All language subtitles for Touken-Ranbu-The-Movie-2018-JAPANESE-WEBRip_English-CP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 FANSUB by AMARIS 2 00:00:19,300 --> 00:00:27,300 A story told by objects. This is one of many stories about a group of Sword Warriors. 3 00:00:44,000 --> 00:00:51,800 21 June 1582 4 00:00:53,050 --> 00:00:57,540 Honnouji Temple, Kyoto 5 00:00:53,930 --> 00:00:55,890 Go round to the back! 6 00:00:56,690 --> 00:00:58,690 Yes, sir! 7 00:01:32,760 --> 00:01:34,260 My Lord! 8 00:01:34,800 --> 00:01:36,229 My Lord! 9 00:01:36,230 --> 00:01:38,099 - What's going on? - Yes, sir! 10 00:01:38,100 --> 00:01:40,440 Akechi Mitsuhide turned on you. 11 00:01:50,100 --> 00:01:52,100 Honnouji Temple? 12 00:01:52,700 --> 00:01:54,200 Yes. 13 00:01:54,910 --> 00:01:59,290 Oda Nobunaga was murdered by Akechi Mitsuhide during the incident at Honnouji Temple. 14 00:02:00,500 --> 00:02:04,800 To help Nobunaga escape and change history, 15 00:02:05,670 --> 00:02:06,800 that is 16 00:02:10,220 --> 00:02:12,800 the aim of the History Retrograde Army. 17 00:02:16,680 --> 00:02:20,810 Mikazuki, I'm sorry to bother you again, but I need you to go. 18 00:02:21,600 --> 00:02:25,230 Nobunaga must die. 19 00:02:25,610 --> 00:02:26,820 Of course. 20 00:02:27,480 --> 00:02:29,780 It'll be my pleasure. 21 00:02:29,900 --> 00:02:32,490 So, who will join me? 22 00:02:33,700 --> 00:02:39,460 Is what I'd like to ask, but almost everyone is out on expeditions, right? 23 00:02:40,210 --> 00:02:44,790 Considering your destination, some of you I'd rather not send. 24 00:02:44,920 --> 00:02:46,170 Master, 25 00:02:47,090 --> 00:02:49,670 we have all experienced battle before. 26 00:02:49,840 --> 00:02:51,930 You needn't worry. 27 00:02:53,140 --> 00:02:54,340 I see. 28 00:02:55,550 --> 00:02:57,510 The formation will be as follows. 29 00:02:58,970 --> 00:03:00,770 Captain of the first unit, 30 00:03:02,310 --> 00:03:04,100 Mikazuki Munechika. 31 00:03:05,860 --> 00:03:07,360 He will be joined by 32 00:03:07,940 --> 00:03:10,190 Yamanbagiri Kunihiro. 33 00:03:12,650 --> 00:03:14,360 Heshikiri Hasebe. 34 00:03:17,530 --> 00:03:19,330 Yagen Toshiro. 35 00:03:21,250 --> 00:03:23,040 Fudo Yukimitsu. 36 00:03:25,790 --> 00:03:27,290 Nihongo. 37 00:03:33,090 --> 00:03:35,720 We're headed for 21 June 1582, 38 00:03:36,430 --> 00:03:38,850 the Honnouji temple in Kyoto. 39 00:03:48,150 --> 00:03:51,150 Now, into battle. 40 00:03:54,570 --> 00:03:57,320 In the year 2205 41 00:03:57,450 --> 00:04:01,080 the History Revisionists, who scheme to alter history, 42 00:04:01,450 --> 00:04:04,410 began to interfere with past events. 43 00:04:04,540 --> 00:04:07,250 To stop them, the Time Government 44 00:04:07,380 --> 00:04:11,090 ordered all saniwa to protect the course of history. 45 00:04:11,420 --> 00:04:17,680 Saniwa have the ability to breathe life into inanimate objects. 46 00:04:17,930 --> 00:04:20,510 Accordingly, the saniwa 47 00:04:20,640 --> 00:04:24,100 gave human form to the swords of old, 48 00:04:24,230 --> 00:04:26,560 which were once created with zeal and skill 49 00:04:27,310 --> 00:04:31,280 They fight the History Retrograde Army led by the History Revisionists 50 00:04:31,440 --> 00:04:33,610 to protect the course of history. 51 00:04:34,440 --> 00:04:41,580 This is one of many stories about a group of Sword Warriors. 52 00:04:59,180 --> 00:05:00,970 That Mitsuhide, 53 00:05:01,720 --> 00:05:03,720 he has absolutely no idea 54 00:05:05,480 --> 00:05:07,770 what's in store for him. 55 00:05:07,890 --> 00:05:09,400 Don't you agree, Ranmaru? 56 00:05:09,520 --> 00:05:10,520 Yes, sir! 57 00:05:13,110 --> 00:05:15,110 Don't mind the woman and servants. 58 00:05:15,570 --> 00:05:17,820 We are here for Nobunaga! 59 00:05:17,950 --> 00:05:19,320 Yes, sir! 60 00:05:27,660 --> 00:05:30,670 Those aren't Oda's men, right? Who are they? 61 00:05:39,930 --> 00:05:41,470 You bastards! 62 00:05:47,310 --> 00:05:50,600 I demand you withdraw immediately. 63 00:05:50,730 --> 00:05:53,270 If you don't, he'll make you regret it. 64 00:05:56,690 --> 00:05:58,530 I won't be playing nice either. 65 00:06:01,490 --> 00:06:05,040 It's all the same to me. Now, let's get this over with. 66 00:06:06,450 --> 00:06:08,040 - Where is Nobunaga? - Find him! 67 00:06:08,160 --> 00:06:09,960 - He's gone! - Where is he? 68 00:06:10,080 --> 00:06:11,630 Find him! Now! 69 00:06:12,830 --> 00:06:15,130 Is it done yet? What's happening inside? 70 00:06:15,250 --> 00:06:16,250 Yes, sir! 71 00:06:16,510 --> 00:06:17,510 Let's go! 72 00:06:25,930 --> 00:06:27,220 I see. 73 00:06:27,390 --> 00:06:31,730 If they kill Akechi Mitsuhide, history will change all the same. 74 00:06:36,730 --> 00:06:39,700 Oh, you dodged my blow. 75 00:06:39,950 --> 00:06:43,410 But, don't think I'll let you kill Mitsuhide. 76 00:06:43,570 --> 00:06:46,830 If he dies here today, history will change. 77 00:07:22,990 --> 00:07:24,450 This is our chance. 78 00:07:24,610 --> 00:07:26,910 My Lord, if we can hold out a little longer, 79 00:07:27,410 --> 00:07:28,870 I'm sure reinforcements will... 80 00:07:28,900 --> 00:07:30,199 I'm going to my room. 81 00:07:30,200 --> 00:07:32,620 Don't let Akechi's men come inside. 82 00:07:36,880 --> 00:07:38,380 I'm indebted to you. 83 00:07:39,130 --> 00:07:40,300 My Lord! 84 00:07:41,840 --> 00:07:43,130 Stay away! 85 00:07:53,980 --> 00:07:55,650 There! Got ya! 86 00:07:59,070 --> 00:08:00,150 Hasebe! 87 00:08:02,860 --> 00:08:04,360 Look, the History Retrograde Army! 88 00:08:06,820 --> 00:08:08,580 At this rate, Nobunaga will escape! 89 00:08:08,700 --> 00:08:09,910 This is bad. 90 00:08:22,920 --> 00:08:26,180 Shoes are not allowed inside. 91 00:08:27,220 --> 00:08:28,680 Mikazuki! 92 00:08:29,220 --> 00:08:30,430 Leave this to me. 93 00:08:30,560 --> 00:08:33,430 It appears the History Retrograde Army is still roaming around inside. 94 00:08:33,560 --> 00:08:35,020 Let me help you. 95 00:08:38,810 --> 00:08:40,520 I leave the outside to you. 96 00:08:40,690 --> 00:08:41,690 Got it. 97 00:08:45,490 --> 00:08:46,610 Okay? 98 00:09:01,170 --> 00:09:02,670 Look! 99 00:09:02,800 --> 00:09:03,840 That guy is going inside! 100 00:09:03,960 --> 00:09:06,720 Yes, that's Nobunaga's attendant, Mori Ranmaru. 101 00:09:08,220 --> 00:09:10,300 He is to die here today too. 102 00:09:20,520 --> 00:09:22,520 I'll protect my lord at all costs. 103 00:09:23,780 --> 00:09:28,240 I swear this by my sword, Fudo Yukimitsu. 104 00:09:42,750 --> 00:09:44,050 I'm sorry. 105 00:09:59,600 --> 00:10:00,600 Who are you? 106 00:10:08,280 --> 00:10:09,950 Good grief. 107 00:10:10,450 --> 00:10:13,950 How much exercise do you think this old man needs? 108 00:10:17,750 --> 00:10:21,960 Pardon me for the intrusion. 109 00:10:26,250 --> 00:10:28,010 Who are you? 110 00:10:28,630 --> 00:10:31,130 Please finish what you ought to do. 111 00:10:34,390 --> 00:10:36,140 Mind your own business. 112 00:10:36,560 --> 00:10:40,310 I can look after my own. 113 00:10:50,490 --> 00:10:55,240 Now, let's get to work. 114 00:11:08,800 --> 00:11:10,510 Oda Nobunaga 115 00:11:11,880 --> 00:11:15,850 perished due to Akechi Mitsuhide rebellion? 116 00:11:25,440 --> 00:11:27,270 I would love to see it, 117 00:11:28,230 --> 00:11:31,360 the chaos after I pass away. 118 00:11:32,450 --> 00:11:34,860 The full story of the Civil War 119 00:11:36,410 --> 00:11:40,790 will be entertaining, no doubt. 120 00:12:12,490 --> 00:12:16,990 Now, in accordance with History, Oda Nobunaga will... 121 00:12:17,870 --> 00:12:20,910 Good, let's go home. 122 00:13:18,180 --> 00:13:23,470 Before he could unify the country, Nobunaga disappeared into the flames. 123 00:13:23,850 --> 00:13:27,440 His flesh and bones burned to ashes. 124 00:13:27,560 --> 00:13:30,650 No remains were found at the scene. 