Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,641 --> 00:00:52,917
LA PRINCESA
2
00:01:46,124 --> 00:01:47,500
�Qu�?
3
00:02:48,973 --> 00:02:50,541
Vamos.
4
00:02:51,723 --> 00:02:54,957
- No hay nadie.
- Veamos si est� adentro.
5
00:02:56,932 --> 00:02:59,374
Bien, vamos. Ya casi llegas.
6
00:03:02,223 --> 00:03:04,332
Anda. Abre la puerta.
7
00:03:13,848 --> 00:03:16,332
- Claro.
- S�.
8
00:03:19,265 --> 00:03:23,249
As� que ella es la Princesa.
Llena de pureza para su boda.
9
00:03:23,848 --> 00:03:26,166
Nunca hab�a estado cerca de ella.
10
00:03:27,848 --> 00:03:29,916
S�, hay una raz�n.
11
00:03:31,932 --> 00:03:33,957
No lo hagas.
12
00:03:34,307 --> 00:03:36,957
Si la despiertas,
te dar� un golpe en la cara.
13
00:03:37,057 --> 00:03:38,332
S�.
14
00:03:44,348 --> 00:03:46,041
Aqu� vamos.
15
00:03:50,098 --> 00:03:52,082
No te rindes f�cil, �cierto?
16
00:03:52,598 --> 00:03:54,374
Regr�sala a la cama.
17
00:03:55,848 --> 00:03:57,416
�Qu� hace?
18
00:04:21,515 --> 00:04:24,041
Ag�rrala.
19
00:04:28,182 --> 00:04:29,416
Vamos.
20
00:04:30,140 --> 00:04:31,916
�S�!
21
00:04:32,723 --> 00:04:35,374
Te guste o no, te casar�s.
22
00:04:39,432 --> 00:04:41,332
Deja de hacer tonter�as.
23
00:04:41,973 --> 00:04:43,625
Regr�sala a la cama.
24
00:05:02,474 --> 00:05:03,750
Bien.
25
00:05:04,558 --> 00:05:08,124
Se acab� la diversi�n. �Regresa!
26
00:05:13,265 --> 00:05:14,916
Ven aqu�, perra.
27
00:05:30,015 --> 00:05:31,332
Te tengo.
28
00:06:27,222 --> 00:06:30,540
�Crees que llegar�s viva hasta all� abajo?
29
00:06:32,806 --> 00:06:34,290
Te ver� ah�.
30
00:06:47,097 --> 00:06:50,165
Quiz� est� aqu�.
Parece que s�.
31
00:06:51,347 --> 00:06:53,373
- Oigo algo.
- No.
32
00:06:53,722 --> 00:06:55,623
�Qu� est� sucediendo?
33
00:07:56,057 --> 00:07:57,832
�Por aqu�!
34
00:08:39,181 --> 00:08:40,997
�Mu�vanse!
35
00:08:41,097 --> 00:08:42,623
De rodillas.
36
00:08:42,889 --> 00:08:44,748
�Cierren las puertas!
37
00:08:45,014 --> 00:08:47,164
- Silencio. Al piso.
- Cierren.
38
00:08:47,264 --> 00:08:48,247
C�llate.
39
00:08:48,347 --> 00:08:51,123
- Quita esto del piso.
- Si�ntate.
40
00:08:53,097 --> 00:08:55,040
Bloqueen la entrada.
41
00:08:55,431 --> 00:08:57,581
�Vamos! Cierren la puerta.
42
00:08:57,681 --> 00:08:59,998
�Nadie entra ni sale!
43
00:09:00,972 --> 00:09:02,039
- R�pido.
- Mu�vanse.
44
00:09:02,139 --> 00:09:03,497
�Cierren todo!
45
00:09:03,597 --> 00:09:05,248
�Qu� miras?
46
00:09:05,681 --> 00:09:07,748
- �Vamos! �Mu�vete!
- Al piso.
47
00:09:08,014 --> 00:09:09,747
El castillo est� asegurado.
48
00:09:09,847 --> 00:09:14,248
- Al piso. �Ahora!
- Te dije que caminaras.
49
00:09:25,222 --> 00:09:28,914
- No quer�a que llegara a esto.
- No te creo.
50
00:09:29,888 --> 00:09:32,997
- Si tu padre te pudiera ver...
- �Mi padre?
51
00:09:33,763 --> 00:09:37,372
- �Mi padre?
- Tu padre era un diplom�tico.
52
00:09:37,721 --> 00:09:40,164
Eres muy parecido a �l.
53
00:09:41,513 --> 00:09:44,246
D�bil, pat�tico,
54
00:09:44,346 --> 00:09:46,955
- pacifista y apaciguador.
- Confiamos en ti.
55
00:09:47,055 --> 00:09:48,663
No me hables de confianza.
56
00:09:48,763 --> 00:09:50,705
No tendr�s a mi hermana.
57
00:09:52,471 --> 00:09:54,580
Mi peque�a Princesa,
58
00:09:54,846 --> 00:10:00,040
me casar� con tu hermana
porque siempre consigo lo que quiero.
59
00:10:08,556 --> 00:10:11,290
Escucha y obedece.
60
00:10:12,931 --> 00:10:14,498
Eso debe hacer una ni�a.
61
00:10:19,347 --> 00:10:20,831
Tranquila.
62
00:10:21,389 --> 00:10:25,248
No nos deber�a sorprender
que el supuesto Rey
63
00:10:26,389 --> 00:10:28,748
apoye la rebeld�a de sus hijas.
64
00:10:30,431 --> 00:10:33,164
No respetas el orden de las cosas.
65
00:10:33,264 --> 00:10:35,372
Destruiste nuestras tradiciones.
66
00:10:35,472 --> 00:10:37,623
Aceptaste a forasteros.
67
00:10:38,681 --> 00:10:40,956
Un Rey de verdad los habr�a conquistado.
68
00:10:41,597 --> 00:10:45,372
Hiciste que nos vi�ramos vulnerables
ante nuestros enemigos.
69
00:10:45,472 --> 00:10:49,081
Esc�chame.
Nadie gobierna por mucho tiempo con miedo.
70
00:10:49,597 --> 00:10:52,289
El pueblo no es ganado.
No te seguir� a ciegas.
71
00:10:52,389 --> 00:10:53,997
"El pueblo".
72
00:10:55,263 --> 00:10:58,455
El pueblo no sabe lo que quiere
hasta que lo ve.
73
00:10:58,555 --> 00:11:02,164
"El pueblo"
quiere a un Rey fuerte en el trono.
74
00:11:02,846 --> 00:11:06,039
Y hoy lo tendr�.
75
00:11:08,971 --> 00:11:10,330
Contin�en.
76
00:11:11,013 --> 00:11:12,746
Ag�rralos. Mu�vanse.
77
00:11:12,846 --> 00:11:15,621
- Caminen.
