All language subtitles for The.Collector.1965.1080p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:19,468 --> 00:04:22,632 I suppose it was the loneliness, 2 00:04:22,721 --> 00:04:25,008 and being far away from anyplace, 3 00:04:25,098 --> 00:04:27,636 that made me decide to buy the house. 4 00:04:31,313 --> 00:04:35,023 And after I did, I told myself I'll never go through with the plan, 5 00:04:36,443 --> 00:04:39,902 even though I'd made all the preparations, 6 00:04:39,988 --> 00:04:42,947 and knew where she was every minute of the day. 7 00:04:52,250 --> 00:04:53,661 Bye. 8 00:05:08,350 --> 00:05:10,888 It looks just like him. See? 9 00:05:13,730 --> 00:05:15,642 See you. Bye. 10 00:07:55,350 --> 00:07:57,888 - Miranda, Miranda, stop. - Have a jug. 11 00:07:57,978 --> 00:07:59,890 Just one. Just one jug. 12 00:17:03,439 --> 00:17:07,308 Psst! Freddie, come over here. 13 00:17:08,069 --> 00:17:12,439 Freddie! Come over here, quick. 14 00:17:14,992 --> 00:17:17,905 Come on, Freddie. Get a move on. 15 00:17:17,995 --> 00:17:20,157 Aunt Annie, what are you doing here? 16 00:17:20,248 --> 00:17:23,060 - This came for you in the post. - I told you never to come to the bank. 17 00:17:23,084 --> 00:17:25,292 Read it, Freddie. Read it! 18 00:17:27,463 --> 00:17:29,455 He won the football pools! 19 00:17:29,549 --> 00:17:34,669 He's won 71,000 pounds on the pools! 20 00:19:01,515 --> 00:19:03,472 Open the door, please! 21 00:19:03,559 --> 00:19:05,471 Is there anyone there? 22 00:19:06,771 --> 00:19:09,889 Please let me out! Let me out, please! 23 00:21:30,664 --> 00:21:32,576 I hope you slept well. 24 00:21:34,084 --> 00:21:36,667 I brought you some cereal. 25 00:21:36,754 --> 00:21:39,622 You'll have to tell me what you like. 26 00:21:39,673 --> 00:21:41,460 I'll get anything you want. 27 00:21:41,509 --> 00:21:43,501 Where is this? Who are you? 28 00:21:45,137 --> 00:21:48,426 I had to take the nail file and the scissors out of your bag. 29 00:21:54,188 --> 00:21:56,555 Why have you brought me here? 30 00:21:59,819 --> 00:22:01,731 This is your room. 31 00:22:07,952 --> 00:22:09,488 Get out of the way! 32 00:22:09,578 --> 00:22:12,571 Please, don't oblige me to use force again. 33 00:22:12,665 --> 00:22:14,406 I demand to be released at once! 34 00:22:14,500 --> 00:22:17,368 It's no good shouting. You can't be heard. 35 00:22:17,461 --> 00:22:19,373 And anyway, there's never anyone to hear. 36 00:22:21,549 --> 00:22:23,711 I don't know who you think I am. 37 00:22:23,801 --> 00:22:26,801 If you think I'm someone's rich daughter and you're gonna get a huge ransom, 38 00:22:26,887 --> 00:22:28,549 you got a shock coming. 39 00:22:28,639 --> 00:22:31,723 I know who you are. You're Miranda Grey. 40 00:22:31,809 --> 00:22:34,802 Your father's Dr James Grey of Reading. 41 00:22:34,895 --> 00:22:36,932 And I know he's not rich. 42 00:22:38,148 --> 00:22:41,437 I know a lot about you, more than you think. 43 00:22:43,487 --> 00:22:45,774 How do you know that? 44 00:22:47,491 --> 00:22:49,278 Look, what am I doing here? 45 00:22:51,829 --> 00:22:53,320 I hope the clothes fit. 46 00:22:54,623 --> 00:22:57,457 I didn't know your size exactly. 47 00:22:57,543 --> 00:23:00,581 But I've seen you wear those colours. 48 00:23:00,671 --> 00:23:02,583 You looked very nice in them. 49 00:23:07,011 --> 00:23:09,253 Wait! No, wait! Don't go! 50 00:23:09,430 --> 00:23:12,548 Wait! Come back! Please come back! 51 00:23:12,641 --> 00:23:14,553 Please open the door! 52 00:23:20,190 --> 00:23:23,149 Don't leave me, please! 53 00:23:23,235 --> 00:23:25,147 Open the do... 54 00:23:27,406 --> 00:23:28,863 Please! 55 00:24:42,690 --> 00:24:46,684 Do you mind telling me where we are, 56 00:24:48,904 --> 00:24:51,021 and who you are? 57 00:24:58,872 --> 00:25:01,159 You've gone to a lot of trouble. 58 00:25:01,250 --> 00:25:03,708 All those clothes in there, all those art books. 59 00:25:04,962 --> 00:25:07,420 I'm your prisoner, but you want me to be a happy prisoner. 60 00:25:07,506 --> 00:25:08,917 Why? 61 00:25:10,342 --> 00:25:14,256 Since you know my father isn't a rich man, it isn't for ransom, as you say. 62 00:25:16,807 --> 00:25:18,514 The only other thing is sex. 63 00:25:19,810 --> 00:25:21,346 It's not that at all. 64 00:25:23,939 --> 00:25:25,851 I shall have all the proper respect. 65 00:25:27,026 --> 00:25:28,938 Then why am I here? 66 00:25:33,991 --> 00:25:36,028 I want you to be my guest. 67 00:25:37,619 --> 00:25:39,281 Your guest? 68 00:25:40,581 --> 00:25:43,289 I don't want to be your guest! 69 00:25:45,294 --> 00:25:47,206 Let me go! 70 00:25:51,216 --> 00:25:53,128 I love you. 71 00:26:30,881 --> 00:26:32,838 Funny thing is, 72 00:26:34,802 --> 00:26:37,590 I told myself a dozen times, 73 00:26:37,679 --> 00:26:40,171 I wasn't going to tell you. 74 00:26:43,393 --> 00:26:46,682 I was going to let it come natural on both sides. 75 00:26:48,273 --> 00:26:50,811 But, when I touched you just then, 76 00:26:53,654 --> 00:26:55,361 it came out. 77 00:27:00,786 --> 00:27:02,197 You see, 78 00:27:03,247 --> 00:27:05,910 at home, in Reading, 79 00:27:07,084 --> 00:27:09,872 we used to travel on the same bus together. 80 00:27:11,630 --> 00:27:14,998 I even sat next to you once or twice. 81 00:27:15,092 --> 00:27:17,630 I used to watch you all the time. 82 00:27:18,887 --> 00:27:21,675 And then, when you got the scholarship, 83 00:27:21,765 --> 00:27:24,007 and went to London, 84 00:27:24,143 --> 00:27:26,476 I thought I'd forget you. 85 00:27:32,401 --> 00:27:35,314 From the first time I saw you, I... 86 00:27:35,404 --> 00:27:37,987 I think I knew you were the only one. 87 00:27:45,497 --> 00:27:47,864 I don't understand all this. 88 00:27:49,251 --> 00:27:51,959 I don't understand why you brought me here. 89 00:27:56,592 --> 00:27:59,300 I want you to get to know me. 90 00:28:00,679 --> 00:28:04,423 But you don't kidnap people so they'll get to know you. 91 00:28:05,267 --> 00:28:08,101 Don't you realise the trouble that you could get into? 92 00:28:09,313 --> 00:28:10,849 I don't care. 93 00:28:12,107 --> 00:28:13,894 Well, it must be in the papers. 