Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,100 --> 00:00:15,120
For a period of hundreds of years following the 20th century,
2
00:00:15,120 --> 00:00:18,350
the Earth experienced destruction of nature and the ecosystem.
3
00:00:18,350 --> 00:00:22,620
Through nuclear and biological warfare,
4
00:00:22,620 --> 00:00:25,400
the land was contaminated and ruined.
5
00:00:25,400 --> 00:00:29,260
Many plants and animals died out.
6
00:00:30,720 --> 00:00:32,350
And so,
7
00:00:32,350 --> 00:00:35,270
the sixth mass extinction occurred.
8
00:00:36,710 --> 00:00:39,400
As this was happening,
9
00:00:39,400 --> 00:00:41,710
humans built cities in the sky.
10
00:00:41,710 --> 00:00:44,950
They moved animals that were on the verge of extinction there,
11
00:00:44,950 --> 00:00:47,680
in an attempt to preserve the species.
12
00:00:50,870 --> 00:00:55,590
In these cities, secluded high in the sky,
13
00:00:55,590 --> 00:01:00,470
the animals evolved over a long period of time.
14
00:01:03,550 --> 00:01:08,080
They evolved through artificial interbreeding.
15
00:01:08,080 --> 00:01:10,680
And as special life forms,
16
00:01:10,680 --> 00:01:12,700
they began to create their own society.
17
00:01:12,700 --> 00:01:18,460
They developed to a point where they could live happily, lacking for nothing.
18
00:01:20,150 --> 00:01:24,310
None of them thought about
the world below at all anymore.
19
00:01:26,730 --> 00:01:28,830
Then, one day...
20
00:01:28,830 --> 00:01:33,720
A plant seed got into the sky city.
21
00:01:34,910 --> 00:01:38,170
The children of the sky city who found the seed
22
00:01:38,170 --> 00:01:43,080
could no longer hold in their desire to see the outside world.
23
00:01:41,120 --> 00:01:41,160
Orphan Fansubs presents
24
00:01:41,160 --> 00:01:41,200
Orphan Fansubs presents
25
00:01:41,200 --> 00:01:41,240
Orphan Fansubs presents
26
00:01:41,240 --> 00:01:41,280
Orphan Fansubs presents
27
00:01:41,280 --> 00:01:41,330
Orphan Fansubs presents
28
00:01:41,330 --> 00:01:41,370
Orphan Fansubs presents
29
00:01:41,370 --> 00:01:41,410
Orphan Fansubs presents
30
00:01:41,410 --> 00:01:41,450
Orphan Fansubs presents
31
00:01:41,450 --> 00:01:41,490
Orphan Fansubs presents
32
00:01:41,490 --> 00:01:41,530
Orphan Fansubs presents
33
00:01:41,530 --> 00:01:41,580
Orphan Fansubs presents
34
00:01:41,580 --> 00:01:41,620
Orphan Fansubs presents
35
00:01:41,620 --> 00:01:41,660
Orphan Fansubs presents
36
00:01:41,660 --> 00:01:41,700
Orphan Fansubs presents
37
00:01:41,700 --> 00:01:41,740
Orphan Fansubs presents
38
00:01:41,740 --> 00:01:41,780
Orphan Fansubs presents
39
00:01:41,780 --> 00:01:41,830
Orphan Fansubs presents
40
00:01:41,830 --> 00:01:41,870
Orphan Fansubs presents
41
00:01:41,870 --> 00:01:41,910
Orphan Fansubs presents
42
00:01:41,910 --> 00:01:41,950
Orphan Fansubs presents
43
00:01:41,950 --> 00:01:41,990
Orphan Fansubs presents
44
00:01:41,990 --> 00:01:42,040
Orphan Fansubs presents
45
00:01:42,040 --> 00:01:42,080
Orphan Fansubs presents
46
00:01:42,080 --> 00:01:42,120
Orphan Fansubs presents
47
00:01:42,120 --> 00:01:42,160
Orphan Fansubs presents
48
00:01:42,160 --> 00:01:42,200
Orphan Fansubs presents
49
00:01:42,200 --> 00:01:42,240
Orphan Fansubs presents
50
00:01:42,240 --> 00:01:42,290
Orphan Fansubs presents
51
00:01:42,290 --> 00:01:42,330
Orphan Fansubs presents
52
00:01:42,330 --> 00:01:42,370
Orphan Fansubs presents
53
00:01:42,370 --> 00:01:42,410
Orphan Fansubs presents
54
00:01:42,410 --> 00:01:42,660
Orphan Fansubs presents
55
00:01:42,660 --> 00:01:48,080
Orphan Fansubs presents
56
00:01:43,080 --> 00:01:47,150
They resolved to go on an adventure to the world they had yet to see.