- Vamos. Lev�ntense.
78
00:11:15,721 --> 00:11:16,913
- Arriba.
- Vamos.
79
00:11:17,013 --> 00:11:20,705
- R�pido. Vamos.
- �Mu�vanse! Caminen.
80
00:11:21,138 --> 00:11:23,289
Esto es mi culpa.
81
00:11:36,763 --> 00:11:38,788
Ya eres grande para entender.
82
00:11:38,888 --> 00:11:41,705
El Reino no tiene un heredero.
83
00:11:42,138 --> 00:11:44,705
Tendr�s que cumplir con tu deber.
84
00:11:56,638 --> 00:12:02,205
Es un honor para m�
que me hayan escogido como su hijo
85
00:12:02,805 --> 00:12:08,289
y que me hayan dado la responsabilidad
de convertirme en el l�der del Reino.
86
00:12:16,346 --> 00:12:18,414
Quisiera darte este obsequio.
87
00:12:27,221 --> 00:12:28,455
Yo...
88
00:12:30,596 --> 00:12:31,997
Lo siento mucho.
89
00:12:54,264 --> 00:12:57,039
Espera. Debo orinar.
90
00:13:19,096 --> 00:13:21,122
S�.
91
00:13:44,971 --> 00:13:46,579
�Qu� tenemos aqu�?
92
00:13:48,887 --> 00:13:51,871
Te ves muy bien.
93
00:13:57,304 --> 00:13:58,621
S�.
94
00:14:49,304 --> 00:14:52,454
Bien.
95
00:14:55,095 --> 00:14:57,829
�D�nde est�s? Ven r�pido.
96
00:15:04,887 --> 00:15:07,495
- Abran esa puerta. Mu�vanse.
- Vamos.
97
00:15:07,595 --> 00:15:09,579
Metan todo en un costal.
98
00:15:09,679 --> 00:15:12,204
Revisen los cuartos.
99
00:15:16,430 --> 00:15:18,205
Oye, ven aqu�.
100
00:15:20,930 --> 00:15:22,872
Hay muchos tesoros aqu�.
101
00:15:23,555 --> 00:15:25,872
�Vengan! �Por aqu�!
102
00:15:27,638 --> 00:15:29,747
Rec�gelo. Vamos.
103
00:15:32,430 --> 00:15:33,455
�Ap�rense!
104
00:15:33,555 --> 00:15:36,580
El pasillo est� libre.
Vayan al siguiente piso.
105
00:15:46,971 --> 00:15:49,289
Deber�as estar encerrada con los dem�s.
106
00:16:05,680 --> 00:16:08,580
Diablos. Eso casi siempre funciona.
107
00:17:13,303 --> 00:17:16,162
Alguien debe ponerte en tu lugar.
108
00:17:17,303 --> 00:17:18,953
Me lo han dicho antes.
109
00:17:28,594 --> 00:17:30,245
Qu�tate.
110
00:18:04,429 --> 00:18:07,745
Quiero ser una gran guerrera
como t� lo eras, Linh.
111
00:18:07,845 --> 00:18:12,370
Una guerrera de verdad
no se define por c�mo pelea...
112
00:18:12,470 --> 00:18:14,412
Con calma, encuentre su centro.
113
00:18:14,512 --> 00:18:17,663
sino por la raz�n por la que lo hace.
114
00:18:19,262 --> 00:18:21,746
�Qu� est�n haciendo?
115
00:18:22,304 --> 00:18:23,787
Su majestad.
116
00:18:23,887 --> 00:18:26,163
Deber�as estar aprendiendo modales.
117
00:18:27,095 --> 00:18:31,870
Escucha. Con suerte, pronto le dar�
al Reino el hijo que necesita.
118
00:18:31,970 --> 00:18:36,912
Pero t� educaci�n y tu entrenamiento
son igual de vitales para nuestro futuro.
119
00:18:37,012 --> 00:18:40,870
Si me permite, su majestad.
Es una ni�a muy inteligente.
120
00:18:40,970 --> 00:18:43,121
Aprende muchas cosas a la vez.
121
00:18:44,595 --> 00:18:47,371
La pr�xima vez,
no lo hagan frente al palacio.
122
00:18:47,637 --> 00:18:49,246
El Rey no lo aprobar�.
123
00:19:19,179 --> 00:19:22,496
Estaba por all�.
Seguramente se cay� de la torre.
124
00:19:24,345 --> 00:19:25,579
�Se cay�?
125
00:19:27,595 --> 00:19:30,246
Miren los moretones. Cuentan una historia.
126
00:19:32,262 --> 00:19:33,745
El hombre no se cay�.
127
00:19:34,011 --> 00:19:36,828
Todo est� saliendo como lo plane�,
mi se�or.
128
00:19:36,928 --> 00:19:38,494
La torre es nuestra.
129
00:19:38,594 --> 00:19:41,578
La Princesa est� lista para la boda.
130
00:19:41,678 --> 00:19:43,828
�Ya revisaron que siga ah�?
131
00:19:43,928 --> 00:19:47,578
- Est� encerrada y encadenada.
- �Eso fue lo que pregunt�?
132
00:19:50,053 --> 00:19:54,494
Si hay alg�n justiciero suelto,
enc�rgate de �l.
133
00:19:54,927 --> 00:19:58,243
De lo contrario,
tu trabajo estar� en peligro.
134
00:19:58,343 --> 00:19:59,493
- �Entiendes?
- S�.
135
00:19:59,593 --> 00:20:01,286
- �Entiendes?
- S�, se�or.
136
00:20:02,468 --> 00:20:03,702
Bien.
137
00:20:14,343 --> 00:20:15,744
T�, ven aqu�.
138
00:20:20,427 --> 00:20:23,452
Sube a la cima de la torre
y ve a la Princesa.
139
00:20:28,053 --> 00:20:30,745
S�. All� arriba. Ve.
140
00:20:35,386 --> 00:20:36,369
Hace calor.
141
00:20:36,469 --> 00:20:38,411
- Oro.
- �D�nde?
142
00:20:38,511 --> 00:20:40,119
- Mujeres.
- �Su oro?
143
00:20:40,219 --> 00:20:41,453
No.
144
00:21:16,303 --> 00:21:19,828
- �Ahora qu� haces?
- �Qu� es eso? R�pido.
145
00:21:19,928 --> 00:21:21,786
Ustedes busquen en ese cuarto.
146
00:21:21,886 --> 00:21:24,619
- Ven conmigo.
- Vamos, ni�o.
147
00:21:24,719 --> 00:21:26,953
Vamos. Ap�rense. Por aqu�.
148
00:21:29,011 --> 00:21:31,995
Vamos. Aqu� debe haber cosas valiosas.
149
00:21:35,928 --> 00:21:38,537
No puedo creer que me haya apu�alado.
150
00:21:40,886 --> 00:21:43,620
Me gusta que usen encaje.
