All language subtitles for 10 buyuk selcuklu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,520 --> 00:02:28,159 منذ ذلك الحين ، أمسكت بك متلبسا في القلعة... 2 00:02:28,683 --> 00:02:32,083 ... ستنتهي معاهدة السلام الخاصة بي مع مليكشاه. 3 00:02:33,440 --> 00:02:38,239 وسوف يدفع MelikShah ثمن ذلك. 4 00:02:38,480 --> 00:02:40,759 لن تكون قادرًا على القيام بذلك. 5 00:02:42,360 --> 00:02:43,459 لماذا؟ 6 00:02:43,480 --> 00:02:45,879 لأن الأعمى لا يستطيع الرؤية. 7 00:03:03,935 --> 00:03:05,935 إضراب! إضراب! 8 00:03:05,959 --> 00:03:07,959 اقتلهم جميعا! 9 00:03:33,160 --> 00:03:36,159 يجب أن نغادر قبل أن يظهر المزيد من الرجال. لنذهب! 10 00:03:44,960 --> 00:03:47,879 إلى أين تعتقد أنك ذاهب أيها الكافر؟ 11 00:03:48,400 --> 00:03:50,919 اعطنا ما يخصنا... 12 00:03:51,440 --> 00:03:54,119 .. ثم نرسلك إلى الجحيم. 13 00:03:57,880 --> 00:03:59,599 لا تكن متأكدا من ذلك. 14 00:04:41,640 --> 00:04:43,759 لقد وصلت في الوقت المناسب. 15 00:04:44,080 --> 00:04:47,119 هل الخيول جاهزة؟ - نعم القائد يورغوس. 16 00:04:47,680 --> 00:04:48,759 جيد. 17 00:04:49,840 --> 00:04:52,519 القسطنطينية تنتظر. 18 00:04:52,680 --> 00:04:54,639 دعنا نتحرك. 19 00:04:55,720 --> 00:04:59,399 هديتنا للإمبراطور لا يمكن أن تنتظر. 20 00:05:17,040 --> 00:05:20,199 لقد بزغ اليوم ، يجب أن نكون سريعين ، تحرك! 21 00:05:44,023 --> 00:05:45,223 بالابان! 22 00:07:27,575 --> 00:07:28,975 لنذهب! 23 00:07:38,000 --> 00:07:40,319 اذهب ورائهم بسرعة! 24 00:07:40,480 --> 00:07:43,079 أحضر الخيول ، تحرك! 25 00:07:44,040 --> 00:07:46,479 اذهب ورائهم! 26 00:07:48,200 --> 00:07:49,599 نقل! 27 00:08:05,440 --> 00:08:06,739 رستم؟ 28 00:08:07,360 --> 00:08:09,119 ماذا حدث لك 29 00:08:09,680 --> 00:08:10,919 يورجوس... 30 00:08:11,680 --> 00:08:16,119 ... بينما كنت آخذ منه القطع الأثرية ، ظهر رجاله. 31 00:08:19,200 --> 00:08:22,079 فدائنا مع الإمام العظيم الآن. 32 00:08:24,880 --> 00:08:27,079 بالكاد أفلت من حياتي. 33 00:08:27,800 --> 00:08:30,279 أن الكافر اللعين. 34 00:08:32,000 --> 00:08:36,319 هذا الهجوم على فدائنا ولن يمر دون عقاب. 35 00:08:38,400 --> 00:08:40,719 في أي طريق ذهبوا؟ 36 00:08:40,720 --> 00:08:42,279 ذهبوا غربا. 37 00:08:45,120 --> 00:08:48,519 إنه يأخذ القطع الأثرية إلى القسطنطينية. 38 00:08:49,880 --> 00:08:52,279 سوف نلاحقهم. 39 00:08:53,000 --> 00:08:56,839 يجب أن تتبعنا بالترتيب من الخلف. 40 00:08:57,800 --> 00:08:59,239 ماذا عن سينسر؟ 41 00:08:59,320 --> 00:09:01,839 لا نعرف ماذا حدث في القلعة. 42 00:09:02,240 --> 00:09:05,439 وماذا لو طاردهم بعد مغادرته القلعة؟ 43 00:09:05,440 --> 00:09:09,999 حتى لو تمكن من مغادرة القلعة ، فسوف يُقبض عليه في فخنا الذي ينتظره. 44 00:09:10,680 --> 00:09:12,479 تحرك تحرك! 45 00:09:22,920 --> 00:09:24,099 شك... 46 00:09:25,440 --> 00:09:28,679 ... تحاصر روحًا مثل يرقة تختبئ داخل شجرة. 47 00:09:28,760 --> 00:09:31,719 بمجرد أن تعلق الحكايات داخل عقل الإنسان... 48 00:09:31,720 --> 00:09:33,719 .. تتعفن من الداخل. 49 00:09:34,000 --> 00:09:36,399 تصبح الروح عبدًا لها. 50 00:09:38,280 --> 00:09:41,079 المهد الذي رأيته في ذلك المنزل القديم؟ 51 00:09:42,280 --> 00:09:45,679 إذا كان لمليك شاه ابن آخر... 52 00:09:45,680 --> 00:09:48,319 ... هذا يعني... 53 00:09:49,560 --> 00:09:53,399 ... هناك مطالب آخر على العرش. 54 00:09:55,000 --> 00:09:57,879 بيركياروك وتابار من المطالبين أيضا. 55 00:10:00,760 --> 00:10:03,119 نحن نعلم بالفعل عنهم. 56 00:10:03,840 --> 00:10:09,719 عندما يحين الوقت ، نعرف ما يجب علينا فعله لأخذ العرش منهم. 57 00:10:09,960 --> 00:10:13,399 لكن المطالب المفاجئ... 58 00:10:14,560 --> 00:10:16,559 ... تدمير خططنا تماما. 59 00:10:18,640 --> 00:10:23,719 لا يمكننا معرفة المزيد عن الطفل إلا من خلال النظر إلى باشولو. 60 00:10:23,720 --> 00:10:25,359 يجب أن نكتشف... 61 00:10:25,840 --> 00:10:28,359 ... سواء ماتت أم لا... 62 00:10:28,800 --> 00:10:31,159 .. وما إذا كانت قد أنجبت طفلاً أم لا. 63 00:10:34,440 --> 00:10:38,399 سوف تساعدنا سجلات الضرائب الخاصة بالسلاجقة في ذلك. 64 00:10:38,400 --> 00:10:43,639 تظهر السجلات الجميع ، في كل قبيلة ، في كل مدينة. 65 00:10:43,640 --> 00:10:50,119 يمكننا التحقق من كل شخص اسمه باشولو ، ثم يمكننا التحقق منهم جميعًا. 66 00:10:50,280 --> 00:10:52,999 انظر إلى هذا taculMulk. 67 00:11:14,360 --> 00:11:15,679 إلسين... 68 00:11:23,800 --> 00:11:25,959 أين جاء هذا من؟ 69 00:11:58,120 --> 00:11:59,599 باتيني... 70 00:12:01,680 --> 00:12:04,719 ... إنهم يسعون وراء القطع الأثرية أيضًا. 71 00:12:05,320 --> 00:12:08,079 ماتوا وهم يقاتلون يورجوس. 72 00:12:13,080 --> 00:12:17,039 تؤدي المسارات غربًا إلى القسطنطينية. 73 00:12:17,360 --> 00:12:18,559 بالابان. 74 00:12:19,680 --> 00:12:22,239 أرسل كلمة إلى جنود الحدود. 75 00:12:54,200 --> 00:12:57,879 لقد غيروا رمزهم من خنجر مزدوج إلى خنجر واحد. 76 00:13:00,360 --> 00:13:02,959 يجب أن يقوموا بإعداد نظام جديد. 77 00:13:04,280 --> 00:13:06,679 دعنا نحصل على القطع الأثرية المقدسة. 78 00:13:07,000 --> 00:13:09,439 ثم سنقضي عليهم رغم ذلك. 79 00:13:18,080 --> 00:13:20,279 يتم ربط خيولك في الغابة. 80 00:13:20,280 --> 00:13:23,079 دع السلطان يعرف أننا تمكنا من مغادرة القلعة. 81 00:13:23,080 --> 00:13:26,879 لقد أخذوا القطع الأثرية المقدسة. نحن وراءهم. 82 00:13:29,960 --> 00:13:34,039 قد يكونون أكثر باتيني في الطريق. كن حذرا. 83 00:13:34,280 --> 00:13:37,159 قد يجدون Yorgos ويأخذون القطع الأثرية المقدسة. 84 00:13:37,160 --> 00:13:39,159 يجب أن نجد Yorgos قبلهم. 85 00:13:39,320 --> 00:13:40,639 لنتحرك. 86 00:14:11,200 --> 00:14:12,719 إلسين هاتون... 87 00:14:13,440 --> 00:14:17,839 من الواضح أنك تكره أن تكون غير مقيد. 88 00:14:17,840 --> 00:14:22,719 لماذا تعود إلى القصر مع العلم أنك ستسجن هنا ، وإلا؟ 89 00:14:24,440 --> 00:14:28,359 هل هناك سلسلة أشر من الشر الذي يحيط بالقلب... 90 00:14:28,360 --> 00:14:31,760 ... هل هناك أسر أسوأ من التهديد بالقسوة؟ 91 00:14:31,784 --> 00:14:32,984 تيركين هاتون. 92 00:14:36,400 --> 00:14:40,879 حتى في القصر ، سيشعر المرء بأنه ترك في الزنزانة. 93 00:14:41,360 --> 00:14:48,239 بحجة البراءة حاولت تحرير أخيك. 94 00:14:49,080 --> 00:14:52,679 الآن أتساءل لماذا عدت. 95 00:14:53,480 --> 00:14:59,319 كحليف للسلطان مليك شاه ضد الخونة بيننا. 96 00:14:59,320 --> 00:15:06,079 من الآن فصاعدًا ، سيجدني أولئك الذين خانوا السلاجقة أقف إلى جانبه في قتاله. 97 00:15:27,880 --> 00:15:34,719 حتى لو فقدت النملة فتات الخبز نتيجة بعض الظلم ، فنحن مسؤولون. 98 00:15:37,160 --> 00:15:41,759 أرسل لجنة للتعرف على هذه الأوامر التي يشكو منها الأشخاص. 99 00:15:41,760 --> 00:15:43,759 نعم يا سلطان. 100 00:15:50,080 --> 00:15:54,279 يود السلطان ، إلسين هاتون ، أن يراك. 101 00:16:13,120 --> 00:16:18,639 سلطاني كما وعدتك وجدت الخائن بيننا. 102 00:16:19,080 --> 00:16:21,799 شخص ما يحمل المقود بالتأكيد. 103 00:16:21,800 --> 00:16:24,719 لكنه يقاوم إخبارنا. 104 00:16:25,440 --> 00:16:28,399 أنا متأكد من أنه سيخبرك. 105 00:16:33,720 --> 00:16:36,519 من أمرك أن تخوننا؟ 106 00:16:36,520 --> 00:16:38,519 من يحمل مقودك. 107 00:16:38,520 --> 00:16:40,279 لا أحد يا سلطان. 108 00:16:40,280 --> 00:16:42,839 لقد استمعت لشيطان. لقد ارتكبت خطأ. 109 00:16:56,360 --> 00:16:59,759 إنك ترتجف مثل الجبان الذي أنت قبلي أيها الخائن. 110 00:16:59,960 --> 00:17:05,759 ليس لديك الصلاحية للتخطيط لمثل هذه الخيانة بنفسك. 111 00:17:05,880 --> 00:17:07,999 اغفر لي سلطان! 112 00:17:14,240 --> 00:17:17,679 - تكلم! من أعطاك الأمر؟ - لا أحد يا سلطان. 113 00:17:17,920 --> 00:17:19,479 تكلم أيها الخائن! 114 00:17:21,760 --> 00:17:23,879 قاسم ، حاكم الأناضول. 115 00:17:38,080 --> 00:17:39,719 ماذا تقولين 116 00:17:40,840 --> 00:17:43,359 كيف يخوننا قاسم هكذا؟ 117 00:17:43,360 --> 00:17:48,119 لقد خطط للهجوم على Melik Tapar ANP Elcin Hatun مع Andreas. 118 00:17:48,120 --> 00:17:49,839 لقد كانوا هناك أثناء القتال. 119 00:17:49,840 --> 00:17:53,239 فقط عندما كانوا على وشك المشاركة ، ظهرت. 120 00:17:54,400 --> 00:17:56,879 لم يكن كافيًا أنه خاننا... 121 00:17:56,880 --> 00:17:59,599 ... الآن يجرؤ على خيانتك ، ذلك الكلب! 122 00:17:59,600 --> 00:18:03,479 يجب أن يكون قد قرر السعي للانتقام عندما لم يتزوج في سلالة. 123 00:18:03,520 --> 00:18:07,039 كان يجب أن أمسك برأسه بدلاً من تحذيره. 124 00:18:10,760 --> 00:18:12,799 خذ هذا الخائن بعيدا. 125 00:18:13,480 --> 00:18:15,199 خذ رأسه. 126 00:18:16,760 --> 00:18:20,839 يا سلطان ، من فضلك ، لا! يا سلطان يرحم من فضلك 127 00:18:21,280 --> 00:18:24,159 قلت لك كل ما أعرفه يا سلطان من فضلك! 128 00:18:24,160 --> 00:18:28,759 سلطاني في سبيل الله يرحم يا سلطان! 129 00:18:28,760 --> 00:18:34,839 في الأناضول ، يستطيع إميربوزان التقاط قاسم بسرعة. 130 00:18:35,240 --> 00:18:37,159 أرسل له كلمة. 131 00:18:37,680 --> 00:18:42,079 يأخذ رأس قاسم لنا. 132 00:18:43,000 --> 00:18:44,879 نعم يا سلطان. 133 00:19:09,160 --> 00:19:12,279 لن تصل هذه الخيول إلى القسطنطينية. 134 00:19:12,280 --> 00:19:15,999 أخبرنا Comrnander Andreas أن صديقًا لنا سينتظر في النزل. 135 00:19:16,000 --> 00:19:17,599 تعال أسرع! 136 00:19:38,360 --> 00:19:40,559 هناك نزل أمامنا. 137 00:19:40,880 --> 00:19:43,319 سوف يتوقفون هناك؟ 138 00:19:43,640 --> 00:19:44,879 أعلم الاختصار 139 00:19:45,480 --> 00:19:46,659 دعنا نتحرك. 140 00:20:26,960 --> 00:20:32,199 لم نكن نحب أن نبتعد بسبب الحيل والمؤامرات ، إلسين خاتون. 141 00:20:32,480 --> 00:20:36,919 يسعدنا سماع ذلك ، لقد تعهدت بالولاء لنا. 142 00:20:36,920 --> 00:20:40,959 لقد تعهدت بالولاء لقضية السلاجقة الصالحة. 143 00:20:42,520 --> 00:20:45,759 وقد تعهدت بالولاء للسلطان مليك شاه. 144 00:20:46,080 --> 00:20:50,839 لقد أجبت على ولائي بثقتك. 145 00:20:51,720 --> 00:20:54,239 لذلك أنا ممتن لك. 146 00:21:00,680 --> 00:21:07,239 خاتم الإبهام هذا ، أقدمه لك مرة أخرى ، كتأكيد لكلماتي. 147 00:21:40,800 --> 00:21:46,359 سيكون إلسين خاتون ضيفًا على طاولتنا الليلة. 148 00:21:48,600 --> 00:21:52,239 يقوم الطهاة بالتحضير ، ويجب أن تخطط الوجبة. 149 00:21:53,200 --> 00:21:56,759 نعم يا سلطان. 