Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,520 --> 00:02:28,159
منذ ذلك الحين ، أمسكت
بك متلبسا في القلعة...
2
00:02:28,683 --> 00:02:32,083
... ستنتهي معاهدة السلام
الخاصة بي مع مليكشاه.
3
00:02:33,440 --> 00:02:38,239
وسوف يدفع MelikShah ثمن ذلك.
4
00:02:38,480 --> 00:02:40,759
لن تكون قادرًا على القيام بذلك.
5
00:02:42,360 --> 00:02:43,459
لماذا؟
6
00:02:43,480 --> 00:02:45,879
لأن الأعمى لا يستطيع الرؤية.
7
00:03:03,935 --> 00:03:05,935
إضراب! إضراب!
8
00:03:05,959 --> 00:03:07,959
اقتلهم جميعا!
9
00:03:33,160 --> 00:03:36,159
يجب أن نغادر قبل أن يظهر
المزيد من الرجال. لنذهب!
10
00:03:44,960 --> 00:03:47,879
إلى أين تعتقد أنك
ذاهب أيها الكافر؟
11
00:03:48,400 --> 00:03:50,919
اعطنا ما يخصنا...
12
00:03:51,440 --> 00:03:54,119
.. ثم نرسلك إلى الجحيم.
13
00:03:57,880 --> 00:03:59,599
لا تكن متأكدا من ذلك.
14
00:04:41,640 --> 00:04:43,759
لقد وصلت في الوقت المناسب.
15
00:04:44,080 --> 00:04:47,119
هل الخيول جاهزة؟
- نعم القائد يورغوس.
16
00:04:47,680 --> 00:04:48,759
جيد.
17
00:04:49,840 --> 00:04:52,519
القسطنطينية تنتظر.
18
00:04:52,680 --> 00:04:54,639
دعنا نتحرك.
19
00:04:55,720 --> 00:04:59,399
هديتنا للإمبراطور لا يمكن أن تنتظر.
20
00:05:17,040 --> 00:05:20,199
لقد بزغ اليوم ، يجب أن
نكون سريعين ، تحرك!
21
00:05:44,023 --> 00:05:45,223
بالابان!
22
00:07:27,575 --> 00:07:28,975
لنذهب!
23
00:07:38,000 --> 00:07:40,319
اذهب ورائهم بسرعة!
24
00:07:40,480 --> 00:07:43,079
أحضر الخيول ، تحرك!
25
00:07:44,040 --> 00:07:46,479
اذهب ورائهم!
26
00:07:48,200 --> 00:07:49,599
نقل!
27
00:08:05,440 --> 00:08:06,739
رستم؟
28
00:08:07,360 --> 00:08:09,119
ماذا حدث لك
29
00:08:09,680 --> 00:08:10,919
يورجوس...
30
00:08:11,680 --> 00:08:16,119
... بينما كنت آخذ منه
القطع الأثرية ، ظهر رجاله.
31
00:08:19,200 --> 00:08:22,079
فدائنا مع الإمام العظيم الآن.
32
00:08:24,880 --> 00:08:27,079
بالكاد أفلت من حياتي.
33
00:08:27,800 --> 00:08:30,279
أن الكافر اللعين.
34
00:08:32,000 --> 00:08:36,319
هذا الهجوم على فدائنا
ولن يمر دون عقاب.
35
00:08:38,400 --> 00:08:40,719
في أي طريق ذهبوا؟
36
00:08:40,720 --> 00:08:42,279
ذهبوا غربا.
37
00:08:45,120 --> 00:08:48,519
إنه يأخذ القطع الأثرية
إلى القسطنطينية.
38
00:08:49,880 --> 00:08:52,279
سوف نلاحقهم.
39
00:08:53,000 --> 00:08:56,839
يجب أن تتبعنا بالترتيب من الخلف.
40
00:08:57,800 --> 00:08:59,239
ماذا عن سينسر؟
41
00:08:59,320 --> 00:09:01,839
لا نعرف ماذا حدث في القلعة.
42
00:09:02,240 --> 00:09:05,439
وماذا لو طاردهم
بعد مغادرته القلعة؟
43
00:09:05,440 --> 00:09:09,999
حتى لو تمكن من مغادرة القلعة ،
فسوف يُقبض عليه في فخنا الذي ينتظره.
44
00:09:10,680 --> 00:09:12,479
تحرك تحرك!
45
00:09:22,920 --> 00:09:24,099
شك...
46
00:09:25,440 --> 00:09:28,679
... تحاصر روحًا مثل
يرقة تختبئ داخل شجرة.
47
00:09:28,760 --> 00:09:31,719
بمجرد أن تعلق الحكايات
داخل عقل الإنسان...
48
00:09:31,720 --> 00:09:33,719
.. تتعفن من الداخل.
49
00:09:34,000 --> 00:09:36,399
تصبح الروح عبدًا لها.
50
00:09:38,280 --> 00:09:41,079
المهد الذي رأيته في ذلك المنزل القديم؟
51
00:09:42,280 --> 00:09:45,679
إذا كان لمليك شاه ابن آخر...
52
00:09:45,680 --> 00:09:48,319
... هذا يعني...
53
00:09:49,560 --> 00:09:53,399
... هناك مطالب آخر على العرش.
54
00:09:55,000 --> 00:09:57,879
بيركياروك وتابار من المطالبين أيضا.
55
00:10:00,760 --> 00:10:03,119
نحن نعلم بالفعل عنهم.
56
00:10:03,840 --> 00:10:09,719
عندما يحين الوقت ، نعرف ما
يجب علينا فعله لأخذ العرش منهم.
57
00:10:09,960 --> 00:10:13,399
لكن المطالب المفاجئ...
58
00:10:14,560 --> 00:10:16,559
... تدمير خططنا تماما.
59
00:10:18,640 --> 00:10:23,719
لا يمكننا معرفة المزيد عن الطفل
إلا من خلال النظر إلى باشولو.
60
00:10:23,720 --> 00:10:25,359
يجب أن نكتشف...
61
00:10:25,840 --> 00:10:28,359
... سواء ماتت أم لا...
62
00:10:28,800 --> 00:10:31,159
.. وما إذا كانت قد
أنجبت طفلاً أم لا.
63
00:10:34,440 --> 00:10:38,399
سوف تساعدنا سجلات الضرائب
الخاصة بالسلاجقة في ذلك.
64
00:10:38,400 --> 00:10:43,639
تظهر السجلات الجميع ،
في كل قبيلة ، في كل مدينة.
65
00:10:43,640 --> 00:10:50,119
يمكننا التحقق من كل شخص اسمه
باشولو ، ثم يمكننا التحقق منهم جميعًا.
66
00:10:50,280 --> 00:10:52,999
انظر إلى هذا taculMulk.
67
00:11:14,360 --> 00:11:15,679
إلسين...
68
00:11:23,800 --> 00:11:25,959
أين جاء هذا من؟
69
00:11:58,120 --> 00:11:59,599
باتيني...
70
00:12:01,680 --> 00:12:04,719
... إنهم يسعون وراء القطع الأثرية أيضًا.
71
00:12:05,320 --> 00:12:08,079
ماتوا وهم يقاتلون يورجوس.
72
00:12:13,080 --> 00:12:17,039
تؤدي المسارات غربًا إلى القسطنطينية.
73
00:12:17,360 --> 00:12:18,559
بالابان.
74
00:12:19,680 --> 00:12:22,239
أرسل كلمة إلى جنود الحدود.
75
00:12:54,200 --> 00:12:57,879
لقد غيروا رمزهم من خنجر
مزدوج إلى خنجر واحد.
76
00:13:00,360 --> 00:13:02,959
يجب أن يقوموا بإعداد نظام جديد.
77
00:13:04,280 --> 00:13:06,679
دعنا نحصل على القطع الأثرية المقدسة.
78
00:13:07,000 --> 00:13:09,439
ثم سنقضي عليهم رغم ذلك.
79
00:13:18,080 --> 00:13:20,279
يتم ربط خيولك في الغابة.
80
00:13:20,280 --> 00:13:23,079
دع السلطان يعرف أننا
تمكنا من مغادرة القلعة.
81
00:13:23,080 --> 00:13:26,879
لقد أخذوا القطع الأثرية
المقدسة. نحن وراءهم.
82
00:13:29,960 --> 00:13:34,039
قد يكونون أكثر باتيني
في الطريق. كن حذرا.
83
00:13:34,280 --> 00:13:37,159
قد يجدون Yorgos
ويأخذون القطع الأثرية المقدسة.
84
00:13:37,160 --> 00:13:39,159
يجب أن نجد Yorgos قبلهم.
85
00:13:39,320 --> 00:13:40,639
لنتحرك.
86
00:14:11,200 --> 00:14:12,719
إلسين هاتون...
87
00:14:13,440 --> 00:14:17,839
من الواضح أنك تكره أن تكون غير مقيد.
88
00:14:17,840 --> 00:14:22,719
لماذا تعود إلى القصر مع
العلم أنك ستسجن هنا ، وإلا؟
89
00:14:24,440 --> 00:14:28,359
هل هناك سلسلة أشر من
الشر الذي يحيط بالقلب...
90
00:14:28,360 --> 00:14:31,760
... هل هناك أسر أسوأ
من التهديد بالقسوة؟
91
00:14:31,784 --> 00:14:32,984
تيركين هاتون.
92
00:14:36,400 --> 00:14:40,879
حتى في القصر ، سيشعر
المرء بأنه ترك في الزنزانة.
93
00:14:41,360 --> 00:14:48,239
بحجة البراءة حاولت تحرير أخيك.
94
00:14:49,080 --> 00:14:52,679
الآن أتساءل لماذا عدت.
95
00:14:53,480 --> 00:14:59,319
كحليف للسلطان مليك
شاه ضد الخونة بيننا.
96
00:14:59,320 --> 00:15:06,079
من الآن فصاعدًا ، سيجدني أولئك الذين
خانوا السلاجقة أقف إلى جانبه في قتاله.
97
00:15:27,880 --> 00:15:34,719
حتى لو فقدت النملة فتات الخبز
نتيجة بعض الظلم ، فنحن مسؤولون.
98
00:15:37,160 --> 00:15:41,759
أرسل لجنة للتعرف على هذه
الأوامر التي يشكو منها الأشخاص.
99
00:15:41,760 --> 00:15:43,759
نعم يا سلطان.
100
00:15:50,080 --> 00:15:54,279
يود السلطان ، إلسين
هاتون ، أن يراك.
101
00:16:13,120 --> 00:16:18,639
سلطاني كما وعدتك
وجدت الخائن بيننا.
102
00:16:19,080 --> 00:16:21,799
شخص ما يحمل المقود بالتأكيد.
103
00:16:21,800 --> 00:16:24,719
لكنه يقاوم إخبارنا.
104
00:16:25,440 --> 00:16:28,399
أنا متأكد من أنه سيخبرك.
105
00:16:33,720 --> 00:16:36,519
من أمرك أن تخوننا؟
106
00:16:36,520 --> 00:16:38,519
من يحمل مقودك.
107
00:16:38,520 --> 00:16:40,279
لا أحد يا سلطان.
108
00:16:40,280 --> 00:16:42,839
لقد استمعت لشيطان.
لقد ارتكبت خطأ.
109
00:16:56,360 --> 00:16:59,759
إنك ترتجف مثل الجبان
الذي أنت قبلي أيها الخائن.
110
00:16:59,960 --> 00:17:05,759
ليس لديك الصلاحية للتخطيط
لمثل هذه الخيانة بنفسك.
111
00:17:05,880 --> 00:17:07,999
اغفر لي سلطان!
112
00:17:14,240 --> 00:17:17,679
- تكلم! من أعطاك الأمر؟
- لا أحد يا سلطان.
113
00:17:17,920 --> 00:17:19,479
تكلم أيها الخائن!
114
00:17:21,760 --> 00:17:23,879
قاسم ، حاكم الأناضول.
115
00:17:38,080 --> 00:17:39,719
ماذا تقولين
116
00:17:40,840 --> 00:17:43,359
كيف يخوننا قاسم هكذا؟
117
00:17:43,360 --> 00:17:48,119
لقد خطط للهجوم على Melik Tapar
ANP Elcin Hatun مع Andreas.
118
00:17:48,120 --> 00:17:49,839
لقد كانوا هناك أثناء القتال.
119
00:17:49,840 --> 00:17:53,239
فقط عندما كانوا على
وشك المشاركة ، ظهرت.
120
00:17:54,400 --> 00:17:56,879
لم يكن كافيًا أنه خاننا...
121
00:17:56,880 --> 00:17:59,599
... الآن يجرؤ على خيانتك ، ذلك الكلب!
122
00:17:59,600 --> 00:18:03,479
يجب أن يكون قد قرر السعي
للانتقام عندما لم يتزوج في سلالة.
123
00:18:03,520 --> 00:18:07,039
كان يجب أن أمسك
برأسه بدلاً من تحذيره.
124
00:18:10,760 --> 00:18:12,799
خذ هذا الخائن بعيدا.
125
00:18:13,480 --> 00:18:15,199
خذ رأسه.
126
00:18:16,760 --> 00:18:20,839
يا سلطان ، من فضلك ، لا!
يا سلطان يرحم من فضلك
127
00:18:21,280 --> 00:18:24,159
قلت لك كل ما أعرفه
يا سلطان من فضلك!
128
00:18:24,160 --> 00:18:28,759
سلطاني في سبيل
الله يرحم يا سلطان!
129
00:18:28,760 --> 00:18:34,839
في الأناضول ، يستطيع
إميربوزان التقاط قاسم بسرعة.
130
00:18:35,240 --> 00:18:37,159
أرسل له كلمة.
131
00:18:37,680 --> 00:18:42,079
يأخذ رأس قاسم لنا.
132
00:18:43,000 --> 00:18:44,879
نعم يا سلطان.
133
00:19:09,160 --> 00:19:12,279
لن تصل هذه الخيول
إلى القسطنطينية.
134
00:19:12,280 --> 00:19:15,999
أخبرنا Comrnander Andreas
أن صديقًا لنا سينتظر في النزل.
135
00:19:16,000 --> 00:19:17,599
تعال أسرع!
136
00:19:38,360 --> 00:19:40,559
هناك نزل أمامنا.
137
00:19:40,880 --> 00:19:43,319
سوف يتوقفون هناك؟
138
00:19:43,640 --> 00:19:44,879
أعلم الاختصار
139
00:19:45,480 --> 00:19:46,659
دعنا نتحرك.
140
00:20:26,960 --> 00:20:32,199
لم نكن نحب أن نبتعد بسبب
الحيل والمؤامرات ، إلسين خاتون.
141
00:20:32,480 --> 00:20:36,919
يسعدنا سماع ذلك ،
لقد تعهدت بالولاء لنا.
142
00:20:36,920 --> 00:20:40,959
لقد تعهدت بالولاء
لقضية السلاجقة الصالحة.
143
00:20:42,520 --> 00:20:45,759
وقد تعهدت بالولاء
للسلطان مليك شاه.
144
00:20:46,080 --> 00:20:50,839
لقد أجبت على ولائي بثقتك.
145
00:20:51,720 --> 00:20:54,239
لذلك أنا ممتن لك.
146
00:21:00,680 --> 00:21:07,239
خاتم الإبهام هذا ، أقدمه لك
مرة أخرى ، كتأكيد لكلماتي.
147
00:21:40,800 --> 00:21:46,359
سيكون إلسين خاتون
ضيفًا على طاولتنا الليلة.
148
00:21:48,600 --> 00:21:52,239
يقوم الطهاة بالتحضير ،
ويجب أن تخطط الوجبة.