151
00:22:03,344 --> 00:22:05,911
- �Qu� le hizo Julius a mi familia?
- J�dete.
152
00:22:06,011 --> 00:22:08,703
�Acaso sabes usar esa cosa?
153
00:22:14,094 --> 00:22:17,828
No digas groser�as.
Hablas con una Princesa.
154
00:22:19,553 --> 00:22:22,537
- �D�nde est�n?
- No te dir� nada, perra.
155
00:22:29,135 --> 00:22:30,410
No lo repetir�.
156
00:22:30,510 --> 00:22:34,077
Nunca saldr�s viva de aqu�, pu...
157
00:22:38,093 --> 00:22:40,202
Te advert� sobre las groser�as.
158
00:22:56,010 --> 00:22:58,952
- Qu� lindo.
- Muchas gracias.
159
00:22:59,052 --> 00:23:03,869
- Aqu� hay mucho m�s.
- Ll�vense todo, muchachos.
160
00:23:06,219 --> 00:23:08,119
- Qu�tate.
- Mu�vete, gordo.
161
00:23:08,219 --> 00:23:10,119
Vamos. Por aqu�.
162
00:23:10,219 --> 00:23:11,953
Me gusta eso.
163
00:23:12,053 --> 00:23:13,161
�No toques!
164
00:23:13,261 --> 00:23:15,703
- Vamos.
- �Ya voy!
165
00:24:05,635 --> 00:24:07,036
Vamos.
166
00:24:08,718 --> 00:24:10,327
Cielos. Ap�rate.
167
00:24:46,927 --> 00:24:48,993
- �Busquen!
- �R�pido!
168
00:24:49,093 --> 00:24:51,119
No trajimos costales.
169
00:24:51,802 --> 00:24:53,827
- Oye, �qu� haces ah�?
- �Qu�?
170
00:24:53,927 --> 00:24:56,911
- Debemos buscar por aqu�.
- Est� bien.
171
00:24:57,177 --> 00:24:59,911
Vamos. Busquen por todas partes.
172
00:25:04,177 --> 00:25:07,493
Todo lo valioso.
Todo lo que podamos vender en el pueblo.
173
00:25:07,593 --> 00:25:11,244
Miren eso. Qu� lindo.
Agarren todo lo que sea como eso.
174
00:25:28,884 --> 00:25:31,326
No lo toques.
175
00:25:42,009 --> 00:25:44,077
Con esto seremos ricos.
176
00:25:46,843 --> 00:25:48,202
- Vamos.
- Es m�o.
177
00:25:48,302 --> 00:25:51,244
- No, d�melo.
- Vamos, muchachos.
178
00:25:53,843 --> 00:25:55,452
- D�melo.
- Su�ltalo.
179
00:25:56,218 --> 00:25:58,910
Tranquil�cense. Empiecen a empacar todo.
180
00:25:59,010 --> 00:26:02,036
Momento. �Qui�n puso a este tonto a cargo?
181
00:26:04,593 --> 00:26:06,077
- Dame un poco.
- No.
182
00:26:06,177 --> 00:26:07,952
Yo quiero. Dame un poco.
183
00:26:08,052 --> 00:26:10,994
No, no otra vez. Esto siempre sucede.
184
00:26:14,593 --> 00:26:17,077
�D�nde est� la comida? Tengo hambre.
185
00:26:17,177 --> 00:26:19,327
Tenemos vino. �Qu� opinas?
186
00:26:19,427 --> 00:26:22,327
Mira esas perlas. Seguramente valen...
187
00:26:22,427 --> 00:26:23,952
- Comp�rtelo.
- S�.
188
00:26:24,052 --> 00:26:26,952
- Es m�o.
- Gibsy, �qu� tienes ah�?
189
00:26:27,052 --> 00:26:29,493
No te acabes todo, maldito gordo.
190
00:26:29,593 --> 00:26:32,786
Es m�o. �Tienes hambre?
Cons�guete tu propia comida.
191
00:26:36,135 --> 00:26:39,952
R�pido, muchachos.
Julius no se puede enterar de esto.
192
00:26:40,052 --> 00:26:42,161
Vamos. Ap�rense.
193
00:26:44,343 --> 00:26:46,451
Bien. Ll�vate todo lo que puedas.
194
00:26:46,551 --> 00:26:47,534
- S�.
- Vamos.
195
00:26:47,634 --> 00:26:50,326
- �Qu� es toda esa basura que traes?
- C�llate.
196
00:26:50,426 --> 00:26:52,493
- �Qu�?
- No hables tan fuerte.
197
00:27:45,259 --> 00:27:46,910
�D�nde est� su centro?
198
00:27:50,801 --> 00:27:53,451
No tiene concentraci�n ni rapidez.
Otra vez.
199
00:27:59,092 --> 00:28:00,618
�Qu� le dije?
200
00:28:02,676 --> 00:28:04,534
No pelea desde el coraz�n.
201
00:28:04,634 --> 00:28:05,993
Int�ntelo otra vez.
202
00:28:11,801 --> 00:28:13,866
�Qu� hace �l aqu�?
203
00:28:13,966 --> 00:28:16,825
Usted sabe que Khai es asesor del Rey,
204
00:28:17,300 --> 00:28:22,243
pero tambi�n es mi t�o y el guerrero
que me entren� hace mucho tiempo.
205
00:28:28,134 --> 00:28:30,285
Hoy pelear� contra los dos.
206
00:28:31,051 --> 00:28:32,410
�Contra los dos?
207
00:28:54,801 --> 00:28:57,617
No pelea desde el coraz�n.
No tiene concentraci�n ni rapidez.
208
00:28:57,717 --> 00:28:59,701
Sea paciente y conc�ntrese.
209
00:29:20,176 --> 00:29:21,576
Ten�as raz�n.
210
00:29:22,051 --> 00:29:23,785
Tiene coraz�n de guerrera.
211
00:29:25,509 --> 00:29:27,951
No puedo aceptar este obsequio.
212
00:29:28,509 --> 00:29:32,701
S�lo se lo dar�a a una guerrera de verdad.
213
00:29:44,259 --> 00:29:48,576
S�lo se lo dar�a a una guerrera de verdad.
214
00:30:13,592 --> 00:30:15,575
�C�mo van los preparativos de la boda?
215
00:30:15,675 --> 00:30:16,866
Bien, se�or.
216
00:30:16,966 --> 00:30:22,533
�Todo sigue igual? �Las flores,
las velas, los listones? �Los sacerdotes?
217
00:30:22,633 --> 00:30:26,950
- �Todo est� como aquella tarde?
- Lo dejaremos igual, se�or.
218
00:30:31,258 --> 00:30:33,117
Me agradecer�n.
219
00:30:35,633 --> 00:30:37,325
Con mis nuevos s�bditos...
220
00:30:39,883 --> 00:30:44,034
por fin podremos acabar
con la debilidad del Reino.
