07:13,833 --> 00:07:19,204 مرة أخرى ، لقد هزمتك يا نظام الملك 50 00:07:23,810 --> 00:07:26,778 لا تتأكدي يا صباح 51 00:08:02,114 --> 00:08:06,218 الآن ، تم الكشف عن وجهك الحقيقي 52 00:08:19,732 --> 00:08:24,169 أخيرًا ، انتهت لعبة الشطرنج بيننا 53 00:08:24,704 --> 00:08:29,040 تم إسقاط القطع ، وكل شيء واضح 54 00:08:29,041 --> 00:08:32,644 لقد هزمت نفسك يا صباح 55 00:08:33,412 --> 00:08:37,916 أنت لم تدرك أن الأمر لم ينته حتى أقول أنه انتهى 56 00:08:40,753 --> 00:08:43,321 أرى الآن 57 00:08:44,757 --> 00:08:49,928 لقد كانت حيلة أن تدافع عني في حضور سلطه 58 00:08:54,967 --> 00:08:57,869 لا يمكننا فك شفرة الكتاب حتى صباح الغد يا هيس 59 00:08:57,870 --> 00:09:00,639 لا يمكننا الانتظار كل هذا الوقت 60 00:09:00,640 --> 00:09:04,342 سنضع خطة جديدة لخداع صباح 61 00:09:05,211 --> 00:09:08,046 ما هذا؟ سوف تفرغ الغرفة 62 00:09:10,182 --> 00:09:13,318 وسيأتي ليأخذ الكتاب 63 00:09:15,888 --> 00:09:20,992 لقد حانت النهاية بالنسبة لك ولشيطان سيدنا الذي كنت تأخذ الكتاب إليه 64 00:09:20,993 --> 00:09:24,162 منذ أن تم الكشف عن كل شيء 65 00:09:24,263 --> 00:09:26,932 اسمعني جيدا 66 00:09:32,204 --> 00:09:34,372 أنا سيدنا 67 00:09:42,915 --> 00:09:47,352 أن تكون باتيني هو أن ترى الغيب 68 00:09:47,620 --> 00:09:52,257 لقد اخترقت فيك بعمق ، لسنوات أنت لم تراها 69 00:09:54,226 --> 00:09:57,963 هل ترى الآن الذئب العجوز؟ 70 00:09:58,798 --> 00:10:03,234 هل ترى مدى قوتنا مقارنة بك؟ 71 00:10:16,616 --> 00:10:21,519 لا يمكن للمعتقدات التي لا أساس لها من الصحة أن تحقق النصر على حق (الحقيقة المطلقة) 72 00:10:21,821 --> 00:10:24,422 سوف تهزم 73 00:10:25,725 --> 00:10:30,562 لقد أساءت تفسير القرآن وسممت أذهان الناس 74 00:10:30,563 --> 00:10:34,633 لكن سيوفنا ستخرج هذا السم 75 00:10:48,247 --> 00:10:52,651 لقد اشتعلت قضيتنا بعمق في أذهان الناس 76 00:10:52,652 --> 00:10:54,819 حتى لو متنا 77 00:10:54,854 --> 00:10:58,456 سيأتي الآخرون لتعزيز القضية 78 00:10:58,457 --> 00:11:02,827 وطالما وجدت دولتك ، سيحاولون تدميرها 79 00:11:03,629 --> 00:11:10,568 ستدمرون ، وستحمل كل العقول نور قضيتنا 80 00:11:19,311 --> 00:11:22,514 هذه حالة 81 00:11:22,515 --> 00:11:26,084 أساسها حق 82 00:11:26,886 --> 00:11:30,989 لا يمكن لأي سبب خرافي أن يقضي على هذه الحالة 83 00:11:30,990 --> 00:11:34,392 إن عالم الإسلام لن ينجرف بالشر 84 00:11:34,393 --> 00:11:38,596 ليس اليوم ولا بعد قرون! 85 00:11:48,040 --> 00:11:49,474 حراس 86 00:11:54,480 --> 00:11:57,015 المعتقل حسن صباح 87 00:11:58,918 --> 00:12:00,185 جيد 88 00:12:15,735 --> 00:12:19,370 من أجل حب الإمام العظيم ، فدايتى 89 00:12:31,217 --> 00:12:35,286 هل تفهم الآن أيها الذئب العجوز؟ 90 00:12:35,287 --> 00:12:40,024 خنجرنا موجود في مؤخرة هذه الحالة منذ أربعين عامًا 91 00:12:41,260 --> 00:12:43,695 لقد هُزمت 92 00:12:43,896 --> 00:12:45,797 اقتله 93 00:12:59,612 --> 00:13:02,647 الدجال المعروف بسيدنا هو حسن صباح! 94 00:13:02,648 --> 00:13:05,250 دع السلطان يعرف على الفور! 95 00:13:05,251 --> 00:13:08,319 تأمين القصر! 96 00:13:19,298 --> 00:13:21,466 قناعك خلع يا صباح! 97 00:13:21,634 --> 00:13:23,501 لا يمكنك الهروب! 98 00:13:28,440 --> 00:13:29,808 حراس! 99 00:13:30,309 --> 00:13:32,677 القبض عليه! لا تدع له بالذهاب! 100 00:13:54,567 --> 00:14:00,371 النصر لي ، والهزيمة لك يا هيس! 101 00:15:07,273 --> 00:15:08,373 الدم 102 00:15:08,641 --> 00:15:11,509 إنه يسير بهذه الطريقة! دعنا نتحرك بسرعة! 103 00:15:17,549 --> 00:15:19,584 فكان صباح هو الداعي الرئيسي! 104 00:15:19,585 --> 00:15:23,021 كنا محقين في شكوكنا! كيف ابتعد؟ 105 00:15:23,022 --> 00:15:26,824 سلطاني ، اثنان من الجنود الذين جاءوا للقبض عليه هما باتيني 106 00:15:27,126 --> 00:15:29,961 لقد تسللوا إلى قصرنا أيها الخونة 107 00:15:29,962 --> 00:15:33,932 أغلق القصر! ذلك الخائن لن يغادر! 108 00:15:33,933 --> 00:15:37,502 اقتلع واقتل كل باتيني في القصر! 109 00:15:54,787 --> 00:15:58,356 خلف هذا الباب تكمن حريتي 110 00:15:58,357 --> 00:16:02,493 وهزيمتك النهائية ، هيس 111 00:16:36,762 --> 00:16:40,832 هيس بعدنا سيكون حراسه هنا قريبًا 112 00:16:40,833 --> 00:16:42,500 تعال ، دعنا نرحل 113 00:16:58,250 --> 00:17:00,618 الله أكبر! 114 00:17:02,221 --> 00:17:04,055 أرسل كلمة! 115 00:17:04,056 --> 00:17:05,890 صباح قد غادر القصر! 116 00:17:05,891 --> 00:17:08,526 امسك كل طرق اصفهان! 117 00:17:08,527 --> 00:17:11,295 حشدوا الجيش! 118 00:17:29,715 --> 00:17:31,315 مبعوث حضرات الأول 119 00:17:33,752 --> 00:17:34,819 هل انت بخير 120 00:17:34,820 --> 00:17:36,721 ماذا حدث لذراعك؟ من فعلها؟ 121 00:17:37,823 --> 00:17:41,259 بعض المجنون لا بأس 122 00:17:41,393 --> 00:17:45,463 انساني ، احصل على المجنون قبل أن يهرب 123 00:17:45,464 --> 00:17:47,932 اين هو -هناك 124 00:17:48,100 --> 00:17:49,100 تحرك 125 00:17:51,070 --> 00:17:55,173 أسرع ، صادق ، أسرع ، محظوظ لأنهم لم يتلقوا أي كلام 126 00:17:55,207 --> 00:17:58,509 يجب أن نغادر أصفهان في أسرع وقت ممكن! 127 00:18:04,917 --> 00:18:06,050 حضرت هيس! 128 00:18:07,186 --> 00:18:09,320 هل رأيت حسن الصباح؟ - نحن فعلنا 129 00:18:09,321 --> 00:18:11,856 قال إن رجلاً مجنونًا هاجمه 130 00:18:12,357 --> 00:18:15,526 إنه المجنون الحقيقي! إلى اين ذهب؟ 131 00:18:15,527 --> 00:18:17,061 بهذه الطريقة حضرت هيس 132 00:18:17,062 --> 00:18:19,630 يجب أن نقبض عليه! نقل! 133 00:18:28,540 --> 00:18:32,844 حسن صباح خائن! لا تدخر جهدا في أصفهان! 134 00:18:34,146 --> 00:18:36,447 سمع جميع الجنود الخبر الآن 135 00:18:36,448 --> 00:18:39,617 سوف يزحفون في كل مكان ، مثل النمل 136 00:18:39,952 --> 00:18:44,355 يمكن لزلزال القضاء على النمل بغض النظر عن عددهم 137 00:18:44,523 --> 00:18:45,790 ماذا سنفعل؟ 138 00:18:45,958 --> 00:18:48,826 سوف نعطيهم الجحيم 139 00:19:08,480 --> 00:19:13,151 سيرى فدائنا برجنا قريباً 140 00:19:13,152 --> 00:19:16,854 فليزرعوا الفوضى في جميع أنحاء أصفهان 141 00:19:17,278 --> 00:19:18,778 لنتحرك 142 00:19:22,060 --> 00:19:24,462 ما الذي يحدث؟ 143 00:19:25,764 --> 00:19:28,833 تم تفجير غطاء سيدنا! 144 00:19:29,201 --> 00:19:31,335 حان وقت الفوضى! 145 00:19:31,336 --> 00:19:32,870 انزل إلى الشوارع! 146 00:19:32,871 --> 00:19:35,871 دمر المدينة في الجونة 147 00:19:36,041 --> 00:19:38,809 لا تتوقف حتى تصبح أصفهان مجرد خراب 148 00:19:38,810 --> 00:19:42,413 من أجل حب الإمام العظيم! من أجل حب سيدنا! 149 00:19:51,890 --> 00:19:54,559 اذهب يا أفندي سوف أضيع وقتهم 150 00:19:59,131 --> 00:20:02,466 لا أستطيع أن أتركك وأذهب يا صادق 151 00:20:02,467 --> 00:20:05,937 يمكنني التضحية بجسدي وروحي من أجلك 152 00:20:06,572 --> 00:20:08,906 سوف أراوغهم وأنضم إليك 153 00:20:38,837 --> 00:20:43,207 كل الناس سيذهبون إلى منازلهم! كيف يمكن أن يهرب صباح من القصر؟ 154 00:20:43,342 --> 00:20:47,378 حصار اصفهان! لا تعود قبل أن تجده! 155 00:20:47,379 --> 00:20:49,080 نعم يا سلطان 156 00:20:50,415 --> 00:20:52,715 يا سلطان ما الذي يحدث؟ 157 00:20:53,719 --> 00:20:56,220 رئيس الخائن قد هرب من القصر 158 00:20:56,622 --> 00:20:59,790 سنحول أصفهان إلى فخ ونحاصره 159 00:21:02,728 --> 00:21:05,963 سلطاني تسبب باتيني في فوضى في أصفهان 160 00:21:06,064 --> 00:21:08,032 هم في الشوارع 161 00:21:13,105 --> 00:21:16,340 الآن خرج منه سيفي مغمد! 162 00:21:17,843 --> 00:21:19,277 انا ذاهب الى اصفهان! 163 00:21:19,478 --> 00:21:23,281 سلامة القصر مسؤوليتك الآن 164 00:21:23,282 --> 00:21:25,149 لا تقلق يا سلطان 165 00:21:25,250 --> 00:21:29,987 يا سلطان ، إذا حدث لك شيء ، فستزداد المشكلة 166 00:21:30,656 --> 00:21:35,259 اقتحم الخونة عرشنا 167 00:21:36,428 --> 00:21:41,365 سوف يراني أهلي أقاتل في المقدمة 168 00:21:44,336 --> 00:21:46,537 جنود الدولة 169 00:21:47,673 --> 00:21:49,640 أو طعام النسور! 170 00:22:03,021 --> 00:22:08,192 هاتونس عد إلى غرفتك ولا تخرج حتى أطلب منك خلاف ذلك 171 00:22:19,938 --> 00:22:24,008 الجميع سوف يدخلون غرفهم ويغلقون أبوابهم 172 00:22:24,009 --> 00:22:27,678 لن يتجول أحد في القصر إلا الأوصياء! 173 00:22:27,679 --> 00:22:28,713 انطلق! 174 00:22:43,395 --> 00:22:44,462 ماذا حدث لك 175 00:22:44,463 --> 00:22:47,398 لقد تأذيت في القتال قد يكونون بعدي! 176 00:22:47,666 --> 00:22:49,266 دعنا نغادر هذا المكان! 177 00:22:54,706 --> 00:22:58,309 لا يمكنك الذهاب قبل أن ننتقم ، أيها الكلاب 178 00:23:44,356 --> 00:23:46,290 أين هو كلب ماركوس؟ أخبرنى! 179 00:23:46,892 --> 00:23:49,627 يجب أن يكون مستمتعًا بالدماء التي أراقها 180 00:23:56,268 --> 00:23:58,769 لن أقتلك وسأجعلك تعاني! 181 00:23:58,870 --> 00:24:01,272 قل لي! ماذا تعرف عن ماركوس؟ 182 00:24:01,273 --> 00:24:03,040 لا أعرف أين ماركوس 183 00:24:04,409 --> 00:24:07,411 سيبنون جيشًا أكبر ، هذا كل ما أعرفه 184 00:24:07,646 --> 00:24:11,248 من أين سيأتون وأين سيلتقون ، يا كلب؟ 185 00:24:11,316 --> 00:24:13,451 أنا لا أعرف أين سيلتقيان 186 00:24:13,452 --> 00:24:16,520 لكنهم سيأتون من البيزنطية ، هذه هي المعرفة التي لدي 187 00:24:17,823 --> 00:24:20,057 ماركوس سيجعلك تتقيأ دما 188 00:24:20,559 --> 00:24:26,397 لقد أراقنا دماء الجميع في القافلة 189 00:24:27,666 --> 00:24:29,600 سوف تموت من الألم كذلك 190 00:24:37,442 --> 00:24:40,711 علينا أن نتعلم من أين سيأتي الجنود المأجورين 191 00:24:40,812 --> 00:24:42,379 بوزكوس! اياز! 192 00:24:43,982 --> 00:24:47,852 تعلم من أين سيأتي هؤلاء الجنود ويبلغوني 193 00:24:48,720 --> 00:24:50,421 عندنا شهداء 194 00:24:50,589 --> 00:24:53,023 يجب أن نكون مع شعبنا 195 00:24:53,692 --> 00:24:55,893 أنا أيضا يجب أن أرى أمي 196 00:24:56,194 --> 00:24:57,294 لنذهب 197 00:25:08,240 --> 00:25:11,509 انقسام! ابحث عن مكان الصباح! 198 00:25:21,286 --> 00:25:23,721 صباح مسكتك 199 00:25:29,160 --> 00:25:34,798 أيهما هو مصلحتك ، أمسك بي أم لا ، TaculMulk؟ 200 00:25:35,233 --> 00:25:37,334 ماذا تقصد 201 00:25:37,469 --> 00:25:41,372 يمكنني قطع حلقك هنا إذا أردت 202 00:25:41,373 --> 00:25:46,176 لكني لا أريد أن أفعل ذلك ، لأن لدينا عدوًا مشتركًا 203 00:25:46,978 --> 00:25:48,679 الذئب العجوز 204 00:25:53,018 --> 00:25:55,586 الآن سوف أتركك تذهب 205 00:25:55,987 --> 00:26:01,292 إذا أخبرتهم أنك رأيتني ، فلن يعطيك شيئًا 206 00:26:02,193 --> 00:26:08,365 لكن إذا غادرت أصفهان سالمين ستفوز 207 00:26:10,001 --> 00:26:16,106 سوف يدعمك Batinis عندما تريد تدمير NizarriulMulk 208 00:27:14,733 --> 00:27:16,033 حضرة سيدنا 209 00:27:16,668 --> 00:27:19,236 اقتل وتموت يا فداعي 210 00:27:19,237 --> 00:27:21,872 اليوم هو يوم الجنة بالنسبة لك 211 00:27:21,873 --> 00:27:26,110 سأصلي للإمام العظيم وأفتح لك أبواب الجنة 212 00:27:26,111 --> 00:27:29,213 كل مخرج في أصفهان محروس ، ماذا ستفعل حضرت سيدنا؟ 