All language subtitles for The.Practice.S02E18.Ties.That.BindHULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69_track3_.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,491 --> 00:00:05,891 [ Groaning ] You've been a bad, bad cowboy. 2 00:00:05,958 --> 00:00:08,925 - Oh, beat me, Sheriff. - I'm gonna give you what you want. 3 00:00:08,991 --> 00:00:10,658 That's for sure. 4 00:00:10,725 --> 00:00:12,991 I've been an ornery cowboy, Sheriff. 5 00:00:13,058 --> 00:00:15,425 You have, and you're not gettin' away this time. 6 00:00:15,491 --> 00:00:18,191 [ Man ] Okay, let's stop here a second. 7 00:00:18,258 --> 00:00:20,991 Now, Mr. Goodwin, can you identify the woman on the screen? 8 00:00:21,058 --> 00:00:24,158 Yes, that's Sara. The defendant? 9 00:00:24,225 --> 00:00:26,425 Yes. Good. Now, the scene we're watching-- 10 00:00:26,491 --> 00:00:30,091 - so far it's entirely according to script? - Yes. 11 00:00:30,158 --> 00:00:32,525 Now, you were the director. You were pleased at this point? 12 00:00:32,591 --> 00:00:35,958 Yes. Okay. Let's keep going. 13 00:00:36,025 --> 00:00:39,691 Would you mind explaining to us what's goin' on here? 14 00:00:39,758 --> 00:00:41,991 Uh, besides the obvious, for those of us... 15 00:00:42,058 --> 00:00:44,491 who are not... hard-core aficionados. 16 00:00:44,558 --> 00:00:46,358 Uh, okay. 17 00:00:46,425 --> 00:00:49,658 This is a bondage scene, and, uh, 18 00:00:49,725 --> 00:00:52,925 she's putting on a choke dog collar. 19 00:00:52,991 --> 00:00:56,158 The collar is velvet-lined. 20 00:00:56,225 --> 00:01:00,258 She's now looping the leash part through a supporting slot on the canopy. 21 00:01:00,325 --> 00:01:02,391 She's using the canopy now... 22 00:01:02,458 --> 00:01:05,191 as a fulcrum as she lowers herself. 23 00:01:05,258 --> 00:01:09,825 - This looks painful. - Well, the ecstasy here is in the pain... 24 00:01:09,891 --> 00:01:12,091 and the constriction, usually. 25 00:01:12,158 --> 00:01:14,325 But here-- This is where-- 26 00:01:14,391 --> 00:01:16,491 Well, this is not scripted. 27 00:01:16,558 --> 00:01:18,991 Well, d-did you try and stop them? Did you yell cut? 28 00:01:19,058 --> 00:01:21,458 Well, no, because sometimes the actors take it further, 29 00:01:21,525 --> 00:01:24,325 and sometimes it works for the movie creatively. 30 00:01:24,391 --> 00:01:26,858 And besides, they were a husband-and-wife team, 31 00:01:26,925 --> 00:01:29,558 and they often choreographed their scenes on their own. 32 00:01:29,625 --> 00:01:32,191 When did you realize that things were out of control? 33 00:01:32,258 --> 00:01:36,658 - It was right about here. - Okay, let's just, uh-- we'll just listen. 34 00:01:36,725 --> 00:01:39,858 [ Director, On Film ] Pete? Wait. Hey. 35 00:01:39,925 --> 00:01:43,458 Peter. Wait a minute. Sara, he's not breathing. 36 00:01:43,525 --> 00:01:45,758 [ Man On TV ] What's going on? I don't know. What's wrong? 37 00:01:45,825 --> 00:01:47,725 Call a paramedic. 38 00:01:49,025 --> 00:01:52,758 Geez. I think he's dead. 39 00:01:52,825 --> 00:01:54,625 He's dead. 40 00:01:54,691 --> 00:01:57,058 Are you calling a paramedic? Let me hear from somebody! 41 00:01:57,125 --> 00:02:01,058 - [ Man ] Rick, call a paramedic, will ya? - [ Goodwin ] Pete? 42 00:02:01,125 --> 00:02:03,091 He's dead. 43 00:02:03,158 --> 00:02:06,325 [ Spectators Murmuring ] That wasn't supposed to happen. 44 00:02:06,391 --> 00:02:08,391 That wasn't supposed to happen. 45 00:02:22,791 --> 00:02:24,325 [ Line Ringing ] 46 00:02:31,491 --> 00:02:33,125 [ Cell Door Opens, Closes ] 47 00:02:39,091 --> 00:02:43,591 [ Sirens Wailing ] 48 00:02:57,757 --> 00:02:59,757 Well, we could still go manslaughter. 49 00:03:00,424 --> 00:03:02,257 I thought you said we didn't want that. 50 00:03:02,324 --> 00:03:04,991 We didn't want it charged because we were afraid the jury would opt for it. 51 00:03:05,057 --> 00:03:07,724 By going straight murder one, murder two, it puts a lot of pressure on them. 52 00:03:07,791 --> 00:03:10,624 We did that in the Gerald Braun trial last year and it worked. 53 00:03:10,691 --> 00:03:12,557 Didn't work for that nanny though. 54 00:03:12,624 --> 00:03:14,791 But it was an accident. I understand that, 55 00:03:14,857 --> 00:03:16,991 but obviously the director's gonna be coming out with more, 56 00:03:17,057 --> 00:03:19,457 'cause they didn't have to put him on the stand just to get the film into evidence. 57 00:03:19,524 --> 00:03:22,091 We figure he'll say you killed your husband intentionally. 58 00:03:22,157 --> 00:03:26,657 - He's wrong. - Yeah, Sara, see, the problem here is the film. 59 00:03:26,724 --> 00:03:31,424 You know, the jury just-- They were disgusted before the dog collar even came out. 60 00:03:31,491 --> 00:03:33,824 They are not my audience. 61 00:03:33,891 --> 00:03:36,591 Right, but they're the only audience that counts right now, 62 00:03:36,657 --> 00:03:38,724 and there's a chance that they could say, "Look who she is. 63 00:03:38,791 --> 00:03:40,691 Let's just, you know, throw her in jail." 64 00:03:40,757 --> 00:03:43,857 The character in that film is not me. 65 00:03:43,924 --> 00:03:46,424 Yes, I understand, but that is a tough argument to sell. 66 00:03:46,491 --> 00:03:49,857 You were... really doing it. 67 00:03:49,924 --> 00:03:52,624 We were making a film. 68 00:03:56,457 --> 00:03:58,524 I think I understand. 69 00:03:58,591 --> 00:04:01,291 Tough for the two of you not to judge me, so the jury-- 70 00:04:05,891 --> 00:04:08,924 So you think I should accept a deal? 71 00:04:08,991 --> 00:04:11,691 I think we should see what happens in the next couple of days. 72 00:04:11,757 --> 00:04:13,757 Maybe I can cross the director. Who knows? 73 00:04:13,824 --> 00:04:17,757 But, uh, yeah. You need to start thinking about a deal. 74 00:04:20,657 --> 00:04:23,557 I love a man who can cook. 75 00:04:23,624 --> 00:04:25,891 [ Man On TV ] It's my pleasure. I got a lot of her videos. 76 00:04:25,957 --> 00:04:30,124 You do? The early ones, before she went hard-core. 77 00:04:30,191 --> 00:04:32,191 [ Woman Giggling ] She's... good. 78 00:04:32,257 --> 00:04:35,324 It makes me so... 79 00:04:35,391 --> 00:04:37,691 hot. You think she killed him on purpose? 80 00:04:37,757 --> 00:04:40,124 Who knows? I was readin' they were having problems. 81 00:04:40,191 --> 00:04:43,991 Reading it where? In the porno trades? 82 00:04:44,057 --> 00:04:46,057 Internet. 83 00:04:46,124 --> 00:04:49,057 She really didn't want to be a porn star. She was kind of an innocent. 84 00:04:49,124 --> 00:04:52,024 I could pull it all up. It comes with good pictures. 85 00:04:52,091 --> 00:04:54,657 [ Sara On TV ] What's for dessert? [ TV Turns Off ] 86 00:04:54,724 --> 00:04:56,924 Please-- Don't stop on my account. 87 00:04:56,991 --> 00:04:59,257 What's up? Not us. 88 00:04:59,324 --> 00:05:01,291 I have some bad fiscal news. 89 00:05:03,657 --> 00:05:07,491 - What now? - Since Lindsay cut back on the drug dealers, 90 00:05:07,557 --> 00:05:10,557 we're bringing in about 32,000 less per month. 91 00:05:10,624 --> 00:05:14,557 And the murder one clients keep lining up. 92 00:05:14,624 --> 00:05:16,691 We're the hottest firm going if you killed somebody. 93 00:05:16,757 --> 00:05:18,724 The problem is, the homicide customers aren't paying. 94 00:05:21,491 --> 00:05:25,157 - Okay. - Bobby, you keep saying okay, 95 00:05:25,224 --> 00:05:28,057 and our plate keeps getting more filled with murder cases. 