221
00:30:48,133 --> 00:30:51,075
�Por qu� no tomas el trono a la fuerza?
222
00:30:52,550 --> 00:30:55,242
Puedes obtener lo que quieres sin ella.
223
00:30:57,133 --> 00:30:59,493
Eres una asesora muy valiosa,
224
00:31:00,926 --> 00:31:02,285
pero �la pol�tica?
225
00:31:03,134 --> 00:31:04,451
No la entiendes.
226
00:31:07,383 --> 00:31:13,075
Las tradiciones duran para siempre
porque a las personas les encantan.
227
00:31:17,925 --> 00:31:19,825
Si nos casamos,
228
00:31:19,925 --> 00:31:23,242
nadie podr� negar
que soy el verdadero Rey.
229
00:31:23,716 --> 00:31:27,533
S�lo quise decir que anoche demostraste
que tienes mucho poder.
230
00:31:27,633 --> 00:31:29,284
S�.
231
00:31:29,758 --> 00:31:31,825
Estaban aterrados, �no?
232
00:31:31,925 --> 00:31:35,242
Qu� indignante.
233
00:31:35,550 --> 00:31:38,575
La violencia despierta a las personas.
234
00:31:41,466 --> 00:31:45,158
La gente estar� a�n m�s aterrada
235
00:31:45,258 --> 00:31:49,325
cuando mate al Rey
despu�s de la coronaci�n.
236
00:31:50,383 --> 00:31:53,659
Eres un hombre muy inteligente.
237
00:31:56,091 --> 00:31:59,825
S� que debes conservar tu energ�a
para tu d�bil novia.
238
00:32:44,216 --> 00:32:45,450
�S�?
239
00:32:46,883 --> 00:32:48,284
�Qu� pasa?
240
00:32:48,675 --> 00:32:50,075
Lo siento, se�or.
241
00:32:50,175 --> 00:32:52,825
- El Rey lo quiere ver.
- �El Rey?
242
00:32:53,383 --> 00:32:54,617
El "Rey".
243
00:32:57,841 --> 00:32:59,492
Esto ser� interesante.
244
00:33:40,051 --> 00:33:42,200
Julius,
245
00:33:42,675 --> 00:33:44,992
�est� la Pri... la Prince...
246
00:33:47,091 --> 00:33:49,367
�Est� la Prince...
247
00:33:52,300 --> 00:33:53,617
�Est�...
248
00:34:36,924 --> 00:34:38,824
Quieres la corona.
249
00:34:39,174 --> 00:34:42,615
Eso s�lo har� que tus s�bditos te odien.
250
00:34:42,715 --> 00:34:45,074
�Qu� crees que piensan tus s�bitos de ti?
251
00:34:45,174 --> 00:34:46,740
Julius, este ataque...
252
00:34:46,840 --> 00:34:49,074
T� me prometiste algo.
253
00:34:49,465 --> 00:34:52,408
Rompiste la promesa
por el capricho de una ni�a.
254
00:35:51,257 --> 00:35:53,283
�Qui�n m�s te da �rdenes?
255
00:35:53,632 --> 00:35:55,241
�Los sirvientes?
256
00:35:55,882 --> 00:35:57,408
�Los perros?
257
00:36:00,715 --> 00:36:03,199
�Qui�n tiene el poder en este Reino?
258
00:36:31,883 --> 00:36:34,075
T� y yo lo tenemos.
259
00:36:34,383 --> 00:36:36,992
Hay que encontrar una soluci�n juntos.
260
00:36:37,508 --> 00:36:39,784
Esta traici�n s�lo acabar�
con m�s muertos.
261
00:36:41,800 --> 00:36:45,492
El matrimonio no es una traici�n.
262
00:36:48,258 --> 00:36:49,700
Ll�venselo.
263
00:37:28,298 --> 00:37:29,823
�Y la Princesa?
264
00:37:30,173 --> 00:37:32,782
- Est� en la torre.
- �Est�s seguro?
265
00:37:34,006 --> 00:37:38,115
- Diablos. �Qu� sucede?
- �De d�nde sali� eso?
266
00:37:52,048 --> 00:37:55,698
Enc�rgate de esto ahora mismo.
267
00:38:09,381 --> 00:38:10,990
Revisen la torre.
268
00:38:11,256 --> 00:38:14,156
Revisen piso por piso.
269
00:38:14,256 --> 00:38:16,031
- Vamos.
- �Mu�vanse!
270
00:38:16,131 --> 00:38:17,365
Espera.
271
00:38:18,089 --> 00:38:19,407
T�.
272
00:38:20,006 --> 00:38:23,532
Oye, ya escuchamos lo que ten�a que decir.
273
00:38:24,714 --> 00:38:27,781
�No viste a este hombre
cuando revisaste la torre?
274
00:38:27,881 --> 00:38:29,240
No.
275
00:38:30,423 --> 00:38:32,739
Fue alguien que conoce bien el castillo.
276
00:38:32,839 --> 00:38:34,573
El se�or ya se fue.
277
00:38:35,423 --> 00:38:38,615
Nadie debe fingir hacerte caso.
278
00:38:39,006 --> 00:38:40,907
Prostituta in�til.
279
00:39:15,049 --> 00:39:17,324
Ya no soy tan in�til, �cierto?
280
00:39:26,965 --> 00:39:31,241
Quiero que maten a este justiciero.
Busquen en todos los cuartos.
281
00:39:31,632 --> 00:39:32,949
�Vayan!
282
00:39:50,298 --> 00:39:52,073
Miren, est� all� abajo.
283
00:39:55,673 --> 00:39:57,573
No te muevas, ni�a.
284
00:40:00,173 --> 00:40:02,157
Vamos. R�pido.
285
00:40:08,464 --> 00:40:10,073
�Ad�nde vas?
286
00:40:26,673 --> 00:40:28,615
Vendr�s con nosotros.
287
00:40:34,089 --> 00:40:35,782
Tras ella.
288
00:40:37,006 --> 00:40:38,239
Atrap�mosla.
289
00:40:39,797 --> 00:40:41,114
Ven aqu�.
290
00:40:50,630 --> 00:40:52,031
Qu�tate.
291
00:40:56,713 --> 00:40:58,072
Cielos.
292
00:41:07,963 --> 00:41:10,114
�Vamos, muchachos!
293
00:41:12,463 --> 00:41:15,197
Te tenemos, ni�a.
294
00:41:45,839 --> 00:41:47,782
�Vamos! Arriba. Atr�penla.
295
00:42:10,548 --> 00:42:11,823
�Mi pierna!
296
00:42:28,214 --> 00:42:29,573
Ven aqu�.
297
00:42:33,214 --> 00:42:34,615
�Lev�ntate!
298
00:42:55,005 --> 00:42:56,447
�Ag�rrenla!
299
00:43:03,755 --> 00:43:05,031
Vamos.
