All language subtitles for The.Sword.of.Swords.1968.CHINESE.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,720 --> 00:01:30,000 During the Sung Dynasty, about 1000B.C 2 00:01:30,040 --> 00:01:34,440 a famed sword-smith Meng Yao Chi 3 00:01:34,480 --> 00:01:38,120 took ten years to forge a sword... 4 00:01:38,160 --> 00:01:41,600 from the best metal available 5 00:01:41,640 --> 00:01:44,360 When China was invaded by neighboring Liao state, 6 00:01:44,400 --> 00:01:48,000 Meng presented his sword to General Meng Liang 7 00:01:48,040 --> 00:01:51,280 With it, the General won battle after battle 8 00:01:51,320 --> 00:01:54,920 and the sword became a legend 9 00:01:54,960 --> 00:01:57,720 After General Meng's death... 10 00:01:57,760 --> 00:02:00,360 the sword was lost; 11 00:02:00,400 --> 00:02:04,960 Until rediscovered in the Ming Dynasty 12 00:02:05,000 --> 00:02:07,080 The prince of a nearby barbarian tribe coveted the sword 13 00:02:07,120 --> 00:02:12,240 ...and dispatched a trusted warrior to acquire it 14 00:02:12,280 --> 00:02:14,960 This is the story of his mission 15 00:02:23,280 --> 00:02:24,160 Stop 16 00:02:26,960 --> 00:02:28,560 Master, master 17 00:02:28,600 --> 00:02:29,520 There's trouble ahead 18 00:02:34,640 --> 00:02:35,360 Mother 19 00:02:35,400 --> 00:02:37,080 Master, what has happened? 20 00:02:40,240 --> 00:02:40,960 My sword 21 00:02:48,560 --> 00:02:49,440 Li Rung 22 00:02:49,480 --> 00:02:50,400 Take care of madam and miss 23 00:02:50,440 --> 00:02:51,120 Yes 24 00:02:51,160 --> 00:02:52,480 -Master -Father 25 00:02:56,120 --> 00:02:57,400 Help 26 00:03:04,120 --> 00:03:05,560 Help 27 00:03:17,000 --> 00:03:17,960 Chase... 28 00:03:22,640 --> 00:03:23,520 What do you want? 29 00:03:23,560 --> 00:03:24,800 Leave the Sword of Swords 30 00:03:24,840 --> 00:03:26,400 Scum and degenerates like you all 31 00:03:26,440 --> 00:03:28,320 You want the Sword to betray your country 32 00:03:28,360 --> 00:03:30,000 Kill... 33 00:03:43,840 --> 00:03:45,640 Attack... 34 00:04:00,800 --> 00:04:02,080 Help 35 00:04:07,000 --> 00:04:07,880 Madam 36 00:04:07,920 --> 00:04:09,280 Help 37 00:04:10,760 --> 00:04:11,640 Father 38 00:04:14,720 --> 00:04:18,040 -Mei Liang -Mother... 39 00:04:18,080 --> 00:04:19,480 Master 40 00:04:20,800 --> 00:04:23,280 Father... 41 00:04:48,360 --> 00:04:49,680 Li Rung 42 00:04:51,800 --> 00:04:53,560 Mei Liang 43 00:05:02,440 --> 00:05:03,640 Mui Lingchuen 44 00:05:03,680 --> 00:05:06,360 Your wife and child are in my hands 45 00:05:06,880 --> 00:05:07,880 Look 46 00:05:08,880 --> 00:05:11,960 -Master... -Father... 47 00:05:13,160 --> 00:05:14,560 Halt 48 00:05:14,920 --> 00:05:17,400 If you want to protect their lives 49 00:05:17,440 --> 00:05:18,880 ...leave the Sword of Swords 50 00:05:19,720 --> 00:05:21,200 Over my dead body 51 00:05:21,600 --> 00:05:22,720 Scums like you 52 00:05:22,760 --> 00:05:24,360 For all you can do... 53 00:05:24,400 --> 00:05:26,120 against my family 54 00:05:26,160 --> 00:05:28,840 I'll not let you have the Sword 55 00:05:28,880 --> 00:05:29,800 Good 56 00:05:32,400 --> 00:05:34,000 Uncle, let's do it 57 00:05:35,760 --> 00:05:37,880 Kill his wife and child 58 00:05:38,440 --> 00:05:40,600 Miss...Mother...Mei Liang 59 00:05:56,240 --> 00:05:58,560 -Miss... -Mother 60 00:05:59,280 --> 00:06:02,720 -Master -Madam 61 00:06:02,760 --> 00:06:04,160 Save miss 62 00:07:00,680 --> 00:07:01,760 Father 63 00:07:05,520 --> 00:07:07,040 Thank you for your help 64 00:07:07,080 --> 00:07:08,480 I'll be forever grateful 65 00:07:10,240 --> 00:07:11,800 So it's master Mui 66 00:07:12,280 --> 00:07:14,520 I'm Fang Shishiung 67 00:07:14,560 --> 00:07:17,240 I wish to be under your mentorship 68 00:07:31,640 --> 00:07:32,760 Aren't you afraid... 69 00:07:32,800 --> 00:07:34,400 you'll be discovered? 70 00:07:34,760 --> 00:07:36,080 The Barbarians are after me for the sword 71 00:07:36,120 --> 00:07:37,560 Have you got it? 72 00:07:37,920 --> 00:07:40,400 I wonder where Mui is hiding it 73 00:07:41,800 --> 00:07:44,200 This was all your idea 74 00:07:47,120 --> 00:07:48,560 You asked me to get uncle killed... 75 00:07:48,600 --> 00:07:50,920 to let you get into Mt. Jinghua ; 76 00:07:51,400 --> 00:07:53,400 And yet we've got nothing 77 00:07:55,280 --> 00:07:56,440 Don't panic 78 00:07:56,480 --> 00:07:58,960 I've become Mui's senior disciple 79 00:07:59,240 --> 00:08:00,960 His old sickness is creeping up on him 80 00:08:01,000 --> 00:08:03,240 Once he dies, he'll leave me the Sword 81 00:08:03,520 --> 00:08:05,200 I hope he dies soon 82 00:08:05,680 --> 00:08:09,160 but I'm worried about one person 83 00:08:09,200 --> 00:08:09,920 Who? 84 00:08:10,480 --> 00:08:13,720 My fifth brother Lin Jenshiau 85 00:08:14,040 --> 00:08:15,360 Teacher likes him 86 00:08:15,400 --> 00:08:18,360 So I've got to do away with him 87 00:08:18,400 --> 00:08:19,480 No 88 00:08:19,520 --> 00:08:21,160 His kungfu is better than mine 89 00:08:21,440 --> 00:08:23,640 The Sword mustn't get into his hands 90 00:08:26,040 --> 00:08:27,320 I know how to deal with him 91 00:08:30,680 --> 00:08:31,720 That's him? 92 00:08:32,360 --> 00:08:33,360 Go quickly 93 00:08:41,040 --> 00:08:42,000 Fifth brother 94 00:08:44,520 --> 00:08:45,520 Elder Brother 95 00:08:47,080 --> 00:08:49,160 I told you to practise 96 00:08:49,200 --> 00:08:50,160 How come you're here? 97 00:08:50,560 --> 00:08:54,320 I'm getting some pine nuts for teacher's medicine 98 00:08:56,960 --> 00:08:58,880 You're the only one who really cares for teacher 99 00:09:00,600 --> 00:09:01,800 You're a good student 100 00:09:02,280 --> 00:09:03,240 Go back 101 00:09:07,320 --> 00:09:08,280 Halt 102 00:09:09,840 --> 00:09:10,800 Come here 103 00:09:14,400 --> 00:09:15,320 Throw away the pine nuts 104 00:09:16,520 --> 00:09:17,520 Throw it away 105 00:09:17,560 --> 00:09:18,680 This is for teacher's medicine 106 00:09:18,720 --> 00:09:20,880 What? You dare disobey me? 107 00:09:23,560 --> 00:09:26,600 Teacher asked me to discipline you 108 00:09:26,920 --> 00:09:27,600 If you disobey me... 109 00:09:27,640 --> 00:09:29,280 that means you disobey teacher 110 00:09:33,800 --> 00:09:35,160 Elder Brother 111 00:09:37,480 --> 00:09:38,600 You... 112 00:09:44,520 --> 00:09:45,560 Pick it up 113 00:09:48,120 --> 00:09:49,320 Pick it up 114 00:10:09,000 --> 00:10:11,120 Aren't you too much? 115 00:10:15,600 --> 00:10:17,960 How can you give such filthy food to teacher? 116 00:10:18,000 --> 00:10:18,880 Get fresh ones... 117 00:10:19,360 --> 00:10:20,520 then come back and practise 118 00:10:22,360 --> 00:10:23,120 Practise again 119 00:10:26,080 --> 00:10:26,840 Move 120 00:10:27,160 --> 00:10:28,840 I remind you 121 00:10:28,880 --> 00:10:31,720 The Mui Sword style emphasizes on movement... 122 00:10:31,760 --> 00:10:33,600 to penetrate the opponent's defence 123 00:10:33,640 --> 00:10:35,160 Do you all understand? 124 00:10:36,320 --> 00:10:37,280 Sister 125 00:10:37,760 --> 00:10:38,640 What's the matter? 126 00:10:41,760 --> 00:10:43,560 Teacher 127 00:10:44,240 --> 00:10:45,480 From now on 128 00:10:45,520 --> 00:10:47,600 I will not look after junior brother for teacher 129 00:10:48,680 --> 00:10:49,680 Why? 130 00:10:50,280 --> 00:10:53,880 I might have been too harsh 131 00:10:53,920 --> 00:10:55,120 ...and he bears a grudge 132 00:10:55,160 --> 00:10:56,080 No 133 00:10:56,480 --> 00:10:57,920 He wants to hurt me secretly 134 00:10:57,960 --> 00:10:59,160 Elder Brother 135 00:11:00,040 --> 00:11:02,160 I was only trying to save sister 136 00:11:03,120 --> 00:11:05,040 I saw her at my back 137 00:11:05,080 --> 00:11:06,680 How could I have hurt her? 138 00:11:06,720 --> 00:11:09,000 You hate me and you want to hurt me 139 00:11:09,520 --> 00:11:10,800 Why should I hate you? 140 00:11:12,720 --> 00:11:13,560 You're disobedient 141 00:11:13,600 --> 00:11:15,520 Didn't I reprimand you in the woods? 142 00:11:15,560 --> 00:11:16,040 Yes you did 143 00:11:16,080 --> 00:11:17,160 I also hit you, right? 144 00:11:17,200 --> 00:11:18,040 Yes, but... 145 00:11:18,080 --> 00:11:19,200 But you want revenge, right? 