150 00:22:31,960 --> 00:22:39,479 سلطاني ، جواسيسنا حول قلعة كويلي أرسلوا لنا الخبر. 151 00:22:57,240 --> 00:22:59,319 غادر Sencer القلعة. 152 00:23:00,400 --> 00:23:03,359 لا يزال يسعى وراء القطع الأثرية المقدسة. 153 00:23:03,360 --> 00:23:06,119 يا سلطان ، سنكون حذرين. 154 00:23:06,120 --> 00:23:09,159 كما تعلم ، قد يتم مهاجمة Sencer في الطريق. 155 00:23:09,160 --> 00:23:12,759 إذا سمحت لي ، سأذهب أيضًا بعد القطع الأثرية. 156 00:23:13,520 --> 00:23:17,239 لا داعي ، سينجح Sencer. 157 00:23:17,720 --> 00:23:21,839 سيعيد القطع الأثرية المقدسة كما وعد. 158 00:23:21,840 --> 00:23:25,959 نحتاج فقط إلى إرسال كلمة إلى حرس الحدود في الموقع. 159 00:23:27,080 --> 00:23:29,039 نعم يا سلطان. 160 00:23:35,520 --> 00:23:36,719 حسن صباح! 161 00:23:40,680 --> 00:23:43,879 كان يجب أن تكون قد أعطيت الرسالة لنظام الملك أولاً. 162 00:23:43,880 --> 00:23:45,279 هل أريته له؟ 163 00:23:45,560 --> 00:23:47,919 NizamulMulk لم يكن في القصر. 164 00:23:47,920 --> 00:23:51,839 أخذته إلى سلطاننا من أجل السرعة. 165 00:23:52,480 --> 00:23:56,159 سوف يكتشف هيس عندما يعود. 166 00:23:56,400 --> 00:24:01,599 حتى لو كنت على حق ، فأنت لا تتبع العادات. 167 00:24:02,960 --> 00:24:06,999 أنت محق ، العادات أهم من التطبيق العملي. 168 00:24:07,000 --> 00:24:12,279 لكن الظروف الاستثنائية تتطلب إجراءات استثنائية. 169 00:24:19,520 --> 00:24:22,919 تركت هدية لك يا نظام الملك. 170 00:24:22,920 --> 00:24:28,719 الآن ، دعنا نرى الارتباك على وجهك عندما ترى هديتي. 171 00:24:35,560 --> 00:24:38,639 سيتم حل هذه المسألة من خلال التركيز على التفاصيل. 172 00:24:39,000 --> 00:24:44,119 الآن ، دعنا نرى من عمل الحدادين عندما قاموا بتزوير الرمز على رؤوس الأسهم. 173 00:24:44,120 --> 00:24:49,639 سنكتشف من خاننا وأحرق منزل الخيام. 174 00:25:09,920 --> 00:25:13,879 إذا كنت تبحث عن الحدادين ، فلن يأتوا يا باي. 175 00:25:13,880 --> 00:25:15,519 ماتوا أيها الفقراء. 176 00:25:16,840 --> 00:25:18,319 ماتوا 177 00:25:20,600 --> 00:25:21,639 متى؟ 178 00:25:22,320 --> 00:25:23,639 كيف؟ 179 00:25:23,880 --> 00:25:27,359 في الليل ، العمل. التسمم بالزئبق. 180 00:25:27,360 --> 00:25:29,439 تم العثور عليهم ميتين في الصباح. 181 00:25:29,440 --> 00:25:32,639 أنا ذاهب لحضور جنازتهم الآن. 182 00:25:42,280 --> 00:25:47,599 كيف يمكن أن يموت هؤلاء العمال المهرة من التسمم بالزئبق في نفس الوقت؟ 183 00:25:47,720 --> 00:25:49,919 فقط عندما كنا على وشك حل المسألة؟ 184 00:25:50,000 --> 00:25:52,759 إنهم لا يريدوننا أن نصدق ذلك. 185 00:25:53,640 --> 00:25:59,959 يريدون منا أن نعرف أنهم يتابعون كل خطوة ، إنهم يهددوننا. 186 00:26:01,240 --> 00:26:05,439 نحن نلعب الشطرنج ضد الظل يا ايسفيزاري. 187 00:26:05,520 --> 00:26:07,959 لقد أخذت بيادقنا. 188 00:26:08,320 --> 00:26:13,079 لكننا سوف نزاوجهم في خطوة واحدة. 189 00:26:30,320 --> 00:26:33,519 لقد بدأنا للتو ، نظام الملك. 190 00:26:34,520 --> 00:26:37,679 لقد نصبت الفخاخ في كل خطوة في طريقك. 191 00:26:38,040 --> 00:26:41,839 سوف تستسلم لهم ، واحدًا تلو الآخر. 192 00:27:02,560 --> 00:27:07,119 إذا سلكنا الطريق الخطأ ؛ سيستغرق الأمر وقتًا طويلاً للتراجع. 193 00:27:07,920 --> 00:27:09,999 يجب أن نختار الطريق الصحيح. 194 00:27:10,360 --> 00:27:12,399 هناك مسارات في كل مكان. 195 00:27:12,760 --> 00:27:15,039 في أي طريق ذهبوا؟ 196 00:27:24,560 --> 00:27:28,479 نحن حرس حدود السلطان مليك شاه. 197 00:27:32,440 --> 00:27:36,639 أولئك الذين سرقوا القطع الأثرية المقدسة في طريقهم إلى القسطنطينية. 198 00:27:36,640 --> 00:27:38,639 أنت تعرف المنطقة. 199 00:27:38,880 --> 00:27:40,759 في أي طريق تعتقد أنهم ذهبوا؟ 200 00:27:41,000 --> 00:27:42,759 هذا الطريق هو الأقصر. 201 00:27:42,880 --> 00:27:44,799 يجب أن يكونوا قد ذهبوا بهذه الطريقة. 202 00:27:44,800 --> 00:27:46,959 سنرافقك. 203 00:27:46,960 --> 00:27:48,039 حسنًا ، إذن. 204 00:27:48,960 --> 00:27:50,899 لنكن سريعًا. 205 00:27:50,923 --> 00:27:52,523 لنذهب. 206 00:28:34,960 --> 00:28:38,319 كلما سنحت لك الفرصة لإظهار مهاراتك... 207 00:28:38,320 --> 00:28:40,719 ... يوصيك سلطاننا بالبقاء في القصر. 208 00:28:40,720 --> 00:28:43,519 لم يسمح لك بمطاردة القطع الأثرية المقدسة. 209 00:28:44,640 --> 00:28:49,999 كان يجب على سلطاننا أن يرى ابنه بدلاً من تكليف ذلك الدخيل. 210 00:28:50,000 --> 00:28:51,839 ماذا كان من المفترض أن أفعل؟ 211 00:28:54,680 --> 00:28:56,439 تعارض كلمة والدي؟ 212 00:28:57,680 --> 00:29:01,479 سيستمر هذا في الحدوث ما لم تُظهر أسنانك. 213 00:29:01,800 --> 00:29:04,119 والغرباء سيكونون أكثر قيمة منك. 214 00:29:04,120 --> 00:29:05,279 كفى! 215 00:29:09,040 --> 00:29:10,339 كفى. 216 00:29:13,280 --> 00:29:15,279 تخلص من غضبك. 217 00:29:15,880 --> 00:29:18,479 حان الوقت لاتخاذ الخطوات الصحيحة. 218 00:29:19,520 --> 00:29:22,039 أمر السلطان بإعدام قاسم. 219 00:29:22,400 --> 00:29:24,799 عرش الأناضول؟ ستكون فارغة. 220 00:29:25,960 --> 00:29:28,839 هذه فرصة ذهبية. 221 00:29:29,760 --> 00:29:33,359 يجب أن تتخذ خطوات للسيطرة على الأناضول. 222 00:29:55,280 --> 00:29:58,519 أتمنى أن يكون ذلك لسبب وجيه يا حضرة ملك. 223 00:29:58,800 --> 00:30:01,359 يبدو أنك منزعج. 224 00:30:02,480 --> 00:30:05,239 لم أتمكن من متابعة القطع الأثرية المقدسة. 225 00:30:06,080 --> 00:30:08,199 هذا هو السبب يا هيس. 226 00:30:10,680 --> 00:30:11,719 سينسر... 227 00:30:15,200 --> 00:30:18,519 هو بعد القطع الأثرية. غادر القلعة. 228 00:30:19,040 --> 00:30:21,719 متى وصلت الأخبار؟ 229 00:30:21,720 --> 00:30:24,079 لماذا لم يتم إخطاري؟ 230 00:30:24,080 --> 00:30:27,159 جلب حسن صباح الأخبار. 231 00:30:29,160 --> 00:30:31,199 وصلت الأخبار منذ فترة طويلة ، هيس. 232 00:30:31,200 --> 00:30:36,519 لذلك ، تجاهل مكتب هاس وتوجه مباشرة إلى السلطان. 233 00:30:36,840 --> 00:30:40,719 سنرى ما يمنحه هذه الشجاعة. 234 00:31:06,800 --> 00:31:08,399 كيف لم نفهمها؟ 235 00:31:08,720 --> 00:31:10,119 كيف لم نرها؟ 236 00:31:10,120 --> 00:31:12,119 كانوا على حق تحت أنوفنا. 237 00:31:15,360 --> 00:31:17,239 بالطبع لن تراها. 238 00:31:17,640 --> 00:31:20,839 أنا غاضب من Sencer ، لكن يجب أن أشكره! 239 00:31:21,120 --> 00:31:27,919 أنا محاط بعصابة من غير الأكفاء لا يستطيعون مواجهة أربعة جنود! 240 00:31:30,600 --> 00:31:34,759 لا أحد من الجنود الذين ماتوا يستحق أن يدفن في هذه الأرض! 241 00:31:35,040 --> 00:31:37,159 احرقهم جميعا! 242 00:31:51,360 --> 00:31:54,879 لم نتمكن من العثور على أي آثار تخص Sencer حول القلعة. 243 00:31:54,960 --> 00:31:57,919 لكننا وجدنا جثث عدد قليل من باتيني. 244 00:32:02,200 --> 00:32:03,359 باتيني؟ 245 00:32:10,280 --> 00:32:13,679 أبلغونا باختراق سينسر للقلعة... 246 00:32:13,720 --> 00:32:17,559 ... لكن هدفهم كان جعلنا نخرج القطع الأثرية المقدسة من القلعة! 247 00:32:20,640 --> 00:32:21,819 على أي حال... 248 00:32:22,640 --> 00:32:26,719 على الأقل لم يتمكنوا من العثور على القطع الأثرية في القلعة. 249 00:32:28,400 --> 00:32:29,879 هذا نجاح. 250 00:32:29,880 --> 00:32:31,119 ويورجوس؟ 251 00:32:31,280 --> 00:32:33,799 كل من باتيني وسنسر هم من بعده. 252 00:32:33,800 --> 00:32:35,639 كيف سينجح؟ 253 00:32:37,040 --> 00:32:40,159 سوف ينجح. يجب أن ينجح. 254 00:32:40,560 --> 00:32:45,719 إذا لم يستلم الإمبراطور القطع الأثرية ، فلن ينجو أحد منا. 255 00:32:50,080 --> 00:32:52,719 لقد أرسلته إلى صديق لي هذا... 256 00:32:53,720 --> 00:32:56,439 سيساعد Yorgps على التخلص من ملاحديه... 257 00:32:59,160 --> 00:33:02,439 .. وتأكد من وصول القطع الأثرية إلى الإمبراطور؟ 258 00:33:04,720 --> 00:33:05,879 تحرك جانبا! 259 00:33:43,120 --> 00:33:46,079 يجب أن أصل إلى القسطنطينية في أقرب وقت ممكن. 260 00:33:51,000 --> 00:33:56,679 قال القائد أندرياس إنك ستساعدني في عبور الأناضول. 261 00:33:58,240 --> 00:33:59,639 نعم. 262 00:34:00,600 --> 00:34:03,919 لكنني لن أساعدك فقط في المرور عبر الأناضول. 263 00:34:04,240 --> 00:34:06,839 سوف آتي إلى القسطنطينية معك. 264 00:34:06,840 --> 00:34:08,039 لماذا؟ 265 00:34:09,360 --> 00:34:13,239 تم القبض على أحد جواسيسي ونقله إلى أصفهان. 266 00:34:13,240 --> 00:34:17,079 إذا وجد MelikShah س ، حول ما فعلته ، فسوف يعدمني. 267 00:34:17,280 --> 00:34:20,239 أحتاج إلى دعم إمبراطورك. 268 00:34:20,240 --> 00:34:21,599 بعد كل ذلك... 269 00:34:23,680 --> 00:34:26,479 ... MelikShah هو عدونا المشترك. 270 00:34:28,120 --> 00:34:31,119 أعلم أنك تأخذ القطع الأثرية المقدسة. 271 00:34:31,520 --> 00:34:33,554 سأدعك تفعل ذلك ، وستساعدني 272 00:34:33,578 --> 00:34:37,579 في الحصول على دعم إمبراطورك. 273 00:34:41,720 --> 00:34:45,638 أوصلني إلى القسطنطينية... 274 00:34:47,120 --> 00:34:49,279 ... ويمكنك الحصول على ما تريد. 275 00:34:51,440 --> 00:34:54,559 جنودي يبحثون عن خيول جديدة. 276 00:34:54,560 --> 00:34:57,079 سنقضي الليلة هنا. 277 00:34:57,080 --> 00:34:59,719 سننتقل عند الفجر. 278 00:35:16,720 --> 00:35:19,079 هذا هو حاكم الأناضول قاسم. 279 00:35:20,200 --> 00:35:22,959 يبدو أنه سيساعد يورجوس. 280 00:35:23,880 --> 00:35:27,879 أشعر بالاشمئزاز لرؤية هذا الكافر. 281 00:35:28,520 --> 00:35:32,239 يجب علينا مهاجمتهم ، والثأر ، والآثار المقدسة. 282 00:35:32,240 --> 00:35:33,559 لا تكن مجنون. 283 00:35:34,400 --> 00:35:37,079 هذا المكان يعج بجنود قاسم. 284 00:35:37,640 --> 00:35:40,479 في الخارج ، يورجوس لديه جنود أيضًا. 285 00:35:43,200 --> 00:35:45,959 لا يمكننا البقاء إذا هاجمنا. 286 00:35:46,400 --> 00:35:47,839 ماذا سنفعل؟ 287 00:35:56,600 --> 00:35:59,679 سننتظر حتى يغادروا. 288 00:35:59,680 --> 00:36:02,719 سيكون من الأسهل مهاجمتهم في الخارج. 289 00:36:02,960 --> 00:36:05,519 ليس لدينا كلمة من Sencer. 290 00:36:06,520 --> 00:36:09,759 يجب أن نضرب قبل أن يفعل ، يجب أن ننهي هذا. 291 00:36:09,880 --> 00:36:11,159 لا تقلق. 292 00:36:12,360 --> 00:36:16,199 حتى لو لم يمت سينسر في القلعة... 293 00:36:17,440 --> 00:36:19,119 ... سيموت في الطريق. 294 00:36:25,280 --> 00:36:27,799 لنذهب. 295 00:36:48,200 --> 00:36:50,519 اعتقدت أن هذا كان اختصار. 296 00:36:51,080 --> 00:36:54,079 لا توجد مسارات. نحن نتحرك نحو الجبل. 