213 00:27:29,214 --> 00:27:33,951 إذا كانوا يحرسون الأبواب فوق الأرض ، فإن الأبواب الموجودة تحت الأرض هي أبوابنا 214 00:27:33,952 --> 00:27:36,320 اذهب اقتل و مت! 215 00:27:36,788 --> 00:27:37,788 انطلق! 216 00:28:41,853 --> 00:28:43,954 خذه إلى الزنزانة! 217 00:28:44,122 --> 00:28:47,224 سنجعله يخبرنا بكل ما يعرفه عندما نعود إلى القصر 218 00:28:48,226 --> 00:28:49,359 حضرة حيس 219 00:28:50,028 --> 00:28:52,863 هُزِمَ باتيني السلام مُوفِّر يا أفندي 220 00:28:52,864 --> 00:28:55,966 - هل قبضت على حسن صباح؟ ليس بعد يا أفندي 221 00:28:55,967 --> 00:28:57,868 انطلق! اذهب! 222 00:29:12,550 --> 00:29:14,818 أين الفتيات المساعدات؟ 223 00:29:21,893 --> 00:29:25,696 اين كنت هل انتهت الفوضى في اصفهان؟ 224 00:29:32,270 --> 00:29:34,705 لا ، ولن 225 00:29:34,906 --> 00:29:39,343 سيدنا سوف يحول هذه المدينة والقصر إلى جحيم من أجلك 226 00:29:39,444 --> 00:29:42,279 ماذا تقولين دعني اذهب 227 00:29:43,782 --> 00:29:45,048 انا حامل 228 00:29:46,384 --> 00:29:48,519 لا تؤذي طفلي 229 00:29:50,421 --> 00:29:52,790 سوف نتسبب في انقراضك 230 00:29:53,691 --> 00:29:55,893 سأقتلك أنت وطفلك! 231 00:29:55,894 --> 00:29:58,829 أتوسل إليك ، لا تفعل لا تؤذي طفلي! 232 00:29:59,130 --> 00:30:00,497 أتوسل إليكم 233 00:30:02,367 --> 00:30:03,467 أنت خائن 234 00:30:13,378 --> 00:30:15,612 خذ جثتها بعيدا! 235 00:30:31,462 --> 00:30:35,499 زبيدة خاتون إذا لم يكن الأمر كذلك لك ، كانت ستقتل طفلي 236 00:30:37,268 --> 00:30:40,704 أنت بخير يا ابنتي هذا ما يهم 237 00:30:41,105 --> 00:30:45,943 اذهب إلى غرفتك ولا تغادر حتى ينتهي كل شيء 238 00:30:46,878 --> 00:30:49,580 اصطحب جيفر خاتون إلى غرفتها 239 00:31:49,274 --> 00:31:54,378 سلطاني هزم الخونة أصفهان بأمان 240 00:31:54,579 --> 00:31:58,248 والخونة الذين ضبطناهم ينتظرون أوامرك في الفناء 241 00:31:58,249 --> 00:31:59,316 ماذا عن صباح؟ 242 00:31:59,317 --> 00:32:02,286 لم يتم رؤيته عند أي باب من أبواب أصفهان ، بما في ذلك جميع الأبواب الـ 17 243 00:32:02,287 --> 00:32:05,222 عرف صباح الممرات السرية التي فتحناها 244 00:32:05,223 --> 00:32:07,224 قد يستخدم هذه المقاطع 245 00:32:07,225 --> 00:32:10,225 لكنه لا يعرف شيئًا واحدًا ، فتحنا طرقًا 246 00:32:10,252 --> 00:32:13,952 سرية لتدفق المياه في حالة وجود خطر 247 00:32:14,032 --> 00:32:16,466 افتح أغطية الماء واتركه يتدفق! 248 00:32:16,701 --> 00:32:20,938 هذا الخائن سينجذب إلى مخرج ذلك الممر! 249 00:32:21,139 --> 00:32:24,541 سيقبض عليه الجنود حيا أو ميتا 250 00:32:24,776 --> 00:32:26,710 نعم يا سلطان 251 00:32:29,080 --> 00:32:31,581 هل سنستجوب من ضبطناهم يا سلطان؟ 252 00:32:31,716 --> 00:32:34,217 لا شك في الخيانة 253 00:32:35,286 --> 00:32:37,054 لا يمكن إعدامهم إلا 254 00:33:31,876 --> 00:33:33,810 افتح الغطاء 255 00:34:02,540 --> 00:34:03,907 ما هذا؟ 256 00:34:11,416 --> 00:34:14,017 إنهم يرسلون الماء هنا! 257 00:34:52,056 --> 00:34:54,391 لقد تعافيت من الموت يا باشولو هاتون! 258 00:34:54,392 --> 00:34:56,860 ستشفى برضاء الله قريبًا 259 00:35:00,965 --> 00:35:01,965 أم 260 00:35:05,636 --> 00:35:06,670 الأم 261 00:35:07,872 --> 00:35:08,939 ابني 262 00:35:09,841 --> 00:35:13,343 أمي العزيزة الحمد لله أنت بخير 263 00:35:14,912 --> 00:35:19,216 إذا حدث لك شيء ، سأموت يا أمي 264 00:35:27,658 --> 00:35:29,092 ميليك تابار 265 00:35:31,329 --> 00:35:34,164 ألم تغادر؟ 266 00:35:40,605 --> 00:35:44,040 كيف لي أن أتبع ما فعلوه بك وبأهل قبيلتك؟ 267 00:35:45,676 --> 00:35:48,979 علاوة على ذلك ، لم أستطع المغادرة قبل رؤيتك بصحة جيدة 268 00:35:56,654 --> 00:35:58,388 كوركوت بيه 269 00:36:00,658 --> 00:36:01,925 ألبدوجان 270 00:36:03,861 --> 00:36:05,395 بالتشيجك 271 00:36:09,700 --> 00:36:12,002 كثير من البسالة 272 00:36:12,537 --> 00:36:14,971 لقد قتلوا كل منهم 273 00:36:17,275 --> 00:36:20,177 حولوا أيامنا إلى ليالي مظلمة 274 00:36:22,313 --> 00:36:24,681 لن نفقد الأمل يا أمي 275 00:36:24,682 --> 00:36:26,683 لن ندع الأعداء يضحكون 276 00:36:27,018 --> 00:36:29,886 سوف نقف شامخين حتى ننتقم 277 00:36:30,054 --> 00:36:31,421 لا تقلق 278 00:36:32,089 --> 00:36:34,457 سوف ننتقم منهم 279 00:36:35,927 --> 00:36:39,863 كنا نذهب لرؤية زواجك أنت وتورنا 280 00:36:42,600 --> 00:36:46,269 لقد منع هؤلاء الخونة سعادتك أيضًا 281 00:36:49,840 --> 00:36:51,741 لا تقلقي يا أمي 282 00:36:52,743 --> 00:36:54,978 السعادة حرام لي 283 00:36:55,179 --> 00:36:57,047 حتى ننتقم 284 00:37:00,952 --> 00:37:03,486 أنا مع Sencer على هذا النحو 285 00:37:03,487 --> 00:37:07,190 لن نعود قبل أن ننتقم من أعدائنا! 286 00:37:08,292 --> 00:37:12,896 عندها سترتاح أنت وأهل القبيلة 287 00:37:17,935 --> 00:37:21,438 وسيصل أخي سنسر إلى سعادته إن شاء الله 288 00:37:29,547 --> 00:37:32,849 حفظك الله في الطريق 289 00:37:33,417 --> 00:37:35,719 في الرفقة 290 00:37:35,720 --> 00:37:37,821 في دعوتك 291 00:37:38,222 --> 00:37:40,657 وفي أخوتك 292 00:37:47,365 --> 00:37:49,299 نرجو أن تكون قلوبكم قوية 293 00:37:50,601 --> 00:37:53,336 ولتكن سيوفك حادة 294 00:37:53,971 --> 00:37:55,071 امين امين 295 00:37:56,207 --> 00:37:57,240 امين 296 00:38:41,552 --> 00:38:44,321 أخبرني الخادم أنك لم تأكل وجبتك 297 00:38:44,655 --> 00:38:48,958 إذا كنت تعتقد أنك تستطيع أن تجعلني أغير رأيي بعدم تناول الطعام ، فأنت مخطئ 298 00:38:48,959 --> 00:38:50,827 سوف تتزوج فيصل! 299 00:38:50,828 --> 00:38:52,829 لماذا لا تفهم يا أبي؟ 300 00:38:52,997 --> 00:38:55,498 أنا لا أحب ذلك التاجر 301 00:38:56,133 --> 00:38:58,935 أفضل الموت على الزواج منه! 302 00:39:00,938 --> 00:39:03,740 هاجم المحاربون المسيحيون قافلة كينيك 303 00:39:03,741 --> 00:39:06,209 كانت والدة سينسر أيضًا في القافلة 304 00:39:06,577 --> 00:39:10,780 كيف يمكن لـ Sencer أن يحميك بينما لا يستطيع حتى حماية والدته؟ 305 00:39:10,781 --> 00:39:13,350 خذ هذا اللصوص من قلبك 306 00:39:13,784 --> 00:39:15,518 تلك القافلة كانت ذاهبة إلى توي (اجتماع) 307 00:39:16,420 --> 00:39:17,654 أم باشولو؟ 308 00:39:18,489 --> 00:39:21,858 هل مات أحد؟ هل تعلم أي شيئ؟ -كيف لي ان اعرف؟ 309 00:39:23,461 --> 00:39:26,563 يجب أن أكون معهم في هذا اليوم 310 00:39:26,764 --> 00:39:30,667 -سيشفيهم -لا يمكنك المغادرة 311 00:39:31,369 --> 00:39:35,138 لن ترى ذلك اللصوص - أبي ، أنا معالج! 312 00:39:35,706 --> 00:39:38,308 علينا مساعدتهم في هذا اليوم! 313 00:39:38,309 --> 00:39:40,744 لا أستطيع أن أسجد لك هذه المرة! 314 00:39:43,614 --> 00:39:47,751 ستفعل ما أقول ، هل من واجبك مساعدتهم؟ 315 00:39:47,918 --> 00:39:53,223 لن تخرج من هذه الغرفة حتى تتزوج فيصل! 316 00:39:55,226 --> 00:39:56,259 أبي! 317 00:39:57,862 --> 00:40:00,096 أبي! الآب! 318 00:40:03,901 --> 00:40:04,968 أبي! 319 00:40:05,302 --> 00:40:09,105 أبي ، تشغيل الباب! لا بد لي من مساعدتهم! 320 00:40:10,608 --> 00:40:11,641 أبي! 321 00:40:20,050 --> 00:40:23,420 سلطاني أرسلنا الماء 322 00:40:23,721 --> 00:40:27,857 جنودنا سيبحثون عن صباح عند المخرج 323 00:40:34,432 --> 00:40:39,502 دولتنا قائمة على دعوة الله 324 00:40:40,971 --> 00:40:46,771 مهاجمة الدولة هي مهاجمة دعوة الله 325 00:40:48,813 --> 00:40:51,347 والحكم على ذلك هو الموت 326 00:41:03,027 --> 00:41:05,295 خذ جثثهم إلى الميدان! 327 00:41:06,163 --> 00:41:09,132 سيكون تحذير لكل الخونة! 328 00:41:17,608 --> 00:41:18,641 سلطاني 329 00:41:20,044 --> 00:41:24,047 هاجم المحاربون المسيحيون قافلة زفاف من قبيلة كينيك 330 00:41:24,315 --> 00:41:27,650 لدينا شهداء بينهم كوركوت باي 331 00:41:28,152 --> 00:41:31,187 سنسر وتابار؟ -إنهم بخير 332 00:41:31,388 --> 00:41:35,058 ومع ذلك ، أصيبت والدة سنسر 333 00:41:39,763 --> 00:41:42,465 لدينا الكثير لننتقم منه 334 00:41:44,201 --> 00:41:47,804 أرسل كلمة إلى Sencer ، سيعود هنا مع Tapar 335 00:41:49,440 --> 00:41:54,244 يأتي كل من المحاربين المسيحيين والباطيني خلفنا 336 00:41:55,045 --> 00:41:59,082 سنكافح من أجل تحركات أكبر 337 00:42:00,251 --> 00:42:04,587 وتكون العاصفة عليهم 338 00:42:49,967 --> 00:42:54,367 لن نجلس وننتظر في حداد 339 00:42:56,006 --> 00:42:59,006 لن نجعل أرواحهم مضطربة! 340 00:42:59,577 --> 00:43:02,378 لقد قاتلوا أيها الوثنيون 341 00:43:02,546 --> 00:43:06,616 وقد استشهدوا وبلغوا الشرف الأعظم 342 00:43:06,617 --> 00:43:09,385 استشهدوا! 343 00:43:11,388 --> 00:43:15,892 مهمتنا هي تكريم وفاتهم 344 00:43:16,760 --> 00:43:19,562 السبيل الوحيد لذلك هو الانتقام 345 00:43:20,230 --> 00:43:24,167 تكون الأرض والسماء شهادتي 346 00:43:25,536 --> 00:43:29,339 لقد سفكوا دمائنا ، سنسكب دمائهم! 347 00:43:29,506 --> 00:43:32,675 سنفعل! 348 00:43:32,676 --> 00:43:33,942 لقد آذونا 349 00:43:34,010 --> 00:43:36,381 سيكون لدينا رؤوسهم! 350 00:43:36,405 --> 00:43:38,405 سنقوم 351 00:43:39,216 --> 00:43:44,454 أفسد الوثنيون يوم احتفالنا ، لكننا سنحتفل حقًا 352 00:43:46,023 --> 00:43:48,191 عندما ننتقم 353 00:43:48,192 --> 00:43:53,830 الانتقام! الانتقام! الانتقام! الانتقام! 354 00:43:55,332 --> 00:43:58,001 إذا فشلنا في الانتقام لموتهم 355 00:43:58,268 --> 00:44:01,137 عسى أن تقلب السيوف أيدينا علينا 356 00:44:01,305 --> 00:44:03,272 وضربنا! 357 00:44:03,273 --> 00:44:05,441 قد تضربنا أسلحتنا! 358 00:44:05,442 --> 00:44:13,442 أتمنى أن يضربنا سلاحنا! 359 00:44:13,443 --> 00:44:21,443 أتمنى أن يضربنا سلاحنا! 360 00:44:21,444 --> 00:44:29,444 أتمنى أن يضربنا سلاحنا! 361 00:44:29,445 --> 00:44:33,945 أتمنى أن يضربنا سلاحنا! 362 00:44:37,841 --> 00:44:39,642 أخي إينيل 363 00:44:40,844 --> 00:44:44,747 لقد سفكنا دم والدة سينسر 364 00:44:45,582 --> 00:44:47,884 الدم على سيفي 365 00:44:48,285 --> 00:44:50,119 هي دماء الانتقام 366 00:44:50,888 --> 00:44:53,322 أبارك قبرك به 367 00:45:00,931 --> 00:45:04,734 سيدي وجدنا القليل من موتانا في الغابة 368 00:45:05,202 --> 00:45:07,336 كان أحدهم معنا أثناء الهجوم 369 00:45:09,139 --> 00:45:11,974 لذلك ، وصل إلى الغابة دون أن يموت 370 00:45:12,509 --> 00:45:14,410 وتبعوه 371 00:45:15,079 --> 00:45:16,345 سينسر 372 00:45:16,747 --> 00:45:18,748 نحن نضرب ، إنه يرد ، أليس كذلك؟ 