Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
FANSUB by AMARIS
2
00:00:19,300 --> 00:00:27,300
A story told by objects. This is one of many
stories about a group of Sword Warriors.
3
00:00:44,000 --> 00:00:51,800
21 June 1582
4
00:00:53,050 --> 00:00:57,540
Honnouji Temple, Kyoto
5
00:00:53,930 --> 00:00:55,890
Go round to the back!
6
00:00:56,690 --> 00:00:58,690
Yes, sir!
7
00:01:32,760 --> 00:01:34,260
My Lord!
8
00:01:34,800 --> 00:01:36,229
My Lord!
9
00:01:36,230 --> 00:01:38,099
- What's going on?
- Yes, sir!
10
00:01:38,100 --> 00:01:40,440
Akechi Mitsuhide turned on you.
11
00:01:50,100 --> 00:01:52,100
Honnouji Temple?
12
00:01:52,700 --> 00:01:54,200
Yes.
13
00:01:54,910 --> 00:01:59,290
Oda Nobunaga was murdered by Akechi Mitsuhide
during the incident at Honnouji Temple.
14
00:02:00,500 --> 00:02:04,800
To help Nobunaga escape
and change history,
15
00:02:05,670 --> 00:02:06,800
that is
16
00:02:10,220 --> 00:02:12,800
the aim of the History Retrograde Army.
17
00:02:16,680 --> 00:02:20,810
Mikazuki, I'm sorry to bother you again,
but I need you to go.
18
00:02:21,600 --> 00:02:25,230
Nobunaga must die.
19
00:02:25,610 --> 00:02:26,820
Of course.
20
00:02:27,480 --> 00:02:29,780
It'll be my pleasure.
21
00:02:29,900 --> 00:02:32,490
So, who will join me?
22
00:02:33,700 --> 00:02:39,460
Is what I'd like to ask, but almost
everyone is out on expeditions, right?
23
00:02:40,210 --> 00:02:44,790
Considering your destination,
some of you I'd rather not send.
24
00:02:44,920 --> 00:02:46,170
Master,
25
00:02:47,090 --> 00:02:49,670
we have all experienced
battle before.
26
00:02:49,840 --> 00:02:51,930
You needn't worry.
27
00:02:53,140 --> 00:02:54,340
I see.
28
00:02:55,550 --> 00:02:57,510
The formation will be
as follows.
29
00:02:58,970 --> 00:03:00,770
Captain of the first unit,
30
00:03:02,310 --> 00:03:04,100
Mikazuki Munechika.
31
00:03:05,860 --> 00:03:07,360
He will be joined by
32
00:03:07,940 --> 00:03:10,190
Yamanbagiri Kunihiro.
33
00:03:12,650 --> 00:03:14,360
Heshikiri Hasebe.
34
00:03:17,530 --> 00:03:19,330
Yagen Toshiro.
35
00:03:21,250 --> 00:03:23,040
Fudo Yukimitsu.
36
00:03:25,790 --> 00:03:27,290
Nihongo.
37
00:03:33,090 --> 00:03:35,720
We're headed for 21 June 1582,
38
00:03:36,430 --> 00:03:38,850
the Honnouji temple in Kyoto.
39
00:03:48,150 --> 00:03:51,150
Now, into battle.
40
00:03:54,570 --> 00:03:57,320
In the year 2205
41
00:03:57,450 --> 00:04:01,080
the History Revisionists,
who scheme to alter history,
42
00:04:01,450 --> 00:04:04,410
began to interfere
with past events.
43
00:04:04,540 --> 00:04:07,250
To stop them,
the Time Government
44
00:04:07,380 --> 00:04:11,090
ordered all saniwa to
protect the course of history.
45
00:04:11,420 --> 00:04:17,680
Saniwa have the ability to breathe
life into inanimate objects.
46
00:04:17,930 --> 00:04:20,510
Accordingly, the saniwa
47
00:04:20,640 --> 00:04:24,100
gave human form to
the swords of old,
48
00:04:24,230 --> 00:04:26,560
which were once created
with zeal and skill
49
00:04:27,310 --> 00:04:31,280
They fight the History Retrograde Army
led by the History Revisionists
50
00:04:31,440 --> 00:04:33,610
to protect the course of history.
51
00:04:34,440 --> 00:04:41,580
This is one of many stories about
a group of Sword Warriors.
52
00:04:59,180 --> 00:05:00,970
That Mitsuhide,
53
00:05:01,720 --> 00:05:03,720
he has absolutely no idea
54
00:05:05,480 --> 00:05:07,770
what's in store for him.
55
00:05:07,890 --> 00:05:09,400
Don't you agree, Ranmaru?
56
00:05:09,520 --> 00:05:10,520
Yes, sir!
57
00:05:13,110 --> 00:05:15,110
Don't mind
the woman and servants.
58
00:05:15,570 --> 00:05:17,820
We are here for Nobunaga!
59
00:05:17,950 --> 00:05:19,320
Yes, sir!
60
00:05:27,660 --> 00:05:30,670
Those aren't Oda's men, right?
Who are they?
61
00:05:39,930 --> 00:05:41,470
You bastards!
62
00:05:47,310 --> 00:05:50,600
I demand you withdraw immediately.
63
00:05:50,730 --> 00:05:53,270
If you don't,
he'll make you regret it.
64
00:05:56,690 --> 00:05:58,530
I won't be playing nice either.
65
00:06:01,490 --> 00:06:05,040
It's all the same to me.
Now, let's get this over with.
66
00:06:06,450 --> 00:06:08,040
- Where is Nobunaga?
- Find him!
67
00:06:08,160 --> 00:06:09,960
- He's gone!
- Where is he?
68
00:06:10,080 --> 00:06:11,630
Find him! Now!
69
00:06:12,830 --> 00:06:15,130
Is it done yet?
What's happening inside?
70
00:06:15,250 --> 00:06:16,250
Yes, sir!
71
00:06:16,510 --> 00:06:17,510
Let's go!
72
00:06:25,930 --> 00:06:27,220
I see.
73
00:06:27,390 --> 00:06:31,730
If they kill Akechi Mitsuhide,
history will change all the same.
74
00:06:36,730 --> 00:06:39,700
Oh, you dodged my blow.
75
00:06:39,950 --> 00:06:43,410
But, don't think I'll let
you kill Mitsuhide.
76
00:06:43,570 --> 00:06:46,830
If he dies here today,
history will change.
77
00:07:22,990 --> 00:07:24,450
This is our chance.
78
00:07:24,610 --> 00:07:26,910
My Lord, if we can hold out
a little longer,
79
00:07:27,410 --> 00:07:28,870
I'm sure reinforcements will...
80
00:07:28,900 --> 00:07:30,199
I'm going to my room.
81
00:07:30,200 --> 00:07:32,620
Don't let Akechi's men come inside.
82
00:07:36,880 --> 00:07:38,380
I'm indebted to you.
83
00:07:39,130 --> 00:07:40,300
My Lord!
84
00:07:41,840 --> 00:07:43,130
Stay away!
85
00:07:53,980 --> 00:07:55,650
There! Got ya!
86
00:07:59,070 --> 00:08:00,150
Hasebe!
87
00:08:02,860 --> 00:08:04,360
Look, the History Retrograde Army!
88
00:08:06,820 --> 00:08:08,580
At this rate, Nobunaga will escape!
89
00:08:08,700 --> 00:08:09,910
This is bad.
90
00:08:22,920 --> 00:08:26,180
Shoes are not allowed inside.
91
00:08:27,220 --> 00:08:28,680
Mikazuki!
92
00:08:29,220 --> 00:08:30,430
Leave this to me.
93
00:08:30,560 --> 00:08:33,430
It appears the History Retrograde Army
is still roaming around inside.
94
00:08:33,560 --> 00:08:35,020
Let me help you.
95
00:08:38,810 --> 00:08:40,520
I leave the outside to you.
96
00:08:40,690 --> 00:08:41,690
Got it.
97
00:08:45,490 --> 00:08:46,610
Okay?
98
00:09:01,170 --> 00:09:02,670
Look!
99
00:09:02,800 --> 00:09:03,840
That guy is going inside!
100
00:09:03,960 --> 00:09:06,720
Yes, that's Nobunaga's attendant,
Mori Ranmaru.
101
00:09:08,220 --> 00:09:10,300
He is to die here today too.
102
00:09:20,520 --> 00:09:22,520
I'll protect my lord at all costs.
103
00:09:23,780 --> 00:09:28,240
I swear this by my sword,
Fudo Yukimitsu.
104
00:09:42,750 --> 00:09:44,050
I'm sorry.
105
00:09:59,600 --> 00:10:00,600
Who are you?
106
00:10:08,280 --> 00:10:09,950
Good grief.
107
00:10:10,450 --> 00:10:13,950
How much exercise do you
think this old man needs?
108
00:10:17,750 --> 00:10:21,960
Pardon me for the intrusion.
109
00:10:26,250 --> 00:10:28,010
Who are you?
110
00:10:28,630 --> 00:10:31,130
Please finish what
you ought to do.
111
00:10:34,390 --> 00:10:36,140
Mind your own business.
112
00:10:36,560 --> 00:10:40,310
I can look after my own.
113
00:10:50,490 --> 00:10:55,240
Now, let's get to work.
114
00:11:08,800 --> 00:11:10,510
Oda Nobunaga
115
00:11:11,880 --> 00:11:15,850
perished due to
Akechi Mitsuhide rebellion?
116
00:11:25,440 --> 00:11:27,270
I would love to see it,
117
00:11:28,230 --> 00:11:31,360
the chaos after I pass away.
118
00:11:32,450 --> 00:11:34,860
The full story of the Civil War
119
00:11:36,410 --> 00:11:40,790
will be entertaining, no doubt.
120
00:12:12,490 --> 00:12:16,990
Now, in accordance with History,
Oda Nobunaga will...
121
00:12:17,870 --> 00:12:20,910
Good, let's go home.
122
00:13:18,180 --> 00:13:23,470
Before he could unify the country,
Nobunaga disappeared into the flames.
123
00:13:23,850 --> 00:13:27,440
His flesh and bones
burned to ashes.
124
00:13:27,560 --> 00:13:30,650
No remains were found
at the scene.
125
00:13:31,820 --> 00:13:33,449
Soon that information
126
00:13:33,450 --> 00:13:35,779
22 June1582
127
00:13:35,780 --> 00:13:37,650
travelled to the Chuugoku region
128
00:13:37,780 --> 00:13:40,660
and reached the ears of
Hashiba Hideyoshi.