96 00:05:28,124 --> 00:05:30,391 - Now, we're going backwards. - Rebecca, I would love for somebody... 97 00:05:30,457 --> 00:05:32,491 to walk through that door and plunk down... 98 00:05:32,557 --> 00:05:35,357 a million dollar retainer on my desk, but until they do-- 99 00:05:35,424 --> 00:05:37,257 Fine. Fine. All I'm saying is, if somebody... 100 00:05:37,324 --> 00:05:40,357 walks through that door saying they killed somebody, get the money up front. 101 00:05:40,424 --> 00:05:42,491 Enough's enough. 102 00:05:44,257 --> 00:05:47,724 [ Man ] What was supposed to happen in scene 29, Mr. Goodwin? 103 00:05:47,791 --> 00:05:52,357 Well, as I said, this was a bondage number. 104 00:05:53,457 --> 00:05:55,924 The guy is bound, 105 00:05:55,991 --> 00:05:58,591 uh, and, uh, 106 00:05:58,657 --> 00:06:01,291 worked on by the woman playing the dominatrix. 107 00:06:01,357 --> 00:06:03,424 She was to-- to tie him up... 108 00:06:03,491 --> 00:06:05,557 and then bring him to an orgasm... 109 00:06:05,624 --> 00:06:09,124 by tightening a scarf around his neck... 110 00:06:09,191 --> 00:06:11,091 while-- while she, uh-- 111 00:06:11,157 --> 00:06:14,824 Yes. And, uh, had the defendant performed a scene like this before? 112 00:06:14,891 --> 00:06:17,491 Many times. By "many," you mean-- 113 00:06:18,691 --> 00:06:20,891 At least 30, maybe more. 114 00:06:20,957 --> 00:06:23,557 So the defendant was familiar with the act, 115 00:06:23,624 --> 00:06:26,824 and knew how to accomplish it safely? Oh, absolutely. Absolutely. 116 00:06:26,891 --> 00:06:30,157 And they had a safety, uh, signal... 117 00:06:30,224 --> 00:06:32,291 if it got too uncomfortable for Peter. 118 00:06:32,357 --> 00:06:34,991 Safety signal? For her to stop choking him? 119 00:06:35,057 --> 00:06:37,757 Yes. And what was the signal? 120 00:06:37,824 --> 00:06:42,091 Uh, it was a visual. He would purse his lips up into a kiss. 121 00:06:42,157 --> 00:06:44,624 And did, uh, Mr. Katlin... 122 00:06:44,691 --> 00:06:47,324 give this safety signal during the scene in question? 123 00:06:47,391 --> 00:06:50,057 Well, no, he couldn't. I mean, she tied a kerchief over his mouth. 124 00:06:50,124 --> 00:06:54,091 Was the defendant's covering of his mouth part of the script? 125 00:06:54,157 --> 00:06:56,757 Uh, no. No. No, it wasn't. 126 00:06:58,424 --> 00:07:00,424 Mr. Goodwin, shooting this scene, 127 00:07:00,491 --> 00:07:02,591 you cut the first take, didn't you? 128 00:07:02,657 --> 00:07:05,091 I did. You didn't think it was erotic enough? 129 00:07:05,157 --> 00:07:08,191 - I knew he could do it better. - You wanted to heat things up a little, push it? 130 00:07:08,257 --> 00:07:10,624 Well, I didn't want her to kill him. I move to strike that. 131 00:07:10,691 --> 00:07:13,857 - Sustained. - Mr. Goodwin, 132 00:07:13,924 --> 00:07:16,757 these bondage setups-- are they for an American market? 133 00:07:16,824 --> 00:07:18,724 No, they go to Europe and Asia. Oh, really? 134 00:07:18,791 --> 00:07:21,624 And why is that? I don't know. 135 00:07:21,691 --> 00:07:24,224 Are you aware that the courts have successfully prosecuted this type of thing... 136 00:07:24,291 --> 00:07:26,824 because it's a high-risk sexual activity that if imitated could result in death? 137 00:07:26,891 --> 00:07:29,424 Did you know that? I've heard that, 138 00:07:29,491 --> 00:07:31,157 but none of my films have been prosecuted. 139 00:07:31,224 --> 00:07:34,191 - But this was high-risk, am I right? - Yes. 140 00:07:34,257 --> 00:07:37,557 So if done incorrectly, it could accidentally lead to asphyxiation. 141 00:07:37,624 --> 00:07:40,324 - You did know that? - We've done this many times. 142 00:07:40,391 --> 00:07:43,824 All right. This... stunt is called what? 143 00:07:43,891 --> 00:07:46,791 It's called seesaw. And the choking... 144 00:07:46,857 --> 00:07:50,557 is necessary for a proper take, is that correct? Yes. 145 00:07:50,624 --> 00:07:54,691 - So by choking him, Sara was just doing her job. - Well, she didn't stop. 146 00:07:54,757 --> 00:07:57,057 Mr. Goodwin, who yells cut during the filming of a scene? 147 00:07:57,124 --> 00:07:59,924 - The director. Me. - And you didn't yell cut, did you? 148 00:07:59,991 --> 00:08:02,057 We've already established that, Your Honor. Yes, I know that, 149 00:08:02,124 --> 00:08:05,457 but I want to make this very clear because it's an important point to the defense. 150 00:08:05,524 --> 00:08:08,024 You didn't yell cut, did you, sir? 151 00:08:08,091 --> 00:08:10,324 I did not yell cut. 152 00:08:10,391 --> 00:08:12,524 Thank you. 153 00:08:14,224 --> 00:08:16,791 [ Chattering ] 154 00:08:16,857 --> 00:08:20,124 [ Man ] Make sure you file it. [ Continues, Indistinct ] 155 00:08:20,191 --> 00:08:22,191 Excuse me. Are you Ms. Stone? Yes. 156 00:08:22,257 --> 00:08:24,157 I'm Ellenor Frutt, Sara Katlin's attorney. 157 00:08:24,224 --> 00:08:27,757 I don't wanna talk to you. I understand, and I'm very sorry for the loss of your brother. 158 00:08:27,824 --> 00:08:30,424 Yes. Try to cope. I just think that you should consult an attorney... 159 00:08:30,491 --> 00:08:32,891 before tomorrow's testimony. I beg your pardon? 160 00:08:32,957 --> 00:08:35,157 Ms. Stone, I don't mean to sound cold, 161 00:08:35,224 --> 00:08:38,057 but if you're gonna go in there and accuse Sara Katlin of killing your brother, 162 00:08:38,124 --> 00:08:40,624 you could expose yourself to some serious liability-- 163 00:08:40,691 --> 00:08:42,691 qualified immunity aside. 164 00:08:42,757 --> 00:08:45,624 Ah. You're worried about my legal exposure. 165 00:08:45,691 --> 00:08:48,624 How thoughtful. Why don't you just talk to your own attorney. 166 00:08:48,691 --> 00:08:51,157 You don't have to take my word for it. Oh, I won't. 167 00:08:51,224 --> 00:08:53,857 I'd love to stay, but just spending time with you like this, 168 00:08:53,924 --> 00:08:55,791 I feel the need to shower. 169 00:08:58,357 --> 00:09:01,091 Rebecca? 170 00:09:01,157 --> 00:09:03,724 Oh. God. 171 00:09:04,891 --> 00:09:07,391 - This is where you work? - What's wrong with it? 172 00:09:07,457 --> 00:09:09,891 Oh. Don't you guys make any money? 173 00:09:09,957 --> 00:09:12,657 We do, but since we don't pay our taxes, 174 00:09:12,724 --> 00:09:16,124 we don't wanna make the I.R.S. suspicious with fancy office space. 175 00:09:16,191 --> 00:09:19,157 Oh. You know how us criminal lawyer types are. 176 00:09:19,224 --> 00:09:22,157 Oh, yeah, I do-- which is why I'm here. 177 00:09:22,224 --> 00:09:26,657 The criminal lawyer type defending Luis Moreno has a suppression hearing scheduled. 178 00:09:26,724 --> 00:09:30,891 He's trying to kick your lineup I.D., and he could very well win. 179 00:09:30,957 --> 00:09:33,124 What? Well, in your statement at the scene... 180 00:09:33,191 --> 00:09:35,091 you said he was wearing a coat with some sort of hood. 181 00:09:35,157 --> 00:09:37,024 Yeah. He-He was. Yeah. 182 00:09:37,091 --> 00:09:39,724 Well, in the lineup he was wearing a hooded jacket, 183 00:09:39,791 --> 00:09:42,624 which could possibly make your I.D. tainted. 184 00:09:42,691 --> 00:09:44,757 What genius put a hood on him? 185 00:09:44,824 --> 00:09:47,557 The hood wasn't even up in the I.D., but they could possibly say-- 186 00:09:47,624 --> 00:09:50,357 Wait. What happens if they suppress my I.D.? 187 00:09:50,424 --> 00:09:52,391 He walks. You're the whole case. 188 00:09:52,457 --> 00:09:54,957 Now, look. I'd like you at the hearing. 