373 00:45:19,917 --> 00:45:21,918 إنه يقترب 374 00:45:23,020 --> 00:45:24,987 لقد فقدت الكثير من الرجال 375 00:45:25,255 --> 00:45:28,291 أين مرتزقةنا؟ 376 00:45:31,128 --> 00:45:35,064 القائد ماركوس المرتزقة سيكونون هنا غدا 377 00:45:35,299 --> 00:45:37,834 أرسلني قائدهم إلى هنا لأعطيك الكلمة 378 00:45:38,035 --> 00:45:39,068 جيد 379 00:45:41,572 --> 00:45:43,106 زعيمهم؟ 380 00:45:44,241 --> 00:45:46,642 انا لا افهم من هو قائدهم؟ 381 00:45:46,643 --> 00:45:49,979 دائما لديهم قائد هم مخلصون له 382 00:45:55,686 --> 00:45:59,122 سأريهم من هو القائد الحقيقي 383 00:45:59,123 --> 00:46:02,258 اذهب واخبر المرتزقة 384 00:46:02,259 --> 00:46:04,660 يجب أن يسلكوا طريق غابة سينارلي 385 00:46:04,661 --> 00:46:07,029 حتى لا يقبض عليهم السلاجقة 386 00:46:08,532 --> 00:46:09,899 "زعيمهم" 387 00:46:12,536 --> 00:46:13,569 الآن 388 00:46:13,670 --> 00:46:19,108 سنعطي الذهب الذي حصلنا عليه من مليك شاه إلى المرتزقة 389 00:46:19,109 --> 00:46:23,379 لكن لا يمكننا أن نعطيها كما هي ، سيكون MelikShah من بعدنا 390 00:46:23,380 --> 00:46:26,380 سنحولها إلى سبائك ذهبية 391 00:46:32,790 --> 00:46:37,326 لدينا مناجم الذهب والصلب في دار الهجرة ، شلمزار 392 00:46:38,929 --> 00:46:41,831 إذا ذهبت إليهم بهذه الرسالة 393 00:46:41,832 --> 00:46:46,169 سيساعدك رجلنا في إذابة الذهب 394 00:46:48,338 --> 00:46:53,943 صناديق الذهب التي دفناها ستأخذها إلى المناجم في شلمزار 395 00:46:54,111 --> 00:46:57,780 أعط هذه الرسالة للرجل المنتظر هناك سيعرف ماذا يفعل 396 00:47:01,251 --> 00:47:04,921 لن تعطي كل الذهب للمرتزقة ، أليس كذلك؟ 397 00:47:09,193 --> 00:47:10,827 نعم أنا كذلك 398 00:47:12,629 --> 00:47:14,931 سوف أشتري جنودًا وأنمو في السلطة 399 00:47:14,932 --> 00:47:19,435 أخذت هذا الذهب للحصول على جنود ، وليس لرمي الأعياد الفخمة 400 00:47:19,436 --> 00:47:23,306 قاتلنا من أجل هذا الذهب كان يجب أن تدفع لنا أجرنا 401 00:47:26,777 --> 00:47:31,180 أحب الموتى أفضل بكثير من الأحياء هل تعرف لماذا؟ 402 00:47:36,620 --> 00:47:39,388 لأن الموتى ليسوا جشعين 403 00:47:40,424 --> 00:47:44,060 إذا فقدت عينك ، فربما يتماشى جشعك معها؟ 404 00:47:44,428 --> 00:47:45,528 ما رايك 405 00:47:45,863 --> 00:47:48,064 هل تريد مني أن أخرج عينك؟ 406 00:47:50,067 --> 00:47:51,100 لن أفعل 407 00:47:51,335 --> 00:47:52,902 لن تفعل ، أليس كذلك؟ 408 00:47:54,571 --> 00:47:57,571 لا أحد منا يريد ذلك 409 00:47:57,664 --> 00:47:58,664 الآن 410 00:47:58,675 --> 00:48:02,578 اصطحب أحدًا معك واذهب إلى شلمزار 411 00:48:02,880 --> 00:48:05,281 تحويل الذهب إلى سبائك 412 00:48:05,282 --> 00:48:09,385 ثم قابلني في الغابة 413 00:48:09,386 --> 00:48:10,386 اذهب 414 00:48:53,697 --> 00:48:56,432 هناك! لقد وجدنا حسن صباح! 415 00:49:08,512 --> 00:49:12,014 إنه لا يتنفس يجب أن تمتلئ رئتيه بالماء 416 00:49:12,115 --> 00:49:15,017 قال هيس حيا او ميتا 417 00:49:15,185 --> 00:49:16,452 احصل على الكتاب 418 00:49:16,820 --> 00:49:18,587 سنأخذهم إلى أصفهان 419 00:49:28,565 --> 00:49:29,598 أبي! 420 00:49:30,701 --> 00:49:32,702 أبي! الآب! 421 00:49:38,875 --> 00:49:41,128 كان من الواضح أنهم كانوا يبحثون عنه 422 00:49:41,152 --> 00:49:43,646 هنا لأن الجنود كانوا في جميع أنحاء النهر 423 00:49:43,747 --> 00:49:45,481 أغرقته الشياطين 424 00:49:45,482 --> 00:49:48,784 رئتيه مليئة بالماء! سيموت إذا لم نساعده! 425 00:49:50,320 --> 00:49:54,323 انتظر يا أبي! تشبث! ارجع إلينا يا أبي 426 00:49:54,524 --> 00:49:56,926 اطرد الماء في رئتيك! 427 00:49:57,160 --> 00:50:00,796 تعال يا أبي! قضيتنا في انتظاركم! 428 00:50:06,203 --> 00:50:08,004 هو أخيرا يتنفس 429 00:50:08,005 --> 00:50:12,074 هو كذلك ، لكن حياته لا تزال في خطر 430 00:50:12,542 --> 00:50:15,011 يجب أن نغادر قبل وصول المزيد من الجنود 431 00:50:15,779 --> 00:50:17,546 يجب أن نشفيه 432 00:50:17,881 --> 00:50:19,081 خذ الكتاب 433 00:50:26,023 --> 00:50:28,791 سوف أتأكد من تعافيك يا أبي 434 00:50:36,366 --> 00:50:38,534 وفقهم الله كل السلام 435 00:50:38,969 --> 00:50:41,369 يجب أن أذهب إلى القصر 436 00:50:41,905 --> 00:50:44,974 سوف أبلغ سلطاننا بالوضع 437 00:50:45,208 --> 00:50:48,077 سيفعل كل ما هو ضروري للعثور على ماركوس 438 00:50:48,912 --> 00:50:50,413 حضرة ملك! 439 00:50:51,415 --> 00:50:53,716 لقد أرسل سلطاننا كلمة 440 00:50:53,717 --> 00:50:57,253 حسن الصباح هو داعي الباطن الرئيسي 441 00:51:01,258 --> 00:51:04,360 كان من الواضح أن الكلب كان خائنًا بطريقة أو بأخرى 442 00:51:08,632 --> 00:51:11,534 هل تم القبض عليه؟ -ليس بعد 443 00:51:12,002 --> 00:51:17,073 السلطان يستدعي سينسر للقصر بخصوص تهديد باتيني 444 00:51:19,443 --> 00:51:20,543 أرسلنتاس! 445 00:51:22,212 --> 00:51:23,712 العودة إلى القبيلة 446 00:51:24,381 --> 00:51:26,215 ايدوغدو! بلابان! 447 00:51:26,450 --> 00:51:28,617 ستأتي معي إلى القصر 448 00:51:28,885 --> 00:51:29,952 سينسر 449 00:51:31,054 --> 00:51:33,422 استشهد هؤلاء الوثنيون والدي 450 00:51:33,423 --> 00:51:37,693 يجب أن أنتقم منه أود المجيء معك 451 00:51:37,694 --> 00:51:39,095 دعني أنضم إليك 452 00:51:45,202 --> 00:51:46,268 لنذهب 453 00:52:11,495 --> 00:52:14,864 ما الأمر يا بني أرسلنتاس؟ هل هناك خطأ؟ 454 00:52:17,400 --> 00:52:19,768 سلطاننا أخذ سيوفي 455 00:52:20,937 --> 00:52:24,173 لقد تم فصلي من واجبي كجندي خاص 456 00:52:25,442 --> 00:52:30,813 بعد ذلك ، لديك الآن واحدة من أهم المهام 457 00:52:32,182 --> 00:52:33,916 كيف ذلك يا كوركوت آتا؟ 458 00:52:35,352 --> 00:52:42,291 يستمر أعظم المقاتلين في القتال ، دائمًا عندما لا تكون مساعدتهم مطلوبة 459 00:52:43,360 --> 00:52:46,362 سوف تستمر في القتال 460 00:52:46,363 --> 00:52:49,498 لن تستسلم 461 00:52:50,100 --> 00:52:53,102 حتى تتمكن من إثبات نفسك مرة أخرى 462 00:52:57,974 --> 00:52:59,041 انظر يا بني 463 00:52:59,743 --> 00:53:04,146 كان لدى قبائل أوغوز مقاتل اسمه إيريك 464 00:53:04,748 --> 00:53:10,920 سيدخل هذا المقاتل خيمة خان ويجلس في أي مكان يشاء 465 00:53:11,621 --> 00:53:15,591 ذات يوم قالوا له 466 00:53:15,659 --> 00:53:17,910 "فقط المستحقون يمكنهم الجلوس في خيمة خان 467 00:53:17,934 --> 00:53:20,062 ، هل قتلت أعداءنا ، هل قاتلت في الحروب" 468 00:53:20,063 --> 00:53:23,799 التي تعتقد أنه يمكنك الجلوس أينما تريد؟ " 469 00:53:24,501 --> 00:53:25,901 بعد سماع ذلك 470 00:53:26,369 --> 00:53:28,671 ذهب إيريك إلى المعركة 471 00:53:29,005 --> 00:53:34,810 لكن ، أسره جنود اللورد وسجنوه في القلعة 472 00:53:35,679 --> 00:53:38,981 مرت سنوات طويلة 473 00:53:39,382 --> 00:53:44,320 عندما اكتشف سيريك أن شقيقه إيريك مسجون 474 00:53:44,321 --> 00:53:47,356 سار نحو قلعة اللورد 475 00:53:47,958 --> 00:53:51,594 عندما أدرك الرب أنه لا يستطيع محاربة سيريك 476 00:53:51,595 --> 00:53:55,798 أرسل إريك من بعده 477 00:53:57,334 --> 00:54:00,169 لم يكونوا يعرفون بعضهم البعض 478 00:54:00,303 --> 00:54:06,308 لكن عندما التقوا وجهاً لوجه في المعركة ، تحدثوا 479 00:54:06,443 --> 00:54:09,612 وأدركوا أنهم إخوة 480 00:54:09,613 --> 00:54:14,416 انضموا إلى صفوفهم وهزموا العدو وعادوا إلى قبيلتهم 481 00:54:15,819 --> 00:54:21,924 لقد كافأهم أوغوز خان بما يستحقونه 482 00:54:22,559 --> 00:54:27,162 وحصل إيريك أخيرًا على المنصب الذي كان يريده طوال تلك السنة 483 00:54:28,832 --> 00:54:31,567 كما ترى ، أرسلانتاس ، بني 484 00:54:31,568 --> 00:54:35,971 عندما تم سجنك من قبل السم أو الخونة 485 00:54:36,172 --> 00:54:39,241 جاء أخوك وأنقذك 486 00:54:42,846 --> 00:54:47,116 كلاكما شجاع وانتصرت على الخونة 487 00:54:48,218 --> 00:54:52,488 على الرغم من أن MelikShah قد يغضب منك الآن 488 00:54:52,489 --> 00:54:56,225 سوف تفكر في هذا على أنه اختبار ، ولن تستسلم 489 00:54:57,193 --> 00:54:59,628 إذا واصلت القتال 490 00:54:59,629 --> 00:55:04,233 عندما يحين الوقت سيكافئك 491 00:55:52,115 --> 00:55:55,317 أبقي معصمك أكثر صلابة يا ابنة محميلك 492 00:55:57,187 --> 00:55:59,288 لا تمسك السيوف برفق 493 00:55:59,456 --> 00:56:04,259 القصر في حالة من الفوضى ، ونحن نمارسه هنا 494 00:56:04,461 --> 00:56:06,962 ما العجلة في ذلك يا زبيدي خاتون؟ 495 00:56:07,664 --> 00:56:10,205 إذا كان القصر في حالة فوضى 496 00:56:10,229 --> 00:56:16,229 سأتعامل مع الأمور المتعلقة بهاتون 497 00:56:18,508 --> 00:56:21,810 حادثة القصر الأخيرة أثبتت مرة أخرى 498 00:56:21,811 --> 00:56:25,951 لماذا خاتون القصر 499 00:56:25,975 --> 00:56:27,975 يجب أن تعرف كيف تقاتل 500 00:56:29,386 --> 00:56:34,790 مرة واحدة لا يمكن معرفة أي الظل سيضرب العدو 501 00:56:37,060 --> 00:56:40,031 أنا ابنة تامجاش خان 502 00:56:40,055 --> 00:56:42,655 كنت في الرابعة من عمري عندما تعلمت القتال 503 00:56:42,832 --> 00:56:46,335 يمكنني استخدام سيف إذا اضطررت لذلك ، زوبيدي خاتون 504 00:56:46,403 --> 00:56:48,237 لا تقلق 505 00:56:48,705 --> 00:56:50,639 انا اعلم ابنتي ايضا 506 00:56:51,975 --> 00:56:56,578 والدتي على حق ، زبيدي خاتون تلقيت كل التدريب الذي أحتاجه منها 507 00:56:56,780 --> 00:56:58,147 كان هذا غير ضروري 508 00:57:11,628 --> 00:57:12,961 ارفع سيفك 509 00:57:16,633 --> 00:57:18,600 ارفع سيفك 510 00:57:23,039 --> 00:57:24,873 يدك ترتجف 511 00:57:27,844 --> 00:57:30,646 هذا هو التدريب الذي تلقيته؟ 512 00:57:35,819 --> 00:57:37,519 استمر ، اتخذ حركتك 513 00:57:42,926 --> 00:57:44,960 كفى يا زبيدي خاتون! 514 00:57:45,528 --> 00:57:46,562 تراجع 515 00:57:52,569 --> 00:57:53,702 انا هنا 516 00:57:54,471 --> 00:57:58,240 حتى لو كنت والدتها ، فهذا ليس مكانك 517 00:58:08,184 --> 00:58:13,989 لو كانت يدك فقط ماهرة مثل لسانك! 518 00:58:15,124 --> 00:58:18,696 من الآن فصاعدًا ، لا تقل أشياء لا يمكنك نسخها احتياطيًا 519 00:58:18,720 --> 00:58:21,420 حتى لا تخدع نفسك 520 00:58:30,907 --> 00:58:34,042 أما أنت يا تيركين هاتون 521 00:58:34,477 --> 00:58:36,979 أعلم أنك ابنة خان 522 00:58:37,347 --> 00:58:43,585 أعطاك والدك ، تامجاش خان ، فقط لصنع السلام معنا 523 00:58:46,055 --> 00:58:49,658 والدك الذي كان خائفا جدا من سيف سيجوك 524 00:58:49,659 --> 00:58:54,263 كيف علمك القتال؟ 525 00:59:45,982 --> 00:59:46,982 سلطاني 526 00:59:46,983 --> 00:59:51,320 نحن نحقق في المنطقة القريبة من الجدول حيث قتل خمسة من جنودنا 527 00:59:51,321 --> 00:59:54,189 يبدو أن صباح قد جرف مع التيار 528 00:59:54,390 --> 00:59:56,058 وحصلت على الأرض هناك 529 00:59:56,459 --> 00:59:57,526 لكن 530 00:59:59,162 --> 01:00:03,432 يبدو أن باتيني قد أنقذه من جنودنا 531 01:00:03,499 --> 01:00:05,534 ما هو عدم الكفاءة هذا؟ 