149
00:21:53,200 --> 00:21:56,759
نعم يا سلطان.
150
00:22:31,960 --> 00:22:39,479
سلطاني ، جواسيسنا حول
قلعة كويلي أرسلوا لنا الخبر.
151
00:22:57,240 --> 00:22:59,319
غادر Sencer القلعة.
152
00:23:00,400 --> 00:23:03,359
لا يزال يسعى وراء القطع الأثرية المقدسة.
153
00:23:03,360 --> 00:23:06,119
يا سلطان ، سنكون حذرين.
154
00:23:06,120 --> 00:23:09,159
كما تعلم ، قد يتم مهاجمة
Sencer في الطريق.
155
00:23:09,160 --> 00:23:12,759
إذا سمحت لي ، سأذهب
أيضًا بعد القطع الأثرية.
156
00:23:13,520 --> 00:23:17,239
لا داعي ، سينجح Sencer.
157
00:23:17,720 --> 00:23:21,839
سيعيد القطع الأثرية
المقدسة كما وعد.
158
00:23:21,840 --> 00:23:25,959
نحتاج فقط إلى إرسال كلمة
إلى حرس الحدود في الموقع.
159
00:23:27,080 --> 00:23:29,039
نعم يا سلطان.
160
00:23:35,520 --> 00:23:36,719
حسن صباح!
161
00:23:40,680 --> 00:23:43,879
كان يجب أن تكون قد أعطيت
الرسالة لنظام الملك أولاً.
162
00:23:43,880 --> 00:23:45,279
هل أريته له؟
163
00:23:45,560 --> 00:23:47,919
NizamulMulk لم يكن في القصر.
164
00:23:47,920 --> 00:23:51,839
أخذته إلى سلطاننا من أجل السرعة.
165
00:23:52,480 --> 00:23:56,159
سوف يكتشف هيس عندما يعود.
166
00:23:56,400 --> 00:24:01,599
حتى لو كنت على حق
، فأنت لا تتبع العادات.
167
00:24:02,960 --> 00:24:06,999
أنت محق ، العادات
أهم من التطبيق العملي.
168
00:24:07,000 --> 00:24:12,279
لكن الظروف الاستثنائية
تتطلب إجراءات استثنائية.
169
00:24:19,520 --> 00:24:22,919
تركت هدية لك يا نظام الملك.
170
00:24:22,920 --> 00:24:28,719
الآن ، دعنا نرى الارتباك
على وجهك عندما ترى هديتي.
171
00:24:35,560 --> 00:24:38,639
سيتم حل هذه المسألة من
خلال التركيز على التفاصيل.
172
00:24:39,000 --> 00:24:44,119
الآن ، دعنا نرى من عمل الحدادين عندما
قاموا بتزوير الرمز على رؤوس الأسهم.
173
00:24:44,120 --> 00:24:49,639
سنكتشف من خاننا
وأحرق منزل الخيام.
174
00:25:09,920 --> 00:25:13,879
إذا كنت تبحث عن
الحدادين ، فلن يأتوا يا باي.
175
00:25:13,880 --> 00:25:15,519
ماتوا أيها الفقراء.
176
00:25:16,840 --> 00:25:18,319
ماتوا
177
00:25:20,600 --> 00:25:21,639
متى؟
178
00:25:22,320 --> 00:25:23,639
كيف؟
179
00:25:23,880 --> 00:25:27,359
في الليل ، العمل. التسمم بالزئبق.
180
00:25:27,360 --> 00:25:29,439
تم العثور عليهم ميتين في الصباح.
181
00:25:29,440 --> 00:25:32,639
أنا ذاهب لحضور جنازتهم الآن.
182
00:25:42,280 --> 00:25:47,599
كيف يمكن أن يموت هؤلاء العمال
المهرة من التسمم بالزئبق في نفس الوقت؟
183
00:25:47,720 --> 00:25:49,919
فقط عندما كنا على
وشك حل المسألة؟
184
00:25:50,000 --> 00:25:52,759
إنهم لا يريدوننا أن نصدق ذلك.
185
00:25:53,640 --> 00:25:59,959
يريدون منا أن نعرف أنهم
يتابعون كل خطوة ، إنهم يهددوننا.
186
00:26:01,240 --> 00:26:05,439
نحن نلعب الشطرنج
ضد الظل يا ايسفيزاري.
187
00:26:05,520 --> 00:26:07,959
لقد أخذت بيادقنا.
188
00:26:08,320 --> 00:26:13,079
لكننا سوف نزاوجهم في خطوة واحدة.
189
00:26:30,320 --> 00:26:33,519
لقد بدأنا للتو ، نظام الملك.
190
00:26:34,520 --> 00:26:37,679
لقد نصبت الفخاخ في
كل خطوة في طريقك.
191
00:26:38,040 --> 00:26:41,839
سوف تستسلم لهم
، واحدًا تلو الآخر.
192
00:27:02,560 --> 00:27:07,119
إذا سلكنا الطريق الخطأ ؛
سيستغرق الأمر وقتًا طويلاً للتراجع.
193
00:27:07,920 --> 00:27:09,999
يجب أن نختار الطريق الصحيح.
194
00:27:10,360 --> 00:27:12,399
هناك مسارات في كل مكان.
195
00:27:12,760 --> 00:27:15,039
في أي طريق ذهبوا؟
196
00:27:24,560 --> 00:27:28,479
نحن حرس حدود السلطان مليك شاه.
197
00:27:32,440 --> 00:27:36,639
أولئك الذين سرقوا القطع الأثرية
المقدسة في طريقهم إلى القسطنطينية.
198
00:27:36,640 --> 00:27:38,639
أنت تعرف المنطقة.
199
00:27:38,880 --> 00:27:40,759
في أي طريق تعتقد أنهم ذهبوا؟
200
00:27:41,000 --> 00:27:42,759
هذا الطريق هو الأقصر.
201
00:27:42,880 --> 00:27:44,799
يجب أن يكونوا قد ذهبوا بهذه الطريقة.
202
00:27:44,800 --> 00:27:46,959
سنرافقك.
203
00:27:46,960 --> 00:27:48,039
حسنًا ، إذن.
204
00:27:48,960 --> 00:27:50,899
لنكن سريعًا.
205
00:27:50,923 --> 00:27:52,523
لنذهب.
206
00:28:34,960 --> 00:28:38,319
كلما سنحت لك الفرصة
لإظهار مهاراتك...
207
00:28:38,320 --> 00:28:40,719
... يوصيك سلطاننا
بالبقاء في القصر.
208
00:28:40,720 --> 00:28:43,519
لم يسمح لك بمطاردة
القطع الأثرية المقدسة.
209
00:28:44,640 --> 00:28:49,999
كان يجب على سلطاننا أن يرى
ابنه بدلاً من تكليف ذلك الدخيل.
210
00:28:50,000 --> 00:28:51,839
ماذا كان من المفترض أن أفعل؟
211
00:28:54,680 --> 00:28:56,439
تعارض كلمة والدي؟
212
00:28:57,680 --> 00:29:01,479
سيستمر هذا في الحدوث
ما لم تُظهر أسنانك.
213
00:29:01,800 --> 00:29:04,119
والغرباء سيكونون أكثر قيمة منك.
214
00:29:04,120 --> 00:29:05,279
كفى!
215
00:29:09,040 --> 00:29:10,339
كفى.
216
00:29:13,280 --> 00:29:15,279
تخلص من غضبك.
217
00:29:15,880 --> 00:29:18,479
حان الوقت لاتخاذ الخطوات الصحيحة.
218
00:29:19,520 --> 00:29:22,039
أمر السلطان بإعدام قاسم.
219
00:29:22,400 --> 00:29:24,799
عرش الأناضول؟ ستكون فارغة.
220
00:29:25,960 --> 00:29:28,839
هذه فرصة ذهبية.
221
00:29:29,760 --> 00:29:33,359
يجب أن تتخذ خطوات للسيطرة على الأناضول.
222
00:29:55,280 --> 00:29:58,519
أتمنى أن يكون ذلك
لسبب وجيه يا حضرة ملك.
223
00:29:58,800 --> 00:30:01,359
يبدو أنك منزعج.
224
00:30:02,480 --> 00:30:05,239
لم أتمكن من متابعة القطع الأثرية المقدسة.
225
00:30:06,080 --> 00:30:08,199
هذا هو السبب يا هيس.
226
00:30:10,680 --> 00:30:11,719
سينسر...
227
00:30:15,200 --> 00:30:18,519
هو بعد القطع الأثرية.
غادر القلعة.
228
00:30:19,040 --> 00:30:21,719
متى وصلت الأخبار؟
229
00:30:21,720 --> 00:30:24,079
لماذا لم يتم إخطاري؟
230
00:30:24,080 --> 00:30:27,159
جلب حسن صباح الأخبار.
231
00:30:29,160 --> 00:30:31,199
وصلت الأخبار منذ فترة طويلة ، هيس.
232
00:30:31,200 --> 00:30:36,519
لذلك ، تجاهل مكتب هاس
وتوجه مباشرة إلى السلطان.
233
00:30:36,840 --> 00:30:40,719
سنرى ما يمنحه هذه الشجاعة.
234
00:31:06,800 --> 00:31:08,399
كيف لم نفهمها؟
235
00:31:08,720 --> 00:31:10,119
كيف لم نرها؟
236
00:31:10,120 --> 00:31:12,119
كانوا على حق تحت أنوفنا.
237
00:31:15,360 --> 00:31:17,239
بالطبع لن تراها.
238
00:31:17,640 --> 00:31:20,839
أنا غاضب من Sencer
، لكن يجب أن أشكره!
239
00:31:21,120 --> 00:31:27,919
أنا محاط بعصابة من غير الأكفاء
لا يستطيعون مواجهة أربعة جنود!
240
00:31:30,600 --> 00:31:34,759
لا أحد من الجنود الذين ماتوا
يستحق أن يدفن في هذه الأرض!
241
00:31:35,040 --> 00:31:37,159
احرقهم جميعا!
242
00:31:51,360 --> 00:31:54,879
لم نتمكن من العثور على أي
آثار تخص Sencer حول القلعة.
243
00:31:54,960 --> 00:31:57,919
لكننا وجدنا جثث عدد قليل من باتيني.
244
00:32:02,200 --> 00:32:03,359
باتيني؟
245
00:32:10,280 --> 00:32:13,679
أبلغونا باختراق سينسر للقلعة...
246
00:32:13,720 --> 00:32:17,559
... لكن هدفهم كان جعلنا نخرج
القطع الأثرية المقدسة من القلعة!
247
00:32:20,640 --> 00:32:21,819
على أي حال...
248
00:32:22,640 --> 00:32:26,719
على الأقل لم يتمكنوا من العثور
على القطع الأثرية في القلعة.
249
00:32:28,400 --> 00:32:29,879
هذا نجاح.
250
00:32:29,880 --> 00:32:31,119
ويورجوس؟
251
00:32:31,280 --> 00:32:33,799
كل من باتيني وسنسر هم من بعده.
252
00:32:33,800 --> 00:32:35,639
كيف سينجح؟
253
00:32:37,040 --> 00:32:40,159
سوف ينجح. يجب أن ينجح.
254
00:32:40,560 --> 00:32:45,719
إذا لم يستلم الإمبراطور القطع
الأثرية ، فلن ينجو أحد منا.
255
00:32:50,080 --> 00:32:52,719
لقد أرسلته إلى صديق لي هذا...
256
00:32:53,720 --> 00:32:56,439
سيساعد Yorgps على
التخلص من ملاحديه...
257
00:32:59,160 --> 00:33:02,439
.. وتأكد من وصول القطع
الأثرية إلى الإمبراطور؟
258
00:33:04,720 --> 00:33:05,879
تحرك جانبا!
259
00:33:43,120 --> 00:33:46,079
يجب أن أصل إلى القسطنطينية
في أقرب وقت ممكن.
260
00:33:51,000 --> 00:33:56,679
قال القائد أندرياس إنك
ستساعدني في عبور الأناضول.
261
00:33:58,240 --> 00:33:59,639
نعم.
262
00:34:00,600 --> 00:34:03,919
لكنني لن أساعدك فقط
في المرور عبر الأناضول.
263
00:34:04,240 --> 00:34:06,839
سوف آتي إلى القسطنطينية معك.
264
00:34:06,840 --> 00:34:08,039
لماذا؟
265
00:34:09,360 --> 00:34:13,239
تم القبض على أحد
جواسيسي ونقله إلى أصفهان.
266
00:34:13,240 --> 00:34:17,079
إذا وجد MelikShah س ،
حول ما فعلته ، فسوف يعدمني.
267
00:34:17,280 --> 00:34:20,239
أحتاج إلى دعم إمبراطورك.
268
00:34:20,240 --> 00:34:21,599
بعد كل ذلك...
269
00:34:23,680 --> 00:34:26,479
... MelikShah هو عدونا المشترك.
270
00:34:28,120 --> 00:34:31,119
أعلم أنك تأخذ القطع الأثرية المقدسة.
271
00:34:31,520 --> 00:34:33,554
سأدعك تفعل ذلك ، وستساعدني
272
00:34:33,578 --> 00:34:37,579
في الحصول على دعم إمبراطورك.
273
00:34:41,720 --> 00:34:45,638
أوصلني إلى القسطنطينية...
274
00:34:47,120 --> 00:34:49,279
... ويمكنك الحصول على ما تريد.
275
00:34:51,440 --> 00:34:54,559
جنودي يبحثون عن خيول جديدة.
276
00:34:54,560 --> 00:34:57,079
سنقضي الليلة هنا.
277
00:34:57,080 --> 00:34:59,719
سننتقل عند الفجر.
278
00:35:16,720 --> 00:35:19,079
هذا هو حاكم الأناضول قاسم.
279
00:35:20,200 --> 00:35:22,959
يبدو أنه سيساعد يورجوس.
280
00:35:23,880 --> 00:35:27,879
أشعر بالاشمئزاز لرؤية هذا الكافر.
281
00:35:28,520 --> 00:35:32,239
يجب علينا مهاجمتهم ،
والثأر ، والآثار المقدسة.
282
00:35:32,240 --> 00:35:33,559
لا تكن مجنون.
283
00:35:34,400 --> 00:35:37,079
هذا المكان يعج بجنود قاسم.
284
00:35:37,640 --> 00:35:40,479
في الخارج ، يورجوس لديه جنود أيضًا.
285
00:35:43,200 --> 00:35:45,959
لا يمكننا البقاء إذا هاجمنا.
286
00:35:46,400 --> 00:35:47,839
ماذا سنفعل؟
287
00:35:56,600 --> 00:35:59,679
سننتظر حتى يغادروا.
288
00:35:59,680 --> 00:36:02,719
سيكون من الأسهل مهاجمتهم في الخارج.
289
00:36:02,960 --> 00:36:05,519
ليس لدينا كلمة من Sencer.
290
00:36:06,520 --> 00:36:09,759
يجب أن نضرب قبل أن
يفعل ، يجب أن ننهي هذا.
291
00:36:09,880 --> 00:36:11,159
لا تقلق.
292
00:36:12,360 --> 00:36:16,199
حتى لو لم يمت سينسر في القلعة...
293
00:36:17,440 --> 00:36:19,119
... سيموت في الطريق.
294
00:36:25,280 --> 00:36:27,799
لنذهب.
295
00:36:48,200 --> 00:36:50,519
اعتقدت أن هذا كان اختصار.
296
00:36:51,080 --> 00:36:54,079
لا توجد مسارات.
نحن نتحرك نحو الجبل.