94 00:28:14,026 --> 00:28:16,439 I haven't looked. 95 00:28:17,738 --> 00:28:20,572 You could go to prison for years. 96 00:28:23,535 --> 00:28:26,323 It would be worth it. 97 00:28:26,413 --> 00:28:28,325 Be worth going for life. 98 00:28:47,809 --> 00:28:50,426 If you won't think of yourself, think of me. 99 00:28:50,520 --> 00:28:53,638 And my parents. Think how frightened they must be. 100 00:28:54,691 --> 00:28:57,058 - I'm sorry. - And my school. 101 00:28:57,152 --> 00:29:00,111 I can't stay away from school. I worked very hard for that scholarship. 102 00:29:00,197 --> 00:29:02,234 I can't afford to lose it. 103 00:29:05,285 --> 00:29:07,868 You want to go back to that chap. 104 00:29:07,955 --> 00:29:09,366 What chap? 105 00:29:10,749 --> 00:29:12,741 The la-di-da one in the pub. 106 00:29:16,046 --> 00:29:17,628 You love him, don't you? 107 00:29:20,092 --> 00:29:23,210 Oh, God! This is like a lunatic asylum. 108 00:29:23,303 --> 00:29:26,262 Look, people must be searching for me. 109 00:29:28,976 --> 00:29:32,435 The whole of England must be searching for me. 110 00:29:32,521 --> 00:29:34,808 Well, sooner or later, they're going to find me. 111 00:29:39,069 --> 00:29:40,185 Never. 112 00:29:45,993 --> 00:29:47,905 Because, you see, 113 00:29:48,996 --> 00:29:51,909 they're looking for you, all right, 114 00:29:51,999 --> 00:29:55,663 but nobody's looking for me. 115 00:30:13,353 --> 00:30:15,060 Wait, wait, wait! 116 00:30:15,147 --> 00:30:17,560 Look, I'll make a promise. 117 00:30:17,607 --> 00:30:20,350 Let me go now. I won't tell anyone. 118 00:30:20,444 --> 00:30:23,027 We could be friends. I could help you. 119 00:30:24,865 --> 00:30:29,030 Look, if you let me go now, I shall begin to admire you. 120 00:30:29,119 --> 00:30:32,032 I'll think, well, he had me at his mercy, but he was chivalrous. 121 00:30:32,122 --> 00:30:34,239 He behaved like a real gentleman. 122 00:30:35,375 --> 00:30:38,868 I'll make up some story. Nobody will know about this except us. 123 00:30:42,591 --> 00:30:44,924 Um... ah... 124 00:30:45,594 --> 00:30:47,085 No. 125 00:30:47,179 --> 00:30:49,262 No, I can't let you go. 126 00:31:07,991 --> 00:31:11,484 Help! Help me! 127 00:31:11,578 --> 00:31:13,615 Help me, somebody! 128 00:31:14,915 --> 00:31:18,534 Help! Help, help, help! 129 00:31:19,878 --> 00:31:20,836 Help! 130 00:31:20,837 --> 00:31:22,874 Please help me! 131 00:31:38,980 --> 00:31:42,098 How long are you going to keep me here? 132 00:31:42,192 --> 00:31:43,979 I don't know. 133 00:31:44,069 --> 00:31:45,651 It depends. 134 00:31:50,283 --> 00:31:51,740 On what? 135 00:32:01,002 --> 00:32:03,619 On my falling in love with you? 136 00:32:04,881 --> 00:32:09,251 Because if that's what you want, I'm going to be here until I die! 137 00:32:11,471 --> 00:32:13,383 Now, go away. 138 00:32:17,727 --> 00:32:19,184 Go away! 139 00:32:21,815 --> 00:32:23,727 Think it over. 140 00:33:08,528 --> 00:33:10,986 What happened? What's the matter? 141 00:33:11,031 --> 00:33:13,023 I don't know. 142 00:33:13,116 --> 00:33:15,824 I thought I'd die last night with the pain. 143 00:33:15,869 --> 00:33:18,907 I told you this would happen. I told you you'd get sick. 144 00:33:18,997 --> 00:33:22,866 - I told you you should have eaten. - It's not that. 145 00:33:22,918 --> 00:33:27,162 It feels like my appendix. You must get me a doctor. 146 00:33:28,965 --> 00:33:31,332 Look, take me to the hospital. 147 00:33:31,384 --> 00:33:34,377 - It'll be safer for you. - It'll be the end for me. 148 00:33:43,855 --> 00:33:46,347 There's a phone box down the lane. 149 00:35:22,245 --> 00:35:23,986 All right. 150 00:35:24,039 --> 00:35:26,372 I'll make a bargain. 151 00:35:26,458 --> 00:35:29,542 I'll tell you when you can go, 152 00:35:29,628 --> 00:35:32,211 but only on certain conditions. 153 00:35:36,217 --> 00:35:38,504 You have to start eating, 154 00:35:38,595 --> 00:35:40,507 and talk to me, 155 00:35:40,597 --> 00:35:42,509 and don't try to escape like that. 156 00:35:42,599 --> 00:35:45,216 You still haven't said when you'll let me go. 157 00:35:46,978 --> 00:35:50,016 - Six weeks. - Six weeks? 158 00:35:50,106 --> 00:35:52,564 You must be mad. 159 00:35:52,609 --> 00:35:55,192 - Five weeks, then? - No, never! 160 00:35:56,738 --> 00:35:59,105 I was only trying to be nice. 161 00:35:59,199 --> 00:36:00,656 Wait, wait. 162 00:36:02,535 --> 00:36:03,946 Five weeks? 163 00:36:12,045 --> 00:36:15,709 I'll stay for one week and not a day more. 164 00:36:15,799 --> 00:36:18,542 No, I couldn't agree to that. 165 00:36:29,646 --> 00:36:31,603 Please be reasonable. 166 00:36:35,860 --> 00:36:38,398 Can't you see I haven't made all these arrangements 167 00:36:38,488 --> 00:36:41,026 just so you'd stay for one week more? 168 00:36:41,116 --> 00:36:43,403 It's not enough time. 169 00:36:43,493 --> 00:36:45,405 Time for what? 170 00:36:46,996 --> 00:36:50,114 I told you. To get to know me. 171 00:36:50,208 --> 00:36:53,576 I know you. I hate you. I hate you. 172 00:36:53,628 --> 00:36:56,120 - I'll give you my word. - Your word! 173 00:36:56,172 --> 00:36:59,131 When the time's up, you can go as soon as you like. 174 00:37:12,981 --> 00:37:15,644 - Two weeks. - Four weeks. 175 00:37:17,235 --> 00:37:19,477 A month. That'll be the 14th. 176 00:37:21,781 --> 00:37:27,448 Don't you see that four months, four years, won't get what you want? 177 00:37:27,537 --> 00:37:29,369 How can you be so sure? 178 00:37:30,123 --> 00:37:32,706 Because I know how I feel! 179 00:37:34,169 --> 00:37:37,333 You may not feel the same after four weeks. 180 00:38:02,947 --> 00:38:06,782 Four weeks will be the 11th, not the 14th. 181 00:38:10,455 --> 00:38:11,821 It's agreed? 182 00:38:14,709 --> 00:38:16,826 On the 11th, I leave? 183 00:38:22,300 --> 00:38:24,508 Well, I've got some conditions too. 184 00:38:25,595 --> 00:38:27,928 I must write a letter to my parents. 185 00:38:29,265 --> 00:38:32,884 And this room! I can't breathe. I need some fresh air and light. 186 00:38:34,229 --> 00:38:36,562 I want a bath. 187 00:38:36,606 --> 00:38:40,566 I want some drawing materials, and I need things from the chemist. 188 00:38:40,610 --> 00:38:43,398 And I want fresh fruit and salad. 