All language subtitles for The Princess 2022 - 1080p HULU WEB-DL DDP5.1 H 264-CMRG - Espa+-ol (Latinoam+йrica))

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,641 --> 00:00:52,917 LA PRINCESA 2 00:01:46,124 --> 00:01:47,500 �Qu�? 3 00:02:48,973 --> 00:02:50,541 Vamos. 4 00:02:51,723 --> 00:02:54,957 - No hay nadie. - Veamos si est� adentro. 5 00:02:56,932 --> 00:02:59,374 Bien, vamos. Ya casi llegas. 6 00:03:02,223 --> 00:03:04,332 Anda. Abre la puerta. 7 00:03:13,848 --> 00:03:16,332 - Claro. - S�. 8 00:03:19,265 --> 00:03:23,249 As� que ella es la Princesa. Llena de pureza para su boda. 9 00:03:23,848 --> 00:03:26,166 Nunca hab�a estado cerca de ella. 10 00:03:27,848 --> 00:03:29,916 S�, hay una raz�n. 11 00:03:31,932 --> 00:03:33,957 No lo hagas. 12 00:03:34,307 --> 00:03:36,957 Si la despiertas, te dar� un golpe en la cara. 13 00:03:37,057 --> 00:03:38,332 S�. 14 00:03:44,348 --> 00:03:46,041 Aqu� vamos. 15 00:03:50,098 --> 00:03:52,082 No te rindes f�cil, �cierto? 16 00:03:52,598 --> 00:03:54,374 Regr�sala a la cama. 17 00:03:55,848 --> 00:03:57,416 �Qu� hace? 18 00:04:21,515 --> 00:04:24,041 Ag�rrala. 19 00:04:28,182 --> 00:04:29,416 Vamos. 20 00:04:30,140 --> 00:04:31,916 �S�! 21 00:04:32,723 --> 00:04:35,374 Te guste o no, te casar�s. 22 00:04:39,432 --> 00:04:41,332 Deja de hacer tonter�as. 23 00:04:41,973 --> 00:04:43,625 Regr�sala a la cama. 24 00:05:02,474 --> 00:05:03,750 Bien. 25 00:05:04,558 --> 00:05:08,124 Se acab� la diversi�n. �Regresa! 26 00:05:13,265 --> 00:05:14,916 Ven aqu�, perra. 27 00:05:30,015 --> 00:05:31,332 Te tengo. 28 00:06:27,222 --> 00:06:30,540 �Crees que llegar�s viva hasta all� abajo? 29 00:06:32,806 --> 00:06:34,290 Te ver� ah�. 30 00:06:47,097 --> 00:06:50,165 Quiz� est� aqu�. Parece que s�. 31 00:06:51,347 --> 00:06:53,373 - Oigo algo. - No. 32 00:06:53,722 --> 00:06:55,623 �Qu� est� sucediendo? 33 00:07:56,057 --> 00:07:57,832 �Por aqu�! 34 00:08:39,181 --> 00:08:40,997 �Mu�vanse! 35 00:08:41,097 --> 00:08:42,623 De rodillas. 36 00:08:42,889 --> 00:08:44,748 �Cierren las puertas! 37 00:08:45,014 --> 00:08:47,164 - Silencio. Al piso. - Cierren. 38 00:08:47,264 --> 00:08:48,247 C�llate. 39 00:08:48,347 --> 00:08:51,123 - Quita esto del piso. - Si�ntate. 40 00:08:53,097 --> 00:08:55,040 Bloqueen la entrada. 41 00:08:55,431 --> 00:08:57,581 �Vamos! Cierren la puerta. 42 00:08:57,681 --> 00:08:59,998 �Nadie entra ni sale! 43 00:09:00,972 --> 00:09:02,039 - R�pido. - Mu�vanse. 44 00:09:02,139 --> 00:09:03,497 �Cierren todo! 45 00:09:03,597 --> 00:09:05,248 �Qu� miras? 46 00:09:05,681 --> 00:09:07,748 - �Vamos! �Mu�vete! - Al piso. 47 00:09:08,014 --> 00:09:09,747 El castillo est� asegurado. 48 00:09:09,847 --> 00:09:14,248 - Al piso. �Ahora! - Te dije que caminaras. 49 00:09:25,222 --> 00:09:28,914 - No quer�a que llegara a esto. - No te creo. 50 00:09:29,888 --> 00:09:32,997 - Si tu padre te pudiera ver... - �Mi padre? 51 00:09:33,763 --> 00:09:37,372 - �Mi padre? - Tu padre era un diplom�tico. 52 00:09:37,721 --> 00:09:40,164 Eres muy parecido a �l. 53 00:09:41,513 --> 00:09:44,246 D�bil, pat�tico, 54 00:09:44,346 --> 00:09:46,955 - pacifista y apaciguador. - Confiamos en ti. 55 00:09:47,055 --> 00:09:48,663 No me hables de confianza. 56 00:09:48,763 --> 00:09:50,705 No tendr�s a mi hermana. 57 00:09:52,471 --> 00:09:54,580 Mi peque�a Princesa, 58 00:09:54,846 --> 00:10:00,040 me casar� con tu hermana porque siempre consigo lo que quiero. 59 00:10:08,556 --> 00:10:11,290 Escucha y obedece. 60 00:10:12,931 --> 00:10:14,498 Eso debe hacer una ni�a. 61 00:10:19,347 --> 00:10:20,831 Tranquila. 62 00:10:21,389 --> 00:10:25,248 No nos deber�a sorprender que el supuesto Rey 63 00:10:26,389 --> 00:10:28,748 apoye la rebeld�a de sus hijas. 64 00:10:30,431 --> 00:10:33,164 No respetas el orden de las cosas. 65 00:10:33,264 --> 00:10:35,372 Destruiste nuestras tradiciones. 66 00:10:35,472 --> 00:10:37,623 Aceptaste a forasteros. 67 00:10:38,681 --> 00:10:40,956 Un Rey de verdad los habr�a conquistado. 68 00:10:41,597 --> 00:10:45,372 Hiciste que nos vi�ramos vulnerables ante nuestros enemigos. 69 00:10:45,472 --> 00:10:49,081 Esc�chame. Nadie gobierna por mucho tiempo con miedo. 70 00:10:49,597 --> 00:10:52,289 El pueblo no es ganado. No te seguir� a ciegas. 71 00:10:52,389 --> 00:10:53,997 "El pueblo". 72 00:10:55,263 --> 00:10:58,455 El pueblo no sabe lo que quiere hasta que lo ve. 73 00:10:58,555 --> 00:11:02,164 "El pueblo" quiere a un Rey fuerte en el trono. 74 00:11:02,846 --> 00:11:06,039 Y hoy lo tendr�. 75 00:11:08,971 --> 00:11:10,330 Contin�en. 76 00:11:11,013 --> 00:11:12,746 Ag�rralos. Mu�vanse. 77 00:11:12,846 --> 00:11:15,621 - Caminen. - Vamos. Lev�ntense. 