189 00:09:55,024 --> 00:09:58,124 You're not gonna be testifying or anything, but I want the judge seeing your face. 190 00:09:58,191 --> 00:10:01,791 Anything to keep this human. I don't want this whole thing turning on the Constitution. 191 00:10:02,924 --> 00:10:04,791 Fine. 192 00:10:06,824 --> 00:10:08,991 [ Door Shuts ] 193 00:10:09,057 --> 00:10:11,057 [ Sara On TV ] I'm feeling a little chill in here. 194 00:10:11,124 --> 00:10:14,491 [ Man ] Why don't you move closer? Where did you get this? 195 00:10:14,557 --> 00:10:17,824 Jimmy gave it to me. It's her early years. Soft porn. 196 00:10:17,891 --> 00:10:21,624 You know, I know I'm supposed to know this because I'm a lawyer, 197 00:10:21,691 --> 00:10:24,157 but why isn't this prostitution? 198 00:10:24,224 --> 00:10:26,191 It's sexual conduct for money. 199 00:10:26,257 --> 00:10:28,091 Well, legally it's not prostitution... 200 00:10:28,157 --> 00:10:31,091 because neither party is deriving pleasure from it. 201 00:10:31,157 --> 00:10:33,591 It's-- It's a job on both sides. 202 00:10:33,657 --> 00:10:37,657 - That's the distinction? - I didn't write the law. 203 00:10:37,724 --> 00:10:40,691 They both look like they're deriving pleasure to me. 204 00:10:40,757 --> 00:10:42,757 Well, that-- that's acting. 205 00:10:42,824 --> 00:10:46,657 They're just good actors. Oh, right. I forgot. 206 00:10:48,191 --> 00:10:50,157 [ Man ] Yeah. Mmm. 207 00:10:50,224 --> 00:10:53,324 Well, got a full day tomorrow. 208 00:10:53,391 --> 00:10:55,191 Otherwise I'd love to see how it ends. 209 00:10:55,257 --> 00:10:58,491 Yeah, my arson case resumes tomorrow. 210 00:10:58,557 --> 00:11:00,491 I'm sure they'll be calling the defendant. 211 00:11:00,557 --> 00:11:04,891 Well, I'm sure you'll cross him if they do. 212 00:11:04,957 --> 00:11:07,924 Yeah. What's your day like? 213 00:11:07,991 --> 00:11:10,457 Same old. 214 00:11:32,724 --> 00:11:34,791 [ Moans ] 215 00:11:42,157 --> 00:11:45,824 - Any ideas? - I was hoping you would tell me. 216 00:11:45,891 --> 00:11:49,291 - We're lousy on motive. - She hated him. Stood to inherit his money. 217 00:11:49,357 --> 00:11:51,224 She killed him. On 16 millimeter. 218 00:11:51,291 --> 00:11:54,091 But it was high-risk stuff. Can we chip it to involuntary manslaughter? 219 00:11:54,157 --> 00:11:57,757 [ Sighs ] No. Means says voluntary is as good as we're gonna get. 220 00:11:57,824 --> 00:12:00,157 - That offer expires tomorrow. - And if we go battered spouse syndrome? 221 00:12:00,224 --> 00:12:02,824 It's too late. And even if it isn't, we have to declare. 222 00:12:02,891 --> 00:12:05,824 Battered spouse means she had intent, which is different than accident. 223 00:12:07,791 --> 00:12:10,157 So we could go manslaughter. Voluntary. 224 00:12:10,224 --> 00:12:12,391 Battered spouse-- or stay with accident. 225 00:12:12,457 --> 00:12:15,191 I say we chuck battered spouse. How's that gonna look when she's into bondage? 226 00:12:15,257 --> 00:12:18,557 We either accept manslaughter or we go for it. What do you think? 227 00:12:19,591 --> 00:12:22,891 - [ Sighs ] Flip? - Right. 228 00:12:26,224 --> 00:12:28,991 Heads, manslaughter. Tails, we go for it. 229 00:12:31,357 --> 00:12:33,424 Tails. 230 00:12:33,491 --> 00:12:35,657 It's an accident. We go for it. 231 00:12:35,724 --> 00:12:38,024 This is why we get paid-- to make these decisions. 232 00:12:44,940 --> 00:12:47,640 [ Helen ] You're sucking my elbow again. 233 00:12:49,274 --> 00:12:52,574 You're always sucking my elbow. 234 00:12:52,640 --> 00:12:55,374 It's supposed to be one of the erogenous zones. 235 00:12:56,607 --> 00:12:58,674 Isn't that what they say? 236 00:12:58,740 --> 00:13:01,074 Who? 237 00:13:01,140 --> 00:13:04,540 Women who read Cosmo. Mmm. 238 00:13:04,607 --> 00:13:06,540 Well, I've never read it. 239 00:13:06,607 --> 00:13:08,507 Huh. 240 00:13:11,540 --> 00:13:16,974 Mmm. In fact, the only time I've ever heard it, it was from Lindsay. 241 00:13:17,040 --> 00:13:19,607 She likes to get her elbow sucked. 242 00:13:21,140 --> 00:13:24,340 I always just thought it was something with her. 243 00:13:33,074 --> 00:13:35,340 And the relationship between your brother and the defendant had gotten worse? 244 00:13:35,407 --> 00:13:37,474 [ Ellenor ] Objection. [ Judge ] Overruled. 245 00:13:37,540 --> 00:13:40,740 - What, exactly, did your brother tell you-- - Objection. 246 00:13:40,807 --> 00:13:44,640 Overruled. I'm allowing this testimony, Ms. Frutt. 247 00:13:44,707 --> 00:13:48,007 The court will take ample note of your vigorous objection. 248 00:13:48,074 --> 00:13:51,740 Let me rephrase it. Please describe your brother's relationship... 249 00:13:51,807 --> 00:13:54,907 with the defendant. I suppose it was like any marriage. 250 00:13:54,974 --> 00:13:57,207 They loved each other in the beginning. 251 00:13:57,274 --> 00:13:59,240 Wanted to kill each other in the end. 252 00:13:59,307 --> 00:14:01,940 Difference being, she went through with it. 253 00:14:02,007 --> 00:14:03,974 [ Together ] Objection! Sustained. 254 00:14:04,040 --> 00:14:06,907 The jury will certainly disregard that. 255 00:14:06,974 --> 00:14:08,974 What indications did you have... 256 00:14:09,040 --> 00:14:11,974 that their relationship had deteriorated? 257 00:14:12,040 --> 00:14:16,240 Well, there was a lot of open hostility the last year or two. 258 00:14:16,307 --> 00:14:20,340 By open hostility you mean-- Fighting. Yelling. 259 00:14:20,407 --> 00:14:22,440 They were both verbally abusive to each other. 260 00:14:22,507 --> 00:14:24,740 - Sometimes they were physically at each other. - You saw this? 261 00:14:24,807 --> 00:14:28,574 Yes. What complicated things-- 262 00:14:30,307 --> 00:14:32,474 Their careers were sort of joined. 263 00:14:32,540 --> 00:14:35,040 Even if they divorced, they couldn't really leave one another. 264 00:14:35,107 --> 00:14:37,440 Mrs. Stone, did you ever hear the defendant... 265 00:14:37,507 --> 00:14:39,974 make any direct threats against your brother? 266 00:14:40,040 --> 00:14:42,207 - Yes. - [ Ellenor ] Objection. 267 00:14:42,274 --> 00:14:44,440 - [ Judge ] Overruled. - And, uh, could you... 268 00:14:44,507 --> 00:14:47,107 describe these threats-- when they took place? 269 00:14:47,174 --> 00:14:50,474 The last one came about three days before his death. 270 00:14:50,540 --> 00:14:54,607 And what was that threat? She said she would kill him. 271 00:14:54,674 --> 00:14:57,407 And where did that threat take place? At their house. 272 00:14:57,474 --> 00:15:00,074 It was a family dinner sort of thing. 273 00:15:00,140 --> 00:15:03,474 They got into one of their customary arguments. 274 00:15:03,540 --> 00:15:05,907 - Objection. - Overruled. 275 00:15:05,974 --> 00:15:09,407 Suddenly they're screaming at each other, and then she said it-- 276 00:15:09,474 --> 00:15:11,274 she said she'd kill him. 277 00:15:11,340 --> 00:15:14,374 Did she say anything else? Yes. 278 00:15:14,440 --> 00:15:17,240 She said she could do it during one of their sex scenes... 279 00:15:17,307 --> 00:15:19,540 and make it look like an accident. 280 00:15:19,607 --> 00:15:22,240 [ Spectators Murmuring ] 281 00:15:24,074 --> 00:15:25,974 It's unfair surprise. 282 00:15:26,040 --> 00:15:28,240 It's willful, deliberate, and this case should be dismissed right now. 283 00:15:28,307 --> 00:15:30,207 Lindsay, you knew this witness was coming, There's nothing in her-- 284 00:15:30,274 --> 00:15:32,340 You knew that she'd be testifying. You've got to be kidding. 