300
00:43:27,130 --> 00:43:30,447
No.
301
00:43:47,380 --> 00:43:48,906
�Vamos! �Atr�penla!
302
00:43:50,713 --> 00:43:52,738
�Mi pierna!
303
00:43:52,838 --> 00:43:54,655
Detente. La necesitamos viva.
304
00:43:54,755 --> 00:43:56,822
�B�jenme de aqu�!
305
00:43:57,880 --> 00:43:59,988
Oye, t�. Lib�rame.
306
00:44:00,088 --> 00:44:01,322
�C�llate!
307
00:44:03,713 --> 00:44:05,489
Est� loca.
308
00:45:38,171 --> 00:45:39,446
T�...
309
00:46:00,671 --> 00:46:03,696
�Vamos! �No puedes escapar!
310
00:46:08,379 --> 00:46:09,821
�R�pido!
311
00:46:10,504 --> 00:46:12,155
�Est�s atrapada!
312
00:46:12,796 --> 00:46:14,405
Vamos.
313
00:46:28,087 --> 00:46:30,113
Qu�tate.
314
00:47:33,047 --> 00:47:35,071
Es el candidato ideal.
315
00:47:35,171 --> 00:47:38,779
Es un se�or respetable
que har� que dejen de dudar de nosotros.
316
00:47:38,879 --> 00:47:40,821
Lo conoci� cuando era una ni�a.
317
00:47:40,921 --> 00:47:42,904
S� que no est�s de acuerdo,
318
00:47:43,004 --> 00:47:45,571
pero debemos tomar
una decisi�n estrat�gica.
319
00:47:45,671 --> 00:47:47,446
No tenemos un hijo.
320
00:47:50,796 --> 00:47:52,405
No tenemos un heredero.
321
00:47:52,712 --> 00:47:55,280
Se debe casar lo antes posible.
322
00:47:56,337 --> 00:47:57,780
�Qu� otra opci�n hay?
323
00:47:58,421 --> 00:48:00,155
Tengo una soluci�n.
324
00:48:05,087 --> 00:48:06,362
�Qu� es todo esto?
325
00:48:06,462 --> 00:48:08,112
S� lo que planeas para m�.
326
00:48:08,212 --> 00:48:12,321
Te ruego que me dejes entrenar
para convertirme en caballero.
327
00:48:13,212 --> 00:48:15,029
Temo que esto sea mi culpa.
328
00:48:15,129 --> 00:48:16,946
�Apruebas esto?
329
00:48:21,754 --> 00:48:24,862
- No quiero volver a verte as�.
- Si s�lo te pudiera...
330
00:48:24,962 --> 00:48:26,570
Basta.
331
00:48:30,211 --> 00:48:34,862
Ya eres grande para entender.
El Reino no tiene un heredero.
332
00:48:35,753 --> 00:48:39,820
Todos somos vulnerables
hasta encontrar un sucesor.
333
00:48:39,920 --> 00:48:42,695
- Yo puedo ser la sucesora.
- Eres mi hija.
334
00:48:46,753 --> 00:48:51,361
�En serio crees
que te enviar�a a tu muerte
335
00:48:51,461 --> 00:48:54,445
o que dejar�a que un b�rbaro te asesinara?
336
00:48:54,545 --> 00:48:57,779
Pero me vender�as a un desconocido.
337
00:48:58,753 --> 00:49:01,278
Es un se�or honorable y de buena familia.
338
00:49:01,378 --> 00:49:04,112
No soy un objeto que puedas vender.
339
00:49:07,420 --> 00:49:10,904
Cre� que eras mucho m�s madura.
340
00:49:11,420 --> 00:49:12,611
Ahora veo
341
00:49:12,711 --> 00:49:16,820
que eres una ni�a impulsiva
que s�lo piensa en ella misma.
342
00:49:19,586 --> 00:49:21,863
El Reino depende de ti.
343
00:49:24,212 --> 00:49:26,821
Tendr�s que cumplir con tu deber.
344
00:50:00,337 --> 00:50:02,113
- Linh.
- Princesa.
345
00:50:06,921 --> 00:50:08,362
�Qu� haces aqu�?
346
00:50:08,462 --> 00:50:10,405
Vine por usted.
347
00:50:13,921 --> 00:50:15,363
Me alegra que est�s aqu�.
348
00:50:16,837 --> 00:50:19,030
Tengo algo para sus heridas.
349
00:50:21,462 --> 00:50:22,696
Arriba.
350
00:50:23,921 --> 00:50:25,155
Si�ntese aqu�.
351
00:50:29,546 --> 00:50:30,863
Mi familia.
352
00:50:31,171 --> 00:50:32,446
Lo s�.
353
00:50:34,087 --> 00:50:37,029
Mam� siempre dec�a que la belleza dol�a.
354
00:50:37,129 --> 00:50:39,988
Creo que hablaba sobre los cors�s.
355
00:50:44,462 --> 00:50:46,113
Esto le ayudar�.
356
00:50:49,421 --> 00:50:50,863
�Qu� pas�, Linh?
357
00:50:51,629 --> 00:50:53,238
Vinieron en la noche.
358
00:50:53,587 --> 00:50:55,321
Nadie estaba listo.
359
00:50:57,796 --> 00:50:59,988
Derrotaron a los guardias.
360
00:51:02,170 --> 00:51:04,070
Julius no tuvo piedad.
361
00:51:06,378 --> 00:51:10,070
Fui de las pocas
que lograron escapar y esconderse.
362
00:51:11,420 --> 00:51:13,112
Fue despiadado.
363
00:51:18,420 --> 00:51:19,903
Es mi culpa.
364
00:51:24,085 --> 00:51:25,653
Princesa,
365
00:51:26,835 --> 00:51:29,611
esos pensamientos no ayudar�n en nada.
366
00:51:35,544 --> 00:51:37,444
Tengo que salvarlos, Linh.
367
00:51:39,127 --> 00:51:42,444
Lo haremos. Est�n en el torre�n.
368
00:51:43,502 --> 00:51:45,819
S�lo hay una forma de entrar.
369
00:51:46,794 --> 00:51:49,444
Aqu� hay m�s cuartos, muchachos.
Vengan.
370
00:51:49,544 --> 00:51:51,819
Debemos ir a las alcantarillas.
371
00:51:52,169 --> 00:51:55,028
Para eso debemos pasar por la cocina, �s�?
372
00:51:57,419 --> 00:51:59,320
Vamos. �Tienes hambre?
373
00:51:59,420 --> 00:52:00,820
Qu�tate.
374
00:52:00,920 --> 00:52:02,487
No me hagas lastimarte.
375
00:52:12,628 --> 00:52:13,987
Cielos.
376
00:52:14,753 --> 00:52:16,987
Oye, s�.
377
00:52:24,295 --> 00:52:27,237
No voy a dejar que se divierta sola.