297 00:36:54,480 --> 00:36:57,439 نحن نعرف المنطقة. ثق بنا. 298 00:36:59,680 --> 00:37:01,839 أنتم من حرس الحدود ، أليس كذلك؟ 299 00:37:02,160 --> 00:37:03,999 هل لديك شك فينا؟ 300 00:37:17,640 --> 00:37:20,439 سترى عندما آخذ رأسك ، أنت لعنة باتيني! 301 00:37:35,760 --> 00:37:37,399 اين ذهبوا؟ 302 00:37:39,000 --> 00:37:41,039 اتخذوا الاتجاه الآخر. 303 00:37:41,880 --> 00:37:44,519 هناك نزل على الطريق. 304 00:37:45,520 --> 00:37:49,479 كانوا سيأخذون طريقا مختصرا إلى النزل. 305 00:37:49,960 --> 00:37:53,719 يجب أن يعتقدوا أن Yorgos ذاهب إلى هذا النزل. 306 00:37:53,720 --> 00:37:55,879 سنكون هناك عند الفجر. 307 00:37:55,880 --> 00:37:59,959 يجب أن نكون هناك قبل أن يهربوا. دعنا نذهب إلى خيولنا. 308 00:38:14,320 --> 00:38:16,479 لقد مضى وقت طويل على رحيله. 309 00:38:17,280 --> 00:38:19,199 لا توجد كلمة منه. 310 00:38:24,360 --> 00:38:26,759 هل حدث شيء؟ 311 00:38:28,440 --> 00:38:30,839 هل كان غير قادر على مغادرة القلعة؟ 312 00:38:47,640 --> 00:38:50,159 هل تحضر الأخبار drom Sencer؟ 313 00:38:59,800 --> 00:39:01,479 ماذا لو لم يعد؟ 314 00:39:05,640 --> 00:39:07,999 ماذا لو لم أراه مرة أخرى؟ 315 00:39:11,160 --> 00:39:12,759 سيتحول صيفي إلى فصول الشتاء... 316 00:39:14,920 --> 00:39:17,439 ... الربيع لن يأتي مرة أخرى. 317 00:39:19,280 --> 00:39:22,519 سوف أجف مثل زهرة بدون ماء. 318 00:39:34,360 --> 00:39:37,079 لا توجد أخبار من Sencer. 319 00:39:37,080 --> 00:39:39,079 هل كان غير قادر على مغادرة القلعة؟ 320 00:39:39,080 --> 00:39:41,439 حفظ الله يا أبي. 321 00:39:41,680 --> 00:39:44,159 سيعود إن شاء الله. 322 00:39:45,680 --> 00:39:47,639 لقد أخبرتني أن أثق به. 323 00:39:47,760 --> 00:39:51,399 قلت أنه سينتقم ، وأنه سيستعيد القطع الأثرية المقدسة. 324 00:39:51,440 --> 00:39:57,679 لقد وضعت كبريائي جانبًا ، أرسلت فولاذي لذلك الكافر. 325 00:39:58,280 --> 00:40:00,559 أين سينسر؟ 326 00:40:00,560 --> 00:40:02,959 لم يبتعد شارعان يا أبي. 327 00:40:02,960 --> 00:40:05,159 تسلل إلى قلعة بيزنطية. 328 00:40:05,160 --> 00:40:08,359 من السهل أن تكون هنا ، فكر فيه. 329 00:40:08,360 --> 00:40:10,499 لا أستطيع أن أتخيل ما يمر به هناك. 330 00:40:10,500 --> 00:40:14,599 استمع. لا تدافع عنه بعد الآن. 331 00:40:14,960 --> 00:40:16,799 فكر في والدك. 332 00:40:16,800 --> 00:40:21,959 إذا حدث خطأ ما ، إذا فشل في أخذ القطع الأثرية المقدسة ، فسيتم لومنا. 333 00:40:22,240 --> 00:40:27,199 إذا حدث ذلك ، فستدفع أيضًا مقابل ذلك. 334 00:40:27,320 --> 00:40:30,719 لن يعود Sencer دون الوفاء بوعده. 335 00:40:31,440 --> 00:40:36,279 إذا لم يستطع الوفاء بوعده ، فعليه البقاء في تلك القلعة. 336 00:40:54,960 --> 00:40:56,999 نرجو أن تكون قويا. 337 00:40:58,600 --> 00:41:01,159 حفظكم الله. 338 00:41:02,400 --> 00:41:04,759 قد يكون طريقك واضحا. 339 00:41:09,360 --> 00:41:12,879 ربي يضمن عودته سالمة. 340 00:41:33,240 --> 00:41:37,679 لقد قاتلتما معًا وساعدت تابار في الكمين الذي نُصب ضده. 341 00:41:38,040 --> 00:41:40,279 شجاعتك تثير الإعجاب. 342 00:41:40,960 --> 00:41:43,159 من واجبنا. 343 00:41:43,640 --> 00:41:45,639 شكرا لك جيفير خاتون. 344 00:41:49,000 --> 00:41:51,319 الرسالة التي أرسلناها... 345 00:41:51,600 --> 00:41:54,759 .. لو وصلت سلطاننا في الوقت المناسب .. 346 00:41:55,520 --> 00:41:58,799 ... لن يكون هناك سبب للقتال. 347 00:42:04,920 --> 00:42:08,599 على الأقل لم يكن لها عواقب وخيمة. 348 00:42:13,840 --> 00:42:16,159 أين هي صفرية خاتون؟ 349 00:42:17,960 --> 00:42:20,639 لم أرها منذ أن عدت. 350 00:42:20,640 --> 00:42:22,739 والدتي ليست على ما يرام. 351 00:42:22,763 --> 00:42:25,163 لا تغادر غرفتها كثيرًا. 352 00:42:25,187 --> 00:42:28,487 قال الأطباء إنه سيكون من الجيد لها أن تستريح. 353 00:42:28,711 --> 00:42:31,811 أود رؤيتها قبل أن أغادر. 354 00:42:38,320 --> 00:42:40,888 بعد مرسوم إعدام قاسم ، هذه 355 00:42:40,912 --> 00:42:43,479 فرصة عظيمة لك يا إلسين خاتون. 356 00:42:46,840 --> 00:42:51,399 يمكنك العودة إلى الأناضول وقيادة شعبك. 357 00:43:00,800 --> 00:43:03,399 تمر الأناضول بأوقات عصيبة. 358 00:43:03,400 --> 00:43:07,759 تهديد البيزنطيين وكل هذا الاضطراب. 359 00:43:07,760 --> 00:43:09,759 أعتقد أن... 360 00:43:10,240 --> 00:43:15,359 ... يجب أن يكون الشخص الذي يقود الأناضول قادرًا على مواجهة مثل هذه التهديدات. 361 00:43:15,560 --> 00:43:17,359 أوافق ، تابار. 362 00:43:17,360 --> 00:43:22,799 أصغر الفوضى قد تدفع الإمبراطورية البيزنطية إلى ضرب الأناضول. 363 00:43:23,800 --> 00:43:28,399 لهذا السبب ، يجب أن يقود الأناضول... 364 00:43:28,760 --> 00:43:32,719 ... شخص يمكنه الوقوف بقوة في هذه الأوقات الصعبة ووقف كل الغدر. 365 00:43:33,440 --> 00:43:35,399 إنه مرسوم بلدي... 366 00:43:36,320 --> 00:43:40,479 ... أن الشخص الذي سيحكم الأناضول... 367 00:43:50,840 --> 00:43:53,239 ... هو أبو الجازي حسن بك. 368 00:44:04,200 --> 00:44:07,559 لدي أقصى درجات الاحترام لقرارك. 369 00:44:07,560 --> 00:44:11,559 أبو الجازي حسن بك مخلص وقوي. 370 00:44:12,120 --> 00:44:15,879 لكن لماذا تنظرون إلى أبناء كوتالميس؟ 371 00:44:15,880 --> 00:44:19,759 كما قلت هناك عداوة بين الناس. 372 00:44:20,120 --> 00:44:24,239 إذا قادهم أبناء كوتالميس الآن ، فستحدث الفوضى. 373 00:44:24,840 --> 00:44:29,879 من الأفضل أن تنتهي العداوة. 374 00:44:30,880 --> 00:44:36,279 إذا كان الأمر كذلك يا سلطان ، ماذا سيحدث عندما يعود إلسين خاتون إلى الأناضول؟ 375 00:44:36,960 --> 00:44:39,039 لن تعود إلسين خاتون. 376 00:44:40,680 --> 00:44:42,679 ستبقى في القصر. 377 00:44:46,840 --> 00:44:51,359 لا يمكن لأبناء كوتالميس العودة إلى الأناضول ، حتى يتم ضمان السلام. 378 00:44:51,360 --> 00:44:56,559 هذا من أجل سلامتهم ووحدة السلاجقة. 379 00:44:57,480 --> 00:45:04,119 سأقرر ما سيحدث لأخيك كيليك أرسلان بعد استعادة الأمر. 380 00:45:04,880 --> 00:45:06,599 ما رأيك يا إلسين هاتون؟ 381 00:45:07,720 --> 00:45:09,999 أنا أثق في السلاجقة... 382 00:45:11,360 --> 00:45:14,760 ... وأنا مخلص لك يا سلطان. 383 00:45:15,120 --> 00:45:19,479 أمنيتك هي أمري. 384 00:45:20,640 --> 00:45:22,879 سأحترم قرارك. 385 00:45:48,320 --> 00:45:51,239 حان وقت ماء الزعفران يا صباح. 386 00:45:52,160 --> 00:45:55,319 لقد بدأت الاستعدادات قبلك. 387 00:45:57,480 --> 00:46:02,639 هذا حيث تكمن قوتك يا حضرت حيس. 388 00:46:02,640 --> 00:46:06,519 نحن نفكر ، وأنت تتصرف. 389 00:46:08,520 --> 00:46:10,319 تعال واجلس. 390 00:46:31,240 --> 00:46:35,039 هل تريد لقب هيس؟ 391 00:46:36,920 --> 00:46:39,399 لا قدر الله حضرت حيس. 392 00:46:39,400 --> 00:46:41,439 ما الذي يجعلك تظن ذلك؟ 393 00:46:41,440 --> 00:46:47,359 إذن لماذا تحاول أن تبدو أكثر حكمة مني؟ 394 00:46:50,280 --> 00:46:52,871 الرسالة المهمة من Queli... 395 00:46:52,895 --> 00:46:57,399 لماذا أخذته لسلطاننا قبل أن تعطيه لي؟ 396 00:46:57,400 --> 00:47:01,639 هل نسيت أنك تابعي؟ 397 00:47:02,400 --> 00:47:05,879 لم تكن موجوداً في القصر حضرة حيس. 398 00:47:06,240 --> 00:47:10,479 هل كان يجب أن تصل الرسالة إلى سلطاننا متأخراً؟ 399 00:47:11,800 --> 00:47:15,959 كنت بعد الأعداء بيننا. 400 00:47:18,160 --> 00:47:20,759 هل تمكنت من الإمساك بهم؟ 401 00:47:22,920 --> 00:47:24,759 نحن قريبون جدا. 402 00:47:37,320 --> 00:47:41,119 هل وضعت يدك حيث لا تنتمي يا صباح؟ 403 00:47:44,440 --> 00:47:46,839 لماذا انت مجروح 404 00:47:49,560 --> 00:47:52,119 حادث صغير حضرة حيس. 405 00:47:52,120 --> 00:47:56,639 نحن الآن أكثر خبرة ، إن شاء الله سنكون أكثر حذرا من الآن فصاعدا. 406 00:47:56,880 --> 00:47:57,959 إن شاء الله. 407 00:48:01,280 --> 00:48:08,239 بما أنك قريب من أعدائك ، يجب أن تكون حذرًا. 408 00:48:08,480 --> 00:48:14,519 كلما اقتربت من أعدائك ، كلما اقترب أعدائك منك. 409 00:48:14,600 --> 00:48:20,039 في بعض الأحيان يجب عليك السماح للعدو بالدخول إلى قلعتك. 410 00:48:20,440 --> 00:48:23,879 بمجرد أن يعتقد أن القلعة فارغة... 411 00:48:24,280 --> 00:48:28,839 ... يمكنك نصب كمين له. 412 00:49:02,880 --> 00:49:08,719 يتبعك حراسك مثل الظل. 413 00:49:08,720 --> 00:49:13,159 من يجرؤ على دخول قلعتك؟ 414 00:49:13,160 --> 00:49:15,359 لا أحد يعلم يا صباح. 415 00:49:16,600 --> 00:49:22,199 الأخطر هم الذين يعرفون أين يكمن ظلنا. 416 00:49:25,160 --> 00:49:28,519 لا تعرف أكثر مما تتطلبه رتبتك يا صباح. 417 00:49:29,320 --> 00:49:33,719 أولئك الذين يعرفون الكثير نادرا ما يعيشون طويلا. 418 00:49:45,480 --> 00:49:48,919 لقد تركت القدر يغلي لأنك كنت تنظر إليّ يا صباح. 419 00:50:03,080 --> 00:50:06,519 سأظل دائما عيني عليك يا صباح. 420 00:50:06,600 --> 00:50:11,799 لا تدع صبري يغلي مثل هذا القدر. 421 00:50:35,440 --> 00:50:39,359 أشعر بالقلق إزاء إلسين خاتون. 422 00:50:39,600 --> 00:50:41,919 كلنا نعرف ماذا فعلت. 423 00:50:42,360 --> 00:50:44,599 لكن الأمر يعود إليك. 424 00:50:46,120 --> 00:50:48,279 لكن الوثوق بها... 425 00:50:48,280 --> 00:50:51,279 ... السماح لها بالبقاء في القصر... 426 00:50:51,280 --> 00:50:53,959 المسألة مغلقة. 427 00:50:56,080 --> 00:50:58,599 إلسين هاتون أنقذ تابار... 428 00:50:59,200 --> 00:51:02,679 ... وجلب الخائن. 429 00:51:02,680 --> 00:51:04,679 لقد نالت ثقتنا. 430 00:51:05,000 --> 00:51:09,519 لن أكرر لماذا يجب أن تبقى في القصر. 431 00:51:18,240 --> 00:51:21,228 بعد ما حدث لوالدها وشقيقها ، هل تعتقد 432 00:51:21,252 --> 00:51:24,239 أن إلسين خاتون ستتصرف هكذا معك؟ 433 00:51:26,800 --> 00:51:29,519 لا يهمني من فعل ماذا. 434 00:51:29,680 --> 00:51:32,959 سأفعل فقط ما هو عادل ومنصف. 435 00:51:36,880 --> 00:51:40,559 أن تكون طيبًا مع الناس الطيبين هو فضيلة الجميع. 436 00:51:41,840 --> 00:51:45,559 اللطف مع الأشرار هو فضيلة الطيبين. 437 00:51:46,680 --> 00:51:50,119 إبعاد هذه الأفكار السيئة يا تيكن. 438 00:52:13,240 --> 00:52:14,999 سهل هناك ، هذا ليس حظيرة! 439 00:52:15,000 --> 00:52:16,999 من بقي هنا الليلة الماضية؟ 440 00:52:17,000 --> 00:52:19,959 كنت مشغولا ، لا أتذكر. ابتعد أو ارحل. 441 00:52:21,240 --> 00:52:23,039 هل تتذكر الان 442 00:52:23,040 --> 00:52:24,759 لم يكن هناك سوى عدد قليل من الجنود! 443 00:52:24,760 --> 00:52:26,759 لا اعتقد ذلك! 444 00:52:27,360 --> 00:52:29,799 كان هناك عدد قليل من الرجال البيزنطيين! 