78 00:11:15,721 --> 00:11:16,913 - Arriba. - Vamos. 79 00:11:17,013 --> 00:11:20,705 - R�pido. Vamos. - �Mu�vanse! Caminen. 80 00:11:21,138 --> 00:11:23,289 Esto es mi culpa. 81 00:11:36,763 --> 00:11:38,788 Ya eres grande para entender. 82 00:11:38,888 --> 00:11:41,705 El Reino no tiene un heredero. 83 00:11:42,138 --> 00:11:44,705 Tendr�s que cumplir con tu deber. 84 00:11:56,638 --> 00:12:02,205 Es un honor para m� que me hayan escogido como su hijo 85 00:12:02,805 --> 00:12:08,289 y que me hayan dado la responsabilidad de convertirme en el l�der del Reino. 86 00:12:16,346 --> 00:12:18,414 Quisiera darte este obsequio. 87 00:12:27,221 --> 00:12:28,455 Yo... 88 00:12:30,596 --> 00:12:31,997 Lo siento mucho. 89 00:12:54,264 --> 00:12:57,039 Espera. Debo orinar. 90 00:13:19,096 --> 00:13:21,122 S�. 91 00:13:44,971 --> 00:13:46,579 �Qu� tenemos aqu�? 92 00:13:48,887 --> 00:13:51,871 Te ves muy bien. 93 00:13:57,304 --> 00:13:58,621 S�. 94 00:14:49,304 --> 00:14:52,454 Bien. 95 00:14:55,095 --> 00:14:57,829 �D�nde est�s? Ven r�pido. 96 00:15:04,887 --> 00:15:07,495 - Abran esa puerta. Mu�vanse. - Vamos. 97 00:15:07,595 --> 00:15:09,579 Metan todo en un costal. 98 00:15:09,679 --> 00:15:12,204 Revisen los cuartos. 99 00:15:16,430 --> 00:15:18,205 Oye, ven aqu�. 100 00:15:20,930 --> 00:15:22,872 Hay muchos tesoros aqu�. 101 00:15:23,555 --> 00:15:25,872 �Vengan! �Por aqu�! 102 00:15:27,638 --> 00:15:29,747 Rec�gelo. Vamos. 103 00:15:32,430 --> 00:15:33,455 �Ap�rense! 104 00:15:33,555 --> 00:15:36,580 El pasillo est� libre. Vayan al siguiente piso. 105 00:15:46,971 --> 00:15:49,289 Deber�as estar encerrada con los dem�s. 106 00:16:05,680 --> 00:16:08,580 Diablos. Eso casi siempre funciona. 107 00:17:13,303 --> 00:17:16,162 Alguien debe ponerte en tu lugar. 108 00:17:17,303 --> 00:17:18,953 Me lo han dicho antes. 109 00:17:28,594 --> 00:17:30,245 Qu�tate. 110 00:18:04,429 --> 00:18:07,745 Quiero ser una gran guerrera como t� lo eras, Linh. 111 00:18:07,845 --> 00:18:12,370 Una guerrera de verdad no se define por c�mo pelea... 112 00:18:12,470 --> 00:18:14,412 Con calma, encuentre su centro. 113 00:18:14,512 --> 00:18:17,663 sino por la raz�n por la que lo hace. 114 00:18:19,262 --> 00:18:21,746 �Qu� est�n haciendo? 115 00:18:22,304 --> 00:18:23,787 Su majestad. 116 00:18:23,887 --> 00:18:26,163 Deber�as estar aprendiendo modales. 117 00:18:27,095 --> 00:18:31,870 Escucha. Con suerte, pronto le dar� al Reino el hijo que necesita. 118 00:18:31,970 --> 00:18:36,912 Pero t� educaci�n y tu entrenamiento son igual de vitales para nuestro futuro. 119 00:18:37,012 --> 00:18:40,870 Si me permite, su majestad. Es una ni�a muy inteligente. 120 00:18:40,970 --> 00:18:43,121 Aprende muchas cosas a la vez. 121 00:18:44,595 --> 00:18:47,371 La pr�xima vez, no lo hagan frente al palacio. 122 00:18:47,637 --> 00:18:49,246 El Rey no lo aprobar�. 123 00:19:19,179 --> 00:19:22,496 Estaba por all�. Seguramente se cay� de la torre. 124 00:19:24,345 --> 00:19:25,579 �Se cay�? 125 00:19:27,595 --> 00:19:30,246 Miren los moretones. Cuentan una historia. 126 00:19:32,262 --> 00:19:33,745 El hombre no se cay�. 127 00:19:34,011 --> 00:19:36,828 Todo est� saliendo como lo plane�, mi se�or. 128 00:19:36,928 --> 00:19:38,494 La torre es nuestra. 129 00:19:38,594 --> 00:19:41,578 La Princesa est� lista para la boda. 130 00:19:41,678 --> 00:19:43,828 �Ya revisaron que siga ah�? 131 00:19:43,928 --> 00:19:47,578 - Est� encerrada y encadenada. - �Eso fue lo que pregunt�? 132 00:19:50,053 --> 00:19:54,494 Si hay alg�n justiciero suelto, enc�rgate de �l. 133 00:19:54,927 --> 00:19:58,243 De lo contrario, tu trabajo estar� en peligro. 134 00:19:58,343 --> 00:19:59,493 - �Entiendes? - S�. 135 00:19:59,593 --> 00:20:01,286 - �Entiendes? - S�, se�or. 136 00:20:02,468 --> 00:20:03,702 Bien. 137 00:20:14,343 --> 00:20:15,744 T�, ven aqu�. 138 00:20:20,427 --> 00:20:23,452 Sube a la cima de la torre y ve a la Princesa. 139 00:20:28,053 --> 00:20:30,745 S�. All� arriba. Ve. 140 00:20:35,386 --> 00:20:36,369 Hace calor. 141 00:20:36,469 --> 00:20:38,411 - Oro. - �D�nde? 142 00:20:38,511 --> 00:20:40,119 - Mujeres. - �Su oro? 143 00:20:40,219 --> 00:20:41,453 No. 144 00:21:16,303 --> 00:21:19,828 - �Ahora qu� haces? - �Qu� es eso? R�pido. 145 00:21:19,928 --> 00:21:21,786 Ustedes busquen en ese cuarto. 146 00:21:21,886 --> 00:21:24,619 - Ven conmigo. - Vamos, ni�o. 147 00:21:24,719 --> 00:21:26,953 Vamos. Ap�rense. Por aqu�. 148 00:21:29,011 --> 00:21:31,995 Vamos. Aqu� debe haber cosas valiosas. 149 00:21:35,928 --> 00:21:38,537 No puedo creer que me haya apu�alado. 150 00:21:40,886 --> 00:21:43,620 Me gusta que usen encaje. 