129
00:13:47,330 --> 00:13:49,080
My Lord!
130
00:13:49,670 --> 00:13:51,170
My Lord is...
131
00:13:53,590 --> 00:13:57,170
My... my Lord!
132
00:14:03,720 --> 00:14:04,920
My Lord.
133
00:14:05,900 --> 00:14:08,900
Why! Why did that happen?
134
00:14:10,650 --> 00:14:12,950
Tell me it's a joke!
135
00:14:17,740 --> 00:14:21,030
He won't ever call me
"Monkey" again?
136
00:14:23,620 --> 00:14:26,620
My Lord!
137
00:15:04,820 --> 00:15:06,330
Uguisumaru.
138
00:15:07,040 --> 00:15:09,160
I'm glad you made it home safe.
139
00:15:11,250 --> 00:15:13,920
Are you getting tired of
sitting at home all day?
140
00:15:14,080 --> 00:15:17,420
Not quite, I enjoy the peace.
141
00:15:17,550 --> 00:15:21,510
However, we had a new arrival.
142
00:15:22,260 --> 00:15:23,930
He kept me busy.
143
00:15:30,060 --> 00:15:31,229
Brother Honebami?
144
00:15:31,230 --> 00:15:34,060
It's good to see you again.
145
00:15:34,190 --> 00:15:36,110
- What?
- You know him?
146
00:15:36,730 --> 00:15:41,530
Well, we were displayed together
by Ashikaga.
147
00:15:41,650 --> 00:15:45,370
He belongs to the same school
as Yagen Toshiro.
148
00:15:45,950 --> 00:15:47,950
His name is Honebami Toshiro.
149
00:15:51,960 --> 00:15:53,460
Brother?
150
00:15:55,080 --> 00:15:56,380
What's wrong?
151
00:15:56,540 --> 00:15:58,590
I probably should have
mentioned this sooner.
152
00:15:58,710 --> 00:16:02,920
He lost most of his memories
in the fire.
153
00:16:05,930 --> 00:16:08,640
Well, shall we go inside
and have a cup of tea?
154
00:16:09,930 --> 00:16:14,310
Fudo, go easy on the alcohol.
It's not good for your health.
155
00:16:14,480 --> 00:16:16,310
Don't be so straitlaced.
156
00:16:17,440 --> 00:16:21,280
We finished our job, ya know.
It's just a celebratory drink!
157
00:16:21,400 --> 00:16:24,240
Well said.
One can never drink enough.
158
00:16:24,360 --> 00:16:25,950
You get me, Go!
159
00:16:29,870 --> 00:16:34,290
Then, I'll inform Master
we are back.
160
00:16:34,790 --> 00:16:37,610
Honebami, we'll catch up
another time.
161
00:16:37,920 --> 00:16:39,000
I'll come with you.
162
00:16:39,170 --> 00:16:41,476
It would be rude if I didn't report to
Master upon returning.
163
00:16:41,500 --> 00:16:44,760
No, not at all.
I'll report to Master.
164
00:16:44,880 --> 00:16:47,800
Besides, Master never
liked formalities.
165
00:16:51,060 --> 00:16:53,680
What? Since when are reports
a formality?
166
00:16:53,810 --> 00:16:55,180
Don't let it bother you.
167
00:16:55,350 --> 00:16:58,980
He just doesn't want all of us
in his room at the same time.
168
00:17:03,480 --> 00:17:08,320
We successfully completed
our assigned mission.
169
00:17:09,320 --> 00:17:10,700
Well done.
170
00:17:11,370 --> 00:17:13,160
I'm glad you're all safe.
171
00:17:13,540 --> 00:17:14,540
Yes.
172
00:17:15,370 --> 00:17:19,170
I see the others still haven't returned
from their expeditions.
173
00:17:19,290 --> 00:17:22,550
Yes, it appears
they ran into some trouble.
174
00:17:24,210 --> 00:17:26,380
The History Retrograde Army,
175
00:17:26,510 --> 00:17:31,050
they have never attacked
this quickly in succession before.
176
00:17:32,720 --> 00:17:35,810
They may have an ulterior motive.
177
00:17:36,180 --> 00:17:38,810
I fear the same.
178
00:17:39,770 --> 00:17:42,020
In the worst case...
179
00:17:45,320 --> 00:17:46,570
Impossible.
180
00:17:52,030 --> 00:17:55,540
Understood, I'll get everything ready.
181
00:17:55,660 --> 00:17:59,370
Now, leave it to this old man
and take some rest.
182
00:17:59,500 --> 00:18:02,420
You keep calling yourself an old man,
183
00:18:02,960 --> 00:18:04,920
I find it offensive.
184
00:18:07,920 --> 00:18:09,760
I'm sorry.
185
00:18:09,880 --> 00:18:11,930
Since I'm a sword,
186
00:18:12,050 --> 00:18:15,100
I'm in fact much older
than I look.
187
00:18:15,260 --> 00:18:16,930
Lately my hips have started...
188
00:18:17,100 --> 00:18:18,430
Stop lying.
189
00:18:25,570 --> 00:18:31,780
The elderly have their own
responsibilities, don't they?
190
00:18:32,530 --> 00:18:33,730
Yes.
191
00:18:36,410 --> 00:18:37,540
I see.
192
00:18:37,660 --> 00:18:40,370
So in short, Yagen's brother
193
00:18:40,500 --> 00:18:45,040
lost his memories
in the Great Fire in Edo?
194
00:18:46,210 --> 00:18:48,420
Honebami was a fine sword.
195
00:18:48,550 --> 00:18:51,260
He could supposedly slice through
bone like butter.
196
00:18:52,050 --> 00:18:56,310
That's the fate reserved
for us it seems.
197
00:18:56,470 --> 00:18:57,470
You too?
198
00:18:58,680 --> 00:19:00,980
I belonged to Nobunaga.
199
00:19:03,230 --> 00:19:05,430
During the Honnouji Incident
we both...
200
00:19:10,740 --> 00:19:12,340
My memory isn't as bad,
201
00:19:12,610 --> 00:19:15,160
but I don't remember
every detail either.
202
00:19:17,370 --> 00:19:19,080
Maybe it's for the better.
203
00:19:20,040 --> 00:19:22,920
I think it's not necessarily better
to remember everything.
204
00:19:28,750 --> 00:19:30,800
Well, please let it slide.
205
00:19:30,920 --> 00:19:33,630
Fudo use to serve Nobunaga.
206
00:19:34,510 --> 00:19:37,260
He was Lord Nobunaga's favorite.
207
00:19:37,890 --> 00:19:41,480
Our battle at Honnouji Temple
took its toll.
208
00:19:41,600 --> 00:19:43,480
Still, he completed his mission.
209
00:19:44,400 --> 00:19:46,690
It shows Fudo has matured.
210
00:19:52,110 --> 00:19:54,700
You all served Oda Nobunaga?
211
00:19:54,990 --> 00:19:58,660
Yes, sorta, but he quickly
abandoned me.
212
00:19:58,780 --> 00:20:00,620
Come, come, don't say that.
213
00:20:03,000 --> 00:20:07,790
We are objects.
We all had our share of trouble.
214
00:20:09,590 --> 00:20:12,720
Who is that person
who said he knows me?
215
00:20:12,880 --> 00:20:17,890
Right, that's Mikazuki Munechika.
He's our secretary.
216
00:20:18,010 --> 00:20:20,220
Well, he oversees all activities.
217
00:20:20,640 --> 00:20:25,390
He's said to be the most beautiful
of the Great Five swords.
218
00:20:25,940 --> 00:20:27,900
Master fully trusts him.
219
00:20:28,310 --> 00:20:32,030
And for that reason, no one but Mikazuki
has been allowed to see him lately?
220
00:20:32,150 --> 00:20:35,530
Hasebe, we can discuss that later.
221
00:20:36,200 --> 00:20:37,910
Still, it's strange.
222
00:20:38,030 --> 00:20:40,910
Has anyone spoken
with Master lately?
223
00:20:41,330 --> 00:20:44,080
It feels like Mikazuki is
keeping us away from him.
224
00:20:47,000 --> 00:20:48,500
That's unexpected.
225
00:20:48,830 --> 00:20:52,210
You believe me to be
a malicious old man?
226
00:20:54,170 --> 00:20:56,106
I apologize for speaking ill of you
behind your back.
227
00:20:56,130 --> 00:20:59,930
But I stand by my words.
Why can't we see Master?
228
00:21:00,180 --> 00:21:03,270
It's nothing serious.
229
00:21:03,430 --> 00:21:05,390
Master is busy these days.
230
00:21:05,520 --> 00:21:08,650
He asked me to keep everyone
out of his room for now.
231
00:21:09,270 --> 00:21:11,270
That reminds me.
232
00:21:11,400 --> 00:21:14,530
I completely forgot,
I'm needed elsewhere.
233
00:21:20,600 --> 00:21:23,080
Another clever deception?
234
00:21:23,200 --> 00:21:26,290
No, it's too obvious.
235
00:21:48,140 --> 00:21:51,900
Master, why do you need me
this early in the morning?
236
00:21:57,320 --> 00:21:58,820
Master?
237
00:22:02,120 --> 00:22:03,620
Nobunaga is...
238
00:22:36,860 --> 00:22:38,280
Who are you?
239
00:22:41,600 --> 00:22:42,900
I'm Nameless.
240
00:22:43,490 --> 00:22:44,530
Nameless?
241
00:22:45,530 --> 00:22:47,330
You have no name?
242
00:22:47,660 --> 00:22:49,370
I'm glad you're safe.
243
00:22:55,590 --> 00:22:56,960
I...
244
00:22:59,550 --> 00:23:02,470
escaped the fire at
Honnouji Temple?
245
00:23:06,140 --> 00:23:07,560
I see.
246
00:23:09,020 --> 00:23:10,230
It was you.
247
00:23:17,440 --> 00:23:18,900
I see.
248
00:23:26,530 --> 00:23:30,370
What happened since?
What's Mitsuhide up to?
249
00:23:31,410 --> 00:23:34,080
Ranmaru, where is Ranmaru?
250
00:23:34,210 --> 00:23:38,250
With all due respect,
your men died in the battle.
251
00:23:39,260 --> 00:23:40,760
All of them?
252
00:23:42,130 --> 00:23:46,760
The Honnouji Temple burned to ashes
and you are believed to be dead.