189 00:38:53,748 --> 00:38:55,614 Fresh fruit, 190 00:38:55,708 --> 00:38:58,576 and salad. 191 00:39:00,713 --> 00:39:03,706 Now, you promised to eat. 192 00:39:06,469 --> 00:39:09,382 It's all right. It's agreed. 193 00:39:10,515 --> 00:39:11,972 Really. 194 00:39:28,283 --> 00:39:30,240 Bon "appetite". 195 00:40:08,781 --> 00:40:10,818 Four weeks. 196 00:40:19,792 --> 00:40:22,159 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten... 197 00:40:22,211 --> 00:40:25,329 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17... 198 00:40:25,423 --> 00:40:27,415 Twenty-eight. 199 00:40:42,315 --> 00:40:44,682 - Amuse me. Do something. - What? 200 00:40:44,776 --> 00:40:47,314 Anything. Sing, dance. 201 00:40:48,655 --> 00:40:50,612 I can't. 202 00:40:50,657 --> 00:40:54,367 - Tell me about your family. - Nothing to tell. 203 00:40:54,410 --> 00:40:57,903 - Know any funny stories? - No. 204 00:40:57,997 --> 00:40:59,533 You must. 205 00:40:59,624 --> 00:41:02,241 I thought all men had to know dirty jokes. 206 00:41:02,335 --> 00:41:05,203 If I knew one, I wouldn't tell it to you. 207 00:41:06,422 --> 00:41:07,833 Why not? 208 00:41:08,925 --> 00:41:11,212 I respect you too much. 209 00:41:14,847 --> 00:41:17,055 Then I'll tell you one. 210 00:41:17,767 --> 00:41:20,510 Because I know one that's filthy. 211 00:41:21,771 --> 00:41:24,889 What's got four ears 212 00:41:24,983 --> 00:41:27,396 and eight legs? 213 00:41:27,485 --> 00:41:28,566 What? 214 00:41:30,989 --> 00:41:32,901 Two dogs. 215 00:41:42,583 --> 00:41:45,417 I did fix something up. The bath, I mean. 216 00:41:45,503 --> 00:41:47,711 Would you like to have one now? 217 00:41:47,797 --> 00:41:50,710 Oh, yes! Yes, please! 218 00:41:51,551 --> 00:41:53,964 You have to give me your word you won't try to escape. 219 00:41:54,053 --> 00:41:55,544 I promise! 220 00:41:57,598 --> 00:42:00,432 You're not going to tie me up? 221 00:42:00,518 --> 00:42:03,386 - I have to. - But I've promised. 222 00:42:14,282 --> 00:42:17,241 How am I supposed to have a bath like this? 223 00:42:22,290 --> 00:42:24,282 Oh, no. No, don't. 224 00:42:25,418 --> 00:42:27,375 I won't scream. 225 00:42:48,691 --> 00:42:50,774 Marvellous! 226 00:43:04,791 --> 00:43:07,033 Couldn't we just walk for a little bit? 227 00:43:07,126 --> 00:43:09,493 Oh, it's been so long. Please. 228 00:43:15,885 --> 00:43:17,342 Ah. All right. 229 00:43:42,620 --> 00:43:44,532 You're hurting my arm. 230 00:44:40,845 --> 00:44:41,961 Help... 231 00:45:30,353 --> 00:45:33,096 What happened just then... 232 00:45:34,857 --> 00:45:36,769 ...won't happen again. 233 00:45:36,859 --> 00:45:38,771 But if it does, 234 00:45:39,904 --> 00:45:42,772 if it does happen again, and worse, 235 00:45:44,784 --> 00:45:47,367 - I want you to promise me something. - It won't happen again. 236 00:45:47,453 --> 00:45:50,946 Not to do it in a mean way. 237 00:45:51,040 --> 00:45:53,453 I mean, don't knock me unconscious, 238 00:45:53,542 --> 00:45:56,535 or chloroform me again, or anything. 239 00:46:00,174 --> 00:46:02,166 I shan't struggle. 240 00:46:04,470 --> 00:46:06,837 I'll let you do as you like. 241 00:46:13,646 --> 00:46:16,138 I forgot myself. 242 00:46:16,232 --> 00:46:17,689 I... 243 00:46:20,528 --> 00:46:22,485 I can't explain. 244 00:46:23,948 --> 00:46:27,157 The only thing is, if it ever does happen, 245 00:46:27,243 --> 00:46:29,986 I'll never respect you, 246 00:46:30,079 --> 00:46:33,038 and I'll never, never speak to you again. 247 00:46:34,375 --> 00:46:36,332 Do you understand? 248 00:46:38,754 --> 00:46:41,371 I wouldn't expect anything else. 249 00:47:03,446 --> 00:47:05,403 There's a clean dress. 250 00:47:07,116 --> 00:47:09,028 Take as long as you want. 251 00:47:23,174 --> 00:47:26,508 Don't worry. I'll respect your every privacy. 252 00:47:58,709 --> 00:48:02,248 I'm afraid I had to take the blade out of the razor. 253 00:48:31,742 --> 00:48:33,278 He seemed old to me. 254 00:48:35,371 --> 00:48:38,034 The chap I saw you with. 255 00:48:38,124 --> 00:48:40,036 You know, the painter. 256 00:48:41,127 --> 00:48:43,335 Seemed old. 257 00:48:45,714 --> 00:48:47,455 Have you known him long? 258 00:48:58,561 --> 00:49:01,520 That day in the pub, you seemed unhappy. 259 00:49:05,943 --> 00:49:07,855 Did you have a quarrel? 260 00:49:20,749 --> 00:49:22,661 You looked like lovers to me. 261 00:49:23,335 --> 00:49:27,500 We're not lovers. We're friends. Will you let me have my bath, please? 262 00:49:27,590 --> 00:49:30,298 I'm sorry. I'm ever so sorry. 263 00:49:30,384 --> 00:49:32,341 I won't speak again. 264 00:50:25,940 --> 00:50:27,351 Help! 265 00:51:41,390 --> 00:51:42,597 Hello! 266 00:51:43,475 --> 00:51:44,636 Hello! 267 00:51:44,727 --> 00:51:46,184 Anybody there? 268 00:51:51,066 --> 00:51:52,978 What do you want? 269 00:51:55,237 --> 00:51:57,320 - Are you Franklin? - Yes. 270 00:51:57,406 --> 00:51:59,648 I want to see you for a moment. 271 00:52:12,630 --> 00:52:14,542 What have you been doing with those cellars? 272 00:52:14,590 --> 00:52:16,798 - What? - You put a light in there, didn't you? 273 00:52:16,884 --> 00:52:18,967 - Yes. - What else? 274 00:52:20,512 --> 00:52:22,879 Just some tools and things. 275 00:52:22,973 --> 00:52:25,090 - They'll be on your neck for that. - Huh? 276 00:52:25,184 --> 00:52:27,141 Well, the Ancient Monuments people. 277 00:52:27,227 --> 00:52:29,560 Oh, damn it. I haven't even introduced myself. 278 00:52:29,647 --> 00:52:31,730 I'm Colonel Whitcomb, your neighbour. 279 00:52:31,815 --> 00:52:33,460 I saw your lights on and thought it was about time 280 00:52:33,484 --> 00:52:35,567 that we came over and got acquainted. 281 00:52:36,362 --> 00:52:38,570 Those cellars are quite famous, you know. 282 00:52:38,656 --> 00:52:42,650 The inner one was used as a secret Roman Catholic chapel during the persecution. 283 00:52:43,410 --> 00:52:47,199 - Didn't you know that? - No. 284 00:52:47,289 --> 00:52:50,578 Well, must be very lonely for a young man here. 285 00:52:51,669 --> 00:52:54,082 At least I have my horses and my dogs. 286 00:52:54,129 --> 00:52:56,917 Oh, and, of course, my wife. 287 00:53:00,469 --> 00:53:02,552 I don't mind being alone. 