445 00:52:29,800 --> 00:52:32,519 تحدثوا مع قائد الجنود! 446 00:52:32,520 --> 00:52:35,199 جنود بيزنطيون ينتظرون بالخارج! 447 00:52:35,200 --> 00:52:38,799 كانوا جنود يورجوس. 448 00:52:38,960 --> 00:52:41,119 من كان يقود الجنود بالداخل؟ 449 00:52:41,160 --> 00:52:42,199 لا اعرف! 450 00:52:48,400 --> 00:52:49,919 مين انت 451 00:52:50,080 --> 00:52:53,559 أنا سينير. نحن جنود السلطان ملك شاه. 452 00:52:53,560 --> 00:52:56,839 نحن بعد يورغوس البيزنطي والآثار المقدسة. 453 00:52:56,840 --> 00:52:59,159 مين انت - أنا أميربوزان. 454 00:53:00,000 --> 00:53:01,519 أنا بعد قاسم. 455 00:53:01,640 --> 00:53:05,439 أمر السلطان مليك شاه بإعدامه بتهمة الخيانة العظمى. 456 00:53:05,640 --> 00:53:07,479 علمنا أنه كان هنا الليلة الماضية. 457 00:53:11,080 --> 00:53:15,039 التقى يورجوس بجنود آخرين وقائدهم هنا الليلة الماضية. 458 00:53:15,040 --> 00:53:18,479 لذا ، لا بد أن هذا القائد كان قاسم. إنهم يعملون معًا. 459 00:53:18,520 --> 00:53:19,919 أين يمكن أن يذهبوا؟ 460 00:53:19,920 --> 00:53:22,159 يورجوس ذاهب إلى القسطنطينية. 461 00:53:22,160 --> 00:53:25,279 لابد أن قاسم يساعده. 462 00:53:25,280 --> 00:53:27,839 يمكننا القبض عليهم إذا أسرعنا. 463 00:53:35,600 --> 00:53:40,039 لا تكن جريئًا جدًا عندما لا تعرف من تتحدث معه. 464 00:54:10,520 --> 00:54:13,039 سيتم إجبارهم على السير في طريق ضيق إلى الأمام. 465 00:54:13,440 --> 00:54:14,759 سنضربهم هناك. 466 00:54:44,720 --> 00:54:46,159 حضرة حيس. 467 00:54:47,760 --> 00:54:50,359 لا تنزعج يا إلسين خاتون. 468 00:54:51,120 --> 00:54:53,879 لدي سؤال لك. 469 00:54:54,960 --> 00:55:00,839 قبل أن تمرض سفيرية خاتون ، هل حدث أي شيء بينكما؟ 470 00:55:01,440 --> 00:55:05,559 لا ، لم يحدث شيء سيء. 471 00:55:06,560 --> 00:55:10,599 على العكس من ذلك ، لقد قامت بحمايتي. 472 00:55:10,600 --> 00:55:15,639 على الأكثر ، كانت تعبر معي منذ أن حاولت إنقاذ أخي. 473 00:55:16,760 --> 00:55:19,179 لماذا تسأل 474 00:55:20,760 --> 00:55:23,159 الأمور تزداد غرابة. 475 00:55:24,480 --> 00:55:31,679 طلبت Seferiye Hatun إرسال رسائل منك إليها مباشرة. 476 00:55:32,160 --> 00:55:35,799 لماذا تريد ذلك .. 477 00:55:36,080 --> 00:55:39,119 ... إذا لم يحدث شيء بينكما؟ 478 00:55:43,000 --> 00:55:44,679 أنا لا واو ، سواء. 479 00:55:46,520 --> 00:55:50,439 من أخذ الرسالة إلى سفيرية خاتون؟ 480 00:55:50,960 --> 00:55:52,919 أمير تاكول 481 00:55:53,200 --> 00:55:58,799 عندما مرضت صفيري خاتون ضاعت رسالتك بين وثائقها. 482 00:55:59,400 --> 00:56:04,639 هذا هو السبب في أن رسالتك لم تصل إلى السلطان. 483 00:56:09,720 --> 00:56:16,439 تم اعتراض الرسالة التي أرسلتها من قبل وزير تيركين خاتون ، تاكولملك. 484 00:56:17,400 --> 00:56:21,639 وهذا يتزامن مع مرض Selferiye Hatun. 485 00:56:23,240 --> 00:56:27,239 ويصبح Terken Hatun رئيسًا Hatun. 486 00:56:29,960 --> 00:56:33,879 هل تعتقد أن هذا كله مصادفة؟ 487 00:56:39,400 --> 00:56:43,319 يعمل Elcin و NizamulMulk معًا. 488 00:56:43,400 --> 00:56:47,999 لا بد أنهم يتحدثون عن الرسالة وسفيرية خاتون. 489 00:56:48,000 --> 00:56:51,599 لكننا أنقذنا أنفسنا بالفعل من كل اللوم ، تيركين هاتون. 490 00:56:51,623 --> 00:56:54,723 لا اهتم بذلك. 491 00:56:54,800 --> 00:56:57,799 إنهم يتعاونون ضدي. 492 00:56:57,800 --> 00:56:59,799 لهذا السبب أنا منزعج. 493 00:57:00,760 --> 00:57:05,119 من الآن فصاعدًا ، سنتحرك دائمًا أمامهم. 494 00:57:05,120 --> 00:57:08,599 سوف نكون متقدمين بخطوة 495 00:57:09,200 --> 00:57:14,359 إذا لم نفعل ذلك ، فسيخرجوننا من القصر بألعابهم. 496 00:57:15,480 --> 00:57:19,879 من الآن فصاعدًا ، سنكون أكثر عدوانية تجاه NizamulMulk ، TaculMulk. 497 00:57:20,160 --> 00:57:24,839 سنضرب كل ضعف له. 498 00:57:25,160 --> 00:57:31,519 لا يمكننا أن نهدأ قبل أن نقضي على النظام الذي أقامه داخل الدولة. 499 00:57:31,520 --> 00:57:34,199 راقب هذه المسألة. 500 00:57:38,440 --> 00:57:40,799 Firdevs ، أرسل كلمة إلى Elcin. 501 00:57:41,040 --> 00:57:43,279 يجب أن تأتي إلى غرفة رئيس خاتون. 502 00:57:47,040 --> 00:57:50,959 يجب على المرء أن يضرب عندما يكون العدو ضعيفًا. 503 00:58:49,880 --> 00:58:56,079 من الجيد أنك تمكنت من التغلب على حزنك من مرض سفيريه خاتون لتولي مكتبها. 504 00:58:57,360 --> 00:59:02,879 وإلا فإن ترتيب القصر سيتعطل. 505 00:59:05,400 --> 00:59:09,400 كل السلالات تحتاج انتهازي سريع مثلك. 506 00:59:16,320 --> 00:59:18,879 مرة أخرى ، أنت مخطئ ، إلسين هاتون. 507 00:59:20,240 --> 00:59:24,359 مكتب الرئيس خاتون حق زوجة السلطان. 508 00:59:24,960 --> 00:59:28,999 التزمت الصمت من أجل السلطان ملك شاه. 509 00:59:29,600 --> 00:59:33,879 الآن ، أنا هنا بمرسومه. 510 00:59:42,040 --> 00:59:43,999 لماذا اتصلت بي؟ 511 00:59:44,360 --> 00:59:46,599 وانت عارف... 512 00:59:46,880 --> 00:59:49,919 ... للقصر قواعد معينة. 513 00:59:50,520 --> 00:59:53,039 وأحدهم... 514 00:59:53,160 --> 00:59:58,319 ... أن كل خاتون في القصر يجب أن يقدم تقريرًا لرئيس خاتون. 515 00:59:58,960 --> 01:00:03,839 بما أنك تقيم في هذا القصر من الآن فصاعداً .. 516 01:00:05,040 --> 01:00:10,759 ... سوف تطيعني مثل كل القبعات الأخرى في القصر. 517 01:00:46,520 --> 01:00:51,759 ولائي للسلاجقة ولك يا سلطان. 518 01:00:52,360 --> 01:00:56,519 أمنيتك هي أمري. 519 01:00:56,800 --> 01:00:59,079 سأحترم قرارك. 520 01:01:24,160 --> 01:01:31,239 منذ أن قرر السلطان مليك شاه أن تكون لائقًا لتكون رئيسًا هاتون... 521 01:01:33,760 --> 01:01:36,159 ... طاعة لك... 522 01:01:36,680 --> 01:01:41,119 ... طاعة سلطاننا. 523 01:03:31,920 --> 01:03:34,439 السفيرية العظيم خاتون... 524 01:03:36,160 --> 01:03:38,519 ... كيف حدث هذا بهذه السرعة؟ 525 01:03:38,520 --> 01:03:40,999 لم نفهم كيف حدث ذلك أيضًا. 526 01:03:41,520 --> 01:03:45,199 لم أسمع عنها قط أو رأيتها تمرض هكذا... 527 01:03:45,920 --> 01:03:47,759 ... من أي وقت مضى 528 01:03:53,240 --> 01:03:55,719 يبدو أنها تدرك وجودك. 529 01:03:56,560 --> 01:03:58,959 أنت جيد لها ، إلسين خاتون. 530 01:04:01,680 --> 01:04:04,799 وجودك يقوي السلالة. 531 01:04:05,680 --> 01:04:09,159 يسعدني أن أسمع أنك ستبقى في القصر. 532 01:04:13,840 --> 01:04:17,919 تود أن يكون مليك تابار أمير الأناضول ، أليس كذلك؟ 533 01:04:25,800 --> 01:04:28,519 نحن لا نقصد أن نكون ضدك. 534 01:04:29,880 --> 01:04:34,239 يستحق تابار مثل أخيه الأمير. 535 01:04:35,040 --> 01:04:37,239 نريده أن يصبح أميرًا. 536 01:04:38,040 --> 01:04:40,319 ليس له علاقة بك. 537 01:04:40,760 --> 01:04:43,319 أنا أعلم أنها ليست شخصية. 538 01:04:43,920 --> 01:04:45,559 لا تقلق. 539 01:04:48,680 --> 01:04:50,439 ولديك أمل. 540 01:04:51,600 --> 01:04:53,879 تابار رجل طيب. 541 01:04:54,640 --> 01:04:57,919 إنه ملك يستحق أن يكون أميرًا. 542 01:04:58,600 --> 01:05:05,439 السلطان مليك شاه لم يجعله أميرًا بعد ، هناك سبب وجيه. 543 01:05:06,920 --> 01:05:09,879 لا تشعر بالوحدة في القصر ، إلسين خاتون. 544 01:05:10,880 --> 01:05:12,639 انا بجانبك 545 01:05:13,600 --> 01:05:17,719 إفيل الله ، سوف نقف معًا ضد الشر الذي يحدث هنا. 546 01:05:28,920 --> 01:05:30,399 شكرا لكم. 547 01:06:19,040 --> 01:06:20,559 من هؤلاء؟ 548 01:06:22,120 --> 01:06:23,519 كمين. 549 01:06:24,560 --> 01:06:26,199 نحن يورجوس. 550 01:06:27,360 --> 01:06:28,999 حلفاؤك. 551 01:06:30,120 --> 01:06:31,399 باتيني. 552 01:06:34,960 --> 01:06:39,599 الآن ، سنقاتل هنا للمرة الأخيرة من أجل القطع الأثرية المقدسة. 553 01:06:41,680 --> 01:06:43,519 ستكون الخسارة... 554 01:06:43,560 --> 01:06:45,599 ... كلكم! 555 01:07:01,000 --> 01:07:02,239 سينسر... 556 01:07:12,000 --> 01:07:13,479 أمير بوزان! 557 01:07:14,480 --> 01:07:17,079 اعتقدت أنه سيقع في الفخ. 558 01:07:17,200 --> 01:07:18,799 كيف نجا؟ 559 01:07:19,240 --> 01:07:22,199 كم هو جميل أن أرى كل أعدائي معًا. 560 01:07:22,600 --> 01:07:25,959 لن أضطر إلى مطاردتك جميعًا واحدًا تلو الآخر. 561 01:07:27,560 --> 01:07:30,799 لدي المرسوم بإعدامك يا قاسم. 562 01:07:32,480 --> 01:07:35,599 من يقف إلى جانب قاسم ويقاتلنا... 563 01:07:35,760 --> 01:07:38,559 .. سيقاتل السلطان مليك شاه! 564 01:07:39,160 --> 01:07:42,839 أولئك الذين يختارون جانبنا سوف يعفو من سلطاننا! 565 01:08:28,040 --> 01:08:29,359 الخونة... 566 01:08:30,880 --> 01:08:32,559 مهاجمة السلاجقة! 567 01:08:32,560 --> 01:08:36,239 لا يمكننا الحصول على القطع الأثرية المقدسة إلا إذا رحلوا! 568 01:08:37,520 --> 01:08:39,679 المسؤول ، الرجال! 569 01:10:26,200 --> 01:10:28,439 لا يمكننا الحصول على القطع الأثرية المقدسة. 570 01:10:28,480 --> 01:10:30,639 يجب ان نرحل. لنذهب. 571 01:10:33,040 --> 01:10:34,119 تحرك! 572 01:10:40,840 --> 01:10:43,159 خذ القطع الأثرية المقدسة! 573 01:10:44,080 --> 01:10:45,379 بالابان! 574 01:10:45,800 --> 01:10:47,079 التحف المقدسة! 575 01:11:00,003 --> 01:11:01,403 غطيني. 576 01:11:13,840 --> 01:11:16,959 سأطارد يورجوس ، أنت تتعامل مع الأمور هنا. 577 01:12:30,720 --> 01:12:34,199 لقد كنت جبانًا آخر مرة التقينا فيها يا يورجوس. 578 01:12:35,040 --> 01:12:38,039 سأقاتلك بشكل عادل ومربع. 579 01:12:39,480 --> 01:12:41,759 نحن الآن على قدم المساواة. 580 01:12:46,080 --> 01:12:49,999 من يحرق الانتقام أكثر إشراقًا سيفوز. 581 01:12:52,560 --> 01:12:54,999 لقد قتلت أخي. 582 01:12:55,720 --> 01:12:57,719 لقد أخذت تورنا مني! 583 01:12:58,480 --> 01:13:01,279 لقد أخذت منك القطع الأثرية المقدسة. 584 01:13:01,680 --> 01:13:05,719 دعونا نرى من لديه المزيد من الانتقام ليحدده. 585 01:13:06,200 --> 01:13:08,679 يمكنك رفع سيفك من أجل الانتقام. 586 01:13:08,960 --> 01:13:13,959 أرفع سيفي فقط لمشيئة الله. 587 01:13:15,560 --> 01:13:20,359 لقد تجرأت على لمس القطع الأثرية المقدسة ، وقتلت الأبرياء. 588 01:13:20,960 --> 01:13:23,239 وأنت تؤذي تورنا. 589 01:13:24,000 --> 01:13:27,599 سوف تدفع ثمن جرائمك بحياتك. 590 01:15:10,360 --> 01:15:14,759 نرجو أن يكون هذا درسًا لكم جميعًا. 591 01:15:16,440 --> 01:15:21,159 في أرض الواجل ، لابد أن تموت بنات آوى. 592 01:16:47,560 --> 01:16:50,959 لم يعد سنسر ، يجب أن نطارده .. 593 01:17:08,840 --> 01:17:09,959 سينسر! 594 01:17:14,600 --> 01:17:16,959 الحمد لله لديه المشغولات المقدسة! 