151 00:22:03,344 --> 00:22:05,911 - �Qu� le hizo Julius a mi familia? - J�dete. 152 00:22:06,011 --> 00:22:08,703 �Acaso sabes usar esa cosa? 153 00:22:14,094 --> 00:22:17,828 No digas groser�as. Hablas con una Princesa. 154 00:22:19,553 --> 00:22:22,537 - �D�nde est�n? - No te dir� nada, perra. 155 00:22:29,135 --> 00:22:30,410 No lo repetir�. 156 00:22:30,510 --> 00:22:34,077 Nunca saldr�s viva de aqu�, pu... 157 00:22:38,093 --> 00:22:40,202 Te advert� sobre las groser�as. 158 00:22:56,010 --> 00:22:58,952 - Qu� lindo. - Muchas gracias. 159 00:22:59,052 --> 00:23:03,869 - Aqu� hay mucho m�s. - Ll�vense todo, muchachos. 160 00:23:06,219 --> 00:23:08,119 - Qu�tate. - Mu�vete, gordo. 161 00:23:08,219 --> 00:23:10,119 Vamos. Por aqu�. 162 00:23:10,219 --> 00:23:11,953 Me gusta eso. 163 00:23:12,053 --> 00:23:13,161 �No toques! 164 00:23:13,261 --> 00:23:15,703 - Vamos. - �Ya voy! 165 00:24:05,635 --> 00:24:07,036 Vamos. 166 00:24:08,718 --> 00:24:10,327 Cielos. Ap�rate. 167 00:24:46,927 --> 00:24:48,993 - �Busquen! - �R�pido! 168 00:24:49,093 --> 00:24:51,119 No trajimos costales. 169 00:24:51,802 --> 00:24:53,827 - Oye, �qu� haces ah�? - �Qu�? 170 00:24:53,927 --> 00:24:56,911 - Debemos buscar por aqu�. - Est� bien. 171 00:24:57,177 --> 00:24:59,911 Vamos. Busquen por todas partes. 172 00:25:04,177 --> 00:25:07,493 Todo lo valioso. Todo lo que podamos vender en el pueblo. 173 00:25:07,593 --> 00:25:11,244 Miren eso. Qu� lindo. Agarren todo lo que sea como eso. 174 00:25:28,884 --> 00:25:31,326 No lo toques. 175 00:25:42,009 --> 00:25:44,077 Con esto seremos ricos. 176 00:25:46,843 --> 00:25:48,202 - Vamos. - Es m�o. 177 00:25:48,302 --> 00:25:51,244 - No, d�melo. - Vamos, muchachos. 178 00:25:53,843 --> 00:25:55,452 - D�melo. - Su�ltalo. 179 00:25:56,218 --> 00:25:58,910 Tranquil�cense. Empiecen a empacar todo. 180 00:25:59,010 --> 00:26:02,036 Momento. �Qui�n puso a este tonto a cargo? 181 00:26:04,593 --> 00:26:06,077 - Dame un poco. - No. 182 00:26:06,177 --> 00:26:07,952 Yo quiero. Dame un poco. 183 00:26:08,052 --> 00:26:10,994 No, no otra vez. Esto siempre sucede. 184 00:26:14,593 --> 00:26:17,077 �D�nde est� la comida? Tengo hambre. 185 00:26:17,177 --> 00:26:19,327 Tenemos vino. �Qu� opinas? 186 00:26:19,427 --> 00:26:22,327 Mira esas perlas. Seguramente valen... 187 00:26:22,427 --> 00:26:23,952 - Comp�rtelo. - S�. 188 00:26:24,052 --> 00:26:26,952 - Es m�o. - Gibsy, �qu� tienes ah�? 189 00:26:27,052 --> 00:26:29,493 No te acabes todo, maldito gordo. 190 00:26:29,593 --> 00:26:32,786 Es m�o. �Tienes hambre? Cons�guete tu propia comida. 191 00:26:36,135 --> 00:26:39,952 R�pido, muchachos. Julius no se puede enterar de esto. 192 00:26:40,052 --> 00:26:42,161 Vamos. Ap�rense. 193 00:26:44,343 --> 00:26:46,451 Bien. Ll�vate todo lo que puedas. 194 00:26:46,551 --> 00:26:47,534 - S�. - Vamos. 195 00:26:47,634 --> 00:26:50,326 - �Qu� es toda esa basura que traes? - C�llate. 196 00:26:50,426 --> 00:26:52,493 - �Qu�? - No hables tan fuerte. 197 00:27:45,259 --> 00:27:46,910 �D�nde est� su centro? 198 00:27:50,801 --> 00:27:53,451 No tiene concentraci�n ni rapidez. Otra vez. 199 00:27:59,092 --> 00:28:00,618 �Qu� le dije? 200 00:28:02,676 --> 00:28:04,534 No pelea desde el coraz�n. 201 00:28:04,634 --> 00:28:05,993 Int�ntelo otra vez. 202 00:28:11,801 --> 00:28:13,866 �Qu� hace �l aqu�? 203 00:28:13,966 --> 00:28:16,825 Usted sabe que Khai es asesor del Rey, 204 00:28:17,300 --> 00:28:22,243 pero tambi�n es mi t�o y el guerrero que me entren� hace mucho tiempo. 205 00:28:28,134 --> 00:28:30,285 Hoy pelear� contra los dos. 206 00:28:31,051 --> 00:28:32,410 �Contra los dos? 207 00:28:54,801 --> 00:28:57,617 No pelea desde el coraz�n. No tiene concentraci�n ni rapidez. 208 00:28:57,717 --> 00:28:59,701 Sea paciente y conc�ntrese. 209 00:29:20,176 --> 00:29:21,576 Ten�as raz�n. 210 00:29:22,051 --> 00:29:23,785 Tiene coraz�n de guerrera. 211 00:29:25,509 --> 00:29:27,951 No puedo aceptar este obsequio. 212 00:29:28,509 --> 00:29:32,701 S�lo se lo dar�a a una guerrera de verdad. 213 00:29:44,259 --> 00:29:48,576 S�lo se lo dar�a a una guerrera de verdad. 214 00:30:13,592 --> 00:30:15,575 �C�mo van los preparativos de la boda? 215 00:30:15,675 --> 00:30:16,866 Bien, se�or. 216 00:30:16,966 --> 00:30:22,533 �Todo sigue igual? �Las flores, las velas, los listones? �Los sacerdotes? 217 00:30:22,633 --> 00:30:26,950 - �Todo est� como aquella tarde? - Lo dejaremos igual, se�or. 218 00:30:31,258 --> 00:30:33,117 Me agradecer�n. 219 00:30:35,633 --> 00:30:37,325 Con mis nuevos s�bditos... 220 00:30:39,883 --> 00:30:44,034 por fin podremos acabar con la debilidad del Reino. 