285 00:15:32,407 --> 00:15:34,874 Hold on here. Let me get a question in. 286 00:15:34,940 --> 00:15:36,707 What did you give them on this witness? 287 00:15:36,774 --> 00:15:39,340 That she would testify as to the hostile relationship. 288 00:15:39,407 --> 00:15:41,607 She just testified as to direct threats. 289 00:15:41,674 --> 00:15:43,640 [ Judge ] Counsel. He withheld that. 290 00:15:43,707 --> 00:15:46,507 Do I have to give them a transcript? Oh, come on! 291 00:15:46,574 --> 00:15:48,940 [ All Shouting ] Hey! 292 00:15:50,340 --> 00:15:52,907 I have to say, Mr. Means, I don't like it. 293 00:15:52,974 --> 00:15:55,974 - Your Honor, I hope you don't-- - Ah, ah! Don't make it worse by insulting me. 294 00:15:56,040 --> 00:15:58,107 You withheld that little nugget. 295 00:16:02,340 --> 00:16:05,307 [ Sighs ] All right, I'll give you extra time to prepare your cross, 296 00:16:05,374 --> 00:16:07,840 but I'm not dismissing. That is so prejudicial. 297 00:16:07,907 --> 00:16:10,974 - I am not dismissing. - At minimum, you should strike the testimony. 298 00:16:11,040 --> 00:16:14,174 They heard the testimony. If I strike it, you can't really cross her on it. 299 00:16:14,240 --> 00:16:17,474 That would be worse. Her testimony stands. 300 00:16:17,540 --> 00:16:20,707 One more stunt like that, and I set the defendant free. 301 00:16:20,774 --> 00:16:23,207 Yes, Your Honor. 302 00:16:26,674 --> 00:16:30,007 You've got to be kidding me. Yeah, that's me. I just love to kid. 303 00:16:30,074 --> 00:16:31,940 You sit on a threat like that? Material evidence? 304 00:16:32,007 --> 00:16:35,074 You knew the nature of the witness's testimony. Come on, Ed. That's not you. 305 00:16:35,140 --> 00:16:36,974 We've tried cases against each other before. 306 00:16:37,040 --> 00:16:40,140 You've never pulled anything close to unfair surprise. What's going on? 307 00:16:41,907 --> 00:16:44,507 Ell, you try your case, I'll try mine. 308 00:16:46,440 --> 00:16:49,274 She couldn't even describe the race of the shooter. 309 00:16:49,340 --> 00:16:51,940 She didn't describe any facial features, 310 00:16:52,007 --> 00:16:54,207 but she remembered a big hood. 311 00:16:54,274 --> 00:16:56,374 Then they put my client in a lineup wearing a hood. 312 00:16:56,440 --> 00:16:59,107 We did not wardrobe the guy. He wore his own coat. There was no poss-- 313 00:16:59,174 --> 00:17:01,240 That makes no legal difference, and you know it. 314 00:17:01,307 --> 00:17:03,507 It makes a factual difference to the extent that you're saying... 315 00:17:03,574 --> 00:17:06,374 we orchestrated the lineup, which is impossible-- This lineup is not reliable. 316 00:17:06,440 --> 00:17:09,740 - since we had no idea what the guy was-- - Hold on. Hold on. 317 00:17:09,807 --> 00:17:12,874 Uh, did she describe the hood in her earlier statement? 318 00:17:12,940 --> 00:17:15,607 No. And he wasn't the only one wearing a hood, so I don't see how-- 319 00:17:15,674 --> 00:17:18,707 There was one other, who the witness may not have even seen. 320 00:17:18,774 --> 00:17:20,640 You see, my client was number two. 321 00:17:20,707 --> 00:17:23,040 She made the I.D. when he stepped forward, 322 00:17:23,107 --> 00:17:25,207 before even looking at the other two. 323 00:17:25,274 --> 00:17:27,874 Which goes to the reliability of it. Oh, come on, Jean. 324 00:17:27,940 --> 00:17:31,240 All right, look. The I.D. stands. I'm not suppressing it. 325 00:17:31,307 --> 00:17:33,607 And do me a favor, Ms. Ward. 326 00:17:33,674 --> 00:17:36,507 Send a message to the jackass who let him walk the lineup with a hood. 327 00:17:36,574 --> 00:17:38,940 Yes, Your Honor. 328 00:17:39,007 --> 00:17:41,940 And I think it would be a good idea if the two of you got together. 329 00:17:42,007 --> 00:17:45,740 No offense, Ms. Washington, but the case looks like a big dog with a little bark. 330 00:17:45,807 --> 00:17:48,574 We're done. [ Gavel Raps ] 331 00:17:52,340 --> 00:17:54,174 [ Chattering ] 332 00:17:54,240 --> 00:17:56,640 How do you not tell us? I didn't remember. 333 00:17:56,707 --> 00:17:58,507 You threatened to kill somebody, and you don't remember? 334 00:17:58,574 --> 00:18:01,707 We screamed anything and everything at each other that night. 335 00:18:01,774 --> 00:18:04,107 - You threatened to do it in a scene? - I don't know. 336 00:18:04,174 --> 00:18:06,507 Maybe I did, but that doesn't mean I'd actually do it. 337 00:18:06,574 --> 00:18:09,240 Well, given that you did do it, you can see how that might look. 338 00:18:09,307 --> 00:18:13,407 Ellenor, we screamed at each other a lot. We even hit each other. 339 00:18:13,474 --> 00:18:17,440 If I said what his sister said I said-- could be. 340 00:18:17,507 --> 00:18:20,207 But it was never while I was in a calm state. 341 00:18:20,274 --> 00:18:23,240 It was never like it was something I was actually considering. 342 00:18:23,307 --> 00:18:27,240 I didn't kill him on purpose. 343 00:18:29,974 --> 00:18:32,374 [ Chattering ] [ Elevator Bell Dings ] 344 00:18:33,540 --> 00:18:35,907 What now? I don't know. 345 00:18:35,974 --> 00:18:38,807 I'll cross the sister and maybe-- You gotta nail her, Ellenor. 346 00:18:38,874 --> 00:18:42,207 I know. Tic Tac? 347 00:18:44,607 --> 00:18:46,574 Was this the only time you ever heard... 348 00:18:46,640 --> 00:18:48,407 - my client threaten your brother? - No. 349 00:18:48,474 --> 00:18:50,274 There were other threats before? Yes. 350 00:18:50,340 --> 00:18:53,040 - Threats to kill him? - Yes, as a matter of fact. 351 00:18:53,107 --> 00:18:55,174 How many times did you hear deadly threats like these? 352 00:18:55,240 --> 00:18:56,940 I'm not sure. More than five? 353 00:18:57,007 --> 00:18:59,707 Probably not, but I heard some scream fests where they threatened each other... 354 00:18:59,774 --> 00:19:01,040 where she threatened to kill him. 355 00:19:01,107 --> 00:19:03,307 And did you ever report these threats to the police? 356 00:19:03,374 --> 00:19:05,474 - In hindsight-- - I'm not asking for hindsight, Ms. Stone. 357 00:19:05,540 --> 00:19:08,307 Did you ever report these threats to the police? 358 00:19:08,374 --> 00:19:11,407 - Again, the answer is yes or no. - No, I didn't. 359 00:19:11,474 --> 00:19:13,740 And you loved your brother, am I right? 360 00:19:13,807 --> 00:19:16,974 The fact that I didn't report the threats doesn't mean I didn't take them seriously. 361 00:19:17,040 --> 00:19:19,107 - Now, that's a lie, isn't it? - Objection. 362 00:19:19,174 --> 00:19:22,774 - Sustained. - You regarded these threats seriously? 363 00:19:22,840 --> 00:19:27,274 - Yes, I did. - She vows to kill your brother, somebody who you love, 364 00:19:27,340 --> 00:19:29,107 and you don't bother to notify the police? 365 00:19:29,174 --> 00:19:31,040 Now, which part of that is a lie-- 366 00:19:31,107 --> 00:19:32,807 - Objection. - the part about you took the threat seriously, 367 00:19:32,874 --> 00:19:34,774 - or the part about you loving your brother? - Objection. 368 00:19:34,840 --> 00:19:36,874 Ms. Frutt. 369 00:19:38,607 --> 00:19:40,707 You never liked Sara Katlin, did you, Ms. Stone? 370 00:19:40,774 --> 00:19:42,974 I certainly didn't approve of her. 371 00:19:43,040 --> 00:19:46,807 Is it your testimony to this jury that youdon't despise my client? 372 00:19:46,874 --> 00:19:49,307 We aren't friendly. You blamed my client... 373 00:19:49,374 --> 00:19:51,740 for a lot of your brother's emotional problems, didn't you? 374 00:19:51,807 --> 00:19:54,340 My brother went through a lot of stuff. I suppose you could say-- 375 00:19:54,407 --> 00:19:56,307 I am not asking for you to give us an analysis. 