297
00:36:54,480 --> 00:36:57,439
نحن نعرف المنطقة. ثق بنا.
298
00:36:59,680 --> 00:37:01,839
أنتم من حرس الحدود ، أليس كذلك؟
299
00:37:02,160 --> 00:37:03,999
هل لديك شك فينا؟
300
00:37:17,640 --> 00:37:20,439
سترى عندما آخذ
رأسك ، أنت لعنة باتيني!
301
00:37:35,760 --> 00:37:37,399
اين ذهبوا؟
302
00:37:39,000 --> 00:37:41,039
اتخذوا الاتجاه الآخر.
303
00:37:41,880 --> 00:37:44,519
هناك نزل على الطريق.
304
00:37:45,520 --> 00:37:49,479
كانوا سيأخذون طريقا
مختصرا إلى النزل.
305
00:37:49,960 --> 00:37:53,719
يجب أن يعتقدوا أن
Yorgos ذاهب إلى هذا النزل.
306
00:37:53,720 --> 00:37:55,879
سنكون هناك عند الفجر.
307
00:37:55,880 --> 00:37:59,959
يجب أن نكون هناك قبل أن
يهربوا. دعنا نذهب إلى خيولنا.
308
00:38:14,320 --> 00:38:16,479
لقد مضى وقت طويل على رحيله.
309
00:38:17,280 --> 00:38:19,199
لا توجد كلمة منه.
310
00:38:24,360 --> 00:38:26,759
هل حدث شيء؟
311
00:38:28,440 --> 00:38:30,839
هل كان غير قادر على مغادرة القلعة؟
312
00:38:47,640 --> 00:38:50,159
هل تحضر الأخبار drom Sencer؟
313
00:38:59,800 --> 00:39:01,479
ماذا لو لم يعد؟
314
00:39:05,640 --> 00:39:07,999
ماذا لو لم أراه مرة أخرى؟
315
00:39:11,160 --> 00:39:12,759
سيتحول صيفي إلى فصول الشتاء...
316
00:39:14,920 --> 00:39:17,439
... الربيع لن يأتي مرة أخرى.
317
00:39:19,280 --> 00:39:22,519
سوف أجف مثل زهرة بدون ماء.
318
00:39:34,360 --> 00:39:37,079
لا توجد أخبار من Sencer.
319
00:39:37,080 --> 00:39:39,079
هل كان غير قادر على مغادرة القلعة؟
320
00:39:39,080 --> 00:39:41,439
حفظ الله يا أبي.
321
00:39:41,680 --> 00:39:44,159
سيعود إن شاء الله.
322
00:39:45,680 --> 00:39:47,639
لقد أخبرتني أن أثق به.
323
00:39:47,760 --> 00:39:51,399
قلت أنه سينتقم ، وأنه
سيستعيد القطع الأثرية المقدسة.
324
00:39:51,440 --> 00:39:57,679
لقد وضعت كبريائي جانبًا ،
أرسلت فولاذي لذلك الكافر.
325
00:39:58,280 --> 00:40:00,559
أين سينسر؟
326
00:40:00,560 --> 00:40:02,959
لم يبتعد شارعان يا أبي.
327
00:40:02,960 --> 00:40:05,159
تسلل إلى قلعة بيزنطية.
328
00:40:05,160 --> 00:40:08,359
من السهل أن تكون هنا ، فكر فيه.
329
00:40:08,360 --> 00:40:10,499
لا أستطيع أن أتخيل
ما يمر به هناك.
330
00:40:10,500 --> 00:40:14,599
استمع. لا تدافع عنه بعد الآن.
331
00:40:14,960 --> 00:40:16,799
فكر في والدك.
332
00:40:16,800 --> 00:40:21,959
إذا حدث خطأ ما ، إذا فشل في أخذ
القطع الأثرية المقدسة ، فسيتم لومنا.
333
00:40:22,240 --> 00:40:27,199
إذا حدث ذلك ، فستدفع أيضًا مقابل ذلك.
334
00:40:27,320 --> 00:40:30,719
لن يعود Sencer دون الوفاء بوعده.
335
00:40:31,440 --> 00:40:36,279
إذا لم يستطع الوفاء بوعده
، فعليه البقاء في تلك القلعة.
336
00:40:54,960 --> 00:40:56,999
نرجو أن تكون قويا.
337
00:40:58,600 --> 00:41:01,159
حفظكم الله.
338
00:41:02,400 --> 00:41:04,759
قد يكون طريقك واضحا.
339
00:41:09,360 --> 00:41:12,879
ربي يضمن عودته سالمة.
340
00:41:33,240 --> 00:41:37,679
لقد قاتلتما معًا وساعدت تابار
في الكمين الذي نُصب ضده.
341
00:41:38,040 --> 00:41:40,279
شجاعتك تثير الإعجاب.
342
00:41:40,960 --> 00:41:43,159
من واجبنا.
343
00:41:43,640 --> 00:41:45,639
شكرا لك جيفير خاتون.
344
00:41:49,000 --> 00:41:51,319
الرسالة التي أرسلناها...
345
00:41:51,600 --> 00:41:54,759
.. لو وصلت سلطاننا في الوقت المناسب ..
346
00:41:55,520 --> 00:41:58,799
... لن يكون هناك سبب للقتال.
347
00:42:04,920 --> 00:42:08,599
على الأقل لم يكن
لها عواقب وخيمة.
348
00:42:13,840 --> 00:42:16,159
أين هي صفرية خاتون؟
349
00:42:17,960 --> 00:42:20,639
لم أرها منذ أن عدت.
350
00:42:20,640 --> 00:42:22,739
والدتي ليست على ما يرام.
351
00:42:22,763 --> 00:42:25,163
لا تغادر غرفتها كثيرًا.
352
00:42:25,187 --> 00:42:28,487
قال الأطباء إنه سيكون
من الجيد لها أن تستريح.
353
00:42:28,711 --> 00:42:31,811
أود رؤيتها قبل أن أغادر.
354
00:42:38,320 --> 00:42:40,888
بعد مرسوم إعدام قاسم ، هذه
355
00:42:40,912 --> 00:42:43,479
فرصة عظيمة لك يا إلسين خاتون.
356
00:42:46,840 --> 00:42:51,399
يمكنك العودة إلى
الأناضول وقيادة شعبك.
357
00:43:00,800 --> 00:43:03,399
تمر الأناضول بأوقات عصيبة.
358
00:43:03,400 --> 00:43:07,759
تهديد البيزنطيين
وكل هذا الاضطراب.
359
00:43:07,760 --> 00:43:09,759
أعتقد أن...
360
00:43:10,240 --> 00:43:15,359
... يجب أن يكون الشخص الذي يقود الأناضول
قادرًا على مواجهة مثل هذه التهديدات.
361
00:43:15,560 --> 00:43:17,359
أوافق ، تابار.
362
00:43:17,360 --> 00:43:22,799
أصغر الفوضى قد تدفع الإمبراطورية
البيزنطية إلى ضرب الأناضول.
363
00:43:23,800 --> 00:43:28,399
لهذا السبب ، يجب أن يقود الأناضول...
364
00:43:28,760 --> 00:43:32,719
... شخص يمكنه الوقوف بقوة في
هذه الأوقات الصعبة ووقف كل الغدر.
365
00:43:33,440 --> 00:43:35,399
إنه مرسوم بلدي...
366
00:43:36,320 --> 00:43:40,479
... أن الشخص الذي
سيحكم الأناضول...
367
00:43:50,840 --> 00:43:53,239
... هو أبو الجازي حسن بك.
368
00:44:04,200 --> 00:44:07,559
لدي أقصى درجات الاحترام لقرارك.
369
00:44:07,560 --> 00:44:11,559
أبو الجازي حسن بك مخلص وقوي.
370
00:44:12,120 --> 00:44:15,879
لكن لماذا تنظرون
إلى أبناء كوتالميس؟
371
00:44:15,880 --> 00:44:19,759
كما قلت هناك عداوة بين الناس.
372
00:44:20,120 --> 00:44:24,239
إذا قادهم أبناء كوتالميس
الآن ، فستحدث الفوضى.
373
00:44:24,840 --> 00:44:29,879
من الأفضل أن تنتهي العداوة.
374
00:44:30,880 --> 00:44:36,279
إذا كان الأمر كذلك يا سلطان ، ماذا سيحدث
عندما يعود إلسين خاتون إلى الأناضول؟
375
00:44:36,960 --> 00:44:39,039
لن تعود إلسين خاتون.
376
00:44:40,680 --> 00:44:42,679
ستبقى في القصر.
377
00:44:46,840 --> 00:44:51,359
لا يمكن لأبناء كوتالميس العودة إلى
الأناضول ، حتى يتم ضمان السلام.
378
00:44:51,360 --> 00:44:56,559
هذا من أجل سلامتهم
ووحدة السلاجقة.
379
00:44:57,480 --> 00:45:04,119
سأقرر ما سيحدث لأخيك
كيليك أرسلان بعد استعادة الأمر.
380
00:45:04,880 --> 00:45:06,599
ما رأيك يا إلسين هاتون؟
381
00:45:07,720 --> 00:45:09,999
أنا أثق في السلاجقة...
382
00:45:11,360 --> 00:45:14,760
... وأنا مخلص لك يا سلطان.
383
00:45:15,120 --> 00:45:19,479
أمنيتك هي أمري.
384
00:45:20,640 --> 00:45:22,879
سأحترم قرارك.
385
00:45:48,320 --> 00:45:51,239
حان وقت ماء الزعفران يا صباح.
386
00:45:52,160 --> 00:45:55,319
لقد بدأت الاستعدادات قبلك.
387
00:45:57,480 --> 00:46:02,639
هذا حيث تكمن قوتك يا حضرت حيس.
388
00:46:02,640 --> 00:46:06,519
نحن نفكر ، وأنت تتصرف.
389
00:46:08,520 --> 00:46:10,319
تعال واجلس.
390
00:46:31,240 --> 00:46:35,039
هل تريد لقب هيس؟
391
00:46:36,920 --> 00:46:39,399
لا قدر الله حضرت حيس.
392
00:46:39,400 --> 00:46:41,439
ما الذي يجعلك تظن ذلك؟
393
00:46:41,440 --> 00:46:47,359
إذن لماذا تحاول أن
تبدو أكثر حكمة مني؟
394
00:46:50,280 --> 00:46:52,871
الرسالة المهمة من Queli...
395
00:46:52,895 --> 00:46:57,399
لماذا أخذته لسلطاننا
قبل أن تعطيه لي؟
396
00:46:57,400 --> 00:47:01,639
هل نسيت أنك تابعي؟
397
00:47:02,400 --> 00:47:05,879
لم تكن موجوداً في
القصر حضرة حيس.
398
00:47:06,240 --> 00:47:10,479
هل كان يجب أن تصل
الرسالة إلى سلطاننا متأخراً؟
399
00:47:11,800 --> 00:47:15,959
كنت بعد الأعداء بيننا.
400
00:47:18,160 --> 00:47:20,759
هل تمكنت من الإمساك بهم؟
401
00:47:22,920 --> 00:47:24,759
نحن قريبون جدا.
402
00:47:37,320 --> 00:47:41,119
هل وضعت يدك حيث
لا تنتمي يا صباح؟
403
00:47:44,440 --> 00:47:46,839
لماذا انت مجروح
404
00:47:49,560 --> 00:47:52,119
حادث صغير حضرة حيس.
405
00:47:52,120 --> 00:47:56,639
نحن الآن أكثر خبرة ، إن شاء الله
سنكون أكثر حذرا من الآن فصاعدا.
406
00:47:56,880 --> 00:47:57,959
إن شاء الله.
407
00:48:01,280 --> 00:48:08,239
بما أنك قريب من أعدائك
، يجب أن تكون حذرًا.
408
00:48:08,480 --> 00:48:14,519
كلما اقتربت من أعدائك
، كلما اقترب أعدائك منك.
409
00:48:14,600 --> 00:48:20,039
في بعض الأحيان يجب عليك
السماح للعدو بالدخول إلى قلعتك.
410
00:48:20,440 --> 00:48:23,879
بمجرد أن يعتقد أن القلعة فارغة...
411
00:48:24,280 --> 00:48:28,839
... يمكنك نصب كمين له.
412
00:49:02,880 --> 00:49:08,719
يتبعك حراسك مثل الظل.
413
00:49:08,720 --> 00:49:13,159
من يجرؤ على دخول قلعتك؟
414
00:49:13,160 --> 00:49:15,359
لا أحد يعلم يا صباح.
415
00:49:16,600 --> 00:49:22,199
الأخطر هم الذين
يعرفون أين يكمن ظلنا.
416
00:49:25,160 --> 00:49:28,519
لا تعرف أكثر مما
تتطلبه رتبتك يا صباح.
417
00:49:29,320 --> 00:49:33,719
أولئك الذين يعرفون الكثير
نادرا ما يعيشون طويلا.
418
00:49:45,480 --> 00:49:48,919
لقد تركت القدر يغلي لأنك
كنت تنظر إليّ يا صباح.
419
00:50:03,080 --> 00:50:06,519
سأظل دائما عيني عليك يا صباح.
420
00:50:06,600 --> 00:50:11,799
لا تدع صبري يغلي مثل هذا القدر.
421
00:50:35,440 --> 00:50:39,359
أشعر بالقلق إزاء إلسين خاتون.
422
00:50:39,600 --> 00:50:41,919
كلنا نعرف ماذا فعلت.
423
00:50:42,360 --> 00:50:44,599
لكن الأمر يعود إليك.
424
00:50:46,120 --> 00:50:48,279
لكن الوثوق بها...
425
00:50:48,280 --> 00:50:51,279
... السماح لها بالبقاء في القصر...
426
00:50:51,280 --> 00:50:53,959
المسألة مغلقة.
427
00:50:56,080 --> 00:50:58,599
إلسين هاتون أنقذ تابار...
428
00:50:59,200 --> 00:51:02,679
... وجلب الخائن.
429
00:51:02,680 --> 00:51:04,679
لقد نالت ثقتنا.
430
00:51:05,000 --> 00:51:09,519
لن أكرر لماذا يجب
أن تبقى في القصر.
431
00:51:18,240 --> 00:51:21,228
بعد ما حدث لوالدها
وشقيقها ، هل تعتقد
432
00:51:21,252 --> 00:51:24,239
أن إلسين خاتون ستتصرف هكذا معك؟
433
00:51:26,800 --> 00:51:29,519
لا يهمني من فعل ماذا.
434
00:51:29,680 --> 00:51:32,959
سأفعل فقط ما هو عادل ومنصف.
435
00:51:36,880 --> 00:51:40,559
أن تكون طيبًا مع الناس
الطيبين هو فضيلة الجميع.
436
00:51:41,840 --> 00:51:45,559
اللطف مع الأشرار
هو فضيلة الطيبين.
437
00:51:46,680 --> 00:51:50,119
إبعاد هذه الأفكار السيئة يا تيكن.
438
00:52:13,240 --> 00:52:14,999
سهل هناك ، هذا ليس حظيرة!
439
00:52:15,000 --> 00:52:16,999
من بقي هنا الليلة الماضية؟
440
00:52:17,000 --> 00:52:19,959
كنت مشغولا ، لا أتذكر.
ابتعد أو ارحل.
441
00:52:21,240 --> 00:52:23,039
هل تتذكر الان
442
00:52:23,040 --> 00:52:24,759
لم يكن هناك سوى عدد قليل من الجنود!
443
00:52:24,760 --> 00:52:26,759
لا اعتقد ذلك!
444
00:52:27,360 --> 00:52:29,799
كان هناك عدد قليل من الرجال البيزنطيين!