125 00:13:31,820 --> 00:13:33,449 Soon that information 126 00:13:33,450 --> 00:13:35,779 22 June1582 127 00:13:35,780 --> 00:13:37,650 travelled to the Chuugoku region 128 00:13:37,780 --> 00:13:40,660 and reached the ears of Hashiba Hideyoshi. 129 00:13:47,330 --> 00:13:49,080 My Lord! 130 00:13:49,670 --> 00:13:51,170 My Lord is... 131 00:13:53,590 --> 00:13:57,170 My... my Lord! 132 00:14:03,720 --> 00:14:04,920 My Lord. 133 00:14:05,900 --> 00:14:08,900 Why! Why did that happen? 134 00:14:10,650 --> 00:14:12,950 Tell me it's a joke! 135 00:14:17,740 --> 00:14:21,030 He won't ever call me "Monkey" again? 136 00:14:23,620 --> 00:14:26,620 My Lord! 137 00:15:04,820 --> 00:15:06,330 Uguisumaru. 138 00:15:07,040 --> 00:15:09,160 I'm glad you made it home safe. 139 00:15:11,250 --> 00:15:13,920 Are you getting tired of sitting at home all day? 140 00:15:14,080 --> 00:15:17,420 Not quite, I enjoy the peace. 141 00:15:17,550 --> 00:15:21,510 However, we had a new arrival. 142 00:15:22,260 --> 00:15:23,930 He kept me busy. 143 00:15:30,060 --> 00:15:31,229 Brother Honebami? 144 00:15:31,230 --> 00:15:34,060 It's good to see you again. 145 00:15:34,190 --> 00:15:36,110 - What? - You know him? 146 00:15:36,730 --> 00:15:41,530 Well, we were displayed together by Ashikaga. 147 00:15:41,650 --> 00:15:45,370 He belongs to the same school as Yagen Toshiro. 148 00:15:45,950 --> 00:15:47,950 His name is Honebami Toshiro. 149 00:15:51,960 --> 00:15:53,460 Brother? 150 00:15:55,080 --> 00:15:56,380 What's wrong? 151 00:15:56,540 --> 00:15:58,590 I probably should have mentioned this sooner. 152 00:15:58,710 --> 00:16:02,920 He lost most of his memories in the fire. 153 00:16:05,930 --> 00:16:08,640 Well, shall we go inside and have a cup of tea? 154 00:16:09,930 --> 00:16:14,310 Fudo, go easy on the alcohol. It's not good for your health. 155 00:16:14,480 --> 00:16:16,310 Don't be so straitlaced. 156 00:16:17,440 --> 00:16:21,280 We finished our job, ya know. It's just a celebratory drink! 157 00:16:21,400 --> 00:16:24,240 Well said. One can never drink enough. 158 00:16:24,360 --> 00:16:25,950 You get me, Go! 159 00:16:29,870 --> 00:16:34,290 Then, I'll inform Master we are back. 160 00:16:34,790 --> 00:16:37,610 Honebami, we'll catch up another time. 161 00:16:37,920 --> 00:16:39,000 I'll come with you. 162 00:16:39,170 --> 00:16:41,476 It would be rude if I didn't report to Master upon returning. 163 00:16:41,500 --> 00:16:44,760 No, not at all. I'll report to Master. 164 00:16:44,880 --> 00:16:47,800 Besides, Master never liked formalities. 165 00:16:51,060 --> 00:16:53,680 What? Since when are reports a formality? 166 00:16:53,810 --> 00:16:55,180 Don't let it bother you. 167 00:16:55,350 --> 00:16:58,980 He just doesn't want all of us in his room at the same time. 168 00:17:03,480 --> 00:17:08,320 We successfully completed our assigned mission. 169 00:17:09,320 --> 00:17:10,700 Well done. 170 00:17:11,370 --> 00:17:13,160 I'm glad you're all safe. 171 00:17:13,540 --> 00:17:14,540 Yes. 172 00:17:15,370 --> 00:17:19,170 I see the others still haven't returned from their expeditions. 173 00:17:19,290 --> 00:17:22,550 Yes, it appears they ran into some trouble. 174 00:17:24,210 --> 00:17:26,380 The History Retrograde Army, 175 00:17:26,510 --> 00:17:31,050 they have never attacked this quickly in succession before. 176 00:17:32,720 --> 00:17:35,810 They may have an ulterior motive. 177 00:17:36,180 --> 00:17:38,810 I fear the same. 178 00:17:39,770 --> 00:17:42,020 In the worst case... 179 00:17:45,320 --> 00:17:46,570 Impossible. 180 00:17:52,030 --> 00:17:55,540 Understood, I'll get everything ready. 181 00:17:55,660 --> 00:17:59,370 Now, leave it to this old man and take some rest. 182 00:17:59,500 --> 00:18:02,420 You keep calling yourself an old man, 183 00:18:02,960 --> 00:18:04,920 I find it offensive. 184 00:18:07,920 --> 00:18:09,760 I'm sorry. 185 00:18:09,880 --> 00:18:11,930 Since I'm a sword, 186 00:18:12,050 --> 00:18:15,100 I'm in fact much older than I look. 187 00:18:15,260 --> 00:18:16,930 Lately my hips have started... 188 00:18:17,100 --> 00:18:18,430 Stop lying. 189 00:18:25,570 --> 00:18:31,780 The elderly have their own responsibilities, don't they? 190 00:18:32,530 --> 00:18:33,730 Yes. 191 00:18:36,410 --> 00:18:37,540 I see. 192 00:18:37,660 --> 00:18:40,370 So in short, Yagen's brother 193 00:18:40,500 --> 00:18:45,040 lost his memories in the Great Fire in Edo? 194 00:18:46,210 --> 00:18:48,420 Honebami was a fine sword. 195 00:18:48,550 --> 00:18:51,260 He could supposedly slice through bone like butter. 196 00:18:52,050 --> 00:18:56,310 That's the fate reserved for us it seems. 197 00:18:56,470 --> 00:18:57,470 You too? 198 00:18:58,680 --> 00:19:00,980 I belonged to Nobunaga. 199 00:19:03,230 --> 00:19:05,430 During the Honnouji Incident we both... 200 00:19:10,740 --> 00:19:12,340 My memory isn't as bad, 201 00:19:12,610 --> 00:19:15,160 but I don't remember every detail either. 202 00:19:17,370 --> 00:19:19,080 Maybe it's for the better. 203 00:19:20,040 --> 00:19:22,920 I think it's not necessarily better to remember everything. 204 00:19:28,750 --> 00:19:30,800 Well, please let it slide. 205 00:19:30,920 --> 00:19:33,630 Fudo use to serve Nobunaga. 206 00:19:34,510 --> 00:19:37,260 He was Lord Nobunaga's favorite. 207 00:19:37,890 --> 00:19:41,480 Our battle at Honnouji Temple took its toll. 208 00:19:41,600 --> 00:19:43,480 Still, he completed his mission. 209 00:19:44,400 --> 00:19:46,690 It shows Fudo has matured. 210 00:19:52,110 --> 00:19:54,700 You all served Oda Nobunaga? 211 00:19:54,990 --> 00:19:58,660 Yes, sorta, but he quickly abandoned me. 212 00:19:58,780 --> 00:20:00,620 Come, come, don't say that. 213 00:20:03,000 --> 00:20:07,790 We are objects. We all had our share of trouble. 214 00:20:09,590 --> 00:20:12,720 Who is that person who said he knows me? 215 00:20:12,880 --> 00:20:17,890 Right, that's Mikazuki Munechika. He's our secretary. 216 00:20:18,010 --> 00:20:20,220 Well, he oversees all activities. 217 00:20:20,640 --> 00:20:25,390 He's said to be the most beautiful of the Great Five swords. 218 00:20:25,940 --> 00:20:27,900 Master fully trusts him. 219 00:20:28,310 --> 00:20:32,030 And for that reason, no one but Mikazuki has been allowed to see him lately? 220 00:20:32,150 --> 00:20:35,530 Hasebe, we can discuss that later. 221 00:20:36,200 --> 00:20:37,910 Still, it's strange. 222 00:20:38,030 --> 00:20:40,910 Has anyone spoken with Master lately? 223 00:20:41,330 --> 00:20:44,080 It feels like Mikazuki is keeping us away from him. 224 00:20:47,000 --> 00:20:48,500 That's unexpected. 225 00:20:48,830 --> 00:20:52,210 You believe me to be a malicious old man? 226 00:20:54,170 --> 00:20:56,106 I apologize for speaking ill of you behind your back. 227 00:20:56,130 --> 00:20:59,930 But I stand by my words. Why can't we see Master? 228 00:21:00,180 --> 00:21:03,270 It's nothing serious. 229 00:21:03,430 --> 00:21:05,390 Master is busy these days. 230 00:21:05,520 --> 00:21:08,650 He asked me to keep everyone out of his room for now. 231 00:21:09,270 --> 00:21:11,270 That reminds me. 232 00:21:11,400 --> 00:21:14,530 I completely forgot, I'm needed elsewhere. 233 00:21:20,600 --> 00:21:23,080 Another clever deception? 234 00:21:23,200 --> 00:21:26,290 No, it's too obvious. 235 00:21:48,140 --> 00:21:51,900 Master, why do you need me this early in the morning? 236 00:21:57,320 --> 00:21:58,820 Master? 237 00:22:02,120 --> 00:22:03,620 Nobunaga is... 238 00:22:36,860 --> 00:22:38,280 Who are you? 239 00:22:41,600 --> 00:22:42,900 I'm Nameless. 240 00:22:43,490 --> 00:22:44,530 Nameless? 241 00:22:45,530 --> 00:22:47,330 You have no name? 242 00:22:47,660 --> 00:22:49,370 I'm glad you're safe. 243 00:22:55,590 --> 00:22:56,960 I... 244 00:22:59,550 --> 00:23:02,470 escaped the fire at Honnouji Temple? 245 00:23:06,140 --> 00:23:07,560 I see. 246 00:23:09,020 --> 00:23:10,230 It was you. 247 00:23:17,440 --> 00:23:18,900 I see. 248 00:23:26,530 --> 00:23:30,370 What happened since? What's Mitsuhide up to? 249 00:23:31,410 --> 00:23:34,080 Ranmaru, where is Ranmaru? 