376 00:19:56,374 --> 00:19:58,907 Did you blame my client in front of others... 377 00:19:58,974 --> 00:20:00,974 for a lot of your brother's emotional problems? 378 00:20:01,040 --> 00:20:02,907 - Yes or no. - Yes. 379 00:20:02,974 --> 00:20:06,074 And have you spoken to your brother's probate attorney since his death? 380 00:20:06,140 --> 00:20:09,374 -Objection. -Offered to impeach. This woman has motive to accuse my client. 381 00:20:09,440 --> 00:20:12,207 - Objection. Move to strike, Your Honor. - Overruled. 382 00:20:14,040 --> 00:20:16,407 In your brother's will, if he should die suddenly, 383 00:20:16,474 --> 00:20:19,074 who would inherit his money? His wife. Her. 384 00:20:19,140 --> 00:20:21,207 And, if you know, 385 00:20:21,274 --> 00:20:24,607 should his wife be held responsible for his death, 386 00:20:24,674 --> 00:20:28,140 - who would inherit it then? - It would go to his next of kin. 387 00:20:28,207 --> 00:20:30,140 Does he have any parents? No. 388 00:20:30,207 --> 00:20:31,940 Any brothers or sisters? One. 389 00:20:32,007 --> 00:20:33,707 You? Yes. 390 00:20:33,774 --> 00:20:36,107 So if this woman is convicted of killing your brother, 391 00:20:36,174 --> 00:20:38,274 all the money would go to you? 392 00:20:38,340 --> 00:20:40,674 I believe so. You believe so? 393 00:20:40,740 --> 00:20:43,974 -And how much money are we talking about? -A few hundred thousand dollars. 394 00:20:44,040 --> 00:20:46,440 [ Spectators Murmuring ] Thank you. 395 00:20:46,507 --> 00:20:49,240 That'll be all. 396 00:20:49,307 --> 00:20:53,607 Oh! Um, I actually have one more question. 397 00:20:55,807 --> 00:20:58,607 Has anybody else ever threatened your brother's life before? 398 00:20:58,674 --> 00:21:02,740 Yes, once. A man he partnered with in some real estate deals. 399 00:21:02,807 --> 00:21:06,307 - He threatened your brother's life? - Yes, over some dispute. 400 00:21:06,374 --> 00:21:08,840 - And you heard the threat? - Yes. 401 00:21:08,907 --> 00:21:11,740 And what did you do then? 402 00:21:11,807 --> 00:21:14,607 I reported it to the police. 403 00:21:14,674 --> 00:21:17,340 Ah. Thank you. 404 00:21:22,640 --> 00:21:25,940 [ Wind Whistling ] ♪ [ Jukebox: Blues ] 405 00:21:26,007 --> 00:21:28,040 So you've got a chance? 406 00:21:28,107 --> 00:21:30,507 I don't know. Ellenor was good. 407 00:21:30,574 --> 00:21:32,607 You think we should have jumped at manslaughter, don't you? 408 00:21:32,674 --> 00:21:36,374 Mmm, it's hard to say, really. Have you ever slept with Bobby? 409 00:21:36,440 --> 00:21:39,840 - What? - Well, the guy keeps sucking my elbow, 410 00:21:39,907 --> 00:21:42,374 like it's supposed to make me hot. 411 00:21:42,440 --> 00:21:45,707 You're the only woman I know who ever liked her elbow sucked, so I-- 412 00:21:45,774 --> 00:21:49,774 [ Laughing ] What? 413 00:21:49,840 --> 00:21:51,740 I might have told him that I liked it, 414 00:21:51,807 --> 00:21:54,574 but I wasn't speaking for womankind. 415 00:21:54,640 --> 00:21:58,340 He-- Suckles it, like it should give milk. 416 00:22:01,007 --> 00:22:02,907 Lindsay, be straight with me. 417 00:22:02,974 --> 00:22:04,974 Did you and he ever-- 418 00:22:09,940 --> 00:22:12,007 Oh, my God. 419 00:22:12,074 --> 00:22:14,840 It happened before you, Helen-- way before. 420 00:22:14,907 --> 00:22:19,407 I-It was just a brief... thing. 421 00:22:19,474 --> 00:22:21,707 Why didn't you tell me? 422 00:22:21,774 --> 00:22:24,440 Because I knew you were on the chase-- which I supported. 423 00:22:24,507 --> 00:22:26,307 And I know you and your sense of loyalty. 424 00:22:26,374 --> 00:22:30,374 If you even thought I shared a glass of punch with him, you never would have gone near. 425 00:22:34,040 --> 00:22:36,074 How long ago? 426 00:22:36,140 --> 00:22:40,040 Long, long. July. 427 00:22:41,507 --> 00:22:43,774 It just happened, Helen. 428 00:22:43,840 --> 00:22:45,840 There was no need for you to ever know, 429 00:22:45,907 --> 00:22:49,507 but you asked me so straight out, 430 00:22:49,574 --> 00:22:51,807 I don't wanna lie. 431 00:22:51,874 --> 00:22:53,940 Should I have? 432 00:22:55,674 --> 00:22:58,340 No. 433 00:23:02,307 --> 00:23:04,207 [ Sighs ] 434 00:23:08,136 --> 00:23:11,736 You told her? Bobby, she asked me flat out. I had to. 435 00:23:11,803 --> 00:23:14,136 Past tense. It's okay. What was her reaction? 436 00:23:14,203 --> 00:23:17,536 She's okay with it. You know, it happened before her. 437 00:23:17,603 --> 00:23:20,570 She's a big girl. But stop sucking her elbows. 438 00:23:20,636 --> 00:23:22,570 Hey, Lindsay, are you ready? Yeah. Let's go. 439 00:23:22,636 --> 00:23:24,670 [ Ellenor ] Right. 440 00:23:30,736 --> 00:23:32,903 You... suck her elbows? 441 00:23:36,236 --> 00:23:38,570 Yes, I knew the risk. 442 00:23:38,636 --> 00:23:40,570 That was the main point for the-- 443 00:23:40,636 --> 00:23:42,903 The choking. Yes. 444 00:23:42,970 --> 00:23:45,270 Sara, you don't deny threatening your husband? 445 00:23:45,336 --> 00:23:48,270 No. We fought a lot. 446 00:23:48,336 --> 00:23:50,670 We sometimes got violent. 447 00:23:50,736 --> 00:23:53,003 Maybe I did threaten him. 448 00:23:53,070 --> 00:23:56,503 I know that there were many times that I wished he was dead. 449 00:23:56,570 --> 00:23:59,203 Why? Why? 450 00:23:59,270 --> 00:24:03,036 It was a volatile relationship. I felt controlled by him, 451 00:24:03,103 --> 00:24:05,370 abused by him-- 452 00:24:05,436 --> 00:24:09,903 Mostly verbally, sometimes physically. 453 00:24:09,970 --> 00:24:12,703 I wanted to get out of the pornography industry. 454 00:24:12,770 --> 00:24:15,536 I blamed him for not letting me. 455 00:24:15,603 --> 00:24:17,803 Did you love your husband? 456 00:24:20,270 --> 00:24:23,036 I suppose I did. 457 00:24:23,103 --> 00:24:26,536 But I certainly hated him much more than I loved him. 458 00:24:27,836 --> 00:24:29,936 So you-- You hated him? 459 00:24:30,003 --> 00:24:31,836 Very much. 460 00:24:32,870 --> 00:24:36,003 Sara, did you kill your husband? 461 00:24:36,070 --> 00:24:39,570 No. It was an accident. 462 00:24:39,636 --> 00:24:41,803 Are you glad that he's dead? 463 00:24:43,403 --> 00:24:45,570 Are you glad that he's dead? 464 00:24:45,636 --> 00:24:48,536 Well, I'm certainly not glad... 465 00:24:48,603 --> 00:24:51,536 for all the problems that it's caused me, but... 466 00:24:52,436 --> 00:24:54,603 otherwise, uh, 467 00:24:54,670 --> 00:24:58,003 yeah, I guess maybe a little. 468 00:24:59,603 --> 00:25:03,670 [ Spectators Murmuring ] 469 00:25:05,703 --> 00:25:08,170 Whatever you do, you can't blame Lindsay. 470 00:25:08,236 --> 00:25:10,070 She wanted to tell you earlier. 471 00:25:10,136 --> 00:25:12,003 It was while all that stuff happened with Isikoff and me... 472 00:25:12,070 --> 00:25:14,036 betraying you over the warrant business-- 473 00:25:14,103 --> 00:25:17,936 and I convinced her to hold off, timing-wise. 474 00:25:18,970 --> 00:25:21,903 Helen, it-it's nothing that affects us. 475 00:25:21,970 --> 00:25:24,036 It's just one of those pieces of history that, 476 00:25:24,103 --> 00:25:27,536 under the circumstances, are better left untold. 477 00:25:29,370 --> 00:25:31,236 And it's over? Yes. 478 00:25:31,303 --> 00:25:33,903 It's over. 479 00:25:34,936 --> 00:25:37,536 There's nothing going on between you now? 480 00:25:38,803 --> 00:25:40,670 No. 481 00:25:45,536 --> 00:25:49,503 Well, then you certainly knew it was possible for him to die in this stunt. 