221 00:30:48,133 --> 00:30:51,075 �Por qu� no tomas el trono a la fuerza? 222 00:30:52,550 --> 00:30:55,242 Puedes obtener lo que quieres sin ella. 223 00:30:57,133 --> 00:30:59,493 Eres una asesora muy valiosa, 224 00:31:00,926 --> 00:31:02,285 pero �la pol�tica? 225 00:31:03,134 --> 00:31:04,451 No la entiendes. 226 00:31:07,383 --> 00:31:13,075 Las tradiciones duran para siempre porque a las personas les encantan. 227 00:31:17,925 --> 00:31:19,825 Si nos casamos, 228 00:31:19,925 --> 00:31:23,242 nadie podr� negar que soy el verdadero Rey. 229 00:31:23,716 --> 00:31:27,533 S�lo quise decir que anoche demostraste que tienes mucho poder. 230 00:31:27,633 --> 00:31:29,284 S�. 231 00:31:29,758 --> 00:31:31,825 Estaban aterrados, �no? 232 00:31:31,925 --> 00:31:35,242 Qu� indignante. 233 00:31:35,550 --> 00:31:38,575 La violencia despierta a las personas. 234 00:31:41,466 --> 00:31:45,158 La gente estar� a�n m�s aterrada 235 00:31:45,258 --> 00:31:49,325 cuando mate al Rey despu�s de la coronaci�n. 236 00:31:50,383 --> 00:31:53,659 Eres un hombre muy inteligente. 237 00:31:56,091 --> 00:31:59,825 S� que debes conservar tu energ�a para tu d�bil novia. 238 00:32:44,216 --> 00:32:45,450 �S�? 239 00:32:46,883 --> 00:32:48,284 �Qu� pasa? 240 00:32:48,675 --> 00:32:50,075 Lo siento, se�or. 241 00:32:50,175 --> 00:32:52,825 - El Rey lo quiere ver. - �El Rey? 242 00:32:53,383 --> 00:32:54,617 El "Rey". 243 00:32:57,841 --> 00:32:59,492 Esto ser� interesante. 244 00:33:40,051 --> 00:33:42,200 Julius, 245 00:33:42,675 --> 00:33:44,992 �est� la Pri... la Prince... 246 00:33:47,091 --> 00:33:49,367 �Est� la Prince... 247 00:33:52,300 --> 00:33:53,617 �Est�... 248 00:34:36,924 --> 00:34:38,824 Quieres la corona. 249 00:34:39,174 --> 00:34:42,615 Eso s�lo har� que tus s�bditos te odien. 250 00:34:42,715 --> 00:34:45,074 �Qu� crees que piensan tus s�bitos de ti? 251 00:34:45,174 --> 00:34:46,740 Julius, este ataque... 252 00:34:46,840 --> 00:34:49,074 T� me prometiste algo. 253 00:34:49,465 --> 00:34:52,408 Rompiste la promesa por el capricho de una ni�a. 254 00:35:51,257 --> 00:35:53,283 �Qui�n m�s te da �rdenes? 255 00:35:53,632 --> 00:35:55,241 �Los sirvientes? 256 00:35:55,882 --> 00:35:57,408 �Los perros? 257 00:36:00,715 --> 00:36:03,199 �Qui�n tiene el poder en este Reino? 258 00:36:31,883 --> 00:36:34,075 T� y yo lo tenemos. 259 00:36:34,383 --> 00:36:36,992 Hay que encontrar una soluci�n juntos. 260 00:36:37,508 --> 00:36:39,784 Esta traici�n s�lo acabar� con m�s muertos. 261 00:36:41,800 --> 00:36:45,492 El matrimonio no es una traici�n. 262 00:36:48,258 --> 00:36:49,700 Ll�venselo. 263 00:37:28,298 --> 00:37:29,823 �Y la Princesa? 264 00:37:30,173 --> 00:37:32,782 - Est� en la torre. - �Est�s seguro? 265 00:37:34,006 --> 00:37:38,115 - Diablos. �Qu� sucede? - �De d�nde sali� eso? 266 00:37:52,048 --> 00:37:55,698 Enc�rgate de esto ahora mismo. 267 00:38:09,381 --> 00:38:10,990 Revisen la torre. 268 00:38:11,256 --> 00:38:14,156 Revisen piso por piso. 269 00:38:14,256 --> 00:38:16,031 - Vamos. - �Mu�vanse! 270 00:38:16,131 --> 00:38:17,365 Espera. 271 00:38:18,089 --> 00:38:19,407 T�. 272 00:38:20,006 --> 00:38:23,532 Oye, ya escuchamos lo que ten�a que decir. 273 00:38:24,714 --> 00:38:27,781 �No viste a este hombre cuando revisaste la torre? 274 00:38:27,881 --> 00:38:29,240 No. 275 00:38:30,423 --> 00:38:32,739 Fue alguien que conoce bien el castillo. 276 00:38:32,839 --> 00:38:34,573 El se�or ya se fue. 277 00:38:35,423 --> 00:38:38,615 Nadie debe fingir hacerte caso. 278 00:38:39,006 --> 00:38:40,907 Prostituta in�til. 279 00:39:15,049 --> 00:39:17,324 Ya no soy tan in�til, �cierto? 280 00:39:26,965 --> 00:39:31,241 Quiero que maten a este justiciero. Busquen en todos los cuartos. 281 00:39:31,632 --> 00:39:32,949 �Vayan! 282 00:39:50,298 --> 00:39:52,073 Miren, est� all� abajo. 283 00:39:55,673 --> 00:39:57,573 No te muevas, ni�a. 284 00:40:00,173 --> 00:40:02,157 Vamos. R�pido. 285 00:40:08,464 --> 00:40:10,073 �Ad�nde vas? 286 00:40:26,673 --> 00:40:28,615 Vendr�s con nosotros. 287 00:40:34,089 --> 00:40:35,782 Tras ella. 288 00:40:37,006 --> 00:40:38,239 Atrap�mosla. 289 00:40:39,797 --> 00:40:41,114 Ven aqu�. 290 00:40:50,630 --> 00:40:52,031 Qu�tate. 291 00:40:56,713 --> 00:40:58,072 Cielos. 292 00:41:07,963 --> 00:41:10,114 �Vamos, muchachos! 293 00:41:12,463 --> 00:41:15,197 Te tenemos, ni�a. 294 00:41:45,839 --> 00:41:47,782 �Vamos! Arriba. Atr�penla. 295 00:42:10,548 --> 00:42:11,823 �Mi pierna! 296 00:42:28,214 --> 00:42:29,573 Ven aqu�. 297 00:42:33,214 --> 00:42:34,615 �Lev�ntate! 298 00:42:55,005 --> 00:42:56,447 �Ag�rrenla! 299 00:43:03,755 --> 00:43:05,031 Vamos. 