253
00:23:49,470 --> 00:23:52,270
Lord Nobunaga, look this way.
254
00:24:04,410 --> 00:24:07,240
Be my guest.
Use them as you like.
255
00:24:32,520 --> 00:24:33,810
Hey, hey!
256
00:24:33,980 --> 00:24:37,230
What do you mean,
Lord Nobunaga is still alive?
257
00:24:37,350 --> 00:24:41,110
I was pretty sure we completed
our task successfully.
258
00:24:41,230 --> 00:24:43,740
We failed to kill the whole
History Retrograde Army.
259
00:24:43,860 --> 00:24:45,070
That must be it.
260
00:24:45,200 --> 00:24:49,950
When we left,
I didn't sense their presence.
261
00:24:50,410 --> 00:24:53,080
Maybe one of Nobunaga's men survived?
262
00:24:53,700 --> 00:24:56,500
Everyone who was
supposed to die did.
263
00:24:57,000 --> 00:24:58,420
I'm sure of it.
264
00:25:01,130 --> 00:25:04,670
Anyhow, forget the cause,
how will be proceed?
265
00:25:05,010 --> 00:25:07,130
Master and Mikazuki are still
discussing the matter.
266
00:25:07,260 --> 00:25:08,680
Mikazuki, again?
267
00:25:08,800 --> 00:25:10,100
Stop complaining.
268
00:25:10,430 --> 00:25:13,350
The formation has
already been decided.
269
00:25:16,100 --> 00:25:18,850
Captain, Mikazuki Munechika.
270
00:25:19,230 --> 00:25:23,150
Joining him are Yagen Toshiro,
Heshikiri Hasebe,
271
00:25:23,280 --> 00:25:26,490
Yamanbagiri Kunihiro, Nihongo
272
00:25:28,320 --> 00:25:29,870
and Honebami Toshiro.
273
00:25:32,200 --> 00:25:33,200
What?
274
00:25:36,330 --> 00:25:40,210
Fudo, Master wants you to rest.
275
00:25:40,750 --> 00:25:42,710
You and I will look after
the citadel.
276
00:25:46,510 --> 00:25:47,800
Good.
277
00:25:48,760 --> 00:25:51,010
Take care of the citadel, Fudo.
278
00:25:51,600 --> 00:25:55,390
Nihongo, don't waste time,
get changed.
279
00:25:58,810 --> 00:26:00,560
Yes, yes.
280
00:26:01,270 --> 00:26:04,570
Everyone, prepare for battle.
281
00:26:14,330 --> 00:26:16,700
Fine, I agree.
282
00:26:17,790 --> 00:26:19,500
Let's use your plan.
283
00:26:20,670 --> 00:26:25,420
Even so, I still can't believe
Nobunaga escaped.
284
00:26:26,760 --> 00:26:30,220
I need to be more careful.
285
00:26:31,760 --> 00:26:32,930
I'm sorry.
286
00:26:33,430 --> 00:26:37,520
No, I am to blame.
287
00:26:37,930 --> 00:26:40,100
You did nothing wrong.
288
00:26:40,560 --> 00:26:44,610
I'm counting on you.
It won't be long now.
289
00:26:48,110 --> 00:26:51,780
Let's protect
what's truly important.
290
00:26:54,000 --> 00:26:55,500
Master...
291
00:26:56,240 --> 00:27:00,580
Mikazuki, I am blessed
with amazing swords.
292
00:27:00,710 --> 00:27:04,710
And we were blessed
with a good master.
293
00:27:13,180 --> 00:27:17,100
It's almost like we're saying
our last farewell.
294
00:27:20,980 --> 00:27:24,480
Whatever may befall
this citadel,
295
00:27:26,190 --> 00:27:27,980
please take care of everything.
296
00:27:28,940 --> 00:27:29,990
I will.
297
00:27:31,650 --> 00:27:32,990
Then,
298
00:27:39,750 --> 00:27:41,160
I'll be back.
299
00:28:01,350 --> 00:28:02,850
Don't you think...
300
00:28:03,520 --> 00:28:05,730
it's time you start explaining?
301
00:28:07,060 --> 00:28:09,650
What are you and Master hiding?
302
00:28:10,610 --> 00:28:13,200
Since I'm in charge in your absence,
I need to know.
303
00:28:14,320 --> 00:28:18,030
I'm no match for you,
Uguisumaru.
304
00:28:22,160 --> 00:28:23,370
You are correct.
305
00:28:25,210 --> 00:28:28,000
I will have to trust you.
306
00:28:36,600 --> 00:28:38,100
Are you for real?
307
00:28:42,270 --> 00:28:43,560
Why are you still...
308
00:28:44,060 --> 00:28:46,850
We can't have this information
leak to the outside.
309
00:28:46,980 --> 00:28:49,730
We have been extremely cautious,
310
00:28:50,480 --> 00:28:53,530
but it's possible
the History Retrograde Army found out.
311
00:28:54,030 --> 00:28:56,660
Uguisumaru, I'm counting on you.
312
00:28:57,530 --> 00:29:00,370
In that case,
you should remain here.
313
00:29:00,490 --> 00:29:01,540
No.
314
00:29:03,080 --> 00:29:06,079
I will be stepping down
as secretary.
315
00:29:06,080 --> 00:29:08,080
What?
316
00:29:08,790 --> 00:29:09,790
What do you mean?
317
00:29:10,130 --> 00:29:13,760
I made the mistake,
yet Master felt a need to apologize.
318
00:29:15,050 --> 00:29:16,470
I'm ashamed of myself.
319
00:29:16,930 --> 00:29:18,180
That's just...
320
00:29:20,100 --> 00:29:22,430
the kind of person Master is.
321
00:29:22,850 --> 00:29:26,020
Still, it wasn't your fault.
322
00:29:27,310 --> 00:29:28,440
It was.
323
00:29:33,900 --> 00:29:35,360
It is my fault.
324
00:29:41,080 --> 00:29:45,950
Good, time to get to work.
325
00:29:56,920 --> 00:30:00,470
What's taking Mikazuki Munechika
and Nihongo?
326
00:30:06,730 --> 00:30:08,100
What's wrong, brother?
327
00:30:08,890 --> 00:30:10,810
Are you nervous?
328
00:30:12,650 --> 00:30:14,230
I don't understand.
329
00:30:15,800 --> 00:30:17,100
What do you mean?
330
00:30:17,570 --> 00:30:21,490
Do we really need to protect
the course of history?
331
00:30:23,030 --> 00:30:24,330
What?
332
00:30:26,160 --> 00:30:27,910
I don't dislike battle.
333
00:30:28,660 --> 00:30:30,750
I just want to know
what I'm fighting for.
334
00:30:31,250 --> 00:30:35,000
If the past changes,
the future will too.
335
00:30:37,050 --> 00:30:38,130
I see.
336
00:30:40,430 --> 00:30:42,010
Sorry for the wait.
337
00:30:43,260 --> 00:30:44,510
Good.
338
00:30:44,640 --> 00:30:46,810
Sorry, sorry.
339
00:30:47,270 --> 00:30:49,940
Everyone, are you ready?
340
00:30:50,480 --> 00:30:51,480
Yes.
341
00:30:51,810 --> 00:30:53,360
Good, let's go.
342
00:30:54,020 --> 00:30:55,860
We have but one mission.
343
00:30:57,610 --> 00:30:59,360
Lord Oda Nobunaga
344
00:31:01,280 --> 00:31:02,700
must die.
345
00:31:11,460 --> 00:31:14,330
On 21 June 1582
346
00:31:14,460 --> 00:31:19,170
Oda Nobunaga was murdered by Akechi
Mitsuhide during the Honnouji Incident.
347
00:31:21,130 --> 00:31:24,050
After receiving this report,
Hashiba Hideyoshi
348
00:31:24,180 --> 00:31:29,680
hastily returned from the Chugoku region
to avenge Nobunaga.
349
00:31:33,350 --> 00:31:39,400
Eleven days later he overwhelmed
Akechi's army at Yamazaki.
350
00:31:43,990 --> 00:31:45,990
He drove Akechi Mitsuhide
351
00:31:46,120 --> 00:31:49,750
and his few remaining men
into a corner.
352
00:31:56,150 --> 00:31:59,900
2 July 1582
353
00:32:00,670 --> 00:32:04,220
That Mitsuhide,
he was beaten too easily.
354
00:32:04,550 --> 00:32:09,720
Lord Nobunaga,
if you keep on playing dead,
355
00:32:09,850 --> 00:32:11,770
there was no point
in saving you.
356
00:32:11,890 --> 00:32:13,190
Don't worry.
357
00:32:13,980 --> 00:32:17,270
I'm just trying to find out
who I can trust.
358
00:32:19,570 --> 00:32:23,110
Let's start with Monkey.
359
00:32:27,530 --> 00:32:29,410
Give this to Hideyoshi.
360
00:32:29,530 --> 00:32:31,250
He'll know what it means.
361
00:32:35,670 --> 00:32:38,540
I told him I'll be waiting
at Azuchi Castle.
362
00:32:41,670 --> 00:32:46,430
I will built up my army at Azuchi
and make the world know
363
00:32:47,640 --> 00:32:52,140
I am still alive.
364
00:32:53,390 --> 00:32:56,310
I will conquer everyone once more.
365
00:33:00,940 --> 00:33:02,400
But first,
366
00:33:04,990 --> 00:33:07,160
I will kill Baldy.
367
00:33:10,280 --> 00:33:13,580
As expected, the History Retrograde Army
rescued Nobunaga.
368
00:33:14,540 --> 00:33:18,670
That reminds me, that guy,
something's off about him.
369
00:33:20,500 --> 00:33:21,500
Which one?
370
00:33:23,670 --> 00:33:26,760
You mean the sharp one?
371
00:33:26,880 --> 00:33:28,140
What's off about him?
372
00:33:29,010 --> 00:33:30,930
When we crossed swords...
373
00:33:32,930 --> 00:33:35,680
He didn't have the same presence
as the History Retrograde Army.
374
00:33:36,520 --> 00:33:39,650
I see, that's how Nobunaga...
375
00:33:41,320 --> 00:33:44,780
Hey, we found Mitsuhide.
376
00:33:44,900 --> 00:33:48,110
Well done, both of you.
377
00:33:48,780 --> 00:33:51,490
He is holed up in Shoryuji Castle
with few of his remaining men.
378
00:33:51,620 --> 00:33:53,766
I suspect he's waiting for nightfall
to make his escape.