146 00:11:19,240 --> 00:11:19,720 No, I... 147 00:11:19,760 --> 00:11:20,720 Save it 148 00:11:25,680 --> 00:11:27,960 Teacher, do you see now? 149 00:11:32,320 --> 00:11:32,920 Teacher, I... 150 00:11:32,960 --> 00:11:36,760 Stop, apologize to elder brother 151 00:11:52,200 --> 00:11:56,800 Elder brother, I was wrong 152 00:11:56,840 --> 00:12:02,720 Fifth brother, I'm so disappointed... 153 00:12:04,120 --> 00:12:08,440 to be treated as such by one of our own 154 00:12:11,840 --> 00:12:16,600 Jenshiau, I tell you 155 00:12:16,960 --> 00:12:19,760 I asked elder brother to discipline you 156 00:12:23,560 --> 00:12:24,840 You ought to obey him 157 00:12:25,960 --> 00:12:27,200 Yes 158 00:12:27,240 --> 00:12:28,120 Teacher 159 00:12:28,960 --> 00:12:32,000 He pretends to be honest and good before you 160 00:12:32,400 --> 00:12:33,320 Really? 161 00:12:34,160 --> 00:12:37,560 You're senior, you can punish him 162 00:12:47,040 --> 00:12:48,360 Go to the arena 163 00:12:52,640 --> 00:12:53,640 Go 164 00:13:07,520 --> 00:13:08,720 Kneel 165 00:13:17,440 --> 00:13:19,040 You'll kneel here for the night 166 00:13:27,920 --> 00:13:30,120 All the while Fang is looking for ways to pick on you 167 00:13:30,160 --> 00:13:31,920 You should explain to teacher 168 00:13:34,280 --> 00:13:37,080 He is the elder brother. I should listen to him 169 00:13:37,840 --> 00:13:41,520 Besides, teacher is sick 170 00:13:41,560 --> 00:13:43,440 I don't want to upset him more 171 00:13:45,000 --> 00:13:46,080 You are too good 172 00:13:46,840 --> 00:13:47,800 Eat up 173 00:13:54,320 --> 00:13:55,440 Wait 174 00:13:55,760 --> 00:13:57,440 I've asked by teacher to discipline you... 175 00:13:57,480 --> 00:13:59,280 to let you suffer from hunger and cold 176 00:13:59,720 --> 00:14:00,880 Put down the bowl 177 00:14:01,200 --> 00:14:04,760 Master... 178 00:14:05,440 --> 00:14:06,640 Teacher 179 00:14:08,640 --> 00:14:10,840 Teacher, how are you? 180 00:14:11,960 --> 00:14:13,400 I'm fine 181 00:14:15,600 --> 00:14:17,000 Shishiung 182 00:14:17,040 --> 00:14:18,040 What's your wish? 183 00:14:18,760 --> 00:14:20,600 I have something to say to you 184 00:14:22,960 --> 00:14:23,880 What is it? 185 00:14:27,840 --> 00:14:29,680 The Sword of Swords 186 00:14:30,680 --> 00:14:32,040 You plan to... 187 00:14:33,600 --> 00:14:36,400 I have this one daughter 188 00:14:36,960 --> 00:14:40,080 Before I die 189 00:14:40,120 --> 00:14:43,120 I'll leave the Sword to one of you 190 00:14:44,040 --> 00:14:45,320 Who will that be? 191 00:14:47,480 --> 00:14:50,120 You're my senior most disciple 192 00:14:50,160 --> 00:14:54,920 ...and I should give it to you 193 00:14:55,720 --> 00:14:57,440 -But... -Teacher 194 00:14:57,480 --> 00:14:58,960 I'll do my best and not let you down 195 00:14:59,000 --> 00:15:01,040 I'll not let it fall into others' hands 196 00:15:04,040 --> 00:15:06,760 I'd prefer not to go by the rules 197 00:15:07,480 --> 00:15:10,000 I'll let the best fighter of you... 198 00:15:10,040 --> 00:15:11,720 get the Sword 199 00:15:13,880 --> 00:15:15,840 Tomorrow you'll compete for it 200 00:15:35,680 --> 00:15:37,640 Second brother, come again 201 00:15:38,080 --> 00:15:40,040 Brother, attack 202 00:16:04,200 --> 00:16:05,720 Teacher, the sparring is over 203 00:16:05,960 --> 00:16:09,000 Your fifth brother has not come 204 00:16:10,280 --> 00:16:11,840 I don't know where he has gone 205 00:16:11,880 --> 00:16:14,040 He is preparing my medicine in the backyard 206 00:16:24,880 --> 00:16:28,640 Fifth brother, you fawning sycophant 207 00:16:30,440 --> 00:16:32,640 Now is your chance 208 00:16:35,440 --> 00:16:36,600 What do you mean? 209 00:16:36,920 --> 00:16:38,800 Don't pretend anymore 210 00:16:38,840 --> 00:16:41,000 Teacher knows your kung fu is good, & so he... 211 00:16:41,040 --> 00:16:43,840 wants a competition to determine who gets the Sword 212 00:16:44,160 --> 00:16:45,160 This is favoritism 213 00:16:49,280 --> 00:16:50,560 I'll not go to the competition 214 00:16:52,600 --> 00:16:54,120 ...nor do I want the Sword 215 00:17:01,440 --> 00:17:03,160 If not for the Sword 216 00:17:03,200 --> 00:17:04,600 Why did you learn kung fu? 217 00:17:07,440 --> 00:17:08,960 My dad was a hunter 218 00:17:09,640 --> 00:17:11,480 Once he was almost killed... 219 00:17:11,520 --> 00:17:13,040 by a ferocious tiger 220 00:17:14,680 --> 00:17:16,960 Luckily teacher passed by and saved him 221 00:17:17,000 --> 00:17:18,840 Which is why I practised under teacher 222 00:17:21,680 --> 00:17:24,200 I only want to lead a hunter's life 223 00:17:26,280 --> 00:17:29,280 Your words cannot fool me 224 00:17:31,280 --> 00:17:34,280 I speak the truth 225 00:17:36,000 --> 00:17:37,920 If being a hunter is all that you aspire for 226 00:17:38,200 --> 00:17:40,360 Your kung fu is more than enough 227 00:17:40,400 --> 00:17:41,640 Why don't you go on home? 228 00:17:41,680 --> 00:17:44,160 Teacher doesn't want me to quit half way 229 00:17:45,000 --> 00:17:48,360 Besides, he is sick 230 00:17:48,400 --> 00:17:49,640 so how can I leave? 231 00:17:53,800 --> 00:17:54,840 So, according to you 232 00:17:54,880 --> 00:17:56,960 You wouldn't go to the competition? 233 00:17:58,440 --> 00:17:59,360 No 234 00:18:05,840 --> 00:18:07,360 Then I'll inform teacher 235 00:18:07,400 --> 00:18:08,160 Alright 236 00:18:14,560 --> 00:18:16,120 Jenshiau 237 00:18:16,160 --> 00:18:17,240 Why aren't you at the competition? 238 00:18:18,080 --> 00:18:19,840 You are aware... 239 00:18:19,880 --> 00:18:21,760 I do not wish to possess the Sword 240 00:18:22,600 --> 00:18:24,280 My father has written to me 241 00:18:24,320 --> 00:18:26,360 Asking me to return and hunt with him 242 00:18:27,560 --> 00:18:30,760 When teacher recovers, I'll go immediately 243 00:18:31,040 --> 00:18:32,760 But your teacher has insisted... 244 00:18:32,800 --> 00:18:34,480 that you compete 245 00:18:34,520 --> 00:18:35,440 I'll get the sword for you 246 00:18:36,320 --> 00:18:37,200 Uncle Chung 247 00:18:38,520 --> 00:18:40,400 I really... 248 00:18:40,440 --> 00:18:42,440 If you don't go you're being disobedient 249 00:18:45,120 --> 00:18:46,080 Isn't he coming? 250 00:18:46,360 --> 00:18:48,600 Fifth brother said he doesn't want to compete 251 00:18:50,000 --> 00:18:50,960 As such 252 00:18:51,000 --> 00:18:52,840 Shishiung should get the coveted Sword? 253 00:18:52,880 --> 00:18:54,800 Wait, Lin is here 254 00:19:05,760 --> 00:19:06,640 Teacher 255 00:19:07,680 --> 00:19:09,280 Whoever's blade falls to the ground, loses; 256 00:19:09,680 --> 00:19:11,080 And remember not to injure your opponent 257 00:19:20,000 --> 00:19:20,880 Go 258 00:19:47,720 --> 00:19:49,320 I know you won't forget the Sword 259 00:19:51,600 --> 00:19:53,360 Elder Brother 260 00:19:54,480 --> 00:19:55,800 I can't disobey teacher 261 00:20:01,480 --> 00:20:03,680 Forget the bullshit. Let's fight 262 00:21:05,160 --> 00:21:06,880 Teacher, the sparring is over 263 00:21:08,600 --> 00:21:11,880 What move did you use to drop his sword? 264 00:21:12,560 --> 00:21:13,680 Mighty Sweep 265 00:21:15,240 --> 00:21:17,480 Good. Show it to me again 266 00:21:17,520 --> 00:21:18,200 Yes 267 00:21:22,360 --> 00:21:24,280 Brother Bai, come on 268 00:21:42,920 --> 00:21:46,160 Shishiung, is it the 'Mighty Sweep' move? 269 00:21:46,200 --> 00:21:46,920 Yes 270 00:21:47,200 --> 00:21:49,440 Why did his sword fly off horizontally? 271 00:21:49,480 --> 00:21:50,560 If one loses hold of the sword... 272 00:21:50,600 --> 00:21:51,920 it must be hurled across sideways 273 00:21:52,200 --> 00:21:53,320 Definitely? 274 00:21:53,360 --> 00:21:54,160 Of course 275 00:21:54,560 --> 00:21:57,240 So why has his sword dropped vertically to the ground? 276 00:21:58,400 --> 00:21:59,880 What's the reason? 277 00:22:03,280 --> 00:22:05,320 Jenshiau, you say 278 00:22:05,360 --> 00:22:06,160 I... 279 00:22:06,200 --> 00:22:07,040 Speak 280 00:22:10,400 --> 00:22:11,880 You intentionally let him win 281 00:22:11,920 --> 00:22:13,880 and dropped your sword deliberately, right? 282 00:22:14,240 --> 00:22:16,160 Start again 283 00:22:16,200 --> 00:22:17,360 Yes 284 00:22:17,400 --> 00:22:18,160 No need 285 00:22:19,040 --> 00:22:19,600 What? 286 00:22:19,640 --> 00:22:20,600 Teacher 287 00:22:23,640 --> 00:22:24,680 I yield 288 00:22:25,480 --> 00:22:28,280 I'll give fifth brother the Sword 289 00:22:30,440 --> 00:22:32,000 You really acknowledge defeat? 