595 01:17:17,520 --> 01:17:18,759 الشكر لله! 596 01:17:24,440 --> 01:17:25,519 أخي. 597 01:17:27,120 --> 01:17:30,879 لقد اتخذت رأس يورجوس. 598 01:17:34,200 --> 01:17:38,719 يمكن في النهاية إعادة القطع الأثرية المقدسة إلى مكانها الصحيح. 599 01:17:59,120 --> 01:18:02,199 سلطان مليك شاه رحيم. 600 01:18:02,800 --> 01:18:04,679 سوف يغفر لي. 601 01:18:07,640 --> 01:18:10,239 خذني إلى MelikShah ، أمير بوزان. 602 01:18:10,240 --> 01:18:12,310 في مملكة السلطان ملك شاه ، فإن إظهار 603 01:18:12,334 --> 01:18:15,139 الرحمة للطغاة هو طغيان على الأبرياء. 604 01:18:48,480 --> 01:18:53,119 لقد نجحت في أهم مهمة لاستعادة القطع الأثرية المقدسة. 605 01:18:53,120 --> 01:18:55,399 أنت رجل شجاع. 606 01:18:55,720 --> 01:18:58,919 سأخبر سلطاننا أننا هزمنا قاسم. 607 01:18:59,080 --> 01:19:00,199 ييفالله. 608 01:19:02,120 --> 01:19:03,639 خذه بعيدا. 609 01:19:05,240 --> 01:19:06,559 انت مجروح. 610 01:19:06,560 --> 01:19:07,679 أنا بخير. 611 01:19:08,440 --> 01:19:10,719 يجب أن تعامل. 612 01:19:13,720 --> 01:19:17,079 لدينا شلمزار في الطريق إلى أصفهان. 613 01:19:17,160 --> 01:19:19,599 يجب علاج أرسلانتاس. 614 01:19:19,920 --> 01:19:23,679 يجب أن يعلم الأمير إلتيبر أننا استعدنا القطع الأثرية المقدسة. 615 01:19:23,680 --> 01:19:25,679 أبلغ السلطان. 616 01:19:30,920 --> 01:19:33,519 تعال. لنذهب. 617 01:20:02,240 --> 01:20:04,839 أتمنى أن يكون الأمر سهلاً يا أستاذ إسفيزاري. 618 01:20:04,840 --> 01:20:07,119 شكرا لك الأستاذ الخيام. 619 01:20:08,440 --> 01:20:13,199 Isfizari هو ماجستير في الكيمياء. 620 01:20:16,680 --> 01:20:18,039 ماذا تفعلين 621 01:20:18,040 --> 01:20:20,928 الرمز المنقوش على رأس السهم الذي أشعل 622 01:20:20,952 --> 01:20:23,839 النار في منزلك ، صنعه حدادان في أصفهان. 623 01:20:24,200 --> 01:20:28,879 ومع ذلك ، مات الحدادون بسبب التسمم بالزئبق. 624 01:20:28,880 --> 01:20:33,639 السر وراء موتهم مخفي وراء هذا الرماد. 625 01:20:34,320 --> 01:20:36,828 عندما نكتشف السر ، سنقترب خطوة 626 01:20:36,852 --> 01:20:39,359 واحدة من الخائن الذي أحرق منزلك. 627 01:20:39,440 --> 01:20:43,352 تارة تختفي الحكمة في السماء ، تارة بالكلمات 628 01:20:43,376 --> 01:20:47,399 ، وتارة في وسط الصخر والتراب ، هكذا. 629 01:20:49,000 --> 01:20:50,599 أليس كذلك أستاذ الخيام؟ 630 01:20:51,240 --> 01:20:53,239 هو يا غزالي. 631 01:20:58,160 --> 01:21:06,160 الآن ، حان الوقت لكشف أسرار السماء. 632 01:21:17,400 --> 01:21:23,719 عندما تكون الأرض بين الشمس والقمر والقمر. لا يمكن الحصول على الضوء. 633 01:21:23,960 --> 01:21:27,359 هذا ما يعرف بخسوف القمر. 634 01:21:28,520 --> 01:21:31,959 ثبت بالملاحظة. 635 01:21:33,480 --> 01:21:36,799 ومن هؤلاء الذين يتجرأون على الكلام باسم الدين... 636 01:21:36,800 --> 01:21:42,159 ... اعتبر الأفكار التي هي نتيجة الملاحظة والاستدلال معادية للدين... 637 01:21:42,280 --> 01:21:48,780 ... ويدعي العلماء دراسات الفلسفة وعلم الفلك... 638 01:21:48,804 --> 01:21:50,804 ... هم وثنيون. 639 01:21:51,080 --> 01:21:54,319 يقولون حتى اكتشاف خسوف القمر... 640 01:21:54,560 --> 01:22:02,399 .. يتعارض مع كلام النبي الحضارات ويتهمنا. 641 01:22:10,840 --> 01:22:18,399 يعتقد الجهلاء أنه من متطلبات الإيمان رفض العلم. 642 01:22:18,760 --> 01:22:24,039 إنهم لا يعرفون أنهم بذلك يرتكبون جريمة ضد عقيدتهم. 643 01:22:24,680 --> 01:22:30,159 أيا كان إذا تكلموا عن علم وبحصص... 644 01:22:30,160 --> 01:22:35,199 ... هذه هي الحقيقة. 645 01:22:37,840 --> 01:22:43,759 مهما قرأت وفكرت... 646 01:22:43,760 --> 01:22:46,399 ... أجد نفسي أقول... 647 01:22:46,680 --> 01:22:50,519 قلت: لا تنقصني الحكمة. 648 01:22:51,400 --> 01:22:54,519 لقد اكتشفت أسرار العالم. 649 01:22:54,960 --> 01:22:59,079 كما قلت ذلك ، أدركت: 650 01:22:59,080 --> 01:23:03,399 لقد قضيت حياتي في التعلم ومع ذلك لا أعرف شيئًا تقريبًا. 651 01:24:00,840 --> 01:24:02,759 ماذا حدث لي؟ 652 01:24:07,400 --> 01:24:09,199 ما هو الخطأ احسن؟ 653 01:24:09,480 --> 01:24:10,919 لا تبدو بخير. 654 01:24:11,640 --> 01:24:14,119 لقد كنت أعاني من صداع في الأيام الماضية. 655 01:24:14,120 --> 01:24:15,519 أشعر بالضعف. 656 01:24:15,920 --> 01:24:18,559 لا أعرف لماذا ، جيفير خاتون. 657 01:24:18,840 --> 01:24:22,959 لقد كان الأمر كذلك منذ أن بدأت في رعاية Seferiye Hatun. 658 01:24:23,520 --> 01:24:25,439 أولاً ، سفيرية خاتون. 659 01:24:26,200 --> 01:24:27,639 ثم يا أحسن. 660 01:24:30,400 --> 01:24:31,639 والآن أنا. 661 01:24:36,200 --> 01:24:39,239 يدخل الأشخاص الأصحاء هذه الغرفة ويتركونها مريضة. 662 01:24:42,680 --> 01:24:46,799 هناك شيء ما في هذه الغرفة يجعل الناس يمرضون. 663 01:25:14,080 --> 01:25:15,999 ما هذه الرائحة؟ 664 01:25:17,440 --> 01:25:19,079 هذا المصباح... 665 01:25:40,160 --> 01:25:41,359 جيفر خاتون! 666 01:25:44,640 --> 01:25:45,640 667 01:25:45,700 --> 01:25:47,459 جيفر خاتون! جيفر خاتون! 668 01:25:47,680 --> 01:25:49,639 أخبر المعالجين أن يأتوا إلى هنا! 669 01:25:49,840 --> 01:25:52,559 جيفير خاتون ، افتح عينيك! ماذا حدث لك؟ 670 01:25:55,640 --> 01:26:00,119 فقط عندما كنا بصدد استعادة القطع الأثرية ، هاجمنا Sencer. 671 01:26:01,640 --> 01:26:04,839 فدائنا مع الإمام العظيم الآن 672 01:26:07,400 --> 01:26:11,199 كما كنت سأأخذهم من يورجوس ، تعرضت لكمين. 673 01:26:12,600 --> 01:26:15,119 لقد فشلت. 674 01:26:20,120 --> 01:26:23,439 أعط الكلمة ، وسأدفع من حياتي. 675 01:26:36,360 --> 01:26:40,799 سوف تدفع ثمن الفشل مع الحياة. 676 01:26:54,560 --> 01:26:57,559 لكن ليس حياتك. 677 01:27:03,080 --> 01:27:06,279 أنا أرتفع في القصر. 678 01:27:07,040 --> 01:27:10,159 يمكنهم الحصول على القطع الأثرية المقدسة. 679 01:27:10,160 --> 01:27:17,719 سآخذ القصر والدولة والتحف المقدسة معهم. 680 01:27:20,480 --> 01:27:22,239 هذا سينسر... 681 01:27:22,560 --> 01:27:28,439 ... طالما يتنفس ، سيحاول دائمًا إيقافنا. 682 01:27:28,760 --> 01:27:33,719 لهذا السبب يجب أن نفعل شيئًا للقضاء عليه قريبًا. 683 01:27:33,720 --> 01:27:37,719 مقتل دوكاس لا يزال دون حل. 684 01:27:37,720 --> 01:27:42,879 يجب علينا تأجيج نيران مقتل دوكاس... 685 01:27:42,880 --> 01:27:46,119 ... حتى يحترق Sencer بالنار. 686 01:27:51,720 --> 01:27:56,279 زوجة دوكاس في منزله. 687 01:27:57,000 --> 01:28:01,559 اذهب إلى هناك مثل الظل ، واقتلها. 688 01:28:02,880 --> 01:28:06,639 هذا القتل سوف يؤجج لهيب مقتل دوكاس. 689 01:28:06,640 --> 01:28:12,599 البيزنطيون والمسيحيون يريدون معاقبة سينسر. 690 01:28:27,680 --> 01:28:30,799 نعم حضرة حسن صباح. 691 01:28:54,080 --> 01:28:55,699 ما خطبها؟ 692 01:28:58,760 --> 01:29:00,879 لا يمكننا أن نقول على وجه اليقين. 693 01:29:00,880 --> 01:29:03,679 لقد أعطيناها الدواء الذي سيساعدها على التعافي. 694 01:29:03,680 --> 01:29:06,439 سوف أقوم بتشخيص حالتها عندما تستيقظ. 695 01:29:10,520 --> 01:29:11,599 المصباح... 696 01:29:14,360 --> 01:29:15,439 المصباح... 697 01:29:16,160 --> 01:29:17,359 المصباح؟ 698 01:29:18,600 --> 01:29:19,919 ما الذي تحاول قوله؟ 699 01:29:19,920 --> 01:29:24,239 المرضى لديهم أحلام في بعض الأحيان. 700 01:29:24,240 --> 01:29:27,719 لابد أن جيفير خاتون يعاني من مشكلة سيئة. 701 01:29:34,320 --> 01:29:35,559 المصباح... 702 01:29:36,320 --> 01:29:37,459 المصباح... 703 01:29:38,320 --> 01:29:40,439 هذا لا يبدو وكأنه حلم. 704 01:29:42,000 --> 01:29:43,839 إنها تحاول أن تقول شيئًا. 705 01:29:43,840 --> 01:29:49,399 إن شاء الله ، عندما تستيقظ ، سنعرف ما تحاول قوله. 706 01:29:57,040 --> 01:29:59,959 هل يعرف مليك تابار أن جيفر خاتون مريض؟ 707 01:29:59,960 --> 01:30:02,879 ميليك تابار ليس في القلعة ، فهو في الخدمة. 708 01:30:02,880 --> 01:30:04,879 تم إرسال رسول لإبلاغه. 709 01:30:07,800 --> 01:30:08,899 المصباح... 710 01:31:30,600 --> 01:31:32,959 أنت مشغول يا تورنا هاتون. 711 01:31:34,720 --> 01:31:36,599 أنا في انتظار أخبار مهمة. 712 01:31:36,600 --> 01:31:38,599 هذا هو السبب. 713 01:31:42,000 --> 01:31:44,919 سوف تنتظر لفترة طويلة ، إذا كنت تنتظر Sencer. 714 01:31:51,320 --> 01:31:53,839 نحن هنا لنرى يد شفاء معينة. 715 01:32:01,360 --> 01:32:02,519 سنسر. 716 01:32:08,600 --> 01:32:11,639 الحمد لله أنت هنا سالمين. 717 01:32:15,000 --> 01:32:16,959 لقد أوفت بوعدي. 718 01:32:18,080 --> 01:32:20,519 أخذت القطع الأثرية المقدسة... 719 01:32:20,680 --> 01:32:23,519 ... وهزمت يورجوس. 720 01:32:25,760 --> 01:32:28,879 أنت مجروح مرة أخرى ، هل تؤلم؟ 721 01:32:29,000 --> 01:32:31,839 لقد حصلت على المنديل الذي سيشفيني. 722 01:32:32,720 --> 01:32:35,559 جرح أرسلنتاس أكثر خطورة. 723 01:32:39,760 --> 01:32:43,359 المعالج إفروز ، اعتني بـ Arslagtas. 724 01:32:51,840 --> 01:32:53,039 تعال من هذا الطريق. 725 01:32:53,520 --> 01:32:56,199 اعتني بي في غرفة أخرى. ليس هنا. 726 01:32:56,600 --> 01:32:59,199 لماذا لا؟ لدينا كل شيء هنا. 727 01:33:00,040 --> 01:33:02,559 قلت ، خذني إلى غرفة أخرى. 728 01:33:09,920 --> 01:33:11,119 تعال. 729 01:33:17,040 --> 01:33:19,879 سأذهب للحصول على بعض المراهم. 730 01:33:25,560 --> 01:33:29,959 حتى لو كنت تعتقد أنك ربطت الجرح ، فأنت بحاجة إلى شيء للألم. 731 01:33:32,240 --> 01:33:34,079 تعال واجلس. 732 01:33:55,360 --> 01:33:56,479 ها أنت ذا. 733 01:33:59,120 --> 01:34:00,559 سوف يساعدك ، أنت تتعافى 734 01:34:07,200 --> 01:34:09,559 كنت قلقة جدا عليك. 735 01:34:10,640 --> 01:34:14,679 الحمد لله استعدتم المشغولات المقدسة وانتقمتم منا. 736 01:34:17,160 --> 01:34:20,239 أنت طريقي ، أنت أملي. 737 01:34:21,360 --> 01:34:23,599 أنت النور في عيني. 738 01:34:25,640 --> 01:34:27,999 ذكرى السماء الزرقاء... 739 01:34:29,160 --> 01:34:32,759 ... والحب في قلبي كان درعي... 740 01:34:33,080 --> 01:34:34,319 ... لقد كانت قوتي. 741 01:34:36,040 --> 01:34:37,199 أملي. 742 01:34:39,520 --> 01:34:40,839 احصل على المزيد. 743 01:34:41,320 --> 01:34:43,559 سوف يساعدك في الألم. 744 01:34:50,200 --> 01:34:51,439 لن تفعل ذلك. 745 01:34:54,440 --> 01:34:56,959 الألم الأعظم في قلبي. 746 01:34:58,000 --> 01:35:00,359 فقط اتحادنا سيشفيه. 747 01:35:02,600 --> 01:35:04,639 ما لم يحدث ذلك... 748 01:35:05,720 --> 01:35:08,319 ... سآخذ هذا الألم. 