482 00:25:49,570 --> 00:25:52,003 [ Sara ] Well, I knew it was dangerous, yes. 483 00:25:52,070 --> 00:25:55,336 So dangerous you had a safety signal for him to tell you to stop? 484 00:25:55,403 --> 00:25:58,036 Yes. But he couldn't give you that signal, could he? 485 00:25:58,103 --> 00:26:01,370 Because his mouth was covered, wasn't it, Ms. Katlin? 486 00:26:01,436 --> 00:26:03,336 Yes. 487 00:26:03,403 --> 00:26:06,836 Now, where in the script did it call for you to put a kerchief over his mouth? 488 00:26:06,903 --> 00:26:08,936 It didn't. 489 00:26:09,003 --> 00:26:14,203 You ever tie a kerchief around your husband's mouth before? 490 00:26:14,270 --> 00:26:16,370 No. 491 00:26:16,436 --> 00:26:19,970 So this would be a... big coincidence? 492 00:26:20,036 --> 00:26:23,170 Time he dies just happens to be the one time you covered his mouth? 493 00:26:23,236 --> 00:26:26,336 - Objection. - Sustained. 494 00:26:26,403 --> 00:26:28,870 Now, Ms. Katlin, you were very honest... 495 00:26:28,936 --> 00:26:31,536 in admitting that you hated your husband. 496 00:26:31,603 --> 00:26:35,836 You were also honest in admitting that you wished him dead on occasion. 497 00:26:35,903 --> 00:26:38,703 In the spirit of that unflinching honesty, 498 00:26:38,770 --> 00:26:41,236 wasn't it just a little reckless for you to cover his mouth with that kerchief? 499 00:26:41,303 --> 00:26:44,503 - [ Ellenor ] Objection. - Overruled. 500 00:26:44,570 --> 00:26:47,670 Ms. Katlin? 501 00:26:47,736 --> 00:26:49,703 Potentially deadly stunt. 502 00:26:49,770 --> 00:26:52,170 The only safety net is his mouth. 503 00:26:52,236 --> 00:26:56,270 The only way he can save himself, you took away. 504 00:26:56,336 --> 00:26:58,470 Wasn't that just a little reckless? 505 00:26:59,436 --> 00:27:01,703 I suppose so. 506 00:27:01,770 --> 00:27:04,770 And, Ms. Katlin, again, honestly, 507 00:27:04,836 --> 00:27:07,803 when you did something this reckless in a stunt... 508 00:27:07,870 --> 00:27:10,903 that was so high-risk to begin with, 509 00:27:10,970 --> 00:27:14,036 didn't you increase the chances that something could go wrong? 510 00:27:14,103 --> 00:27:17,536 Yes, but I didn't mean for it to go wrong. 511 00:27:17,603 --> 00:27:21,270 Yes, but you did increase the chances for something to go wrong, didn't you? 512 00:27:21,336 --> 00:27:24,870 - Yes. - You increased the chances he would die, didn't you? 513 00:27:24,936 --> 00:27:28,770 I guess I did. But I didn't mean for him to die. 514 00:27:28,836 --> 00:27:32,770 A deadly stunt. You hated him. You wished him dead. 515 00:27:32,836 --> 00:27:35,003 You increased the chances of his death. 516 00:27:35,070 --> 00:27:38,636 He dies. You admit you're glad he's dead. 517 00:27:38,703 --> 00:27:42,170 You knowingly put him at extreme, extreme risk, 518 00:27:42,236 --> 00:27:44,270 didn't you? I don't know. 519 00:27:44,336 --> 00:27:46,336 You don't know? 520 00:27:46,403 --> 00:27:51,536 So then it might be possible that on some unconscious level you did mean for him to die? 521 00:27:51,603 --> 00:27:53,970 Isn't that possible? 522 00:27:54,036 --> 00:27:56,870 I don't know. I-I-- I don't know. 523 00:27:56,936 --> 00:28:00,303 I-- I think you do, Ms. Katlin. 524 00:28:00,370 --> 00:28:02,470 I think you do. 525 00:28:12,036 --> 00:28:15,736 You told me to tell the truth. You told us it was an accident. 526 00:28:15,803 --> 00:28:17,903 It was. 527 00:28:17,970 --> 00:28:20,270 But those questions he asked-- I just told the truth. 528 00:28:20,336 --> 00:28:22,370 You said tell the truth, and I did. 529 00:28:22,436 --> 00:28:24,503 What happened? 530 00:28:24,570 --> 00:28:26,636 What happened is, they've got you on murder two. 531 00:28:28,870 --> 00:28:31,770 Why? Because they don't need specific intent for murder two. 532 00:28:31,836 --> 00:28:34,703 All they need is extreme recklessness, 533 00:28:34,770 --> 00:28:37,203 and you just gave it to them. 534 00:28:37,270 --> 00:28:40,436 [ Sara ] I don't understand. If you were reckless, 535 00:28:40,503 --> 00:28:43,470 with the knowledge of the potential consequences, then that's enough. 536 00:28:43,536 --> 00:28:47,470 It's not murder one, but it's murder two. 537 00:28:48,936 --> 00:28:51,803 And, uh, what's the penalty for that? 538 00:28:51,870 --> 00:28:53,936 Life. 539 00:28:56,236 --> 00:28:57,903 - [ Rebecca ] Manslaughter? - It's a conviction. 540 00:28:57,970 --> 00:29:00,170 He shot and killed a guy in cold blood. 541 00:29:00,236 --> 00:29:02,503 Manslaughter, he gets out in five years or maybe less. 542 00:29:02,570 --> 00:29:05,103 Rebecca, I have no intention of making a deal, 543 00:29:05,170 --> 00:29:07,470 but before I reject it, I have to be sure you'll hold up. 544 00:29:07,536 --> 00:29:12,136 I'll hold up. You're the entire case. If you wobble even slightly-- 545 00:29:12,203 --> 00:29:14,170 Don't worry about me. 546 00:29:14,236 --> 00:29:16,203 Now, he's the one. I saw it. 547 00:29:16,270 --> 00:29:18,170 Please, don't worry about me. 548 00:29:18,236 --> 00:29:20,670 Okay. 549 00:29:20,736 --> 00:29:22,870 [ Elevator Bell Dings ] 550 00:29:22,936 --> 00:29:25,236 We didn't prepare her, Ellenor. 551 00:29:25,303 --> 00:29:27,503 She's looking at a life sentence because we didn't do our jobs. 552 00:29:27,570 --> 00:29:30,336 No. I didn't do my job. Isn't that what you mean? I'm not laying it on you. 553 00:29:30,403 --> 00:29:33,003 Yeah, but it is on me. I'm the one who prepped her. It was my responsibility-- 554 00:29:33,070 --> 00:29:35,036 Then put her back up there. Try to rehabilitate. 555 00:29:35,103 --> 00:29:37,503 What good is that gonna do? She said it under oath. 556 00:29:37,570 --> 00:29:40,570 Her version of recklessness isn't the same as legal recklessness. 557 00:29:40,636 --> 00:29:42,736 She has no foundation to give legal conclusions. 558 00:29:42,803 --> 00:29:44,770 She hasn't admitted anything legally. 559 00:29:44,836 --> 00:29:46,803 You think the jury's gonna make that distinction? 560 00:29:46,870 --> 00:29:49,703 You have to make that distinction in your closing, otherwise-- 561 00:29:49,770 --> 00:29:51,836 We phoned it in, Ellenor. 562 00:29:51,903 --> 00:29:53,936 We did what everybody else did. She's just a porno hooker. 563 00:29:54,003 --> 00:29:57,536 What's really at stake? Court-appointed-- We were sloppy. 564 00:29:57,603 --> 00:30:00,236 Because of that, she's looking at a life sentence. 565 00:30:02,636 --> 00:30:04,936 [ Chattering ] 566 00:30:06,536 --> 00:30:08,936 Voluntary. Two years. Credit for time served. 567 00:30:09,003 --> 00:30:12,070 Too late. Murder two. We got it, we'll keep it. You may not have it. 568 00:30:12,136 --> 00:30:14,536 We still have grounds on appeal-- that unfair surprise. 569 00:30:14,603 --> 00:30:18,670 My office doesn't care about the appeal right now, Ell. They want the verdict. 570 00:30:18,736 --> 00:30:21,836 All right, Ed. Come on, tell me. What's up? 571 00:30:21,903 --> 00:30:24,536 Do I need to? 572 00:30:26,203 --> 00:30:28,203 How many murder trials you guys win lately? 573 00:30:28,270 --> 00:30:31,203 The upcoming profile in Boston magazine-- 574 00:30:31,270 --> 00:30:34,303 You don't think there's an awareness about that in my office? 575 00:30:34,370 --> 00:30:38,736 And with these cops getting killed by your heroin clients, after Bobby tipped 'em off-- 576 00:30:40,703 --> 00:30:43,936 Off the record? Yeah. You and me. 577 00:30:44,003 --> 00:30:47,936 The D.A.'s office has a slight agenda against your firm. 578 00:30:48,003 --> 00:30:51,170 Every client you represent has the added disadvantage... 