379
00:33:53,790 --> 00:33:57,870
No one seems to be aware
Lord Nobunaga is still alive.
380
00:33:58,040 --> 00:34:00,960
On the surface, the course of history
is progressing as normal.
381
00:34:01,080 --> 00:34:02,959
It's only a matter of time.
382
00:34:02,960 --> 00:34:04,899
That soldier we saw running off
could be a messenger.
383
00:34:04,900 --> 00:34:06,130
I'm going after him.
384
00:34:07,220 --> 00:34:10,250
Wait, let's observe for a little longer.
385
00:34:10,760 --> 00:34:11,760
What?
386
00:34:12,140 --> 00:34:14,060
We don't have time for that!
387
00:34:14,220 --> 00:34:18,730
If our interference creates more
discrepancies all will be for nothing.
388
00:34:19,310 --> 00:34:21,020
We need to be careful.
389
00:34:21,150 --> 00:34:24,070
But it would be a pain if anyone learned
Nobunaga survived.
390
00:34:24,230 --> 00:34:25,480
We need to nip it in the bud!
391
00:34:25,610 --> 00:34:26,916
There is no need to get so excited.
392
00:34:26,940 --> 00:34:29,739
You're too relaxed, Mikazuki!
Are you even trying to do your job?
393
00:34:29,740 --> 00:34:31,069
Of course I do.
394
00:34:31,070 --> 00:34:34,410
However, I'm not as devoted as you.
395
00:34:36,620 --> 00:34:38,250
Cut the crap!
396
00:34:38,370 --> 00:34:40,580
There, there, wait.
397
00:34:41,500 --> 00:34:42,830
I bet the old man has a plan.
398
00:34:42,960 --> 00:34:45,170
If he doesn't tell us,
it's as good as none!
399
00:34:45,300 --> 00:34:47,660
Excuse me, but I'd like to take action
before it's too late.
400
00:34:47,800 --> 00:34:49,590
Hasebe.
401
00:34:50,010 --> 00:34:51,260
All right.
402
00:34:52,260 --> 00:34:53,260
I'll leave it to you.
403
00:34:59,140 --> 00:35:00,559
I'll go with him.
404
00:35:00,560 --> 00:35:02,440
I'll keep him in check.
405
00:35:02,560 --> 00:35:04,860
I'm counting on you.
406
00:35:08,860 --> 00:35:11,110
I think he's got a point,
you know.
407
00:35:11,490 --> 00:35:15,620
I trust you,
but we can't read your mind.
408
00:35:18,410 --> 00:35:21,200
- Wait for me, Heshikiri!
- Call me Hasebe!
409
00:35:21,210 --> 00:35:23,210
- Heshikiri!
- Call me Hasebe!
410
00:35:31,260 --> 00:35:35,260
Good, let's wait and see
what move Nobunaga will make.
411
00:35:36,140 --> 00:35:40,640
Yamanbagiri, Yagen, I need you
to keep an eye on Mitsuhide.
412
00:35:41,560 --> 00:35:42,940
Got it.
413
00:35:47,940 --> 00:35:51,450
You agree with Hasebe?
414
00:35:55,240 --> 00:35:59,080
I will obey the captain's orders.
415
00:36:19,850 --> 00:36:22,020
Mitsuhide is inside?
416
00:36:25,400 --> 00:36:28,360
"I will obey my captain's orders", huh?
417
00:36:28,520 --> 00:36:31,150
That pragmatic approach
is very you.
418
00:36:32,030 --> 00:36:36,950
The captain's orders are Master's orders,
it's as simple as that.
419
00:36:37,530 --> 00:36:38,660
However,
420
00:36:40,240 --> 00:36:43,040
I doubt it's that simple to you.
421
00:36:43,330 --> 00:36:44,460
What do you mean?
422
00:36:45,120 --> 00:36:46,710
Behind those walls,
423
00:36:47,420 --> 00:36:50,460
the murderer of
your former master is hiding.
424
00:36:51,130 --> 00:36:52,380
Yeah.
425
00:36:52,510 --> 00:36:56,800
But right now I know
how this will end.
426
00:36:57,050 --> 00:37:01,470
Tonight Mitsuhide will
be killed by bandits.
427
00:37:02,140 --> 00:37:04,560
So you've made your peace?
428
00:37:04,680 --> 00:37:07,230
I wouldn't say that,
429
00:37:09,310 --> 00:37:11,730
but Master once told me:
430
00:37:12,440 --> 00:37:18,370
"Now, Mitsuhide is nothing
but a part of history."
431
00:37:19,200 --> 00:37:22,790
Thereupon,
I just dropped the matter.
432
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
But I can't stop wondering
433
00:37:29,210 --> 00:37:33,340
what Mikazuki is planning.
434
00:37:36,900 --> 00:37:38,400
Yeah.
435
00:37:50,480 --> 00:37:53,280
"Do we really need to protect
the course of history?"
436
00:37:53,900 --> 00:37:55,690
It seems you asked
that question earlier.
437
00:37:58,700 --> 00:37:59,950
Listen.
438
00:38:00,450 --> 00:38:04,410
It's better to question than thoughtlessly
swing your sword around.
439
00:38:05,120 --> 00:38:08,750
That's something
only a monster would do.
440
00:38:09,170 --> 00:38:11,670
- A monster?
- Yes.
441
00:38:12,670 --> 00:38:15,300
We are swords made by humans.
442
00:38:15,460 --> 00:38:20,140
Depending on their state of mind,
emotions can drive them crazy.
443
00:38:22,300 --> 00:38:26,770
Fortunately, we were blessed
with a reliable master.
444
00:38:27,310 --> 00:38:30,480
I'm sure you'll soon find
your own reason to fight.
445
00:38:33,270 --> 00:38:34,610
However...
446
00:38:35,650 --> 00:38:40,240
Until then, won't you accompany me,
for old acquaintance' sake?
447
00:38:41,240 --> 00:38:44,580
I have a small favor to ask.
448
00:38:47,000 --> 00:38:48,080
Got it.
449
00:38:49,870 --> 00:38:51,370
I'm much obliged.
450
00:38:58,630 --> 00:39:01,840
One of us stepped on them.
451
00:39:04,890 --> 00:39:07,640
Protecting the course of history
452
00:39:09,230 --> 00:39:11,850
isn't easy at all.
453
00:39:34,800 --> 00:39:38,649
2 July 1582
454
00:39:38,650 --> 00:39:43,400
Late at night
455
00:39:58,300 --> 00:40:00,150
It's you two.
456
00:40:01,070 --> 00:40:02,200
What are you doing here?
457
00:40:02,320 --> 00:40:04,570
We just followed Nobunaga.
458
00:40:04,700 --> 00:40:06,030
Nobunaga?
459
00:40:13,790 --> 00:40:15,080
Nobunaga...
460
00:40:15,420 --> 00:40:16,670
He's alive...
461
00:40:18,170 --> 00:40:19,500
Mitsuhide.
462
00:40:20,920 --> 00:40:24,090
How did you like
your little taste of power?
463
00:40:27,470 --> 00:40:29,470
Treasure the memory,
464
00:40:30,810 --> 00:40:33,230
as I send you to Hell.
465
00:40:41,940 --> 00:40:45,780
Nobunaga is going to kill
Mitsuhide himself.
466
00:40:45,950 --> 00:40:49,120
Mitsuhide is supposed to
die tonight, but...
467
00:40:50,290 --> 00:40:54,210
Don't tell me, is that your aim?
468
00:41:43,130 --> 00:41:44,420
Nameless.
469
00:41:48,220 --> 00:41:49,840
What are you doing?
470
00:41:51,260 --> 00:41:52,350
What's happening?
471
00:41:52,470 --> 00:41:54,680
Why did that History Retrograde
soldier interfere?
472
00:41:55,600 --> 00:41:56,680
Mikazuki?
473
00:42:07,470 --> 00:42:09,860
Why are you trying to kill me?
474
00:42:11,740 --> 00:42:13,030
What's going o...
475
00:42:32,300 --> 00:42:33,810
Lord Nobunaga, this way.
476
00:42:36,600 --> 00:42:38,890
Say... what's going on?
477
00:42:39,060 --> 00:42:40,060
Mikazuki!
478
00:42:45,320 --> 00:42:46,900
My Lord, this is our chance.
479
00:42:47,030 --> 00:42:48,030
Yes.
480
00:42:51,950 --> 00:42:52,950
Mitsuhide is...
481
00:42:53,030 --> 00:42:54,030
Crap!
482
00:43:12,390 --> 00:43:13,760
An Ootachi!
483
00:43:15,600 --> 00:43:17,720
Little pests,
484
00:43:18,390 --> 00:43:20,180
withdraw!
485
00:43:20,520 --> 00:43:23,270
Speak for yourself!
486
00:43:34,570 --> 00:43:37,770
Nameless,
did you lose your head?
487
00:43:49,460 --> 00:43:51,800
Now, this way.
488
00:44:06,770 --> 00:44:08,400
Mikazuki!
489
00:44:13,700 --> 00:44:16,620
Anyway, let's retreat for now.
490
00:44:21,620 --> 00:44:23,290
Nameless.
491
00:44:35,590 --> 00:44:39,140
Don't lose your head, Nameless.
492
00:44:43,180 --> 00:44:46,650
After 2 July 1582
493
00:44:46,980 --> 00:44:51,110
Akechi Mitsugide disappeared
from the history records.
494
00:44:51,990 --> 00:44:57,030
It was said he was murdered by bandits
or committed suicide.
495
00:45:06,900 --> 00:45:11,300
3 July 1582
496
00:45:13,170 --> 00:45:15,880
This is the best
I can do right now...
497
00:45:16,010 --> 00:45:17,390
It's enough.
498
00:45:18,220 --> 00:45:20,050
The real problem is...
499
00:45:22,100 --> 00:45:23,310
Mikazuki, huh?
500
00:45:26,100 --> 00:45:31,230
Why does he want to
keep Nobunaga alive?
501
00:45:32,280 --> 00:45:36,900
As far as I know, Mikazuki never
belonged to Nobunaga.
502
00:45:38,610 --> 00:45:40,910
Can you think of something,
brother?
503
00:45:47,290 --> 00:45:49,380
I only realize this now,
504
00:45:49,880 --> 00:45:53,670
but we barely know anything
about Mikazuki.
505
00:45:54,800 --> 00:45:56,670
It's always been like this.