378
00:52:30,461 --> 00:52:31,945
S�lo recuerde
379
00:52:32,711 --> 00:52:34,820
ser paciente y concentrarse.
380
00:52:35,878 --> 00:52:37,195
De acuerdo.
381
00:52:40,753 --> 00:52:42,404
Vamos. Caminen.
382
00:52:43,045 --> 00:52:45,029
Debemos hallar a la Princesa.
383
00:52:45,586 --> 00:52:46,862
Mu�vanse.
384
00:52:48,461 --> 00:52:50,279
- S�.
- Vamos.
385
00:52:50,836 --> 00:52:52,403
S�.
386
00:52:52,503 --> 00:52:53,820
Qu�tate eso.
387
00:52:54,253 --> 00:52:56,778
�Quieres venir conmigo esta noche?
388
00:52:56,878 --> 00:52:58,111
Delicioso.
389
00:52:58,211 --> 00:53:01,070
- Qu�tate eso.
- No.
390
00:53:01,170 --> 00:53:03,903
- Vamos.
- Ven aqu�, cari�o.
391
00:53:04,003 --> 00:53:06,445
S�. �Te gusta que ponga la mano ah�?
392
00:53:06,545 --> 00:53:08,029
Le encanta.
393
00:53:09,128 --> 00:53:12,195
- No me toquen. No.
- S�.
394
00:53:13,295 --> 00:53:17,945
- No me toquen.
- No te lastimaremos mucho.
395
00:53:21,378 --> 00:53:23,070
- Vaya.
- S�.
396
00:53:23,961 --> 00:53:27,361
- �Oye! �D�nde est� mi cena?
- No hables tan fuerte.
397
00:53:27,461 --> 00:53:28,611
�Y el cocinero?
398
00:53:28,711 --> 00:53:30,404
- S�.
- �Qui�n eres?
399
00:53:31,003 --> 00:53:32,654
Soy la Princesa.
400
00:53:37,795 --> 00:53:39,112
Y ella es Linh.
401
00:53:42,086 --> 00:53:43,737
Mucho gusto.
402
00:53:44,420 --> 00:53:46,945
- �Est�s bien?
- S�, estoy bien.
403
00:53:47,211 --> 00:53:48,529
Gracias.
404
00:53:52,836 --> 00:53:54,154
Es ella.
405
00:53:54,878 --> 00:53:57,070
Dulce Princesa.
406
00:54:09,253 --> 00:54:11,112
�Tienes hambre, cari�o?
407
00:54:39,335 --> 00:54:41,194
�Ataquen!
408
00:54:49,752 --> 00:54:51,111
Vamos.
409
00:55:22,085 --> 00:55:24,778
S�lo ten�as que aceptar un anillo,
410
00:55:26,002 --> 00:55:27,653
pero desataste un caos.
411
00:55:29,252 --> 00:55:31,403
�Por qu� pasar por todo esto?
412
00:55:31,835 --> 00:55:34,778
S�lo act�a como la chica d�bil que eres.
413
00:55:38,210 --> 00:55:39,778
Veamos si es cierto.
414
00:56:08,835 --> 00:56:10,611
Linh.
415
00:56:21,044 --> 00:56:22,319
Princesa.
416
00:57:01,460 --> 00:57:02,902
Vaya. Yo la detendr�.
417
00:57:03,002 --> 00:57:05,693
- No te abandonar�.
- Su familia la necesita.
418
00:57:05,793 --> 00:57:07,693
V�yase antes de que sea tarde.
419
00:57:07,793 --> 00:57:09,901
- Linh, no.
- Princesa, conf�e en m�.
420
00:57:10,001 --> 00:57:11,235
V�yase ahora.
421
00:58:17,668 --> 00:58:19,818
- �Est�n listos, muchachos?
- S�.
422
00:58:21,084 --> 00:58:22,402
Es lo que me queda.
423
00:58:22,668 --> 00:58:25,693
Gast� todo mi dinero en la torre.
424
00:58:25,793 --> 00:58:29,151
Deber�as ir al burdel.
Ah� puedes beber gratis.
425
00:58:29,251 --> 00:58:32,735
�S�? Me pregunto por qu� ser�.
426
00:58:34,084 --> 00:58:36,777
Sin un trago, no ganas.
427
00:58:37,209 --> 00:58:38,401
Est� bien, dame uno.
428
00:58:38,501 --> 00:58:40,610
Vamos. Ap�rate.
429
00:58:43,834 --> 00:58:45,152
�Qu�...
430
00:59:12,751 --> 00:59:13,985
Necesitaba eso.
431
00:59:17,168 --> 00:59:18,402
Suficiente.
432
00:59:21,959 --> 00:59:23,193
Vamos.
433
00:59:55,710 --> 00:59:57,236
Lo sab�a.
434
00:59:58,127 --> 00:59:59,485
Bueno.
435
01:00:00,459 --> 01:00:01,985
�Nos vamos?
436
01:00:05,209 --> 01:00:06,777
Violet.
437
01:00:07,334 --> 01:00:09,360
Tenemos que irnos.
438
01:00:09,876 --> 01:00:11,193
Qu�dense cerca.
439
01:00:11,918 --> 01:00:13,277
No se alejen de m�.
440
01:00:18,709 --> 01:00:20,068
Vengan.
441
01:01:13,001 --> 01:01:14,818
Mira lo que hiciste.
442
01:01:15,751 --> 01:01:19,277
As� no se comporta una dama como t�.
443
01:01:21,334 --> 01:01:22,860
Pero eso cambiar�.
444
01:01:29,958 --> 01:01:32,359
- Deja a mi hermana.
- Violet, no.
445
01:01:33,875 --> 01:01:36,359
�No hablamos sobre tus modales?
446
01:01:38,292 --> 01:01:39,692
Eres muy rara.
447
01:01:40,792 --> 01:01:43,108
�Qu� te pas� para que te volvieras as�?
448
01:01:43,208 --> 01:01:47,234
- As� nac�.
- No. Naciste para ser mi esposa.
449
01:01:49,875 --> 01:01:51,651
Lo espero con ansias.
450
01:01:55,417 --> 01:01:56,734
�En serio?
451
01:01:58,042 --> 01:01:59,484
Estar� a tu lado
452
01:02:00,417 --> 01:02:01,776
todos los d�as.
453
01:02:04,833 --> 01:02:06,859
A tu servicio todas las noches.
454
01:02:08,875 --> 01:02:11,442
Es como un cuento de hadas
455
01:02:12,458 --> 01:02:13,859
para m�.
456
01:02:15,583 --> 01:02:16,942
�Y para m�?
457
01:02:21,583 --> 01:02:23,276
Es una pesadilla.
458
01:02:27,167 --> 01:02:30,068
Aprender�s a dormir con un ojo abierto.
459
01:02:31,584 --> 01:02:33,985
Aprender�s a nunca darme la espalda.