57
00:01:47,800 --> 00:01:51,540
They did not know that once
they went down to the surface,
58
00:01:48,080 --> 00:01:52,090
Orphan Fansubs presents
59
00:01:51,540 --> 00:01:54,170
they would never be able to return.
60
00:01:52,090 --> 00:01:53,630
Orphan Fansubs presents
61
00:02:07,170 --> 00:02:09,220
Ruto, hurry!
62
00:02:11,860 --> 00:02:14,100
Let me in too!
63
00:02:12,770 --> 00:02:15,070
You can't! It's already full!
64
00:02:27,130 --> 00:02:28,940
Has it gone away?
65
00:02:28,940 --> 00:02:30,060
Yeah.
66
00:02:30,060 --> 00:02:31,460
I think it's all right now.
67
00:02:31,820 --> 00:02:34,510
Ruto, take a look outside!
68
00:02:43,180 --> 00:02:44,530
It's still here!
69
00:02:55,690 --> 00:02:57,610
What are you doing?
70
00:02:57,610 --> 00:02:58,900
You're too slow!
71
00:02:59,700 --> 00:03:01,530
It's because you're carrying that thing!
72
00:03:02,080 --> 00:03:03,830
We'll leave you behind!
73
00:03:05,280 --> 00:03:08,600
No! No way!
74
00:03:08,600 --> 00:03:12,220
Wait for me!
75
00:03:33,640 --> 00:03:35,680
I'm exhausted.
76
00:03:37,170 --> 00:03:38,770
This is neat!
77
00:03:37,910 --> 00:03:42,070
Don't you think it's impossible for us to live out here for days on end?
78
00:03:42,070 --> 00:03:43,360
Hey!
79
00:03:43,360 --> 00:03:46,090
Stop playing around!
80
00:03:46,090 --> 00:03:47,740
Hey, you're resting too!
81
00:03:47,740 --> 00:03:50,140
Let's go back into the sky after all.
82
00:03:50,140 --> 00:03:54,210
The only living things we've found
are this little guy and that monster.
83
00:03:54,210 --> 00:03:56,510
We just got here!
84
00:03:56,510 --> 00:03:58,090
Let's move on.
85
00:03:58,090 --> 00:04:01,720
What are you planning to do
with that thing anyway?
86
00:04:01,720 --> 00:04:03,260
Leave it behind!
87
00:04:05,480 --> 00:04:06,820
No!
88
00:04:06,820 --> 00:04:08,060
We're going together!
89
00:04:08,360 --> 00:04:11,060
Come on. Let's go a bit further.
90
00:04:11,810 --> 00:04:14,090
Where should we spend the night?
91
00:04:14,090 --> 00:04:15,300
Throw it away!
92
00:04:15,300 --> 00:04:16,460
No!
93
00:04:24,100 --> 00:04:26,000
It's raining so hard.
94
00:04:26,670 --> 00:04:28,950
Hey, it's not letting up at all.
95
00:04:31,240 --> 00:04:32,410
I'm drenched.
96
00:04:35,390 --> 00:04:37,970
Hey, it's gotten dark.
97
00:04:37,970 --> 00:04:39,920
Aren't you two hungry?
98
00:04:40,440 --> 00:04:42,510
I'm chilly.
99
00:04:50,880 --> 00:04:52,390
What's that?!
100
00:04:53,040 --> 00:04:57,230
Hey! Why are you just staring
at that seed endlessly?!
101
00:04:57,770 --> 00:05:00,290
Think about our situation seriously!
102
00:05:01,080 --> 00:05:02,990
Wanna go back home?
103
00:05:03,460 --> 00:05:04,870
I tried to tell you!
104
00:05:04,870 --> 00:05:08,470
It's clearly impossible for us to travel on our own!
105
00:05:08,470 --> 00:05:11,260
Why'd you have to say,
"Let's go on an adventure!"?
106
00:05:11,260 --> 00:05:12,740
It was so stupid!
107
00:05:12,740 --> 00:05:15,150
You should never have picked up that seed, Kui!
108
00:05:15,150 --> 00:05:17,120
You shouldn't have suggested we look for more seeds, Ruto!