300 00:43:27,130 --> 00:43:30,447 No. 301 00:43:47,380 --> 00:43:48,906 �Vamos! �Atr�penla! 302 00:43:50,713 --> 00:43:52,738 �Mi pierna! 303 00:43:52,838 --> 00:43:54,655 Detente. La necesitamos viva. 304 00:43:54,755 --> 00:43:56,822 �B�jenme de aqu�! 305 00:43:57,880 --> 00:43:59,988 Oye, t�. Lib�rame. 306 00:44:00,088 --> 00:44:01,322 �C�llate! 307 00:44:03,713 --> 00:44:05,489 Est� loca. 308 00:45:38,171 --> 00:45:39,446 T�... 309 00:46:00,671 --> 00:46:03,696 �Vamos! �No puedes escapar! 310 00:46:08,379 --> 00:46:09,821 �R�pido! 311 00:46:10,504 --> 00:46:12,155 �Est�s atrapada! 312 00:46:12,796 --> 00:46:14,405 Vamos. 313 00:46:28,087 --> 00:46:30,113 Qu�tate. 314 00:47:33,047 --> 00:47:35,071 Es el candidato ideal. 315 00:47:35,171 --> 00:47:38,779 Es un se�or respetable que har� que dejen de dudar de nosotros. 316 00:47:38,879 --> 00:47:40,821 Lo conoci� cuando era una ni�a. 317 00:47:40,921 --> 00:47:42,904 S� que no est�s de acuerdo, 318 00:47:43,004 --> 00:47:45,571 pero debemos tomar una decisi�n estrat�gica. 319 00:47:45,671 --> 00:47:47,446 No tenemos un hijo. 320 00:47:50,796 --> 00:47:52,405 No tenemos un heredero. 321 00:47:52,712 --> 00:47:55,280 Se debe casar lo antes posible. 322 00:47:56,337 --> 00:47:57,780 �Qu� otra opci�n hay? 323 00:47:58,421 --> 00:48:00,155 Tengo una soluci�n. 324 00:48:05,087 --> 00:48:06,362 �Qu� es todo esto? 325 00:48:06,462 --> 00:48:08,112 S� lo que planeas para m�. 326 00:48:08,212 --> 00:48:12,321 Te ruego que me dejes entrenar para convertirme en caballero. 327 00:48:13,212 --> 00:48:15,029 Temo que esto sea mi culpa. 328 00:48:15,129 --> 00:48:16,946 �Apruebas esto? 329 00:48:21,754 --> 00:48:24,862 - No quiero volver a verte as�. - Si s�lo te pudiera... 330 00:48:24,962 --> 00:48:26,570 Basta. 331 00:48:30,211 --> 00:48:34,862 Ya eres grande para entender. El Reino no tiene un heredero. 332 00:48:35,753 --> 00:48:39,820 Todos somos vulnerables hasta encontrar un sucesor. 333 00:48:39,920 --> 00:48:42,695 - Yo puedo ser la sucesora. - Eres mi hija. 334 00:48:46,753 --> 00:48:51,361 �En serio crees que te enviar�a a tu muerte 335 00:48:51,461 --> 00:48:54,445 o que dejar�a que un b�rbaro te asesinara? 336 00:48:54,545 --> 00:48:57,779 Pero me vender�as a un desconocido. 337 00:48:58,753 --> 00:49:01,278 Es un se�or honorable y de buena familia. 338 00:49:01,378 --> 00:49:04,112 No soy un objeto que puedas vender. 339 00:49:07,420 --> 00:49:10,904 Cre� que eras mucho m�s madura. 340 00:49:11,420 --> 00:49:12,611 Ahora veo 341 00:49:12,711 --> 00:49:16,820 que eres una ni�a impulsiva que s�lo piensa en ella misma. 342 00:49:19,586 --> 00:49:21,863 El Reino depende de ti. 343 00:49:24,212 --> 00:49:26,821 Tendr�s que cumplir con tu deber. 344 00:50:00,337 --> 00:50:02,113 - Linh. - Princesa. 345 00:50:06,921 --> 00:50:08,362 �Qu� haces aqu�? 346 00:50:08,462 --> 00:50:10,405 Vine por usted. 347 00:50:13,921 --> 00:50:15,363 Me alegra que est�s aqu�. 348 00:50:16,837 --> 00:50:19,030 Tengo algo para sus heridas. 349 00:50:21,462 --> 00:50:22,696 Arriba. 350 00:50:23,921 --> 00:50:25,155 Si�ntese aqu�. 351 00:50:29,546 --> 00:50:30,863 Mi familia. 352 00:50:31,171 --> 00:50:32,446 Lo s�. 353 00:50:34,087 --> 00:50:37,029 Mam� siempre dec�a que la belleza dol�a. 354 00:50:37,129 --> 00:50:39,988 Creo que hablaba sobre los cors�s. 355 00:50:44,462 --> 00:50:46,113 Esto le ayudar�. 356 00:50:49,421 --> 00:50:50,863 �Qu� pas�, Linh? 357 00:50:51,629 --> 00:50:53,238 Vinieron en la noche. 358 00:50:53,587 --> 00:50:55,321 Nadie estaba listo. 359 00:50:57,796 --> 00:50:59,988 Derrotaron a los guardias. 360 00:51:02,170 --> 00:51:04,070 Julius no tuvo piedad. 361 00:51:06,378 --> 00:51:10,070 Fui de las pocas que lograron escapar y esconderse. 362 00:51:11,420 --> 00:51:13,112 Fue despiadado. 363 00:51:18,420 --> 00:51:19,903 Es mi culpa. 364 00:51:24,085 --> 00:51:25,653 Princesa, 365 00:51:26,835 --> 00:51:29,611 esos pensamientos no ayudar�n en nada. 366 00:51:35,544 --> 00:51:37,444 Tengo que salvarlos, Linh. 367 00:51:39,127 --> 00:51:42,444 Lo haremos. Est�n en el torre�n. 368 00:51:43,502 --> 00:51:45,819 S�lo hay una forma de entrar. 369 00:51:46,794 --> 00:51:49,444 Aqu� hay m�s cuartos, muchachos. Vengan. 370 00:51:49,544 --> 00:51:51,819 Debemos ir a las alcantarillas. 371 00:51:52,169 --> 00:51:55,028 Para eso debemos pasar por la cocina, �s�? 372 00:51:57,419 --> 00:51:59,320 Vamos. �Tienes hambre? 373 00:51:59,420 --> 00:52:00,820 Qu�tate. 374 00:52:00,920 --> 00:52:02,487 No me hagas lastimarte. 375 00:52:12,628 --> 00:52:13,987 Cielos. 376 00:52:14,753 --> 00:52:16,987 Oye, s�. 