506
00:45:57,590 --> 00:46:00,930
He never talks about himself.
507
00:46:15,610 --> 00:46:19,030
I'm sorry, I can't offer you
anything but water.
508
00:46:21,370 --> 00:46:22,870
It will do.
509
00:46:31,830 --> 00:46:36,460
So, you're of the same species
as Nameless?
510
00:46:36,590 --> 00:46:38,630
Same species?
511
00:46:39,010 --> 00:46:42,140
You know the correct course of history.
512
00:46:42,680 --> 00:46:47,390
Oh, Nameless told you that much?
513
00:46:48,140 --> 00:46:51,810
He said I was supposed to die
at Honnouji Temple.
514
00:46:53,020 --> 00:46:55,820
By saving me
he could change the future.
515
00:46:57,240 --> 00:47:01,660
But you, on the contrary,
want me dead.
516
00:47:02,700 --> 00:47:04,830
Not at all.
517
00:47:05,450 --> 00:47:06,950
Don't play dumb.
518
00:47:07,910 --> 00:47:13,170
Well, because you locked me
in that room,
519
00:47:14,250 --> 00:47:17,630
Nameless was able to take me out
via the secret passage.
520
00:47:17,760 --> 00:47:21,010
A secret passage!
You had one of those?
521
00:47:21,430 --> 00:47:22,680
Jeez.
522
00:47:24,100 --> 00:47:26,430
It's hard to tell
whether you're joking or not.
523
00:47:29,100 --> 00:47:33,520
When you are as old as me,
524
00:47:34,110 --> 00:47:36,190
you start forgetting
quite a lot.
525
00:47:40,030 --> 00:47:41,700
State your purpose.
526
00:47:42,280 --> 00:47:43,610
What is your aim?
527
00:47:45,450 --> 00:47:49,910
I am here to take you
to Azuchi Castle.
528
00:47:50,080 --> 00:47:51,330
Azuchi?
529
00:47:52,370 --> 00:47:54,880
To my knowledge,
I never asked for your help, but...
530
00:48:03,050 --> 00:48:04,140
Very well.
531
00:48:05,050 --> 00:48:08,720
Until Monkey shows up,
I have no choice but to rely on you.
532
00:48:08,890 --> 00:48:10,470
I would appreciate it.
533
00:48:11,770 --> 00:48:13,520
What should I call you?
534
00:48:14,690 --> 00:48:16,730
Mikazuki Munechika.
535
00:48:20,190 --> 00:48:22,900
Like the famous sword?
536
00:48:23,360 --> 00:48:24,660
Interesting.
537
00:48:27,530 --> 00:48:28,530
Munechika,
538
00:48:31,910 --> 00:48:33,330
I would like another cup of water.
539
00:48:49,470 --> 00:48:51,270
I want to speak with him
in private.
540
00:48:51,640 --> 00:48:53,390
But sir, this stranger is...
541
00:48:53,520 --> 00:48:54,730
Now!
542
00:48:54,850 --> 00:48:58,940
Listen, don't return
until I call for you.
543
00:48:59,610 --> 00:49:00,610
Yes.
544
00:49:12,330 --> 00:49:15,710
This says: "I'll wait at Azuchi Castle".
545
00:49:19,750 --> 00:49:21,250
Is it from my Lord?
546
00:49:22,210 --> 00:49:23,970
Is he still alive?
Is that true?
547
00:49:24,090 --> 00:49:25,510
Hold your horses!
548
00:49:26,840 --> 00:49:28,220
Don't believe him.
549
00:49:28,340 --> 00:49:29,640
Who are you?
550
00:49:30,140 --> 00:49:31,260
Please excuse me,
551
00:49:31,390 --> 00:49:35,270
but this man is a remnant of Akechi's army,
who killed Lord Nobunaga.
552
00:49:35,600 --> 00:49:36,600
What?
553
00:49:40,110 --> 00:49:42,650
You want Hideyoshi to meet
Nobunaga at Azuchi?
554
00:49:42,820 --> 00:49:44,820
We can't allow that.
555
00:49:53,660 --> 00:49:54,660
Gone...
556
00:49:55,910 --> 00:49:57,250
He's gone!
557
00:49:57,370 --> 00:49:59,500
He dis... He disappeared!
558
00:49:59,830 --> 00:50:01,000
W-W-What's going on?
559
00:50:01,130 --> 00:50:02,630
Your eyes are playing tricks on you.
560
00:50:02,750 --> 00:50:03,630
- My eyes?
- Yes.
561
00:50:03,750 --> 00:50:06,090
He kicked him out
faster than the eye could follow...
562
00:50:06,220 --> 00:50:06,970
- Kicked?
- What?
563
00:50:07,090 --> 00:50:08,300
- Right?
- Yes?
564
00:50:08,430 --> 00:50:09,430
- Right?
- Yes?
565
00:50:09,470 --> 00:50:10,260
Yes?
566
00:50:10,390 --> 00:50:11,510
- Right?
- Yes?
567
00:50:21,360 --> 00:50:22,860
I see.
568
00:50:23,070 --> 00:50:27,780
He pretended to serve my Lord
in an attempt to lure me to Azuchi?
569
00:50:27,950 --> 00:50:28,950
Indeed.
570
00:50:29,860 --> 00:50:32,530
My Lord perished without a doubt?
571
00:50:33,160 --> 00:50:34,160
He did.
572
00:50:35,870 --> 00:50:38,000
Well, that makes sense.
573
00:50:40,920 --> 00:50:42,420
However,
574
00:50:43,460 --> 00:50:45,880
I will still need to go to Azuchi.
575
00:50:46,630 --> 00:50:48,340
According to my scouts,
576
00:50:48,630 --> 00:50:53,180
Akechi Samanosuke seized Azuchi Castle,
but has abandoned it since.
577
00:50:53,350 --> 00:50:58,060
According to your story,
that was all pretense.
578
00:51:00,810 --> 00:51:04,070
Azuchi Castle belongs to my Lord.
579
00:51:04,230 --> 00:51:07,190
I won't allow him to trample on it
with his dirty feet.
580
00:51:07,320 --> 00:51:08,070
Yes, but...
581
00:51:08,190 --> 00:51:09,990
A lie for a lie.
582
00:51:10,110 --> 00:51:12,160
We'll pretend I fell for it.
583
00:51:12,660 --> 00:51:15,660
Don't tell anyone
I'm heading into battle.
584
00:51:16,160 --> 00:51:19,250
Let's select some inconspicuous
but adept man!
585
00:51:19,910 --> 00:51:22,580
I've got an idea,
why don't you join me too?
586
00:51:23,670 --> 00:51:24,670
What?
587
00:51:24,880 --> 00:51:27,210
You just proved
you are no ordinary men.
588
00:51:27,340 --> 00:51:30,670
It'll be your reward
for saving me.
589
00:51:30,800 --> 00:51:31,800
Come with me.
590
00:51:31,840 --> 00:51:34,050
Ah, but we are simply drifters...
591
00:51:35,890 --> 00:51:38,270
I used to be a farmer.
Don't worry.
592
00:51:38,770 --> 00:51:39,850
Tell me your names.
593
00:51:39,980 --> 00:51:41,520
Um, well...
594
00:51:41,640 --> 00:51:44,060
They are not worth mentioning...
595
00:51:45,300 --> 00:51:46,800
Very well.
596
00:51:47,650 --> 00:51:49,530
My men, come in!
597
00:51:51,820 --> 00:51:53,110
We're going to war.
598
00:51:53,820 --> 00:51:55,950
Hori Hidemasa,
you'll take Sakamoto Castle.
599
00:51:56,080 --> 00:51:56,700
Yes.
600
00:51:56,830 --> 00:52:00,290
I will move into Azuchi.
We can't leave it unoccupied.
601
00:52:00,450 --> 00:52:01,290
- My Lord.
- Yes?
602
00:52:01,410 --> 00:52:04,790
Who... are those strangers
standing behind you?
603
00:52:04,920 --> 00:52:09,960
They are new recruits.
I'll have them accompany me to Azuchi...
604
00:52:10,210 --> 00:52:12,300
What the heck is going on?
605
00:52:13,050 --> 00:52:16,800
Well, it's in our best interest
to follow Lord Hideyoshi.
606
00:52:17,350 --> 00:52:21,560
Lord Nobunaga and the History Retrograde
Army will surely be waiting at Azuchi.
607
00:52:25,940 --> 00:52:27,270
That pigeon...
608
00:52:27,900 --> 00:52:29,480
It's from Yamanbagiri!
609
00:52:37,990 --> 00:52:39,490
What?
610
00:52:39,580 --> 00:52:41,120
Good, we're off!
611
00:52:53,010 --> 00:52:55,840
What is Mikazuki thinking?
612
00:52:56,010 --> 00:52:57,930
Why did he save Nobunaga?
613
00:52:58,050 --> 00:53:01,180
If Hideyoshi and Nobunaga meet
history will change.
614
00:53:01,930 --> 00:53:03,180
I don't know.
615
00:53:03,730 --> 00:53:05,190
I don't know, but...
616
00:53:06,060 --> 00:53:09,110
I will be stepping down
as secretary.
617
00:53:09,230 --> 00:53:10,230
What?
618
00:53:10,980 --> 00:53:14,490
I think he's saddled with something.
619
00:53:14,860 --> 00:53:16,200
Something related to Master.
620
00:53:16,360 --> 00:53:18,310
Why doesn't he share it with us?
621
00:53:18,910 --> 00:53:20,990
Especially if it concerns Master.
622
00:53:21,120 --> 00:53:22,620
I agree.
623
00:53:23,830 --> 00:53:26,370
Well, that's the best case scenario.
624
00:53:27,040 --> 00:53:28,380
In the worst case...
625
00:53:29,670 --> 00:53:30,790
What?
626
00:53:32,670 --> 00:53:33,870
I don't want to talk about it.
627
00:53:49,690 --> 00:53:51,230
It's from Nihongo.
628
00:53:54,190 --> 00:53:56,900
Hideyoshi is headed for
Azuchi Castle.
629
00:53:57,570 --> 00:54:00,070
Nobunaga is probably there.
630
00:54:00,820 --> 00:54:02,700
We will do this ourselves.
631
00:54:03,410 --> 00:54:07,330
Master ordered
Nobunaga's assassination.
632
00:54:09,670 --> 00:54:13,590
What if Mikazuki interferes?
633
00:54:24,640 --> 00:54:25,850
Let's go.