109
00:05:17,700 --> 00:05:19,910
I could die!
110
00:05:19,910 --> 00:05:21,550
What are you going to do?
111
00:05:26,770 --> 00:05:28,800
I want to know...
112
00:05:30,050 --> 00:05:32,310
where this seed came from.
113
00:05:32,660 --> 00:05:34,800
We haven't found one like it yet.
114
00:05:34,800 --> 00:05:37,020
So I'm sure it must have come from further away.
115
00:05:37,680 --> 00:05:39,900
It's a whole new world!
116
00:05:40,990 --> 00:05:43,510
Let's see all sorts of new things.
117
00:05:43,510 --> 00:05:45,100
You were saying we should too, Ruto.
118
00:05:46,320 --> 00:05:50,330
Hiruma, you came because you were worried about us, right?
119
00:05:50,330 --> 00:05:53,410
Together, we can do things we couldn't do alone!
120
00:05:53,740 --> 00:05:55,560
You don't need to worry so much.
121
00:05:55,560 --> 00:05:57,040
Good things will happen too.
122
00:05:57,040 --> 00:05:59,790
Okay, now let's look for something to eat.
123
00:05:59,790 --> 00:06:00,380
Okay.
124
00:06:01,020 --> 00:06:02,810
Come on. You too, Ruto.
125
00:06:03,620 --> 00:06:04,960
Guess I'll have to.
126
00:06:07,790 --> 00:06:09,180
See.
127
00:06:09,560 --> 00:06:11,080
The rain's let up.
128
00:06:17,700 --> 00:06:19,670
It's all muddy.
129
00:06:21,780 --> 00:06:24,630
I'm hungry.
130
00:06:26,340 --> 00:06:29,600
You're just making me hungrier, so cut it out.
131
00:06:29,600 --> 00:06:32,630
We'll have to figure out what we can eat.
132
00:06:32,630 --> 00:06:35,280
I'll eat anything that tastes good.
133
00:06:36,760 --> 00:06:40,060
Something sweet, like kuroku.
134
00:06:42,690 --> 00:06:45,420
Have any fallen around here?
135
00:06:48,510 --> 00:06:49,300
What's wrong?
136
00:06:49,300 --> 00:06:49,970
What?!
137
00:06:50,780 --> 00:06:51,860
It hurts!
138
00:06:51,860 --> 00:06:53,910
You okay?
139
00:06:53,910 --> 00:06:54,820
I got crushed!
140
00:06:54,820 --> 00:06:55,850
My head's split in two!
141
00:06:55,850 --> 00:06:57,430
I'm gonna die!
142
00:06:57,430 --> 00:06:59,210
Ruto, calm down.
143
00:06:59,210 --> 00:07:00,900
Your head is just fine.
144
00:07:02,450 --> 00:07:04,030
What is this thorny thing?
145
00:07:04,030 --> 00:07:05,520
It looks painful.
146
00:07:09,390 --> 00:07:10,700
Lookie, lookie!
147
00:07:10,700 --> 00:07:13,370
He's eating the thorns!
148
00:07:13,810 --> 00:07:16,640
This little guy likes thorns, huh.
149
00:07:18,560 --> 00:07:21,300
There are more of them on the ground over there!
150
00:07:22,960 --> 00:07:24,900
You're right!
151
00:07:26,290 --> 00:07:29,420
If we can't eat them, what's the point?!
152
00:07:30,320 --> 00:07:32,160
What about our food?
153
00:07:32,980 --> 00:07:35,930
I'm just glad this little guy found something to eat.
154
00:07:35,930 --> 00:07:39,390
We're friends now.
155
00:07:39,390 --> 00:07:40,940
Friends?
156
00:07:41,430 --> 00:07:44,940
Four people are more fun than three, after all.
157
00:07:51,760 --> 00:07:55,240
We've decided to try that round fruit too.
158
00:08:05,330 --> 00:08:06,620
You try eating it!
159
00:08:06,620 --> 00:08:08,300
No way!
160
00:08:14,860 --> 00:08:15,430
It took him!
161
00:08:18,720 --> 00:08:20,100
What is that?
162
00:08:20,100 --> 00:08:22,120
It must be a dinosaur!
163
00:08:22,120 --> 00:08:24,030
I saw one in a book!
164
00:08:34,530 --> 00:08:36,060
What can we do?
165
00:08:36,060 --> 00:08:36,820
Kui!