250 00:23:34,210 --> 00:23:38,250 With all due respect, your men died in the battle. 251 00:23:39,260 --> 00:23:40,760 All of them? 252 00:23:42,130 --> 00:23:46,760 The Honnouji Temple burned to ashes and you are believed to be dead. 253 00:23:49,470 --> 00:23:52,270 Lord Nobunaga, look this way. 254 00:24:04,410 --> 00:24:07,240 Be my guest. Use them as you like. 255 00:24:32,520 --> 00:24:33,810 Hey, hey! 256 00:24:33,980 --> 00:24:37,230 What do you mean, Lord Nobunaga is still alive? 257 00:24:37,350 --> 00:24:41,110 I was pretty sure we completed our task successfully. 258 00:24:41,230 --> 00:24:43,740 We failed to kill the whole History Retrograde Army. 259 00:24:43,860 --> 00:24:45,070 That must be it. 260 00:24:45,200 --> 00:24:49,950 When we left, I didn't sense their presence. 261 00:24:50,410 --> 00:24:53,080 Maybe one of Nobunaga's men survived? 262 00:24:53,700 --> 00:24:56,500 Everyone who was supposed to die did. 263 00:24:57,000 --> 00:24:58,420 I'm sure of it. 264 00:25:01,130 --> 00:25:04,670 Anyhow, forget the cause, how will be proceed? 265 00:25:05,010 --> 00:25:07,130 Master and Mikazuki are still discussing the matter. 266 00:25:07,260 --> 00:25:08,680 Mikazuki, again? 267 00:25:08,800 --> 00:25:10,100 Stop complaining. 268 00:25:10,430 --> 00:25:13,350 The formation has already been decided. 269 00:25:16,100 --> 00:25:18,850 Captain, Mikazuki Munechika. 270 00:25:19,230 --> 00:25:23,150 Joining him are Yagen Toshiro, Heshikiri Hasebe, 271 00:25:23,280 --> 00:25:26,490 Yamanbagiri Kunihiro, Nihongo 272 00:25:28,320 --> 00:25:29,870 and Honebami Toshiro. 273 00:25:32,200 --> 00:25:33,200 What? 274 00:25:36,330 --> 00:25:40,210 Fudo, Master wants you to rest. 275 00:25:40,750 --> 00:25:42,710 You and I will look after the citadel. 276 00:25:46,510 --> 00:25:47,800 Good. 277 00:25:48,760 --> 00:25:51,010 Take care of the citadel, Fudo. 278 00:25:51,600 --> 00:25:55,390 Nihongo, don't waste time, get changed. 279 00:25:58,810 --> 00:26:00,560 Yes, yes. 280 00:26:01,270 --> 00:26:04,570 Everyone, prepare for battle. 281 00:26:14,330 --> 00:26:16,700 Fine, I agree. 282 00:26:17,790 --> 00:26:19,500 Let's use your plan. 283 00:26:20,670 --> 00:26:25,420 Even so, I still can't believe Nobunaga escaped. 284 00:26:26,760 --> 00:26:30,220 I need to be more careful. 285 00:26:31,760 --> 00:26:32,930 I'm sorry. 286 00:26:33,430 --> 00:26:37,520 No, I am to blame. 287 00:26:37,930 --> 00:26:40,100 You did nothing wrong. 288 00:26:40,560 --> 00:26:44,610 I'm counting on you. It won't be long now. 289 00:26:48,110 --> 00:26:51,780 Let's protect what's truly important. 290 00:26:54,000 --> 00:26:55,500 Master... 291 00:26:56,240 --> 00:27:00,580 Mikazuki, I am blessed with amazing swords. 292 00:27:00,710 --> 00:27:04,710 And we were blessed with a good master. 293 00:27:13,180 --> 00:27:17,100 It's almost like we're saying our last farewell. 294 00:27:20,980 --> 00:27:24,480 Whatever may befall this citadel, 295 00:27:26,190 --> 00:27:27,980 please take care of everything. 296 00:27:28,940 --> 00:27:29,990 I will. 297 00:27:31,650 --> 00:27:32,990 Then, 298 00:27:39,750 --> 00:27:41,160 I'll be back. 299 00:28:01,350 --> 00:28:02,850 Don't you think... 300 00:28:03,520 --> 00:28:05,730 it's time you start explaining? 301 00:28:07,060 --> 00:28:09,650 What are you and Master hiding? 302 00:28:10,610 --> 00:28:13,200 Since I'm in charge in your absence, I need to know. 303 00:28:14,320 --> 00:28:18,030 I'm no match for you, Uguisumaru. 304 00:28:22,160 --> 00:28:23,370 You are correct. 305 00:28:25,210 --> 00:28:28,000 I will have to trust you. 306 00:28:36,600 --> 00:28:38,100 Are you for real? 307 00:28:42,270 --> 00:28:43,560 Why are you still... 308 00:28:44,060 --> 00:28:46,850 We can't have this information leak to the outside. 309 00:28:46,980 --> 00:28:49,730 We have been extremely cautious, 310 00:28:50,480 --> 00:28:53,530 but it's possible the History Retrograde Army found out. 311 00:28:54,030 --> 00:28:56,660 Uguisumaru, I'm counting on you. 312 00:28:57,530 --> 00:29:00,370 In that case, you should remain here. 313 00:29:00,490 --> 00:29:01,540 No. 314 00:29:03,080 --> 00:29:06,079 I will be stepping down as secretary. 315 00:29:06,080 --> 00:29:08,080 What? 316 00:29:08,790 --> 00:29:09,790 What do you mean? 317 00:29:10,130 --> 00:29:13,760 I made the mistake, yet Master felt a need to apologize. 318 00:29:15,050 --> 00:29:16,470 I'm ashamed of myself. 319 00:29:16,930 --> 00:29:18,180 That's just... 320 00:29:20,100 --> 00:29:22,430 the kind of person Master is. 321 00:29:22,850 --> 00:29:26,020 Still, it wasn't your fault. 322 00:29:27,310 --> 00:29:28,440 It was. 323 00:29:33,900 --> 00:29:35,360 It is my fault. 324 00:29:41,080 --> 00:29:45,950 Good, time to get to work. 325 00:29:56,920 --> 00:30:00,470 What's taking Mikazuki Munechika and Nihongo? 326 00:30:06,730 --> 00:30:08,100 What's wrong, brother? 327 00:30:08,890 --> 00:30:10,810 Are you nervous? 328 00:30:12,650 --> 00:30:14,230 I don't understand. 329 00:30:15,800 --> 00:30:17,100 What do you mean? 330 00:30:17,570 --> 00:30:21,490 Do we really need to protect the course of history? 331 00:30:23,030 --> 00:30:24,330 What? 332 00:30:26,160 --> 00:30:27,910 I don't dislike battle. 333 00:30:28,660 --> 00:30:30,750 I just want to know what I'm fighting for. 334 00:30:31,250 --> 00:30:35,000 If the past changes, the future will too. 335 00:30:37,050 --> 00:30:38,130 I see. 336 00:30:40,430 --> 00:30:42,010 Sorry for the wait. 337 00:30:43,260 --> 00:30:44,510 Good. 338 00:30:44,640 --> 00:30:46,810 Sorry, sorry. 339 00:30:47,270 --> 00:30:49,940 Everyone, are you ready? 340 00:30:50,480 --> 00:30:51,480 Yes. 341 00:30:51,810 --> 00:30:53,360 Good, let's go. 342 00:30:54,020 --> 00:30:55,860 We have but one mission. 343 00:30:57,610 --> 00:30:59,360 Lord Oda Nobunaga 344 00:31:01,280 --> 00:31:02,700 must die. 345 00:31:11,460 --> 00:31:14,330 On 21 June 1582 346 00:31:14,460 --> 00:31:19,170 Oda Nobunaga was murdered by Akechi Mitsuhide during the Honnouji Incident. 347 00:31:21,130 --> 00:31:24,050 After receiving this report, Hashiba Hideyoshi 348 00:31:24,180 --> 00:31:29,680 hastily returned from the Chugoku region to avenge Nobunaga. 349 00:31:33,350 --> 00:31:39,400 Eleven days later he overwhelmed Akechi's army at Yamazaki. 350 00:31:43,990 --> 00:31:45,990 He drove Akechi Mitsuhide 351 00:31:46,120 --> 00:31:49,750 and his few remaining men into a corner. 352 00:31:56,150 --> 00:31:59,900 2 July 1582 353 00:32:00,670 --> 00:32:04,220 That Mitsuhide, he was beaten too easily. 354 00:32:04,550 --> 00:32:09,720 Lord Nobunaga, if you keep on playing dead, 355 00:32:09,850 --> 00:32:11,770 there was no point in saving you. 356 00:32:11,890 --> 00:32:13,190 Don't worry. 357 00:32:13,980 --> 00:32:17,270 I'm just trying to find out who I can trust. 358 00:32:19,570 --> 00:32:23,110 Let's start with Monkey. 359 00:32:27,530 --> 00:32:29,410 Give this to Hideyoshi. 360 00:32:29,530 --> 00:32:31,250 He'll know what it means. 361 00:32:35,670 --> 00:32:38,540 I told him I'll be waiting at Azuchi Castle. 362 00:32:41,670 --> 00:32:46,430 I will built up my army at Azuchi and make the world know 363 00:32:47,640 --> 00:32:52,140 I am still alive. 364 00:32:53,390 --> 00:32:56,310 I will conquer everyone once more. 365 00:33:00,940 --> 00:33:02,400 But first, 366 00:33:04,990 --> 00:33:07,160 I will kill Baldy. 367 00:33:10,280 --> 00:33:13,580 As expected, the History Retrograde Army rescued Nobunaga. 368 00:33:14,540 --> 00:33:18,670 That reminds me, that guy, something's off about him. 369 00:33:20,500 --> 00:33:21,500 Which one? 370 00:33:23,670 --> 00:33:26,760 You mean the sharp one? 371 00:33:26,880 --> 00:33:28,140 What's off about him? 372 00:33:29,010 --> 00:33:30,930 When we crossed swords... 