634
00:54:47,410 --> 00:54:49,120
What do you think, Munechika?
635
00:54:49,920 --> 00:54:51,960
This is Azuchi Castle.
636
00:54:52,710 --> 00:54:54,710
It overlooks the whole country.
637
00:54:55,420 --> 00:54:57,130
It's truly a grand sight.
638
00:54:58,550 --> 00:55:01,470
I personally oversaw
its construction.
639
00:55:02,180 --> 00:55:04,260
This castle was not built
to withstand armies.
640
00:55:04,890 --> 00:55:07,310
It was built it to become
my seat of power.
641
00:55:08,270 --> 00:55:09,480
I see.
642
00:55:13,900 --> 00:55:15,440
Say, Munechika.
643
00:55:16,360 --> 00:55:20,490
What is this correct history
you keep talking about?
644
00:55:21,410 --> 00:55:23,120
Does such a thing even exist?
645
00:55:27,160 --> 00:55:29,160
As you can see, I'm still alive.
646
00:55:29,910 --> 00:55:33,920
Doesn't that make this
correct history?
647
00:55:35,170 --> 00:55:41,430
What is "correct" will always be
a "matter of opinion".
648
00:55:44,010 --> 00:55:50,600
Then, I'm of the opinion
this is correct history.
649
00:56:00,740 --> 00:56:05,660
Now we'll wait for Monkey.
650
00:56:20,300 --> 00:56:22,880
What a mess.
651
00:56:23,380 --> 00:56:24,680
Nameless.
652
00:56:26,260 --> 00:56:29,560
Stay with Nobunaga
and protect him.
653
00:56:31,850 --> 00:56:37,520
I will take care of the rest.
654
00:56:41,860 --> 00:56:44,860
History has changed.
655
00:56:59,500 --> 00:57:00,750
What?
656
00:57:04,220 --> 00:57:06,930
Uguisumaru, the barrier is...
657
00:57:07,090 --> 00:57:09,100
Maybe history changed.
658
00:57:09,260 --> 00:57:11,060
Don't worry, we'll be fine.
659
00:57:11,720 --> 00:57:14,299
We have to inform Master...
660
00:57:14,300 --> 00:57:16,060
- No need.
- Why?
661
00:57:16,190 --> 00:57:18,270
Master is fine.
Calm down.
662
00:57:18,560 --> 00:57:19,190
Master!
663
00:57:19,310 --> 00:57:20,310
Fudo!
664
00:57:31,660 --> 00:57:33,290
What's going on?
665
00:57:34,750 --> 00:57:36,290
What is happening to Master?
666
00:57:36,920 --> 00:57:38,460
Uguisumaru!
667
00:57:43,130 --> 00:57:44,470
We need to talk.
668
00:57:55,060 --> 00:57:57,480
Azuchi Castle is
within a stone's throw.
669
00:57:57,600 --> 00:58:00,150
We don't have time to leisurely
accompany Hideyoshi.
670
00:58:00,270 --> 00:58:02,820
That's why we're stalling for time.
671
00:58:03,860 --> 00:58:07,490
We can't let Lord Hideyoshi
and Lord Nobunaga meet.
672
00:58:07,950 --> 00:58:10,490
Yamanbagiri's group is already
working on a plan,
673
00:58:10,660 --> 00:58:13,580
so we'd better start thinking too.
674
00:58:13,990 --> 00:58:17,660
We could sneak ahead
and kill Nobunaga.
675
00:58:18,370 --> 00:58:19,580
Including Mikazuki?
676
00:58:22,130 --> 00:58:23,500
If necessary.
677
00:58:24,300 --> 00:58:26,630
If necessary, huh?
678
00:58:28,630 --> 00:58:30,010
What are you whispering about?
679
00:58:31,180 --> 00:58:33,430
Nothing in particular.
680
00:58:33,560 --> 00:58:35,680
Say, you.
681
00:58:38,810 --> 00:58:41,860
Do you see the birthmarks
on my butt?
682
00:58:44,190 --> 00:58:46,860
That's the reason
I'm called Monkey.
683
00:58:47,120 --> 00:58:48,650
What? I thought your face...
684
00:58:48,780 --> 00:58:49,780
Shut up.
685
00:58:52,990 --> 00:58:55,660
My Lord is the only one
who knows this.
686
00:58:55,790 --> 00:58:57,870
He noticed it when
we had a bath together.
687
00:59:01,920 --> 00:59:07,380
In short, that message undoubtedly
came from my Lord.
688
00:59:11,130 --> 00:59:12,720
Is my Lord still alive?
689
00:59:13,720 --> 00:59:15,760
No, that was a survivor of...
690
00:59:15,930 --> 00:59:17,560
Enough, don't play dumb!
691
00:59:18,350 --> 00:59:20,560
I hoped to find out
who you truly are,
692
00:59:20,690 --> 00:59:22,650
but I've had enough.
693
00:59:24,770 --> 00:59:27,030
I will enter Azuchi.
694
00:59:29,280 --> 00:59:30,400
And then...
695
00:59:32,700 --> 00:59:34,700
I will kill Oda Nobunaga.
696
00:59:37,660 --> 00:59:41,330
It was fun while it lasted,
but it's time to say your goodbyes.
697
00:59:44,530 --> 00:59:46,030
Hasebe!
698
00:59:56,350 --> 00:59:59,270
Hideyoshi, why kill Nobunaga?
699
01:00:06,360 --> 01:00:07,360
Hideyoshi!
700
01:00:07,400 --> 01:00:09,320
Hasebe, we gotta go! This way!
701
01:00:18,580 --> 01:00:20,950
I got a glimpse of it.
702
01:00:27,380 --> 01:00:28,630
Of this country...
703
01:00:34,600 --> 01:00:40,000
4 July 1582
704
01:00:45,480 --> 01:00:46,650
He came?
705
01:00:55,740 --> 01:00:57,570
Red-butt Hideyoshi.
706
01:00:57,990 --> 01:01:00,450
He's as swift as a monkey.
707
01:01:06,630 --> 01:01:09,920
My job here is done.
708
01:01:10,250 --> 01:01:11,750
I'll be taking my leave.
709
01:01:13,920 --> 01:01:15,180
Munechika.
710
01:01:16,680 --> 01:01:17,840
Answer me.
711
01:01:19,890 --> 01:01:24,020
Would you call this
correct history?
712
01:01:28,480 --> 01:01:29,770
Answer me!
713
01:01:46,960 --> 01:01:47,960
Take your position!
714
01:01:51,420 --> 01:01:52,550
What?
715
01:01:53,510 --> 01:01:55,130
What is Monkey...
716
01:01:55,630 --> 01:01:56,680
Release!
717
01:02:06,350 --> 01:02:07,520
Impossible...
718
01:02:16,900 --> 01:02:17,900
Burn it!
719
01:02:18,200 --> 01:02:19,910
Burn the remnants of Akechi's force!
720
01:02:20,070 --> 01:02:21,870
Burn their bones to dust!
721
01:02:30,630 --> 01:02:35,010
Burn it! Burn it! Burn it!
Yeah!
722
01:02:39,050 --> 01:02:40,050
This is...
723
01:02:41,550 --> 01:02:44,010
This is how it always goes?
724
01:02:51,060 --> 01:02:52,110
What?
725
01:02:53,150 --> 01:02:54,520
What's happening?
726
01:02:58,650 --> 01:03:02,240
It's Lord Hideyoshi!
He planning to kill Lord Nobunaga.
727
01:03:08,080 --> 01:03:09,500
This place...
728
01:03:14,710 --> 01:03:17,010
But I died at Honnouji Temple...
729
01:03:17,880 --> 01:03:20,630
That's what everyone
believes to be correct.
730
01:03:20,760 --> 01:03:22,930
However, it's not always
necessarily the truth.
731
01:03:25,260 --> 01:03:30,230
Throughout history,
events are sometimes rewritten
732
01:03:30,560 --> 01:03:33,980
and the truth gets buried.
733
01:03:38,860 --> 01:03:40,110
Are you all right?
734
01:03:41,530 --> 01:03:42,530
I had...
735
01:03:45,490 --> 01:03:47,700
forgotten something very important.
736
01:03:48,500 --> 01:03:51,410
You did indeed commit suicide.
737
01:03:52,580 --> 01:03:55,000
However, this didn't happen
at Honnouji Temple.
738
01:03:55,420 --> 01:03:56,500
I didn't burn...
739
01:03:58,420 --> 01:04:00,090
at Honnouji Temple.
740
01:04:01,090 --> 01:04:02,220
Where did I?
741
01:04:04,470 --> 01:04:05,970
It was at Azuchi Castle.
742
01:04:12,350 --> 01:04:15,440
That night at Honnouji Temple...
743
01:04:16,500 --> 01:04:18,600
21 June 1582
744
01:04:22,740 --> 01:04:23,740
My Lord!
745
01:04:24,200 --> 01:04:27,830
Because Mori Ranmaru fought
his way through the enemies,
746
01:04:27,950 --> 01:04:31,710
Oda Nobunaga could flee the temple
via a secret passage.
747
01:04:32,250 --> 01:04:35,710
Then Ranmaru lost his live
covering Nobunaga's retreat.
748
01:04:36,920 --> 01:04:40,900
Nobunaga led a small group of soldiers
749
01:04:41,010 --> 01:04:43,630
and forced his way into Azuchi.
750
01:04:44,760 --> 01:04:48,260
Then he secretly dispatched
a messenger to Hideyoshi.
751
01:04:48,430 --> 01:04:53,099
However, Lord Hideyoshi had already
taken steps to secure his own rule
752
01:04:53,100 --> 01:04:55,100
and ignored his plea.
753
01:04:58,150 --> 01:05:01,900
Under the pretext of hunting down the remnants
of Akechi's army, he attacked Azuchi Castle.
754
01:05:02,240 --> 01:05:04,910
When Lord Nobunaga realized this...
755
01:05:16,080 --> 01:05:20,250
This is what always happened.
756
01:05:21,130 --> 01:05:25,510
In short, history never changed.
757
01:05:26,640 --> 01:05:29,100
How come only you know about this?
758
01:05:29,220 --> 01:05:32,100
That sword you wished to own,
759
01:05:32,220 --> 01:05:34,890
it was given to Lord Hideyoshi
by the Shogunate family
760
01:05:35,020 --> 01:05:38,440
as reward for his services
during the Battle of Yamazaki...