377 00:52:24,295 --> 00:52:27,237 No voy a dejar que se divierta sola. 378 00:52:30,461 --> 00:52:31,945 S�lo recuerde 379 00:52:32,711 --> 00:52:34,820 ser paciente y concentrarse. 380 00:52:35,878 --> 00:52:37,195 De acuerdo. 381 00:52:40,753 --> 00:52:42,404 Vamos. Caminen. 382 00:52:43,045 --> 00:52:45,029 Debemos hallar a la Princesa. 383 00:52:45,586 --> 00:52:46,862 Mu�vanse. 384 00:52:48,461 --> 00:52:50,279 - S�. - Vamos. 385 00:52:50,836 --> 00:52:52,403 S�. 386 00:52:52,503 --> 00:52:53,820 Qu�tate eso. 387 00:52:54,253 --> 00:52:56,778 �Quieres venir conmigo esta noche? 388 00:52:56,878 --> 00:52:58,111 Delicioso. 389 00:52:58,211 --> 00:53:01,070 - Qu�tate eso. - No. 390 00:53:01,170 --> 00:53:03,903 - Vamos. - Ven aqu�, cari�o. 391 00:53:04,003 --> 00:53:06,445 S�. �Te gusta que ponga la mano ah�? 392 00:53:06,545 --> 00:53:08,029 Le encanta. 393 00:53:09,128 --> 00:53:12,195 - No me toquen. No. - S�. 394 00:53:13,295 --> 00:53:17,945 - No me toquen. - No te lastimaremos mucho. 395 00:53:21,378 --> 00:53:23,070 - Vaya. - S�. 396 00:53:23,961 --> 00:53:27,361 - �Oye! �D�nde est� mi cena? - No hables tan fuerte. 397 00:53:27,461 --> 00:53:28,611 �Y el cocinero? 398 00:53:28,711 --> 00:53:30,404 - S�. - �Qui�n eres? 399 00:53:31,003 --> 00:53:32,654 Soy la Princesa. 400 00:53:37,795 --> 00:53:39,112 Y ella es Linh. 401 00:53:42,086 --> 00:53:43,737 Mucho gusto. 402 00:53:44,420 --> 00:53:46,945 - �Est�s bien? - S�, estoy bien. 403 00:53:47,211 --> 00:53:48,529 Gracias. 404 00:53:52,836 --> 00:53:54,154 Es ella. 405 00:53:54,878 --> 00:53:57,070 Dulce Princesa. 406 00:54:09,253 --> 00:54:11,112 �Tienes hambre, cari�o? 407 00:54:39,335 --> 00:54:41,194 �Ataquen! 408 00:54:49,752 --> 00:54:51,111 Vamos. 409 00:55:22,085 --> 00:55:24,778 S�lo ten�as que aceptar un anillo, 410 00:55:26,002 --> 00:55:27,653 pero desataste un caos. 411 00:55:29,252 --> 00:55:31,403 �Por qu� pasar por todo esto? 412 00:55:31,835 --> 00:55:34,778 S�lo act�a como la chica d�bil que eres. 413 00:55:38,210 --> 00:55:39,778 Veamos si es cierto. 414 00:56:08,835 --> 00:56:10,611 Linh. 415 00:56:21,044 --> 00:56:22,319 Princesa. 416 00:57:01,460 --> 00:57:02,902 Vaya. Yo la detendr�. 417 00:57:03,002 --> 00:57:05,693 - No te abandonar�. - Su familia la necesita. 418 00:57:05,793 --> 00:57:07,693 V�yase antes de que sea tarde. 419 00:57:07,793 --> 00:57:09,901 - Linh, no. - Princesa, conf�e en m�. 420 00:57:10,001 --> 00:57:11,235 V�yase ahora. 421 00:58:17,668 --> 00:58:19,818 - �Est�n listos, muchachos? - S�. 422 00:58:21,084 --> 00:58:22,402 Es lo que me queda. 423 00:58:22,668 --> 00:58:25,693 Gast� todo mi dinero en la torre. 424 00:58:25,793 --> 00:58:29,151 Deber�as ir al burdel. Ah� puedes beber gratis. 425 00:58:29,251 --> 00:58:32,735 �S�? Me pregunto por qu� ser�. 426 00:58:34,084 --> 00:58:36,777 Sin un trago, no ganas. 427 00:58:37,209 --> 00:58:38,401 Est� bien, dame uno. 428 00:58:38,501 --> 00:58:40,610 Vamos. Ap�rate. 429 00:58:43,834 --> 00:58:45,152 �Qu�... 430 00:59:12,751 --> 00:59:13,985 Necesitaba eso. 431 00:59:17,168 --> 00:59:18,402 Suficiente. 432 00:59:21,959 --> 00:59:23,193 Vamos. 433 00:59:55,710 --> 00:59:57,236 Lo sab�a. 434 00:59:58,127 --> 00:59:59,485 Bueno. 435 01:00:00,459 --> 01:00:01,985 �Nos vamos? 436 01:00:05,209 --> 01:00:06,777 Violet. 437 01:00:07,334 --> 01:00:09,360 Tenemos que irnos. 438 01:00:09,876 --> 01:00:11,193 Qu�dense cerca. 439 01:00:11,918 --> 01:00:13,277 No se alejen de m�. 440 01:00:18,709 --> 01:00:20,068 Vengan. 441 01:01:13,001 --> 01:01:14,818 Mira lo que hiciste. 442 01:01:15,751 --> 01:01:19,277 As� no se comporta una dama como t�. 443 01:01:21,334 --> 01:01:22,860 Pero eso cambiar�. 444 01:01:29,958 --> 01:01:32,359 - Deja a mi hermana. - Violet, no. 445 01:01:33,875 --> 01:01:36,359 �No hablamos sobre tus modales? 446 01:01:38,292 --> 01:01:39,692 Eres muy rara. 447 01:01:40,792 --> 01:01:43,108 �Qu� te pas� para que te volvieras as�? 448 01:01:43,208 --> 01:01:47,234 - As� nac�. - No. Naciste para ser mi esposa. 449 01:01:49,875 --> 01:01:51,651 Lo espero con ansias. 450 01:01:55,417 --> 01:01:56,734 �En serio? 451 01:01:58,042 --> 01:01:59,484 Estar� a tu lado 452 01:02:00,417 --> 01:02:01,776 todos los d�as. 453 01:02:04,833 --> 01:02:06,859 A tu servicio todas las noches. 454 01:02:08,875 --> 01:02:11,442 Es como un cuento de hadas 455 01:02:12,458 --> 01:02:13,859 para m�. 456 01:02:15,583 --> 01:02:16,942 �Y para m�? 457 01:02:21,583 --> 01:02:23,276 Es una pesadilla. 458 01:02:27,167 --> 01:02:30,068 Aprender�s a dormir con un ojo abierto. 459 01:02:31,584 --> 01:02:33,985 Aprender�s a nunca darme la espalda. 