373 00:33:32,930 --> 00:33:35,680 He didn't have the same presence as the History Retrograde Army. 374 00:33:36,520 --> 00:33:39,650 I see, that's how Nobunaga... 375 00:33:41,320 --> 00:33:44,780 Hey, we found Mitsuhide. 376 00:33:44,900 --> 00:33:48,110 Well done, both of you. 377 00:33:48,780 --> 00:33:51,490 He is holed up in Shoryuji Castle with few of his remaining men. 378 00:33:51,620 --> 00:33:53,766 I suspect he's waiting for nightfall to make his escape. 379 00:33:53,790 --> 00:33:57,870 No one seems to be aware Lord Nobunaga is still alive. 380 00:33:58,040 --> 00:34:00,960 On the surface, the course of history is progressing as normal. 381 00:34:01,080 --> 00:34:02,959 It's only a matter of time. 382 00:34:02,960 --> 00:34:04,899 That soldier we saw running off could be a messenger. 383 00:34:04,900 --> 00:34:06,130 I'm going after him. 384 00:34:07,220 --> 00:34:10,250 Wait, let's observe for a little longer. 385 00:34:10,760 --> 00:34:11,760 What? 386 00:34:12,140 --> 00:34:14,060 We don't have time for that! 387 00:34:14,220 --> 00:34:18,730 If our interference creates more discrepancies all will be for nothing. 388 00:34:19,310 --> 00:34:21,020 We need to be careful. 389 00:34:21,150 --> 00:34:24,070 But it would be a pain if anyone learned Nobunaga survived. 390 00:34:24,230 --> 00:34:25,480 We need to nip it in the bud! 391 00:34:25,610 --> 00:34:26,916 There is no need to get so excited. 392 00:34:26,940 --> 00:34:29,739 You're too relaxed, Mikazuki! Are you even trying to do your job? 393 00:34:29,740 --> 00:34:31,069 Of course I do. 394 00:34:31,070 --> 00:34:34,410 However, I'm not as devoted as you. 395 00:34:36,620 --> 00:34:38,250 Cut the crap! 396 00:34:38,370 --> 00:34:40,580 There, there, wait. 397 00:34:41,500 --> 00:34:42,830 I bet the old man has a plan. 398 00:34:42,960 --> 00:34:45,170 If he doesn't tell us, it's as good as none! 399 00:34:45,300 --> 00:34:47,660 Excuse me, but I'd like to take action before it's too late. 400 00:34:47,800 --> 00:34:49,590 Hasebe. 401 00:34:50,010 --> 00:34:51,260 All right. 402 00:34:52,260 --> 00:34:53,260 I'll leave it to you. 403 00:34:59,140 --> 00:35:00,559 I'll go with him. 404 00:35:00,560 --> 00:35:02,440 I'll keep him in check. 405 00:35:02,560 --> 00:35:04,860 I'm counting on you. 406 00:35:08,860 --> 00:35:11,110 I think he's got a point, you know. 407 00:35:11,490 --> 00:35:15,620 I trust you, but we can't read your mind. 408 00:35:18,410 --> 00:35:21,200 - Wait for me, Heshikiri! - Call me Hasebe! 409 00:35:21,210 --> 00:35:23,210 - Heshikiri! - Call me Hasebe! 410 00:35:31,260 --> 00:35:35,260 Good, let's wait and see what move Nobunaga will make. 411 00:35:36,140 --> 00:35:40,640 Yamanbagiri, Yagen, I need you to keep an eye on Mitsuhide. 412 00:35:41,560 --> 00:35:42,940 Got it. 413 00:35:47,940 --> 00:35:51,450 You agree with Hasebe? 414 00:35:55,240 --> 00:35:59,080 I will obey the captain's orders. 415 00:36:19,850 --> 00:36:22,020 Mitsuhide is inside? 416 00:36:25,400 --> 00:36:28,360 "I will obey my captain's orders", huh? 417 00:36:28,520 --> 00:36:31,150 That pragmatic approach is very you. 418 00:36:32,030 --> 00:36:36,950 The captain's orders are Master's orders, it's as simple as that. 419 00:36:37,530 --> 00:36:38,660 However, 420 00:36:40,240 --> 00:36:43,040 I doubt it's that simple to you. 421 00:36:43,330 --> 00:36:44,460 What do you mean? 422 00:36:45,120 --> 00:36:46,710 Behind those walls, 423 00:36:47,420 --> 00:36:50,460 the murderer of your former master is hiding. 424 00:36:51,130 --> 00:36:52,380 Yeah. 425 00:36:52,510 --> 00:36:56,800 But right now I know how this will end. 426 00:36:57,050 --> 00:37:01,470 Tonight Mitsuhide will be killed by bandits. 427 00:37:02,140 --> 00:37:04,560 So you've made your peace? 428 00:37:04,680 --> 00:37:07,230 I wouldn't say that, 429 00:37:09,310 --> 00:37:11,730 but Master once told me: 430 00:37:12,440 --> 00:37:18,370 "Now, Mitsuhide is nothing but a part of history." 431 00:37:19,200 --> 00:37:22,790 Thereupon, I just dropped the matter. 432 00:37:26,000 --> 00:37:28,000 But I can't stop wondering 433 00:37:29,210 --> 00:37:33,340 what Mikazuki is planning. 434 00:37:36,900 --> 00:37:38,400 Yeah. 435 00:37:50,480 --> 00:37:53,280 "Do we really need to protect the course of history?" 436 00:37:53,900 --> 00:37:55,690 It seems you asked that question earlier. 437 00:37:58,700 --> 00:37:59,950 Listen. 438 00:38:00,450 --> 00:38:04,410 It's better to question than thoughtlessly swing your sword around. 439 00:38:05,120 --> 00:38:08,750 That's something only a monster would do. 440 00:38:09,170 --> 00:38:11,670 - A monster? - Yes. 441 00:38:12,670 --> 00:38:15,300 We are swords made by humans. 442 00:38:15,460 --> 00:38:20,140 Depending on their state of mind, emotions can drive them crazy. 443 00:38:22,300 --> 00:38:26,770 Fortunately, we were blessed with a reliable master. 444 00:38:27,310 --> 00:38:30,480 I'm sure you'll soon find your own reason to fight. 445 00:38:33,270 --> 00:38:34,610 However... 446 00:38:35,650 --> 00:38:40,240 Until then, won't you accompany me, for old acquaintance' sake? 447 00:38:41,240 --> 00:38:44,580 I have a small favor to ask. 448 00:38:47,000 --> 00:38:48,080 Got it. 449 00:38:49,870 --> 00:38:51,370 I'm much obliged. 450 00:38:58,630 --> 00:39:01,840 One of us stepped on them. 451 00:39:04,890 --> 00:39:07,640 Protecting the course of history 452 00:39:09,230 --> 00:39:11,850 isn't easy at all. 453 00:39:34,800 --> 00:39:38,649 2 July 1582 454 00:39:38,650 --> 00:39:43,400 Late at night 455 00:39:58,300 --> 00:40:00,150 It's you two. 456 00:40:01,070 --> 00:40:02,200 What are you doing here? 457 00:40:02,320 --> 00:40:04,570 We just followed Nobunaga. 458 00:40:04,700 --> 00:40:06,030 Nobunaga? 459 00:40:13,790 --> 00:40:15,080 Nobunaga... 460 00:40:15,420 --> 00:40:16,670 He's alive... 461 00:40:18,170 --> 00:40:19,500 Mitsuhide. 462 00:40:20,920 --> 00:40:24,090 How did you like your little taste of power? 463 00:40:27,470 --> 00:40:29,470 Treasure the memory, 464 00:40:30,810 --> 00:40:33,230 as I send you to Hell. 465 00:40:41,940 --> 00:40:45,780 Nobunaga is going to kill Mitsuhide himself. 466 00:40:45,950 --> 00:40:49,120 Mitsuhide is supposed to die tonight, but... 467 00:40:50,290 --> 00:40:54,210 Don't tell me, is that your aim? 468 00:41:43,130 --> 00:41:44,420 Nameless. 469 00:41:48,220 --> 00:41:49,840 What are you doing? 470 00:41:51,260 --> 00:41:52,350 What's happening? 471 00:41:52,470 --> 00:41:54,680 Why did that History Retrograde soldier interfere? 472 00:41:55,600 --> 00:41:56,680 Mikazuki? 473 00:42:07,470 --> 00:42:09,860 Why are you trying to kill me? 474 00:42:11,740 --> 00:42:13,030 What's going o... 475 00:42:32,300 --> 00:42:33,810 Lord Nobunaga, this way. 476 00:42:36,600 --> 00:42:38,890 Say... what's going on? 477 00:42:39,060 --> 00:42:40,060 Mikazuki! 478 00:42:45,320 --> 00:42:46,900 My Lord, this is our chance. 479 00:42:47,030 --> 00:42:48,030 Yes. 480 00:42:51,950 --> 00:42:52,950 Mitsuhide is... 481 00:42:53,030 --> 00:42:54,030 Crap! 482 00:43:12,390 --> 00:43:13,760 An Ootachi! 483 00:43:15,600 --> 00:43:17,720 Little pests, 484 00:43:18,390 --> 00:43:20,180 withdraw! 485 00:43:20,520 --> 00:43:23,270 Speak for yourself! 486 00:43:34,570 --> 00:43:37,770 Nameless, did you lose your head? 487 00:43:49,460 --> 00:43:51,800 Now, this way. 488 00:44:06,770 --> 00:44:08,400 Mikazuki! 489 00:44:13,700 --> 00:44:16,620 Anyway, let's retreat for now. 490 00:44:21,620 --> 00:44:23,290 Nameless. 491 00:44:35,590 --> 00:44:39,140 Don't lose your head, Nameless. 492 00:44:43,180 --> 00:44:46,650 After 2 July 1582 493 00:44:46,980 --> 00:44:51,110 Akechi Mitsugide disappeared from the history records. 494 00:44:51,990 --> 00:44:57,030 It was said he was murdered by bandits or committed suicide. 495 00:45:06,900 --> 00:45:11,300 3 July 1582 496 00:45:13,170 --> 00:45:15,880 This is the best I can do right now... 497 00:45:16,010 --> 00:45:17,390 It's enough. 