761
01:05:43,400 --> 01:05:45,400
Mikazuki Munechika!
762
01:05:47,070 --> 01:05:49,120
My Lord!
763
01:05:49,700 --> 01:05:57,600
This red-butt monkey will take everything
you couldn't have!
764
01:06:07,010 --> 01:06:08,470
Lord Nobunaga,
765
01:06:09,260 --> 01:06:12,640
this is the end.
766
01:06:13,640 --> 01:06:14,980
You...
767
01:06:16,020 --> 01:06:17,810
How dare you, Munechika!
768
01:06:20,110 --> 01:06:22,570
That's what Mikazuki
has been hiding?
769
01:06:22,730 --> 01:06:26,490
It would be trouble
if that truth came out.
770
01:06:26,650 --> 01:06:30,160
And if the History Retrograde Army
changed it, it would be even worse.
771
01:06:30,320 --> 01:06:33,990
It's not that he didn't want to,
he couldn't tell us.
772
01:06:34,120 --> 01:06:37,000
The more people knew,
the greater the danger.
773
01:06:45,510 --> 01:06:47,760
They are here!
774
01:06:54,510 --> 01:06:57,770
They want to keep Nobunaga alive
at all cost?
775
01:06:57,930 --> 01:07:00,980
If this continues,
history will crumble!
776
01:07:05,230 --> 01:07:08,610
That is Nameless' army.
777
01:07:09,820 --> 01:07:11,990
He switched back to my side?
778
01:07:12,120 --> 01:07:15,160
Then, I will stop him.
779
01:07:15,290 --> 01:07:18,370
His full army, all by yourself?
780
01:07:20,250 --> 01:07:24,790
It'll be a challenge.
781
01:07:55,580 --> 01:07:57,369
- What?
- Hey!
782
01:07:57,370 --> 01:07:59,040
Wait! You can't do it alone!
783
01:07:59,160 --> 01:08:00,360
Damn.
784
01:08:01,000 --> 01:08:02,580
Outta my way!
785
01:08:20,270 --> 01:08:21,520
Good grief.
786
01:08:21,850 --> 01:08:25,400
However many times I say it,
you still won't take off those dirty shoes.
787
01:08:43,870 --> 01:08:44,960
Honebami.
788
01:08:45,750 --> 01:08:47,290
You came?
789
01:08:53,590 --> 01:08:54,800
Mikazuki.
790
01:08:55,900 --> 01:08:57,400
Here.
791
01:08:57,930 --> 01:08:59,130
Thanks.
792
01:09:00,310 --> 01:09:02,640
I'm sorry for the trouble.
793
01:09:04,100 --> 01:09:06,060
I'll be fine. Now...
794
01:09:12,440 --> 01:09:16,280
Munechika, get me out of here.
795
01:09:21,910 --> 01:09:23,160
I can't.
796
01:09:24,200 --> 01:09:25,700
Munechika!
797
01:09:28,880 --> 01:09:30,250
I can't!
798
01:09:41,640 --> 01:09:42,850
Why not?
799
01:09:44,600 --> 01:09:49,520
I don't understand
why I can't change history.
800
01:09:51,320 --> 01:09:53,190
If anything, I'll change it.
801
01:09:53,690 --> 01:09:58,030
Then, that will be regarded
as correct history.
802
01:10:01,330 --> 01:10:05,830
That's probably how it works.
803
01:10:06,960 --> 01:10:08,290
However,
804
01:10:09,460 --> 01:10:13,300
thereby numerous people
will be erased from history.
805
01:10:13,420 --> 01:10:14,960
It can't be helped.
806
01:10:15,880 --> 01:10:17,970
Like the death of a soldier,
807
01:10:19,090 --> 01:10:20,640
the impact is likely minimal.
808
01:10:20,760 --> 01:10:22,060
Indeed,
809
01:10:23,060 --> 01:10:24,970
life is fleeting.
810
01:10:34,030 --> 01:10:36,320
But as the years passed,
811
01:10:36,440 --> 01:10:39,740
I've come to treasure the little things
beyond measure.
812
01:10:42,410 --> 01:10:46,660
In the past all I cared about
was my own safety,
813
01:10:49,210 --> 01:10:50,710
but now...
814
01:10:52,460 --> 01:10:55,260
I keep finding more things
I want to protect.
815
01:11:06,060 --> 01:11:07,560
Lord Nobunaga,
816
01:11:08,810 --> 01:11:10,730
History is about its people.
817
01:11:11,810 --> 01:11:16,440
I will protect those people.
818
01:11:20,030 --> 01:11:21,450
I am one of the people!
819
01:11:22,490 --> 01:11:23,490
Yes.
820
01:11:25,240 --> 01:11:27,120
That's why I will protect you
821
01:11:28,450 --> 01:11:30,750
and your death here today.
822
01:11:34,920 --> 01:11:37,130
When you learned of
Lord Hideyoshi's betrayal,
823
01:11:37,760 --> 01:11:41,800
You laughed it off, saying:
"I have lost my luck".
824
01:11:43,720 --> 01:11:48,640
It was a fitting death for you,
the Demon King.
825
01:11:54,150 --> 01:11:56,400
Compared to that
826
01:11:59,740 --> 01:12:05,330
you are cutting a rather
poor figure now.
827
01:12:20,590 --> 01:12:22,090
You can go.
828
01:12:42,860 --> 01:12:44,530
You got me.
829
01:13:01,130 --> 01:13:02,380
Damn it!
830
01:13:09,010 --> 01:13:10,560
Don't give up!
831
01:13:14,140 --> 01:13:15,770
We need to stop them!
832
01:13:17,730 --> 01:13:19,190
They keep coming!
833
01:13:37,000 --> 01:13:38,250
Damn.
834
01:13:42,340 --> 01:13:44,260
You...
835
01:13:47,800 --> 01:13:50,100
Damn, don't fuck with me!
836
01:14:25,800 --> 01:14:28,050
When will they give up?
837
01:14:41,690 --> 01:14:42,980
Mikazuki!
838
01:14:43,480 --> 01:14:45,150
I'm sorry, everyone.
839
01:14:45,280 --> 01:14:47,860
I'll take care of the rest.
840
01:14:48,910 --> 01:14:50,160
Return to the citadel.
841
01:14:50,320 --> 01:14:51,320
What?
842
01:14:51,370 --> 01:14:52,830
What the heck are you saying?
843
01:14:56,080 --> 01:14:58,870
Impossible! Those are our...
844
01:14:59,830 --> 01:15:00,960
How...
845
01:15:05,250 --> 01:15:06,590
Brother?
846
01:15:09,510 --> 01:15:10,680
I have a small favor to ask.
847
01:15:10,840 --> 01:15:12,050
We will do this ourselves.
848
01:15:13,900 --> 01:15:15,210
Here.
849
01:15:15,260 --> 01:15:15,850
Hey!
850
01:15:16,020 --> 01:15:17,310
Wait! You can't do it alone!
851
01:15:22,400 --> 01:15:23,940
Don't blame Honebami.
852
01:15:24,480 --> 01:15:27,030
I never gave him an explanation.
853
01:15:27,900 --> 01:15:28,990
Please,
854
01:15:29,900 --> 01:15:32,070
take good care of Master
and the citadel.
855
01:15:33,780 --> 01:15:34,780
Farewell.
856
01:15:34,781 --> 01:15:36,200
Wait, Mikazuki!
857
01:16:07,730 --> 01:16:09,320
Mikazuki!
858
01:16:40,850 --> 01:16:42,440
Now,
859
01:16:43,520 --> 01:16:46,770
I'm going to be a stubborn gaffer.
860
01:16:54,200 --> 01:16:56,120
Mikazuki Munechika,
861
01:16:58,990 --> 01:16:59,990
into battle!
862
01:17:01,500 --> 01:17:03,120
Everyone, it has begun.
863
01:17:03,290 --> 01:17:04,370
What?
864
01:17:04,500 --> 01:17:05,500
It's started a while ago.
865
01:17:05,540 --> 01:17:06,960
What started?
866
01:17:07,380 --> 01:17:08,920
The change of saniwa.
867
01:17:10,050 --> 01:17:11,050
Change?
868
01:17:11,170 --> 01:17:12,550
What do you mean?
869
01:17:13,380 --> 01:17:15,880
When a saniwa's power starts to decline
after years of service,
870
01:17:16,510 --> 01:17:18,300
they can call for a replacement.
871
01:17:19,140 --> 01:17:22,310
But while they do, the citadel
will be weaker.
872
01:17:22,560 --> 01:17:24,890
That's why Master and Mikazuki
kept it a secret.
873
01:17:25,060 --> 01:17:27,100
Because this information
couldn't leak out.
874
01:17:27,610 --> 01:17:30,440
That's why they have been
acting so strange?
875
01:17:30,570 --> 01:17:34,280
But unfortunately,
it didn't go unnoticed.
876
01:17:36,780 --> 01:17:39,030
- Uguisumaru!
- The History Retrograde Army is...
877
01:17:39,370 --> 01:17:41,160
trying to break through the barrier!
878
01:17:41,990 --> 01:17:43,330
They have come.
879
01:17:46,080 --> 01:17:48,670
From the very start,
their aim has been this citadel.
880
01:17:50,960 --> 01:17:53,170
They likely increased their activity,
881
01:17:53,340 --> 01:17:55,050
to weaken our defense.
882
01:17:59,300 --> 01:18:01,800
Seems the old man
was right to worry.
883
01:18:03,640 --> 01:18:05,140
Where is Mikazuki?
884
01:18:08,150 --> 01:18:09,150
Well...
885
01:19:05,620 --> 01:19:07,250
I guess...
886
01:19:09,540 --> 01:19:10,920
I have reached my limit.
887
01:19:45,530 --> 01:19:47,120
Are we in time?
888
01:19:57,880 --> 01:19:58,880
Drink.
889
01:20:01,760 --> 01:20:02,890
You...
890
01:20:04,010 --> 01:20:05,300
What about the citadel?
891
01:20:05,430 --> 01:20:08,270
To us, you're part of the citadel.
892
01:20:08,600 --> 01:20:09,640
Old man.
893
01:20:09,770 --> 01:20:12,480
Besides, Master gave the order.
894
01:20:12,650 --> 01:20:14,940
"Go to Mikazuki."
895
01:20:17,820 --> 01:20:18,820
Mikazuki,
896
01:20:19,860 --> 01:20:21,950
history isn't just
what happened in the past.