288 00:53:02,680 --> 00:53:04,091 Oh. 289 00:53:04,723 --> 00:53:07,636 Well, any time you feel the need of a spot of company, 290 00:53:07,726 --> 00:53:08,886 don't be afraid to come over. 291 00:53:08,977 --> 00:53:12,061 You know where we are. just half a mile down the road. 292 00:53:12,940 --> 00:53:16,274 You can't miss it. It's the only other house on the lane. 293 00:53:17,569 --> 00:53:18,403 Oh, by the way, 294 00:53:18,404 --> 00:53:20,896 we're having some friends over for drinks tomorrow night. 295 00:53:20,989 --> 00:53:22,605 Why don't you join us? 296 00:53:22,700 --> 00:53:25,443 Well, I don't know if I can make it. 297 00:53:26,245 --> 00:53:27,245 Oh. 298 00:53:38,799 --> 00:53:41,462 You did say you lived alone? 299 00:53:41,552 --> 00:53:45,262 Um... I have a guest. My cousin. 300 00:53:45,389 --> 00:53:47,130 Bring him along. 301 00:53:48,225 --> 00:53:51,639 Actually, I was planning to drive him to London. 302 00:53:51,729 --> 00:53:55,598 I'll be gone all day, but if I get back in time, 303 00:53:55,691 --> 00:53:57,774 I'll perhaps come over. 304 00:53:57,860 --> 00:53:59,567 Well, fine. 305 00:54:05,909 --> 00:54:09,493 Oh, by the way, did they ever tell you about this thing? 306 00:54:12,416 --> 00:54:14,499 It's a priest hole. 307 00:54:14,585 --> 00:54:17,669 A priest could hide in here when he was on the run. 308 00:54:17,755 --> 00:54:21,044 There's a story that some of Cromwell's men trapped a poor devil in here, 309 00:54:21,133 --> 00:54:23,967 and fired right through the wall. Killed him. 310 00:54:50,412 --> 00:54:53,280 My wife knows more about this place than I do. 311 00:54:53,373 --> 00:54:55,535 She's well up on all the local legends. 312 00:54:55,626 --> 00:54:58,062 You must get her to come over one day and tell you all about them. 313 00:54:58,086 --> 00:55:00,169 Yes, I will. 314 00:55:00,255 --> 00:55:02,747 Nice to have met you, Franklin. 315 00:55:02,841 --> 00:55:04,753 Good Lord! Look at the water! 316 00:55:09,097 --> 00:55:11,214 It's really my girlfriend. 317 00:55:12,810 --> 00:55:14,767 Are you all right? 318 00:55:14,812 --> 00:55:16,269 I'm coming in. 319 00:55:26,698 --> 00:55:28,690 You should have called me. 320 00:55:28,784 --> 00:55:30,446 It's all right. 321 00:55:30,536 --> 00:55:32,448 I've fixed it now. 322 00:55:41,755 --> 00:55:43,371 Don't be upset. 323 00:55:44,758 --> 00:55:47,671 I should have told you about these old baths. 324 00:55:49,429 --> 00:55:51,261 No, no, no! 325 00:55:51,390 --> 00:55:53,928 Of course there's no damage. 326 00:55:54,017 --> 00:55:55,599 Doesn't matter. 327 00:56:07,656 --> 00:56:10,239 The handle came off the tap. 328 00:56:11,451 --> 00:56:13,283 I got it back on, though. 329 00:56:13,328 --> 00:56:15,285 Why didn't she call out? 330 00:56:17,916 --> 00:56:19,828 She was embarrassed. 331 00:56:21,628 --> 00:56:24,166 You know how it is. 332 00:56:24,256 --> 00:56:26,543 Well, I remember how it was. 333 00:56:32,764 --> 00:56:34,676 If you can't make it tomorrow evening, 334 00:56:35,517 --> 00:56:37,224 I'll understand. 335 00:58:51,695 --> 00:58:55,234 Please tie them in front this time. They hurt the other way. 336 00:59:12,591 --> 00:59:15,425 Erm, there's something I want to show you. 337 00:59:23,060 --> 00:59:24,642 In there. 338 00:59:26,897 --> 00:59:30,106 I wouldn't be a good prisoner if I didn't try to escape. 339 00:59:51,338 --> 00:59:53,250 It's my hobby. 340 00:59:54,966 --> 00:59:57,253 I've been collecting all my life. 341 00:59:58,595 --> 01:00:00,632 I'm an entomologist. 342 01:00:14,402 --> 01:00:16,268 Um... 343 01:00:16,363 --> 01:00:18,855 I won a hobby prize for this setting. 344 01:00:22,410 --> 01:00:25,653 And most of these come from Central America. 345 01:00:25,747 --> 01:00:28,160 I correspond with a monk who sends me larvae, 346 01:00:28,250 --> 01:00:31,493 and then I incubate them myself. 347 01:00:33,588 --> 01:00:36,877 You see that? This is a leaf butterfy. 348 01:00:36,925 --> 01:00:38,917 Looks just like two leaves. 349 01:00:41,263 --> 01:00:42,720 Um... 350 01:00:43,056 --> 01:00:44,968 These are my chalkhills. 351 01:00:47,477 --> 01:00:51,061 And these are my Adonis blues. 352 01:00:52,607 --> 01:00:54,849 I bred that aberration myself. 353 01:00:54,943 --> 01:00:58,357 And it's better than any they've got in the Natural History Museum. 354 01:01:03,326 --> 01:01:05,409 These are my fritillaries. 355 01:01:05,495 --> 01:01:08,613 That's the silver-washed and that's the medium brown, 356 01:01:09,708 --> 01:01:12,917 beckerwood, red admiral, swallowtail, peacock. 357 01:01:16,256 --> 01:01:17,872 They're beautiful, 358 01:01:19,551 --> 01:01:21,167 but sad. 359 01:01:26,725 --> 01:01:29,308 How many butterfies have you killed? 360 01:01:33,315 --> 01:01:35,022 You can see. 361 01:01:49,748 --> 01:01:52,832 Think of all the living beauty you've ended. 362 01:01:55,754 --> 01:01:56,995 That's silly. 363 01:01:57,088 --> 01:02:00,798 What difference does a few specimens make to a whole species? 364 01:02:00,884 --> 01:02:04,218 - Be careful. It's very rare. - Let it go. 365 01:02:04,346 --> 01:02:05,928 You're joking. 366 01:02:08,266 --> 01:02:10,508 Don't do that! 367 01:02:10,602 --> 01:02:12,844 I may never get another one. 368 01:02:18,276 --> 01:02:21,895 And now you've collected me, haven't you? 369 01:02:29,788 --> 01:02:32,576 Don't you see what's happened? 370 01:02:32,666 --> 01:02:36,706 You've had this... this dream with me in the centre of it. 371 01:02:36,836 --> 01:02:39,374 It's not love. It's the sort of dream young boys have 372 01:02:39,506 --> 01:02:43,375 when they reach puberty, only you've made it come true. 373 01:02:45,136 --> 01:02:47,093 I'll tell you something. 374 01:02:47,180 --> 01:02:48,762 There'd be a blooming lot more of this 375 01:02:48,848 --> 01:02:51,465 if more people had the time and the money. 376 01:02:51,559 --> 01:02:55,929 - We all want things we can't have. - We all take what we can get. 377 01:02:56,022 --> 01:02:58,810 I never had your advantages. 378 01:02:58,900 --> 01:03:00,857 My father wasn't a la-di-da doctor. 