445
00:52:29,800 --> 00:52:32,519
تحدثوا مع قائد الجنود!
446
00:52:32,520 --> 00:52:35,199
جنود بيزنطيون ينتظرون بالخارج!
447
00:52:35,200 --> 00:52:38,799
كانوا جنود يورجوس.
448
00:52:38,960 --> 00:52:41,119
من كان يقود الجنود بالداخل؟
449
00:52:41,160 --> 00:52:42,199
لا اعرف!
450
00:52:48,400 --> 00:52:49,919
مين انت
451
00:52:50,080 --> 00:52:53,559
أنا سينير. نحن جنود
السلطان ملك شاه.
452
00:52:53,560 --> 00:52:56,839
نحن بعد يورغوس
البيزنطي والآثار المقدسة.
453
00:52:56,840 --> 00:52:59,159
مين انت - أنا أميربوزان.
454
00:53:00,000 --> 00:53:01,519
أنا بعد قاسم.
455
00:53:01,640 --> 00:53:05,439
أمر السلطان مليك شاه
بإعدامه بتهمة الخيانة العظمى.
456
00:53:05,640 --> 00:53:07,479
علمنا أنه كان هنا الليلة الماضية.
457
00:53:11,080 --> 00:53:15,039
التقى يورجوس بجنود آخرين
وقائدهم هنا الليلة الماضية.
458
00:53:15,040 --> 00:53:18,479
لذا ، لا بد أن هذا القائد
كان قاسم. إنهم يعملون معًا.
459
00:53:18,520 --> 00:53:19,919
أين يمكن أن يذهبوا؟
460
00:53:19,920 --> 00:53:22,159
يورجوس ذاهب إلى القسطنطينية.
461
00:53:22,160 --> 00:53:25,279
لابد أن قاسم يساعده.
462
00:53:25,280 --> 00:53:27,839
يمكننا القبض عليهم إذا أسرعنا.
463
00:53:35,600 --> 00:53:40,039
لا تكن جريئًا جدًا عندما
لا تعرف من تتحدث معه.
464
00:54:10,520 --> 00:54:13,039
سيتم إجبارهم على السير
في طريق ضيق إلى الأمام.
465
00:54:13,440 --> 00:54:14,759
سنضربهم هناك.
466
00:54:44,720 --> 00:54:46,159
حضرة حيس.
467
00:54:47,760 --> 00:54:50,359
لا تنزعج يا إلسين خاتون.
468
00:54:51,120 --> 00:54:53,879
لدي سؤال لك.
469
00:54:54,960 --> 00:55:00,839
قبل أن تمرض سفيرية خاتون
، هل حدث أي شيء بينكما؟
470
00:55:01,440 --> 00:55:05,559
لا ، لم يحدث شيء سيء.
471
00:55:06,560 --> 00:55:10,599
على العكس من ذلك ، لقد قامت بحمايتي.
472
00:55:10,600 --> 00:55:15,639
على الأكثر ، كانت تعبر
معي منذ أن حاولت إنقاذ أخي.
473
00:55:16,760 --> 00:55:19,179
لماذا تسأل
474
00:55:20,760 --> 00:55:23,159
الأمور تزداد غرابة.
475
00:55:24,480 --> 00:55:31,679
طلبت Seferiye Hatun
إرسال رسائل منك إليها مباشرة.
476
00:55:32,160 --> 00:55:35,799
لماذا تريد ذلك ..
477
00:55:36,080 --> 00:55:39,119
... إذا لم يحدث شيء بينكما؟
478
00:55:43,000 --> 00:55:44,679
أنا لا واو ، سواء.
479
00:55:46,520 --> 00:55:50,439
من أخذ الرسالة إلى سفيرية خاتون؟
480
00:55:50,960 --> 00:55:52,919
أمير تاكول
481
00:55:53,200 --> 00:55:58,799
عندما مرضت صفيري خاتون
ضاعت رسالتك بين وثائقها.
482
00:55:59,400 --> 00:56:04,639
هذا هو السبب في أن
رسالتك لم تصل إلى السلطان.
483
00:56:09,720 --> 00:56:16,439
تم اعتراض الرسالة التي أرسلتها
من قبل وزير تيركين خاتون ، تاكولملك.
484
00:56:17,400 --> 00:56:21,639
وهذا يتزامن مع مرض
Selferiye Hatun.
485
00:56:23,240 --> 00:56:27,239
ويصبح Terken Hatun رئيسًا Hatun.
486
00:56:29,960 --> 00:56:33,879
هل تعتقد أن هذا كله مصادفة؟
487
00:56:39,400 --> 00:56:43,319
يعمل Elcin و NizamulMulk معًا.
488
00:56:43,400 --> 00:56:47,999
لا بد أنهم يتحدثون عن
الرسالة وسفيرية خاتون.
489
00:56:48,000 --> 00:56:51,599
لكننا أنقذنا أنفسنا بالفعل
من كل اللوم ، تيركين هاتون.
490
00:56:51,623 --> 00:56:54,723
لا اهتم بذلك.
491
00:56:54,800 --> 00:56:57,799
إنهم يتعاونون ضدي.
492
00:56:57,800 --> 00:56:59,799
لهذا السبب أنا منزعج.
493
00:57:00,760 --> 00:57:05,119
من الآن فصاعدًا ،
سنتحرك دائمًا أمامهم.
494
00:57:05,120 --> 00:57:08,599
سوف نكون متقدمين بخطوة
495
00:57:09,200 --> 00:57:14,359
إذا لم نفعل ذلك ،
فسيخرجوننا من القصر بألعابهم.
496
00:57:15,480 --> 00:57:19,879
من الآن فصاعدًا ، سنكون أكثر عدوانية
تجاه NizamulMulk ، TaculMulk.
497
00:57:20,160 --> 00:57:24,839
سنضرب كل ضعف له.
498
00:57:25,160 --> 00:57:31,519
لا يمكننا أن نهدأ قبل أن نقضي
على النظام الذي أقامه داخل الدولة.
499
00:57:31,520 --> 00:57:34,199
راقب هذه المسألة.
500
00:57:38,440 --> 00:57:40,799
Firdevs ، أرسل كلمة إلى Elcin.
501
00:57:41,040 --> 00:57:43,279
يجب أن تأتي إلى غرفة رئيس خاتون.
502
00:57:47,040 --> 00:57:50,959
يجب على المرء أن يضرب
عندما يكون العدو ضعيفًا.
503
00:58:49,880 --> 00:58:56,079
من الجيد أنك تمكنت من التغلب على
حزنك من مرض سفيريه خاتون لتولي مكتبها.
504
00:58:57,360 --> 00:59:02,879
وإلا فإن ترتيب القصر سيتعطل.
505
00:59:05,400 --> 00:59:09,400
كل السلالات تحتاج
انتهازي سريع مثلك.
506
00:59:16,320 --> 00:59:18,879
مرة أخرى ، أنت مخطئ ، إلسين هاتون.
507
00:59:20,240 --> 00:59:24,359
مكتب الرئيس خاتون
حق زوجة السلطان.
508
00:59:24,960 --> 00:59:28,999
التزمت الصمت من
أجل السلطان ملك شاه.
509
00:59:29,600 --> 00:59:33,879
الآن ، أنا هنا بمرسومه.
510
00:59:42,040 --> 00:59:43,999
لماذا اتصلت بي؟
511
00:59:44,360 --> 00:59:46,599
وانت عارف...
512
00:59:46,880 --> 00:59:49,919
... للقصر قواعد معينة.
513
00:59:50,520 --> 00:59:53,039
وأحدهم...
514
00:59:53,160 --> 00:59:58,319
... أن كل خاتون في القصر
يجب أن يقدم تقريرًا لرئيس خاتون.
515
00:59:58,960 --> 01:00:03,839
بما أنك تقيم في هذا
القصر من الآن فصاعداً ..
516
01:00:05,040 --> 01:00:10,759
... سوف تطيعني مثل كل
القبعات الأخرى في القصر.
517
01:00:46,520 --> 01:00:51,759
ولائي للسلاجقة ولك يا سلطان.
518
01:00:52,360 --> 01:00:56,519
أمنيتك هي أمري.
519
01:00:56,800 --> 01:00:59,079
سأحترم قرارك.
520
01:01:24,160 --> 01:01:31,239
منذ أن قرر السلطان مليك شاه أن
تكون لائقًا لتكون رئيسًا هاتون...
521
01:01:33,760 --> 01:01:36,159
... طاعة لك...
522
01:01:36,680 --> 01:01:41,119
... طاعة سلطاننا.
523
01:03:31,920 --> 01:03:34,439
السفيرية العظيم خاتون...
524
01:03:36,160 --> 01:03:38,519
... كيف حدث هذا بهذه السرعة؟
525
01:03:38,520 --> 01:03:40,999
لم نفهم كيف حدث ذلك أيضًا.
526
01:03:41,520 --> 01:03:45,199
لم أسمع عنها قط أو
رأيتها تمرض هكذا...
527
01:03:45,920 --> 01:03:47,759
... من أي وقت مضى
528
01:03:53,240 --> 01:03:55,719
يبدو أنها تدرك وجودك.
529
01:03:56,560 --> 01:03:58,959
أنت جيد لها ، إلسين خاتون.
530
01:04:01,680 --> 01:04:04,799
وجودك يقوي السلالة.
531
01:04:05,680 --> 01:04:09,159
يسعدني أن أسمع
أنك ستبقى في القصر.
532
01:04:13,840 --> 01:04:17,919
تود أن يكون مليك تابار
أمير الأناضول ، أليس كذلك؟
533
01:04:25,800 --> 01:04:28,519
نحن لا نقصد أن نكون ضدك.
534
01:04:29,880 --> 01:04:34,239
يستحق تابار مثل أخيه الأمير.
535
01:04:35,040 --> 01:04:37,239
نريده أن يصبح أميرًا.
536
01:04:38,040 --> 01:04:40,319
ليس له علاقة بك.
537
01:04:40,760 --> 01:04:43,319
أنا أعلم أنها ليست شخصية.
538
01:04:43,920 --> 01:04:45,559
لا تقلق.
539
01:04:48,680 --> 01:04:50,439
ولديك أمل.
540
01:04:51,600 --> 01:04:53,879
تابار رجل طيب.
541
01:04:54,640 --> 01:04:57,919
إنه ملك يستحق أن يكون أميرًا.
542
01:04:58,600 --> 01:05:05,439
السلطان مليك شاه لم يجعله
أميرًا بعد ، هناك سبب وجيه.
543
01:05:06,920 --> 01:05:09,879
لا تشعر بالوحدة في
القصر ، إلسين خاتون.
544
01:05:10,880 --> 01:05:12,639
انا بجانبك
545
01:05:13,600 --> 01:05:17,719
إفيل الله ، سوف نقف معًا
ضد الشر الذي يحدث هنا.
546
01:05:28,920 --> 01:05:30,399
شكرا لكم.
547
01:06:19,040 --> 01:06:20,559
من هؤلاء؟
548
01:06:22,120 --> 01:06:23,519
كمين.
549
01:06:24,560 --> 01:06:26,199
نحن يورجوس.
550
01:06:27,360 --> 01:06:28,999
حلفاؤك.
551
01:06:30,120 --> 01:06:31,399
باتيني.
552
01:06:34,960 --> 01:06:39,599
الآن ، سنقاتل هنا للمرة الأخيرة
من أجل القطع الأثرية المقدسة.
553
01:06:41,680 --> 01:06:43,519
ستكون الخسارة...
554
01:06:43,560 --> 01:06:45,599
... كلكم!
555
01:07:01,000 --> 01:07:02,239
سينسر...
556
01:07:12,000 --> 01:07:13,479
أمير بوزان!
557
01:07:14,480 --> 01:07:17,079
اعتقدت أنه سيقع في الفخ.
558
01:07:17,200 --> 01:07:18,799
كيف نجا؟
559
01:07:19,240 --> 01:07:22,199
كم هو جميل أن أرى كل أعدائي معًا.
560
01:07:22,600 --> 01:07:25,959
لن أضطر إلى مطاردتك
جميعًا واحدًا تلو الآخر.
561
01:07:27,560 --> 01:07:30,799
لدي المرسوم بإعدامك يا قاسم.
562
01:07:32,480 --> 01:07:35,599
من يقف إلى جانب قاسم ويقاتلنا...
563
01:07:35,760 --> 01:07:38,559
.. سيقاتل السلطان مليك شاه!
564
01:07:39,160 --> 01:07:42,839
أولئك الذين يختارون جانبنا
سوف يعفو من سلطاننا!
565
01:08:28,040 --> 01:08:29,359
الخونة...
566
01:08:30,880 --> 01:08:32,559
مهاجمة السلاجقة!
567
01:08:32,560 --> 01:08:36,239
لا يمكننا الحصول على القطع
الأثرية المقدسة إلا إذا رحلوا!
568
01:08:37,520 --> 01:08:39,679
المسؤول ، الرجال!
569
01:10:26,200 --> 01:10:28,439
لا يمكننا الحصول على القطع الأثرية المقدسة.
570
01:10:28,480 --> 01:10:30,639
يجب ان نرحل. لنذهب.
571
01:10:33,040 --> 01:10:34,119
تحرك!
572
01:10:40,840 --> 01:10:43,159
خذ القطع الأثرية المقدسة!
573
01:10:44,080 --> 01:10:45,379
بالابان!
574
01:10:45,800 --> 01:10:47,079
التحف المقدسة!
575
01:11:00,003 --> 01:11:01,403
غطيني.
576
01:11:13,840 --> 01:11:16,959
سأطارد يورجوس ،
أنت تتعامل مع الأمور هنا.
577
01:12:30,720 --> 01:12:34,199
لقد كنت جبانًا آخر مرة
التقينا فيها يا يورجوس.
578
01:12:35,040 --> 01:12:38,039
سأقاتلك بشكل عادل ومربع.
579
01:12:39,480 --> 01:12:41,759
نحن الآن على قدم المساواة.
580
01:12:46,080 --> 01:12:49,999
من يحرق الانتقام أكثر إشراقًا سيفوز.
581
01:12:52,560 --> 01:12:54,999
لقد قتلت أخي.
582
01:12:55,720 --> 01:12:57,719
لقد أخذت تورنا مني!
583
01:12:58,480 --> 01:13:01,279
لقد أخذت منك القطع الأثرية المقدسة.
584
01:13:01,680 --> 01:13:05,719
دعونا نرى من لديه
المزيد من الانتقام ليحدده.
585
01:13:06,200 --> 01:13:08,679
يمكنك رفع سيفك من أجل الانتقام.
586
01:13:08,960 --> 01:13:13,959
أرفع سيفي فقط لمشيئة الله.
587
01:13:15,560 --> 01:13:20,359
لقد تجرأت على لمس القطع
الأثرية المقدسة ، وقتلت الأبرياء.
588
01:13:20,960 --> 01:13:23,239
وأنت تؤذي تورنا.
589
01:13:24,000 --> 01:13:27,599
سوف تدفع ثمن جرائمك بحياتك.
590
01:15:10,360 --> 01:15:14,759
نرجو أن يكون هذا درسًا لكم جميعًا.
591
01:15:16,440 --> 01:15:21,159
في أرض الواجل ،
لابد أن تموت بنات آوى.
592
01:16:47,560 --> 01:16:50,959
لم يعد سنسر ، يجب أن نطارده ..
593
01:17:08,840 --> 01:17:09,959
سينسر!
594
01:17:14,600 --> 01:17:16,959
الحمد لله لديه المشغولات المقدسة!
595
01:17:17,520 --> 01:17:18,759
الشكر لله!