290 00:22:32,280 --> 00:22:33,120 Yes 291 00:22:35,440 --> 00:22:38,200 Okay, give him the Sword 292 00:22:38,480 --> 00:22:39,040 Yes 293 00:22:45,240 --> 00:22:46,400 What a Sword! 294 00:22:47,000 --> 00:22:48,480 At last I have it 295 00:22:49,880 --> 00:22:51,000 What do you mean? 296 00:22:53,480 --> 00:22:56,480 You old fox, you've been hiding it 297 00:22:56,520 --> 00:22:58,840 but I am the better man 298 00:22:58,880 --> 00:23:01,120 You never expected I came for the Sword 299 00:23:01,640 --> 00:23:03,720 You're a treacherous... 300 00:23:03,760 --> 00:23:04,520 shameless piece of scum 301 00:23:04,560 --> 00:23:05,560 I'll kill you 302 00:23:05,600 --> 00:23:06,760 Teacher... 303 00:23:08,040 --> 00:23:09,680 I'll wipe you all out 304 00:23:10,520 --> 00:23:11,600 Wait, Fang Shishiung 305 00:23:11,640 --> 00:23:12,760 Don't harm teacher 306 00:23:13,240 --> 00:23:16,000 Okay, let me kill you first 307 00:23:35,640 --> 00:23:36,640 It is a fake! 308 00:23:37,200 --> 00:23:38,640 I had doubts about you 309 00:23:39,080 --> 00:23:40,800 Jenshiau, kill him 310 00:23:43,080 --> 00:23:46,200 What are you waiting for? 311 00:23:46,520 --> 00:23:47,280 Master 312 00:23:47,320 --> 00:23:48,560 Jenshiau 313 00:23:50,040 --> 00:23:51,920 Why did you let him go? 314 00:23:54,120 --> 00:23:56,040 As one of our own 315 00:23:57,280 --> 00:23:58,680 I didn't have the heart to kill him 316 00:23:59,240 --> 00:24:00,880 You let him go 317 00:24:00,920 --> 00:24:02,960 Yet he won't give up the Sword 318 00:24:03,520 --> 00:24:06,520 The Sword of Swords can mean a country's... 319 00:24:06,560 --> 00:24:07,480 rise or downfall 320 00:24:08,320 --> 00:24:09,880 Now it's yours 321 00:24:11,480 --> 00:24:12,360 Teacher 322 00:24:12,640 --> 00:24:15,160 Your responsibility is great 323 00:24:16,720 --> 00:24:17,640 Take it 324 00:24:19,640 --> 00:24:20,560 I understand 325 00:24:20,880 --> 00:24:23,280 Mark my words 326 00:24:23,320 --> 00:24:25,000 Guard it well 327 00:24:27,120 --> 00:24:28,320 Yes, teacher 328 00:24:28,360 --> 00:24:30,080 When it's time for the Prince's coronation... 329 00:24:30,120 --> 00:24:33,320 Go and look for hero Wang Puke 330 00:24:33,600 --> 00:24:34,640 Wang Puke 331 00:24:35,840 --> 00:24:39,360 Only he can send the Sword to the royal court 332 00:24:39,400 --> 00:24:41,960 The Barbarians are determined to get the Sword 333 00:24:42,000 --> 00:24:44,560 and have conspired with skilled fighters... 334 00:24:44,600 --> 00:24:47,440 ...to get the Sword 335 00:24:48,280 --> 00:24:50,080 I'm afraid you... 336 00:24:50,600 --> 00:24:51,640 What? 337 00:24:51,960 --> 00:24:53,320 Your martial arts skills may not be adequate 338 00:24:53,360 --> 00:24:54,880 ...and that you wouldn't be their match 339 00:24:56,560 --> 00:24:58,360 You have to be patient in all matters and... 340 00:24:58,400 --> 00:25:00,840 don't use the Sword unless absolutely necessary 341 00:25:00,880 --> 00:25:02,520 You must think on all sides 342 00:25:03,200 --> 00:25:05,160 Teacher, don't worry 343 00:25:05,200 --> 00:25:07,400 I'll not let you down 344 00:25:08,680 --> 00:25:09,840 Also 345 00:25:09,880 --> 00:25:13,360 Fang is a treacherous rebel 346 00:25:14,640 --> 00:25:16,880 ...you shouldn't have let him go 347 00:25:16,920 --> 00:25:18,160 This way you've left room for future problems 348 00:25:23,800 --> 00:25:25,920 You must be extra careful of him 349 00:25:39,960 --> 00:25:40,440 Where's master? 350 00:25:40,480 --> 00:25:41,320 He's inside 351 00:25:49,960 --> 00:25:51,240 You dampen my fun 352 00:25:56,200 --> 00:25:57,240 You're back? 353 00:25:57,800 --> 00:25:59,440 There's some business 354 00:26:06,440 --> 00:26:09,040 Suen Jiou, this woman is your reward 355 00:26:09,480 --> 00:26:11,720 Sir, I have a wife already 356 00:26:12,840 --> 00:26:14,440 Foolish fellow 357 00:26:17,160 --> 00:26:18,520 Mui Lingchuen is dead 358 00:26:18,560 --> 00:26:20,760 The Sword of Swords is with Lin 359 00:26:20,800 --> 00:26:22,960 He is in the mountains, mourning 360 00:26:25,240 --> 00:26:28,840 To get the Sword, we must lure him back 361 00:26:31,400 --> 00:26:32,240 Do you have a plan? 362 00:26:32,680 --> 00:26:33,520 Yes 363 00:26:35,040 --> 00:26:37,040 Capture Lin's wife 364 00:26:49,840 --> 00:26:50,760 Feng Er 365 00:26:51,080 --> 00:26:51,720 Aunty 366 00:26:51,760 --> 00:26:53,480 It's late. Who is it? 367 00:26:57,720 --> 00:26:58,680 Who is it? 368 00:26:58,720 --> 00:26:59,880 It's me, sister-in-law 369 00:27:00,840 --> 00:27:01,720 Miss Lin 370 00:27:03,920 --> 00:27:05,400 Big problem 371 00:27:05,440 --> 00:27:06,800 There's trouble 372 00:27:12,240 --> 00:27:13,240 What has happened? 373 00:27:13,520 --> 00:27:14,640 Speak 374 00:27:14,880 --> 00:27:16,280 Brother is not coming back 375 00:27:19,280 --> 00:27:20,200 Aunty 376 00:27:20,600 --> 00:27:21,480 Why? 377 00:27:22,640 --> 00:27:23,800 Don't panic 378 00:27:25,160 --> 00:27:27,560 Brother is mourning teacher over at Mt. Jinghua 379 00:27:27,600 --> 00:27:29,360 ...that's why he cannot return 380 00:27:30,200 --> 00:27:31,080 You kid 381 00:27:34,000 --> 00:27:35,600 You are naughty. You wanted to scare me 382 00:27:36,120 --> 00:27:38,920 Your heart is with my brother 383 00:27:41,760 --> 00:27:43,160 Come back soon 384 00:27:43,480 --> 00:27:45,080 Aunty, sleep well 385 00:27:45,360 --> 00:27:46,800 I'm going 386 00:27:46,840 --> 00:27:47,920 I'll see you out 387 00:27:54,160 --> 00:27:54,960 You may go back 388 00:27:55,320 --> 00:27:56,440 Be careful 389 00:27:59,080 --> 00:28:00,080 What are you doing? 390 00:28:00,960 --> 00:28:02,520 Help 391 00:28:04,640 --> 00:28:05,520 Take her away... 392 00:28:09,400 --> 00:28:10,240 Get lost 393 00:28:11,600 --> 00:28:13,960 Aunty... 394 00:28:15,880 --> 00:28:18,000 Master asks you only to capture Bai Feng; not kill her 395 00:28:24,800 --> 00:28:27,640 Aunty... 396 00:28:29,160 --> 00:28:30,560 Hurry 397 00:28:30,600 --> 00:28:37,400 Send for brother quickly 398 00:28:40,440 --> 00:28:41,880 Aunty 399 00:28:50,600 --> 00:28:52,080 Master, Lin Jenshiau is back 400 00:28:54,520 --> 00:28:55,840 He knows about Bai Feng 401 00:28:55,880 --> 00:28:57,120 ...and will come soon 402 00:29:02,560 --> 00:29:03,400 Get the archers 403 00:29:03,440 --> 00:29:04,080 Yes 404 00:29:07,560 --> 00:29:12,680 Let him walk into our trap 405 00:29:13,120 --> 00:29:14,480 Since you're back 406 00:29:14,520 --> 00:29:16,360 and know about Bai Feng 407 00:29:16,720 --> 00:29:18,600 ...you can't just sit here and do nothing 408 00:29:27,040 --> 00:29:28,440 You have got to think of something 409 00:29:34,480 --> 00:29:35,920 What are your plans? 410 00:29:41,760 --> 00:29:43,360 Please say something 411 00:29:46,320 --> 00:29:48,000 You kid 412 00:29:50,680 --> 00:29:51,840 You really get to me sometimes! 413 00:29:52,080 --> 00:29:52,840 Brother 414 00:29:52,880 --> 00:29:54,280 You should go to the Shang's and reason with them 415 00:29:54,320 --> 00:29:55,920 She's right 416 00:29:56,600 --> 00:29:57,680 Brother 417 00:29:57,720 --> 00:29:59,160 Though we have split our assets 418 00:29:59,200 --> 00:30:00,720 ...we are still cousins 419 00:30:00,760 --> 00:30:02,120 I feel bad for you 420 00:30:04,280 --> 00:30:06,200 Mother, look at brother 421 00:30:09,440 --> 00:30:12,560 Son, if you have any worries 422 00:30:12,600 --> 00:30:13,880 ...please tell me 423 00:30:15,000 --> 00:30:17,160 Mother, don't ask 424 00:30:21,840 --> 00:30:24,480 I can't go to save Bai Feng 425 00:30:24,840 --> 00:30:27,280 What? You know martial arts; 426 00:30:27,320 --> 00:30:29,200 Yet, when your wife is abducted 427 00:30:29,240 --> 00:30:30,200 ...you do nothing? 428 00:30:31,000 --> 00:30:31,840 Father 429 00:30:31,880 --> 00:30:33,840 I can't explain it to you 430 00:30:33,880 --> 00:30:34,680 So... 431 00:30:35,120 --> 00:30:38,080 I have to let Bai Feng down 432 00:30:38,120 --> 00:30:38,920 Oh? 433 00:30:40,400 --> 00:30:41,240 Jenshiau 434 00:30:42,200 --> 00:30:43,840 -Never mind -Let's wait and see 435 00:30:45,080 --> 00:30:46,080 Brother 436 00:30:47,440 --> 00:30:48,760 No wonder father is mad! 437 00:30:48,800 --> 00:30:50,840 The Shang's are so unreasonable; 438 00:30:50,880 --> 00:30:53,160 They've caused aunty's death and abducted your wife 439 00:30:53,200 --> 00:30:54,240 How can you just stand by and do nothing? 