379 01:03:00,944 --> 01:03:04,028 I never went to a posh school. I was just a clerk in a bank. 380 01:03:08,326 --> 01:03:09,487 Reading. 381 01:03:10,870 --> 01:03:13,533 Of course! 382 01:03:13,665 --> 01:03:18,080 You won a fortune on the pools. You had your picture in the paper. 383 01:03:19,004 --> 01:03:20,586 I remember now! 384 01:03:21,715 --> 01:03:23,672 You could do so much. 385 01:03:23,717 --> 01:03:26,425 You could travel, learn, meet people. 386 01:03:26,469 --> 01:03:28,506 You could have a wonderful life. 387 01:03:28,596 --> 01:03:31,885 But this is death, don't you see? 388 01:03:31,975 --> 01:03:33,682 Nothing but death. 389 01:03:34,936 --> 01:03:37,474 These are dead. I'm dead. 390 01:03:37,605 --> 01:03:39,346 Everything here is dead. 391 01:03:42,235 --> 01:03:44,443 Is that what you love? 392 01:03:46,114 --> 01:03:47,776 Death? 393 01:04:56,518 --> 01:04:57,975 It's very good. 394 01:04:59,062 --> 01:05:01,520 Would you consider selling it? 395 01:05:01,606 --> 01:05:03,188 I hadn't. 396 01:05:04,734 --> 01:05:07,272 But I will. 397 01:05:07,362 --> 01:05:09,024 Two hundred pounds. 398 01:05:09,114 --> 01:05:10,696 All right. 399 01:05:12,617 --> 01:05:15,951 You'd give me £200 for this? 400 01:05:17,080 --> 01:05:18,992 But it's bad. 401 01:05:20,708 --> 01:05:23,121 It's because it's of you. 402 01:05:26,756 --> 01:05:29,464 Put it in a drawer with the butterfies. 403 01:05:40,103 --> 01:05:41,844 I know why you're upset. 404 01:05:44,357 --> 01:05:46,940 It's that letter to your mother, isn't it? 405 01:05:50,196 --> 01:05:53,314 I'm going to London this afternoon. 406 01:05:53,408 --> 01:05:55,650 I could post it then. 407 01:05:57,662 --> 01:06:01,497 I bought these in Woolworths. Nobody will ever be able to trace them. 408 01:06:08,756 --> 01:06:10,839 Thank you. 409 01:06:10,925 --> 01:06:12,837 I'll dictate it. 410 01:06:21,686 --> 01:06:23,268 "Dear Mother, 411 01:06:27,817 --> 01:06:31,606 "I'm safe and not in danger. 412 01:06:37,160 --> 01:06:40,574 "Do not try to find me. It is impossible. 413 01:06:44,751 --> 01:06:47,664 "I'm being well looked after by a friend." 414 01:06:52,717 --> 01:06:54,925 That's all. Just sign your name. 415 01:06:56,012 --> 01:06:59,096 May I say Mr Franklin sends his regards? 416 01:06:59,182 --> 01:07:00,593 Very funny. 417 01:07:07,607 --> 01:07:09,849 I'll address the envelope. 418 01:07:15,198 --> 01:07:20,034 If you really want one of my drawings, why don't you go and choose one? 419 01:07:21,287 --> 01:07:22,994 Oh, er... 420 01:07:29,837 --> 01:07:32,124 I like this one. 421 01:07:32,215 --> 01:07:34,958 It's yours, for nothing. 422 01:07:46,145 --> 01:07:47,477 Er... 423 01:07:49,482 --> 01:07:51,644 Would you sign it? 424 01:07:51,734 --> 01:07:53,145 Oh, yes. 425 01:07:57,031 --> 01:07:59,489 Prisoner 426 01:07:59,576 --> 01:08:03,160 number 1436. 427 01:09:03,848 --> 01:09:07,762 "Kidnapped by madman Gerald Franklin. Pools winner. 428 01:09:07,852 --> 01:09:11,971 Prisoner in cellar. Old Tudor house, near Reading. 429 01:09:12,065 --> 01:09:15,024 So far, safe. Frightened." 430 01:09:17,236 --> 01:09:19,603 Frightened? 431 01:09:19,656 --> 01:09:21,613 What have I done? 432 01:09:22,784 --> 01:09:24,366 And mad? 433 01:09:25,995 --> 01:09:28,829 Think a madman would have gone to all this trouble? 434 01:09:28,873 --> 01:09:30,830 I'll tell you what a madman would have done. 435 01:09:30,917 --> 01:09:33,079 He'd have killed you by now. 436 01:09:33,169 --> 01:09:37,038 I suppose you think I'm going for you with a carving knife or something. 437 01:09:38,216 --> 01:09:39,707 Don't look like that. 438 01:09:43,429 --> 01:09:45,887 I was frightened, that's all. You can understand that. 439 01:09:45,973 --> 01:09:47,714 I'm a prisoner, and it frightens me. 440 01:09:47,850 --> 01:09:50,843 All that you live for is the day you'll see the last of me. 441 01:09:50,937 --> 01:09:52,519 I'm a nobody still, aren't I? 442 01:09:52,647 --> 01:09:55,981 But I just want to see the last of this house, not of you. 443 01:09:56,067 --> 01:09:59,231 Take me out. We can go together. You could come with me. 444 01:09:59,320 --> 01:10:01,903 I won't tell anyone. 445 01:10:01,989 --> 01:10:05,824 We'll get you a flat near mine. I'll see you every day. 446 01:10:05,910 --> 01:10:09,199 I'll introduce you to all my friends. You could start a new life. 447 01:10:09,288 --> 01:10:11,496 Your friends would look down on me like you do. 448 01:10:11,582 --> 01:10:13,995 - But I don't look down on you. - What about the other night? 449 01:10:14,085 --> 01:10:16,953 You didn't even try to understand about my collection. 450 01:10:17,046 --> 01:10:19,129 I'm sorry about that. 451 01:10:19,215 --> 01:10:21,443 I've seen you with your friends. I know what they're like. 452 01:10:21,467 --> 01:10:23,299 You'd be ashamed of me in front of them. 453 01:10:23,428 --> 01:10:26,967 - Oh, no. No, that's not true. - Then why don't you talk to me? 454 01:10:28,057 --> 01:10:30,765 You never talk to me, not really. 455 01:10:30,852 --> 01:10:33,435 So why should anyone else of your kind? 456 01:10:34,814 --> 01:10:37,227 People like you, 457 01:10:37,316 --> 01:10:40,275 you just have to walk into a room. 458 01:10:40,361 --> 01:10:43,820 You can talk to anyone. You understand things. 459 01:10:43,906 --> 01:10:46,114 It's different for people like me. 460 01:10:48,161 --> 01:10:52,622 Now, that book you asked me to buy for you, The Catcher in the Rye. 461 01:10:52,707 --> 01:10:55,370 Is that a good book? Do you like it? 462 01:10:55,418 --> 01:10:58,877 Oh, yes, it's a beautiful book! I've read it three times. 463 01:11:00,423 --> 01:11:03,257 Could I understand it? Could I talk to your friends about it? 464 01:11:03,301 --> 01:11:05,463 Oh, of course you could! 465 01:11:14,228 --> 01:11:16,140 I'll read it. 466 01:11:22,361 --> 01:11:24,728 The note wouldn't have done you any good. 467 01:11:24,781 --> 01:11:29,617 My name's not really Franklin, and we're nowhere near Reading. 