749 01:35:09,080 --> 01:35:11,599 هذا الشيء الذي يعطيك الألم... 750 01:35:12,360 --> 01:35:15,999 ... هو ما أفكر به في النهار ، وما أحلم به في الليل. 751 01:35:17,080 --> 01:35:20,879 قد تكون هناك عقبات على الطريق... 752 01:35:21,440 --> 01:35:24,719 ... لكننا سنكون معًا يومًا ما. 753 01:35:25,440 --> 01:35:28,839 لقد مررنا بالكثير ، تورنا. 754 01:35:29,680 --> 01:35:35,239 أعدك ، بعد أن أحضر القطع الأثرية المقدسة إلى السلطان ، سآتي من أجلك. 755 01:35:35,560 --> 01:35:38,079 لا يهم ما يقف في طريقنا... 756 01:35:38,080 --> 01:35:41,719 ... سأفعل كل شيء لأكون معك. 757 01:35:53,720 --> 01:35:56,719 السلطان ، الأمير بوزان أرسل كلمة. 758 01:35:57,760 --> 01:36:00,239 يتم التعامل مع قاسم. 759 01:36:00,600 --> 01:36:03,919 سنسر لديه القطع الأثرية المقدسة. 760 01:36:04,920 --> 01:36:09,559 يقوم بزيارة شلمزار بحثا عن جندي مصاب. سوف يأتي إلى هنا بعد ذلك. 761 01:36:10,120 --> 01:36:12,919 الشكر لله... 762 01:36:13,680 --> 01:36:17,039 ... لقد أوفينا بوعدنا لأهل الإسلام. 763 01:36:17,040 --> 01:36:19,599 يتم حفظ القطع الأثرية المقدسة من أيدي العدو. 764 01:36:19,600 --> 01:36:23,479 هذا العبء من على ظهورنا الآن يا هيس. 765 01:36:23,880 --> 01:36:26,239 دع الناس يعرفون. 766 01:36:26,240 --> 01:36:29,159 سيحتفلون ويذبحون تيوس. 767 01:36:29,160 --> 01:36:32,119 سأدفع شخصيا مقابل ذلك. 768 01:36:35,280 --> 01:36:41,959 يود سلطاني والسفير البيزنطي والمطران المسيحي أن يراكم. 769 01:36:41,960 --> 01:36:46,079 الأمير تاكول ملك ورئيس المبعوثين حسن صباح معهم. 770 01:36:46,080 --> 01:36:47,199 لماذا ا؟ 771 01:36:47,280 --> 01:36:50,759 قُتلت زوجة صاحبندر دوكاس. 772 01:36:50,760 --> 01:36:54,959 يريدون التحدث عن الحادث. 773 01:37:00,240 --> 01:37:01,539 دعهم يدخلون. 774 01:37:32,120 --> 01:37:34,588 مقتل صاحبندر دوكاس لم يتم 775 01:37:34,612 --> 01:37:37,079 حله بعد ، والآن قُتلت زوجته. 776 01:37:37,360 --> 01:37:41,039 هذا يخرج عن السيطرة. 777 01:37:41,280 --> 01:37:44,519 لدينا شكاوى حول هذا الموضوع. 778 01:37:44,520 --> 01:37:46,439 الشعب المسيحي قلق. 779 01:37:46,440 --> 01:37:48,959 يشعرون بعدم الأمان. 780 01:37:49,080 --> 01:37:52,279 إنهم يعيشون في خوف من القتل. 781 01:37:52,320 --> 01:37:57,319 قاتل دوكاس ، Sencer ، لم يتم القبض عليه بعد. 782 01:37:57,720 --> 01:38:02,119 نعتقد أن له علاقة بقتل زوجة دوكاس. 783 01:38:02,120 --> 01:38:05,199 سنكون مشبعين فقط بالعدالة. 784 01:38:05,200 --> 01:38:07,759 لم يكن سنسر في أصفهان لفترة طويلة. 785 01:38:08,080 --> 01:38:10,279 كيف يكون له يد في جرائم القتل هذه؟ 786 01:38:10,280 --> 01:38:15,039 حتى لو لم يكن Sencer نفسه ، فلا بد أنه أحد رجاله. 787 01:38:15,040 --> 01:38:19,599 ربما كانت زوجة دوكاس تعلم شيئًا عن القتل. 788 01:38:19,840 --> 01:38:22,039 لقد أساءوا إسكاتها. 789 01:38:22,240 --> 01:38:25,239 أو لتهديدنا. 790 01:38:25,640 --> 01:38:28,799 اسم سينسر معروف بين المسيحيين. 791 01:38:28,800 --> 01:38:31,799 يريدون القبض عليه. 792 01:38:31,800 --> 01:38:34,799 لن تختفي الاضطرابات في أي حالة أخرى. 793 01:38:35,320 --> 01:38:39,639 نشأ سينسر من قبل السلاجقة. 794 01:38:39,640 --> 01:38:45,719 لا أحد من بين رجال السلاجقة يفعل هذا ، ناهيك عن سينسر. 795 01:38:45,720 --> 01:38:48,159 ثم ، دعونا نرى عدلك. 796 01:38:48,320 --> 01:38:50,879 القبض على Sencer ، والحكم عليه. 797 01:38:50,880 --> 01:38:54,279 دعونا نرى ما إذا كان مذنبا أم لا. 798 01:38:54,600 --> 01:39:00,039 عدا ذلك ، سيعتقد الناس أنك تحمي قاتلًا. 799 01:39:01,040 --> 01:39:07,279 إذا كان شعبنا قلقًا على سلامته ، فإنه سيسبب اضطرابات في أراضينا. 800 01:39:07,280 --> 01:39:14,839 لقد تضررت سمعة دولتنا بالفعل بسبب تصرفات رجل نظام الملك. 801 01:39:14,840 --> 01:39:17,999 يجب تصحيح هذا الخطأ بسرعة. 802 01:39:24,840 --> 01:39:30,499 يبدو أن جرائم القتل هذه ، التي تحدث واحدة تلو الأخرى ، قد أثارت غضب الجميع. 803 01:39:31,240 --> 01:39:33,479 لكن لا تقلق. 804 01:39:33,480 --> 01:39:39,119 يسود العدل في هذا الأمر كالعادة. 805 01:40:02,320 --> 01:40:08,119 سلطاني ، الحكومة البيزنطية تستخدم القتل كوسيلة ضغط. 806 01:40:08,440 --> 01:40:10,879 أنا لا أهتم بهم. 807 01:40:11,760 --> 01:40:13,559 أنا أقوم بالسيارة عن الناس. 808 01:40:16,600 --> 01:40:19,519 لجأ المسيحيون إلى أراضينا. 809 01:40:19,520 --> 01:40:23,919 عدالتنا يجب أن تحميهم. 810 01:40:25,520 --> 01:40:29,079 إذا شعر شخص واحد بعدم الأمان في أراضينا... 811 01:40:29,080 --> 01:40:32,479 ..إذا فقدوا الثقة في عدالتنا... 812 01:40:32,960 --> 01:40:35,959 ... لا أستطيع النوم في الليل. 813 01:40:40,280 --> 01:40:44,119 يبدو أنه كلما طالت مدة هذا الأمر دون رقابة ، ازداد الأمر سوءًا. 814 01:40:44,120 --> 01:40:46,199 يجب أن نتحرك بسرعة. 815 01:40:46,200 --> 01:40:50,639 أولاً ، قم بمعاقبة الضباط المكلفين بأمن أصفهان. 816 01:40:51,400 --> 01:40:53,359 وماذا عن سينسر؟ 817 01:40:57,320 --> 01:40:59,159 بحلول الوقت الذي يعود فيه... 818 01:41:00,280 --> 01:41:02,919 ... سأكون قد اتخذت قراري. 819 01:41:22,560 --> 01:41:27,759 سينسر في طريقه إلى شلمزار. أخبره بما يحدث هنا. 820 01:41:27,760 --> 01:41:30,359 إنه هدف الآن. 821 01:41:30,960 --> 01:41:34,839 قد يتم القبض عليه عندما يصل إلى هنا. يجب أن يكون جاهزًا لكل شيء. 822 01:41:34,840 --> 01:41:36,559 اذهب بسرعة. 823 01:42:31,600 --> 01:42:34,399 كيف الحال هل انت بخير؟ 824 01:42:35,880 --> 01:42:36,939 انا. 825 01:42:37,800 --> 01:42:39,359 انا والحمد لله. 826 01:42:44,960 --> 01:42:47,559 تبدين مختلفة يا أرسلانتس. 827 01:42:48,960 --> 01:42:50,559 هل كل شيء على ما يرام؟ 828 01:42:53,480 --> 01:42:55,919 كان لدي أخ صغير. 829 01:42:56,840 --> 01:42:59,959 كنا نلعب سويًا في الشوارع. 830 01:43:01,000 --> 01:43:03,159 عندما سقط وأذى نفسه... 831 01:43:03,640 --> 01:43:08,119 ... أمي ستصنع هذا الشراب بهذا الشكل بالضبط ، لكي نشربه. 832 01:43:09,720 --> 01:43:14,159 الآن ، عندما أشم رائحتها وأذوقها ، أتذكرها. 833 01:43:14,920 --> 01:43:18,999 أشعر أن والدتي تشفيني. 834 01:43:21,920 --> 01:43:24,199 عندما أتذكر ذلك... 835 01:43:24,760 --> 01:43:27,679 ... تعافى ألمي بالفعل. 836 01:43:28,000 --> 01:43:32,879 إذا كنت تفتقدهم كثيرًا ، فلماذا لا تراهم؟ 837 01:43:34,040 --> 01:43:37,279 هي وأخوك مرحب بهم في قبيلتنا. 838 01:43:39,000 --> 01:43:40,079 لا يمكنهم المجيء. 839 01:43:42,920 --> 01:43:44,159 هل ماتوا؟ 840 01:43:45,480 --> 01:43:46,639 أنا لا واو. 841 01:43:48,880 --> 01:43:51,279 لم أرهم منذ وقت طويل. 842 01:43:53,800 --> 01:43:56,159 لقد بحثت عنهم كثيرا 843 01:43:56,680 --> 01:43:58,439 لم أتمكن من العثور عليهم 844 01:43:59,920 --> 01:44:01,639 لا اعرف... 845 01:44:01,960 --> 01:44:03,519 ...أين هم... 846 01:44:04,640 --> 01:44:07,559 ... ماذا يفعلون. أتساءل عما إذا كانوا نسوا عني؟ 847 01:44:17,960 --> 01:44:19,519 لنذهب. 848 01:44:21,160 --> 01:44:23,999 دعنا نذهب ونقدم القطع الأثرية المقدسة... 849 01:44:24,320 --> 01:44:26,439 ... لسلطاننا لن نجعله ينتظر. 850 01:44:51,160 --> 01:44:52,619 تيركين هاتون! 851 01:44:54,520 --> 01:44:56,119 مرض جيفر خاتون. 852 01:44:56,280 --> 01:44:59,319 إنها تقول "مصباح ، مصباح" بداخلها ، نوم. 853 01:44:59,320 --> 01:45:01,319 مليك تفتق في الطريق لرؤيتها. 854 01:45:02,360 --> 01:45:05,879 اذهب إلى غرفة Seferiye Hatun ودمر المصباح. 855 01:45:05,960 --> 01:45:07,899 إذا قام تابار بحرق الغرفة فسوف ندمر. 856 01:45:07,900 --> 01:45:11,839 المعالج هناك ، تيركين خاتون. سيستغرق الأمر بعض الوقت لأجعلها تغادر. 857 01:45:11,880 --> 01:45:13,799 لم تستمع إلي. 858 01:45:28,480 --> 01:45:29,679 إلسين هاتون. 859 01:45:30,080 --> 01:45:31,919 هل أنت بخير جيفير خاتون؟ 860 01:45:32,160 --> 01:45:35,359 لقد أخافتنا. ماذا حدث لك؟ 861 01:45:41,400 --> 01:45:43,879 حدث شيء فظيع. 862 01:45:43,880 --> 01:45:45,059 تابار... 863 01:45:45,520 --> 01:45:48,119 يجب أن أتحدث إلى تابار. 864 01:45:48,280 --> 01:45:49,459 تابار! 865 01:45:51,120 --> 01:45:52,199 جيفير. 866 01:45:54,120 --> 01:45:56,359 جئت إلى هنا بمجرد أن سمعت. هل انت بخير؟ 867 01:45:56,360 --> 01:45:59,599 هناك عطل بالمصابيح في غرفة Seferiye Hatun. 868 01:45:59,600 --> 01:46:03,039 كل ما حدث لأمنا خاتون حدث بسبب ذلك. 869 01:46:03,240 --> 01:46:06,319 ما الذي يجعلك تعتقد ذلك؟ هل رأيت شيئا؟ 870 01:46:08,560 --> 01:46:13,239 في غرفة والدتي خاتون ، شممت رائحة كريهة في المصابيح. 871 01:46:13,240 --> 01:46:16,639 هناك شيء ما في المصابيح يجعل الناس مرضى. 872 01:46:17,560 --> 01:46:20,119 إذا كان هناك شيء في المصابيح... 873 01:46:20,120 --> 01:46:23,639 .. هناك خائن في القصر يحاول قتل أفراد السلالة. 874 01:46:23,640 --> 01:46:27,759 يجب أن نحصل على المصابيح بسرعة ، ميليك تابار. 875 01:46:36,120 --> 01:46:37,159 لا تقلق. 876 01:46:38,040 --> 01:46:39,999 سوف أتحقق منهم شخصيا. 877 01:46:40,360 --> 01:46:42,679 يجب أن ترتاح الآن. 878 01:46:48,320 --> 01:46:51,119 قبل أن تمرض صفرية خاتون... 879 01:46:52,040 --> 01:46:55,239 ... رأيت تيركين هاتون تغادر غرفتها. 880 01:46:55,920 --> 01:46:58,439 مرض أحسن بعد قضاء بعض الوقت في الغرفة. 881 01:46:58,760 --> 01:47:01,159 يوجد سم في المصابيح. 882 01:47:20,680 --> 01:47:22,879 قيل لي أنك مستيقظ. 883 01:47:22,880 --> 01:47:27,479 إذا سمحت لي ، أود أن أتحقق منك بدقة أكبر ، جيفير خاتون. 884 01:47:46,280 --> 01:47:47,999 سوف نذهب إلى أصفهان. 885 01:47:48,440 --> 01:47:50,959 سلطاننا ينتظر القطع الأثرية المقدسة. 886 01:47:51,120 --> 01:47:52,179 لنذهب. 887 01:47:59,000 --> 01:48:02,399 لقد سمعت أنك استعدت القطع الأثرية المقدسة. 888 01:48:02,400 --> 01:48:05,919 وأنت تعتني بالكافر الذي خطف ابنتي. 889 01:48:06,480 --> 01:48:08,239 أنا أقدر ذلك. 890 01:48:08,560 --> 01:48:11,839 سلطاننا سيقدر ما فعلته لنا ، أمير إلتيبر. 891 01:48:11,840 --> 01:48:13,959 تسللنا إلى القلعة شكرا لك. 892 01:48:13,960 --> 01:48:17,759 آمل أن تفهم أنه يمكنك الوثوق بي من الآن فصاعدًا. 893 01:48:47,960 --> 01:48:49,519 ما هذا يا سينسر؟ 894 01:48:52,560 --> 01:48:54,839 قُتلت زوجة دوكاس. 895 01:48:55,440 --> 01:48:58,839 يقولون إن لديّ علاقة بها. 896 01:48:58,863 --> 01:49:02,563 السفير البيزنطي يضغط على السلطان لاعتقالي. 