440 00:30:54,280 --> 00:30:55,640 Alright, shut up 441 00:31:08,800 --> 00:31:10,040 What should I do? 442 00:31:12,440 --> 00:31:15,120 Don't use the Sword without justified reasons 443 00:31:16,600 --> 00:31:18,080 What should I do? 444 00:31:21,800 --> 00:31:22,760 Jenshiau 445 00:31:24,720 --> 00:31:26,280 I understand 446 00:31:27,000 --> 00:31:29,200 You fear the Shang's power... 447 00:31:29,240 --> 00:31:31,160 and if there's trouble 448 00:31:31,200 --> 00:31:33,320 You'll drag us into it 449 00:31:35,680 --> 00:31:38,440 Child, look at me 450 00:31:39,080 --> 00:31:42,360 I'm so old already 451 00:31:44,120 --> 00:31:46,000 how much longer can I live? 452 00:31:46,800 --> 00:31:50,720 If you ruin your life because of me 453 00:31:50,760 --> 00:31:53,160 ...I'll not die in peace 454 00:31:56,640 --> 00:31:57,360 Mother 455 00:31:57,400 --> 00:31:58,280 Brother 456 00:31:59,080 --> 00:32:00,240 Since aunty has said it 457 00:32:00,280 --> 00:32:01,600 What worries do you still have? 458 00:32:05,960 --> 00:32:07,600 The Shang's are oppressive 459 00:32:07,640 --> 00:32:09,720 While you and Bai Feng have loved each other so long 460 00:32:09,760 --> 00:32:11,960 ...this injustice cannot be swallowed 461 00:32:14,000 --> 00:32:15,120 Alright 462 00:32:15,440 --> 00:32:17,080 If he comes he'll not escape 463 00:32:18,080 --> 00:32:19,600 Let's see how good they are 464 00:32:57,400 --> 00:32:58,280 Okay 465 00:32:59,400 --> 00:33:00,680 Good kung fu 466 00:33:03,040 --> 00:33:04,000 Give it to them 467 00:33:08,640 --> 00:33:10,280 Take this 468 00:33:10,320 --> 00:33:11,680 After it's all over 469 00:33:11,720 --> 00:33:13,520 I'll reward you more 470 00:33:13,560 --> 00:33:14,720 Master 471 00:33:14,760 --> 00:33:16,080 Someone from the Lin family is coming 472 00:33:16,120 --> 00:33:16,760 Let him in 473 00:33:16,800 --> 00:33:17,400 Yes 474 00:33:18,360 --> 00:33:18,960 Go and hide 475 00:33:19,000 --> 00:33:19,400 Go 476 00:33:19,440 --> 00:33:21,840 Go quickly 477 00:33:23,560 --> 00:33:24,360 C'mon, quick 478 00:33:54,760 --> 00:33:55,520 How is it? 479 00:33:56,120 --> 00:33:57,480 I've provoked his anger 480 00:33:57,520 --> 00:33:58,600 and he'll be here for sure tonight 481 00:34:04,800 --> 00:34:05,520 Go quickly 482 00:34:06,880 --> 00:34:07,760 Don't be seen 483 00:34:07,800 --> 00:34:08,440 Yes 484 00:34:11,040 --> 00:34:13,640 Brother, you've planned well 485 00:34:13,680 --> 00:34:15,480 He has walked into our trap 486 00:34:22,560 --> 00:34:24,400 How come nothing is happening? 487 00:34:25,080 --> 00:34:26,440 He'll surely come 488 00:34:42,480 --> 00:34:43,480 Aunty 489 00:34:45,080 --> 00:34:46,120 Aunty 490 00:34:46,160 --> 00:34:47,040 Who is it? 491 00:34:47,280 --> 00:34:48,480 It's me 492 00:34:49,160 --> 00:34:50,360 Wait 493 00:34:58,280 --> 00:34:59,440 You're back? 494 00:34:59,480 --> 00:35:00,600 Just arrived today 495 00:35:00,640 --> 00:35:01,480 How are you? 496 00:35:01,520 --> 00:35:02,760 I'm well. Do come in 497 00:35:06,200 --> 00:35:06,840 What's the matter? 498 00:35:06,880 --> 00:35:08,760 I have an urgent favour to ask 499 00:35:08,800 --> 00:35:11,240 that's why I've come at such an hour 500 00:35:13,080 --> 00:35:15,480 I'm going away 501 00:35:15,520 --> 00:35:16,960 Please tell father 502 00:35:17,000 --> 00:35:18,440 I can't save Bai Feng 503 00:35:19,440 --> 00:35:20,880 It's not because I'm a coward 504 00:35:22,960 --> 00:35:24,440 What's your problem? 505 00:35:27,160 --> 00:35:29,120 I can't explain to dad 506 00:35:30,960 --> 00:35:32,520 In any case I'll be back in a few days 507 00:35:33,080 --> 00:35:34,280 What is it anyway? 508 00:35:35,080 --> 00:35:36,840 I'll tell dad someday 509 00:35:40,360 --> 00:35:41,320 Father 510 00:35:42,000 --> 00:35:43,600 Useless trash 511 00:35:45,520 --> 00:35:47,480 Okay, you talk to him 512 00:35:47,520 --> 00:35:50,120 What are you doing? 513 00:35:51,680 --> 00:35:53,640 You fear the Shang's so much? 514 00:35:56,040 --> 00:35:56,840 Get out of my way 515 00:35:57,160 --> 00:35:59,560 Stop 516 00:36:02,000 --> 00:36:03,080 Please stop 517 00:36:03,520 --> 00:36:04,640 Please stop 518 00:36:04,680 --> 00:36:05,560 Please stop, don't hit him anymore 519 00:36:05,600 --> 00:36:06,600 You beast 520 00:36:06,640 --> 00:36:07,360 Stop 521 00:36:07,640 --> 00:36:09,240 Why are you so angry? 522 00:36:13,200 --> 00:36:14,680 Don't injure your health 523 00:36:14,720 --> 00:36:15,600 Yes 524 00:36:15,640 --> 00:36:18,000 Not to take revenge doesn't become a man 525 00:36:18,040 --> 00:36:19,680 Are you shameless? 526 00:36:22,360 --> 00:36:23,040 Father 527 00:36:23,080 --> 00:36:24,960 I am ashamed to have you as my son 528 00:36:26,840 --> 00:36:29,080 Why don't you go to reason with the Shang's? 529 00:36:29,600 --> 00:36:32,200 Why, oh why? 530 00:36:33,400 --> 00:36:35,200 What is your problem? 531 00:36:37,400 --> 00:36:38,880 Because of this Sword 532 00:36:44,640 --> 00:36:47,160 This Sword impacts on national security 533 00:36:47,520 --> 00:36:51,160 It's coveted by the whole martial arts world 534 00:36:51,640 --> 00:36:54,440 Teacher reminded me at his death 535 00:36:54,480 --> 00:36:55,960 I am no match for them 536 00:36:56,760 --> 00:36:59,640 and wants me to hide it 537 00:36:59,680 --> 00:37:02,680 And then pass it on to Hero Wang in time 538 00:37:05,400 --> 00:37:06,840 ...to give it to the royal court 539 00:37:08,200 --> 00:37:11,960 I'm thinking the Shang's have abducted Bai Feng 540 00:37:12,000 --> 00:37:13,480 ...to lure me to them 541 00:37:15,800 --> 00:37:17,200 ...as they want the Sword 542 00:37:17,800 --> 00:37:18,680 Father 543 00:37:21,080 --> 00:37:24,320 My love for Bai Feng is sincere 544 00:37:27,000 --> 00:37:30,520 However, if the Sword is lost to their hands 545 00:37:31,920 --> 00:37:33,720 ...how can I answer to the court, 546 00:37:34,880 --> 00:37:36,640 ...and to teacher? 547 00:37:40,920 --> 00:37:43,240 Due to the gravity of the matter 548 00:37:43,280 --> 00:37:45,160 I had to hide the truth from you 549 00:37:45,840 --> 00:37:49,040 I wanted to hand over the Sword to Hero Wang 550 00:37:49,080 --> 00:37:50,320 after which... 551 00:38:26,200 --> 00:38:27,520 This must be someone from the Shang's 552 00:38:28,200 --> 00:38:29,160 I understand 553 00:38:29,800 --> 00:38:31,200 I was wrong to blame you 554 00:38:31,240 --> 00:38:33,760 Since it's like this, give me the Sword 555 00:38:33,800 --> 00:38:35,520 I'll hide it 556 00:38:35,560 --> 00:38:37,760 ...until you find hero Wang 557 00:38:38,720 --> 00:38:40,000 Chun 558 00:38:43,080 --> 00:38:47,040 It's just that you and Bai Feng both had to suffer! 559 00:38:48,680 --> 00:38:49,320 Beat her up 560 00:39:38,120 --> 00:39:38,960 Wait 561 00:39:49,040 --> 00:39:50,120 Why beat her? 562 00:39:50,440 --> 00:39:51,760 We can't lure Lin Jenshiau to come over 563 00:39:51,800 --> 00:39:53,200 ...so she should pay for it 564 00:39:57,200 --> 00:39:58,480 She still has some use 565 00:40:01,000 --> 00:40:02,040 Come 566 00:40:05,400 --> 00:40:06,320 What is it? 567 00:40:07,280 --> 00:40:09,480 If Lin will not save her 568 00:40:09,520 --> 00:40:11,760 He must know of our plan 569 00:40:13,760 --> 00:40:14,880 I've found out that Lin... 570 00:40:14,920 --> 00:40:17,480 wants to find Wang Puke, 571 00:40:17,520 --> 00:40:18,320 and give the Sword to him 572 00:40:19,080 --> 00:40:20,600 What should we do? 573 00:40:22,080 --> 00:40:23,480 We'll use Bai Feng 574 00:40:24,760 --> 00:40:26,120 Use her 575 00:40:31,520 --> 00:40:34,280 Aunty, you are aware 576 00:40:35,080 --> 00:40:36,720 ...of my suffering 577 00:40:54,120 --> 00:40:55,640 Rest in peace 578 00:41:17,040 --> 00:41:18,120 Who's in there? 579 00:42:01,560 --> 00:42:02,520 Bai Feng 580 00:42:06,000 --> 00:42:07,040 How come you're back? 581 00:42:09,200 --> 00:42:11,280 Who beat you up? 582 00:42:14,000 --> 00:42:16,080 Don't ask me 583 00:42:17,920 --> 00:42:19,240 Don't ask 584 00:42:23,880 --> 00:42:25,040 Bai Feng 585 00:42:29,720 --> 00:42:30,960 What is it anyway? 