532 01:00:05,768 --> 01:00:08,470 كيف يمكنهم تركه يفلت؟ 533 01:00:10,707 --> 01:00:14,810 أعرف كيف أجعل كلبه يصرخ 534 01:00:33,429 --> 01:00:36,832 هل قال لنا أين الصباح؟ 535 01:00:38,301 --> 01:00:41,069 كنت تهرب معه 536 01:00:41,070 --> 01:00:43,872 أخبرني ، إلى أين ستذهب؟ 537 01:00:45,108 --> 01:00:46,775 إلى جنتنا 538 01:00:58,288 --> 01:01:02,190 إذا لم تخبرني أين هذا الخائن 539 01:01:02,458 --> 01:01:05,894 سأجعل حياتك جحيما 540 01:01:06,162 --> 01:01:08,997 قل لي أين هو! 541 01:01:13,469 --> 01:01:15,337 في قلوبنا 542 01:01:21,077 --> 01:01:23,712 مزقه 543 01:01:37,593 --> 01:01:42,297 إذا رفضت الكلام ، فسوف تموت بألم مروع! 544 01:01:42,432 --> 01:01:44,900 قل لي أين هو! 545 01:02:02,251 --> 01:02:03,985 القبو! 546 01:02:05,588 --> 01:02:06,788 القبو! 547 01:02:12,862 --> 01:02:14,463 أين القبو؟ 548 01:02:14,964 --> 01:02:16,531 لا اعرف 549 01:02:18,267 --> 01:02:20,769 أنا أعرف فقط مكان النفق 550 01:02:20,937 --> 01:02:24,840 يمر في مكان ما بالقرب من كالوندوك 551 01:02:27,710 --> 01:02:30,078 بين شلمزار وشهدز 552 01:02:33,116 --> 01:02:34,616 لا تكذب 553 01:02:35,451 --> 01:02:37,919 قل لي أين هو بالضبط! 554 01:02:39,288 --> 01:02:41,923 هذا كل ما أعرفه! 555 01:02:42,458 --> 01:02:44,426 ماذا يوجد في القبو؟ 556 01:02:45,828 --> 01:02:50,966 وثائق عن الدولة التي كان يجمعها لسنوات 557 01:02:52,768 --> 01:02:56,338 نحن نعلم فقط عن النفق الذي يؤدي إلى القبو 558 01:02:57,340 --> 01:03:01,443 البحث عن القبو نفسه سيكون بلا جدوى 559 01:03:01,744 --> 01:03:05,247 قطع الطرق بين شلمزار وشهدز 560 01:03:07,016 --> 01:03:10,652 لا ينبغي لذلك الخائن أن يجد طريقة للعودة إلى عرينه 561 01:03:11,921 --> 01:03:14,322 شنق هذا في المربع! 562 01:03:33,976 --> 01:03:36,111 إذا حدث أي شيء لأبي 563 01:03:36,112 --> 01:03:40,916 سأدمر دولة سيجوك وأقضي على عائلة نظام الملك! 564 01:03:41,050 --> 01:03:44,619 لقد استولى عليك غضبك 565 01:03:45,221 --> 01:03:47,889 سيكون سيدنا العظيم بخير كما ترون 566 01:03:48,057 --> 01:03:49,658 لقد كان أسوأ ونجا 567 01:03:52,895 --> 01:03:53,929 الأب 568 01:03:54,764 --> 01:03:57,098 الأب 569 01:03:58,734 --> 01:04:00,402 سيدنا العظيم 570 01:04:02,271 --> 01:04:03,338 هل انت بخير 571 01:04:03,506 --> 01:04:05,674 أنا بخير يا بني 572 01:04:06,075 --> 01:04:10,512 أعطاني الإمام العظيم يده تحت الماء 573 01:04:22,325 --> 01:04:24,226 كيف وجدتني؟ 574 01:04:24,227 --> 01:04:27,930 عندما بدأ الجنود السلجوقيون في البحث 575 01:04:27,954 --> 01:04:29,631 عنك على طول الجدول ، علمنا أنك ستكون هنا 576 01:04:29,832 --> 01:04:32,601 أنقذناك منهم يا أبي 577 01:04:33,869 --> 01:04:37,105 الكتاب! أين الكتاب؟ 578 01:04:56,759 --> 01:04:58,760 هذا الذئب العجوز! 579 01:04:59,962 --> 01:05:02,964 لقد دمر كل أسرارنا! 580 01:05:05,835 --> 01:05:09,337 أعدك ، سأدمرك 581 01:05:12,961 --> 01:05:14,961 لكن سترى 582 01:05:14,985 --> 01:05:19,385 سوف أقوم بتأسيس هذه القضية مرة أخرى بطريقة 583 01:05:19,409 --> 01:05:24,209 حتى إذا قمت بحرق العالم كله ، فلن تتمكن من محو جزء منه 584 01:05:24,433 --> 01:05:28,433 سيكون كابوسهم حتى يوم القيامة 585 01:05:56,057 --> 01:06:00,057 إنهم يحتجزون في كل مكان ويبحثون عني في كل مكان 586 01:06:00,081 --> 01:06:02,381 أنا بحاجة للذهاب إلى القبو 587 01:06:02,405 --> 01:06:07,805 المعلومات التي تمكنت من أخذها سرا من الدولة موجودة هناك 588 01:06:07,829 --> 01:06:11,229 باستخدامهم سأقوم بحركة ضد السلاجقة 589 01:06:11,253 --> 01:06:16,053 لكن الطريق بين هناك وسليمزار تحت الإغلاق 590 01:06:18,046 --> 01:06:24,645 ثم دعونا نرسل الأخبار إلى Dais ، سنقوم باختراق الانسداد بالقتال 591 01:06:25,913 --> 01:06:31,178 أمر مليكسا بشنق جميع باتيني دون أي أسئلة 592 01:06:31,379 --> 01:06:34,912 والخدام في أماكنهم السرية لبعض الوقت 593 01:06:35,146 --> 01:06:37,312 ليس من الممكن أن نأخذ خدامًا معنا 594 01:06:37,313 --> 01:06:39,712 لعنة السلجوق! 595 01:06:39,846 --> 01:06:43,245 لقد قاموا بكل الخطوات التي تنتظرنا! 596 01:06:43,546 --> 01:06:47,645 لكن هناك خطوة أخيرة لا يعرفون عنها 597 01:06:47,746 --> 01:06:49,812 سأطلب رجال من ماركوس 598 01:06:49,913 --> 01:06:54,045 بغض النظر عن أي شيء ، سوف أصل إلى تلك المعلومات 599 01:06:54,046 --> 01:06:55,978 ثم دعونا نأتي معك أيضًا يا أبي 600 01:06:55,979 --> 01:06:58,112 فقط بهرام يكفي 601 01:06:58,213 --> 01:07:01,378 سوف تذهب الى سليمزار بسرعة فيصل 602 01:07:01,546 --> 01:07:05,745 واجبك هناك هو العمل من أجل نظامنا هناك 603 01:07:06,046 --> 01:07:09,745 أصبح Selemzar الآن أكثر أهمية من أي وقت مضى 604 01:07:09,879 --> 01:07:15,212 بغض النظر عما يحدث ، سوف تتزوج تورنا ابنة أمير لتبر 605 01:07:15,213 --> 01:07:18,278 هذا مهم بالنسبة لنا 606 01:07:18,779 --> 01:07:21,012 سوف أتزوج من Turna Hatun بسرعة 607 01:07:21,213 --> 01:07:22,512 لكن 608 01:07:22,979 --> 01:07:25,778 لن أجعلها هاتون خاصتي فقط 609 01:07:25,779 --> 01:07:29,512 ستكون أيضًا واحدة من أكثر الخدم ولاءً لقضيتنا 610 01:07:43,146 --> 01:07:46,812 منذ أن سمعت عن الكارثة التي حدثت ، قلبي يحترق 611 01:07:47,246 --> 01:07:52,112 عدم وجودي معك ، وعدم مشاركة ألمك يحرق قلبي 612 01:07:54,079 --> 01:07:57,112 لقد سجنني والدي في غرفتي 613 01:07:57,513 --> 01:08:00,345 هذا هو السبب في أنني لا أستطيع أن أصلح جراحك 614 01:08:02,013 --> 01:08:07,512 لتسكين الآلام في قلبك ، وليعطيك القوة في الانتقام 615 01:08:07,913 --> 01:08:10,078 ادعو الله 616 01:08:10,546 --> 01:08:13,645 سوف انتظر اليوم؟ عندما توحدنا مرة أخرى 617 01:08:14,046 --> 01:08:15,178 تورنا 618 01:08:41,113 --> 01:08:43,512 خذ هذا إلى Sencer 619 01:08:43,679 --> 01:08:47,078 كن حذرا ، أرسلها في الليل 620 01:08:48,079 --> 01:08:49,945 ولا يمسك والدي 621 01:08:50,746 --> 01:08:52,445 لا تقلقي يا سيدتي 622 01:09:08,713 --> 01:09:13,612 كلنا آسفون على شهداء قبيلتك 623 01:09:16,146 --> 01:09:20,145 كما أن ثأرهم هو ثأرنا 624 01:09:23,313 --> 01:09:25,145 شكرا لك يا سلطان 625 01:09:27,546 --> 01:09:31,946 وأصيبت والدتك وهي تقاتل بشجاعة ضد العدو 626 01:09:32,713 --> 01:09:38,312 زيارة هاتون الشجاع في أنسب وقت 627 01:09:39,546 --> 01:09:42,245 الآن مهم جدًا بالنسبة لي 628 01:09:57,346 --> 01:09:58,512 سلطاني 629 01:09:59,913 --> 01:10:03,345 سيجلب ماركوس المرتزقة المسيحيين 630 01:10:03,846 --> 01:10:06,678 سوف يستخدمون ذهبنا 631 01:10:07,079 --> 01:10:11,745 كلفت جنودي بمعرفة من أين سيأتي المرتزقة 632 01:10:12,113 --> 01:10:14,845 باتباعهم ، سوف نصل إلى ماركوس 633 01:10:15,246 --> 01:10:17,912 بهذه الطريقة ، سنقبض على حسن صباح أيضًا 634 01:10:18,313 --> 01:10:19,645 كيف؟ 635 01:10:20,313 --> 01:10:23,276 ماركوس وحسن صباح في تحالف 636 01:10:23,300 --> 01:10:26,678 بينما كنا نأتي بكتاب الأسرار ، 637 01:10:27,146 --> 01:10:31,512 يبدو أن حسن الصباح أبلغهم بذلك مسبقًا 638 01:10:31,846 --> 01:10:34,531 كما يمكنك وضع انسداد على طريق Karatepe حيث 639 01:10:34,555 --> 01:10:37,578 يقع قبو حسن الصباح في ، ومدن أخرى 640 01:10:38,113 --> 01:10:43,278 المكان الوحيد الذي يمكنه الذهاب إليه هو ماركوس ، وسيطلب منه المساعدة 641 01:10:44,246 --> 01:10:48,745 لذلك إذا وصلنا إلى ماركوس ، سنصل إلى حسن صباح 642 01:10:49,313 --> 01:10:53,945 أبلغت جواسيسنا بالذهب الذي أخذوه منا يا سلطان 643 01:10:54,346 --> 01:10:59,345 إذا حاولوا استخدام هذا الذهب في مكان ما ، فسوف نتبعهم 644 01:10:59,646 --> 01:11:04,412 في الختام ، نحن نتتبع ماركوس بكل ما لدينا 645 01:11:11,979 --> 01:11:14,812 يا سلطان ، وصلتنا أخبار من سليمزار 646 01:11:14,913 --> 01:11:17,845 شوهد رجلان مشبوهان يشبهان الصليبيين 647 01:11:17,846 --> 01:11:20,545 وكانوا يحملون صندوقين 648 01:11:20,646 --> 01:11:25,312 بدوا مثل علب الذهب ذهبوا مع خيولهم نحو المناجم 649 01:11:25,446 --> 01:11:29,312 نشك في أنهم سيأخذون ما لديهم إلى المناجم 650 01:11:29,446 --> 01:11:33,178 كيف يكون ذلك؟ ألم أقل أن كل المناجم ستبقى مغلقة؟ 651 01:11:33,346 --> 01:11:35,345 فكيف يأخذون الذهب إلى المناجم؟ 652 01:11:35,346 --> 01:11:38,945 المناجم في سليمزار ليست مغلقة يا سلطان 653 01:11:39,713 --> 01:11:42,112 ما زالوا يعملون 654 01:11:42,646 --> 01:11:44,545 من فعل هذا؟ 655 01:11:45,213 --> 01:11:47,812 التاجر يدعى فيصل بغداد 656 01:11:47,946 --> 01:11:50,678 عنده مناجم سليمزار 657 01:11:51,113 --> 01:11:53,612 يبدو أنه يعصي أوامرك يا سلطان 658 01:11:54,446 --> 01:11:58,245 أعطني الأمر ، وسأفعل ما هو ضروري 659 01:11:59,246 --> 01:12:03,378 قد تحتوي الصناديق التي كان يحملها الرجال البيزنطيون على الذهب الذي يخصنا 660 01:12:03,746 --> 01:12:07,378 يمكننا العثور على أثر يؤدي إلى ماركوس من خلالهم 661 01:12:07,846 --> 01:12:10,778 لذا فهم يفعلون الأشياء في الخفاء 662 01:12:10,779 --> 01:12:16,978 من الآن فصاعدًا ، لن نتسامح حتى مع أقل ازدراء للدولة! 663 01:12:18,279 --> 01:12:21,078 اذهب وأظهر لهذا التاجر مكانه! 664 01:12:22,046 --> 01:12:24,945 إذا كان يتصرف بعناد تجاهك 665 01:12:25,746 --> 01:12:27,978 ثم أزل رأسه! 666 01:13:03,846 --> 01:13:06,512 أصبت بالجنون بعد أن سمعت ما حدث لك 667 01:13:09,913 --> 01:13:14,012 أنا بخير الآن ، تابار لكنني كنت خائفة جدا 668 01:13:15,546 --> 01:13:19,078 عندما شعرت بهذا الخنجر على بطني للحظة 669 01:13:20,746 --> 01:13:23,645 ظننت أننا سنفقد طفلنا 670 01:13:29,079 --> 01:13:30,778 أوه ، جيفير 671 01:13:33,413 --> 01:13:35,645 ماذا لو لم يصل زبيدي خاتون في الوقت المناسب؟ 672 01:13:37,013 --> 01:13:41,678 ماذا لو أخذتك تلك المرأة وطفلي مني؟ ما الذي يمكنني فعله؟ 673 01:13:49,546 --> 01:13:54,278 حفظنا الله عليك الآن حياتنا 674 01:13:54,946 --> 01:13:58,045 حبنا وقيمة عائلتنا أكثر وضوحا 675 01:14:04,346 --> 01:14:06,912 أنا أزعجك ، أعرف 676 01:14:09,279 --> 01:14:11,178 اغفر لي 677 01:14:13,813 --> 01:14:17,645 لقد نسيت ذلك منذ فترة طويلة نسيته منذ فترة طويلة ، جيفير 678 01:14:18,446 --> 01:14:20,878 ما دمت بخير 679 01:15:00,513 --> 01:15:04,845 كيف حالك يا (جيفير)؟ كيف حال طفلتك؟ 