897 01:49:02,840 --> 01:49:04,319 هذا افتراء واضح. 898 01:49:04,320 --> 01:49:06,519 لم تكن حتى في اصفهان. 899 01:49:06,543 --> 01:49:09,143 الأمر لا يتعلق بذلك. 900 01:49:09,167 --> 01:49:12,367 يريدون المزيد من الضغط على جريمة قتل دوكاس. 901 01:49:12,520 --> 01:49:16,999 إنهم سيثيرون غضب المسيحيين ويرمونني عند قدمي السلطان. 902 01:49:17,120 --> 01:49:19,399 قد يتم اعتقالي إذا ذهبت إلى القصر. 903 01:49:20,520 --> 01:49:21,679 سنسر. 904 01:49:23,080 --> 01:49:24,759 ما الذي تتحدث عنه؟ 905 01:49:24,800 --> 01:49:27,279 لماذا يعتقلك السلطان؟ 906 01:49:29,680 --> 01:49:32,319 إنهم يلومونني على القتل. 907 01:49:33,240 --> 01:49:35,799 إذا كنت ستقبض على القصر .. 908 01:49:35,800 --> 01:49:37,879 ... ثم لا يجب أن تذهب ، سينسر. 909 01:49:37,880 --> 01:49:39,999 Turna H atun محق ، Sencer. 910 01:49:40,320 --> 01:49:42,159 سوف نأخذ القطع الأثرية المقدسة. 911 01:49:42,760 --> 01:49:45,079 لن يعتقلونا. 912 01:49:45,103 --> 01:49:47,403 لا تسقط في فخهم. 913 01:49:48,200 --> 01:49:50,839 يمكنهم محاولة فعل ما يريدون. 914 01:49:51,320 --> 01:49:53,479 لقد أعطيت كلمتي لسلطاننا. 915 01:49:53,720 --> 01:49:56,079 سآخذ القطع الأثرية المقدسة هناك بنفسي. 916 01:49:56,280 --> 01:49:58,239 سأذهب إلى هناك ورأسي مرفوع. 917 01:49:58,240 --> 01:50:00,479 ماذا لو لم تتمكن من مسح اسمك؟ 918 01:50:00,480 --> 01:50:02,479 ماذا لو كنت مسجونا؟ 919 01:50:02,480 --> 01:50:03,799 ماذا بعد؟ 920 01:50:04,400 --> 01:50:08,439 أنا أقاتل من أجل الدولة ، وأنا أثق في حكمها. 921 01:50:08,440 --> 01:50:13,119 سأحارب هذا الافتراء ، والعدالة في جانبي. 922 01:50:13,200 --> 01:50:16,639 في البداية ، لم أسلم نفسي لأنني اضطررت لاستعادة القطع الأثرية المقدسة. 923 01:50:16,720 --> 01:50:19,239 استعدناهم. 924 01:50:19,640 --> 01:50:22,559 إذا لم أسلم نفسي الآن ، فسيكون ذلك مجرد جبان. 925 01:50:22,680 --> 01:50:26,079 إذا كانت الضباع قد نصبت فخها... 926 01:50:26,520 --> 01:50:30,999 ... يجب ألا نهرب مثل الأغنام. 927 01:51:22,840 --> 01:51:25,679 هل لديك المزيد لتفعله أيها المعالج "هاتون"؟ 928 01:51:25,680 --> 01:51:28,399 لا تتسكع في الغرفة والإطارات Seferiye خاتون. 929 01:51:28,400 --> 01:51:33,239 سوف أدير دوائها وأقوم بفحصها. وسوف يستغرق بعض الوقت. 930 01:51:38,600 --> 01:51:39,919 اللعنة. 931 01:51:40,160 --> 01:51:45,399 يجب أن أفعل شيئًا للحصول على المصباح. ماذا افعل؟ 932 01:52:40,640 --> 01:52:43,439 اجمع كل المصابيح الموجودة في الغرفة. 933 01:52:45,840 --> 01:52:47,719 سوف أفحصهم واحدا تلو الآخر. 934 01:53:09,040 --> 01:53:11,159 ماذا حدث يا (مليك تابار)؟ 935 01:53:12,680 --> 01:53:14,599 هل هناك شيء خاطئ؟ 936 01:53:14,600 --> 01:53:16,599 أصيب جيفر خاتون بالمرض. 937 01:53:17,120 --> 01:53:21,079 نشك في المصابيح لمرضها. 938 01:53:22,760 --> 01:53:23,959 المصابيح؟ 939 01:53:24,880 --> 01:53:27,999 كانت جيفير بخير عندما دخلت الغرفة. 940 01:53:29,680 --> 01:53:31,719 أولاً ، سفيرية خاتون. 941 01:53:33,120 --> 01:53:34,679 ثم يا أحسن. 942 01:53:37,080 --> 01:53:38,919 والآن جيفير. 943 01:53:40,880 --> 01:53:43,759 يبدو أن هناك شيئًا ما يعيق الغرفة. 944 01:53:45,760 --> 01:53:47,319 ماذا يمكن أن يكون؟ 945 01:53:47,760 --> 01:53:50,239 أدخل الغرفة في كل وقت. 946 01:53:51,240 --> 01:53:53,439 لكن لم يحدث لي شيء. 947 01:53:54,760 --> 01:53:57,399 أنا بخير والحمد لله. 948 01:53:58,360 --> 01:54:01,079 سنحقق ونكتشف. 949 01:54:03,240 --> 01:54:06,999 إذا كانت جيفر محقة في شكوكها... 950 01:54:09,000 --> 01:54:12,679 ... أولئك الذين فعلوا هذا سوف أعاقب شخصيًا من قبلي. 951 01:54:40,360 --> 01:54:41,399 المصابيح... 952 01:54:42,400 --> 01:54:44,679 ... لم يستطع تيركين هاتون الحصول عليهم. 953 01:54:51,640 --> 01:54:53,959 لقد جمعوا كل المصابيح. 954 01:54:54,480 --> 01:54:56,439 ماذا سنفعل تيركين هاتون؟ 955 01:54:56,440 --> 01:54:58,559 سيعرفون أننا كنا. 956 01:54:58,720 --> 01:55:00,399 لا تقلق. 957 01:55:01,023 --> 01:55:02,823 لن يفعلوا. 958 01:55:07,560 --> 01:55:10,439 المصباح. كيف حصلت عليه يا هاتون؟ 959 01:55:30,760 --> 01:55:33,139 هاي الله. لقد طرقت عليه. 960 01:55:33,163 --> 01:55:35,463 لا بأس ، حضرت هيد هاتون. 961 01:55:58,360 --> 01:56:03,519 لا يوجد شيء في هذا العالم لا أستطيع الحصول عليه ، فيردفس. 962 01:56:03,960 --> 01:56:07,199 الآن ، دمر هذا المصباح. 963 01:56:32,240 --> 01:56:35,879 لماذا نحن هنا في سوق المسيحيين يا سلطان؟ 964 01:56:36,400 --> 01:56:40,239 للاستماع إلى عدم ارتياحهم من أفواههم. 965 01:56:43,280 --> 01:56:45,479 لن أشعر أنني بخير خلاف ذلك. 966 01:57:23,280 --> 01:57:24,859 قد يكون الأمر سهلا. 967 01:57:25,120 --> 01:57:26,679 مرحبا بي بي. 968 01:57:27,520 --> 01:57:30,839 تفاح اصفهان. فقط في الموسم. 969 01:57:31,960 --> 01:57:35,639 أستطيع أن أشمهم في جميع أنحاء السوق. 970 01:57:36,280 --> 01:57:37,759 أعطني عشرة دراهم. 971 01:57:37,760 --> 01:57:38,899 بالطبع. 972 01:57:42,320 --> 01:57:46,239 لماذا كنت تتجادل مع ضرائب الضرائب؟ 973 01:57:46,240 --> 01:57:48,239 هل تطلب الدولة الكثير من الضرائب؟ 974 01:57:48,800 --> 01:57:54,719 لا ، بي سلطان MelikShah دائما عادلا مع الضرائب. 975 01:57:54,720 --> 01:57:57,279 لدينا مشكلة أخرى. 976 01:57:57,280 --> 01:58:00,239 قتل صاحبنا ، ثم زوجته. 977 01:58:00,240 --> 01:58:02,879 كان القاتل رجل دولة. 978 01:58:02,880 --> 01:58:04,559 لم يتم القبض عليه بعد. 979 01:58:04,720 --> 01:58:08,439 تركت منزلي في الأراضي البيزنطية لعدالة السلطان مليك شاه. 980 01:58:08,440 --> 01:58:12,719 إذا لم يكن عادلاً ، فلماذا أعيش هنا؟ 981 01:58:12,920 --> 01:58:16,879 السلطان ملك شاه لا يميز بين المسلمين والمسيحيين. 982 01:58:16,880 --> 01:58:19,679 لكن ما دام القاتل ليس في الأسر... 983 01:58:20,000 --> 01:58:23,279 ... سيفقد المسيحيون الثقة في السلطان. 984 01:58:23,440 --> 01:58:27,439 طالما أن السلطان لا يحكم عليه ، فسوف نظن أنه يحمي رجاله. 985 01:58:27,440 --> 01:58:31,940 هذا يعني أنه لا يهتم بالشعب المسيحي. 986 01:58:49,600 --> 01:58:53,239 يسود عدل السلطان ملك شاه. 987 01:58:53,240 --> 01:58:55,079 لا تقلق. 988 01:58:58,480 --> 01:58:59,719 أتمنى أن تكون بخير. 989 01:59:05,120 --> 01:59:06,999 تفضلوا يا أطفال. 990 01:59:10,960 --> 01:59:12,259 ها أنت ذا. 991 01:59:20,320 --> 01:59:25,719 يجب أن نكون دائمًا عادلين ومنصفين مثل هذا ، كاما. 992 01:59:28,160 --> 01:59:32,199 يجب أن يسعد الجميع بعدالنا ، مثل هؤلاء الأطفال. 993 01:59:34,240 --> 01:59:37,199 إذا كنا نفرض ضرائب على هؤلاء الأشخاص... 994 01:59:37,200 --> 01:59:41,679 ... ثم يجب علينا ضمان أمنهم. 995 01:59:42,920 --> 01:59:44,959 عندما نصل إلى القصر ، قل هذا. 996 01:59:44,960 --> 01:59:47,599 لن نقوم بتحصيل الضرائب... 997 01:59:47,600 --> 01:59:51,839 ... حتى تنتهي مسألة الدوكاس ، والناس يرتاحون. 998 01:59:51,840 --> 01:59:53,319 نعم يا سلطان. 999 01:59:53,880 --> 01:59:56,799 وماذا عن سينسر؟ 1000 02:00:01,520 --> 02:00:03,879 من ناحية ، الخير الذي فعله... 1001 02:00:05,080 --> 02:00:07,799 ... من ناحية أخرى ، الجرائم التي يُلام عليها. 1002 02:00:09,760 --> 02:00:13,359 يجب أن نكون دقيقين في قراراتنا... 1003 02:00:13,640 --> 02:00:15,399 ... حتى لا نصنع الخطأ. 1004 02:00:48,840 --> 02:00:49,979 أم. 1005 02:00:51,840 --> 02:00:53,959 ماذا تفعل هنا؟ 1006 02:00:56,400 --> 02:00:58,359 سمعت ما حدث يا بني. 1007 02:00:58,880 --> 02:01:03,199 يتم الافتراء عليك ، أصفهان في حالة اضطراب. 1008 02:01:08,800 --> 02:01:12,159 أعط القطع الأثرية المقدسة لرجالك ، دعهم يذهبون إلى أصفهان. 1009 02:01:13,320 --> 02:01:15,559 لا تذهب إلى القصر يا بني. 1010 02:01:16,880 --> 02:01:18,679 لا تقلقي يا أمي. 1011 02:01:19,360 --> 02:01:21,519 أنا لست خارج عن القانون ، لن أهرب. 1012 02:01:21,920 --> 02:01:24,979 أنا أثق في حكم سلطاننا. 1013 02:01:25,203 --> 02:01:26,703 يجب عليك أنت أيضا. 1014 02:01:27,960 --> 02:01:31,199 لقد نصبوا لك الفخاخ يا بني. 1015 02:01:32,480 --> 02:01:35,759 من يعرف ما ينتظرك هناك؟ 1016 02:01:35,760 --> 02:01:37,759 إذا كان لديهم مصائد... 1017 02:01:38,240 --> 02:01:41,599 ... لدينا القوة للخروج من تلك الفخاخ. 1018 02:01:42,040 --> 02:01:43,799 لا تقلقي يا أمي. 1019 02:01:45,480 --> 02:01:49,239 كيف لا يقلقني وأنتم في مواجهة مثل هذه الاتهامات؟ 1020 02:01:49,240 --> 02:01:51,639 كيف يمكنني الانتظار؟ 1021 02:01:52,120 --> 02:01:55,159 لا أعلم ماذا سيحدث لك! 1022 02:01:58,960 --> 02:02:00,219 والدك... 1023 02:02:00,840 --> 02:02:04,159 ... إذا سجنك ولم يعلم أنك ابنه... 1024 02:02:05,040 --> 02:02:08,159 ... إذا أعطاك عقوبة شديدة... 1025 02:02:09,480 --> 02:02:11,999 .. كيف يمكنني التعايش مع ذلك؟ 1026 02:02:13,280 --> 02:02:16,439 ألا تعرف والدي أفضل مني يا أمي؟ 1027 02:02:16,960 --> 02:02:18,919 أليس هو عادل؟ 1028 02:02:20,040 --> 02:02:24,119 سيفعل الشيء نفسه ، سواء كان يعلم أنني ابنه أم لا. 1029 02:02:28,160 --> 02:02:30,519 لماذا تقلق 1030 02:02:31,920 --> 02:02:35,439 أنا لست مذنبا ، وأبي عادل. 1031 02:02:37,000 --> 02:02:39,759 لو كان فقط أنتما الاثنان. 1032 02:02:40,680 --> 02:02:45,839 اسألني عن ألعاب القصر والمؤامرات التي تجري هناك. 1033 02:02:47,120 --> 02:02:50,559 أبعدوني بعيدًا ، وألقوا باللوم علي لكوني جاسوسًا. 1034 02:02:52,440 --> 02:02:54,639 إنهم يتآمرون عليك. 1035 02:02:57,080 --> 02:03:01,039 لا أريدك أن تعاني مما عانيت منه. 1036 02:03:01,040 --> 02:03:04,319 سنقع في فخهم إذا لم نظهر يا أمي. 1037 02:03:04,840 --> 02:03:08,319 سنمنحهم ما يريدون ، إذا لم نحضر. 1038 02:03:08,840 --> 02:03:10,399 أعطيت كلمتي. 1039 02:03:11,200 --> 02:03:13,559 سآخذ القطع الأثرية المقدسة هناك. 1040 02:03:15,000 --> 02:03:17,959 سأرفع رأسي عالياً في مواجهة الاتهامات. 1041 02:03:20,960 --> 02:03:22,879 هذا ما يجب أن يفعله ابنك. 1042 02:03:37,400 --> 02:03:41,799 عندما يقوم التابار بفك المصابيح ، سنكتشف ذلك. 1043 02:03:43,000 --> 02:03:45,679 أولئك الذين فعلوا هذا الشيء الفظيع... 1044 02:03:46,160 --> 02:03:49,039 ... سيدفعون ثمن ما فعلوه. 1045 02:03:50,680 --> 02:03:53,959 هل تعاني من فقدان الشهية وضعف عام؟ 1046 02:03:53,960 --> 02:03:57,599 لدي كلاهما. 