498 00:45:18,220 --> 00:45:20,050 The real problem is... 499 00:45:22,100 --> 00:45:23,310 Mikazuki, huh? 500 00:45:26,100 --> 00:45:31,230 Why does he want to keep Nobunaga alive? 501 00:45:32,280 --> 00:45:36,900 As far as I know, Mikazuki never belonged to Nobunaga. 502 00:45:38,610 --> 00:45:40,910 Can you think of something, brother? 503 00:45:47,290 --> 00:45:49,380 I only realize this now, 504 00:45:49,880 --> 00:45:53,670 but we barely know anything about Mikazuki. 505 00:45:54,800 --> 00:45:56,670 It's always been like this. 506 00:45:57,590 --> 00:46:00,930 He never talks about himself. 507 00:46:15,610 --> 00:46:19,030 I'm sorry, I can't offer you anything but water. 508 00:46:21,370 --> 00:46:22,870 It will do. 509 00:46:31,830 --> 00:46:36,460 So, you're of the same species as Nameless? 510 00:46:36,590 --> 00:46:38,630 Same species? 511 00:46:39,010 --> 00:46:42,140 You know the correct course of history. 512 00:46:42,680 --> 00:46:47,390 Oh, Nameless told you that much? 513 00:46:48,140 --> 00:46:51,810 He said I was supposed to die at Honnouji Temple. 514 00:46:53,020 --> 00:46:55,820 By saving me he could change the future. 515 00:46:57,240 --> 00:47:01,660 But you, on the contrary, want me dead. 516 00:47:02,700 --> 00:47:04,830 Not at all. 517 00:47:05,450 --> 00:47:06,950 Don't play dumb. 518 00:47:07,910 --> 00:47:13,170 Well, because you locked me in that room, 519 00:47:14,250 --> 00:47:17,630 Nameless was able to take me out via the secret passage. 520 00:47:17,760 --> 00:47:21,010 A secret passage! You had one of those? 521 00:47:21,430 --> 00:47:22,680 Jeez. 522 00:47:24,100 --> 00:47:26,430 It's hard to tell whether you're joking or not. 523 00:47:29,100 --> 00:47:33,520 When you are as old as me, 524 00:47:34,110 --> 00:47:36,190 you start forgetting quite a lot. 525 00:47:40,030 --> 00:47:41,700 State your purpose. 526 00:47:42,280 --> 00:47:43,610 What is your aim? 527 00:47:45,450 --> 00:47:49,910 I am here to take you to Azuchi Castle. 528 00:47:50,080 --> 00:47:51,330 Azuchi? 529 00:47:52,370 --> 00:47:54,880 To my knowledge, I never asked for your help, but... 530 00:48:03,050 --> 00:48:04,140 Very well. 531 00:48:05,050 --> 00:48:08,720 Until Monkey shows up, I have no choice but to rely on you. 532 00:48:08,890 --> 00:48:10,470 I would appreciate it. 533 00:48:11,770 --> 00:48:13,520 What should I call you? 534 00:48:14,690 --> 00:48:16,730 Mikazuki Munechika. 535 00:48:20,190 --> 00:48:22,900 Like the famous sword? 536 00:48:23,360 --> 00:48:24,660 Interesting. 537 00:48:27,530 --> 00:48:28,530 Munechika, 538 00:48:31,910 --> 00:48:33,330 I would like another cup of water. 539 00:48:49,470 --> 00:48:51,270 I want to speak with him in private. 540 00:48:51,640 --> 00:48:53,390 But sir, this stranger is... 541 00:48:53,520 --> 00:48:54,730 Now! 542 00:48:54,850 --> 00:48:58,940 Listen, don't return until I call for you. 543 00:48:59,610 --> 00:49:00,610 Yes. 544 00:49:12,330 --> 00:49:15,710 This says: "I'll wait at Azuchi Castle". 545 00:49:19,750 --> 00:49:21,250 Is it from my Lord? 546 00:49:22,210 --> 00:49:23,970 Is he still alive? Is that true? 547 00:49:24,090 --> 00:49:25,510 Hold your horses! 548 00:49:26,840 --> 00:49:28,220 Don't believe him. 549 00:49:28,340 --> 00:49:29,640 Who are you? 550 00:49:30,140 --> 00:49:31,260 Please excuse me, 551 00:49:31,390 --> 00:49:35,270 but this man is a remnant of Akechi's army, who killed Lord Nobunaga. 552 00:49:35,600 --> 00:49:36,600 What? 553 00:49:40,110 --> 00:49:42,650 You want Hideyoshi to meet Nobunaga at Azuchi? 554 00:49:42,820 --> 00:49:44,820 We can't allow that. 555 00:49:53,660 --> 00:49:54,660 Gone... 556 00:49:55,910 --> 00:49:57,250 He's gone! 557 00:49:57,370 --> 00:49:59,500 He dis... He disappeared! 558 00:49:59,830 --> 00:50:01,000 W-W-What's going on? 559 00:50:01,130 --> 00:50:02,630 Your eyes are playing tricks on you. 560 00:50:02,750 --> 00:50:03,630 - My eyes? - Yes. 561 00:50:03,750 --> 00:50:06,090 He kicked him out faster than the eye could follow... 562 00:50:06,220 --> 00:50:06,970 - Kicked? - What? 563 00:50:07,090 --> 00:50:08,300 - Right? - Yes? 564 00:50:08,430 --> 00:50:09,430 - Right? - Yes? 565 00:50:09,470 --> 00:50:10,260 Yes? 566 00:50:10,390 --> 00:50:11,510 - Right? - Yes? 567 00:50:21,360 --> 00:50:22,860 I see. 568 00:50:23,070 --> 00:50:27,780 He pretended to serve my Lord in an attempt to lure me to Azuchi? 569 00:50:27,950 --> 00:50:28,950 Indeed. 570 00:50:29,860 --> 00:50:32,530 My Lord perished without a doubt? 571 00:50:33,160 --> 00:50:34,160 He did. 572 00:50:35,870 --> 00:50:38,000 Well, that makes sense. 573 00:50:40,920 --> 00:50:42,420 However, 574 00:50:43,460 --> 00:50:45,880 I will still need to go to Azuchi. 575 00:50:46,630 --> 00:50:48,340 According to my scouts, 576 00:50:48,630 --> 00:50:53,180 Akechi Samanosuke seized Azuchi Castle, but has abandoned it since. 577 00:50:53,350 --> 00:50:58,060 According to your story, that was all pretense. 578 00:51:00,810 --> 00:51:04,070 Azuchi Castle belongs to my Lord. 579 00:51:04,230 --> 00:51:07,190 I won't allow him to trample on it with his dirty feet. 580 00:51:07,320 --> 00:51:08,070 Yes, but... 581 00:51:08,190 --> 00:51:09,990 A lie for a lie. 582 00:51:10,110 --> 00:51:12,160 We'll pretend I fell for it. 583 00:51:12,660 --> 00:51:15,660 Don't tell anyone I'm heading into battle. 584 00:51:16,160 --> 00:51:19,250 Let's select some inconspicuous but adept man! 585 00:51:19,910 --> 00:51:22,580 I've got an idea, why don't you join me too? 586 00:51:23,670 --> 00:51:24,670 What? 587 00:51:24,880 --> 00:51:27,210 You just proved you are no ordinary men. 588 00:51:27,340 --> 00:51:30,670 It'll be your reward for saving me. 589 00:51:30,800 --> 00:51:31,800 Come with me. 590 00:51:31,840 --> 00:51:34,050 Ah, but we are simply drifters... 591 00:51:35,890 --> 00:51:38,270 I used to be a farmer. Don't worry. 592 00:51:38,770 --> 00:51:39,850 Tell me your names. 593 00:51:39,980 --> 00:51:41,520 Um, well... 594 00:51:41,640 --> 00:51:44,060 They are not worth mentioning... 595 00:51:45,300 --> 00:51:46,800 Very well. 596 00:51:47,650 --> 00:51:49,530 My men, come in! 597 00:51:51,820 --> 00:51:53,110 We're going to war. 598 00:51:53,820 --> 00:51:55,950 Hori Hidemasa, you'll take Sakamoto Castle. 599 00:51:56,080 --> 00:51:56,700 Yes. 600 00:51:56,830 --> 00:52:00,290 I will move into Azuchi. We can't leave it unoccupied. 601 00:52:00,450 --> 00:52:01,290 - My Lord. - Yes? 602 00:52:01,410 --> 00:52:04,790 Who... are those strangers standing behind you? 603 00:52:04,920 --> 00:52:09,960 They are new recruits. I'll have them accompany me to Azuchi... 604 00:52:10,210 --> 00:52:12,300 What the heck is going on? 605 00:52:13,050 --> 00:52:16,800 Well, it's in our best interest to follow Lord Hideyoshi. 606 00:52:17,350 --> 00:52:21,560 Lord Nobunaga and the History Retrograde Army will surely be waiting at Azuchi. 607 00:52:25,940 --> 00:52:27,270 That pigeon... 608 00:52:27,900 --> 00:52:29,480 It's from Yamanbagiri! 609 00:52:37,990 --> 00:52:39,490 What? 610 00:52:39,580 --> 00:52:41,120 Good, we're off! 611 00:52:53,010 --> 00:52:55,840 What is Mikazuki thinking? 612 00:52:56,010 --> 00:52:57,930 Why did he save Nobunaga? 613 00:52:58,050 --> 00:53:01,180 If Hideyoshi and Nobunaga meet history will change. 614 00:53:01,930 --> 00:53:03,180 I don't know. 615 00:53:03,730 --> 00:53:05,190 I don't know, but... 616 00:53:06,060 --> 00:53:09,110 I will be stepping down as secretary. 617 00:53:09,230 --> 00:53:10,230 What? 618 00:53:10,980 --> 00:53:14,490 I think he's saddled with something. 619 00:53:14,860 --> 00:53:16,200 Something related to Master. 620 00:53:16,360 --> 00:53:18,310 Why doesn't he share it with us? 621 00:53:18,910 --> 00:53:20,990 Especially if it concerns Master. 622 00:53:21,120 --> 00:53:22,620 I agree. 