596
01:17:24,440 --> 01:17:25,519
أخي.
597
01:17:27,120 --> 01:17:30,879
لقد اتخذت رأس يورجوس.
598
01:17:34,200 --> 01:17:38,719
يمكن في النهاية إعادة القطع
الأثرية المقدسة إلى مكانها الصحيح.
599
01:17:59,120 --> 01:18:02,199
سلطان مليك شاه رحيم.
600
01:18:02,800 --> 01:18:04,679
سوف يغفر لي.
601
01:18:07,640 --> 01:18:10,239
خذني إلى MelikShah ، أمير بوزان.
602
01:18:10,240 --> 01:18:12,310
في مملكة السلطان
ملك شاه ، فإن إظهار
603
01:18:12,334 --> 01:18:15,139
الرحمة للطغاة هو
طغيان على الأبرياء.
604
01:18:48,480 --> 01:18:53,119
لقد نجحت في أهم مهمة
لاستعادة القطع الأثرية المقدسة.
605
01:18:53,120 --> 01:18:55,399
أنت رجل شجاع.
606
01:18:55,720 --> 01:18:58,919
سأخبر سلطاننا أننا هزمنا قاسم.
607
01:18:59,080 --> 01:19:00,199
ييفالله.
608
01:19:02,120 --> 01:19:03,639
خذه بعيدا.
609
01:19:05,240 --> 01:19:06,559
انت مجروح.
610
01:19:06,560 --> 01:19:07,679
أنا بخير.
611
01:19:08,440 --> 01:19:10,719
يجب أن تعامل.
612
01:19:13,720 --> 01:19:17,079
لدينا شلمزار في الطريق إلى أصفهان.
613
01:19:17,160 --> 01:19:19,599
يجب علاج أرسلانتاس.
614
01:19:19,920 --> 01:19:23,679
يجب أن يعلم الأمير إلتيبر أننا
استعدنا القطع الأثرية المقدسة.
615
01:19:23,680 --> 01:19:25,679
أبلغ السلطان.
616
01:19:30,920 --> 01:19:33,519
تعال. لنذهب.
617
01:20:02,240 --> 01:20:04,839
أتمنى أن يكون الأمر سهلاً يا أستاذ إسفيزاري.
618
01:20:04,840 --> 01:20:07,119
شكرا لك الأستاذ الخيام.
619
01:20:08,440 --> 01:20:13,199
Isfizari هو ماجستير في الكيمياء.
620
01:20:16,680 --> 01:20:18,039
ماذا تفعلين
621
01:20:18,040 --> 01:20:20,928
الرمز المنقوش على
رأس السهم الذي أشعل
622
01:20:20,952 --> 01:20:23,839
النار في منزلك ، صنعه
حدادان في أصفهان.
623
01:20:24,200 --> 01:20:28,879
ومع ذلك ، مات الحدادون
بسبب التسمم بالزئبق.
624
01:20:28,880 --> 01:20:33,639
السر وراء موتهم
مخفي وراء هذا الرماد.
625
01:20:34,320 --> 01:20:36,828
عندما نكتشف السر ، سنقترب خطوة
626
01:20:36,852 --> 01:20:39,359
واحدة من الخائن الذي أحرق منزلك.
627
01:20:39,440 --> 01:20:43,352
تارة تختفي الحكمة في
السماء ، تارة بالكلمات
628
01:20:43,376 --> 01:20:47,399
، وتارة في وسط
الصخر والتراب ، هكذا.
629
01:20:49,000 --> 01:20:50,599
أليس كذلك أستاذ الخيام؟
630
01:20:51,240 --> 01:20:53,239
هو يا غزالي.
631
01:20:58,160 --> 01:21:06,160
الآن ، حان الوقت
لكشف أسرار السماء.
632
01:21:17,400 --> 01:21:23,719
عندما تكون الأرض بين الشمس والقمر
والقمر. لا يمكن الحصول على الضوء.
633
01:21:23,960 --> 01:21:27,359
هذا ما يعرف بخسوف القمر.
634
01:21:28,520 --> 01:21:31,959
ثبت بالملاحظة.
635
01:21:33,480 --> 01:21:36,799
ومن هؤلاء الذين يتجرأون
على الكلام باسم الدين...
636
01:21:36,800 --> 01:21:42,159
... اعتبر الأفكار التي هي نتيجة
الملاحظة والاستدلال معادية للدين...
637
01:21:42,280 --> 01:21:48,780
... ويدعي العلماء دراسات
الفلسفة وعلم الفلك...
638
01:21:48,804 --> 01:21:50,804
... هم وثنيون.
639
01:21:51,080 --> 01:21:54,319
يقولون حتى اكتشاف خسوف القمر...
640
01:21:54,560 --> 01:22:02,399
.. يتعارض مع كلام
النبي الحضارات ويتهمنا.
641
01:22:10,840 --> 01:22:18,399
يعتقد الجهلاء أنه من
متطلبات الإيمان رفض العلم.
642
01:22:18,760 --> 01:22:24,039
إنهم لا يعرفون أنهم بذلك
يرتكبون جريمة ضد عقيدتهم.
643
01:22:24,680 --> 01:22:30,159
أيا كان إذا تكلموا
عن علم وبحصص...
644
01:22:30,160 --> 01:22:35,199
... هذه هي الحقيقة.
645
01:22:37,840 --> 01:22:43,759
مهما قرأت وفكرت...
646
01:22:43,760 --> 01:22:46,399
... أجد نفسي أقول...
647
01:22:46,680 --> 01:22:50,519
قلت: لا تنقصني الحكمة.
648
01:22:51,400 --> 01:22:54,519
لقد اكتشفت أسرار العالم.
649
01:22:54,960 --> 01:22:59,079
كما قلت ذلك ، أدركت:
650
01:22:59,080 --> 01:23:03,399
لقد قضيت حياتي في التعلم
ومع ذلك لا أعرف شيئًا تقريبًا.
651
01:24:00,840 --> 01:24:02,759
ماذا حدث لي؟
652
01:24:07,400 --> 01:24:09,199
ما هو الخطأ احسن؟
653
01:24:09,480 --> 01:24:10,919
لا تبدو بخير.
654
01:24:11,640 --> 01:24:14,119
لقد كنت أعاني من
صداع في الأيام الماضية.
655
01:24:14,120 --> 01:24:15,519
أشعر بالضعف.
656
01:24:15,920 --> 01:24:18,559
لا أعرف لماذا ، جيفير خاتون.
657
01:24:18,840 --> 01:24:22,959
لقد كان الأمر كذلك منذ أن بدأت
في رعاية Seferiye Hatun.
658
01:24:23,520 --> 01:24:25,439
أولاً ، سفيرية خاتون.
659
01:24:26,200 --> 01:24:27,639
ثم يا أحسن.
660
01:24:30,400 --> 01:24:31,639
والآن أنا.
661
01:24:36,200 --> 01:24:39,239
يدخل الأشخاص الأصحاء
هذه الغرفة ويتركونها مريضة.
662
01:24:42,680 --> 01:24:46,799
هناك شيء ما في هذه
الغرفة يجعل الناس يمرضون.
663
01:25:14,080 --> 01:25:15,999
ما هذه الرائحة؟
664
01:25:17,440 --> 01:25:19,079
هذا المصباح...
665
01:25:40,160 --> 01:25:41,359
جيفر خاتون!
666
01:25:44,640 --> 01:25:45,640
667
01:25:45,700 --> 01:25:47,459
جيفر خاتون! جيفر خاتون!
668
01:25:47,680 --> 01:25:49,639
أخبر المعالجين أن يأتوا إلى هنا!
669
01:25:49,840 --> 01:25:52,559
جيفير خاتون ، افتح عينيك!
ماذا حدث لك؟
670
01:25:55,640 --> 01:26:00,119
فقط عندما كنا بصدد استعادة
القطع الأثرية ، هاجمنا Sencer.
671
01:26:01,640 --> 01:26:04,839
فدائنا مع الإمام العظيم الآن
672
01:26:07,400 --> 01:26:11,199
كما كنت سأأخذهم من
يورجوس ، تعرضت لكمين.
673
01:26:12,600 --> 01:26:15,119
لقد فشلت.
674
01:26:20,120 --> 01:26:23,439
أعط الكلمة ، وسأدفع من حياتي.
675
01:26:36,360 --> 01:26:40,799
سوف تدفع ثمن الفشل مع الحياة.
676
01:26:54,560 --> 01:26:57,559
لكن ليس حياتك.
677
01:27:03,080 --> 01:27:06,279
أنا أرتفع في القصر.
678
01:27:07,040 --> 01:27:10,159
يمكنهم الحصول على القطع الأثرية المقدسة.
679
01:27:10,160 --> 01:27:17,719
سآخذ القصر والدولة
والتحف المقدسة معهم.
680
01:27:20,480 --> 01:27:22,239
هذا سينسر...
681
01:27:22,560 --> 01:27:28,439
... طالما يتنفس ،
سيحاول دائمًا إيقافنا.
682
01:27:28,760 --> 01:27:33,719
لهذا السبب يجب أن نفعل
شيئًا للقضاء عليه قريبًا.
683
01:27:33,720 --> 01:27:37,719
مقتل دوكاس لا يزال دون حل.
684
01:27:37,720 --> 01:27:42,879
يجب علينا تأجيج نيران مقتل دوكاس...
685
01:27:42,880 --> 01:27:46,119
... حتى يحترق Sencer بالنار.
686
01:27:51,720 --> 01:27:56,279
زوجة دوكاس في منزله.
687
01:27:57,000 --> 01:28:01,559
اذهب إلى هناك مثل الظل ، واقتلها.
688
01:28:02,880 --> 01:28:06,639
هذا القتل سوف يؤجج
لهيب مقتل دوكاس.
689
01:28:06,640 --> 01:28:12,599
البيزنطيون والمسيحيون
يريدون معاقبة سينسر.
690
01:28:27,680 --> 01:28:30,799
نعم حضرة حسن صباح.
691
01:28:54,080 --> 01:28:55,699
ما خطبها؟
692
01:28:58,760 --> 01:29:00,879
لا يمكننا أن نقول على وجه اليقين.
693
01:29:00,880 --> 01:29:03,679
لقد أعطيناها الدواء الذي
سيساعدها على التعافي.
694
01:29:03,680 --> 01:29:06,439
سوف أقوم بتشخيص حالتها عندما تستيقظ.
695
01:29:10,520 --> 01:29:11,599
المصباح...
696
01:29:14,360 --> 01:29:15,439
المصباح...
697
01:29:16,160 --> 01:29:17,359
المصباح؟
698
01:29:18,600 --> 01:29:19,919
ما الذي تحاول قوله؟
699
01:29:19,920 --> 01:29:24,239
المرضى لديهم أحلام في بعض الأحيان.
700
01:29:24,240 --> 01:29:27,719
لابد أن جيفير خاتون يعاني من مشكلة سيئة.
701
01:29:34,320 --> 01:29:35,559
المصباح...
702
01:29:36,320 --> 01:29:37,459
المصباح...
703
01:29:38,320 --> 01:29:40,439
هذا لا يبدو وكأنه حلم.
704
01:29:42,000 --> 01:29:43,839
إنها تحاول أن تقول شيئًا.
705
01:29:43,840 --> 01:29:49,399
إن شاء الله ، عندما تستيقظ
، سنعرف ما تحاول قوله.
706
01:29:57,040 --> 01:29:59,959
هل يعرف مليك تابار
أن جيفر خاتون مريض؟
707
01:29:59,960 --> 01:30:02,879
ميليك تابار ليس في
القلعة ، فهو في الخدمة.
708
01:30:02,880 --> 01:30:04,879
تم إرسال رسول لإبلاغه.
709
01:30:07,800 --> 01:30:08,899
المصباح...
710
01:31:30,600 --> 01:31:32,959
أنت مشغول يا تورنا هاتون.
711
01:31:34,720 --> 01:31:36,599
أنا في انتظار أخبار مهمة.
712
01:31:36,600 --> 01:31:38,599
هذا هو السبب.
713
01:31:42,000 --> 01:31:44,919
سوف تنتظر لفترة طويلة ،
إذا كنت تنتظر Sencer.
714
01:31:51,320 --> 01:31:53,839
نحن هنا لنرى يد شفاء معينة.
715
01:32:01,360 --> 01:32:02,519
سنسر.
716
01:32:08,600 --> 01:32:11,639
الحمد لله أنت هنا سالمين.
717
01:32:15,000 --> 01:32:16,959
لقد أوفت بوعدي.
718
01:32:18,080 --> 01:32:20,519
أخذت القطع الأثرية المقدسة...
719
01:32:20,680 --> 01:32:23,519
... وهزمت يورجوس.
720
01:32:25,760 --> 01:32:28,879
أنت مجروح مرة أخرى ، هل تؤلم؟
721
01:32:29,000 --> 01:32:31,839
لقد حصلت على المنديل الذي سيشفيني.
722
01:32:32,720 --> 01:32:35,559
جرح أرسلنتاس أكثر خطورة.
723
01:32:39,760 --> 01:32:43,359
المعالج إفروز ، اعتني بـ Arslagtas.
724
01:32:51,840 --> 01:32:53,039
تعال من هذا الطريق.
725
01:32:53,520 --> 01:32:56,199
اعتني بي في غرفة أخرى. ليس هنا.
726
01:32:56,600 --> 01:32:59,199
لماذا لا؟ لدينا كل شيء هنا.
727
01:33:00,040 --> 01:33:02,559
قلت ، خذني إلى غرفة أخرى.
728
01:33:09,920 --> 01:33:11,119
تعال.
729
01:33:17,040 --> 01:33:19,879
سأذهب للحصول على بعض المراهم.
730
01:33:25,560 --> 01:33:29,959
حتى لو كنت تعتقد أنك ربطت
الجرح ، فأنت بحاجة إلى شيء للألم.
731
01:33:32,240 --> 01:33:34,079
تعال واجلس.
732
01:33:55,360 --> 01:33:56,479
ها أنت ذا.
733
01:33:59,120 --> 01:34:00,559
سوف يساعدك ، أنت تتعافى
734
01:34:07,200 --> 01:34:09,559
كنت قلقة جدا عليك.
735
01:34:10,640 --> 01:34:14,679
الحمد لله استعدتم المشغولات
المقدسة وانتقمتم منا.
736
01:34:17,160 --> 01:34:20,239
أنت طريقي ، أنت أملي.
737
01:34:21,360 --> 01:34:23,599
أنت النور في عيني.
738
01:34:25,640 --> 01:34:27,999
ذكرى السماء الزرقاء...
739
01:34:29,160 --> 01:34:32,759
... والحب في قلبي كان درعي...
740
01:34:33,080 --> 01:34:34,319
... لقد كانت قوتي.
741
01:34:36,040 --> 01:34:37,199
أملي.
742
01:34:39,520 --> 01:34:40,839
احصل على المزيد.
743
01:34:41,320 --> 01:34:43,559
سوف يساعدك في الألم.
744
01:34:50,200 --> 01:34:51,439
لن تفعل ذلك.
745
01:34:54,440 --> 01:34:56,959
الألم الأعظم في قلبي.
746
01:34:58,000 --> 01:35:00,359
فقط اتحادنا سيشفيه.
747
01:35:02,600 --> 01:35:04,639
ما لم يحدث ذلك...
748
01:35:05,720 --> 01:35:08,319
... سآخذ هذا الألم.
749
01:35:09,080 --> 01:35:11,599
هذا الشيء الذي يعطيك الألم...
750
01:35:12,360 --> 01:35:15,999
... هو ما أفكر به في
النهار ، وما أحلم به في الليل.