897
01:20:22,780 --> 01:20:26,740
There is more
I need you to protect.
898
01:20:27,660 --> 01:20:32,330
The history made in our future.
899
01:20:33,580 --> 01:20:37,250
There still remains
much to be done.
900
01:20:39,900 --> 01:20:41,129
Master...
901
01:20:41,130 --> 01:20:42,260
Mikazuki,
902
01:20:42,720 --> 01:20:46,100
like you, we have things
we want to protect.
903
01:20:47,140 --> 01:20:49,350
You should talk a little more.
904
01:20:49,520 --> 01:20:52,020
Old men are good at
telling long stories, not?
905
01:21:25,340 --> 01:21:26,550
I'll force my blade through!
906
01:21:50,410 --> 01:21:54,580
Like you said,
I found my reason to fight.
907
01:22:05,470 --> 01:22:09,600
I've lost my edge.
908
01:22:35,450 --> 01:22:37,120
Now, we'll do this again.
909
01:22:41,000 --> 01:22:42,210
Into battle.
910
01:22:54,010 --> 01:22:55,010
There!
911
01:23:02,440 --> 01:23:06,490
Why! You are pathetically undermanned.
912
01:23:09,200 --> 01:23:11,660
Don't take us lightly.
913
01:23:14,990 --> 01:23:16,660
If you treasure your life,
withdraw now!
914
01:24:42,710 --> 01:24:44,250
I'm gonna sweep you
off your feet.
915
01:25:17,570 --> 01:25:23,649
Legend says that even when sharpened,
you won't kill your master.
916
01:25:23,650 --> 01:25:25,750
I beg you make
an exception for me,
917
01:25:27,290 --> 01:25:29,040
Yagen Toshiro.
918
01:26:09,380 --> 01:26:11,130
Lord Nobunaga...
919
01:26:12,250 --> 01:26:16,550
This is one of many events
I need to protect.
920
01:26:18,010 --> 01:26:19,600
Let's return to the citadel.
921
01:27:00,220 --> 01:27:01,799
Over there, huh?
922
01:27:01,800 --> 01:27:03,800
Wait!
923
01:27:12,810 --> 01:27:14,070
Sorry for the wait.
924
01:27:14,730 --> 01:27:15,940
Everyone.
925
01:27:16,780 --> 01:27:17,780
Where is Mikazuki?
926
01:27:24,870 --> 01:27:28,410
Saniwa, I won't let you summon
a substitute.
927
01:27:29,330 --> 01:27:31,380
It will end with you,
928
01:27:31,920 --> 01:27:33,590
today.
929
01:27:33,750 --> 01:27:34,750
Wait.
930
01:27:36,420 --> 01:27:39,630
You can't enter this room
with dirty feet.
931
01:27:41,390 --> 01:27:47,720
Master, I am home.
932
01:28:03,120 --> 01:28:06,740
You! Don't interfere!
933
01:28:16,630 --> 01:28:17,830
I said:
934
01:28:19,420 --> 01:28:21,050
you can't enter!
935
01:28:28,930 --> 01:28:30,060
Mikazuki.
936
01:28:31,020 --> 01:28:34,480
Give up.
This citadel won't fall.
937
01:28:35,270 --> 01:28:36,270
You...
938
01:28:37,230 --> 01:28:39,320
stubborn dull blades!
939
01:28:47,280 --> 01:28:48,280
Get ready!
940
01:28:59,800 --> 01:29:01,010
That guy...
941
01:29:02,510 --> 01:29:04,300
Nameless...
942
01:29:04,840 --> 01:29:07,760
I am not nameless.
943
01:29:09,100 --> 01:29:10,600
Kurikara Go.
944
01:29:12,600 --> 01:29:14,270
I am Kurikara Go!
945
01:29:26,370 --> 01:29:28,240
He is a Sword Warrior, like us?
946
01:29:28,530 --> 01:29:31,370
Kurikara Go is
Akechi Mitsuhide's...
947
01:29:31,540 --> 01:29:34,080
I get it, that's why he snapped!
948
01:29:40,130 --> 01:29:43,340
You got some nerve,
using me as your tool.
949
01:29:43,630 --> 01:29:46,340
- Now, everyone.
- Let's finish this.
950
01:29:53,140 --> 01:29:55,230
How dare you!
951
01:30:11,950 --> 01:30:12,950
Now!
952
01:31:10,500 --> 01:31:15,600
6 July 1582
953
01:31:32,820 --> 01:31:34,240
My Lord...
954
01:31:48,340 --> 01:31:49,930
We're going to Kiyose!
955
01:31:50,050 --> 01:31:54,180
Hideyoshi spread the word
that Akechi Samanosuke was to blame
956
01:31:54,350 --> 01:31:57,640
for the fire at Azuchi Castle.
957
01:31:58,140 --> 01:32:03,360
After that, he set out
to conquer the country.
958
01:32:34,140 --> 01:32:37,390
Is everyone here?
959
01:32:37,510 --> 01:32:40,310
Yes, all units have returned.
960
01:32:40,430 --> 01:32:41,430
Good.
961
01:32:44,310 --> 01:32:46,980
Then, Master.
962
01:33:11,010 --> 01:33:15,340
Everyone, this girl sitting here
963
01:33:15,470 --> 01:33:18,140
has gladly assumed
the role of Saniwa.
964
01:33:19,810 --> 01:33:21,770
She is our master.
965
01:33:29,080 --> 01:33:32,530
Master, we are your
Sword Warriors.
966
01:33:32,650 --> 01:33:36,410
We will give our live for you.
967
01:34:02,800 --> 01:34:06,800
Suzuki Hiroki
968
01:34:17,520 --> 01:34:21,700
Aramaki Yoshihiko
Kitamura Ryo Wada Masanari
969
01:34:27,170 --> 01:34:31,200
Iwanaga Hiroaki Sadamoto Fuma
Shiina Taizo Tsuchiya Shinba
970
01:34:34,800 --> 01:34:38,800
Hirose Tomoki
971
01:35:01,320 --> 01:35:03,280
Come, Master.
972
01:35:19,300 --> 01:35:20,340
Master,
973
01:35:21,640 --> 01:35:25,810
I have found more things
I want to protect.
974
01:35:26,850 --> 01:35:28,310
Good grief,
975
01:35:29,190 --> 01:35:32,230
it's putting a strain
on these old bones.
976
01:35:45,490 --> 01:35:47,450
All is well.
977
01:36:22,450 --> 01:36:26,120
断崖で上等だ
闇を砕け
978
01:36:26,280 --> 01:36:30,290
翻弄で上出来だ
夢を抱け
979
01:36:30,460 --> 01:36:36,460
人生は一度だけ
980
01:36:36,920 --> 01:36:39,130
捨てたもんじゃない
981
01:36:45,430 --> 01:36:49,220
衝動は饒舌だ
壁を壊せ
982
01:36:49,350 --> 01:36:53,310
天命は挑戦だ
風を起こせ
983
01:36:53,440 --> 01:36:59,940
仰ぎ見りゃ 花嵐
984
01:37:01,110 --> 01:37:04,490
命知らずを
笑わば笑え
985
01:37:04,660 --> 01:37:08,660
その胸に咲く
信義はあるか
986
01:37:08,790 --> 01:37:12,250
馬鹿ばかしい
浮世の際で
987
01:37:12,370 --> 01:37:16,000
変わる事のなき道標
988
01:37:16,170 --> 01:37:19,840
最後の最後に
989
01:37:19,960 --> 01:37:23,800
最上のタマシイを
見せろ
990
01:37:23,930 --> 01:37:27,600
生きざま 死にざま
991
01:37:27,720 --> 01:37:30,680
守るべきもの
守るほかに
992
01:37:30,850 --> 01:37:33,850
何がある
993
01:37:39,200 --> 01:37:43,109
残照は称賛だ
炎と為れ
994
01:37:43,110 --> 01:37:47,030
慟哭は燃焼だ
我を晒せ
995
01:37:47,160 --> 01:37:53,710
あをによし 花霞
996
01:37:54,870 --> 01:37:58,330
打たれるほど
強くなるなら
997
01:37:58,460 --> 01:38:02,460
尚 打たれ続けて
みましょうか
998
01:38:02,590 --> 01:38:06,050
浮かぶ刃紋は
己の証
999
01:38:06,180 --> 01:38:09,800
誰にも渡せはしない
1000
01:38:09,930 --> 01:38:13,680
最後の最後に
1001
01:38:13,810 --> 01:38:17,560
最上のタマシイを
見せろ
1002
01:38:17,690 --> 01:38:21,400
生きざま 死にざま
1003
01:38:21,520 --> 01:38:24,530
守るべきもの
守るために
1004
01:38:24,650 --> 01:38:27,030
果てるなら
1005
01:38:27,410 --> 01:38:29,320
何度だって
何度だって
1006
01:38:29,450 --> 01:38:31,580
咲き乱れてみろよ
1007
01:38:37,000 --> 01:38:40,170
Wow~
1008
01:38:44,760 --> 01:38:46,760
Wow~
1009
01:38:46,880 --> 01:38:48,680
Let live and let die
1010
01:38:48,800 --> 01:38:50,550
Let live and let die
1011
01:38:50,680 --> 01:38:52,220
Let live and let die
1012
01:38:52,350 --> 01:38:54,430
Now we've got to keep the faith
1013
01:38:54,600 --> 01:38:56,350
Let live and let die
1014
01:38:56,480 --> 01:38:58,270
Let live and let you die
1015
01:38:58,440 --> 01:39:03,360
寄せて返すは
人の心なり
1016
01:39:38,520 --> 01:39:41,980
命知らずを
笑わば笑え
1017
01:39:42,110 --> 01:39:46,110
その胸に咲く
信義はあるか
1018
01:39:46,230 --> 01:39:49,650
馬塵ばかしい
浮世の際で
1019
01:39:49,820 --> 01:39:53,160
変わる事のなき道標
1020
01:39:53,570 --> 01:39:57,250
最後の最後に
1021
01:39:57,370 --> 01:40:01,000
最上のタマシイを
見せろ
1022
01:40:01,370 --> 01:40:05,000
生きざま 死にざま
1023
01:40:05,170 --> 01:40:08,260
守るべきもの
守るために
1024
01:40:08,380 --> 01:40:10,970
果てるなら
1025
01:40:11,090 --> 01:40:13,010
何度だって
何度だって
1026
01:40:13,140 --> 01:40:15,350
咲き乱れてみろよ
69655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.