680 01:15:06,579 --> 01:15:08,345 أنا بخير يا سلطان 681 01:15:08,946 --> 01:15:12,845 قام الأطباء بفحصي طفلنا بخير أيضًا 682 01:15:18,679 --> 01:15:23,278 إذا لم ينجح زبيدة خاتون في الحصول على هذا الخائن في الوقت المناسب 683 01:15:27,946 --> 01:15:31,445 ربما كنت سأموت -شكرا لك يا زبيدة خاتون 684 01:15:33,446 --> 01:15:36,945 ولد أو لم يولد بعد 685 01:15:36,946 --> 01:15:40,545 كل فرد في هذه العائلة المالكة هو طفلي 686 01:15:44,879 --> 01:15:46,612 شكرا لكم 687 01:15:48,746 --> 01:15:52,312 هم في كل مكان مثل السم 688 01:15:54,313 --> 01:16:00,112 يا سلطان ، إذا سمحت لي ، أود أن أقول شيئًا 689 01:16:03,546 --> 01:16:07,845 الأمور فوضوية للغاية الآن باتيني في جانب واحد 690 01:16:07,846 --> 01:16:11,545 الصليبيون في آخر يهاجموننا دائما 691 01:16:12,213 --> 01:16:15,845 أنت و Tapar دائما بعد العدو 692 01:16:16,846 --> 01:16:21,845 عندما يتضح الوضع ، أعتقد أننا بحاجة إلى تحصين 693 01:16:21,979 --> 01:16:25,245 مدينتنا العرش وبيئتك أفضل 694 01:16:28,613 --> 01:16:30,578 بماذا تفكر 695 01:16:31,979 --> 01:16:37,345 أعتقد أن الوقت قد حان لإحضار Berkyaruk 696 01:16:44,313 --> 01:16:49,745 سيوفر القوة التي نحتاجها بشدة في هذه الأوقات الصعبة 697 01:17:08,046 --> 01:17:10,445 هذا لن يكون ضروريا الآن 698 01:17:20,146 --> 01:17:22,478 لكن أرسل الكلمة على أي حال 699 01:17:26,046 --> 01:17:31,145 قل له أن يكون مستعدًا في جميع الأوقات -كما يحلو لك يا سلطان 700 01:18:00,146 --> 01:18:02,745 نحن بحاجة لإعلام هيس بالموقع 701 01:18:17,646 --> 01:18:20,012 هل كنت أعمى بالليل 702 01:18:20,013 --> 01:18:23,512 لا يمكنك رؤية العدو أمامك؟ 703 01:18:39,246 --> 01:18:41,312 متي مليكسة! 704 01:18:55,113 --> 01:18:58,112 أنت تعمل لصالح السلاجقة 705 01:19:00,913 --> 01:19:04,978 -ماذا يفعل معك؟ - لا يعمل لدى السلاجقة 706 01:19:05,446 --> 01:19:09,045 هو سيدنا حسن الصباح 707 01:19:11,046 --> 01:19:14,478 حسن الصباح هو سيدنا؟ 708 01:19:17,179 --> 01:19:20,445 كشفت عن نفسك بقناع غريب في البداية 709 01:19:20,446 --> 01:19:25,278 ثم أطلقوا الرصاص علي في ظهري وأنت تخبرني أنك سيدونا؟ 710 01:19:25,546 --> 01:19:28,245 أنا لا أفهم باتيني على الإطلاق 711 01:19:29,679 --> 01:19:32,078 لقد قطعت العقدة التي لا يمكنني فكها 712 01:19:32,079 --> 01:19:35,078 كان علي أن أنقذ مليكساه 713 01:19:35,346 --> 01:19:39,178 أحضرني Taculmulk معه إلى هناك ماذا علي أن أفعل؟ 714 01:19:39,179 --> 01:19:41,312 لقد رميت السهم الأول علي ، سيدونا 715 01:19:41,313 --> 01:19:46,512 إذا لم تفعل ذلك لقتلت مليكساه 716 01:19:46,879 --> 01:19:50,578 كيف يمكنني معرفة من كان في تلك الفوضى؟ 717 01:19:51,279 --> 01:19:56,778 إذا كنت عدوك ، فهل سأقتل هؤلاء الجنود السلجوقيين؟ 718 01:19:57,113 --> 01:20:00,845 إذا لم آتي إلى هنا كانوا سيخبرون نظام الملك أين أنت 719 01:20:00,846 --> 01:20:04,445 وكان سيدفنك بجانب صديقك 720 01:20:10,613 --> 01:20:13,412 هربت من القصر 721 01:20:13,413 --> 01:20:16,912 أنا هنا لأطلب مساعدتك 722 01:20:17,179 --> 01:20:20,078 وستحصل على شيء مقابل هذا 723 01:20:20,079 --> 01:20:22,976 داهمت قافلة قبيلة سنسر حسن صباح 724 01:20:23,000 --> 01:20:24,745 قطعت والدته بسيفي 725 01:20:25,046 --> 01:20:27,412 كان هناك حمام دم 726 01:20:27,413 --> 01:20:30,145 قريباً سيكون الجنود الذين يدفعون لي هنا 727 01:20:30,146 --> 01:20:32,445 ماذا يمكنك ان تفعل لي؟ 728 01:20:32,446 --> 01:20:34,512 لقد هربت من القصر أيضًا 729 01:20:34,513 --> 01:20:36,912 لقد قمت بعمل رائع 730 01:20:36,913 --> 01:20:42,278 لكن هل تعتقد أن هؤلاء الجنود المدفوعين سيكونون كافيين؟ 731 01:20:42,279 --> 01:20:48,078 سيقتل Sencer في النهاية الجنود الذين اشتريتهم مقابل صندوقين من الذهب 732 01:20:48,479 --> 01:20:54,345 سأقدم لك شيئًا كهذا مقابل مساعدتك 733 01:20:55,179 --> 01:21:00,612 سيكون لديك جيش أكبر بكثير مقارنة بهذا الجيش 734 01:21:10,746 --> 01:21:13,978 دعنا نتحدث عن عرضنا الكبير الآن 735 01:21:13,979 --> 01:21:17,178 بعد أن نتفق 736 01:21:17,679 --> 01:21:24,278 ستكون قادرًا على استخدام هذا السيف بقوة أكبر على رقبة سينسر والسلاجقة 737 01:21:42,679 --> 01:21:45,445 لم يراك أحد ، أليس كذلك؟ 738 01:21:45,446 --> 01:21:47,678 أنا في مشكلة مع السلاجقة 739 01:21:47,679 --> 01:21:50,812 إذا رأوا الذهب ، سأكون في مشكلة أكبر 740 01:21:50,813 --> 01:21:52,812 لا تقلق ، لم يرنا أحد 741 01:21:53,913 --> 01:21:56,412 متى تكون السبائك الذهبية جاهزة؟ 742 01:22:02,613 --> 01:22:06,045 لن يستغرق وقتا طويلا البقاء في سليمزار 743 01:22:06,579 --> 01:22:09,178 حاول إخفاء هويتك 744 01:22:09,646 --> 01:22:10,845 أحضرهم 745 01:22:27,379 --> 01:22:31,345 لا يمكننا أن نضيع كل الكأس من أجل أهواء ماركوس ، أليس كذلك؟ 746 01:22:31,913 --> 01:22:34,245 حان الوقت الآن للحصول على بعض المرح 747 01:22:38,646 --> 01:22:41,245 إنهم يبحثون عني في كل مكان 748 01:22:41,246 --> 01:22:44,912 المكان الوحيد الذي يمكنني أن أكون فيه بأمان هو قبو 749 01:22:44,913 --> 01:22:48,945 لكن السلاجقة حاصروا تلك المنطقة 750 01:22:48,946 --> 01:22:52,078 جئت لأطلب منك أن تعطيني رجال 751 01:22:52,079 --> 01:22:55,178 حتى أتمكن من إحباط هذا الحصار 752 01:22:55,313 --> 01:22:57,778 لقد فهمت ما تريد 753 01:22:57,779 --> 01:23:00,978 لكن ما الذي سأحصل عليه مقابل هذا؟ 754 01:23:02,913 --> 01:23:08,378 نصف الذهب الذي يستخرجه الرجل في منجمي سيكون لك 755 01:23:08,579 --> 01:23:15,778 فكر في الجيش الذي ستؤسسه والمحاربين الذين ستجمعهم مع هذا الذهب 756 01:23:15,779 --> 01:23:18,945 نصفها ليس سيئا 757 01:23:19,713 --> 01:23:26,412 لذلك سننشئ جيشا يدمر السلاجقة بذهب أراضي سلجوق 758 01:23:32,879 --> 01:23:34,412 إنها صفقة 759 01:23:34,413 --> 01:23:39,145 لكن لا تريد جيودي مني الآن لا أستطيع أن أعطيها لك لقد فقدت الكثير بالفعل 760 01:23:39,279 --> 01:23:43,212 سنتحدث مرة أخرى عندما أتفق مع الجنود المأجورين 761 01:23:43,346 --> 01:23:44,878 متى سيكونون هنا؟ 762 01:23:44,879 --> 01:23:46,378 غدا 763 01:23:46,479 --> 01:23:52,045 سوف اتفق معهم بعد ان يذوب رجلك الذهب ويصنع السبائك 764 01:23:52,446 --> 01:23:55,312 ثم سأعطيكم بعضاً من جنودي 765 01:23:55,913 --> 01:24:00,778 على ما يبدو ، المحاربون والذهب هم أملنا 766 01:24:01,213 --> 01:24:05,578 دعونا نأمل ألا تكون هناك مشاكل أو مشاكل 767 01:24:05,579 --> 01:24:11,645 سنأتي معك غدا بعد أن تعقد الصفقة سآخذ رجالي وأذهب 768 01:24:14,479 --> 01:24:15,978 هل تريده 769 01:24:19,479 --> 01:24:21,678 -ما هو؟ - لحم ثعبان 770 01:24:22,546 --> 01:24:24,745 عيون الثعابين ترى جيدا 771 01:24:24,746 --> 01:24:29,878 ربما إذا أكلت بعضًا من هذا ، ستبدأ عيناك في الرؤية 772 01:24:56,646 --> 01:24:58,312 أين كنت يا صاحب الحانة؟ 773 01:24:58,713 --> 01:25:01,045 أريد كل الطعام في هذا النزل 774 01:25:05,513 --> 01:25:09,912 أنت لم تأكل معظم ما طلبته من الواضح أنك تستمتع بالليل ولكن 775 01:25:09,913 --> 01:25:13,478 الشيك الخاص بك سيكون باهظ الثمن يجب عليك ان تعرف هذا 776 01:25:17,246 --> 01:25:20,678 خذ هذا الآن ، أحضر لنا ما نريد 777 01:25:22,079 --> 01:25:24,545 لدينا ما يكفي من الذهب لشراء أي شيء 778 01:25:39,513 --> 01:25:43,345 ضع علامات على حدوات خيولهم بعلامات حسنا؟ 779 01:25:46,079 --> 01:25:47,745 هل تريد شيئا 780 01:25:47,746 --> 01:25:49,678 لا شكرا 781 01:25:49,679 --> 01:25:53,278 تعال يجب أن يذوب الذهب الآن 782 01:25:55,279 --> 01:25:58,578 يجب أن نكون حيث سنلتقي في الغابة في الصباح 783 01:25:58,579 --> 01:26:02,345 إذا تأخرنا ، فسوف نعاني من غضب ماركوس 784 01:26:59,313 --> 01:27:00,812 هل قمت بتمييز حدوات الخيول؟ 785 01:27:00,913 --> 01:27:03,312 خذ هذا الذهب إلى هاس حضرة على الفور 786 01:27:03,446 --> 01:27:05,345 من الواضح أنهم رجال الصليبيين 787 01:27:05,346 --> 01:27:08,412 وسأخذ بعض الجواسيس معي وأتبعهم 788 01:27:16,779 --> 01:27:20,545 سلطاني Melik Tapar يريد أن يراك 789 01:27:31,213 --> 01:27:33,112 هل يمكنني المجيء يا أبي؟ 790 01:27:35,713 --> 01:27:37,278 تعال يا بني 791 01:27:41,479 --> 01:27:44,778 أريد أن أتحدث عن أخي بيرك ياروق 792 01:27:44,979 --> 01:27:46,678 ما الأمر؟ 793 01:27:48,613 --> 01:27:52,745 هل تعتقدين أني لست كافيًا لكي تجعل أخي جاهزًا يا أبي؟ 794 01:27:55,679 --> 01:27:57,645 ماذا تقصد يا تابار؟ 795 01:27:58,579 --> 01:28:02,178 لا يتعلق الأمر بكفايتك 796 01:28:02,746 --> 01:28:04,978 لو كنت في مكان أخيك 797 01:28:05,246 --> 01:28:09,545 إذا كنت خارج القصر ، سأجعلك مستعدًا للاتصال 798 01:28:09,813 --> 01:28:13,112 إنه يتعلق بالقوة إنه تعزيز القوة 799 01:28:13,113 --> 01:28:16,145 ومع ذلك ، لم تفكر قط في التعزيز من قبل 800 01:28:16,979 --> 01:28:19,878 أول ما يتبادر إلى ذهن زبيدي خاتون 801 01:28:20,279 --> 01:28:22,178 كان يتصل بأخي بطريقة ما 802 01:28:22,313 --> 01:28:24,078 ماذا تقصد 803 01:28:27,079 --> 01:28:30,145 يفضل زوبيدي خاتون أخي بشكل طبيعي 804 01:28:30,579 --> 01:28:32,645 بعد كل شيء ، هو ابنها 805 01:28:35,413 --> 01:28:37,545 ومع ذلك ، ليس لدي من يعتني بي 806 01:28:38,313 --> 01:28:40,612 هل هذا سبب تجاهلي دائمًا؟ 807 01:28:40,713 --> 01:28:44,078 هل تسمع ما تقوله يا بني؟ 808 01:28:45,179 --> 01:28:47,512 أنت مليك عظيم 809 01:28:48,079 --> 01:28:50,312 من يستطيع أن يتجاهلك؟ 810 01:28:50,779 --> 01:28:55,078 وهذه المرأة أنقذت خاتون الخاص بك 811 01:28:55,246 --> 01:28:59,478 وطفلك اليوم كيف يمكن أن تتهمها بمثل هذا الشيء؟ 812 01:28:59,713 --> 01:29:02,412 أنا لا أتهم زبيدي خاتون يا أبي 813 01:29:02,746 --> 01:29:04,612 هي ليست المسألة 814 01:29:04,846 --> 01:29:06,378 الأمر أنا 815 01:29:07,179 --> 01:29:09,945 الأمر أنه ليس لدي من يعتني بي 816 01:29:10,046 --> 01:29:12,412 انت ابني 817 01:29:12,946 --> 01:29:15,845 أنت جسدي ودمي 818 01:29:16,779 --> 01:29:19,778 من تحتاج لرعايتك؟ 819 01:29:20,979 --> 01:29:24,545 نحن نتخذ قرارات للدولة فوق كل شيء 820 01:29:26,779 --> 01:29:29,145 أنت أناني لاتفعل ذلك 821 01:29:29,246 --> 01:29:31,578 وأنا الآن أناني يا أبي؟ 822 01:29:32,113 --> 01:29:35,378 كنت غير محمي بين الأسرة الحاكمة لسنوات 823 01:29:38,679 --> 01:29:41,078 لو أمي كانت على قيد الحياة 824 01:29:41,746 --> 01:29:43,978 ربما كانت تعتني بي 825 01:29:49,779 --> 01:29:54,312 ألم أصبح لك أبًا وأمًا؟ 826 01:29:56,079 --> 01:30:00,045 هل سمحت لي أن تظلم ولو مرة واحدة بين السلالة؟ 827 01:30:00,379 --> 01:30:04,045 هل كنت ظلمك ولو ليوم واحد؟ أخبرنى 828 01:30:14,779 --> 01:30:18,012 المسألة ليست عنك 829 01:30:18,813 --> 01:30:21,512 كل الأمر يتعلق بالدولة يا بني 830 01:30:23,746 --> 01:30:27,478 نحن نتخذ قراراتنا لمستقبل الدولة 831 01:30:28,479 --> 01:30:32,578 الآن ، أنت تفعل ما يجب عليك القيام به من أجل الدولة 832 01:30:32,746 --> 01:30:34,978 انتظر واجبك 833 01:30:38,946 --> 01:30:40,512 و 834 01:30:42,346 --> 01:30:46,978 لا تتحدث عن والدتك في مثل هذه الأمور 835 01:30:48,879 --> 01:30:53,878 ألا تعلم أنه جرح عميق داخل كل منا؟ 836 01:30:55,146 --> 01:30:56,978 لا تدعها تجعلنا نتألم 837 01:31:53,246 --> 01:31:55,245 ميليك تابار 838 01:31:56,913 --> 01:31:59,945 ألم تغادر بعد؟ 839 01:32:06,246 --> 01:32:10,478 كيف لي أن أغادر بعد ما فعلتم بكم وبأهل القبيلة؟ 840 01:32:11,246 --> 01:32:14,945 ولن أريح نفسي دون أن أراك بخير 841 01:32:17,646 --> 01:32:23,245 كيف يمكن أن أعيش بدونك كل تلك السنوات؟ 842 01:32:27,979 --> 01:32:32,212 منذ أن جمعنا القدر 843 01:32:33,246 --> 01:32:36,912 أصبح من الصعب علي الابتعاد عنك 844 01:32:39,746 --> 01:32:41,745 امي قلب 845 01:32:42,779 --> 01:32:45,278 اشتقت اليك اكثر 846 01:32:48,146 --> 01:32:49,712 ابني 847 01:32:55,546 --> 01:32:57,445 أنهِ عملك بسرعة 848 01:32:57,679 --> 01:33:00,812 السلاجقة لا يعرفون أننا فتحنا هنا نحن بحاجة إلى المغادرة قبل أن يدركوا 849 01:33:10,246 --> 01:33:12,345 هذه الميداليات الذهبية مهمة للغاية 850 01:33:12,446 --> 01:33:14,845 سيعطينا حليفنا جنودًا جددًا 851 01:33:14,979 --> 01:33:19,578 وقد يكون هؤلاء الجنود مفيدون لسيدونا لدخول القبو 852 01:33:19,746 --> 01:33:23,012 لذلك ، يجب أخذها إلى ماركوس على الفور 853 01:33:25,913 --> 01:33:28,278 جنود السلاجقة هم أمام الباب 854 01:33:28,279 --> 01:33:29,712 السلجوق؟ 855 01:33:29,913 --> 01:33:32,678 -ماذا يريدون؟ لقد وصلوا إلى إغلاق المنجم 856 01:33:32,679 --> 01:33:36,878 يقودهم المحارب المسمى Sencer 857 01:33:38,546 --> 01:33:41,145 لقد أصبحت أكثر من اللازم يا سينسر 858 01:33:48,379 --> 01:33:49,712 ماذا تعتقد أنك تفعل؟ 859 01:33:49,713 --> 01:33:52,312 يجب أن أسأل ماذا تفعل؟ 860 01:33:52,479 --> 01:33:56,512 هناك أمر سلطاننا سيتم إغلاق جميع المناجم 861 01:33:56,713 --> 01:33:58,278 كيف تجرؤ على فتحه؟ 862 01:33:58,379 --> 01:34:01,178 كان لدينا بعض الأعمال ، لذلك ، كان علينا أن نفتح 863 01:34:01,346 --> 01:34:05,345 -أمير للتبر أبلغني عن- -سوف تطيعني 864 01:34:05,613 --> 01:34:08,512 والأمير اللتيب يطيع السلطان ملكسة 865 01:34:10,113 --> 01:34:13,278 هناك ذهب أخذها أعداؤنا 866 01:34:13,413 --> 01:34:15,967 أمر سلطاننا بإغلاق جميع 867 01:34:15,991 --> 01:34:18,545 المناجم لمنعها من ذوبان الذهب 868 01:34:18,913 --> 01:34:22,678 يمكننا التدخل في كل شيء في مثل هذه المسألة 869 01:34:22,979 --> 01:34:25,219 إذا قدم لي أعداء الدولة الذهب ، 870 01:34:25,243 --> 01:34:27,712 سأكون أول شخص يبلغ سلطاننا بذلك 871 01:34:27,846 --> 01:34:32,112 أنت أحمق ، حتى أنك لم تدرك أن العدو تسلل إلى قافلتك 872 01:34:34,246 --> 01:34:37,245 لا تدرك ذلك حتى لو صهروا الذهب في منجمك 873 01:34:37,879 --> 01:34:41,278 وشوهد اثنان من المشتبه بهم تحت ستار الصليبيين 874 01:34:41,379 --> 01:34:45,178 وقالوا إنهم كانوا يحملون صناديق تشبه الصناديق الذهبية 875 01:34:45,279 --> 01:34:48,345 شوهدوا وهم يدورون حول المنجم 876 01:34:48,946 --> 01:34:51,112 الآن ، سأبحث في الداخل 877 01:34:52,313 --> 01:34:55,178 دعونا نرى ما إذا كانت الذهب هي التي تم الإبلاغ عنها 878 01:34:56,113 --> 01:34:58,778 ومعرفة ما إذا كانوا قد ذابوا في هذا المنجم 879 01:35:08,479 --> 01:35:12,645 لا يمكنك دخول بلدي لم يجلب أحد الذهب إلى منجمي 880 01:35:13,046 --> 01:35:16,145 الآن ، سأغلقه لذا يمكنك أن تتركني وحدي 881 01:35:23,046 --> 01:35:25,645 إنه أمر سلطاننا 882 01:35:26,646 --> 01:35:29,345 إذا قاومت ، فسوف آخذ رأسك 883 01:35:30,979 --> 01:35:34,245 ترسم نصلك وتجاوز الخط ، لكن 884 01:35:34,546 --> 01:35:36,945 سيفي في غمده 885 01:35:38,279 --> 01:35:40,550 وإذا تم سحبها من غمدها ، فاعلم 886 01:35:40,574 --> 01:35:42,845 أنه لن يتم إرجاعها دون سحب رأسك 887 01:35:49,213 --> 01:35:52,978 أنا أخفض سلاحي ليس لأنني خائف 888 01:35:53,513 --> 01:35:56,178 هذا لأنني احترامي للسلطان 889 01:35:56,179 --> 01:35:58,845 من الأفضل لك أن تبدأ بالخوف 890 01:35:58,946 --> 01:36:04,045 إذا كنت تستخدم رأسك بهذه الطريقة ، فمن الواضح أنها لن تبقى على جسمك لفترة طويلة 891 01:36:24,946 --> 01:36:27,378 لا يوجد شيء كما ترى كنت تبحث عبثا 892 01:36:30,246 --> 01:36:32,278 ابحث في الصناديق 893 01:37:16,979 --> 01:37:19,512 متى تحولت هذه الذهب إلى سبائك؟ 894 01:37:19,746 --> 01:37:21,245 لقد مضى وقت 895 01:37:21,679 --> 01:37:24,212 هل نفسر لكل وظيفة قمنا بها؟ 896 01:37:24,379 --> 01:37:25,745 سوف تفعل 897 01:37:28,979 --> 01:37:31,845 تبدو مثل قيراط عالية 898 01:37:31,979 --> 01:37:36,245 نحتاج أن نتأكد من أنهم ليسوا ذهبًا من بيزنطة 899 01:37:37,979 --> 01:37:40,578 لقد استولت على هذه الذهب لبضعة أيام 900 01:37:41,046 --> 01:37:43,945 سنقوم بتحليلها في القصر ومعرفة ما هي خذهم 901 01:37:43,946 --> 01:37:47,178 ماذا تعتقد أنك تفعل؟ لا يمكنك أن تأخذهم 902 01:37:47,346 --> 01:37:49,278 ما هذا؟ هل لديك اندفاع؟ 903 01:37:49,379 --> 01:37:52,445 هناك أصحابها ماذا اقول لهم؟ 904 01:37:52,446 --> 01:37:54,878 ستقول الدولة التي استولت عليها 905 01:37:55,279 --> 01:37:57,878 يمكن للذين هم في عجلة من أمرهم أن يأتوا ويأخذوها منا 906 01:37:57,979 --> 01:38:00,178 لا يمكنك لمس هذه الذهب! 907 01:38:01,813 --> 01:38:05,845 -أي يد تدفع؟ -هل أصبحت قطاع طرق الآن؟ 908 01:38:07,879 --> 01:38:11,878 تم اقتحام قبيلتي سقط كثير من الناس شهداء! 909 01:38:12,779 --> 01:38:15,712 آخذ كل دليل لأنتقم منهم 910 01:38:16,246 --> 01:38:19,912 وإذا وقفت أمامي سأقتلك 911 01:38:22,813 --> 01:38:24,178 خذهم 912 01:38:58,179 --> 01:39:02,978 خذ الصناديق إلى القصر دع هيس يحللها 913 01:39:04,479 --> 01:39:08,078 إذا كانت هذه هي الميداليات الذهبية التي أخذناها من Kuvel 914 01:39:08,079 --> 01:39:11,879 هذا يعني أننا سنأخذ رأس فيصل أيضًا 915 01:39:12,513 --> 01:39:14,712 سينسر يأخذ الصناديق 916 01:39:15,413 --> 01:39:17,278 من الواضح أنه استولى على ذهبنا أيضًا 917 01:39:17,279 --> 01:39:19,045 اللعنة! 918 01:39:19,346 --> 01:39:21,712 كان ماركوس ينتظر الميداليات الذهبية 919 01:39:21,979 --> 01:39:25,145 -ماذا سنفعل الآن؟ - هم مزدحمون جدا 920 01:39:25,546 --> 01:39:29,212 نحتاج إلى إبلاغ ماركوس بالموقف في أقرب وقت ممكن 921 01:39:30,779 --> 01:39:32,112 سنسر 922 01:39:35,846 --> 01:39:38,945 علمنا أنك اتصلت بنا لسليمزار لقد وصلنا في أقرب وقت ممكن 923 01:39:38,946 --> 01:39:41,978 هل تعلمت من أين يأتي المرتزقة؟ 924 01:39:41,979 --> 01:39:44,812 تعلمنا إنهم قادمون من Cinarliorman 925 01:39:44,813 --> 01:39:48,178 لذلك ، اختاروا هذا الطريق حتى لا يتم التعرف عليهم 926 01:39:48,446 --> 01:39:51,412 دعونا نرى ما إذا كان بإمكانهم الهروب من مخالبنا 927 01:39:51,546 --> 01:39:54,812 سوف نتبع الجنود ونجد ماركوس 928 01:39:55,446 --> 01:39:58,545 حان وقت الانتقام أيها المحاربون لنذهب 929 01:40:13,179 --> 01:40:14,278 تعال 930 01:40:20,913 --> 01:40:23,578 كانت تلك الميداليات الذهبية مهمة بالنسبة لنا 931 01:40:23,746 --> 01:40:26,845 الآن لن يتمكن ماركوس من إحضار المرتزقة 932 01:40:27,146 --> 01:40:30,645 وربما لن يتمكن والدي من الوصول إلى القبو 933 01:40:31,246 --> 01:40:32,545 ماذا سنفعل؟ 934 01:40:32,679 --> 01:40:36,278 دعونا نصلي حتى لا يفهموا ماهية تلك الذهب 935 01:40:37,746 --> 01:40:40,945 لقد وضعت عقبة أمام أي شيء فعلته يا سينسر 936 01:40:41,079 --> 01:40:43,445 فكر كما لو كنت فزت الآن 937 01:40:43,846 --> 01:40:51,445 لكن عندما أحصل على المرأة التي تحبها منك ، ستشعر بأكبر هزيمة 938 01:41:25,013 --> 01:41:28,545 أحدكم هو صاحب الدولة والآخر أمير! 939 01:41:28,946 --> 01:41:32,978 كيف لا تلاحظ الخائن بيننا! 940 01:41:33,279 --> 01:41:36,288 هذه الحالة توصلك إلى موقع ، 941 01:41:36,312 --> 01:41:38,512 وتكلفك بالواجبات ، لتكون أعيننا وأيدينا! 942 01:41:40,679 --> 01:41:46,612 أكثر ما قابلت حسن الصباح ، ألم تشك على الإطلاق؟ 943 01:41:46,779 --> 01:41:52,112 قابلني لكنه لم يعمل تحت إمرتي 944 01:41:52,646 --> 01:42:00,478 وبما أنه كان سفيراً ، فقد كان على اتصال مع هاس حضرة 945 01:42:11,013 --> 01:42:16,778 العمود الفقري للدولة حامي النظام هيس 946 01:42:17,579 --> 01:42:21,812 حتى قبلي ، حتى قبل الجميع ، كان يجب أن تكون قد لاحظت ذلك 947 01:42:22,179 --> 01:42:23,845 كيف لا تستطيع؟ 948 01:42:24,579 --> 01:42:29,945 سلطاني ، لطالما كان لدي شكوك حول صباح 949 01:42:30,246 --> 01:42:37,578 لا سيما الأشياء التي قام بها بعد أن أصبح سفيرا لفتت انتباهي 950 01:42:37,946 --> 01:42:40,945 وقد وجهت له التحذير اللازم بشأن هذا الأمر 951 01:42:41,179 --> 01:42:48,245 لكن للكشف عن ألوانه الحقيقية ، كنا بحاجة إلى أدلة كافية 952 01:42:55,846 --> 01:42:58,012 كيف لا نلاحظ؟ 953 01:43:00,179 --> 01:43:06,545 لولا كتاب الأسرار هذا لكان ذلك الخائن بيننا! 954 01:43:11,079 --> 01:43:13,645 الآن نحن من بعده 955 01:43:14,279 --> 01:43:16,045 سوف أجده 956 01:43:17,113 --> 01:43:22,512 عندما ينتهي هذا ، سوف يجيبني مسؤولو الدولة! 957 01:43:28,379 --> 01:43:31,845 يا سلطان ، وصلتنا أخبار من جواسيسنا 958 01:43:32,013 --> 01:43:36,412 أنفقوا الذهب الذي أخذناه من كوفيل في حانة بالقرب من سليمزار 959 01:43:36,746 --> 01:43:39,378 جواسيسنا يتابعونهم 960 01:43:39,713 --> 01:43:42,478 دعنا نطاردهم بسرعة ، هيس 961 01:44:07,079 --> 01:44:10,678 حسن صباح 962 01:44:11,679 --> 01:44:16,645 إذن لقد تسللت إلى الدولة دون أن تظهر ألوانك الحقيقية لسنوات 963 01:44:19,413 --> 01:44:23,012 كنا دائما بحاجة لبعضنا البعض في هذا القصر 964 01:44:23,746 --> 01:44:28,145 عندما يحين الوقت ، قد نحتاج إلى بعضنا البعض مرة أخرى 965 01:44:28,546 --> 01:44:29,945 من يعلم؟ 966 01:44:54,579 --> 01:44:59,112 ما الذي يجعلك تأتي إلى هنا في هذه الساعة؟ 967 01:44:59,513 --> 01:45:02,645 لقد جئت من أجل زواجي من Turna Hatun 968 01:45:09,713 --> 01:45:13,178 لقد وعدتك أنك ستتزوج في أقرب وقت ممكن 969 01:45:13,179 --> 01:45:15,878 اريده غدا 970 01:45:16,946 --> 01:45:18,345 لماذا الاستعجال؟ 971 01:45:19,013 --> 01:45:21,878 إنهم يدفعوننا نحو أمير اللتيبر 972 01:45:22,179 --> 01:45:25,445 جاء Sencer للتو ، وأخذ الذهب من مناجمي 973 01:45:25,579 --> 01:45:27,878 قال إنهم سيخضعون للتحقيق 974 01:45:28,246 --> 01:45:30,978 ما علاقة ذلك بالزواج؟ 