623 00:53:23,830 --> 00:53:26,370 Well, that's the best case scenario. 624 00:53:27,040 --> 00:53:28,380 In the worst case... 625 00:53:29,670 --> 00:53:30,790 What? 626 00:53:32,670 --> 00:53:33,870 I don't want to talk about it. 627 00:53:49,690 --> 00:53:51,230 It's from Nihongo. 628 00:53:54,190 --> 00:53:56,900 Hideyoshi is headed for Azuchi Castle. 629 00:53:57,570 --> 00:54:00,070 Nobunaga is probably there. 630 00:54:00,820 --> 00:54:02,700 We will do this ourselves. 631 00:54:03,410 --> 00:54:07,330 Master ordered Nobunaga's assassination. 632 00:54:09,670 --> 00:54:13,590 What if Mikazuki interferes? 633 00:54:24,640 --> 00:54:25,850 Let's go. 634 00:54:47,410 --> 00:54:49,120 What do you think, Munechika? 635 00:54:49,920 --> 00:54:51,960 This is Azuchi Castle. 636 00:54:52,710 --> 00:54:54,710 It overlooks the whole country. 637 00:54:55,420 --> 00:54:57,130 It's truly a grand sight. 638 00:54:58,550 --> 00:55:01,470 I personally oversaw its construction. 639 00:55:02,180 --> 00:55:04,260 This castle was not built to withstand armies. 640 00:55:04,890 --> 00:55:07,310 It was built it to become my seat of power. 641 00:55:08,270 --> 00:55:09,480 I see. 642 00:55:13,900 --> 00:55:15,440 Say, Munechika. 643 00:55:16,360 --> 00:55:20,490 What is this correct history you keep talking about? 644 00:55:21,410 --> 00:55:23,120 Does such a thing even exist? 645 00:55:27,160 --> 00:55:29,160 As you can see, I'm still alive. 646 00:55:29,910 --> 00:55:33,920 Doesn't that make this correct history? 647 00:55:35,170 --> 00:55:41,430 What is "correct" will always be a "matter of opinion". 648 00:55:44,010 --> 00:55:50,600 Then, I'm of the opinion this is correct history. 649 00:56:00,740 --> 00:56:05,660 Now we'll wait for Monkey. 650 00:56:20,300 --> 00:56:22,880 What a mess. 651 00:56:23,380 --> 00:56:24,680 Nameless. 652 00:56:26,260 --> 00:56:29,560 Stay with Nobunaga and protect him. 653 00:56:31,850 --> 00:56:37,520 I will take care of the rest. 654 00:56:41,860 --> 00:56:44,860 History has changed. 655 00:56:59,500 --> 00:57:00,750 What? 656 00:57:04,220 --> 00:57:06,930 Uguisumaru, the barrier is... 657 00:57:07,090 --> 00:57:09,100 Maybe history changed. 658 00:57:09,260 --> 00:57:11,060 Don't worry, we'll be fine. 659 00:57:11,720 --> 00:57:14,299 We have to inform Master... 660 00:57:14,300 --> 00:57:16,060 - No need. - Why? 661 00:57:16,190 --> 00:57:18,270 Master is fine. Calm down. 662 00:57:18,560 --> 00:57:19,190 Master! 663 00:57:19,310 --> 00:57:20,310 Fudo! 664 00:57:31,660 --> 00:57:33,290 What's going on? 665 00:57:34,750 --> 00:57:36,290 What is happening to Master? 666 00:57:36,920 --> 00:57:38,460 Uguisumaru! 667 00:57:43,130 --> 00:57:44,470 We need to talk. 668 00:57:55,060 --> 00:57:57,480 Azuchi Castle is within a stone's throw. 669 00:57:57,600 --> 00:58:00,150 We don't have time to leisurely accompany Hideyoshi. 670 00:58:00,270 --> 00:58:02,820 That's why we're stalling for time. 671 00:58:03,860 --> 00:58:07,490 We can't let Lord Hideyoshi and Lord Nobunaga meet. 672 00:58:07,950 --> 00:58:10,490 Yamanbagiri's group is already working on a plan, 673 00:58:10,660 --> 00:58:13,580 so we'd better start thinking too. 674 00:58:13,990 --> 00:58:17,660 We could sneak ahead and kill Nobunaga. 675 00:58:18,370 --> 00:58:19,580 Including Mikazuki? 676 00:58:22,130 --> 00:58:23,500 If necessary. 677 00:58:24,300 --> 00:58:26,630 If necessary, huh? 678 00:58:28,630 --> 00:58:30,010 What are you whispering about? 679 00:58:31,180 --> 00:58:33,430 Nothing in particular. 680 00:58:33,560 --> 00:58:35,680 Say, you. 681 00:58:38,810 --> 00:58:41,860 Do you see the birthmarks on my butt? 682 00:58:44,190 --> 00:58:46,860 That's the reason I'm called Monkey. 683 00:58:47,120 --> 00:58:48,650 What? I thought your face... 684 00:58:48,780 --> 00:58:49,780 Shut up. 685 00:58:52,990 --> 00:58:55,660 My Lord is the only one who knows this. 686 00:58:55,790 --> 00:58:57,870 He noticed it when we had a bath together. 687 00:59:01,920 --> 00:59:07,380 In short, that message undoubtedly came from my Lord. 688 00:59:11,130 --> 00:59:12,720 Is my Lord still alive? 689 00:59:13,720 --> 00:59:15,760 No, that was a survivor of... 690 00:59:15,930 --> 00:59:17,560 Enough, don't play dumb! 691 00:59:18,350 --> 00:59:20,560 I hoped to find out who you truly are, 692 00:59:20,690 --> 00:59:22,650 but I've had enough. 693 00:59:24,770 --> 00:59:27,030 I will enter Azuchi. 694 00:59:29,280 --> 00:59:30,400 And then... 695 00:59:32,700 --> 00:59:34,700 I will kill Oda Nobunaga. 696 00:59:37,660 --> 00:59:41,330 It was fun while it lasted, but it's time to say your goodbyes. 697 00:59:44,530 --> 00:59:46,030 Hasebe! 698 00:59:56,350 --> 00:59:59,270 Hideyoshi, why kill Nobunaga? 699 01:00:06,360 --> 01:00:07,360 Hideyoshi! 700 01:00:07,400 --> 01:00:09,320 Hasebe, we gotta go! This way! 701 01:00:18,580 --> 01:00:20,950 I got a glimpse of it. 702 01:00:27,380 --> 01:00:28,630 Of this country... 703 01:00:34,600 --> 01:00:40,000 4 July 1582 704 01:00:45,480 --> 01:00:46,650 He came? 705 01:00:55,740 --> 01:00:57,570 Red-butt Hideyoshi. 706 01:00:57,990 --> 01:01:00,450 He's as swift as a monkey. 707 01:01:06,630 --> 01:01:09,920 My job here is done. 708 01:01:10,250 --> 01:01:11,750 I'll be taking my leave. 709 01:01:13,920 --> 01:01:15,180 Munechika. 710 01:01:16,680 --> 01:01:17,840 Answer me. 711 01:01:19,890 --> 01:01:24,020 Would you call this correct history? 712 01:01:28,480 --> 01:01:29,770 Answer me! 713 01:01:46,960 --> 01:01:47,960 Take your position! 714 01:01:51,420 --> 01:01:52,550 What? 715 01:01:53,510 --> 01:01:55,130 What is Monkey... 716 01:01:55,630 --> 01:01:56,680 Release! 717 01:02:06,350 --> 01:02:07,520 Impossible... 718 01:02:16,900 --> 01:02:17,900 Burn it! 719 01:02:18,200 --> 01:02:19,910 Burn the remnants of Akechi's force! 720 01:02:20,070 --> 01:02:21,870 Burn their bones to dust! 721 01:02:30,630 --> 01:02:35,010 Burn it! Burn it! Burn it! Yeah! 722 01:02:39,050 --> 01:02:40,050 This is... 723 01:02:41,550 --> 01:02:44,010 This is how it always goes? 724 01:02:51,060 --> 01:02:52,110 What? 725 01:02:53,150 --> 01:02:54,520 What's happening? 726 01:02:58,650 --> 01:03:02,240 It's Lord Hideyoshi! He planning to kill Lord Nobunaga. 727 01:03:08,080 --> 01:03:09,500 This place... 728 01:03:14,710 --> 01:03:17,010 But I died at Honnouji Temple... 729 01:03:17,880 --> 01:03:20,630 That's what everyone believes to be correct. 730 01:03:20,760 --> 01:03:22,930 However, it's not always necessarily the truth. 731 01:03:25,260 --> 01:03:30,230 Throughout history, events are sometimes rewritten 732 01:03:30,560 --> 01:03:33,980 and the truth gets buried. 733 01:03:38,860 --> 01:03:40,110 Are you all right? 734 01:03:41,530 --> 01:03:42,530 I had... 735 01:03:45,490 --> 01:03:47,700 forgotten something very important. 736 01:03:48,500 --> 01:03:51,410 You did indeed commit suicide. 737 01:03:52,580 --> 01:03:55,000 However, this didn't happen at Honnouji Temple. 738 01:03:55,420 --> 01:03:56,500 I didn't burn... 739 01:03:58,420 --> 01:04:00,090 at Honnouji Temple. 740 01:04:01,090 --> 01:04:02,220 Where did I? 741 01:04:04,470 --> 01:04:05,970 It was at Azuchi Castle. 742 01:04:12,350 --> 01:04:15,440 That night at Honnouji Temple... 743 01:04:16,500 --> 01:04:18,600 21 June 1582 744 01:04:22,740 --> 01:04:23,740 My Lord! 745 01:04:24,200 --> 01:04:27,830 Because Mori Ranmaru fought his way through the enemies, 746 01:04:27,950 --> 01:04:31,710 Oda Nobunaga could flee the temple via a secret passage. 747 01:04:32,250 --> 01:04:35,710 Then Ranmaru lost his live covering Nobunaga's retreat. 748 01:04:36,920 --> 01:04:40,900 Nobunaga led a small group of soldiers 749 01:04:41,010 --> 01:04:43,630 and forced his way into Azuchi. 750 01:04:44,760 --> 01:04:48,260 Then he secretly dispatched a messenger to Hideyoshi. 