460 01:02:34,876 --> 01:02:36,360 Estar� muy feliz 461 01:02:36,918 --> 01:02:40,651 todos los d�as y a todas horas 462 01:02:40,751 --> 01:02:42,527 pensando en c�mo matarte. 463 01:02:43,959 --> 01:02:45,360 Y t� sufrir�s 464 01:02:47,043 --> 01:02:50,402 porque no sabr�s cu�ndo lo har�. 465 01:02:51,958 --> 01:02:54,442 Y est�s consciente de que s� suceder�... 466 01:02:57,500 --> 01:03:00,234 porque sabes que no descansar� 467 01:03:01,667 --> 01:03:04,526 y no me detendr� 468 01:03:05,667 --> 01:03:09,317 hasta estar parada sobre tu cad�ver 469 01:03:09,917 --> 01:03:15,234 y hasta tener en mis delicadas manos 470 01:03:16,250 --> 01:03:19,317 tu coraz�n latiente. 471 01:03:31,125 --> 01:03:33,817 La Princesa todav�a no quiere casarse. 472 01:03:38,958 --> 01:03:41,442 Si tan s�lo hubiera otra opci�n. 473 01:03:50,125 --> 01:03:51,401 No. 474 01:03:55,667 --> 01:03:58,984 Parece que no causar�s problemas c�mo tu hermana. 475 01:03:59,958 --> 01:04:01,608 Julius, no lo har�as. 476 01:04:01,708 --> 01:04:03,067 �En serio? 477 01:04:09,708 --> 01:04:11,650 - Maten a la Princesa. - No. 478 01:04:11,750 --> 01:04:13,442 - Basta. - Por favor. 479 01:04:19,875 --> 01:04:21,276 Ven aqu�. 480 01:04:29,417 --> 01:04:30,651 �No! 481 01:04:55,082 --> 01:05:00,483 Princesa, siempre recuerde que el poder real no viene de una espada, 482 01:05:01,249 --> 01:05:02,775 sino del coraz�n. 483 01:05:03,249 --> 01:05:04,399 �Qu� es todo esto? 484 01:05:04,499 --> 01:05:06,358 Soy fuerte. Puedo pelear. 485 01:05:06,458 --> 01:05:07,567 Eres mi hija. 486 01:05:07,667 --> 01:05:09,525 No quiero volver a verte as�. 487 01:05:09,625 --> 01:05:13,067 - Cuando mate al Rey. - Tengo que salvarlos. 488 01:05:13,167 --> 01:05:16,026 - No lo har�as. - �En serio? 489 01:05:29,250 --> 01:05:33,733 Una guerrera de verdad no se define por c�mo pelea, 490 01:05:33,833 --> 01:05:37,317 sino por la raz�n por la que lo hace. 491 01:06:11,874 --> 01:06:14,275 - Vamos. - Caminen. 492 01:06:16,082 --> 01:06:20,275 Oye, t�. P�rate en el centro, as� como estabas antes. 493 01:06:21,082 --> 01:06:22,774 Traigan a los invitados. 494 01:06:22,874 --> 01:06:25,775 �D�nde est� Violet? Encu�ntrenla. 495 01:06:27,666 --> 01:06:30,316 Encuentren a la ni�a. �Vamos! �Mu�vanse! 496 01:06:30,416 --> 01:06:33,566 - T� ve por all�. - R�pido. 497 01:06:51,166 --> 01:06:53,233 �Oye! Lev�ntate. 498 01:06:53,624 --> 01:06:55,775 Ven conmigo. Lev�ntate. 499 01:07:18,541 --> 01:07:20,025 �Ayud�? 500 01:07:22,041 --> 01:07:23,900 - Bien hecho. - S�. 501 01:07:24,749 --> 01:07:27,191 Gracias, Violet. 502 01:07:28,832 --> 01:07:31,608 Princesa, sobrevivi�. 503 01:07:38,082 --> 01:07:39,941 Ahora parece muy infantil 504 01:07:40,874 --> 01:07:43,734 haberte dicho que quer�a ser una guerrera. 505 01:07:46,583 --> 01:07:50,484 - Si hubiera cumplido con mi deber... - No, Princesa. 506 01:07:50,833 --> 01:07:54,151 Aunque lo hubiera hecho, Julius ser�a un monstruo. 507 01:07:57,958 --> 01:08:00,984 Tienes que detenerlo. 508 01:08:09,083 --> 01:08:10,942 Ven con nosotras. 509 01:08:12,083 --> 01:08:13,901 Linh, t� primero. 510 01:08:20,125 --> 01:08:23,983 Este es un almac�n que se hizo en caso de un asedio. 511 01:08:50,581 --> 01:08:53,315 - Hay que prepararla. - S�. 512 01:08:53,415 --> 01:08:56,649 - �Busquen por todos lados! - �Encuentren a la ni�a! 513 01:08:57,248 --> 01:08:59,315 R�pido. Encuentren a la ni�a. 514 01:09:08,456 --> 01:09:12,315 Violet no puede esconderse para siempre. La encontraremos. 515 01:09:12,665 --> 01:09:15,649 Busquen all� adentro. Andando. 516 01:09:59,248 --> 01:10:01,774 �Qu� opinas? 517 01:10:02,790 --> 01:10:04,482 Yo tambi�n quiero pelear. 518 01:10:07,456 --> 01:10:14,190 Conozco a una Princesa que dijo lo mismo que t� a t� edad. 519 01:10:14,290 --> 01:10:16,899 Pero t� s� peleaste. 520 01:10:19,831 --> 01:10:23,191 Y t� tambi�n lo har�s. Me asegurar� de eso. 521 01:10:24,332 --> 01:10:25,733 Hasta entonces... 522 01:10:27,124 --> 01:10:29,357 Me esconder� en silencio y me mantendr� viva. 523 01:10:29,457 --> 01:10:31,650 S�, esa es mi chica. 524 01:10:34,291 --> 01:10:35,525 Te amo. 525 01:10:40,291 --> 01:10:41,525 Mantente a salvo. 526 01:10:58,624 --> 01:11:01,483 Ya estamos todos aqu�. 527 01:11:03,457 --> 01:11:05,191 Llama a Violet. 528 01:11:05,707 --> 01:11:07,316 Vendr� si lo haces. 529 01:11:08,457 --> 01:11:10,941 Prefiero cortarme la lengua. 530 01:11:11,624 --> 01:11:14,941 Quiz� tendremos que llegar a eso. 531 01:11:24,374 --> 01:11:25,650 Vamos. 532 01:11:44,623 --> 01:11:48,565 Esa chica se reh�sa a morir una y otra vez. 533 01:11:50,372 --> 01:11:52,106 Ya no lo har�. 534 01:12:03,497 --> 01:12:06,106 - Mu�vanse. - Vamos. Caminen. 535 01:12:38,580 --> 01:12:39,814 �Vamos! 