166
00:08:40,560 --> 00:08:41,690
This way!
167
00:08:56,680 --> 00:08:58,390
It's so high up!
168
00:08:59,050 --> 00:09:00,600
Let's go save him!
169
00:09:00,600 --> 00:09:01,180
Yeah!
170
00:09:18,940 --> 00:09:20,570
Come on, Hiruma!
171
00:09:21,310 --> 00:09:22,830
Thanks.
172
00:09:29,980 --> 00:09:31,460
Over there!
173
00:09:32,000 --> 00:09:34,590
Hey, you villain! What do you think you're doing?
174
00:09:34,590 --> 00:09:35,840
Give him back!
175
00:09:35,840 --> 00:09:37,300
Yeah, yeah!
176
00:09:44,860 --> 00:09:46,350
What are you?
177
00:09:47,140 --> 00:09:50,400
What are you doing with him? The poor thing!
178
00:09:51,150 --> 00:09:53,850
I'm drying him to eat later.
179
00:09:53,850 --> 00:09:55,270
You're going to eat him?!
180
00:09:55,550 --> 00:09:57,100
Of course.
181
00:09:57,100 --> 00:09:59,110
He's an important piece of food.
182
00:09:59,430 --> 00:10:00,880
No way! That's awful!
183
00:10:00,880 --> 00:10:02,790
I found him!
184
00:10:02,790 --> 00:10:04,910
He's our friend!
185
00:10:05,450 --> 00:10:06,810
Like I care.
186
00:10:06,810 --> 00:10:09,380
In these woods, those who take, get.
187
00:10:10,900 --> 00:10:12,500
He's our important friend!
188
00:10:12,500 --> 00:10:13,300
Give him back!
189
00:10:14,610 --> 00:10:16,670
Then, let me ask this.
190
00:10:16,670 --> 00:10:21,760
Are any of you willing to take this bug's place?
191
00:10:23,420 --> 00:10:26,730
We can't do that. This guy looks tough.
192
00:10:26,730 --> 00:10:28,040
You gutless worm!
193
00:10:28,040 --> 00:10:29,940
Let him eat you instead!
194
00:10:31,310 --> 00:10:32,730
Kui!
195
00:10:39,040 --> 00:10:40,120
Hold on.
196
00:10:42,170 --> 00:10:45,740
We make it a rule to never back down from a challenge.
197
00:10:47,260 --> 00:10:51,130
But you're so big, and we're small.
198
00:10:51,130 --> 00:10:53,930
So, because we could never
beat you with strength alone,
199
00:10:53,930 --> 00:10:55,920
let's decide on a set of rules for a challenge.
200
00:10:57,510 --> 00:10:59,940
Yeah! Challenge us!
201
00:10:59,940 --> 00:11:03,350
Yeah, yeah! Take us on, you jerk!
202
00:11:08,110 --> 00:11:11,100
We birds have the bird rules, as well.
203
00:11:11,770 --> 00:11:14,190
If you will follow our rules,
204
00:11:14,190 --> 00:11:16,110
I will deign to accept your challenge.
205
00:11:16,910 --> 00:11:18,380
The bird rules?
206
00:11:20,820 --> 00:11:24,670
To preserve our species, we have avoided fighting,
207
00:11:24,670 --> 00:11:26,490
observing these rules instead.
208
00:11:27,570 --> 00:11:28,750
What are they like?
209
00:11:29,780 --> 00:11:31,460
Do you know the thorny fruit?
210
00:11:32,130 --> 00:11:34,220
That really painful one?
211
00:11:34,220 --> 00:11:35,790
The one the little guy liked?
212
00:11:36,200 --> 00:11:38,350
What do we do with that fruit?
213
00:11:39,520 --> 00:11:42,850
We will search for thorny fruit in the forest below,
214
00:11:42,850 --> 00:11:45,980
and whoever finds the biggest one will be the winner.
215
00:11:47,500 --> 00:11:50,310
With three against one, I think it should be fair.
216
00:11:52,280 --> 00:11:53,310
Okay!
217
00:11:53,310 --> 00:11:55,060
Good.
218
00:11:55,060 --> 00:11:57,400
Then let the contest begin.
219
00:11:57,720 --> 00:12:01,150
If we lose, you can hang me out to dry!
220
00:12:02,400 --> 00:12:04,410
Okay, let's go!
221
00:12:05,510 --> 00:12:07,190
Then let us begin.
222
00:12:09,750 --> 00:12:11,520
Where are you?