579 00:30:51,236 --> 00:30:54,070 that from our side, we'll be trying a little harder. 580 00:30:56,036 --> 00:30:58,103 Does Helen Gamble know about this? 581 00:30:58,170 --> 00:31:01,370 It's not an official policy, but any D.A. who pulls one of your cases, 582 00:31:01,436 --> 00:31:05,503 he or she gets a little visit-- a personal visit-- from Scott Hamburg. 583 00:31:05,570 --> 00:31:08,436 [ Groans ] No favors, no deals. 584 00:31:08,503 --> 00:31:10,403 This sucks! Yes, it does. 585 00:31:10,470 --> 00:31:12,570 But I gotta tell ya, Ell-- from where I sit, 586 00:31:12,636 --> 00:31:14,536 your girl knew what she was doin'. 587 00:31:14,603 --> 00:31:18,136 She took care of a situation. I have no problem puttin' her away. 588 00:31:18,203 --> 00:31:20,936 Forever? Forever. 589 00:31:33,369 --> 00:31:35,269 She'll get over it. 590 00:31:35,336 --> 00:31:37,336 Who? Nothing. 591 00:31:37,403 --> 00:31:39,269 Hey, are you ready? Yeah. 592 00:31:39,336 --> 00:31:41,436 Uh, one second. 593 00:31:46,603 --> 00:31:49,436 Do you want her to get over it, Lindsay? Excuse me? 594 00:31:49,503 --> 00:31:51,369 You say you're for Helen and me, 595 00:31:51,436 --> 00:31:54,436 - but ever since we got together I've been pickin' up-- - Pickin' up what? 596 00:31:55,836 --> 00:31:57,636 Why did you tell her? 597 00:31:58,703 --> 00:32:01,636 [ Laughs ] What are you accusing me of? 598 00:32:01,703 --> 00:32:05,069 I'm not accusing you of anything. I'm just wondering if-- 599 00:32:05,136 --> 00:32:09,136 Well, you're wondering wrong. She's one of my best friends. 600 00:32:09,203 --> 00:32:12,803 I just chose not to lie to her. There was no other motive than that. 601 00:32:15,769 --> 00:32:18,436 Fine. 602 00:32:18,503 --> 00:32:20,936 Fine. 603 00:32:21,003 --> 00:32:23,169 [ Sighs ] I have to get to court. 604 00:32:32,536 --> 00:32:35,136 So the manslaughter deal, that's off? 605 00:32:35,203 --> 00:32:37,703 Well, you could say that. 606 00:32:37,769 --> 00:32:41,069 Sara, you basically gave 'em murder two on the stand. 607 00:32:41,136 --> 00:32:44,369 I'm gonna give it my best shot, but right now, 608 00:32:44,436 --> 00:32:46,369 beating murder one could be the best we could do. 609 00:32:47,903 --> 00:32:49,769 Well, maybe it's right. 610 00:32:49,836 --> 00:32:54,769 - I beg your pardon? - Maybe I did mean to kill him. 611 00:32:54,836 --> 00:32:58,669 I thought all night about those questions he asked me-- the district attorney? 612 00:32:58,736 --> 00:33:02,669 It's all true. I knew it was dangerous, covering his mouth. 613 00:33:02,736 --> 00:33:07,703 I wanted him dead. What if, maybe, part of me did do it on purpose, Ellenor? 614 00:33:07,769 --> 00:33:10,436 I'm not sure that I didn't. 615 00:33:12,136 --> 00:33:14,836 Okay, you know what? We're not gonna argue that. Let's go. 616 00:33:18,803 --> 00:33:20,636 You got any ideas? 617 00:33:20,703 --> 00:33:22,703 Well, don't recall her to the stand. 618 00:33:22,769 --> 00:33:25,003 She suddenly wonders whether she did it on purpose or not? 619 00:33:25,069 --> 00:33:27,636 She takes that whole "truth, so help you God" part a little too seriously. 620 00:33:27,703 --> 00:33:29,769 Should probably keep her out of the room. 621 00:33:29,836 --> 00:33:32,969 Maybe I'll take another stab at a plea. You know, I'll see if the-- 622 00:33:33,036 --> 00:33:36,503 What? What you just said. 623 00:33:36,569 --> 00:33:38,669 Now she wonders whether she did it on purpose or not... 624 00:33:38,736 --> 00:33:41,536 and that whole "so help you God" part"-- that's it. 625 00:33:41,603 --> 00:33:44,136 That's what? That's our closing. 626 00:33:44,203 --> 00:33:46,336 What are you talking about? 627 00:33:46,403 --> 00:33:48,403 Well, could it be true? Could it be? 628 00:33:48,469 --> 00:33:52,203 All I can say is, I've never gotten any mandate. 629 00:33:52,269 --> 00:33:54,236 But you haven't had any cases against us. 630 00:33:54,303 --> 00:33:56,203 They know you're sleeping with me. 631 00:33:56,269 --> 00:33:58,303 Bobby, let's face it. 632 00:34:00,569 --> 00:34:03,003 Your firm has pissed this office off. 633 00:34:03,069 --> 00:34:05,336 That Joey Heric case made you a target. 634 00:34:05,403 --> 00:34:08,003 And when those police officers got killed-- 635 00:34:08,069 --> 00:34:11,436 For me, as far as my office goes, 636 00:34:11,503 --> 00:34:13,469 I'm sleeping with the enemy. 637 00:34:13,536 --> 00:34:16,036 The day I stop winning my cases, I'm gone. 638 00:34:16,103 --> 00:34:19,203 Because of me? Because of you. 639 00:34:22,503 --> 00:34:24,669 Little common sense here, folks. 640 00:34:24,736 --> 00:34:26,636 She wanted him dead. 641 00:34:26,703 --> 00:34:30,569 She stood to inherit everything if he died. 642 00:34:30,636 --> 00:34:34,269 She threatened to kill him in a dangerous sex scene. 643 00:34:34,336 --> 00:34:36,636 These aren't just things we put into evidence. 644 00:34:36,703 --> 00:34:39,136 These are things she flat-out admits. 645 00:34:39,203 --> 00:34:41,603 Sara Katlin told you all this. 646 00:34:41,669 --> 00:34:43,603 You don't wanna believe me? Believe her. 647 00:34:43,669 --> 00:34:46,436 Of course she intended to kill him. 648 00:34:46,503 --> 00:34:49,669 And even if you should somehow want to resist that conclusion, 649 00:34:49,736 --> 00:34:53,936 you simply cannot escape her guilt for murder in the second degree. 650 00:34:54,003 --> 00:34:56,703 For murder two, all she need have... 651 00:34:56,769 --> 00:35:02,269 is an awareness of an unjustifiably high risk to human life... 652 00:35:02,336 --> 00:35:04,769 and she basically admitted that too, didn't she? 653 00:35:04,836 --> 00:35:07,236 Ladies and gentlemen, 654 00:35:07,303 --> 00:35:09,203 if you don't wanna believe me, 655 00:35:09,269 --> 00:35:11,303 please, believe her. 656 00:35:20,436 --> 00:35:23,403 Well, it would be easy to dismiss her, wouldn't it? 657 00:35:23,469 --> 00:35:26,669 Porno queen-- We all saw what she does for a living. 658 00:35:26,736 --> 00:35:29,703 And whatever character traits you want to attach to her, 659 00:35:29,769 --> 00:35:32,536 integrity really isn't the first one that comes to mind. 660 00:35:32,603 --> 00:35:35,569 Not that this is at all relevant, 661 00:35:35,636 --> 00:35:39,269 but when I watched the footage, I was disgusted. 662 00:35:39,336 --> 00:35:42,169 But every defendant gets his or her day in court, 663 00:35:42,236 --> 00:35:45,603 and as her lawyer it is my job to present her side of the story. 664 00:35:45,669 --> 00:35:51,236 And since we came in today armed only with her word, well-- 665 00:35:51,303 --> 00:35:54,269 What could her word be worth? 666 00:35:54,336 --> 00:35:57,003 Turns out, quite a bit. 667 00:35:57,069 --> 00:35:58,969 So much so that the prosecutor... 668 00:35:59,036 --> 00:36:02,569 just stood before you and asked you to believe her. 669 00:36:03,703 --> 00:36:05,536 Believe her. 670 00:36:05,603 --> 00:36:07,603 And the reason he made that argument... 671 00:36:07,669 --> 00:36:10,403 is because of all the things that jumped out during this trial, 672 00:36:10,469 --> 00:36:14,069 the most conspicuous was her truthfulness. 673 00:36:14,136 --> 00:36:16,003 She didn't hide a damn thing. 674 00:36:16,069 --> 00:36:19,636 She got up on that witness chair, and to her own detriment, 675 00:36:19,703 --> 00:36:22,536 she told the truth. 