975 01:45:31,146 --> 01:45:35,278 يمكنهم الدفع كما يريدون ، لكن 976 01:45:35,813 --> 01:45:41,345 إذا وحدنا قوتنا ، فلن يتمكنوا من فعل ذلك 977 01:45:41,813 --> 01:45:45,378 بعد كل شيء ، أنت تحكم على سليمزار 978 01:45:45,579 --> 01:45:47,744 ولدي المال 979 01:45:47,768 --> 01:45:51,578 عندما نصبح أقارب ، سوف يدركون أننا سنعمل معًا 980 01:45:52,779 --> 01:45:55,745 ثم لن يتمكنوا من دفعنا 981 01:45:56,146 --> 01:45:58,712 ومع ذلك ، أليس هذا سريعًا بعض الشيء؟ 982 01:45:58,713 --> 01:46:01,878 هل تريد الانتظار حتى يتمكنوا من سحقنا أكثر؟ 983 01:46:01,879 --> 01:46:05,812 إذا لم ننتج هذا على الفور ، فسوف ينتهي الأمر بالنسبة لنا 984 01:46:06,146 --> 01:46:12,012 وأنا آتي بالذهب الذي سأقدمه لكم من بغداد 985 01:46:12,413 --> 01:46:16,145 ستكون تلك الميداليات الذهبية مفيدة جدًا لك 986 01:46:16,346 --> 01:46:22,012 الآن ، إذا قبلت ، أريد الزواج من Turna Hatun غدًا 987 01:46:54,713 --> 01:46:58,412 لقد صنعت هذه الدعائم خصيصًا ليدك 988 01:46:58,713 --> 01:47:03,712 - سيكون لديك قبضة أفضل على سيفك -شكرا لك يا زبيدة 989 01:47:06,446 --> 01:47:09,745 أنت لا تنام بعد الليل ، لا تقف ساكنا في النهار 990 01:47:10,846 --> 01:47:16,245 وسأنتظرك بلا نوم ووقوف حتى تعود 991 01:47:18,146 --> 01:47:24,278 القصر لك أعلم أنه سيكون هناك جبل ورائي بظل ضخم 992 01:47:27,879 --> 01:47:32,812 رب قلبي تكون ذراعك قوية وسيفك ماض 993 01:47:41,413 --> 01:47:46,112 والدة بلادين من قبيلة كينيك 994 01:47:46,979 --> 01:47:50,478 أصيبت في قتال الكفار 995 01:47:50,479 --> 01:47:55,812 يجب أن يشعروا بظل دولتنا في مثل هذه الأيام 996 01:47:56,479 --> 01:48:02,278 ستذهب إلى Kinik Tribe غدًا وستقوم بزيارة والدة Sencer من أجل ولايتنا 997 01:48:02,813 --> 01:48:05,012 أرسل تحياتي 998 01:48:06,179 --> 01:48:09,745 لا تقلق ، سأفعل ذلك 999 01:48:11,746 --> 01:48:13,745 أتمنى لك رحلة آمنة 1000 01:48:39,046 --> 01:48:40,745 سينسر 1001 01:48:42,546 --> 01:48:45,845 قلبك مشتعل ولست معك 1002 01:48:47,346 --> 01:48:50,845 قلبي يتألم وأنت لست معي 1003 01:48:56,946 --> 01:48:59,945 أستطيع أن أشعر بك عندما أضع يدي على قلبي 1004 01:49:02,413 --> 01:49:05,278 لكنني حقًا أريدك أن تكون معي 1005 01:49:26,646 --> 01:49:29,712 -سينسر! - تورنا 1006 01:49:33,246 --> 01:49:35,845 هل وصلتك رسالتي؟ -فعلت 1007 01:49:37,679 --> 01:49:40,078 رأيت دموعك على الرسالة 1008 01:49:41,346 --> 01:49:45,945 - لابد أنها من وجع قلبك -أنت لا تعرف كم يؤلمك 1009 01:49:47,113 --> 01:49:50,245 كان من المفترض أن نكون معًا ، لكنهم الآن يمزقوننا 1010 01:49:51,046 --> 01:49:55,445 لن يفرقنا أحد اطمئن، لا تشغل بالك 1011 01:49:58,246 --> 01:50:00,945 حفروا منحدرات بيننا 1012 01:50:01,779 --> 01:50:05,445 لقد تغلبنا على العديد من العقبات ، تورنا سوف نتغلب عليهم مرة أخرى 1013 01:50:06,513 --> 01:50:09,878 -لا تقلق -كيف سيكون ذلك يا سينسر؟ 1014 01:50:11,113 --> 01:50:13,778 فكيف سنخرج من هذا؟ 1015 01:50:15,813 --> 01:50:21,712 الم اقول لكم ان قلوبنا موحدة؟ الآن ، أنا هنا لتوحيد أيدينا 1016 01:50:24,346 --> 01:50:27,612 هل تعتقد أنني سأترك الحزن يسيطر عليك؟ 1017 01:50:30,146 --> 01:50:31,945 اعطني يدك 1018 01:50:33,179 --> 01:50:36,778 دعنا نذهب إلى منزلنا ، خيمتنا 1019 01:50:56,946 --> 01:50:58,512 أبي؟ 1020 01:50:59,746 --> 01:51:02,745 ما الذي يحدث؟ لماذا انت هنا في هذه الساعة؟ 1021 01:51:09,913 --> 01:51:13,245 -ماذا يعني ذلك؟ -لا تقل كلمة واحدة 1022 01:51:14,013 --> 01:51:19,845 ألم أخبرك ألا ترى ذلك الفلاح ، ذلك الرجل اللصوص؟ 1023 01:51:19,846 --> 01:51:22,445 وأنت تكتب رسائل إليه؟ 1024 01:51:23,379 --> 01:51:25,278 هذه رسالتك 1025 01:51:26,279 --> 01:51:28,278 هناك سينسر الخاص بك 1026 01:51:29,146 --> 01:51:32,712 سوف تمزقه هكذا وتنسى أمره! 1027 01:51:32,713 --> 01:51:34,994 سوف تمزقه مثل هذا وانساه! 1028 01:51:38,946 --> 01:51:43,712 أنت رجل قاسي! كأنك تتحدث إلى عدو وليس مع ابنتك! 1029 01:51:43,713 --> 01:51:46,878 أنت لا شيء بالنسبة لي إذا كنت لا تستمع لي 1030 01:51:48,513 --> 01:51:52,212 سوف تتزوج فيصل غدا 1031 01:51:56,713 --> 01:51:59,112 ماذا تقول يا أبي؟ 1032 01:51:59,646 --> 01:52:01,645 كيف يمكنك أن تفعل هذا بي؟ 1033 01:52:04,879 --> 01:52:07,178 أنا أفضل الموت على الزواج منه 11 1034 01:52:08,446 --> 01:52:11,945 قلت ما قلته تم إعطاء الوعود 1035 01:52:12,646 --> 01:52:16,745 تحتاج إلى الاستعداد الزفاف غدا 1036 01:52:17,413 --> 01:52:20,312 ستكونين زوجة فيصل 1037 01:52:28,579 --> 01:52:31,678 إذا أجبرتني على الزواج منه غدا 1038 01:52:32,546 --> 01:52:36,012 سأترك هذا المكان برداء الدفن وليس بفستان زفافي 1039 01:52:37,479 --> 01:52:41,645 هذه آخر ليلة لك في هذا القصر ليس هناك عودة الى الوراء 1040 01:52:44,446 --> 01:52:47,612 استعد للزواج من فيصل في الصباح 1041 01:53:01,713 --> 01:53:05,112 اغفر لي سيدتي لم أستطع فعل ذلك 1042 01:53:10,646 --> 01:53:15,878 أفضل الموت على أن أكون زوجة لشخص آخر غير سينسر 1043 01:53:54,246 --> 01:53:55,978 عزيزي الله 1044 01:54:00,313 --> 01:54:04,878 منحتنا أن نحمل راية العالم والإسلام 1045 01:54:06,846 --> 01:54:10,212 اسمحوا لنا أن نتولى منصب السلطنة 1046 01:54:10,213 --> 01:54:14,012 من أجلك 1047 01:54:17,079 --> 01:54:20,345 حافظوا على الكرامة التي ستقاوم الظالمين 1048 01:54:21,813 --> 01:54:25,778 والرحمة التي تحمي المظلوم 1049 01:54:26,413 --> 01:54:29,712 في قلوبنا 1050 01:54:31,046 --> 01:54:35,978 الكفار يهاجموننا كواحد 1051 01:54:40,113 --> 01:54:43,778 هناك خونة بيننا 1052 01:54:45,546 --> 01:54:48,945 امنحنا البصيرة لنرى 1053 01:54:48,946 --> 01:54:53,745 الفخاخ داخل وخارجنا 1054 01:54:56,879 --> 01:54:59,478 نصنع قلوبنا من البرونز 1055 01:55:01,746 --> 01:55:04,812 ومعاصمنا من الفولاذ 1056 01:55:06,179 --> 01:55:09,012 دعونا نقضي على الكفار بأيدينا 1057 01:55:09,013 --> 01:55:13,212 الذين هم قساة في كل شيء 1058 01:55:16,079 --> 01:55:19,912 والذين ينتظرون الفرص لإيذاء الأبرياء 1059 01:55:21,346 --> 01:55:25,445 لا تدع الكفار يضعون أقدامهم الخبيثة على هذه الأراضي 1060 01:55:28,846 --> 01:55:32,445 التي تحمل جوهر الإسلام 1061 01:55:36,146 --> 01:55:40,412 بدون شك أنت من يعرف كل شيء 1062 01:55:41,479 --> 01:55:44,178 أنت صاحب الحكم والحكمة 1063 01:55:47,079 --> 01:55:50,978 لا تجعلنا نخجل ونهزم 1064 01:55:51,213 --> 01:55:53,978 على هذا الطريق بدأنا 1065 01:55:54,779 --> 01:55:58,812 وحدة عالم الإسلام وسلامة الله 1066 01:56:00,946 --> 01:56:02,145 أمين 1067 01:57:33,279 --> 01:57:35,545 أطلقنا هذه الأسهم على طول الطريق 1068 01:57:35,546 --> 01:57:38,412 سيفهم هيس ويتبعهم 1069 01:57:47,513 --> 01:57:52,345 دعهم يذهبون أينما ذهبوا حسنا انظر أين يختبئون 1070 01:57:52,346 --> 01:57:55,445 سوف يأتي هيس هنا حتى ذلك الحين 1071 01:59:28,946 --> 01:59:32,712 سوف نتبعهم حتى يقابلوا ماركوس 1072 01:59:34,779 --> 01:59:37,145 يمكنهم أن يدركوا حتى أدنى حركة 1073 01:59:37,146 --> 01:59:39,545 كن حذرا لنذهب 1074 02:00:08,779 --> 02:00:11,145 ماذا حدث يا (تيركين خاتون)؟ 1075 02:00:11,413 --> 02:00:14,712 اشتريت قماشًا ومجوهرات 1076 02:00:14,913 --> 02:00:16,745 ماذا تستعد ل؟ 1077 02:00:16,746 --> 02:00:19,778 نحن ذاهبون لزيارة والدة سينسر 1078 02:00:19,779 --> 02:00:23,512 أعددت لها الهدايا نيابة عن دولتنا 1079 02:00:24,713 --> 02:00:29,545 أمرني سلطاننا شخصيًا 1080 02:00:29,546 --> 02:00:32,945 سأذهب هناك وحدي بصفتي رئيس هاتون 1081 02:00:34,013 --> 02:00:36,712 ليست هناك حاجة لأي شيء آخر 1082 02:00:36,713 --> 02:00:41,045 ولا يمكنك تقديم هذه الهدايا 1083 02:00:41,046 --> 02:00:44,112 إلى خاتون جريح من قبيلة 1084 02:00:44,113 --> 02:00:50,345 لقد نسيت تقاليدنا بالبقاء في القصر طوال الوقت 1085 02:00:51,513 --> 02:00:54,612 تريد أن تظهر مدى روعتك 1086 02:00:54,613 --> 02:00:58,778 لكنها كافية لتغطية نفقاتك غير الضرورية 1087 02:01:00,813 --> 02:01:02,812 زبيدي خاتون 1088 02:01:03,946 --> 02:01:08,412 أنا فقط أجيب على سلطاننا 1089 02:01:08,713 --> 02:01:12,678 كان هذا في الماضي ، تيركين خاتون 1090 02:01:13,046 --> 02:01:19,945 سوف تجيبني ، حتى بالنسبة لإبرة واحدة اشتريتها 1091 02:01:20,346 --> 02:01:24,878 من الآن فصاعدا ، المبلغ الذي أراه مناسبًا 1092 02:01:25,146 --> 02:01:28,112 سيكون حدك للإنفاق 1093 02:01:30,246 --> 02:01:32,278 خذ هذه بعيدا 1094 02:01:37,646 --> 02:01:41,212 أنت تفعل كل هذا بدافع من ضغينة من أجلي 1095 02:01:41,513 --> 02:01:44,312 من تظن نفسك حتى أحقد عليك؟ 1096 02:01:44,313 --> 02:01:46,855 من تظن نفسك حتى أحقد عليك؟ 1097 02:01:46,879 --> 02:01:53,479 أنت تتورط في كل شيء ، ويخرج منها شيء خاطئ 1098 02:01:54,646 --> 02:01:57,912 لا تثق في حب مليكسة 1099 02:01:58,113 --> 02:02:05,112 بالنسبة له ، فإن سلام القصر والدولة أهم من كل شيء 1100 02:02:05,579 --> 02:02:09,012 أنا الشخص الذي كان مع مليكساه منذ سنوات 1101 02:02:10,946 --> 02:02:12,812 ليس انت 1102 02:02:12,979 --> 02:02:14,078 هذا صحيح 1103 02:02:15,646 --> 02:02:21,545 منذ سنوات وأنا مع ابني الذي وريث العرش 1104 02:02:22,046 --> 02:02:27,145 وماذا تثقين عندما تقف أمامي؟ 1105 02:02:28,446 --> 02:02:32,278 بادئ ذي بدء ، أعط وريث ذكر للسلالة 1106 02:02:32,413 --> 02:02:38,712 ثم يمكنك العثور على سمعة الوقوف ضدي 1107 02:02:41,779 --> 02:02:47,278 حتى أعود ، لا تترك المكان مفصولًا لهاتون 1108 02:03:04,079 --> 02:03:06,778 لم يبق لدي صبر! 1109 02:03:08,179 --> 02:03:11,112 لم يبق لدي صبر! 1110 02:03:11,113 --> 02:03:15,412 كفى! 1111 02:03:15,846 --> 02:03:17,245 أم! 1112 02:03:23,546 --> 02:03:24,912 أم! 1113 02:03:26,713 --> 02:03:27,713 أم! 1114 02:03:28,013 --> 02:03:31,745 لم يبق لدي صبر! 1115 02:03:38,546 --> 02:03:40,978 توقف الأم 1116 02:03:40,979 --> 02:03:44,145 تقوم Terken Hatun بتحطيم الأشياء من غضبها لك 1117 02:03:44,646 --> 02:03:47,645 هذه صرخات الانتقام 1118 02:03:47,846 --> 02:03:50,678 يبدو أنها تغضب أكثر فأكثر مني 1119 02:03:50,846 --> 02:03:58,078 لكنني لن أسمح لها بالانتقام 1120 02:04:16,579 --> 02:04:18,112 أم 1121 02:04:22,546 --> 02:04:23,912 محمليك 1122 02:04:25,713 --> 02:04:28,312 هل ترى الألم والدتك تعاني؟ 1123 02:04:30,979 --> 02:04:33,678 ليس لدينا أحد غير بعضنا البعض 1124 02:04:35,579 --> 02:04:38,445 إذا لم نخاطر بأي شيء 1125 02:04:39,279 --> 02:04:42,078 لن يسمحوا لنا بالبقاء في هذا القصر 1126 02:04:55,779 --> 02:04:58,012 هل ستفعل أي شيء من أجلي؟ 