223
00:12:12,380 --> 00:12:14,670
Thorny!
224
00:12:15,000 --> 00:12:17,670
Thorny, come out!
225
00:12:18,100 --> 00:12:21,220
Thorny, where are you?
226
00:12:22,340 --> 00:12:26,380
Lots of them were lying around where we were this morning.
227
00:12:26,380 --> 00:12:28,260
Should we turn back the way we came?
228
00:12:28,260 --> 00:12:30,530
It's really far.
229
00:12:30,530 --> 00:12:32,360
It'll take a while.
230
00:12:36,550 --> 00:12:38,230
Oh! What's that?
231
00:12:38,610 --> 00:12:40,400
That's what we want, right?
232
00:12:41,490 --> 00:12:45,320
Hey! Thorny!
233
00:12:47,950 --> 00:12:49,650
There!
234
00:12:50,400 --> 00:12:52,570
I'm here first!
235
00:12:52,570 --> 00:12:53,750
Huzzah!
236
00:13:09,580 --> 00:13:12,350
Hey, why are you slacking off?
237
00:13:13,140 --> 00:13:14,460
I'm not!
238
00:13:14,460 --> 00:13:16,810
I know. Let's stand on each other's shoulders.
239
00:13:18,590 --> 00:13:19,790
I'm standing up!
240
00:13:23,530 --> 00:13:25,680
Kui, hang in there!
241
00:13:29,990 --> 00:13:32,270
Forward more! Forward more!
242
00:13:32,270 --> 00:13:34,110
A little to the right!
243
00:13:34,110 --> 00:13:36,250
More left!
244
00:13:34,800 --> 00:13:37,290
Hey, go left!
245
00:13:37,960 --> 00:13:40,590
Ruto! Your tail!
246
00:13:40,590 --> 00:13:44,090
Right, right, right, left, ah!
247
00:13:53,160 --> 00:13:55,650
You climb the tree!
248
00:13:55,650 --> 00:13:56,730
Hurry!
249
00:14:01,980 --> 00:14:04,500
It's so shaky.
250
00:14:04,500 --> 00:14:05,490
This is scary.
251
00:14:06,350 --> 00:14:09,110
Well? Think you can reach it?
252
00:14:09,110 --> 00:14:10,240
No way!
253
00:14:10,240 --> 00:14:11,770
I can't move!
254
00:14:11,770 --> 00:14:13,730
Jump for it!
255
00:14:14,700 --> 00:14:17,460
Hurry! We're going to lose!
256
00:14:27,260 --> 00:14:29,170
It's smaller than I thought.
257
00:14:29,170 --> 00:14:30,190
Yeah, you're right.
258
00:14:30,190 --> 00:14:31,760
Let's look around some more.
259
00:14:32,120 --> 00:14:33,260
What?
260
00:14:33,260 --> 00:14:35,060
Help me get down!
261
00:14:45,500 --> 00:14:46,900
Here I go!
262
00:14:46,900 --> 00:14:48,610
We're ready!
263
00:14:48,610 --> 00:14:50,070
Yeah!
264
00:14:57,780 --> 00:14:59,370
It worked!
265
00:15:01,300 --> 00:15:02,920
We got it down!
266
00:15:05,530 --> 00:15:07,420
It broke.
267
00:15:07,420 --> 00:15:09,230
Too bad.
268
00:15:09,230 --> 00:15:10,980
Let's find another.
269
00:15:10,980 --> 00:15:11,760
Yeah.
270
00:15:12,120 --> 00:15:13,630
Let's find a bigger one!
271
00:15:13,630 --> 00:15:14,560
Okay!
272
00:16:42,110 --> 00:16:43,050
Darn it!
273
00:16:43,050 --> 00:16:45,310
It's not budging.
274
00:16:45,310 --> 00:16:46,360
Maybe we can't do this.
275
00:16:46,700 --> 00:16:48,110
No!
276
00:16:48,110 --> 00:16:50,110
We're sure to win with this one!
277
00:16:51,530 --> 00:16:53,460
But it won't move.
278
00:16:53,460 --> 00:16:55,240
How are we going to get it back?
279
00:16:55,240 --> 00:16:57,780
We'll think of something! Think!
280
00:16:57,780 --> 00:16:59,690
Some things are just impossible!
281
00:16:59,690 --> 00:17:02,240
Try not to be completely useless!
282
00:17:02,240 --> 00:17:03,550
Besides, it's too big-
283
00:17:03,550 --> 00:17:04,840
I know!