468 01:12:25,091 --> 01:12:27,003 I put all the clothes back. 469 01:12:28,219 --> 01:12:31,132 And the pictures, well, you can have all of them. 470 01:12:37,186 --> 01:12:40,270 You... know today is the last day? 471 01:12:40,356 --> 01:12:42,063 I know. 472 01:12:42,149 --> 01:12:44,061 At twelve o'clock tonight. 473 01:12:56,080 --> 01:12:58,823 - I read your book. - Oh? 474 01:13:00,626 --> 01:13:02,538 Did you like it? 475 01:13:03,880 --> 01:13:06,998 Well, I don't see much point in it, really. 476 01:13:08,092 --> 01:13:09,333 Why not? 477 01:13:10,636 --> 01:13:12,548 I don't believe it, for one thing. 478 01:13:12,638 --> 01:13:14,254 That boy, 479 01:13:15,349 --> 01:13:17,261 going to a posh school, and 480 01:13:19,353 --> 01:13:21,595 his parents having money. 481 01:13:22,773 --> 01:13:25,356 He's got no real problem in my opinion. 482 01:13:26,444 --> 01:13:28,857 Perhaps you're right. 483 01:13:29,780 --> 01:13:31,737 So what right does he have 484 01:13:31,824 --> 01:13:33,907 to behave the way he does? 485 01:13:34,994 --> 01:13:37,202 Well, I never looked at it like that. 486 01:13:37,288 --> 01:13:40,076 You mean, you never saw the faults in the book before? 487 01:13:40,124 --> 01:13:42,992 No, but it's an interesting point of view. 488 01:13:43,127 --> 01:13:44,789 Don't patronise me! 489 01:13:44,879 --> 01:13:48,168 - I'm not, really... - You've read that book three times. 490 01:13:48,257 --> 01:13:51,125 - You told me you loved it. - Yes, I do, but that doesn't mean... 491 01:13:51,218 --> 01:13:53,835 You would never have agreed with anybody else so fast. 492 01:13:53,930 --> 01:13:58,425 You would have argued, wouldn't you? You see, you won't really talk to me. 493 01:13:58,517 --> 01:14:00,133 That's not true. 494 01:14:01,562 --> 01:14:03,019 All right. 495 01:14:11,489 --> 01:14:15,779 You tell me what you think is so marvellous about that book. 496 01:14:17,745 --> 01:14:20,112 Well... Well, the boy. 497 01:14:20,206 --> 01:14:24,450 The way he hates everything that's false. He's so aware. 498 01:14:24,543 --> 01:14:28,082 Is he? He sounds a mess to me. 499 01:14:28,756 --> 01:14:31,715 But as a human being, for all his faults... 500 01:14:31,801 --> 01:14:34,009 I mean, you felt sorry for him, didn't you? 501 01:14:34,136 --> 01:14:35,252 No. 502 01:14:37,223 --> 01:14:39,715 I don't like the way he talks. 503 01:14:40,851 --> 01:14:44,344 - Oh, but that's part of his charm. - And the way he behaves. 504 01:14:44,438 --> 01:14:48,978 Always talking about people squeezing pimples. You think that's charming? 505 01:14:49,944 --> 01:14:53,403 He behaves that way because he doesn't fit anywhere. 506 01:14:53,489 --> 01:14:55,697 I don't wonder, the way he carries on. 507 01:14:55,783 --> 01:14:58,321 - He didn't try to fit. - You don't understand. 508 01:14:59,620 --> 01:15:00,620 No? 509 01:15:01,831 --> 01:15:03,572 Well, I mean... 510 01:15:03,666 --> 01:15:07,034 you're not trying to see how much like... 511 01:15:07,128 --> 01:15:09,711 like all of us he is. 512 01:15:11,090 --> 01:15:12,171 Like me. 513 01:15:12,258 --> 01:15:14,796 - That's what you meant, isn't it? - No. 514 01:15:15,011 --> 01:15:17,469 - I don't fit anywhere either. - No, I didn't mean that. 515 01:15:17,555 --> 01:15:19,592 Then I'm too ignorant to understand him? 516 01:15:19,682 --> 01:15:22,015 No, I didn't say that either! 517 01:15:22,309 --> 01:15:24,596 No, but that's what you meant. 518 01:15:24,687 --> 01:15:26,895 You're twisting my words. 519 01:15:31,819 --> 01:15:33,230 Am I? 520 01:15:46,042 --> 01:15:48,204 That's a good painting, isn't it? 521 01:15:48,961 --> 01:15:50,202 Yes. 522 01:15:51,297 --> 01:15:53,835 Yes, it's a Picasso. 523 01:15:53,966 --> 01:15:56,299 People don't look like that. 524 01:15:58,679 --> 01:16:00,796 Well, of course they don't. 525 01:16:00,890 --> 01:16:03,758 He's not trying to draw a face as it is. 526 01:16:04,852 --> 01:16:08,971 He's trying to express a face as he sees it and feels it. 527 01:16:09,065 --> 01:16:11,557 Because he sees it that way, that makes it good? 528 01:16:11,692 --> 01:16:12,978 But it's not a photograph. 529 01:16:13,069 --> 01:16:15,422 - What's wrong with photographs? - Nothing wrong with photographs. 530 01:16:15,446 --> 01:16:17,938 - Photographs don't lie! - Neither does this. It's... 531 01:16:18,032 --> 01:16:21,651 It's a face from all different angles. It's a character behind the face. 532 01:16:25,206 --> 01:16:29,621 It's just a joke, that's all it is. It's just a bad joke. 533 01:16:32,713 --> 01:16:35,205 Just because you can't grasp it right away... 534 01:16:35,341 --> 01:16:37,298 Well, how do I grasp it? 535 01:16:51,232 --> 01:16:54,350 I'll tell you something about this. 536 01:16:54,443 --> 01:16:56,355 It doesn't mean anything! 537 01:16:57,822 --> 01:17:00,860 Not just to me. To anybody else. 538 01:17:00,908 --> 01:17:05,744 You just say it does because some professor somewhere told you it did! 539 01:17:05,746 --> 01:17:09,581 It makes you so superior, you and all your friends. 540 01:17:09,667 --> 01:17:12,705 I don't think one in a million decent, ordinary people 541 01:17:12,795 --> 01:17:15,287 would say this was any good. 542 01:17:15,381 --> 01:17:17,464 It's rubbish! 543 01:17:17,508 --> 01:17:19,500 Rubbish, that's all it is! 544 01:17:19,593 --> 01:17:22,631 And the book, too, that's just as bad. 545 01:17:24,306 --> 01:17:25,888 It's filthy! 546 01:17:27,560 --> 01:17:30,052 Oh, you're so blooming clever, aren't you? 547 01:17:30,104 --> 01:17:32,266 You and all your friends. 548 01:17:32,314 --> 01:17:36,024 I can just see me with the lot of you. I'd be a right laugh, wouldn't I? 549 01:17:37,111 --> 01:17:40,104 Well, you're not gonna get me in that position. 550 01:17:40,197 --> 01:17:43,690 Not... not you, not anybody, ever! 551 01:17:43,784 --> 01:17:46,993 Please! Let's not talk about it any more. 552 01:17:47,079 --> 01:17:50,663 Look, I'm sorry. I'm sorry, really. Really, I'm sorry. 553 01:17:50,749 --> 01:17:52,206 You see... 554 01:17:59,133 --> 01:18:01,500 I was right to bring you here. 555 01:18:03,095 --> 01:18:05,838 We could never be friends outside. 