751 01:04:48,430 --> 01:04:53,099 However, Lord Hideyoshi had already taken steps to secure his own rule 752 01:04:53,100 --> 01:04:55,100 and ignored his plea. 753 01:04:58,150 --> 01:05:01,900 Under the pretext of hunting down the remnants of Akechi's army, he attacked Azuchi Castle. 754 01:05:02,240 --> 01:05:04,910 When Lord Nobunaga realized this... 755 01:05:16,080 --> 01:05:20,250 This is what always happened. 756 01:05:21,130 --> 01:05:25,510 In short, history never changed. 757 01:05:26,640 --> 01:05:29,100 How come only you know about this? 758 01:05:29,220 --> 01:05:32,100 That sword you wished to own, 759 01:05:32,220 --> 01:05:34,890 it was given to Lord Hideyoshi by the Shogunate family 760 01:05:35,020 --> 01:05:38,440 as reward for his services during the Battle of Yamazaki... 761 01:05:43,400 --> 01:05:45,400 Mikazuki Munechika! 762 01:05:47,070 --> 01:05:49,120 My Lord! 763 01:05:49,700 --> 01:05:57,600 This red-butt monkey will take everything you couldn't have! 764 01:06:07,010 --> 01:06:08,470 Lord Nobunaga, 765 01:06:09,260 --> 01:06:12,640 this is the end. 766 01:06:13,640 --> 01:06:14,980 You... 767 01:06:16,020 --> 01:06:17,810 How dare you, Munechika! 768 01:06:20,110 --> 01:06:22,570 That's what Mikazuki has been hiding? 769 01:06:22,730 --> 01:06:26,490 It would be trouble if that truth came out. 770 01:06:26,650 --> 01:06:30,160 And if the History Retrograde Army changed it, it would be even worse. 771 01:06:30,320 --> 01:06:33,990 It's not that he didn't want to, he couldn't tell us. 772 01:06:34,120 --> 01:06:37,000 The more people knew, the greater the danger. 773 01:06:45,510 --> 01:06:47,760 They are here! 774 01:06:54,510 --> 01:06:57,770 They want to keep Nobunaga alive at all cost? 775 01:06:57,930 --> 01:07:00,980 If this continues, history will crumble! 776 01:07:05,230 --> 01:07:08,610 That is Nameless' army. 777 01:07:09,820 --> 01:07:11,990 He switched back to my side? 778 01:07:12,120 --> 01:07:15,160 Then, I will stop him. 779 01:07:15,290 --> 01:07:18,370 His full army, all by yourself? 780 01:07:20,250 --> 01:07:24,790 It'll be a challenge. 781 01:07:55,580 --> 01:07:57,369 - What? - Hey! 782 01:07:57,370 --> 01:07:59,040 Wait! You can't do it alone! 783 01:07:59,160 --> 01:08:00,360 Damn. 784 01:08:01,000 --> 01:08:02,580 Outta my way! 785 01:08:20,270 --> 01:08:21,520 Good grief. 786 01:08:21,850 --> 01:08:25,400 However many times I say it, you still won't take off those dirty shoes. 787 01:08:43,870 --> 01:08:44,960 Honebami. 788 01:08:45,750 --> 01:08:47,290 You came? 789 01:08:53,590 --> 01:08:54,800 Mikazuki. 790 01:08:55,900 --> 01:08:57,400 Here. 791 01:08:57,930 --> 01:08:59,130 Thanks. 792 01:09:00,310 --> 01:09:02,640 I'm sorry for the trouble. 793 01:09:04,100 --> 01:09:06,060 I'll be fine. Now... 794 01:09:12,440 --> 01:09:16,280 Munechika, get me out of here. 795 01:09:21,910 --> 01:09:23,160 I can't. 796 01:09:24,200 --> 01:09:25,700 Munechika! 797 01:09:28,880 --> 01:09:30,250 I can't! 798 01:09:41,640 --> 01:09:42,850 Why not? 799 01:09:44,600 --> 01:09:49,520 I don't understand why I can't change history. 800 01:09:51,320 --> 01:09:53,190 If anything, I'll change it. 801 01:09:53,690 --> 01:09:58,030 Then, that will be regarded as correct history. 802 01:10:01,330 --> 01:10:05,830 That's probably how it works. 803 01:10:06,960 --> 01:10:08,290 However, 804 01:10:09,460 --> 01:10:13,300 thereby numerous people will be erased from history. 805 01:10:13,420 --> 01:10:14,960 It can't be helped. 806 01:10:15,880 --> 01:10:17,970 Like the death of a soldier, 807 01:10:19,090 --> 01:10:20,640 the impact is likely minimal. 808 01:10:20,760 --> 01:10:22,060 Indeed, 809 01:10:23,060 --> 01:10:24,970 life is fleeting. 810 01:10:34,030 --> 01:10:36,320 But as the years passed, 811 01:10:36,440 --> 01:10:39,740 I've come to treasure the little things beyond measure. 812 01:10:42,410 --> 01:10:46,660 In the past all I cared about was my own safety, 813 01:10:49,210 --> 01:10:50,710 but now... 814 01:10:52,460 --> 01:10:55,260 I keep finding more things I want to protect. 815 01:11:06,060 --> 01:11:07,560 Lord Nobunaga, 816 01:11:08,810 --> 01:11:10,730 History is about its people. 817 01:11:11,810 --> 01:11:16,440 I will protect those people. 818 01:11:20,030 --> 01:11:21,450 I am one of the people! 819 01:11:22,490 --> 01:11:23,490 Yes. 820 01:11:25,240 --> 01:11:27,120 That's why I will protect you 821 01:11:28,450 --> 01:11:30,750 and your death here today. 822 01:11:34,920 --> 01:11:37,130 When you learned of Lord Hideyoshi's betrayal, 823 01:11:37,760 --> 01:11:41,800 You laughed it off, saying: "I have lost my luck". 824 01:11:43,720 --> 01:11:48,640 It was a fitting death for you, the Demon King. 825 01:11:54,150 --> 01:11:56,400 Compared to that 826 01:11:59,740 --> 01:12:05,330 you are cutting a rather poor figure now. 827 01:12:20,590 --> 01:12:22,090 You can go. 828 01:12:42,860 --> 01:12:44,530 You got me. 829 01:13:01,130 --> 01:13:02,380 Damn it! 830 01:13:09,010 --> 01:13:10,560 Don't give up! 831 01:13:14,140 --> 01:13:15,770 We need to stop them! 832 01:13:17,730 --> 01:13:19,190 They keep coming! 833 01:13:37,000 --> 01:13:38,250 Damn. 834 01:13:42,340 --> 01:13:44,260 You... 835 01:13:47,800 --> 01:13:50,100 Damn, don't fuck with me! 836 01:14:25,800 --> 01:14:28,050 When will they give up? 837 01:14:41,690 --> 01:14:42,980 Mikazuki! 838 01:14:43,480 --> 01:14:45,150 I'm sorry, everyone. 839 01:14:45,280 --> 01:14:47,860 I'll take care of the rest. 840 01:14:48,910 --> 01:14:50,160 Return to the citadel. 841 01:14:50,320 --> 01:14:51,320 What? 842 01:14:51,370 --> 01:14:52,830 What the heck are you saying? 843 01:14:56,080 --> 01:14:58,870 Impossible! Those are our... 844 01:14:59,830 --> 01:15:00,960 How... 845 01:15:05,250 --> 01:15:06,590 Brother? 846 01:15:09,510 --> 01:15:10,680 I have a small favor to ask. 847 01:15:10,840 --> 01:15:12,050 We will do this ourselves. 848 01:15:13,900 --> 01:15:15,210 Here. 849 01:15:15,260 --> 01:15:15,850 Hey! 850 01:15:16,020 --> 01:15:17,310 Wait! You can't do it alone! 851 01:15:22,400 --> 01:15:23,940 Don't blame Honebami. 852 01:15:24,480 --> 01:15:27,030 I never gave him an explanation. 853 01:15:27,900 --> 01:15:28,990 Please, 854 01:15:29,900 --> 01:15:32,070 take good care of Master and the citadel. 855 01:15:33,780 --> 01:15:34,780 Farewell. 856 01:15:34,781 --> 01:15:36,200 Wait, Mikazuki! 857 01:16:07,730 --> 01:16:09,320 Mikazuki! 858 01:16:40,850 --> 01:16:42,440 Now, 859 01:16:43,520 --> 01:16:46,770 I'm going to be a stubborn gaffer. 860 01:16:54,200 --> 01:16:56,120 Mikazuki Munechika, 861 01:16:58,990 --> 01:16:59,990 into battle! 862 01:17:01,500 --> 01:17:03,120 Everyone, it has begun. 863 01:17:03,290 --> 01:17:04,370 What? 864 01:17:04,500 --> 01:17:05,500 It's started a while ago. 865 01:17:05,540 --> 01:17:06,960 What started? 866 01:17:07,380 --> 01:17:08,920 The change of saniwa. 867 01:17:10,050 --> 01:17:11,050 Change? 868 01:17:11,170 --> 01:17:12,550 What do you mean? 869 01:17:13,380 --> 01:17:15,880 When a saniwa's power starts to decline after years of service, 870 01:17:16,510 --> 01:17:18,300 they can call for a replacement. 871 01:17:19,140 --> 01:17:22,310 But while they do, the citadel will be weaker. 872 01:17:22,560 --> 01:17:24,890 That's why Master and Mikazuki kept it a secret. 873 01:17:25,060 --> 01:17:27,100 Because this information couldn't leak out. 874 01:17:27,610 --> 01:17:30,440 That's why they have been acting so strange? 875 01:17:30,570 --> 01:17:34,280 But unfortunately, it didn't go unnoticed. 876 01:17:36,780 --> 01:17:39,030 - Uguisumaru! - The History Retrograde Army is... 877 01:17:39,370 --> 01:17:41,160 trying to break through the barrier! 878 01:17:41,990 --> 01:17:43,330 They have come. 879 01:17:46,080 --> 01:17:48,670 From the very start, their aim has been this citadel. 880 01:17:50,960 --> 01:17:53,170 They likely increased their activity, 881 01:17:53,340 --> 01:17:55,050 to weaken our defense. 