676 00:36:22,603 --> 00:36:25,636 Admitted she hated her husband. Admitted she wanted him dead. 677 00:36:25,703 --> 00:36:29,436 Even admitted that she was glad when he died. 678 00:36:31,069 --> 00:36:35,936 Now, nobody-- not me, not him, 679 00:36:36,003 --> 00:36:38,036 and I suspect, not even you-- 680 00:36:38,103 --> 00:36:41,536 ever expected that much truth from her. 681 00:36:43,036 --> 00:36:44,903 But what did she say... 682 00:36:44,969 --> 00:36:48,636 when asked whether or not she intended to kill her husband? 683 00:36:48,703 --> 00:36:51,503 She said no. 684 00:36:51,569 --> 00:36:54,403 And when asked was she so reckless... 685 00:36:54,469 --> 00:36:56,903 that she should have foreseen that he might die, 686 00:36:56,969 --> 00:36:59,436 she did not admit that. 687 00:36:59,503 --> 00:37:01,636 She said, "I don't know." 688 00:37:01,703 --> 00:37:04,736 That was honest. 689 00:37:04,803 --> 00:37:07,403 She didn't know. 690 00:37:07,469 --> 00:37:09,636 That is reasonable doubt, ladies and gentlemen. 691 00:37:09,703 --> 00:37:11,569 She didn't know. 692 00:37:12,969 --> 00:37:16,903 And her doubt... is also your doubt, 693 00:37:16,969 --> 00:37:19,869 if you take her at her word. 694 00:37:19,936 --> 00:37:23,336 So I'm gonna ask you to go back into that room, and I am gonna... 695 00:37:23,403 --> 00:37:25,269 make the same request that he just made. 696 00:37:25,336 --> 00:37:27,703 If you don't believe me, 697 00:37:28,803 --> 00:37:30,869 please... 698 00:37:30,936 --> 00:37:33,169 believe her. 699 00:37:35,969 --> 00:37:38,003 Thank you. 700 00:37:38,069 --> 00:37:40,569 [ Spectators Murmuring ] 701 00:37:46,136 --> 00:37:49,936 How long have they been out? Six hours now. 702 00:37:50,003 --> 00:37:52,736 - They'll suspend at 7:00 and then resume tomorrow. - You still got a shot? 703 00:37:52,803 --> 00:37:55,436 Ellenor was strong. Can I talk to you a second? 704 00:38:05,836 --> 00:38:09,203 I've been thinking about your little... accusation. 705 00:38:09,269 --> 00:38:11,469 [ Groans ] I'm sorry about that. 706 00:38:12,903 --> 00:38:14,636 It may be true. 707 00:38:16,536 --> 00:38:20,003 I didn't tell her about us with any motive to break you up, 708 00:38:20,069 --> 00:38:22,103 and I do think you make a great couple. 709 00:38:24,436 --> 00:38:27,469 But I'd be lying if I said I didn't miss you. 710 00:38:30,169 --> 00:38:32,269 Well, is it-- 711 00:38:33,969 --> 00:38:36,703 I-Is this... gonna be a problem? 712 00:38:38,203 --> 00:38:40,336 I don't think so. 713 00:38:41,236 --> 00:38:43,436 I hope not. 714 00:38:44,736 --> 00:38:47,136 I miss the sex. 715 00:38:47,203 --> 00:38:50,103 I miss being held by you. 716 00:38:51,136 --> 00:38:53,869 I miss you. 717 00:39:01,736 --> 00:39:03,969 - [ Door Opens ] - Hey, Lindsay-- Jury's back. 718 00:39:04,036 --> 00:39:05,869 - Already? - Yeah. Let's go. 719 00:39:08,703 --> 00:39:10,703 Jury's back. 720 00:39:10,769 --> 00:39:13,303 I heard. 721 00:39:15,203 --> 00:39:17,303 See you. 722 00:39:18,303 --> 00:39:21,369 See ya. [ Door Opens, Closes ] 723 00:39:22,369 --> 00:39:26,203 [ Spectators Murmuring ] 724 00:39:51,803 --> 00:39:53,836 Madam Foreperson, 725 00:39:54,269 --> 00:39:56,869 the jury has reached its unanimous verdict? 726 00:39:56,936 --> 00:39:58,369 We have, Your Honor. 727 00:40:02,103 --> 00:40:04,036 What say you, Madam Foreperson? 728 00:40:04,103 --> 00:40:07,236 Commonwealth versus Katlin. 729 00:40:07,303 --> 00:40:10,336 On the charge of murder in the first degree, 730 00:40:10,403 --> 00:40:14,803 we find the defendant, Sara Katlin, not guilty. 731 00:40:14,869 --> 00:40:16,836 [ Gasps ] 732 00:40:16,903 --> 00:40:19,669 On the charge of murder in the second degree, 733 00:40:19,736 --> 00:40:22,903 we find the defendant, Sara Katlin, 734 00:40:22,969 --> 00:40:25,169 not guilty. 735 00:40:25,236 --> 00:40:28,369 [ Sobbing ] Thank you. 736 00:40:28,436 --> 00:40:31,303 [ Ellenor ] Sara, they believed you. 737 00:40:51,103 --> 00:40:53,169 [ Door Opens ] [ Footsteps ] 738 00:40:57,936 --> 00:41:01,869 What are you doin'? Just sitting. What are you doing? 739 00:41:01,936 --> 00:41:03,969 I actually had a date tonight. 740 00:41:04,036 --> 00:41:06,136 I just came by to pick up my case. 741 00:41:06,203 --> 00:41:08,069 How'd it go? Terrible. 742 00:41:08,136 --> 00:41:10,969 - She asked me what I did for a living. - And you told? 743 00:41:11,036 --> 00:41:13,103 [ Laughs ] [ Chuckling ] 744 00:41:14,003 --> 00:41:16,636 [ Groans ] So-- 745 00:41:16,703 --> 00:41:18,636 [ Groans ] 746 00:41:20,236 --> 00:41:22,336 What's goin' on? 747 00:41:23,636 --> 00:41:26,603 I think I've been here too long already. Uh-oh. 748 00:41:26,669 --> 00:41:29,069 We had a client who was innocent. 749 00:41:29,136 --> 00:41:31,069 Well, at least more innocent than guilty. 750 00:41:31,136 --> 00:41:33,669 And we were completely unprepared for it. 751 00:41:33,736 --> 00:41:36,669 I looked at her like an alien. Innocent-- What's that? 752 00:41:36,736 --> 00:41:38,803 And it almost cost her. 753 00:41:40,836 --> 00:41:43,269 Have you ever had an innocent one, Eugene? Hmm. 754 00:41:43,336 --> 00:41:45,903 I'd have to check. [ Chuckles ] 755 00:41:45,969 --> 00:41:49,336 But it's like Bobby says-- Every once in a great, great while, 756 00:41:49,403 --> 00:41:51,469 you get one, and that's why we do this. 757 00:41:51,536 --> 00:41:54,369 Remember? I guess. I don't know. 758 00:41:54,436 --> 00:41:58,469 I'm afraid if I do this too long I'll lose complete perspective. 759 00:41:58,536 --> 00:42:01,569 It's better since I dropped the drug dealers, but still. 760 00:42:03,169 --> 00:42:05,569 Did you know I've slept with Bobby? 761 00:42:06,836 --> 00:42:10,036 Could you repeat that last part? It was a while back. 762 00:42:10,103 --> 00:42:13,136 That's just between us-- your little party favor for walking in here tonight. 763 00:42:13,203 --> 00:42:16,269 Oh. I just wonder, have I lost perspective? 764 00:42:16,336 --> 00:42:18,369 Did sleeping with him make me lose perspective? 765 00:42:18,436 --> 00:42:21,903 Was I meant to be a criminal lawyer, or was I just meant to sleep with one? 766 00:42:21,969 --> 00:42:24,736 I knew everything I was and wanted to be when I graduated from law school. 767 00:42:24,803 --> 00:42:27,136 I really did. And now-- [ Chuckles ] 768 00:42:27,203 --> 00:42:29,236 I know nothing. 769 00:42:29,303 --> 00:42:34,103 Okay. And, uh, what you don't know-- 770 00:42:34,169 --> 00:42:36,269 uh, it's about Bobby? 771 00:42:36,336 --> 00:42:39,069 Not so much Bobby. I mean, I-- 772 00:42:39,136 --> 00:42:41,269 I know what that was... or wasn't. 773 00:42:41,336 --> 00:42:44,903 It's more about... everything. 774 00:42:44,969 --> 00:42:48,769 I feel like, being in this kind of work, I don't know who I am anymore... 775 00:42:48,836 --> 00:42:50,869 when it comes to everything. 776 00:42:50,936 --> 00:42:53,303 Oh. Welcome to the club. 777 00:42:55,103 --> 00:42:57,169 [ Laughs ] That's it? 778 00:42:57,236 --> 00:42:59,169 That-- That's your wisdom? [ Chuckling ] 779 00:42:59,236 --> 00:43:01,136 "Welcome to the club"? 780 00:43:01,203 --> 00:43:05,336 Lindsay, in our line of work, it isn't too good to be ponderous. 781 00:43:05,403 --> 00:43:08,169 You got an innocent client off today. 782 00:43:08,236 --> 00:43:10,869 Enjoy it. Savor it, even. 783 00:43:41,569 --> 00:43:43,469 [ Woman ] You stinker! 65899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.