751
01:35:17,080 --> 01:35:20,879
قد تكون هناك عقبات على الطريق...
752
01:35:21,440 --> 01:35:24,719
... لكننا سنكون معًا يومًا ما.
753
01:35:25,440 --> 01:35:28,839
لقد مررنا بالكثير ، تورنا.
754
01:35:29,680 --> 01:35:35,239
أعدك ، بعد أن أحضر القطع الأثرية
المقدسة إلى السلطان ، سآتي من أجلك.
755
01:35:35,560 --> 01:35:38,079
لا يهم ما يقف في طريقنا...
756
01:35:38,080 --> 01:35:41,719
... سأفعل كل شيء لأكون معك.
757
01:35:53,720 --> 01:35:56,719
السلطان ، الأمير بوزان أرسل كلمة.
758
01:35:57,760 --> 01:36:00,239
يتم التعامل مع قاسم.
759
01:36:00,600 --> 01:36:03,919
سنسر لديه القطع الأثرية المقدسة.
760
01:36:04,920 --> 01:36:09,559
يقوم بزيارة شلمزار بحثا عن جندي
مصاب. سوف يأتي إلى هنا بعد ذلك.
761
01:36:10,120 --> 01:36:12,919
الشكر لله...
762
01:36:13,680 --> 01:36:17,039
... لقد أوفينا
بوعدنا لأهل الإسلام.
763
01:36:17,040 --> 01:36:19,599
يتم حفظ القطع الأثرية
المقدسة من أيدي العدو.
764
01:36:19,600 --> 01:36:23,479
هذا العبء من على ظهورنا الآن يا هيس.
765
01:36:23,880 --> 01:36:26,239
دع الناس يعرفون.
766
01:36:26,240 --> 01:36:29,159
سيحتفلون ويذبحون تيوس.
767
01:36:29,160 --> 01:36:32,119
سأدفع شخصيا مقابل ذلك.
768
01:36:35,280 --> 01:36:41,959
يود سلطاني والسفير البيزنطي
والمطران المسيحي أن يراكم.
769
01:36:41,960 --> 01:36:46,079
الأمير تاكول ملك ورئيس
المبعوثين حسن صباح معهم.
770
01:36:46,080 --> 01:36:47,199
لماذا ا؟
771
01:36:47,280 --> 01:36:50,759
قُتلت زوجة صاحبندر دوكاس.
772
01:36:50,760 --> 01:36:54,959
يريدون التحدث عن الحادث.
773
01:37:00,240 --> 01:37:01,539
دعهم يدخلون.
774
01:37:32,120 --> 01:37:34,588
مقتل صاحبندر دوكاس لم يتم
775
01:37:34,612 --> 01:37:37,079
حله بعد ، والآن قُتلت زوجته.
776
01:37:37,360 --> 01:37:41,039
هذا يخرج عن السيطرة.
777
01:37:41,280 --> 01:37:44,519
لدينا شكاوى حول هذا الموضوع.
778
01:37:44,520 --> 01:37:46,439
الشعب المسيحي قلق.
779
01:37:46,440 --> 01:37:48,959
يشعرون بعدم الأمان.
780
01:37:49,080 --> 01:37:52,279
إنهم يعيشون في خوف من القتل.
781
01:37:52,320 --> 01:37:57,319
قاتل دوكاس ، Sencer
، لم يتم القبض عليه بعد.
782
01:37:57,720 --> 01:38:02,119
نعتقد أن له علاقة
بقتل زوجة دوكاس.
783
01:38:02,120 --> 01:38:05,199
سنكون مشبعين فقط بالعدالة.
784
01:38:05,200 --> 01:38:07,759
لم يكن سنسر في أصفهان لفترة طويلة.
785
01:38:08,080 --> 01:38:10,279
كيف يكون له يد في جرائم القتل هذه؟
786
01:38:10,280 --> 01:38:15,039
حتى لو لم يكن Sencer
نفسه ، فلا بد أنه أحد رجاله.
787
01:38:15,040 --> 01:38:19,599
ربما كانت زوجة دوكاس
تعلم شيئًا عن القتل.
788
01:38:19,840 --> 01:38:22,039
لقد أساءوا إسكاتها.
789
01:38:22,240 --> 01:38:25,239
أو لتهديدنا.
790
01:38:25,640 --> 01:38:28,799
اسم سينسر معروف بين المسيحيين.
791
01:38:28,800 --> 01:38:31,799
يريدون القبض عليه.
792
01:38:31,800 --> 01:38:34,799
لن تختفي الاضطرابات
في أي حالة أخرى.
793
01:38:35,320 --> 01:38:39,639
نشأ سينسر من قبل السلاجقة.
794
01:38:39,640 --> 01:38:45,719
لا أحد من بين رجال السلاجقة
يفعل هذا ، ناهيك عن سينسر.
795
01:38:45,720 --> 01:38:48,159
ثم ، دعونا نرى عدلك.
796
01:38:48,320 --> 01:38:50,879
القبض على Sencer ، والحكم عليه.
797
01:38:50,880 --> 01:38:54,279
دعونا نرى ما إذا كان مذنبا أم لا.
798
01:38:54,600 --> 01:39:00,039
عدا ذلك ، سيعتقد
الناس أنك تحمي قاتلًا.
799
01:39:01,040 --> 01:39:07,279
إذا كان شعبنا قلقًا على سلامته ،
فإنه سيسبب اضطرابات في أراضينا.
800
01:39:07,280 --> 01:39:14,839
لقد تضررت سمعة دولتنا بالفعل
بسبب تصرفات رجل نظام الملك.
801
01:39:14,840 --> 01:39:17,999
يجب تصحيح هذا الخطأ بسرعة.
802
01:39:24,840 --> 01:39:30,499
يبدو أن جرائم القتل هذه ، التي تحدث
واحدة تلو الأخرى ، قد أثارت غضب الجميع.
803
01:39:31,240 --> 01:39:33,479
لكن لا تقلق.
804
01:39:33,480 --> 01:39:39,119
يسود العدل في هذا الأمر كالعادة.
805
01:40:02,320 --> 01:40:08,119
سلطاني ، الحكومة البيزنطية
تستخدم القتل كوسيلة ضغط.
806
01:40:08,440 --> 01:40:10,879
أنا لا أهتم بهم.
807
01:40:11,760 --> 01:40:13,559
أنا أقوم بالسيارة عن الناس.
808
01:40:16,600 --> 01:40:19,519
لجأ المسيحيون إلى أراضينا.
809
01:40:19,520 --> 01:40:23,919
عدالتنا يجب أن تحميهم.
810
01:40:25,520 --> 01:40:29,079
إذا شعر شخص واحد
بعدم الأمان في أراضينا...
811
01:40:29,080 --> 01:40:32,479
..إذا فقدوا الثقة في عدالتنا...
812
01:40:32,960 --> 01:40:35,959
... لا أستطيع النوم في الليل.
813
01:40:40,280 --> 01:40:44,119
يبدو أنه كلما طالت مدة هذا الأمر
دون رقابة ، ازداد الأمر سوءًا.
814
01:40:44,120 --> 01:40:46,199
يجب أن نتحرك بسرعة.
815
01:40:46,200 --> 01:40:50,639
أولاً ، قم بمعاقبة الضباط
المكلفين بأمن أصفهان.
816
01:40:51,400 --> 01:40:53,359
وماذا عن سينسر؟
817
01:40:57,320 --> 01:40:59,159
بحلول الوقت الذي يعود فيه...
818
01:41:00,280 --> 01:41:02,919
... سأكون قد اتخذت قراري.
819
01:41:22,560 --> 01:41:27,759
سينسر في طريقه إلى شلمزار.
أخبره بما يحدث هنا.
820
01:41:27,760 --> 01:41:30,359
إنه هدف الآن.
821
01:41:30,960 --> 01:41:34,839
قد يتم القبض عليه عندما يصل إلى هنا.
يجب أن يكون جاهزًا لكل شيء.
822
01:41:34,840 --> 01:41:36,559
اذهب بسرعة.
823
01:42:31,600 --> 01:42:34,399
كيف الحال هل انت بخير؟
824
01:42:35,880 --> 01:42:36,939
انا.
825
01:42:37,800 --> 01:42:39,359
انا والحمد لله.
826
01:42:44,960 --> 01:42:47,559
تبدين مختلفة يا أرسلانتس.
827
01:42:48,960 --> 01:42:50,559
هل كل شيء على ما يرام؟
828
01:42:53,480 --> 01:42:55,919
كان لدي أخ صغير.
829
01:42:56,840 --> 01:42:59,959
كنا نلعب سويًا في الشوارع.
830
01:43:01,000 --> 01:43:03,159
عندما سقط وأذى نفسه...
831
01:43:03,640 --> 01:43:08,119
... أمي ستصنع هذا الشراب
بهذا الشكل بالضبط ، لكي نشربه.
832
01:43:09,720 --> 01:43:14,159
الآن ، عندما أشم
رائحتها وأذوقها ، أتذكرها.
833
01:43:14,920 --> 01:43:18,999
أشعر أن والدتي تشفيني.
834
01:43:21,920 --> 01:43:24,199
عندما أتذكر ذلك...
835
01:43:24,760 --> 01:43:27,679
... تعافى ألمي بالفعل.
836
01:43:28,000 --> 01:43:32,879
إذا كنت تفتقدهم كثيرًا
، فلماذا لا تراهم؟
837
01:43:34,040 --> 01:43:37,279
هي وأخوك مرحب بهم في قبيلتنا.
838
01:43:39,000 --> 01:43:40,079
لا يمكنهم المجيء.
839
01:43:42,920 --> 01:43:44,159
هل ماتوا؟
840
01:43:45,480 --> 01:43:46,639
أنا لا واو.
841
01:43:48,880 --> 01:43:51,279
لم أرهم منذ وقت طويل.
842
01:43:53,800 --> 01:43:56,159
لقد بحثت عنهم كثيرا
843
01:43:56,680 --> 01:43:58,439
لم أتمكن من العثور عليهم
844
01:43:59,920 --> 01:44:01,639
لا اعرف...
845
01:44:01,960 --> 01:44:03,519
...أين هم...
846
01:44:04,640 --> 01:44:07,559
... ماذا يفعلون. أتساءل
عما إذا كانوا نسوا عني؟
847
01:44:17,960 --> 01:44:19,519
لنذهب.
848
01:44:21,160 --> 01:44:23,999
دعنا نذهب ونقدم القطع الأثرية المقدسة...
849
01:44:24,320 --> 01:44:26,439
... لسلطاننا لن نجعله ينتظر.
850
01:44:51,160 --> 01:44:52,619
تيركين هاتون!
851
01:44:54,520 --> 01:44:56,119
مرض جيفر خاتون.
852
01:44:56,280 --> 01:44:59,319
إنها تقول "مصباح ، مصباح" بداخلها ، نوم.
853
01:44:59,320 --> 01:45:01,319
مليك تفتق في الطريق لرؤيتها.
854
01:45:02,360 --> 01:45:05,879
اذهب إلى غرفة Seferiye
Hatun ودمر المصباح.
855
01:45:05,960 --> 01:45:07,899
إذا قام تابار بحرق
الغرفة فسوف ندمر.
856
01:45:07,900 --> 01:45:11,839
المعالج هناك ، تيركين خاتون.
سيستغرق الأمر بعض الوقت لأجعلها تغادر.
857
01:45:11,880 --> 01:45:13,799
لم تستمع إلي.
858
01:45:28,480 --> 01:45:29,679
إلسين هاتون.
859
01:45:30,080 --> 01:45:31,919
هل أنت بخير جيفير خاتون؟
860
01:45:32,160 --> 01:45:35,359
لقد أخافتنا. ماذا حدث لك؟
861
01:45:41,400 --> 01:45:43,879
حدث شيء فظيع.
862
01:45:43,880 --> 01:45:45,059
تابار...
863
01:45:45,520 --> 01:45:48,119
يجب أن أتحدث إلى تابار.
864
01:45:48,280 --> 01:45:49,459
تابار!
865
01:45:51,120 --> 01:45:52,199
جيفير.
866
01:45:54,120 --> 01:45:56,359
جئت إلى هنا بمجرد أن
سمعت. هل انت بخير؟
867
01:45:56,360 --> 01:45:59,599
هناك عطل بالمصابيح في
غرفة Seferiye Hatun.
868
01:45:59,600 --> 01:46:03,039
كل ما حدث لأمنا
خاتون حدث بسبب ذلك.
869
01:46:03,240 --> 01:46:06,319
ما الذي يجعلك تعتقد
ذلك؟ هل رأيت شيئا؟
870
01:46:08,560 --> 01:46:13,239
في غرفة والدتي خاتون ،
شممت رائحة كريهة في المصابيح.
871
01:46:13,240 --> 01:46:16,639
هناك شيء ما في المصابيح
يجعل الناس مرضى.
872
01:46:17,560 --> 01:46:20,119
إذا كان هناك شيء في المصابيح...
873
01:46:20,120 --> 01:46:23,639
.. هناك خائن في القصر
يحاول قتل أفراد السلالة.
874
01:46:23,640 --> 01:46:27,759
يجب أن نحصل على
المصابيح بسرعة ، ميليك تابار.
875
01:46:36,120 --> 01:46:37,159
لا تقلق.
876
01:46:38,040 --> 01:46:39,999
سوف أتحقق منهم شخصيا.
877
01:46:40,360 --> 01:46:42,679
يجب أن ترتاح الآن.
878
01:46:48,320 --> 01:46:51,119
قبل أن تمرض صفرية خاتون...
879
01:46:52,040 --> 01:46:55,239
... رأيت تيركين هاتون تغادر غرفتها.
880
01:46:55,920 --> 01:46:58,439
مرض أحسن بعد قضاء
بعض الوقت في الغرفة.
881
01:46:58,760 --> 01:47:01,159
يوجد سم في المصابيح.
882
01:47:20,680 --> 01:47:22,879
قيل لي أنك مستيقظ.
883
01:47:22,880 --> 01:47:27,479
إذا سمحت لي ، أود أن أتحقق
منك بدقة أكبر ، جيفير خاتون.
884
01:47:46,280 --> 01:47:47,999
سوف نذهب إلى أصفهان.
885
01:47:48,440 --> 01:47:50,959
سلطاننا ينتظر القطع الأثرية المقدسة.
886
01:47:51,120 --> 01:47:52,179
لنذهب.
887
01:47:59,000 --> 01:48:02,399
لقد سمعت أنك استعدت
القطع الأثرية المقدسة.
888
01:48:02,400 --> 01:48:05,919
وأنت تعتني بالكافر
الذي خطف ابنتي.
889
01:48:06,480 --> 01:48:08,239
أنا أقدر ذلك.
890
01:48:08,560 --> 01:48:11,839
سلطاننا سيقدر ما
فعلته لنا ، أمير إلتيبر.
891
01:48:11,840 --> 01:48:13,959
تسللنا إلى القلعة شكرا لك.
892
01:48:13,960 --> 01:48:17,759
آمل أن تفهم أنه يمكنك
الوثوق بي من الآن فصاعدًا.
893
01:48:47,960 --> 01:48:49,519
ما هذا يا سينسر؟
894
01:48:52,560 --> 01:48:54,839
قُتلت زوجة دوكاس.
895
01:48:55,440 --> 01:48:58,839
يقولون إن لديّ علاقة بها.
896
01:48:58,863 --> 01:49:02,563
السفير البيزنطي يضغط
على السلطان لاعتقالي.
897
01:49:02,840 --> 01:49:04,319
هذا افتراء واضح.