1047 02:04:00,080 --> 02:04:04,639 يبدو أنه مهما كان ، فهو شيء قوي للغاية. 1048 02:04:12,960 --> 02:04:16,039 تم جمع كل المصابيح. لا تقلق. 1049 02:04:16,400 --> 02:04:20,759 قريبا سوف نكتشف ما الذي جعلك هكذا؟ 1050 02:04:21,760 --> 02:04:24,799 لا داعي للقلق يا حضرة ملك. 1051 02:04:25,120 --> 02:04:28,279 جيفير خاتون ليس مريضا بسبب المصابيح. 1052 02:04:29,760 --> 02:04:32,079 ما هو إذن؟ 1053 02:04:32,720 --> 02:04:35,079 إنها بشرى سارة حضرة ملك. 1054 02:04:35,080 --> 02:04:36,719 جيفير خاتون حامل. 1055 02:04:36,720 --> 02:04:39,839 هذا بسبب الحمل. 1056 02:05:09,160 --> 02:05:11,279 يا الله أشكرك. 1057 02:05:33,120 --> 02:05:37,399 كان Tapar و Elcin يحاولان متابعة المصباح. 1058 02:05:37,400 --> 02:05:39,679 لكنهم فشلوا. 1059 02:05:40,080 --> 02:05:42,159 ... هذه أول هزيمة لهم. 1060 02:05:44,000 --> 02:05:48,679 كنت سأخبر نظام الملك بشيء مهم. 1061 02:05:48,880 --> 02:05:52,159 أحد جنوده الخاص ، سينسر. 1062 02:05:52,920 --> 02:05:55,919 إنه مشتبه به في مقتل دوكاس. 1063 02:05:56,320 --> 02:06:02,439 إذا تم القبض عليه ووجد أنه مذنب ، فسوف تتدهور سمعة نظام الملك. 1064 02:06:03,800 --> 02:06:09,079 كان ينظر إلى جنوده على أنهم قطاع طرق. 1065 02:06:10,120 --> 02:06:15,759 وهكذا ، سيكون لدينا سبب قوي... 1066 02:06:15,760 --> 02:06:18,799 .. لطرد الرجال الذين عيّنهم في مناصب حكومية. 1067 02:06:20,880 --> 02:06:24,959 لكن سلطاننا لم يتقرر بعد. 1068 02:06:25,800 --> 02:06:28,519 مهما قلته ، لم أستطع إقناعه. 1069 02:06:39,560 --> 02:06:41,679 تحيته الآن. 1070 02:06:42,000 --> 02:06:45,039 سأعتني بهذا بصفتي رئيس Hatun. 1071 02:06:46,000 --> 02:06:50,439 سأفعل كل ما بوسعي للتأكد من اعتقاله. 1072 02:07:35,960 --> 02:07:37,799 نظام ملك! 1073 02:07:41,800 --> 02:07:47,959 بسبب جنديك ، سينسر ، فقد الناس الثقة في عدالتنا. 1074 02:07:48,400 --> 02:07:52,199 دولتنا تعمل على حل العديد من المشاكل ، والآن لدينا هذا في أيدينا. 1075 02:07:52,200 --> 02:07:55,399 هذا يسبب الاضطرابات في أراضينا. 1076 02:07:55,400 --> 02:08:00,039 الكل بريء حتى تثبت إدانته ، (تيركين خاتون). 1077 02:08:00,560 --> 02:08:03,879 يجب على المرء ألا يتسرع في الحكم. 1078 02:08:04,160 --> 02:08:09,959 بصفتي رئيس خاتون ، فأنا حكيم بما يكفي لأعرف ما هو ، نظام الملك. 1079 02:08:10,520 --> 02:08:12,719 يجب أن تحمي دولتك... 1080 02:08:13,080 --> 02:08:15,479 ... ليس جنديك. 1081 02:08:15,760 --> 02:08:20,639 كان يجب أن تعلمه في ذلك الوقت بدلاً من حمايته الآن. 1082 02:08:21,120 --> 02:08:26,159 لم نخطط أبدًا للناس ، الحمد لله. 1083 02:08:26,720 --> 02:08:32,279 لقد فعلنا كل ما فعلناه من أجل دولتنا. 1084 02:08:34,160 --> 02:08:37,679 كلفه سلطاننا بمهام مهمة. 1085 02:08:38,040 --> 02:08:40,759 ذهب للبحث عنه فقد. 1086 02:08:41,240 --> 02:08:46,919 وهو الآن قلق عليه وكأنهما أب وابن. 1087 02:08:48,800 --> 02:08:52,879 لماذا يعتبر Sencer مهمًا جدًا ، لا أعرف. 1088 02:08:54,360 --> 02:09:00,119 سلطاننا يحب جنوده مثل أبنائه. 1089 02:09:02,520 --> 02:09:08,719 تعتمد قيمة الابن على ولائه لوالده نظام الملك. 1090 02:09:08,960 --> 02:09:11,719 عدالتنا الأسطورية... 1091 02:09:11,720 --> 02:09:13,719 ... السلام الذي نمثله... 1092 02:09:13,920 --> 02:09:18,039 ... مشوش بواسطة Sencer. 1093 02:09:22,920 --> 02:09:24,759 هؤلاء الجنود الخاصون... 1094 02:09:25,240 --> 02:09:27,399 ... من أين يأتون بهذه الشجاعة؟ 1095 02:09:31,520 --> 02:09:34,919 من الآن فصاعدًا ، لا يتعلق الأمر بـ Sencer فقط. 1096 02:09:35,240 --> 02:09:39,759 إنه يتعلق أيضًا بنظام الدولة. 1097 02:09:40,240 --> 02:09:42,759 عندما يتخذ سلطاننا قرارا... 1098 02:09:42,760 --> 02:09:45,719 ... أنا متأكد من أنه سيفكر في ذلك. 1099 02:09:49,000 --> 02:09:55,159 هذا النظام هو نفسه منذ قيام الدولة السلجوقية. 1100 02:09:56,280 --> 02:10:02,839 امتلأ الماضي بقصص أولئك الذين حاولوا تعطيل هذا النظام. 1101 02:11:18,240 --> 02:11:21,359 أخيرًا ، أنت تسلم نفسك يا سينسر. 1102 02:11:21,360 --> 02:11:23,119 كنا نبحث عنك. 1103 02:11:24,520 --> 02:11:26,599 أنا أعرف تاكولملك. 1104 02:11:27,560 --> 02:11:29,399 ذهبت إلى قبيلتي. 1105 02:11:30,000 --> 02:11:33,079 فعلت. دخلت خيمتك. 1106 02:11:38,080 --> 02:11:40,079 هل فكرت بعد ذلك؟ 1107 02:11:40,480 --> 02:11:42,839 ما الأمر ، هل تهددني؟ 1108 02:11:42,840 --> 02:11:44,419 على العكس تماما. 1109 02:11:45,040 --> 02:11:46,799 أنا أحذرك. 1110 02:11:49,840 --> 02:11:53,799 إذا لم تفكر في ما سيحدث بعد ذلك إذا دخلت خيمتي... 1111 02:11:55,200 --> 02:11:57,799 ... لا يمكنك تخمين ما سيحدث بعد ذلك. 1112 02:12:00,280 --> 02:12:03,039 الحمد لله أن السلطان ينتظرك. 1113 02:12:04,680 --> 02:12:07,439 أعط القطع الأثرية المقدسة هنا ، وسنسلمها. 1114 02:12:07,720 --> 02:12:10,919 الآن ، سوف تستسلم. 1115 02:12:12,560 --> 02:12:17,039 لا أحد يستطيع لمس القطع الأثرية المقدسة حتى أعطيها لسلطاننا. 1116 02:12:17,440 --> 02:12:18,619 خذهم. 1117 02:12:24,040 --> 02:12:28,159 لقد تركت وراءي أثرًا من الجثث من أجل القطع الأثرية المقدسة ، Taculmulk. 1118 02:12:28,360 --> 02:12:30,559 لا يمكنك أخذهم مني. 1119 02:12:56,320 --> 02:12:59,079 سلطان مليك شاه في انتظاركم. 1120 02:13:08,080 --> 02:13:11,999 تبدأ ولادة الجميع حياتهم الخاصة. 1121 02:13:12,680 --> 02:13:16,279 لقد ولدت في اليوم الذي بزغ فيه فجر عصر جديد في العالم. 1122 02:13:16,520 --> 02:13:20,799 تم نقلي من مهد السلالة ، وغرقت في الأسرار. 1123 02:13:21,400 --> 02:13:25,799 أخفيت حقيقة أنني ابن سلطان العالم من العالم كله. 1124 02:13:26,720 --> 02:13:29,359 الجميع يكبرون حيث ينتمون. 1125 02:13:29,920 --> 02:13:34,159 فتحت الباب إلى حيث أنتمي بقوتي. 1126 02:13:34,600 --> 02:13:37,999 كل شخص يحمل نوره عندما يولد. 1127 02:13:38,360 --> 02:13:44,159 حاربت في الظلام المليء بالأسرار ، ووجدت نوري الخاص. 1128 02:13:44,880 --> 02:13:49,759 لم أتمكن من دخول هذا القصر لفترة طويلة بسبب السر الذي احتفظ به. 1129 02:13:52,400 --> 02:13:58,519 الآن ، أنا هنا لأعد هذا العصر المنير بالسيف ، لليقظة. 1130 02:14:50,320 --> 02:14:52,919 إذن ، أنت سينسر. 1131 02:14:54,400 --> 02:14:56,159 سينسر... 1132 02:14:57,200 --> 02:15:01,039 المفتاح السري لأمر نظام الملك. 1133 02:15:01,040 --> 02:15:03,479 إذا استطعنا أخذ هذا المفتاح... 1134 02:15:03,480 --> 02:15:06,719 يمكننا تدمير نظامه. 1135 02:15:07,520 --> 02:15:08,839 ثم... 1136 02:15:09,480 --> 02:15:12,039 ... يمكننا بناء نظامنا الخاص. 1137 02:15:41,120 --> 02:15:43,239 مرحبا يا رجل شجاع. 1138 02:15:44,480 --> 02:15:48,799 إذاً ، لقد استعدتِ القطع الأثرية المقدسة ، أنتِ سينسر. 1139 02:15:49,880 --> 02:15:54,559 رضي الله بكم ما تركتهم للكفار. 1140 02:15:56,040 --> 02:15:57,799 كان من واجبنا. 1141 02:15:58,680 --> 02:16:00,839 سنقوم بواجباتنا. 1142 02:16:02,360 --> 02:16:05,839 حتى يذهب العدو تمامًا. 1143 02:16:06,880 --> 02:16:09,239 يجب أن تكون حذرا مع ذلك. 1144 02:16:09,960 --> 02:16:14,279 عندما يطير نسر عالياً ، يتبعه أعداء غير مرئيين. 1145 02:16:15,080 --> 02:16:17,239 شكرا على النصيحة. 1146 02:16:17,840 --> 02:16:20,239 يعتقد بعض أعدائي نفس الشيء 1147 02:16:21,160 --> 02:16:23,359 هم جميعا تحت التراب الآن. 1148 02:16:36,440 --> 02:16:38,119 مين انت 1149 02:16:46,360 --> 02:16:47,758 المبعوث الرئيسي. 1150 02:16:49,440 --> 02:16:50,839 حسن صباح. 1151 02:16:54,000 --> 02:16:56,999 إذا كنت المبعوث الرئيسي ، 1152 02:16:57,200 --> 02:16:59,599 ليس لدي شك. 1153 02:17:00,840 --> 02:17:04,839 لدينا الكثير لنفعله ، أنا وأنت. 1154 02:19:06,800 --> 02:19:07,839 سنسر. 1155 02:19:10,880 --> 02:19:13,559 أخيرًا ، أحضرت لنا القطع الأثرية المقدسة. 1156 02:19:15,640 --> 02:19:18,599 لقد أسعدتنا بنجاحك. 1157 02:19:22,000 --> 02:19:24,999 القطع الأثرية المقدسة في مكانها الصحيح. 1158 02:19:25,880 --> 02:19:29,039 مهمتي اكتملت الآن. 1159 02:19:32,160 --> 02:19:34,519 بسم الله الرحمن الرحيم. 1160 02:19:45,520 --> 02:19:46,639 كاماتش. 1161 02:19:47,480 --> 02:19:51,279 خذ القطع الأثرية إلى غرفة الكنز. 1162 02:19:53,603 --> 02:19:55,603 بسم الله الرحمن الرحيم. 1163 02:20:15,640 --> 02:20:20,919 لقد نجحت في مهمتك بإحضار المشغولات المقدسة. 1164 02:20:20,920 --> 02:20:25,799 لكنك تورطت في القتل وتسببت في مشاكل مع البيزنطيين. 1165 02:20:25,800 --> 02:20:28,919 لقد تسببت في اضطرابات مع الناس. 1166 02:20:31,760 --> 02:20:34,159 أنا لست مذنبا بارتكاب هذه الجرائم. 1167 02:20:34,720 --> 02:20:38,359 أنا لست هنا لأطلب المغفرة. 1168 02:20:39,040 --> 02:20:42,559 أنا هنا لأنني أثق في عدلك يا سلطان. 1169 02:20:46,520 --> 02:20:49,319 هل لديك أي دليل على أنك لم تقتل دوكاس؟ 1170 02:20:49,520 --> 02:20:52,279 إذا كنت قد قتله ، فسأخبرك أنني فعلت. 1171 02:20:54,920 --> 02:20:57,519 لقد نجحت في العديد من المهام. 1172 02:20:58,520 --> 02:21:03,519 ضد كل أولئك الذين قالوا لي ألا أذهب ، جئت إلى هنا لأنني أثق في حكمك. 1173 02:21:06,080 --> 02:21:08,039 هل كلمتي لا تكفي؟ 1174 02:21:09,760 --> 02:21:14,759 من تعتقد أنك ستكون كلمتك كافية؟ 1175 02:21:19,640 --> 02:21:23,959 فقط أبناء سلطاننا يستحقون هذه الثقة. 1176 02:21:24,280 --> 02:21:25,539 ليس انت. 1177 02:21:31,200 --> 02:21:34,399 لا تظن أن من تأخذ منهم شجاعتك... 1178 02:21:34,400 --> 02:21:37,359 ... يمكن أن ينقذك من أي وقت مضى. 1179 02:21:37,560 --> 02:21:40,999 جنودنا لا يتشجعون من الناس... 1180 02:21:41,400 --> 02:21:45,639 ... قوتهم تأتي من الدولة ، تيركين خاتون. 1181 02:21:45,640 --> 02:21:50,199 لا أحد غير سلطاننا يمكنه أن يحكم الدولة. 1182 02:21:50,440 --> 02:21:52,399 يجب ألا ننسى ذلك. 1183 02:21:53,520 --> 02:21:55,279 سلطاننا... 1184 02:22:05,840 --> 02:22:12,159 ليس من المؤكد أن Sencer كان لها أي علاقة بجرائم القتل. 1185 02:22:13,920 --> 02:22:18,279 كل شخص بريء حتى تثبت إدانته. 1186 02:22:18,800 --> 02:22:26,119 لكن... يجب أن نحكم لنرى ما إذا كان المرء مذنبا أم لا. 1187 02:22:31,800 --> 02:22:34,879 إذا لم نحكم على Sencer... 1188 02:22:34,880 --> 02:22:37,799 ... سوف يلومنا الناس. 1189 02:22:38,720 --> 02:22:41,239 مصداقية عدالتنا ستتضرر. 1190 02:22:49,000 --> 02:22:51,039 اعتقال سنسر. 108880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.