586 00:42:32,360 --> 00:42:33,520 Tell me 587 00:42:34,760 --> 00:42:35,760 Bai Feng 588 00:42:43,720 --> 00:42:44,680 Bai Feng 589 00:42:52,160 --> 00:42:55,880 Aunty, why is my life like this? 590 00:42:56,960 --> 00:42:58,080 Aunty 591 00:42:58,120 --> 00:43:00,000 I know you have suffered 592 00:43:00,400 --> 00:43:02,680 Why has the Shang family done this to you 593 00:43:02,720 --> 00:43:03,520 Tell me 594 00:43:15,680 --> 00:43:20,600 They beat me in the dark room 595 00:43:20,920 --> 00:43:22,680 ...then let me out 596 00:43:30,800 --> 00:43:32,880 I have reasons for... 597 00:43:33,280 --> 00:43:34,880 being unable to avenge you; 598 00:43:36,120 --> 00:43:38,480 And aunty! 599 00:43:42,000 --> 00:43:43,400 Please forgive me 600 00:43:46,760 --> 00:43:48,480 I won't blame you 601 00:43:48,960 --> 00:43:51,080 Though you won't blame me 602 00:43:51,120 --> 00:43:52,320 Why didn't you look for me? 603 00:43:54,920 --> 00:43:56,480 Why were you afraid to see me? 604 00:43:58,760 --> 00:44:00,680 I dared not see you 605 00:44:01,800 --> 00:44:03,440 I wanted to die 606 00:44:04,520 --> 00:44:07,680 yet I wanted to see you 607 00:44:07,720 --> 00:44:09,520 and speak to you 608 00:44:11,800 --> 00:44:15,280 I...I am absolutely chaste 609 00:44:23,440 --> 00:44:25,320 I believe you 610 00:44:28,880 --> 00:44:31,760 If you believe 611 00:44:31,800 --> 00:44:33,960 ...it doesn't matter if I die 612 00:44:36,600 --> 00:44:37,680 Get up 613 00:44:41,640 --> 00:44:42,720 Go back with me 614 00:44:43,800 --> 00:44:45,120 Go back? 615 00:44:45,960 --> 00:44:47,120 I want you 616 00:44:48,480 --> 00:44:51,160 No, your family will not accept me 617 00:44:53,640 --> 00:44:56,480 You are mine in the first place 618 00:44:56,800 --> 00:44:59,240 My parents will forgive you... 619 00:44:59,280 --> 00:45:00,720 when they know you've left the Shang family 620 00:45:02,480 --> 00:45:04,080 People will talk behind your back 621 00:45:05,000 --> 00:45:06,920 I care not 622 00:45:09,600 --> 00:45:13,120 You will bear this for me? 623 00:45:16,400 --> 00:45:17,480 Jenshiau 624 00:45:21,920 --> 00:45:22,720 Brother 625 00:45:22,760 --> 00:45:23,960 Do I look good? 626 00:45:24,360 --> 00:45:25,040 Yes 627 00:45:28,160 --> 00:45:29,160 Don't cry 628 00:45:30,760 --> 00:45:31,880 Bai Feng 629 00:45:31,920 --> 00:45:34,600 I'm going with dad to sell leather in town 630 00:45:34,640 --> 00:45:36,040 ...please pack for me 631 00:45:36,080 --> 00:45:36,640 Yes 632 00:45:37,280 --> 00:45:40,040 You've always gone by yourself 633 00:45:40,320 --> 00:45:42,600 Why do you need Jenshiau this time? 634 00:45:42,640 --> 00:45:43,920 It's because of the Sword 635 00:45:46,080 --> 00:45:47,400 The prince is due for coronation 636 00:45:47,440 --> 00:45:49,640 Selling leather is our pretext 637 00:45:49,680 --> 00:45:51,760 ...for finding Wang Puke 638 00:45:51,800 --> 00:45:53,120 and giving him the Sword 639 00:45:53,560 --> 00:45:55,840 Ask Jenshiau to hurry 640 00:45:55,880 --> 00:45:57,040 ...we must be on our way 641 00:45:59,280 --> 00:46:00,840 He is using 'selling leather' as a front 642 00:46:00,880 --> 00:46:02,680 ...to look for Wang, 643 00:46:02,720 --> 00:46:04,440 and deliver the Sword 644 00:46:05,560 --> 00:46:07,520 You're so useless! 645 00:46:07,560 --> 00:46:08,560 After so much time... 646 00:46:08,600 --> 00:46:10,200 You still can't find the Sword 647 00:46:11,880 --> 00:46:14,040 See, all efforts are wasted 648 00:46:16,960 --> 00:46:18,120 He can't escape 649 00:46:20,720 --> 00:46:21,800 Get the village Chief here 650 00:46:26,240 --> 00:46:26,800 Chief 651 00:46:26,840 --> 00:46:27,720 Where's Bai Feng? 652 00:46:28,440 --> 00:46:30,560 Taking care of the children 653 00:46:30,600 --> 00:46:31,000 Make the arrest 654 00:46:31,040 --> 00:46:31,760 Yes 655 00:46:32,560 --> 00:46:33,280 Wait 656 00:46:33,320 --> 00:46:34,400 Get lost 657 00:46:34,440 --> 00:46:35,120 Mother 658 00:46:36,120 --> 00:46:37,120 Come out 659 00:46:37,160 --> 00:46:37,960 What are you doing? 660 00:46:38,000 --> 00:46:40,080 Come out... 661 00:46:40,120 --> 00:46:40,920 Mother 662 00:46:42,280 --> 00:46:42,760 Let go 663 00:46:42,800 --> 00:46:45,080 Chief, what are you doing? 664 00:46:46,640 --> 00:46:47,920 You ask me? 665 00:46:47,960 --> 00:46:49,440 Bai Feng has escaped from the Shang family 666 00:46:49,720 --> 00:46:51,000 No 667 00:46:51,040 --> 00:46:52,400 I am taking her away 668 00:46:53,360 --> 00:46:54,000 Come out 669 00:46:54,040 --> 00:46:54,880 Chief 670 00:46:55,560 --> 00:46:56,480 Go 671 00:46:56,920 --> 00:46:58,280 Don't scare the children 672 00:46:58,320 --> 00:46:59,560 Please wait 673 00:47:03,480 --> 00:47:04,840 Chief 674 00:47:04,880 --> 00:47:06,080 What have you got to say? 675 00:47:06,360 --> 00:47:09,080 Bai Feng is one of our family 676 00:47:09,120 --> 00:47:09,960 If you don't believe me... 677 00:47:10,000 --> 00:47:11,480 I can show you the marriage certificate 678 00:47:11,520 --> 00:47:12,960 No need. Take her away 679 00:47:13,000 --> 00:47:13,760 Yes 680 00:47:13,800 --> 00:47:15,840 Mother, what are you doing? 681 00:47:17,160 --> 00:47:18,400 The Shang family abducted her 682 00:47:18,440 --> 00:47:19,920 I saw it with my own eyes 683 00:47:19,960 --> 00:47:22,000 ...how can you confuse the facts?! 684 00:47:22,040 --> 00:47:23,000 Rubbish 685 00:47:23,040 --> 00:47:25,560 No, she is speaking the truth 686 00:47:25,600 --> 00:47:29,160 I was abducted and beaten 687 00:47:29,200 --> 00:47:30,480 ...then allowed to go 688 00:47:31,160 --> 00:47:33,960 Everyone in the village knows 689 00:47:35,480 --> 00:47:37,240 If you have doubts 690 00:47:37,280 --> 00:47:38,440 ...you can ask them 691 00:47:38,840 --> 00:47:40,440 You commit adultery and break the law 692 00:47:40,480 --> 00:47:41,480 ...yet you want to argue 693 00:47:41,880 --> 00:47:42,400 Take her away 694 00:47:42,440 --> 00:47:43,040 Yes 695 00:47:43,080 --> 00:47:44,240 Chief 696 00:47:45,280 --> 00:47:46,240 Even you kill me, 697 00:47:46,280 --> 00:47:47,640 I won't go with you 698 00:47:48,440 --> 00:47:49,440 Bai Feng 699 00:47:52,840 --> 00:47:53,600 C'mon, move 700 00:47:54,680 --> 00:47:55,640 Mother! 701 00:47:59,000 --> 00:48:00,040 Get lost 702 00:48:00,080 --> 00:48:01,160 Mother 703 00:48:01,200 --> 00:48:03,320 Let me go 704 00:48:03,880 --> 00:48:05,160 Go 705 00:48:07,280 --> 00:48:08,320 Aunt... 706 00:48:08,360 --> 00:48:10,400 This is outrageous 707 00:48:11,600 --> 00:48:14,840 Aunt...I saw what happened 708 00:48:14,880 --> 00:48:17,200 Don't worry. I'll go right away 709 00:48:17,240 --> 00:48:18,680 ...and get brother back 710 00:48:19,920 --> 00:48:22,800 Uncle 711 00:48:30,760 --> 00:48:32,360 I've come to get you back 712 00:48:33,000 --> 00:48:34,360 What is it? 713 00:48:34,400 --> 00:48:36,280 Bai Feng has been grabbed by the Shangs again 714 00:48:40,280 --> 00:48:41,600 Father, don't worry 715 00:48:41,640 --> 00:48:43,000 I can get her back 716 00:49:15,040 --> 00:49:16,280 Where is Bai Feng? 717 00:49:16,680 --> 00:49:17,720 Speak 718 00:49:17,760 --> 00:49:18,720 Upstairs 719 00:50:03,800 --> 00:50:05,240 Chase... 720 00:50:09,080 --> 00:50:10,280 Kill... 721 00:50:47,520 --> 00:50:48,480 He didn't carry the Sword with him 722 00:50:48,520 --> 00:50:49,760 It must be at home 723 00:50:49,800 --> 00:50:51,560 I'll hold him, you look for the Sword 724 00:51:15,760 --> 00:51:16,960 It's brother coming back 725 00:51:24,480 --> 00:51:25,160 You are... 726 00:51:25,200 --> 00:51:27,040 Is this the Lin family? 727 00:51:27,080 --> 00:51:28,200 Yes 728 00:51:28,880 --> 00:51:29,480 Who are you looking for? 729 00:51:29,520 --> 00:51:31,800 I am Wang Puke from Jiang Nan 730 00:51:32,240 --> 00:51:33,000 Please come in 731 00:51:39,640 --> 00:51:41,320 Hero Wang, you've come at the right time 732 00:51:41,600 --> 00:51:43,080 You're Mr. Lin? 733 00:51:43,480 --> 00:51:45,440 We've been looking for you for a few months 734 00:51:45,480 --> 00:51:46,920 Please come inside and talk 735 00:51:46,960 --> 00:51:47,560 Good 736 00:51:55,960 --> 00:51:56,840 Please sit 737 00:51:59,720 --> 00:52:01,400 I know about the Sword of Swords 738 00:52:01,440 --> 00:52:03,040 I was just about to give it to you 739 00:52:03,080 --> 00:52:03,640 Good 740 00:52:04,120 --> 00:52:05,280 I'll bring it out 741 00:52:08,160 --> 00:52:09,160 Father 742 00:52:14,440 --> 00:52:16,400 I am suspicious of him 743 00:52:16,440 --> 00:52:18,560 Brother has not met him before... 