460
01:02:34,876 --> 01:02:36,360
Estar� muy feliz
461
01:02:36,918 --> 01:02:40,651
todos los d�as y a todas horas
462
01:02:40,751 --> 01:02:42,527
pensando en c�mo matarte.
463
01:02:43,959 --> 01:02:45,360
Y t� sufrir�s
464
01:02:47,043 --> 01:02:50,402
porque no sabr�s cu�ndo lo har�.
465
01:02:51,958 --> 01:02:54,442
Y est�s consciente de que s� suceder�...
466
01:02:57,500 --> 01:03:00,234
porque sabes que no descansar�
467
01:03:01,667 --> 01:03:04,526
y no me detendr�
468
01:03:05,667 --> 01:03:09,317
hasta estar parada sobre tu cad�ver
469
01:03:09,917 --> 01:03:15,234
y hasta tener en mis delicadas manos
470
01:03:16,250 --> 01:03:19,317
tu coraz�n latiente.
471
01:03:31,125 --> 01:03:33,817
La Princesa todav�a no quiere casarse.
472
01:03:38,958 --> 01:03:41,442
Si tan s�lo hubiera otra opci�n.
473
01:03:50,125 --> 01:03:51,401
No.
474
01:03:55,667 --> 01:03:58,984
Parece que no causar�s problemas
c�mo tu hermana.
475
01:03:59,958 --> 01:04:01,608
Julius, no lo har�as.
476
01:04:01,708 --> 01:04:03,067
�En serio?
477
01:04:09,708 --> 01:04:11,650
- Maten a la Princesa.
- No.
478
01:04:11,750 --> 01:04:13,442
- Basta.
- Por favor.
479
01:04:19,875 --> 01:04:21,276
Ven aqu�.
480
01:04:29,417 --> 01:04:30,651
�No!
481
01:04:55,082 --> 01:05:00,483
Princesa, siempre recuerde
que el poder real no viene de una espada,
482
01:05:01,249 --> 01:05:02,775
sino del coraz�n.
483
01:05:03,249 --> 01:05:04,399
�Qu� es todo esto?
484
01:05:04,499 --> 01:05:06,358
Soy fuerte. Puedo pelear.
485
01:05:06,458 --> 01:05:07,567
Eres mi hija.
486
01:05:07,667 --> 01:05:09,525
No quiero volver a verte as�.
487
01:05:09,625 --> 01:05:13,067
- Cuando mate al Rey.
- Tengo que salvarlos.
488
01:05:13,167 --> 01:05:16,026
- No lo har�as.
- �En serio?
489
01:05:29,250 --> 01:05:33,733
Una guerrera de verdad
no se define por c�mo pelea,
490
01:05:33,833 --> 01:05:37,317
sino por la raz�n por la que lo hace.
491
01:06:11,874 --> 01:06:14,275
- Vamos.
- Caminen.
492
01:06:16,082 --> 01:06:20,275
Oye, t�. P�rate en el centro,
as� como estabas antes.
493
01:06:21,082 --> 01:06:22,774
Traigan a los invitados.
494
01:06:22,874 --> 01:06:25,775
�D�nde est� Violet? Encu�ntrenla.
495
01:06:27,666 --> 01:06:30,316
Encuentren a la ni�a. �Vamos! �Mu�vanse!
496
01:06:30,416 --> 01:06:33,566
- T� ve por all�.
- R�pido.
497
01:06:51,166 --> 01:06:53,233
�Oye! Lev�ntate.
498
01:06:53,624 --> 01:06:55,775
Ven conmigo. Lev�ntate.
499
01:07:18,541 --> 01:07:20,025
�Ayud�?
500
01:07:22,041 --> 01:07:23,900
- Bien hecho.
- S�.
501
01:07:24,749 --> 01:07:27,191
Gracias, Violet.
502
01:07:28,832 --> 01:07:31,608
Princesa, sobrevivi�.
503
01:07:38,082 --> 01:07:39,941
Ahora parece muy infantil
504
01:07:40,874 --> 01:07:43,734
haberte dicho que quer�a ser una guerrera.
505
01:07:46,583 --> 01:07:50,484
- Si hubiera cumplido con mi deber...
- No, Princesa.
506
01:07:50,833 --> 01:07:54,151
Aunque lo hubiera hecho,
Julius ser�a un monstruo.
507
01:07:57,958 --> 01:08:00,984
Tienes que detenerlo.
508
01:08:09,083 --> 01:08:10,942
Ven con nosotras.
509
01:08:12,083 --> 01:08:13,901
Linh, t� primero.
510
01:08:20,125 --> 01:08:23,983
Este es un almac�n que se hizo
en caso de un asedio.
511
01:08:50,581 --> 01:08:53,315
- Hay que prepararla.
- S�.
512
01:08:53,415 --> 01:08:56,649
- �Busquen por todos lados!
- �Encuentren a la ni�a!
513
01:08:57,248 --> 01:08:59,315
R�pido. Encuentren a la ni�a.
514
01:09:08,456 --> 01:09:12,315
Violet no puede esconderse
para siempre. La encontraremos.
515
01:09:12,665 --> 01:09:15,649
Busquen all� adentro. Andando.
516
01:09:59,248 --> 01:10:01,774
�Qu� opinas?
517
01:10:02,790 --> 01:10:04,482
Yo tambi�n quiero pelear.
518
01:10:07,456 --> 01:10:14,190
Conozco a una Princesa
que dijo lo mismo que t� a t� edad.
519
01:10:14,290 --> 01:10:16,899
Pero t� s� peleaste.
520
01:10:19,831 --> 01:10:23,191
Y t� tambi�n lo har�s.
Me asegurar� de eso.
521
01:10:24,332 --> 01:10:25,733
Hasta entonces...
522
01:10:27,124 --> 01:10:29,357
Me esconder� en silencio
y me mantendr� viva.
523
01:10:29,457 --> 01:10:31,650
S�, esa es mi chica.
524
01:10:34,291 --> 01:10:35,525
Te amo.
525
01:10:40,291 --> 01:10:41,525
Mantente a salvo.
526
01:10:58,624 --> 01:11:01,483
Ya estamos todos aqu�.
527
01:11:03,457 --> 01:11:05,191
Llama a Violet.
528
01:11:05,707 --> 01:11:07,316
Vendr� si lo haces.
529
01:11:08,457 --> 01:11:10,941
Prefiero cortarme la lengua.
530
01:11:11,624 --> 01:11:14,941
Quiz� tendremos que llegar a eso.
531
01:11:24,374 --> 01:11:25,650
Vamos.
532
01:11:44,623 --> 01:11:48,565
Esa chica se reh�sa a morir
una y otra vez.
533
01:11:50,372 --> 01:11:52,106
Ya no lo har�.
534
01:12:03,497 --> 01:12:06,106
- Mu�vanse.
- Vamos. Caminen.