898
01:49:04,320 --> 01:49:06,519
لم تكن حتى في اصفهان.
899
01:49:06,543 --> 01:49:09,143
الأمر لا يتعلق بذلك.
900
01:49:09,167 --> 01:49:12,367
يريدون المزيد من الضغط
على جريمة قتل دوكاس.
901
01:49:12,520 --> 01:49:16,999
إنهم سيثيرون غضب المسيحيين
ويرمونني عند قدمي السلطان.
902
01:49:17,120 --> 01:49:19,399
قد يتم اعتقالي إذا ذهبت إلى القصر.
903
01:49:20,520 --> 01:49:21,679
سنسر.
904
01:49:23,080 --> 01:49:24,759
ما الذي تتحدث عنه؟
905
01:49:24,800 --> 01:49:27,279
لماذا يعتقلك السلطان؟
906
01:49:29,680 --> 01:49:32,319
إنهم يلومونني على القتل.
907
01:49:33,240 --> 01:49:35,799
إذا كنت ستقبض على القصر ..
908
01:49:35,800 --> 01:49:37,879
... ثم لا يجب أن تذهب ، سينسر.
909
01:49:37,880 --> 01:49:39,999
Turna H atun محق ، Sencer.
910
01:49:40,320 --> 01:49:42,159
سوف نأخذ القطع الأثرية المقدسة.
911
01:49:42,760 --> 01:49:45,079
لن يعتقلونا.
912
01:49:45,103 --> 01:49:47,403
لا تسقط في فخهم.
913
01:49:48,200 --> 01:49:50,839
يمكنهم محاولة فعل ما يريدون.
914
01:49:51,320 --> 01:49:53,479
لقد أعطيت كلمتي لسلطاننا.
915
01:49:53,720 --> 01:49:56,079
سآخذ القطع الأثرية
المقدسة هناك بنفسي.
916
01:49:56,280 --> 01:49:58,239
سأذهب إلى هناك ورأسي مرفوع.
917
01:49:58,240 --> 01:50:00,479
ماذا لو لم تتمكن من مسح اسمك؟
918
01:50:00,480 --> 01:50:02,479
ماذا لو كنت مسجونا؟
919
01:50:02,480 --> 01:50:03,799
ماذا بعد؟
920
01:50:04,400 --> 01:50:08,439
أنا أقاتل من أجل الدولة
، وأنا أثق في حكمها.
921
01:50:08,440 --> 01:50:13,119
سأحارب هذا الافتراء
، والعدالة في جانبي.
922
01:50:13,200 --> 01:50:16,639
في البداية ، لم أسلم نفسي لأنني
اضطررت لاستعادة القطع الأثرية المقدسة.
923
01:50:16,720 --> 01:50:19,239
استعدناهم.
924
01:50:19,640 --> 01:50:22,559
إذا لم أسلم نفسي الآن ،
فسيكون ذلك مجرد جبان.
925
01:50:22,680 --> 01:50:26,079
إذا كانت الضباع قد نصبت فخها...
926
01:50:26,520 --> 01:50:30,999
... يجب ألا نهرب مثل الأغنام.
927
01:51:22,840 --> 01:51:25,679
هل لديك المزيد لتفعله
أيها المعالج "هاتون"؟
928
01:51:25,680 --> 01:51:28,399
لا تتسكع في الغرفة
والإطارات Seferiye خاتون.
929
01:51:28,400 --> 01:51:33,239
سوف أدير دوائها وأقوم بفحصها.
وسوف يستغرق بعض الوقت.
930
01:51:38,600 --> 01:51:39,919
اللعنة.
931
01:51:40,160 --> 01:51:45,399
يجب أن أفعل شيئًا للحصول
على المصباح. ماذا افعل؟
932
01:52:40,640 --> 01:52:43,439
اجمع كل المصابيح الموجودة في الغرفة.
933
01:52:45,840 --> 01:52:47,719
سوف أفحصهم واحدا تلو الآخر.
934
01:53:09,040 --> 01:53:11,159
ماذا حدث يا (مليك تابار)؟
935
01:53:12,680 --> 01:53:14,599
هل هناك شيء خاطئ؟
936
01:53:14,600 --> 01:53:16,599
أصيب جيفر خاتون بالمرض.
937
01:53:17,120 --> 01:53:21,079
نشك في المصابيح لمرضها.
938
01:53:22,760 --> 01:53:23,959
المصابيح؟
939
01:53:24,880 --> 01:53:27,999
كانت جيفير بخير عندما دخلت الغرفة.
940
01:53:29,680 --> 01:53:31,719
أولاً ، سفيرية خاتون.
941
01:53:33,120 --> 01:53:34,679
ثم يا أحسن.
942
01:53:37,080 --> 01:53:38,919
والآن جيفير.
943
01:53:40,880 --> 01:53:43,759
يبدو أن هناك شيئًا
ما يعيق الغرفة.
944
01:53:45,760 --> 01:53:47,319
ماذا يمكن أن يكون؟
945
01:53:47,760 --> 01:53:50,239
أدخل الغرفة في كل وقت.
946
01:53:51,240 --> 01:53:53,439
لكن لم يحدث لي شيء.
947
01:53:54,760 --> 01:53:57,399
أنا بخير والحمد لله.
948
01:53:58,360 --> 01:54:01,079
سنحقق ونكتشف.
949
01:54:03,240 --> 01:54:06,999
إذا كانت جيفر محقة في شكوكها...
950
01:54:09,000 --> 01:54:12,679
... أولئك الذين فعلوا هذا
سوف أعاقب شخصيًا من قبلي.
951
01:54:40,360 --> 01:54:41,399
المصابيح...
952
01:54:42,400 --> 01:54:44,679
... لم يستطع تيركين هاتون الحصول عليهم.
953
01:54:51,640 --> 01:54:53,959
لقد جمعوا كل المصابيح.
954
01:54:54,480 --> 01:54:56,439
ماذا سنفعل تيركين هاتون؟
955
01:54:56,440 --> 01:54:58,559
سيعرفون أننا كنا.
956
01:54:58,720 --> 01:55:00,399
لا تقلق.
957
01:55:01,023 --> 01:55:02,823
لن يفعلوا.
958
01:55:07,560 --> 01:55:10,439
المصباح. كيف حصلت عليه يا هاتون؟
959
01:55:30,760 --> 01:55:33,139
هاي الله. لقد طرقت عليه.
960
01:55:33,163 --> 01:55:35,463
لا بأس ، حضرت هيد هاتون.
961
01:55:58,360 --> 01:56:03,519
لا يوجد شيء في هذا العالم لا
أستطيع الحصول عليه ، فيردفس.
962
01:56:03,960 --> 01:56:07,199
الآن ، دمر هذا المصباح.
963
01:56:32,240 --> 01:56:35,879
لماذا نحن هنا في سوق
المسيحيين يا سلطان؟
964
01:56:36,400 --> 01:56:40,239
للاستماع إلى عدم
ارتياحهم من أفواههم.
965
01:56:43,280 --> 01:56:45,479
لن أشعر أنني بخير خلاف ذلك.
966
01:57:23,280 --> 01:57:24,859
قد يكون الأمر سهلا.
967
01:57:25,120 --> 01:57:26,679
مرحبا بي بي.
968
01:57:27,520 --> 01:57:30,839
تفاح اصفهان. فقط في الموسم.
969
01:57:31,960 --> 01:57:35,639
أستطيع أن أشمهم في جميع أنحاء السوق.
970
01:57:36,280 --> 01:57:37,759
أعطني عشرة دراهم.
971
01:57:37,760 --> 01:57:38,899
بالطبع.
972
01:57:42,320 --> 01:57:46,239
لماذا كنت تتجادل مع ضرائب الضرائب؟
973
01:57:46,240 --> 01:57:48,239
هل تطلب الدولة الكثير من الضرائب؟
974
01:57:48,800 --> 01:57:54,719
لا ، بي سلطان MelikShah
دائما عادلا مع الضرائب.
975
01:57:54,720 --> 01:57:57,279
لدينا مشكلة أخرى.
976
01:57:57,280 --> 01:58:00,239
قتل صاحبنا ، ثم زوجته.
977
01:58:00,240 --> 01:58:02,879
كان القاتل رجل دولة.
978
01:58:02,880 --> 01:58:04,559
لم يتم القبض عليه بعد.
979
01:58:04,720 --> 01:58:08,439
تركت منزلي في الأراضي
البيزنطية لعدالة السلطان مليك شاه.
980
01:58:08,440 --> 01:58:12,719
إذا لم يكن عادلاً ، فلماذا أعيش هنا؟
981
01:58:12,920 --> 01:58:16,879
السلطان ملك شاه لا يميز
بين المسلمين والمسيحيين.
982
01:58:16,880 --> 01:58:19,679
لكن ما دام القاتل
ليس في الأسر...
983
01:58:20,000 --> 01:58:23,279
... سيفقد المسيحيون
الثقة في السلطان.
984
01:58:23,440 --> 01:58:27,439
طالما أن السلطان لا يحكم عليه
، فسوف نظن أنه يحمي رجاله.
985
01:58:27,440 --> 01:58:31,940
هذا يعني أنه لا يهتم
بالشعب المسيحي.
986
01:58:49,600 --> 01:58:53,239
يسود عدل السلطان ملك شاه.
987
01:58:53,240 --> 01:58:55,079
لا تقلق.
988
01:58:58,480 --> 01:58:59,719
أتمنى أن تكون بخير.
989
01:59:05,120 --> 01:59:06,999
تفضلوا يا أطفال.
990
01:59:10,960 --> 01:59:12,259
ها أنت ذا.
991
01:59:20,320 --> 01:59:25,719
يجب أن نكون دائمًا عادلين
ومنصفين مثل هذا ، كاما.
992
01:59:28,160 --> 01:59:32,199
يجب أن يسعد الجميع
بعدالنا ، مثل هؤلاء الأطفال.
993
01:59:34,240 --> 01:59:37,199
إذا كنا نفرض ضرائب على هؤلاء الأشخاص...
994
01:59:37,200 --> 01:59:41,679
... ثم يجب علينا ضمان أمنهم.
995
01:59:42,920 --> 01:59:44,959
عندما نصل إلى القصر ، قل هذا.
996
01:59:44,960 --> 01:59:47,599
لن نقوم بتحصيل الضرائب...
997
01:59:47,600 --> 01:59:51,839
... حتى تنتهي مسألة
الدوكاس ، والناس يرتاحون.
998
01:59:51,840 --> 01:59:53,319
نعم يا سلطان.
999
01:59:53,880 --> 01:59:56,799
وماذا عن سينسر؟
1000
02:00:01,520 --> 02:00:03,879
من ناحية ، الخير الذي فعله...
1001
02:00:05,080 --> 02:00:07,799
... من ناحية أخرى ،
الجرائم التي يُلام عليها.
1002
02:00:09,760 --> 02:00:13,359
يجب أن نكون دقيقين في قراراتنا...
1003
02:00:13,640 --> 02:00:15,399
... حتى لا نصنع الخطأ.
1004
02:00:48,840 --> 02:00:49,979
أم.
1005
02:00:51,840 --> 02:00:53,959
ماذا تفعل هنا؟
1006
02:00:56,400 --> 02:00:58,359
سمعت ما حدث يا بني.
1007
02:00:58,880 --> 02:01:03,199
يتم الافتراء عليك ،
أصفهان في حالة اضطراب.
1008
02:01:08,800 --> 02:01:12,159
أعط القطع الأثرية المقدسة
لرجالك ، دعهم يذهبون إلى أصفهان.
1009
02:01:13,320 --> 02:01:15,559
لا تذهب إلى القصر يا بني.
1010
02:01:16,880 --> 02:01:18,679
لا تقلقي يا أمي.
1011
02:01:19,360 --> 02:01:21,519
أنا لست خارج عن القانون ، لن أهرب.
1012
02:01:21,920 --> 02:01:24,979
أنا أثق في حكم سلطاننا.
1013
02:01:25,203 --> 02:01:26,703
يجب عليك أنت أيضا.
1014
02:01:27,960 --> 02:01:31,199
لقد نصبوا لك الفخاخ يا بني.
1015
02:01:32,480 --> 02:01:35,759
من يعرف ما ينتظرك هناك؟
1016
02:01:35,760 --> 02:01:37,759
إذا كان لديهم مصائد...
1017
02:01:38,240 --> 02:01:41,599
... لدينا القوة للخروج
من تلك الفخاخ.
1018
02:01:42,040 --> 02:01:43,799
لا تقلقي يا أمي.
1019
02:01:45,480 --> 02:01:49,239
كيف لا يقلقني وأنتم في
مواجهة مثل هذه الاتهامات؟
1020
02:01:49,240 --> 02:01:51,639
كيف يمكنني الانتظار؟
1021
02:01:52,120 --> 02:01:55,159
لا أعلم ماذا سيحدث لك!
1022
02:01:58,960 --> 02:02:00,219
والدك...
1023
02:02:00,840 --> 02:02:04,159
... إذا سجنك ولم
يعلم أنك ابنه...
1024
02:02:05,040 --> 02:02:08,159
... إذا أعطاك عقوبة شديدة...
1025
02:02:09,480 --> 02:02:11,999
.. كيف يمكنني التعايش مع ذلك؟
1026
02:02:13,280 --> 02:02:16,439
ألا تعرف والدي أفضل مني يا أمي؟
1027
02:02:16,960 --> 02:02:18,919
أليس هو عادل؟
1028
02:02:20,040 --> 02:02:24,119
سيفعل الشيء نفسه ،
سواء كان يعلم أنني ابنه أم لا.
1029
02:02:28,160 --> 02:02:30,519
لماذا تقلق
1030
02:02:31,920 --> 02:02:35,439
أنا لست مذنبا ، وأبي عادل.
1031
02:02:37,000 --> 02:02:39,759
لو كان فقط أنتما الاثنان.
1032
02:02:40,680 --> 02:02:45,839
اسألني عن ألعاب القصر
والمؤامرات التي تجري هناك.
1033
02:02:47,120 --> 02:02:50,559
أبعدوني بعيدًا ، وألقوا
باللوم علي لكوني جاسوسًا.
1034
02:02:52,440 --> 02:02:54,639
إنهم يتآمرون عليك.
1035
02:02:57,080 --> 02:03:01,039
لا أريدك أن تعاني مما عانيت منه.
1036
02:03:01,040 --> 02:03:04,319
سنقع في فخهم إذا لم نظهر يا أمي.
1037
02:03:04,840 --> 02:03:08,319
سنمنحهم ما يريدون ، إذا لم نحضر.
1038
02:03:08,840 --> 02:03:10,399
أعطيت كلمتي.
1039
02:03:11,200 --> 02:03:13,559
سآخذ القطع الأثرية المقدسة هناك.
1040
02:03:15,000 --> 02:03:17,959
سأرفع رأسي عالياً
في مواجهة الاتهامات.
1041
02:03:20,960 --> 02:03:22,879
هذا ما يجب أن يفعله ابنك.
1042
02:03:37,400 --> 02:03:41,799
عندما يقوم التابار بفك
المصابيح ، سنكتشف ذلك.
1043
02:03:43,000 --> 02:03:45,679
أولئك الذين فعلوا هذا الشيء الفظيع...
1044
02:03:46,160 --> 02:03:49,039
... سيدفعون ثمن ما فعلوه.
1045
02:03:50,680 --> 02:03:53,959
هل تعاني من فقدان
الشهية وضعف عام؟
1046
02:03:53,960 --> 02:03:57,599
لدي كلاهما.