536 01:12:42,247 --> 01:12:43,481 �Ya! 537 01:12:51,247 --> 01:12:53,148 �Debemos entrar! 538 01:13:13,998 --> 01:13:15,649 No se muevan. 539 01:13:17,956 --> 01:13:19,981 Controla a todos all� afuera. 540 01:13:20,081 --> 01:13:23,106 Aseg�rate de que esta vez todo salga bien, �s�? 541 01:13:23,206 --> 01:13:24,982 S�, se�or. Vamos. 542 01:13:44,956 --> 01:13:47,232 Dales en las articulaciones. 543 01:14:03,540 --> 01:14:05,232 �Te tengo! 544 01:14:13,081 --> 01:14:14,440 Ven aqu�. 545 01:14:15,081 --> 01:14:16,774 - Lev�ntate. - Violet. 546 01:14:18,540 --> 01:14:20,690 - Julius. - Tu hija mayor... 547 01:14:20,790 --> 01:14:24,732 - Te matar�. No me toquen. - se convertir� en un cad�ver. 548 01:14:25,289 --> 01:14:27,939 Y la peque�a... 549 01:14:28,039 --> 01:14:29,356 Arrod�llate. 550 01:14:30,830 --> 01:14:32,189 C�sanos. 551 01:14:32,705 --> 01:14:35,689 Debemos entrar. Hay que separarnos. 552 01:14:40,747 --> 01:14:42,231 �Vamos, pelea! 553 01:15:04,414 --> 01:15:05,648 Hazlo. 554 01:15:37,622 --> 01:15:38,898 M�tenla. 555 01:15:55,080 --> 01:15:56,398 �Ahora! 556 01:16:13,372 --> 01:16:15,356 Te subestim�. 557 01:16:15,747 --> 01:16:18,273 Est� bien. Todos lo hacen. 558 01:16:33,455 --> 01:16:34,731 Linh. 559 01:17:07,997 --> 01:17:09,898 No lo hagas. 560 01:17:11,414 --> 01:17:13,189 Julius, por favor. 561 01:17:15,122 --> 01:17:17,189 Vamos. �Corran! 562 01:17:19,288 --> 01:17:21,730 - Vamos. - �Linh! 563 01:17:26,579 --> 01:17:28,605 Esa espada no te pertenece. 564 01:18:39,622 --> 01:18:41,106 �Linh! 565 01:18:50,788 --> 01:18:52,229 Linh. 566 01:18:52,329 --> 01:18:54,772 �No! 567 01:18:59,121 --> 01:19:00,480 �No! 568 01:19:04,329 --> 01:19:05,563 No. 569 01:19:57,996 --> 01:19:59,230 P�nganse a salvo. 570 01:20:04,579 --> 01:20:07,272 Lograste que llegara al altar contigo. 571 01:20:07,829 --> 01:20:09,105 S�. 572 01:20:10,079 --> 01:20:11,687 Te dije que lo lograr�a, 573 01:20:12,662 --> 01:20:13,979 �cierto? 574 01:20:22,495 --> 01:20:23,812 �Ya! 575 01:20:37,245 --> 01:20:41,729 Tus padres lloraron el d�a que naciste. Yo estaba ah�. 576 01:20:42,620 --> 01:20:45,812 Estaban tristes porque no eras un hombre. 577 01:20:47,578 --> 01:20:49,146 A m� me dijeron 578 01:20:50,871 --> 01:20:52,855 que los tuyos lloraron por lo mismo. 579 01:21:00,788 --> 01:21:02,105 S�. 580 01:21:21,496 --> 01:21:25,313 Le iba a dar una vida muy buena 581 01:21:25,746 --> 01:21:28,605 a tu hermana menor. 582 01:21:30,871 --> 01:21:33,938 Pero debido a tu comportamiento, ya no lo har�. 583 01:22:05,121 --> 01:22:06,480 Aqu� est�. 584 01:22:07,579 --> 01:22:10,022 Su hermosa Princesa. 585 01:22:11,913 --> 01:22:15,812 Arrodillada ante su nuevo Rey. 586 01:22:17,412 --> 01:22:21,479 Que eso les recuerde que nadie me menospreciar�. 587 01:22:21,995 --> 01:22:23,687 Este Reino d�bil y fr�gil 588 01:22:24,620 --> 01:22:27,104 no me rechazar�. 589 01:22:28,203 --> 01:22:30,937 El trono es para alguien poderoso. 590 01:22:38,578 --> 01:22:40,271 Yo ser� ese alguien. 591 01:22:41,287 --> 01:22:44,979 Ser� el Rey m�s agresivo que hayan visto. 592 01:22:47,662 --> 01:22:48,979 Sea paciente... 593 01:22:49,912 --> 01:22:53,854 Que esto sea un recordatorio para todos. 594 01:22:55,370 --> 01:22:58,646 Jam�s en la vida... 595 01:22:59,245 --> 01:23:03,562 me quitar�n lo que me corresponde. 596 01:23:05,161 --> 01:23:06,520 y conc�ntrese. 597 01:23:07,411 --> 01:23:09,020 Nunca fue tuyo. 598 01:24:24,162 --> 01:24:26,896 El Reino es nuestro otra vez. 599 01:24:44,703 --> 01:24:47,146 Toquen las campanas hasta la medianoche 600 01:24:48,037 --> 01:24:49,562 porque hoy 601 01:24:50,495 --> 01:24:52,687 naci� la heredera del Reino. 602 01:25:23,995 --> 01:25:28,771 A partir de hoy, las mujeres de este Reino escoger�n su propio futuro, 603 01:25:29,787 --> 01:25:31,854 as� como lo ha hecho mi hija. 604 01:25:35,870 --> 01:25:37,604 Estoy muy orgulloso. 605 01:25:39,078 --> 01:25:41,895 Te debemos nuestras vidas. 606 01:25:42,411 --> 01:25:43,978 Comet� un error. 607 01:25:44,244 --> 01:25:45,895 Deb� confiar en ti. 608 01:25:48,702 --> 01:25:50,061 Perd�name. 609 01:25:56,036 --> 01:25:57,395 Lev�ntate. 610 01:26:02,660 --> 01:26:05,852 Que el pueblo vea a su futura l�der. 611 01:26:30,161 --> 01:26:31,144 �Linh? 612 01:26:31,244 --> 01:26:32,436 - Linh. - Princesa. 613 01:26:32,536 --> 01:26:34,478 Est�s viva. 614 01:26:35,119 --> 01:26:36,478 Est�s viva. 615 01:26:45,744 --> 01:26:47,145 Princesa. 616 01:26:54,994 --> 01:26:56,311 Lo logr�. 617 01:26:56,994 --> 01:26:58,478 Lo logr�. 618 01:27:24,577 --> 01:27:26,061 �Ah� est�! 41695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.