556 01:18:07,099 --> 01:18:09,432 But we can. But we can! 557 01:18:09,518 --> 01:18:11,851 We can! Oh, my God! 558 01:18:12,938 --> 01:18:15,396 Oh, God, what have I done? 559 01:18:15,482 --> 01:18:17,269 What have I done? 560 01:18:17,359 --> 01:18:21,069 Oh, let me be free. Please, please, let me be free. 561 01:19:26,428 --> 01:19:28,920 I bought you something, 562 01:19:29,014 --> 01:19:30,380 for tonight. 563 01:20:13,892 --> 01:20:16,384 Your last night. 564 01:20:16,478 --> 01:20:19,516 I made some supper upstairs. 565 01:20:24,945 --> 01:20:28,109 The dress is... is lovely. 566 01:20:35,956 --> 01:20:37,993 Oh, no. 567 01:20:38,083 --> 01:20:39,995 That's all over. 568 01:21:16,246 --> 01:21:18,158 Why, it's lovely. 569 01:21:20,000 --> 01:21:23,539 I bought some champagne. They're caviar. 570 01:21:24,671 --> 01:21:26,879 You thought of everything. 571 01:21:26,924 --> 01:21:30,417 Well, I wanted to do it proper tonight. 572 01:21:48,904 --> 01:21:50,315 To us. 573 01:21:52,074 --> 01:21:54,031 We've come through, haven't we? 574 01:22:03,043 --> 01:22:06,081 You know, you don't have to drive me all the way home. 575 01:22:06,171 --> 01:22:08,504 You could drop me off at a station. 576 01:22:09,550 --> 01:22:12,293 No, I don't think I can do that. 577 01:22:12,386 --> 01:22:15,595 If you're still worried about me telling anyone, you needn't be. 578 01:22:15,681 --> 01:22:17,593 I know. 579 01:22:17,683 --> 01:22:20,346 I just thought it would be safer for you. 580 01:22:20,436 --> 01:22:22,928 No, I'll take you all the way home. 581 01:22:24,356 --> 01:22:25,813 All right. 582 01:22:28,026 --> 01:22:32,441 I suppose the first thing you'll do when you get back is see that chap. 583 01:22:33,198 --> 01:22:36,862 The first thing I'm going to do is call my mother. 584 01:22:36,952 --> 01:22:38,238 Thank you. 585 01:22:38,370 --> 01:22:40,578 She'll be so relieved. 586 01:22:42,666 --> 01:22:45,500 You will be seeing him, though? 587 01:22:45,586 --> 01:22:47,122 Oh, no, no. 588 01:22:47,212 --> 01:22:50,455 I don't see him all that often. 589 01:22:56,430 --> 01:22:59,093 It'll be lonely here without you. 590 01:23:10,319 --> 01:23:13,403 I do want you to come to London, really. 591 01:23:13,489 --> 01:23:15,651 It'll be so much better for you. 592 01:23:17,159 --> 01:23:19,651 Can we eat now? 593 01:23:19,745 --> 01:23:20,861 Oh, yes. 594 01:23:22,039 --> 01:23:24,122 Yes, I'm hungry. 595 01:23:28,795 --> 01:23:30,252 Thank you. 596 01:23:36,720 --> 01:23:39,884 This is how I hoped it always would be. 597 01:23:39,932 --> 01:23:43,972 You and me up here, talking, having a nice time. 598 01:23:45,771 --> 01:23:47,637 You're not drinking. 599 01:23:47,773 --> 01:23:49,309 Oh... 600 01:23:56,198 --> 01:23:58,611 You said you were hungry. 601 01:23:58,700 --> 01:24:00,282 Oh, I am. 602 01:24:16,885 --> 01:24:20,424 Marry me. Please marry me. 603 01:24:22,641 --> 01:24:25,384 I don't expect anything. 604 01:24:25,477 --> 01:24:28,185 I don't expect you to do anything you don't want. 605 01:24:28,272 --> 01:24:31,606 You can do what you like. Study art. 606 01:24:31,692 --> 01:24:34,059 I won't ask anything, anything of you, 607 01:24:34,152 --> 01:24:37,236 except you live in the same house and be my wife in name. 608 01:24:39,283 --> 01:24:42,572 You can have your own bedroom. You can lock it every night. 609 01:24:45,247 --> 01:24:47,580 But that's horrible. 610 01:24:47,666 --> 01:24:49,077 Why? 611 01:24:50,836 --> 01:24:55,456 I couldn't marry a man I don't belong to. 612 01:24:56,550 --> 01:24:58,086 In every way. 613 01:24:59,177 --> 01:25:00,713 I belong to you. 614 01:25:05,100 --> 01:25:09,811 I just want you here. I want to be able to see you. 615 01:25:11,106 --> 01:25:13,644 Say you'll marry me. Please? 616 01:25:14,735 --> 01:25:16,317 Say yes. 617 01:25:24,328 --> 01:25:26,695 I'll marry you. 618 01:25:26,747 --> 01:25:28,659 I'll marry you as soon as you like. 619 01:25:36,173 --> 01:25:38,085 That's what you want, isn't it? 620 01:25:46,224 --> 01:25:48,181 We'll stay here. 621 01:25:48,226 --> 01:25:50,218 We'll marry and live here. 622 01:25:50,312 --> 01:25:53,146 We'll start afresh and get to know each other, 623 01:25:53,231 --> 01:25:55,314 right from the beginning again. 624 01:25:55,400 --> 01:25:58,268 We don't have to see any of my friends ever. 625 01:26:01,740 --> 01:26:05,859 Don't you think I know you need witnesses to get married? 626 01:26:10,123 --> 01:26:12,957 But you said you'd let me go. 627 01:26:13,043 --> 01:26:15,035 You can't go back on your word. 628 01:26:16,463 --> 01:26:18,705 I can do what I like. 629 01:26:29,935 --> 01:26:33,394 No! No! No! 630 01:26:33,772 --> 01:26:35,229 Help! 631 01:26:38,902 --> 01:26:40,894 No! No! 632 01:27:06,263 --> 01:27:07,845 Help! 633 01:27:07,973 --> 01:27:09,339 Help! 634 01:27:11,476 --> 01:27:13,433 Help! 635 01:31:44,749 --> 01:31:47,036 I brought you some orange juice. 636 01:31:53,383 --> 01:31:55,295 I'm sorry about last night. 637 01:31:56,761 --> 01:32:01,096 I know I said I'd never use force unless obliged. 638 01:32:01,182 --> 01:32:04,846 But you'll admit you did oblige me by what you did. 639 01:32:07,397 --> 01:32:09,480 Anyway, I want you to know that 640 01:32:09,566 --> 01:32:14,106 while you were asleep, I didn't take advantage of you. 641 01:32:14,195 --> 01:32:17,529 I brought you straight down here. I showed every respect. 642 01:32:21,161 --> 01:32:22,618 Wait. 643 01:32:23,538 --> 01:32:25,495 I've stayed the four weeks. 644 01:32:25,582 --> 01:32:29,792 I just have to have you here a little longer. 645 01:32:29,878 --> 01:32:31,460 Why? 646 01:32:32,505 --> 01:32:35,873 What more can I do? What more can you want? 647 01:32:36,760 --> 01:32:40,720 You know what I want. It's what I've always wanted. 648 01:32:40,805 --> 01:32:43,422 You could fall in love with me if you tried. 649 01:32:43,516 --> 01:32:46,133 I've done everything I could to make it easy. 650 01:32:46,186 --> 01:32:48,599 You just won't try. 651 01:33:41,741 --> 01:33:43,983 Must I go straight back to the cellar? 652 01:33:45,078 --> 01:33:47,695 Couldn't we sit downstairs for a bit? 653 01:33:51,334 --> 01:33:52,541 All right. 654 01:34:04,472 --> 01:34:06,429 Is there anything to drink? 655 01:34:06,474 --> 01:34:08,090 There's sherry. 