744 00:52:18,600 --> 00:52:20,320 so how could he know about the Sword? 745 00:52:31,640 --> 00:52:34,320 Hero Wang, we'd better wait for Jenshiau to return 746 00:52:34,360 --> 00:52:36,200 ...then give you the Sword 747 00:52:45,360 --> 00:52:47,160 Father 748 00:52:47,560 --> 00:52:48,160 Men 749 00:52:48,200 --> 00:52:48,960 Yes 750 00:52:51,720 --> 00:52:53,040 Quick, give me the Sword 751 00:52:55,720 --> 00:52:56,520 Father 752 00:52:58,800 --> 00:53:01,840 Your son won't come back 753 00:53:33,080 --> 00:53:34,520 Attack... 754 00:53:53,600 --> 00:53:54,640 You can't escape 755 00:53:54,680 --> 00:53:55,120 Surround him 756 00:53:55,160 --> 00:53:56,400 Yes 757 00:54:25,160 --> 00:54:26,880 Attack 758 00:54:28,080 --> 00:54:29,520 Attack 759 00:54:30,480 --> 00:54:31,600 Spread out 760 00:54:40,840 --> 00:54:41,560 Surround him 761 00:54:41,600 --> 00:54:43,160 Yes... 762 00:54:43,920 --> 00:54:45,400 Don't let him get away 763 00:54:45,440 --> 00:54:47,480 Yes... 764 00:54:58,200 --> 00:54:59,160 Father 765 00:55:02,040 --> 00:55:03,600 Where is the Sword? 766 00:55:05,640 --> 00:55:07,280 I'll dig it out even if you don't tell me 767 00:55:07,760 --> 00:55:09,400 Even if you turn the place inside out 768 00:55:09,440 --> 00:55:10,760 ...you wouldn't find it 769 00:55:12,240 --> 00:55:13,040 Alright then 770 00:55:14,680 --> 00:55:16,640 I'll turn your guts inside out first 771 00:55:17,520 --> 00:55:20,600 You can't... 772 00:55:20,880 --> 00:55:21,800 Father 773 00:55:23,760 --> 00:55:25,440 Father 774 00:55:27,760 --> 00:55:29,120 Come 775 00:55:29,760 --> 00:55:30,880 Pierce me here 776 00:55:34,480 --> 00:55:37,040 Father... 777 00:55:41,280 --> 00:55:45,240 Even if you cut me into pieces, I wouldn't care 778 00:55:45,280 --> 00:55:47,880 You think you are tough 779 00:55:47,920 --> 00:55:50,400 Let's see how tough your heart is 780 00:55:52,680 --> 00:55:53,520 Mother 781 00:55:58,360 --> 00:56:00,240 I won't kill you 782 00:56:00,280 --> 00:56:02,560 I'll kill your wife and daughter 783 00:56:06,040 --> 00:56:07,680 Surround him. Don't let him get away 784 00:56:13,920 --> 00:56:15,160 A reward for the one who gets him 785 00:56:15,200 --> 00:56:16,840 Yes 786 00:56:20,400 --> 00:56:21,880 Surround him quickly 787 00:56:21,920 --> 00:56:28,320 Chase 788 00:56:29,960 --> 00:56:32,240 Don't let him go back 789 00:56:32,760 --> 00:56:33,880 Mother 790 00:56:37,680 --> 00:56:39,200 I'll fight you to the death 791 00:56:55,200 --> 00:56:58,520 Jenshiau 792 00:57:01,120 --> 00:57:01,920 Uncle 793 00:57:01,960 --> 00:57:03,760 Go back quickly. There's trouble at home 794 00:57:04,880 --> 00:57:08,040 Father 795 00:57:08,440 --> 00:57:10,960 Save the child 796 00:57:42,240 --> 00:57:43,560 Father 797 00:57:56,360 --> 00:57:57,760 Give me the child quickly 798 00:57:57,800 --> 00:57:59,880 Leave me 799 00:58:12,120 --> 00:58:13,640 Sister, take care of the child 800 00:58:24,720 --> 00:58:30,560 Sister, tell me who did it? 801 00:58:41,120 --> 00:58:43,720 This must be done by people from Shang Guangwu 802 00:58:45,640 --> 00:58:47,840 He's wiped out your family 803 00:58:51,200 --> 00:58:53,960 Second brother, you should take revenge 804 00:59:07,280 --> 00:59:08,560 What are you waiting for? 805 00:59:10,840 --> 00:59:13,880 I'll let Madam Wang take care of my child 806 00:59:15,280 --> 00:59:18,520 Then look for Hero Wang to give him the Sword 807 00:59:22,480 --> 00:59:24,920 Afterwards, I'll return and avenge my family 808 00:59:25,560 --> 00:59:26,640 That's a good plan 809 00:59:27,840 --> 00:59:29,320 I'm going now 810 00:59:30,000 --> 00:59:31,720 You bury them first 811 00:59:31,760 --> 00:59:33,000 and then look for Madam Wang 812 00:59:55,600 --> 00:59:59,000 Madam 813 01:00:26,520 --> 01:00:28,400 Fifth brother, long time no see 814 01:00:28,440 --> 01:00:29,520 It's you? 815 01:00:35,120 --> 01:00:38,320 These are the eyes, noses and ears of your parents 816 01:00:45,320 --> 01:00:50,440 I've cut them down to give them to you... 817 01:00:51,440 --> 01:00:54,080 for the mercy you've shown me years back 818 01:01:19,800 --> 01:01:22,560 Now it's your turn 819 01:01:24,680 --> 01:01:26,720 You heartless cur 820 01:01:26,760 --> 01:01:28,640 It's all because of the Sword of Sword 821 01:01:28,920 --> 01:01:31,240 I'll kill you today 822 01:03:32,800 --> 01:03:35,280 Wait, you let me go once 823 01:03:35,320 --> 01:03:37,240 I'll give you a chance today 824 01:03:37,280 --> 01:03:38,560 Go and see your child 825 01:03:38,600 --> 01:03:39,480 Don't think you can escape 826 01:03:40,240 --> 01:03:42,000 If I were afraid, I wouldn't have come 827 01:04:24,200 --> 01:04:25,240 Magnificent Sword 828 01:04:27,920 --> 01:04:29,600 It's in my hands at last 829 01:04:35,640 --> 01:04:38,080 I could have killed you 830 01:04:39,080 --> 01:04:40,840 ...but I let you live 831 01:04:40,880 --> 01:04:42,360 So that you regret for the rest of your life 832 01:06:22,960 --> 01:06:24,120 You still don't surrender? 833 01:08:11,520 --> 01:08:12,880 My baby 834 01:08:14,800 --> 01:08:16,160 Don't go away 835 01:08:41,240 --> 01:08:42,200 You've got it? 836 01:08:44,680 --> 01:08:45,600 Where is Lin Jenshiau? 837 01:08:45,840 --> 01:08:46,680 I've killed him 838 01:08:46,720 --> 01:08:47,640 Good 839 01:08:48,800 --> 01:08:51,600 And his son is frozen to death 840 01:08:51,640 --> 01:08:52,480 Even better 841 01:08:53,720 --> 01:08:55,440 Brother, good work 842 01:08:56,080 --> 01:08:57,960 This is all Lin Bongyin's good work 843 01:08:58,000 --> 01:08:59,000 You're too kind 844 01:08:59,440 --> 01:09:01,600 I've promised you one hundred taels of silver 845 01:09:01,640 --> 01:09:02,520 I'll get it for you 846 01:09:02,760 --> 01:09:03,400 There's no hurry 847 01:09:03,440 --> 01:09:04,240 Come men 848 01:09:04,280 --> 01:09:05,440 Lin Bongyin 849 01:09:05,480 --> 01:09:07,120 Here's a toast to you 850 01:09:07,600 --> 01:09:09,520 Thank you 851 01:09:09,560 --> 01:09:11,400 In addition to hundred taels of silver 852 01:09:11,440 --> 01:09:14,320 I want to give you this Sword 853 01:09:24,280 --> 01:09:25,600 Why did you kill him? 854 01:09:26,880 --> 01:09:28,760 If he could betray his cousins 855 01:09:28,800 --> 01:09:30,320 ...he sure could betray us one day 856 01:09:30,680 --> 01:09:32,080 Anyway what's the use of him? 857 01:09:33,400 --> 01:09:34,200 Right 858 01:09:34,760 --> 01:09:35,640 Give me the Sword 859 01:09:35,960 --> 01:09:37,040 No 860 01:09:37,080 --> 01:09:38,920 With this Sword... 861 01:09:39,480 --> 01:09:41,360 I'll claim my reward from the Barbarians 862 01:09:42,680 --> 01:09:44,400 As long as this Sword is in our hands 863 01:09:44,440 --> 01:09:46,240 ...we control the whole kingdom 864 01:09:46,560 --> 01:09:48,160 Why should we sell it at a low price? 865 01:09:51,400 --> 01:09:52,760 You think of everything 866 01:09:54,960 --> 01:09:56,560 Once I become King 867 01:09:56,960 --> 01:09:59,840 I'll become the richest man 868 01:09:59,880 --> 01:10:02,480 and I'll have countless beautiful women 869 01:10:02,520 --> 01:10:04,720 Then I'll really enjoy my life 870 01:10:04,760 --> 01:10:05,880 You know 871 01:10:05,920 --> 01:10:07,960 I have liked Bai Feng for a long time 872 01:10:11,120 --> 01:10:13,360 The Sword is difficult enough to get... 873 01:10:13,400 --> 01:10:15,080 but getting a woman's heart is even more difficult 874 01:10:16,280 --> 01:10:17,680 Let's do it this way 875 01:10:17,720 --> 01:10:20,120 We'll take Bai Feng to see her child 876 01:10:20,160 --> 01:10:21,760 That will take care of it once and for all 877 01:10:22,080 --> 01:10:22,760 Go 878 01:13:00,280 --> 01:13:01,320 Jenshiau 879 01:13:09,160 --> 01:13:10,040 Where's he? 880 01:13:12,440 --> 01:13:13,600 Jenshiau 881 01:13:17,680 --> 01:13:20,160 We can't let him escape. Search everywhere 882 01:13:21,320 --> 01:13:22,640 Go 883 01:13:27,520 --> 01:13:28,320 Come here 884 01:13:30,720 --> 01:13:31,640 What is it? 885 01:13:32,000 --> 01:13:32,760 Have you seen a wounded man 886 01:13:32,800 --> 01:13:33,760 ...carrying a child? 