1047
02:04:00,080 --> 02:04:04,639
يبدو أنه مهما كان ،
فهو شيء قوي للغاية.
1048
02:04:12,960 --> 02:04:16,039
تم جمع كل المصابيح. لا تقلق.
1049
02:04:16,400 --> 02:04:20,759
قريبا سوف نكتشف
ما الذي جعلك هكذا؟
1050
02:04:21,760 --> 02:04:24,799
لا داعي للقلق يا حضرة ملك.
1051
02:04:25,120 --> 02:04:28,279
جيفير خاتون ليس مريضا بسبب المصابيح.
1052
02:04:29,760 --> 02:04:32,079
ما هو إذن؟
1053
02:04:32,720 --> 02:04:35,079
إنها بشرى سارة حضرة ملك.
1054
02:04:35,080 --> 02:04:36,719
جيفير خاتون حامل.
1055
02:04:36,720 --> 02:04:39,839
هذا بسبب الحمل.
1056
02:05:09,160 --> 02:05:11,279
يا الله أشكرك.
1057
02:05:33,120 --> 02:05:37,399
كان Tapar و Elcin
يحاولان متابعة المصباح.
1058
02:05:37,400 --> 02:05:39,679
لكنهم فشلوا.
1059
02:05:40,080 --> 02:05:42,159
... هذه أول هزيمة لهم.
1060
02:05:44,000 --> 02:05:48,679
كنت سأخبر نظام الملك بشيء مهم.
1061
02:05:48,880 --> 02:05:52,159
أحد جنوده الخاص ، سينسر.
1062
02:05:52,920 --> 02:05:55,919
إنه مشتبه به في مقتل دوكاس.
1063
02:05:56,320 --> 02:06:02,439
إذا تم القبض عليه ووجد أنه مذنب
، فسوف تتدهور سمعة نظام الملك.
1064
02:06:03,800 --> 02:06:09,079
كان ينظر إلى جنوده على أنهم قطاع طرق.
1065
02:06:10,120 --> 02:06:15,759
وهكذا ، سيكون لدينا سبب قوي...
1066
02:06:15,760 --> 02:06:18,799
.. لطرد الرجال الذين
عيّنهم في مناصب حكومية.
1067
02:06:20,880 --> 02:06:24,959
لكن سلطاننا لم يتقرر بعد.
1068
02:06:25,800 --> 02:06:28,519
مهما قلته ، لم أستطع إقناعه.
1069
02:06:39,560 --> 02:06:41,679
تحيته الآن.
1070
02:06:42,000 --> 02:06:45,039
سأعتني بهذا بصفتي رئيس Hatun.
1071
02:06:46,000 --> 02:06:50,439
سأفعل كل ما بوسعي
للتأكد من اعتقاله.
1072
02:07:35,960 --> 02:07:37,799
نظام ملك!
1073
02:07:41,800 --> 02:07:47,959
بسبب جنديك ، سينسر ،
فقد الناس الثقة في عدالتنا.
1074
02:07:48,400 --> 02:07:52,199
دولتنا تعمل على حل العديد من
المشاكل ، والآن لدينا هذا في أيدينا.
1075
02:07:52,200 --> 02:07:55,399
هذا يسبب الاضطرابات في أراضينا.
1076
02:07:55,400 --> 02:08:00,039
الكل بريء حتى تثبت
إدانته ، (تيركين خاتون).
1077
02:08:00,560 --> 02:08:03,879
يجب على المرء ألا يتسرع في الحكم.
1078
02:08:04,160 --> 02:08:09,959
بصفتي رئيس خاتون ، فأنا حكيم
بما يكفي لأعرف ما هو ، نظام الملك.
1079
02:08:10,520 --> 02:08:12,719
يجب أن تحمي دولتك...
1080
02:08:13,080 --> 02:08:15,479
... ليس جنديك.
1081
02:08:15,760 --> 02:08:20,639
كان يجب أن تعلمه في ذلك
الوقت بدلاً من حمايته الآن.
1082
02:08:21,120 --> 02:08:26,159
لم نخطط أبدًا للناس ، الحمد لله.
1083
02:08:26,720 --> 02:08:32,279
لقد فعلنا كل ما
فعلناه من أجل دولتنا.
1084
02:08:34,160 --> 02:08:37,679
كلفه سلطاننا بمهام مهمة.
1085
02:08:38,040 --> 02:08:40,759
ذهب للبحث عنه فقد.
1086
02:08:41,240 --> 02:08:46,919
وهو الآن قلق عليه
وكأنهما أب وابن.
1087
02:08:48,800 --> 02:08:52,879
لماذا يعتبر Sencer مهمًا جدًا ، لا أعرف.
1088
02:08:54,360 --> 02:09:00,119
سلطاننا يحب جنوده مثل أبنائه.
1089
02:09:02,520 --> 02:09:08,719
تعتمد قيمة الابن على
ولائه لوالده نظام الملك.
1090
02:09:08,960 --> 02:09:11,719
عدالتنا الأسطورية...
1091
02:09:11,720 --> 02:09:13,719
... السلام الذي نمثله...
1092
02:09:13,920 --> 02:09:18,039
... مشوش بواسطة Sencer.
1093
02:09:22,920 --> 02:09:24,759
هؤلاء الجنود الخاصون...
1094
02:09:25,240 --> 02:09:27,399
... من أين يأتون بهذه الشجاعة؟
1095
02:09:31,520 --> 02:09:34,919
من الآن فصاعدًا ، لا يتعلق الأمر بـ Sencer فقط.
1096
02:09:35,240 --> 02:09:39,759
إنه يتعلق أيضًا بنظام الدولة.
1097
02:09:40,240 --> 02:09:42,759
عندما يتخذ سلطاننا قرارا...
1098
02:09:42,760 --> 02:09:45,719
... أنا متأكد من أنه سيفكر في ذلك.
1099
02:09:49,000 --> 02:09:55,159
هذا النظام هو نفسه منذ
قيام الدولة السلجوقية.
1100
02:09:56,280 --> 02:10:02,839
امتلأ الماضي بقصص أولئك
الذين حاولوا تعطيل هذا النظام.
1101
02:11:18,240 --> 02:11:21,359
أخيرًا ، أنت تسلم نفسك يا سينسر.
1102
02:11:21,360 --> 02:11:23,119
كنا نبحث عنك.
1103
02:11:24,520 --> 02:11:26,599
أنا أعرف تاكولملك.
1104
02:11:27,560 --> 02:11:29,399
ذهبت إلى قبيلتي.
1105
02:11:30,000 --> 02:11:33,079
فعلت. دخلت خيمتك.
1106
02:11:38,080 --> 02:11:40,079
هل فكرت بعد ذلك؟
1107
02:11:40,480 --> 02:11:42,839
ما الأمر ، هل تهددني؟
1108
02:11:42,840 --> 02:11:44,419
على العكس تماما.
1109
02:11:45,040 --> 02:11:46,799
أنا أحذرك.
1110
02:11:49,840 --> 02:11:53,799
إذا لم تفكر في ما سيحدث
بعد ذلك إذا دخلت خيمتي...
1111
02:11:55,200 --> 02:11:57,799
... لا يمكنك تخمين ما سيحدث بعد ذلك.
1112
02:12:00,280 --> 02:12:03,039
الحمد لله أن السلطان ينتظرك.
1113
02:12:04,680 --> 02:12:07,439
أعط القطع الأثرية
المقدسة هنا ، وسنسلمها.
1114
02:12:07,720 --> 02:12:10,919
الآن ، سوف تستسلم.
1115
02:12:12,560 --> 02:12:17,039
لا أحد يستطيع لمس القطع الأثرية
المقدسة حتى أعطيها لسلطاننا.
1116
02:12:17,440 --> 02:12:18,619
خذهم.
1117
02:12:24,040 --> 02:12:28,159
لقد تركت وراءي أثرًا من الجثث من
أجل القطع الأثرية المقدسة ، Taculmulk.
1118
02:12:28,360 --> 02:12:30,559
لا يمكنك أخذهم مني.
1119
02:12:56,320 --> 02:12:59,079
سلطان مليك شاه في انتظاركم.
1120
02:13:08,080 --> 02:13:11,999
تبدأ ولادة الجميع حياتهم الخاصة.
1121
02:13:12,680 --> 02:13:16,279
لقد ولدت في اليوم الذي بزغ
فيه فجر عصر جديد في العالم.
1122
02:13:16,520 --> 02:13:20,799
تم نقلي من مهد السلالة
، وغرقت في الأسرار.
1123
02:13:21,400 --> 02:13:25,799
أخفيت حقيقة أنني ابن
سلطان العالم من العالم كله.
1124
02:13:26,720 --> 02:13:29,359
الجميع يكبرون حيث ينتمون.
1125
02:13:29,920 --> 02:13:34,159
فتحت الباب إلى حيث أنتمي بقوتي.
1126
02:13:34,600 --> 02:13:37,999
كل شخص يحمل نوره عندما يولد.
1127
02:13:38,360 --> 02:13:44,159
حاربت في الظلام المليء
بالأسرار ، ووجدت نوري الخاص.
1128
02:13:44,880 --> 02:13:49,759
لم أتمكن من دخول هذا القصر لفترة
طويلة بسبب السر الذي احتفظ به.
1129
02:13:52,400 --> 02:13:58,519
الآن ، أنا هنا لأعد هذا
العصر المنير بالسيف ، لليقظة.
1130
02:14:50,320 --> 02:14:52,919
إذن ، أنت سينسر.
1131
02:14:54,400 --> 02:14:56,159
سينسر...
1132
02:14:57,200 --> 02:15:01,039
المفتاح السري لأمر نظام الملك.
1133
02:15:01,040 --> 02:15:03,479
إذا استطعنا أخذ هذا المفتاح...
1134
02:15:03,480 --> 02:15:06,719
يمكننا تدمير نظامه.
1135
02:15:07,520 --> 02:15:08,839
ثم...
1136
02:15:09,480 --> 02:15:12,039
... يمكننا بناء نظامنا الخاص.
1137
02:15:41,120 --> 02:15:43,239
مرحبا يا رجل شجاع.
1138
02:15:44,480 --> 02:15:48,799
إذاً ، لقد استعدتِ القطع
الأثرية المقدسة ، أنتِ سينسر.
1139
02:15:49,880 --> 02:15:54,559
رضي الله بكم ما تركتهم للكفار.
1140
02:15:56,040 --> 02:15:57,799
كان من واجبنا.
1141
02:15:58,680 --> 02:16:00,839
سنقوم بواجباتنا.
1142
02:16:02,360 --> 02:16:05,839
حتى يذهب العدو تمامًا.
1143
02:16:06,880 --> 02:16:09,239
يجب أن تكون حذرا مع ذلك.
1144
02:16:09,960 --> 02:16:14,279
عندما يطير نسر عالياً ،
يتبعه أعداء غير مرئيين.
1145
02:16:15,080 --> 02:16:17,239
شكرا على النصيحة.
1146
02:16:17,840 --> 02:16:20,239
يعتقد بعض أعدائي نفس الشيء
1147
02:16:21,160 --> 02:16:23,359
هم جميعا تحت التراب الآن.
1148
02:16:36,440 --> 02:16:38,119
مين انت
1149
02:16:46,360 --> 02:16:47,758
المبعوث الرئيسي.
1150
02:16:49,440 --> 02:16:50,839
حسن صباح.
1151
02:16:54,000 --> 02:16:56,999
إذا كنت المبعوث الرئيسي ،
1152
02:16:57,200 --> 02:16:59,599
ليس لدي شك.
1153
02:17:00,840 --> 02:17:04,839
لدينا الكثير لنفعله ، أنا وأنت.
1154
02:19:06,800 --> 02:19:07,839
سنسر.
1155
02:19:10,880 --> 02:19:13,559
أخيرًا ، أحضرت لنا
القطع الأثرية المقدسة.
1156
02:19:15,640 --> 02:19:18,599
لقد أسعدتنا بنجاحك.
1157
02:19:22,000 --> 02:19:24,999
القطع الأثرية المقدسة
في مكانها الصحيح.
1158
02:19:25,880 --> 02:19:29,039
مهمتي اكتملت الآن.
1159
02:19:32,160 --> 02:19:34,519
بسم الله الرحمن الرحيم.
1160
02:19:45,520 --> 02:19:46,639
كاماتش.
1161
02:19:47,480 --> 02:19:51,279
خذ القطع الأثرية إلى غرفة الكنز.
1162
02:19:53,603 --> 02:19:55,603
بسم الله الرحمن الرحيم.
1163
02:20:15,640 --> 02:20:20,919
لقد نجحت في مهمتك
بإحضار المشغولات المقدسة.
1164
02:20:20,920 --> 02:20:25,799
لكنك تورطت في القتل وتسببت
في مشاكل مع البيزنطيين.
1165
02:20:25,800 --> 02:20:28,919
لقد تسببت في اضطرابات مع الناس.
1166
02:20:31,760 --> 02:20:34,159
أنا لست مذنبا بارتكاب هذه الجرائم.
1167
02:20:34,720 --> 02:20:38,359
أنا لست هنا لأطلب المغفرة.
1168
02:20:39,040 --> 02:20:42,559
أنا هنا لأنني أثق
في عدلك يا سلطان.
1169
02:20:46,520 --> 02:20:49,319
هل لديك أي دليل على
أنك لم تقتل دوكاس؟
1170
02:20:49,520 --> 02:20:52,279
إذا كنت قد قتله ،
فسأخبرك أنني فعلت.
1171
02:20:54,920 --> 02:20:57,519
لقد نجحت في العديد من المهام.
1172
02:20:58,520 --> 02:21:03,519
ضد كل أولئك الذين قالوا لي ألا أذهب
، جئت إلى هنا لأنني أثق في حكمك.
1173
02:21:06,080 --> 02:21:08,039
هل كلمتي لا تكفي؟
1174
02:21:09,760 --> 02:21:14,759
من تعتقد أنك ستكون كلمتك كافية؟
1175
02:21:19,640 --> 02:21:23,959
فقط أبناء سلطاننا
يستحقون هذه الثقة.
1176
02:21:24,280 --> 02:21:25,539
ليس انت.
1177
02:21:31,200 --> 02:21:34,399
لا تظن أن من تأخذ
منهم شجاعتك...
1178
02:21:34,400 --> 02:21:37,359
... يمكن أن ينقذك من أي وقت مضى.
1179
02:21:37,560 --> 02:21:40,999
جنودنا لا يتشجعون من الناس...
1180
02:21:41,400 --> 02:21:45,639
... قوتهم تأتي من
الدولة ، تيركين خاتون.
1181
02:21:45,640 --> 02:21:50,199
لا أحد غير سلطاننا
يمكنه أن يحكم الدولة.
1182
02:21:50,440 --> 02:21:52,399
يجب ألا ننسى ذلك.
1183
02:21:53,520 --> 02:21:55,279
سلطاننا...
1184
02:22:05,840 --> 02:22:12,159
ليس من المؤكد أن Sencer
كان لها أي علاقة بجرائم القتل.
1185
02:22:13,920 --> 02:22:18,279
كل شخص بريء حتى تثبت إدانته.
1186
02:22:18,800 --> 02:22:26,119
لكن... يجب أن نحكم لنرى
ما إذا كان المرء مذنبا أم لا.
1187
02:22:31,800 --> 02:22:34,879
إذا لم نحكم على Sencer...
1188
02:22:34,880 --> 02:22:37,799
... سوف يلومنا الناس.
1189
02:22:38,720 --> 02:22:41,239
مصداقية عدالتنا ستتضرر.
1190
02:22:49,000 --> 02:22:51,039
اعتقال سنسر.
108880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.