656 01:34:42,969 --> 01:34:45,552 Could I have another one? 657 01:34:49,475 --> 01:34:51,091 Thank you. 658 01:34:52,645 --> 01:34:54,887 Why don't you sit down? 659 01:35:03,948 --> 01:35:06,406 I'm sorry about our dreadful fight. 660 01:35:08,203 --> 01:35:10,695 I'd like us to try and be friends again. 661 01:35:10,788 --> 01:35:12,700 I'd like that too. 662 01:35:34,187 --> 01:35:36,099 Put your arms around me. 663 01:35:45,240 --> 01:35:47,152 Am I too heavy? 664 01:35:48,701 --> 01:35:49,908 No. 665 01:35:50,745 --> 01:35:52,156 Kiss me. 666 01:35:58,544 --> 01:36:00,501 Not like that. 667 01:36:20,108 --> 01:36:22,065 Untie my hands. 668 01:36:39,585 --> 01:36:41,497 What's wrong? 669 01:36:41,587 --> 01:36:43,544 Nothing's wrong. 670 01:36:44,841 --> 01:36:46,958 Come back, then. 671 01:36:47,051 --> 01:36:50,635 Put the light out. Let's just have the fire. 672 01:36:57,603 --> 01:37:00,220 It's not right. 673 01:37:00,315 --> 01:37:02,272 You're just pretending. 674 01:37:10,825 --> 01:37:13,067 Why don't you come and see? 675 01:38:34,367 --> 01:38:35,778 Look at me. 676 01:38:53,386 --> 01:38:56,345 Would I be doing this if I were only pretending? 677 01:39:37,388 --> 01:39:38,879 Help me. 678 01:40:18,888 --> 01:40:20,424 What is it? 679 01:40:25,603 --> 01:40:28,095 You think if I make love to you, I'll have to let you go. 680 01:40:29,065 --> 01:40:31,182 - Is that what you think? - No. 681 01:40:32,777 --> 01:40:35,190 Well, I'm not going to! 682 01:40:37,156 --> 01:40:40,274 I thought you wanted me. 683 01:40:40,368 --> 01:40:42,360 I just wanted to please you. 684 01:40:42,453 --> 01:40:46,914 I can buy what you're talking about in London any time I like. 685 01:40:46,999 --> 01:40:49,616 Get dressed! 686 01:40:49,710 --> 01:40:53,795 I used to respect you, but you're no better than a common street woman. 687 01:40:53,881 --> 01:40:57,716 You'd do any disgusting thing to get what you want. 688 01:41:34,422 --> 01:41:37,130 I'm never getting out of here alive. 689 01:41:39,635 --> 01:41:41,092 Am I? 690 01:43:00,174 --> 01:43:03,087 Help! Help! 691 01:43:03,427 --> 01:43:05,134 Help! 692 01:43:50,516 --> 01:43:53,384 Oh, don't die. Oh, please don't die! 693 01:43:53,477 --> 01:43:55,890 Please don't die! 694 01:44:15,916 --> 01:44:18,158 Are you there? 695 01:44:18,252 --> 01:44:20,710 Oh, please answer me. Please! 696 01:44:20,796 --> 01:44:22,412 Are you there? 697 01:44:24,383 --> 01:44:26,716 Oh, God. 698 01:44:26,761 --> 01:44:29,344 I've killed him. I've killed him. 699 01:46:53,699 --> 01:46:55,782 Oh, I'm so glad. 700 01:46:58,078 --> 01:46:59,865 It's been so long. 701 01:46:59,955 --> 01:47:02,038 Three... three days. 702 01:47:02,124 --> 01:47:04,081 Oh, please don't go! 703 01:47:21,560 --> 01:47:23,142 I was afraid... 704 01:47:25,940 --> 01:47:28,227 I was so afraid that I... 705 01:47:37,910 --> 01:47:39,993 I hurt you badly. 706 01:47:40,079 --> 01:47:43,322 Don't touch me. Don't ever touch me. 707 01:47:47,586 --> 01:47:49,828 It's been so cold. 708 01:47:49,922 --> 01:47:53,962 Don't leave me alone! Please, don't leave me alone again. 709 01:47:57,346 --> 01:47:59,338 Help me. 710 01:47:59,431 --> 01:48:01,718 Please. Please help me. 711 01:48:56,739 --> 01:48:59,106 I still love you, Miranda. 712 01:49:04,038 --> 01:49:06,280 I'm so afraid. 713 01:49:10,169 --> 01:49:12,627 Will you... tell anyone? 714 01:49:14,423 --> 01:49:16,790 - Tell anyone? - About me. 715 01:49:16,884 --> 01:49:20,093 Will you... tell anyone? 716 01:49:22,681 --> 01:49:24,923 I don't know what you're talking about. 717 01:49:32,232 --> 01:49:35,396 I don't want... to die. 718 01:49:41,492 --> 01:49:43,779 So much to do, 719 01:49:44,828 --> 01:49:46,285 be. 720 01:50:00,177 --> 01:50:02,760 There's a painting I want to do. 721 01:50:04,056 --> 01:50:06,423 A butter-yellow field, 722 01:50:06,517 --> 01:50:09,760 white luminous sky, 723 01:50:09,853 --> 01:50:12,095 the sun just rising. 724 01:50:13,982 --> 01:50:15,723 So still. 725 01:50:41,009 --> 01:50:42,591 I'll get a doctor. 726 01:52:44,258 --> 01:52:47,342 The doctor's coming. You'll be all right. 727 01:52:47,386 --> 01:52:50,595 He gave me some pills. He'll be here in a little while. 728 01:52:59,648 --> 01:53:02,231 You'll be better tomorrow. You'll see. 729 01:53:22,421 --> 01:53:24,003 Miranda? 730 01:53:49,990 --> 01:53:51,982 Miranda... 731 01:55:26,920 --> 01:55:31,085 I sat there all the rest of the afternoon remembering, 732 01:55:31,174 --> 01:55:33,917 and all sorts of nice things came back. 733 01:55:35,262 --> 01:55:37,549 I remembered the beginning, 734 01:55:37,639 --> 01:55:40,928 the times in Reading just seeing her get on the bus. 735 01:55:43,019 --> 01:55:45,602 I thought how happy I'd been, 736 01:55:45,689 --> 01:55:48,853 feelings I've had these weeks she was here, 737 01:55:48,942 --> 01:55:52,606 feelings I never had before and would never have again. 738 01:55:56,116 --> 01:55:58,608 And now suddenly she was dead. 739 01:56:00,120 --> 01:56:02,533 And dead means gone forever. 740 01:56:04,499 --> 01:56:05,910 Forever. 741 01:56:10,213 --> 01:56:13,581 She's in the box I made, under the tall oak. 742 01:56:19,431 --> 01:56:22,390 For days after she was dead I kept thinking, 743 01:56:22,476 --> 01:56:25,469 perhaps it was my fault, after all, that she did what she did, 744 01:56:25,562 --> 01:56:27,895 and lost my respect. 745 01:56:27,981 --> 01:56:31,770 Then I thought, no. It was her fault. 746 01:56:31,860 --> 01:56:34,898 She asked for everything she got. 747 01:56:38,366 --> 01:56:41,484 My only mistake was aiming too high. 748 01:56:41,578 --> 01:56:45,447 I ought to have seen I'd never get what I wanted from someone like Miranda, 749 01:56:45,540 --> 01:56:48,783 with all her la-di-da ideas and clever tricks. 750 01:56:50,170 --> 01:56:53,584 I ought to have got someone who would respect me more. 751 01:56:53,632 --> 01:56:56,045 Someone ordinary. 752 01:56:56,092 --> 01:56:58,584 Someone I could teach. 753 01:59:00,133 --> 01:59:05,128 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 53673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.