535
01:12:38,580 --> 01:12:39,814
�Vamos!
536
01:12:42,247 --> 01:12:43,481
�Ya!
537
01:12:51,247 --> 01:12:53,148
�Debemos entrar!
538
01:13:13,998 --> 01:13:15,649
No se muevan.
539
01:13:17,956 --> 01:13:19,981
Controla a todos all� afuera.
540
01:13:20,081 --> 01:13:23,106
Aseg�rate de que esta vez
todo salga bien, �s�?
541
01:13:23,206 --> 01:13:24,982
S�, se�or. Vamos.
542
01:13:44,956 --> 01:13:47,232
Dales en las articulaciones.
543
01:14:03,540 --> 01:14:05,232
�Te tengo!
544
01:14:13,081 --> 01:14:14,440
Ven aqu�.
545
01:14:15,081 --> 01:14:16,774
- Lev�ntate.
- Violet.
546
01:14:18,540 --> 01:14:20,690
- Julius.
- Tu hija mayor...
547
01:14:20,790 --> 01:14:24,732
- Te matar�. No me toquen.
- se convertir� en un cad�ver.
548
01:14:25,289 --> 01:14:27,939
Y la peque�a...
549
01:14:28,039 --> 01:14:29,356
Arrod�llate.
550
01:14:30,830 --> 01:14:32,189
C�sanos.
551
01:14:32,705 --> 01:14:35,689
Debemos entrar. Hay que separarnos.
552
01:14:40,747 --> 01:14:42,231
�Vamos, pelea!
553
01:15:04,414 --> 01:15:05,648
Hazlo.
554
01:15:37,622 --> 01:15:38,898
M�tenla.
555
01:15:55,080 --> 01:15:56,398
�Ahora!
556
01:16:13,372 --> 01:16:15,356
Te subestim�.
557
01:16:15,747 --> 01:16:18,273
Est� bien. Todos lo hacen.
558
01:16:33,455 --> 01:16:34,731
Linh.
559
01:17:07,997 --> 01:17:09,898
No lo hagas.
560
01:17:11,414 --> 01:17:13,189
Julius, por favor.
561
01:17:15,122 --> 01:17:17,189
Vamos. �Corran!
562
01:17:19,288 --> 01:17:21,730
- Vamos.
- �Linh!
563
01:17:26,579 --> 01:17:28,605
Esa espada no te pertenece.
564
01:18:39,622 --> 01:18:41,106
�Linh!
565
01:18:50,788 --> 01:18:52,229
Linh.
566
01:18:52,329 --> 01:18:54,772
�No!
567
01:18:59,121 --> 01:19:00,480
�No!
568
01:19:04,329 --> 01:19:05,563
No.
569
01:19:57,996 --> 01:19:59,230
P�nganse a salvo.
570
01:20:04,579 --> 01:20:07,272
Lograste que llegara al altar contigo.
571
01:20:07,829 --> 01:20:09,105
S�.
572
01:20:10,079 --> 01:20:11,687
Te dije que lo lograr�a,
573
01:20:12,662 --> 01:20:13,979
�cierto?
574
01:20:22,495 --> 01:20:23,812
�Ya!
575
01:20:37,245 --> 01:20:41,729
Tus padres lloraron el d�a que naciste.
Yo estaba ah�.
576
01:20:42,620 --> 01:20:45,812
Estaban tristes porque no eras un hombre.
577
01:20:47,578 --> 01:20:49,146
A m� me dijeron
578
01:20:50,871 --> 01:20:52,855
que los tuyos lloraron por lo mismo.
579
01:21:00,788 --> 01:21:02,105
S�.
580
01:21:21,496 --> 01:21:25,313
Le iba a dar una vida muy buena
581
01:21:25,746 --> 01:21:28,605
a tu hermana menor.
582
01:21:30,871 --> 01:21:33,938
Pero debido a tu comportamiento,
ya no lo har�.
583
01:22:05,121 --> 01:22:06,480
Aqu� est�.
584
01:22:07,579 --> 01:22:10,022
Su hermosa Princesa.
585
01:22:11,913 --> 01:22:15,812
Arrodillada ante su nuevo Rey.
586
01:22:17,412 --> 01:22:21,479
Que eso les recuerde
que nadie me menospreciar�.
587
01:22:21,995 --> 01:22:23,687
Este Reino d�bil y fr�gil
588
01:22:24,620 --> 01:22:27,104
no me rechazar�.
589
01:22:28,203 --> 01:22:30,937
El trono es para alguien poderoso.
590
01:22:38,578 --> 01:22:40,271
Yo ser� ese alguien.
591
01:22:41,287 --> 01:22:44,979
Ser� el Rey m�s agresivo que hayan visto.
592
01:22:47,662 --> 01:22:48,979
Sea paciente...
593
01:22:49,912 --> 01:22:53,854
Que esto sea un recordatorio para todos.
594
01:22:55,370 --> 01:22:58,646
Jam�s en la vida...
595
01:22:59,245 --> 01:23:03,562
me quitar�n lo que me corresponde.
596
01:23:05,161 --> 01:23:06,520
y conc�ntrese.
597
01:23:07,411 --> 01:23:09,020
Nunca fue tuyo.
598
01:24:24,162 --> 01:24:26,896
El Reino es nuestro otra vez.
599
01:24:44,703 --> 01:24:47,146
Toquen las campanas hasta la medianoche
600
01:24:48,037 --> 01:24:49,562
porque hoy
601
01:24:50,495 --> 01:24:52,687
naci� la heredera del Reino.
602
01:25:23,995 --> 01:25:28,771
A partir de hoy, las mujeres de este Reino
escoger�n su propio futuro,
603
01:25:29,787 --> 01:25:31,854
as� como lo ha hecho mi hija.
604
01:25:35,870 --> 01:25:37,604
Estoy muy orgulloso.
605
01:25:39,078 --> 01:25:41,895
Te debemos nuestras vidas.
606
01:25:42,411 --> 01:25:43,978
Comet� un error.
607
01:25:44,244 --> 01:25:45,895
Deb� confiar en ti.
608
01:25:48,702 --> 01:25:50,061
Perd�name.
609
01:25:56,036 --> 01:25:57,395
Lev�ntate.
610
01:26:02,660 --> 01:26:05,852
Que el pueblo vea a su futura l�der.
611
01:26:30,161 --> 01:26:31,144
�Linh?
612
01:26:31,244 --> 01:26:32,436
- Linh.
- Princesa.
613
01:26:32,536 --> 01:26:34,478
Est�s viva.
614
01:26:35,119 --> 01:26:36,478
Est�s viva.
615
01:26:45,744 --> 01:26:47,145
Princesa.
616
01:26:54,994 --> 01:26:56,311
Lo logr�.
617
01:26:56,994 --> 01:26:58,478
Lo logr�.
618
01:27:24,577 --> 01:27:26,061
�Ah� est�!
41695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.