284
00:17:06,100 --> 00:17:07,890
I've got an idea!
285
00:17:42,650 --> 00:17:45,750
We did it! Welcome back!
286
00:17:46,520 --> 00:17:48,580
We won! We won!
287
00:17:48,580 --> 00:17:49,500
Yeah!
288
00:17:50,350 --> 00:17:52,180
Thank goodness!
289
00:17:54,040 --> 00:17:56,400
Welcome back.
290
00:18:05,100 --> 00:18:06,700
Sorry.
291
00:18:06,700 --> 00:18:08,920
Daddy lost a competition.
292
00:18:08,920 --> 00:18:10,810
Wait just a bit longer for food.
293
00:18:15,930 --> 00:18:19,820
Wait, you were looking
for food for your children?
294
00:18:21,550 --> 00:18:22,880
There, there.
295
00:18:22,880 --> 00:18:23,790
Hush, now.
296
00:18:24,630 --> 00:18:27,750
I didn't know you were a father.
297
00:18:28,700 --> 00:18:32,290
Will... you be able to find food?
298
00:18:33,930 --> 00:18:36,640
If I go far enough afield, probably.
299
00:18:37,580 --> 00:18:42,180
But I can't leave my young unattended for long.
300
00:18:43,160 --> 00:18:46,020
I know! We'll watch the nest while you're gone!
301
00:18:46,020 --> 00:18:48,190
You'll know the place is in good hands
while you're gone!
302
00:18:49,550 --> 00:18:53,300
But I'm sure you need to be
going home yourselves.
303
00:18:53,980 --> 00:18:55,730
Your mommies and daddies are waiting.
304
00:18:58,960 --> 00:19:02,460
We just got here. We're on an adventure.
305
00:19:02,460 --> 00:19:03,580
An adventure?
306
00:19:03,580 --> 00:19:04,550
Yeah.
307
00:19:05,220 --> 00:19:07,620
We want to find where this seed came from.
308
00:19:09,830 --> 00:19:11,770
What's that?
309
00:19:11,770 --> 00:19:14,070
I've never seen one before.
310
00:19:14,070 --> 00:19:16,630
I'm sure it must come from a beautiful place.
311
00:19:17,250 --> 00:19:18,530
I see.
312
00:19:18,530 --> 00:19:22,900
Then you really should find it
quickly and get back home.
313
00:19:23,580 --> 00:19:26,320
Still, is there anything we can do
about the food situation?
314
00:19:28,110 --> 00:19:30,310
Hey, you! Where have you been?
315
00:19:33,390 --> 00:19:36,290
This stuff was inside the thorny fruit.
316
00:19:36,290 --> 00:19:38,280
It's pretty good.
317
00:19:53,790 --> 00:19:55,790
Oh, he ate it! He ate it!
318
00:20:04,990 --> 00:20:05,800
Delicious!
319
00:20:06,420 --> 00:20:08,600
I'm full!
320
00:20:09,220 --> 00:20:12,980
They may be thorny, but they're tasty inside!
321
00:20:14,220 --> 00:20:15,590
I see!
322
00:20:15,590 --> 00:20:17,690
So that's what it meant.
323
00:20:19,750 --> 00:20:26,580
Up until now, I thought the bird rules were just a way to settle disputes,
324
00:20:27,200 --> 00:20:28,950
but by overcoming difficulties,
325
00:20:28,950 --> 00:20:33,080
the one who does will receive many blessings.
326
00:20:33,080 --> 00:20:38,090
By following this rule, peace can be preserved, and food can be found.
327
00:20:39,070 --> 00:20:40,980
This is all thanks to you!
328
00:20:40,980 --> 00:20:42,960
We can eat our fill now.
329
00:20:44,100 --> 00:20:45,470
Thank you.
330
00:20:45,470 --> 00:20:48,080
No, we should thank you!
331
00:20:48,080 --> 00:20:49,910
Our buddy was fine too!
332
00:20:49,910 --> 00:20:53,080
Looking for the thorny fruit was great fun!
333
00:20:53,080 --> 00:20:55,980
I've eaten enough to last a lifetime!
334
00:22:07,260 --> 00:22:14,270
Translation
Timing
Editing & Typesetting
QC
Encoding
335
00:22:07,260 --> 00:22:14,270
Iri
ninjacloud
Collectr
Calyrica, Xenath3297
Ohys Raws
21954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.