887 01:13:34,480 --> 01:13:35,440 No 888 01:13:36,400 --> 01:13:37,200 He can't escape 889 01:13:37,600 --> 01:13:38,320 Let's go 890 01:13:38,360 --> 01:13:39,160 Yes 891 01:13:52,280 --> 01:13:56,080 I'll help you to hide out in my home 892 01:13:56,120 --> 01:13:57,000 Come on 893 01:16:21,360 --> 01:16:23,120 Let me help you to feed her 894 01:16:38,920 --> 01:16:40,520 I can't see anything 895 01:16:43,360 --> 01:16:44,800 What's the purpose of living? 896 01:16:50,600 --> 01:16:52,280 Don't feel bad 897 01:16:55,000 --> 01:16:57,720 For the sake of the child 898 01:16:59,720 --> 01:17:01,960 you should not grieve too much 899 01:17:09,600 --> 01:17:10,520 Madam 900 01:17:10,560 --> 01:17:11,560 I want to find someone 901 01:17:11,600 --> 01:17:12,840 Does any blind man live in your village? 902 01:17:14,080 --> 01:17:15,200 Blind? 903 01:17:16,040 --> 01:17:18,080 I suppose you'd find him in that cotton shop 904 01:17:18,120 --> 01:17:18,920 Thank you 905 01:17:26,760 --> 01:17:27,480 I've been looking for you for months 906 01:17:27,520 --> 01:17:28,200 ...so you're hiding here! 907 01:17:30,720 --> 01:17:31,880 Old man 908 01:17:32,760 --> 01:17:33,520 Come here 909 01:17:34,160 --> 01:17:35,320 What do you want? 910 01:17:35,360 --> 01:17:36,440 Is Lin Jenshiau hiding inside? 911 01:17:36,480 --> 01:17:37,360 Lin Jenshiau? 912 01:17:38,360 --> 01:17:40,200 I don't know anyone by that name 913 01:17:42,920 --> 01:17:44,440 I've found out that... 914 01:17:44,480 --> 01:17:46,920 there's a blind man in this village 915 01:17:46,960 --> 01:17:47,800 You dare to lie to me? 916 01:17:49,880 --> 01:17:51,000 You're mistaken 917 01:17:51,440 --> 01:17:53,360 My nickname is Blind Cheung 918 01:17:53,400 --> 01:17:53,960 What? 919 01:17:54,320 --> 01:17:55,920 If you don't believe me you can search 920 01:17:56,960 --> 01:17:58,760 Let's find him elsewhere 921 01:17:59,400 --> 01:18:00,320 Let's go 922 01:18:23,200 --> 01:18:24,240 Isn't it Fu Niu? 923 01:18:24,280 --> 01:18:25,600 Give the sandals back to uncle 924 01:18:25,640 --> 01:18:27,400 No, you play hide and seek with us 925 01:18:27,440 --> 01:18:28,560 If you can find us... 926 01:18:28,600 --> 01:18:30,320 I will return the sandals 927 01:18:30,360 --> 01:18:32,240 Uncle is blind and cannot see 928 01:18:32,520 --> 01:18:34,280 But you have ears so you can listen 929 01:18:40,160 --> 01:18:41,680 You can't catch me 930 01:18:41,920 --> 01:18:42,800 Stop fooling around... 931 01:18:42,840 --> 01:18:44,120 and give back the sandals 932 01:18:44,160 --> 01:18:45,080 Stop fooling around 933 01:18:50,240 --> 01:18:51,240 Go out and play 934 01:18:51,640 --> 01:18:53,560 Let's go... 935 01:19:00,600 --> 01:19:03,120 They're only kids. Don't feel bad 936 01:19:04,800 --> 01:19:05,760 No 937 01:19:15,200 --> 01:19:16,120 I'm happy 938 01:19:17,200 --> 01:19:18,680 Why do you say that? 939 01:19:21,200 --> 01:19:24,680 Old madam, you know my story 940 01:19:25,760 --> 01:19:30,080 I thought I'll never find the Sword again 941 01:19:30,120 --> 01:19:32,120 ...nor be able to take revenge; 942 01:19:35,040 --> 01:19:37,280 But the children have reminded me! 943 01:19:38,960 --> 01:19:39,920 What are you talking about? 944 01:19:41,040 --> 01:19:42,480 I still have ears... 945 01:19:44,880 --> 01:19:46,120 so I can train my listening skill 946 01:19:47,920 --> 01:19:50,160 Uncle, a mosquito is biting baby 947 01:19:52,440 --> 01:19:53,960 Don't make noise 948 01:20:15,000 --> 01:20:16,240 Uncle you have good skill 949 01:20:18,400 --> 01:20:19,520 Bring me the cat 950 01:20:20,600 --> 01:20:21,440 Uncle here's the cat 951 01:20:24,240 --> 01:20:25,120 What do you want with the cat? 952 01:20:25,800 --> 01:20:27,720 The cat has pretty light steps 953 01:20:28,760 --> 01:20:31,360 I want to see if I could hear it 954 01:20:34,400 --> 01:20:35,440 Where's the cat? 955 01:20:44,600 --> 01:20:45,560 Inside the basket 956 01:20:49,800 --> 01:20:51,080 He really is there 957 01:20:52,600 --> 01:20:53,600 That doesn't count 958 01:20:53,640 --> 01:20:54,800 You heard him jump into it 959 01:20:57,840 --> 01:20:59,160 Okay, be quiet 960 01:20:59,200 --> 01:21:00,520 You awoke the baby 961 01:21:09,560 --> 01:21:10,960 That didn't count 962 01:21:11,480 --> 01:21:12,560 Let's try again 963 01:21:13,040 --> 01:21:13,960 Alright 964 01:21:23,120 --> 01:21:24,240 Where's the cat? Say it 965 01:21:29,400 --> 01:21:31,320 I don't think you can hear this time 966 01:21:59,760 --> 01:22:00,560 There's still a lot 967 01:22:00,600 --> 01:22:01,680 I've sold nothing 968 01:22:02,840 --> 01:22:04,200 You're useless 969 01:22:07,200 --> 01:22:08,320 Sandals for sale 970 01:22:08,360 --> 01:22:09,400 Sir, buy a pair of sandals 971 01:22:09,440 --> 01:22:10,320 Please buy a pair 972 01:22:10,360 --> 01:22:12,360 It's cheap and sturdy 973 01:22:12,400 --> 01:22:13,320 Sir... 974 01:22:13,360 --> 01:22:15,080 Sir, you buy a pair also 975 01:22:15,120 --> 01:22:15,960 Where can we find him? 976 01:22:16,520 --> 01:22:18,520 Sandals for sale 977 01:22:19,040 --> 01:22:21,680 Where have I seen this old lady before? 978 01:22:23,600 --> 01:22:24,560 Take a look 979 01:22:24,600 --> 01:22:25,440 Let me see 980 01:22:26,600 --> 01:22:27,520 Here it is, sir 981 01:22:28,480 --> 01:22:29,520 Not so good 982 01:22:30,200 --> 01:22:32,680 It's good, very sturdy 983 01:22:32,720 --> 01:22:35,920 Only blind uncle makes the best sandals 984 01:22:36,520 --> 01:22:38,520 The blind man makes these? How can they be sturdy? 985 01:22:38,760 --> 01:22:39,200 No, I don't want it 986 01:22:39,240 --> 01:22:41,000 This is the same one 987 01:22:41,040 --> 01:22:42,040 ...we saw when we went for Lin 988 01:22:42,680 --> 01:22:44,480 We've found him at last 989 01:23:37,200 --> 01:23:37,960 Who is it? 990 01:23:44,760 --> 01:23:45,560 Come out 991 01:23:47,000 --> 01:23:49,200 Why are you two hiding here? 992 01:23:49,240 --> 01:23:50,200 Watching you practise kung fu 993 01:23:51,600 --> 01:23:54,280 Blind uncle, you've got good ears 994 01:23:54,320 --> 01:23:55,760 Can you tell how many people 995 01:23:55,800 --> 01:23:58,040 ...are behind the haystack? 996 01:23:58,320 --> 01:24:00,600 If you can tell by your ears then you're really good 997 01:24:03,080 --> 01:24:05,680 Apart from the two of you, there are four more people 998 01:24:07,960 --> 01:24:10,080 You've got it. 999 01:24:10,120 --> 01:24:11,840 How do you know there are four more? 1000 01:24:12,120 --> 01:24:12,640 Yes, how? 1001 01:24:12,680 --> 01:24:14,080 Uncle has good ears 1002 01:24:14,120 --> 01:24:15,120 I don't believe you 1003 01:24:15,160 --> 01:24:16,040 You don't? 1004 01:24:16,760 --> 01:24:17,960 Give me your hat 1005 01:24:18,000 --> 01:24:19,680 Alright 1006 01:24:20,080 --> 01:24:21,000 Come over 1007 01:24:23,960 --> 01:24:25,800 Don't let me know where you hide 1008 01:24:25,840 --> 01:24:27,160 Alright 1009 01:24:57,720 --> 01:24:59,480 Uncle, where's my hat? 1010 01:24:59,520 --> 01:25:00,560 Here 1011 01:25:05,200 --> 01:25:06,480 Uncle is great 1012 01:25:06,520 --> 01:25:07,160 Right 1013 01:25:07,200 --> 01:25:09,760 Uncle is really great, right? 1014 01:25:09,800 --> 01:25:11,280 Yes 1015 01:25:12,120 --> 01:25:13,640 I didn't fool you 1016 01:25:14,120 --> 01:25:19,120 Uncle, teach us kung fu 1017 01:25:19,160 --> 01:25:20,360 You children 1018 01:25:20,400 --> 01:25:22,760 Teach us... 1019 01:25:22,800 --> 01:25:24,640 Alright, don't fool around 1020 01:25:25,080 --> 01:25:27,200 Why do you want to learn kung fu? 1021 01:25:27,240 --> 01:25:28,760 Then what's your reason, uncle? 1022 01:25:28,800 --> 01:25:30,240 Why...? 1023 01:25:32,240 --> 01:25:35,440 I want to fight the bad guys 1024 01:27:10,600 --> 01:27:11,800 Please spare me 1025 01:27:11,840 --> 01:27:14,320 I have an 80 year old mother at home 1026 01:27:14,360 --> 01:27:16,880 Shang Guangwu forced me to come and kill you 1027 01:27:16,920 --> 01:27:19,840 Spare me, please 1028 01:27:20,640 --> 01:27:21,720 How's Bai Feng? 1029 01:27:22,840 --> 01:27:23,720 Hey! 1030 01:27:24,520 --> 01:27:25,000 You... 1031 01:27:25,040 --> 01:27:25,520 Don't yell 1032 01:27:25,560 --> 01:27:26,520 What do you want? 1033 01:27:26,960 --> 01:27:28,080 I'm here to save you 1034 01:27:30,000 --> 01:27:30,800 Save me? 1035 01:27:32,240 --> 01:27:34,400 Hurry, put on your clothes 1036 01:27:41,040 --> 01:27:42,240 Hurry 1037 01:27:52,880 --> 01:27:53,560 Does it matter? 