1127 02:04:58,413 --> 02:05:03,578 ليس هناك أي شيء لن أفعله لك يا أمي فقط أعط الكلمة 1128 02:05:23,579 --> 02:05:24,579 سلطاني 1129 02:05:25,179 --> 02:05:28,145 لقد ترك جواسيسنا علامة 1130 02:05:29,579 --> 02:05:34,245 إذا ألقينا نظرة على نقاط الأسهم ، فلا بد أنها سارت على هذا النحو 1131 02:05:38,546 --> 02:05:42,112 والرمز الذي وُضِع على حدوة الحصان يثبت ذلك أيضًا 1132 02:05:42,613 --> 02:05:44,612 سنذهب بهذه الطريقة بسرعة بعد ذلك! هيا! 1133 02:06:06,046 --> 02:06:08,078 نحن مستمرون! 1134 02:06:20,779 --> 02:06:22,812 سمعت صوتًا خلف تلك الشجيرات 1135 02:06:22,813 --> 02:06:24,312 لابد أنه أرنب ، انسى الأمر 1136 02:06:24,746 --> 02:06:27,612 أنا لا أترك أي صوت 1137 02:06:27,846 --> 02:06:29,846 نحن بحاجة لمقابلة ماركوس على الفور 1138 02:06:29,934 --> 02:06:32,545 لا يمكننا أن نضيع وقتنا بالأصوات التي تأتي من وراء الأدغال 1139 02:06:32,579 --> 02:06:35,412 ثم سنفعل ذلك دون إضاعة الوقت 1140 02:07:13,013 --> 02:07:15,878 الآن كل ما هو وراء تلك الشجيرات ميت 1141 02:07:15,879 --> 02:07:17,978 تعال ، دعنا نكمل! 1142 02:07:37,913 --> 02:07:42,178 أخبرتك أن تكون حذرًا ، حتى تسمع أي صوت 1143 02:07:46,313 --> 02:07:49,412 لقد تم القبض علينا تقريبا ، وفقدناهم 1144 02:07:50,713 --> 02:07:52,912 لا ترتكب مثل هذا الخطأ مرة أخرى 1145 02:08:05,679 --> 02:08:09,012 سيدتي ، عليك أن تستيقظ وتأكل شيئًا 1146 02:08:10,313 --> 02:08:12,145 سيدتي؟ 1147 02:08:13,779 --> 02:08:15,178 تورنا هاتون؟ 1148 02:08:17,846 --> 02:08:20,212 سيدتي؟ 1149 02:08:22,679 --> 02:08:25,678 تورنا هاتون! مساعدة! 1150 02:08:26,046 --> 02:08:30,478 تورنا هاتون! سيدتي! مساعدة! اي شخص! 1151 02:08:31,779 --> 02:08:34,578 هناك دم على فم تيرنا خاتون هي بالخارج! 1152 02:08:35,613 --> 02:08:39,378 تورنا؟ عزيزي؟ افتح عينيك 1153 02:08:40,179 --> 02:08:42,845 أخبر الأطباء الآن! 1154 02:08:43,879 --> 02:08:48,478 تورنا عزيزتي ماذا حدث لك؟ افتح عينيك يا عزيزي 1155 02:08:48,479 --> 02:08:51,712 تورنا ، من فضلك افتح عينيك 1156 02:08:54,546 --> 02:08:57,745 كيف يمكنك العودة دون أخذ الذهب من المناجم؟ 1157 02:08:59,946 --> 02:09:02,612 أخبرتك أنني سأشتري جنودًا بذلك 1158 02:09:05,846 --> 02:09:10,678 أغلق السلاجقة المنجم تمامًا كما كنا سنأخذها كان يقودهم سينسر 1159 02:09:13,046 --> 02:09:17,745 سينسر؟ أوقفنا مرة أخرى 1160 02:09:29,713 --> 02:09:34,812 أنت على حق ، سيدونا لا يمكننا الحصول على استراحة ما لم نتخلص من Sencer 1161 02:09:35,246 --> 02:09:39,245 لا يمكننا الحصول على طريقنا نحن فقط لا نستطيع 1162 02:09:55,546 --> 02:10:00,545 حسن الصباح موجود أيضا لا يمكننا مداهمة الآن سوف يهربون فقط 1163 02:10:00,746 --> 02:10:03,045 سنستمر في المتابعة حتى يأتي الجنود 1164 02:10:05,679 --> 02:10:09,345 إذن ، ماذا الآن يا ماركوس؟ 1165 02:10:09,346 --> 02:10:13,412 بما أن الذهب ليس هنا فكيف تشتري المرتزقة؟ 1166 02:10:13,813 --> 02:10:18,978 إذا لم يكن لدينا هؤلاء الجنود ، فسنكون في ورطة كبيرة 1167 02:10:19,346 --> 02:10:22,745 سنلتقي بهم بشكل عادي 1168 02:10:22,746 --> 02:10:26,712 سأبذل قصارى جهدي لإقناعهم سأشتري لنا يومين 1169 02:10:27,046 --> 02:10:31,745 في غضون ذلك ، نحتاج إلى التخلص من هذه الآفة وإلا ستكون الأمور قاسية 1170 02:10:37,246 --> 02:10:38,712 تحرك 1171 02:10:58,246 --> 02:10:59,745 دعونا نستمر في المتابعة 1172 02:11:23,646 --> 02:11:26,878 كيف علمت أنهم كانوا يتابعوننا؟ 1173 02:11:28,646 --> 02:11:34,812 لأن هؤلاء الأغبياء كانت لديهم علامات تحت حدواتهم 1174 02:11:45,946 --> 02:11:51,612 سنتحدث عن كيفية تخليكم عن أنفسكم لاحقًا خذ تلك العلامات 1175 02:11:54,446 --> 02:11:58,145 نحن بحاجة للخروج من هنا الآن قد يكون هناك المزيد 1176 02:12:23,813 --> 02:12:27,312 ابنتي العزيزة ماذا حدث لك؟ 1177 02:12:27,913 --> 02:12:30,178 ما المرض الذي أصابك؟ 1178 02:12:34,446 --> 02:12:37,245 إذن؟ ما هو الوضع؟ 1179 02:12:37,246 --> 02:12:40,845 أعطينا بعض الأدوية نحن ننتظر منها أن تستعيد وعيها 1180 02:12:40,946 --> 02:12:46,245 كانت تعاني من مرض من قبل أصبح أكثر عنفا بسبب الحزن 1181 02:12:46,713 --> 02:12:50,745 إذا استمر هذا الأمر ، فقد لا يكون هناك علاج ، لا قدر الله 1182 02:12:51,013 --> 02:12:55,312 قد يتحول إلى مرض السل سيكون من الصعب جدًا تطبيق العلاج بعد ذلك 1183 02:13:03,413 --> 02:13:06,412 أمير حضرات التاجر فيصل هنا 1184 02:13:15,679 --> 02:13:17,845 ما الذي يجري يا أمير للتبر؟ 1185 02:13:18,279 --> 02:13:21,378 على الرغم من أن هذا الزواج ينقذنا 1186 02:13:21,679 --> 02:13:24,078 ستجعل حياة ابنتي جحيماً 1187 02:13:24,579 --> 02:13:27,478 لهذا السبب ، أنا أخل بعقد الزواج 1188 02:13:29,346 --> 02:13:33,645 - لن أسمح لك بالزواج من تورنا - ما رأيك في هذه الاتفاقية؟ 1189 02:13:34,046 --> 02:13:36,912 وعد للتجار عن ديونكم؟ 1190 02:13:37,613 --> 02:13:40,478 إذا لم تكن حياة ابنتي على المحك 1191 02:13:40,479 --> 02:13:45,845 لا شيء في العالم يجعلني أنكسر كلامي لكن ليس لدي خيار 1192 02:13:46,379 --> 02:13:50,878 هذا الزواج مهم جدا بالنسبة لي لا يمكنك تغيير رأيك من هذا القبيل 1193 02:13:54,346 --> 02:13:57,045 لماذا هو مهم بالنسبة لك؟ 1194 02:14:00,413 --> 02:14:05,212 يموت يلقي لقد قمت بالكثير من الاستعدادات من شأنه أن يهينني 1195 02:14:07,346 --> 02:14:11,345 أنا لا أهتم بأحد ابنتي مريضة 1196 02:14:11,579 --> 02:14:14,745 لأنها كانت حزينة على الزواج منك 1197 02:14:15,346 --> 02:14:19,278 لا يمكنني ترك هذا يحدث عندما تناضل من أجل حياتها 1198 02:14:19,979 --> 02:14:21,978 قراري نهائي 1199 02:14:23,346 --> 02:14:27,445 سلطان مليكساه سوف يعدمك عندما أصرف الفواتير 1200 02:14:30,813 --> 02:14:34,245 انظر ، توقف 1201 02:14:34,246 --> 02:14:38,412 يهددني بالفواتير في كل مرة 1202 02:14:38,413 --> 02:14:42,578 افعل ما تريد قلت ما قلته 1203 02:14:43,446 --> 02:14:48,812 لن نجتاز الزواج اذهب الآن ، افعل ما تريد 1204 02:14:49,879 --> 02:14:54,578 سوف تدفع ثمن هذا بشكل كبير بشكل كبير جدا 1205 02:15:06,713 --> 02:15:08,112 لنذهب 1206 02:15:25,979 --> 02:15:28,745 لماذا أتت زبيدة خاتون إلى هنا؟ 1207 02:15:28,746 --> 02:15:32,246 أهلاً بكم في قبيلتنا زبيدة خاتون -شكرا لك 1208 02:15:34,013 --> 02:15:36,545 أين خيمة سينسر؟ 1209 02:15:36,579 --> 02:15:38,578 إنه هناك ، زبيدي خاتون 1210 02:15:39,213 --> 02:15:42,512 هل والدته هناك؟ -هي تكون 1211 02:15:44,079 --> 02:15:46,945 دعنا نذهب لرؤيتها بعد ذلك 1212 02:15:47,613 --> 02:15:49,278 -مرحبًا أهلاً بك يا زبيدي خاتون 1213 02:15:49,279 --> 02:15:51,512 -مرحبًا أهلاً بك يا زبيدي خاتون 1214 02:15:52,213 --> 02:15:55,278 مرحبًا بك زبيدة خاتون! 1215 02:16:02,479 --> 02:16:04,878 هل يمكنني الدخول يا خاتون؟ 1216 02:16:05,146 --> 02:16:06,312 تعال 1217 02:16:18,679 --> 02:16:20,178 باسولو؟ 1218 02:16:45,146 --> 02:16:47,212 لقد فهموا أنه تم اتباعهم 1219 02:16:47,213 --> 02:16:49,478 كيف أدركوا جواسيسنا؟ 1220 02:16:49,479 --> 02:16:52,945 جنودنا لم يكشفوا عن أنفسهم يا سلطان 1221 02:16:52,946 --> 02:16:57,445 ربما أدركوا العلامات التي وضعناها على حدوات الخيول 1222 02:16:57,446 --> 02:16:59,845 اتبع الآثار 1223 02:16:59,846 --> 02:17:02,245 خذ جواسيسنا أيضًا 1224 02:17:10,146 --> 02:17:12,845 يبدو أنهم لم يقابلوا المحاربين بعد 1225 02:17:12,846 --> 02:17:15,545 كان سنسر يتبعهم من الطريق الآخر 1226 02:17:15,546 --> 02:17:18,478 سنقبض عليهم 1227 02:17:21,879 --> 02:17:26,012 تستمر الآثار حتى أبعد قليلاً ثم تختفي ، يا سلطان 1228 02:17:26,679 --> 02:17:29,278 كما اعتقدت 1229 02:17:29,279 --> 02:17:33,378 أدركوا العلامات على حدوة الحصان يا سلطان 1230 02:17:35,246 --> 02:17:37,612 سنتابع الآثار 1231 02:17:37,613 --> 02:17:41,678 إذا لم نتمكن من اللحاق بهم سنفتقدهم 1232 02:17:41,679 --> 02:17:44,712 وسينسر سيكون في خطر 1233 02:17:44,713 --> 02:17:46,312 لنذهب! 1234 02:17:48,479 --> 02:17:51,178 أنا لا أقول إنني لن أعطيك الذهب 1235 02:17:51,179 --> 02:17:54,278 أنا فقط أريد يومين آخرين 1236 02:17:54,479 --> 02:17:59,445 لا ، ماركوس لقد وعدتنا وجئنا إلى هنا نثق بك 1237 02:17:59,446 --> 02:18:03,278 إذا لم يكن هناك ذهب فلن نساعدك 1238 02:18:12,646 --> 02:18:15,645 اجتمع كل الكلاب معا 1239 02:18:16,313 --> 02:18:18,978 سنقتلهم جميعًا 1240 02:18:21,713 --> 02:18:23,878 استعدوا أيها الجنود 1241 02:18:25,513 --> 02:18:28,312 يومين يومين فقط 1242 02:18:28,313 --> 02:18:30,678 هل ستعود طوال الطريق التي أتيت بها؟ 1243 02:18:30,679 --> 02:18:33,978 أعدك بالكثير من الذهب والدم التركي 1244 02:18:33,979 --> 02:18:36,912 أين يمكنك أن تجد هذا أيضًا؟ 1245 02:18:37,079 --> 02:18:42,078 أنا أفهمك يا ماركوس لكن حتى لو قبلت هذا ، فلن يقبله قائدنا 1246 02:18:43,313 --> 02:18:47,645 أنا حقا أشعر بالفضول بشأن قائدك 1247 02:18:47,646 --> 02:18:49,978 أريد أن ألتقي بقائدك في أسرع وقت ممكن 1248 02:19:38,746 --> 02:19:41,245 لا أستطيع أن أخبرك باسم قائدي 1249 02:19:41,246 --> 02:19:43,378 أنتما الاثنان ستلتقيان قريباً 1250 02:20:00,413 --> 02:20:01,745 حسنًا إذن 1251 02:20:02,546 --> 02:20:04,112 حسنًا 1252 02:20:09,246 --> 02:20:11,912 سنهاجمهم بعلامتي أيها الجنود 1253 02:20:47,479 --> 02:20:50,045 لقد أدركوا أين نحن بسبب الحصان 1254 02:20:50,046 --> 02:20:52,478 اذهب بهذه الطريقة جبال الألب 1255 02:20:55,313 --> 02:20:57,078 تحقق ما هذا 1256 02:21:05,479 --> 02:21:07,412 مليكسة 1257 02:21:07,413 --> 02:21:10,312 هاجموهم أيها الجنود! اقتلهم جميعا! 1258 02:21:15,979 --> 02:21:17,378 لنذهب أيها الجنود! 1259 02:21:17,379 --> 02:21:18,379 لنذهب 1260 02:21:23,279 --> 02:21:24,912 إنه سينسر 1261 02:24:55,046 --> 02:24:58,578 سيكون موتك بسلاحي يا صباح! 1262 02:24:58,579 --> 02:25:00,945 لا تتحمس أيها الذئب العجوز! 1263 02:25:00,946 --> 02:25:04,178 لن أموت قبل أن أهلكك! 1264 02:25:26,679 --> 02:25:28,545 لذا ، أنت تركض ، أيها الحقير! 1265 02:25:28,646 --> 02:25:29,678 هيس! 1266 02:26:48,013 --> 02:26:50,512 سأطارد ماركوس! 1267 02:30:04,146 --> 02:30:06,945 لذلك لا توجد طريقة أخرى لكلينا 1268 02:30:09,046 --> 02:30:11,012 غير الموت 1269 02:30:48,246 --> 02:30:51,512 ظللت ثأري في قلبي مثل الحديد الساخن 1270 02:30:55,646 --> 02:30:58,645 الآن ، سوف يبرد دمك 1271 02:31:09,813 --> 02:31:12,445 ليس لديك مكان تركض فيه يا حسن صباح 1272 02:31:12,446 --> 02:31:14,078 استسلم! 1273 02:31:15,246 --> 02:31:19,445 لن أستسلم لك أبدا يا سلطان 1274 02:31:22,313 --> 02:31:27,212 أنا فقط أستسلم للإمام العظيم 1275 02:31:27,236 --> 02:31:29,236 قدم لكم الترجمة موقع 1276 02:31:29,260 --> 02:31:37,260 {\an8}mandtvnet 116062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.