882 01:17:59,300 --> 01:18:01,800 Seems the old man was right to worry. 883 01:18:03,640 --> 01:18:05,140 Where is Mikazuki? 884 01:18:08,150 --> 01:18:09,150 Well... 885 01:19:05,620 --> 01:19:07,250 I guess... 886 01:19:09,540 --> 01:19:10,920 I have reached my limit. 887 01:19:45,530 --> 01:19:47,120 Are we in time? 888 01:19:57,880 --> 01:19:58,880 Drink. 889 01:20:01,760 --> 01:20:02,890 You... 890 01:20:04,010 --> 01:20:05,300 What about the citadel? 891 01:20:05,430 --> 01:20:08,270 To us, you're part of the citadel. 892 01:20:08,600 --> 01:20:09,640 Old man. 893 01:20:09,770 --> 01:20:12,480 Besides, Master gave the order. 894 01:20:12,650 --> 01:20:14,940 "Go to Mikazuki." 895 01:20:17,820 --> 01:20:18,820 Mikazuki, 896 01:20:19,860 --> 01:20:21,950 history isn't just what happened in the past. 897 01:20:22,780 --> 01:20:26,740 There is more I need you to protect. 898 01:20:27,660 --> 01:20:32,330 The history made in our future. 899 01:20:33,580 --> 01:20:37,250 There still remains much to be done. 900 01:20:39,900 --> 01:20:41,129 Master... 901 01:20:41,130 --> 01:20:42,260 Mikazuki, 902 01:20:42,720 --> 01:20:46,100 like you, we have things we want to protect. 903 01:20:47,140 --> 01:20:49,350 You should talk a little more. 904 01:20:49,520 --> 01:20:52,020 Old men are good at telling long stories, not? 905 01:21:25,340 --> 01:21:26,550 I'll force my blade through! 906 01:21:50,410 --> 01:21:54,580 Like you said, I found my reason to fight. 907 01:22:05,470 --> 01:22:09,600 I've lost my edge. 908 01:22:35,450 --> 01:22:37,120 Now, we'll do this again. 909 01:22:41,000 --> 01:22:42,210 Into battle. 910 01:22:54,010 --> 01:22:55,010 There! 911 01:23:02,440 --> 01:23:06,490 Why! You are pathetically undermanned. 912 01:23:09,200 --> 01:23:11,660 Don't take us lightly. 913 01:23:14,990 --> 01:23:16,660 If you treasure your life, withdraw now! 914 01:24:42,710 --> 01:24:44,250 I'm gonna sweep you off your feet. 915 01:25:17,570 --> 01:25:23,649 Legend says that even when sharpened, you won't kill your master. 916 01:25:23,650 --> 01:25:25,750 I beg you make an exception for me, 917 01:25:27,290 --> 01:25:29,040 Yagen Toshiro. 918 01:26:09,380 --> 01:26:11,130 Lord Nobunaga... 919 01:26:12,250 --> 01:26:16,550 This is one of many events I need to protect. 920 01:26:18,010 --> 01:26:19,600 Let's return to the citadel. 921 01:27:00,220 --> 01:27:01,799 Over there, huh? 922 01:27:01,800 --> 01:27:03,800 Wait! 923 01:27:12,810 --> 01:27:14,070 Sorry for the wait. 924 01:27:14,730 --> 01:27:15,940 Everyone. 925 01:27:16,780 --> 01:27:17,780 Where is Mikazuki? 926 01:27:24,870 --> 01:27:28,410 Saniwa, I won't let you summon a substitute. 927 01:27:29,330 --> 01:27:31,380 It will end with you, 928 01:27:31,920 --> 01:27:33,590 today. 929 01:27:33,750 --> 01:27:34,750 Wait. 930 01:27:36,420 --> 01:27:39,630 You can't enter this room with dirty feet. 931 01:27:41,390 --> 01:27:47,720 Master, I am home. 932 01:28:03,120 --> 01:28:06,740 You! Don't interfere! 933 01:28:16,630 --> 01:28:17,830 I said: 934 01:28:19,420 --> 01:28:21,050 you can't enter! 935 01:28:28,930 --> 01:28:30,060 Mikazuki. 936 01:28:31,020 --> 01:28:34,480 Give up. This citadel won't fall. 937 01:28:35,270 --> 01:28:36,270 You... 938 01:28:37,230 --> 01:28:39,320 stubborn dull blades! 939 01:28:47,280 --> 01:28:48,280 Get ready! 940 01:28:59,800 --> 01:29:01,010 That guy... 941 01:29:02,510 --> 01:29:04,300 Nameless... 942 01:29:04,840 --> 01:29:07,760 I am not nameless. 943 01:29:09,100 --> 01:29:10,600 Kurikara Go. 944 01:29:12,600 --> 01:29:14,270 I am Kurikara Go! 945 01:29:26,370 --> 01:29:28,240 He is a Sword Warrior, like us? 946 01:29:28,530 --> 01:29:31,370 Kurikara Go is Akechi Mitsuhide's... 947 01:29:31,540 --> 01:29:34,080 I get it, that's why he snapped! 948 01:29:40,130 --> 01:29:43,340 You got some nerve, using me as your tool. 949 01:29:43,630 --> 01:29:46,340 - Now, everyone. - Let's finish this. 950 01:29:53,140 --> 01:29:55,230 How dare you! 951 01:30:11,950 --> 01:30:12,950 Now! 952 01:31:10,500 --> 01:31:15,600 6 July 1582 953 01:31:32,820 --> 01:31:34,240 My Lord... 954 01:31:48,340 --> 01:31:49,930 We're going to Kiyose! 955 01:31:50,050 --> 01:31:54,180 Hideyoshi spread the word that Akechi Samanosuke was to blame 956 01:31:54,350 --> 01:31:57,640 for the fire at Azuchi Castle. 957 01:31:58,140 --> 01:32:03,360 After that, he set out to conquer the country. 958 01:32:34,140 --> 01:32:37,390 Is everyone here? 959 01:32:37,510 --> 01:32:40,310 Yes, all units have returned. 960 01:32:40,430 --> 01:32:41,430 Good. 961 01:32:44,310 --> 01:32:46,980 Then, Master. 962 01:33:11,010 --> 01:33:15,340 Everyone, this girl sitting here 963 01:33:15,470 --> 01:33:18,140 has gladly assumed the role of Saniwa. 964 01:33:19,810 --> 01:33:21,770 She is our master. 965 01:33:29,080 --> 01:33:32,530 Master, we are your Sword Warriors. 966 01:33:32,650 --> 01:33:36,410 We will give our live for you. 967 01:34:02,800 --> 01:34:06,800 Suzuki Hiroki 968 01:34:17,520 --> 01:34:21,700 Aramaki Yoshihiko Kitamura Ryo Wada Masanari 969 01:34:27,170 --> 01:34:31,200 Iwanaga Hiroaki Sadamoto Fuma Shiina Taizo Tsuchiya Shinba 970 01:34:34,800 --> 01:34:38,800 Hirose Tomoki 971 01:35:01,320 --> 01:35:03,280 Come, Master. 972 01:35:19,300 --> 01:35:20,340 Master, 973 01:35:21,640 --> 01:35:25,810 I have found more things I want to protect. 974 01:35:26,850 --> 01:35:28,310 Good grief, 975 01:35:29,190 --> 01:35:32,230 it's putting a strain on these old bones. 976 01:35:45,490 --> 01:35:47,450 All is well. 977 01:36:22,450 --> 01:36:26,120 断崖で上等だ 闇を砕け 978 01:36:26,280 --> 01:36:30,290 翻弄で上出来だ 夢を抱け 979 01:36:30,460 --> 01:36:36,460 人生は一度だけ 980 01:36:36,920 --> 01:36:39,130 捨てたもんじゃない 981 01:36:45,430 --> 01:36:49,220 衝動は饒舌だ 壁を壊せ 982 01:36:49,350 --> 01:36:53,310 天命は挑戦だ 風を起こせ 983 01:36:53,440 --> 01:36:59,940 仰ぎ見りゃ 花嵐 984 01:37:01,110 --> 01:37:04,490 命知らずを 笑わば笑え 985 01:37:04,660 --> 01:37:08,660 その胸に咲く 信義はあるか 986 01:37:08,790 --> 01:37:12,250 馬鹿ばかしい 浮世の際で 987 01:37:12,370 --> 01:37:16,000 変わる事のなき道標 988 01:37:16,170 --> 01:37:19,840 最後の最後に 989 01:37:19,960 --> 01:37:23,800 最上のタマシイを 見せろ 990 01:37:23,930 --> 01:37:27,600 生きざま 死にざま 991 01:37:27,720 --> 01:37:30,680 守るべきもの 守るほかに 992 01:37:30,850 --> 01:37:33,850 何がある 993 01:37:39,200 --> 01:37:43,109 残照は称賛だ 炎と為れ 994 01:37:43,110 --> 01:37:47,030 慟哭は燃焼だ 我を晒せ 995 01:37:47,160 --> 01:37:53,710 あをによし 花霞 996 01:37:54,870 --> 01:37:58,330 打たれるほど 強くなるなら 997 01:37:58,460 --> 01:38:02,460 尚 打たれ続けて みましょうか 998 01:38:02,590 --> 01:38:06,050 浮かぶ刃紋は 己の証 999 01:38:06,180 --> 01:38:09,800 誰にも渡せはしない 1000 01:38:09,930 --> 01:38:13,680 最後の最後に 1001 01:38:13,810 --> 01:38:17,560 最上のタマシイを 見せろ 1002 01:38:17,690 --> 01:38:21,400 生きざま 死にざま 1003 01:38:21,520 --> 01:38:24,530 守るべきもの 守るために 1004 01:38:24,650 --> 01:38:27,030 果てるなら 1005 01:38:27,410 --> 01:38:29,320 何度だって 何度だって 1006 01:38:29,450 --> 01:38:31,580 咲き乱れてみろよ 1007 01:38:37,000 --> 01:38:40,170 Wow~ 1008 01:38:44,760 --> 01:38:46,760 Wow~ 1009 01:38:46,880 --> 01:38:48,680 Let live and let die 1010 01:38:48,800 --> 01:38:50,550 Let live and let die 1011 01:38:50,680 --> 01:38:52,220 Let live and let die 1012 01:38:52,350 --> 01:38:54,430 Now we've got to keep the faith 1013 01:38:54,600 --> 01:38:56,350 Let live and let die 1014 01:38:56,480 --> 01:38:58,270 Let live and let you die 1015 01:38:58,440 --> 01:39:03,360 寄せて返すは 人の心なり 1016 01:39:38,520 --> 01:39:41,980 命知らずを 笑わば笑え 1017 01:39:42,110 --> 01:39:46,110 その胸に咲く 信義はあるか 1018 01:39:46,230 --> 01:39:49,650 馬塵ばかしい 浮世の際で 1019 01:39:49,820 --> 01:39:53,160 変わる事のなき道標 1020 01:39:53,570 --> 01:39:57,250 最後の最後に 1021 01:39:57,370 --> 01:40:01,000 最上のタマシイを 見せろ 1022 01:40:01,370 --> 01:40:05,000 生きざま 死にざま 1023 01:40:05,170 --> 01:40:08,260 守るべきもの 守るために 1024 01:40:08,380 --> 01:40:10,970 果てるなら 1025 01:40:11,090 --> 01:40:13,010 何度だって 何度だって 1026 01:40:13,140 --> 01:40:15,350 咲き乱れてみろよ 69655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.