1038 01:27:53,600 --> 01:27:54,520 No, go 1039 01:28:16,240 --> 01:28:17,720 I've checked it out 1040 01:28:17,760 --> 01:28:19,280 It's Suen Jiou who let Bai Feng go 1041 01:28:22,360 --> 01:28:24,720 We must kill Lin Jenshiau 1042 01:28:25,400 --> 01:28:28,680 I've to hand this child over to you 1043 01:28:32,360 --> 01:28:33,360 What about you? 1044 01:28:40,560 --> 01:28:41,960 I've to leave right away 1045 01:28:42,560 --> 01:28:44,520 The Shangs will not let me go 1046 01:28:48,280 --> 01:28:49,400 So? 1047 01:28:49,440 --> 01:28:51,560 Don't be afraid. Open the door 1048 01:29:02,520 --> 01:29:05,080 My child! Old madam, where's Jenshiau? 1049 01:29:05,120 --> 01:29:05,600 You are... 1050 01:29:05,640 --> 01:29:07,680 She is Bai Feng ; wife of Lin Jenshiau 1051 01:29:09,040 --> 01:29:10,040 Bai Feng 1052 01:29:17,160 --> 01:29:19,920 Jenshiau... 1053 01:29:23,400 --> 01:29:25,520 Jenshiau 1054 01:29:25,560 --> 01:29:29,120 I thought I'll never see you again 1055 01:29:29,440 --> 01:29:34,560 But I cannot see you now 1056 01:29:46,280 --> 01:29:48,320 I'll serve you for the rest of my life 1057 01:29:56,400 --> 01:29:57,640 Child 1058 01:30:00,640 --> 01:30:02,520 Poor child 1059 01:30:09,960 --> 01:30:11,240 Leave immediately 1060 01:30:12,440 --> 01:30:13,560 At the outset of dawn... 1061 01:30:13,600 --> 01:30:15,400 the Shangs are likely to come for you 1062 01:30:15,440 --> 01:30:18,240 If they know that I've let Bai Feng go 1063 01:30:18,280 --> 01:30:19,640 ...they won't spare me either 1064 01:30:20,200 --> 01:30:21,240 Right 1065 01:30:21,280 --> 01:30:22,240 I'll leave immediately too 1066 01:30:22,760 --> 01:30:23,680 Wait 1067 01:30:24,480 --> 01:30:26,600 Take your wife and mother 1068 01:30:26,640 --> 01:30:28,560 Hire a vehicle to Chunglam Slope & await us there 1069 01:30:28,600 --> 01:30:29,320 Okay 1070 01:30:31,520 --> 01:30:32,880 That's a good idea 1071 01:30:32,920 --> 01:30:34,840 I won't be able to stay here any longer 1072 01:30:35,160 --> 01:30:37,840 I'll take Fu Niu and go with you 1073 01:30:37,880 --> 01:30:40,520 You can all stay at my relative's home 1074 01:30:41,760 --> 01:30:43,000 I'll go and wake up Fu Niu 1075 01:30:43,040 --> 01:30:44,240 You go and pack 1076 01:30:50,720 --> 01:30:53,720 Don't be sad. We can stay together again 1077 01:31:04,560 --> 01:31:06,240 I can't go with you 1078 01:31:07,760 --> 01:31:08,720 Why not? 1079 01:31:15,480 --> 01:31:18,760 I've lost the Sword and have failed my teacher 1080 01:31:19,760 --> 01:31:21,080 I've shamed my country 1081 01:31:21,680 --> 01:31:25,160 and lost my home and family 1082 01:31:26,240 --> 01:31:28,080 How can I face my late parents? 1083 01:31:30,720 --> 01:31:31,840 I can't go 1084 01:31:34,240 --> 01:31:36,600 I must take my revenge and get back the Sword 1085 01:31:38,880 --> 01:31:41,120 If you don't go, I won't either 1086 01:31:42,840 --> 01:31:45,480 I must stay with you 1087 01:31:46,720 --> 01:31:47,880 Be it in life or death 1088 01:31:53,600 --> 01:31:55,200 Bai Feng 1089 01:31:55,240 --> 01:31:56,920 You must plan for the child too 1090 01:31:58,280 --> 01:31:59,920 she's the descendant of the Lin family 1091 01:32:02,840 --> 01:32:05,520 He's right, Ms. Bai Feng 1092 01:32:05,840 --> 01:32:09,000 You must go whether you want to or not 1093 01:32:14,160 --> 01:32:15,480 Jenshiau 1094 01:32:16,800 --> 01:32:19,320 When I get back the Sword, I'll look for you 1095 01:32:20,760 --> 01:32:22,120 You go first 1096 01:32:25,200 --> 01:32:27,720 It's almost dawn. Let's go 1097 01:32:31,560 --> 01:32:32,760 Go 1098 01:32:37,240 --> 01:32:38,320 Bai Feng 1099 01:32:42,320 --> 01:32:43,960 Let me touch the child again 1100 01:33:03,280 --> 01:33:05,440 Don't be too sad 1101 01:33:06,760 --> 01:33:09,840 Heroes don't cry easily... 1102 01:33:10,240 --> 01:33:12,760 but sorrow will overwhelm us; 1103 01:33:13,200 --> 01:33:15,480 And one is not without feelings! 1104 01:33:15,520 --> 01:33:17,520 Since it has come to this... 1105 01:33:17,560 --> 01:33:19,600 I won't blame you for crying 1106 01:33:20,200 --> 01:33:22,000 Don't worry 1107 01:33:22,040 --> 01:33:24,240 I'll take good care of them 1108 01:33:25,520 --> 01:33:27,720 Old madam 1109 01:33:27,760 --> 01:33:31,640 For this great favour I hope to repay you in next life 1110 01:33:33,360 --> 01:33:34,520 Take care 1111 01:34:27,680 --> 01:34:28,200 How is it? 1112 01:34:28,240 --> 01:34:29,840 Suen Jiou, Bai Feng and that old woman 1113 01:34:29,880 --> 01:34:31,080 ...are in Chunglam Slope 1114 01:34:31,120 --> 01:34:32,320 Lin Jenshiau is coming this way 1115 01:34:32,360 --> 01:34:33,160 Good 1116 01:34:33,680 --> 01:34:36,280 Guangwu, let's spread out 1117 01:34:36,320 --> 01:34:36,960 Alright 1118 01:35:03,680 --> 01:35:04,640 Pull 1119 01:35:05,760 --> 01:35:06,520 Pull 1120 01:35:09,120 --> 01:35:10,200 Hang him up 1121 01:35:10,840 --> 01:35:12,400 Kill... 1122 01:35:20,640 --> 01:35:23,000 Kill... 1123 01:35:28,360 --> 01:35:29,160 Surround him 1124 01:35:29,200 --> 01:35:30,520 Attack... 1125 01:35:31,160 --> 01:35:32,560 Kill 1126 01:36:00,720 --> 01:36:03,520 Attack 1127 01:36:06,040 --> 01:36:07,520 Attack... 1128 01:36:10,240 --> 01:36:11,960 Attack... 1129 01:36:15,920 --> 01:36:17,440 Kill 1130 01:36:21,920 --> 01:36:22,880 Attack 1131 01:37:24,440 --> 01:37:25,720 Shang Guangwu 1132 01:37:40,600 --> 01:37:41,880 Tell me where's the Sword? 1133 01:37:41,920 --> 01:37:43,360 The Sword is... 1134 01:37:43,400 --> 01:37:44,400 Speak 1135 01:37:45,120 --> 01:37:45,880 Over here 1136 01:38:04,520 --> 01:38:07,560 Fifth Brother, how are you? 1137 01:38:09,560 --> 01:38:10,600 Bastard 1138 01:38:11,360 --> 01:38:13,000 You are overladen with sins 1139 01:38:13,040 --> 01:38:16,520 Today it's either you or me! 1140 01:38:16,560 --> 01:38:19,680 It shouldn't be too tough taking a blind man's life 1141 01:38:19,720 --> 01:38:21,960 Alright, come 1142 01:38:26,880 --> 01:38:29,080 Guess it's needless for me to kill you 1143 01:38:30,200 --> 01:38:32,720 Besides, I still have the Sword 1144 01:38:39,760 --> 01:38:42,840 They are the ones who killed your whole family 1145 01:38:43,240 --> 01:38:46,280 Today, they'll kill you 1146 01:39:07,320 --> 01:39:08,920 Do your worst today 1147 01:39:10,320 --> 01:39:11,440 Attack... 1148 01:39:12,640 --> 01:39:21,640 Go...Kill.... 1149 01:39:23,200 --> 01:39:24,760 Good swordsmanship 1150 01:39:34,560 --> 01:39:35,920 Now, it's your turn 1151 01:39:36,280 --> 01:39:37,880 Attack 1152 01:39:39,320 --> 01:39:47,000 Attack... 1153 01:39:58,960 --> 01:40:00,080 Good, good work 1154 01:40:02,760 --> 01:40:03,920 No hurry 1155 01:40:03,960 --> 01:40:04,880 One by one 1156 01:40:05,600 --> 01:40:06,920 Attack... 1157 01:40:07,640 --> 01:40:24,080 Kill... 1158 01:40:33,240 --> 01:40:34,040 Bai Feng 1159 01:40:39,360 --> 01:40:41,480 Jenshiau, you're trapped 1160 01:40:41,520 --> 01:40:42,640 You've killed old madam! 1161 01:40:42,680 --> 01:40:44,520 I want you to kill your savior with your own hands 1162 01:40:44,800 --> 01:40:45,920 You've killed the wrong person 1163 01:40:49,280 --> 01:40:52,640 Jenshiau 1164 01:41:08,360 --> 01:41:10,600 I will cut you into pieces 1165 01:41:11,480 --> 01:41:12,360 Okay 1166 01:41:19,200 --> 01:41:19,960 Watch my dart 1167 01:42:35,240 --> 01:42:39,000 Brother, you've suffered much 1168 01:42:39,040 --> 01:42:43,000 Kill Shang Guangwu and all his men for me 1169 01:42:44,720 --> 01:42:46,680 ...and I will thank you heartily 1170 01:45:16,840 --> 01:45:18,360 Bai Feng 1171 01:45:18,760 --> 01:45:19,800 Jenshiau 1172 01:45:23,640 --> 01:45:24,720 Jenshiau 1173 01:45:25,280 --> 01:45:26,480 Bai Feng 1174 01:45:30,400 --> 01:45:30,800 Bai Feng 1175 01:45:30,840 --> 01:45:31,640 Jenshiau 1176 01:45:31,680 --> 01:45:32,600 My child! 1177 01:45:32,640 --> 01:45:34,880 The baby is alright, Jenshiau 1178 01:45:34,920 --> 01:45:36,560 Where's the Sword? 1179 01:45:36,600 --> 01:45:37,440 Sword? 1180 01:45:41,280 --> 01:45:42,960 The Sword is up on the tree behind you 1181 01:45:45,160 --> 01:45:46,720 You can reach out and get it 1182 01:45:54,080 --> 01:45:59,360 Teacher, now you can rest in peace! 67416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.