All language subtitles for The Destiny of White Snake 2018 1080p WEB-DL Ep 57

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,616 --> 00:01:30,279 "The Destiny of White Snake" 2 00:01:30,280 --> 00:01:33,120 "Episode 57" 3 00:01:46,452 --> 00:01:47,532 I've always been... 4 00:01:48,806 --> 00:01:49,966 intelligent and witty. 5 00:01:52,040 --> 00:01:54,720 I'd never expected that I'll be
defeated by Fate of Seven Prowesses. 6 00:02:04,680 --> 00:02:05,680 It's fate. 7 00:02:07,960 --> 00:02:09,040 Everything is created by the heaven. 8 00:02:10,336 --> 00:02:11,327 Every living thing... 9 00:02:11,760 --> 00:02:13,200 is a product of fate. 10 00:02:15,275 --> 00:02:16,265 None of us... 11 00:02:17,600 --> 00:02:19,040 can fight against the fate. 12 00:02:40,132 --> 00:02:41,070 My dear! 13 00:02:50,334 --> 00:02:51,494 It's fine, my dear. 14 00:02:52,640 --> 00:02:53,760 When I reach Mount Li... 15 00:02:54,440 --> 00:02:55,840 I'll ask Heavenly Emperor about it. 16 00:02:56,051 --> 00:02:57,757 Perhaps he has a way to deal with it. 17 00:02:57,758 --> 00:02:58,640 Right? 18 00:03:01,320 --> 00:03:02,280 My dear... 19 00:03:03,400 --> 00:03:04,960 promise me one thing. 20 00:03:08,537 --> 00:03:09,601 Lin'an City... 21 00:03:10,040 --> 00:03:11,680 because of the conflict
caused by the demon clan... 22 00:03:12,544 --> 00:03:13,519 and me... 23 00:03:13,520 --> 00:03:15,080 had gone through
such a deadly disaster. 24 00:03:18,491 --> 00:03:19,451 After I leave... 25 00:03:20,691 --> 00:03:21,971 I hope that you would... 26 00:03:22,452 --> 00:03:23,932 help them to settle down. 27 00:03:33,437 --> 00:03:34,273 My dear... 28 00:03:38,880 --> 00:03:40,720 I always wish that you won't... 29 00:03:41,880 --> 00:03:43,480 get involved in the conflict... 30 00:03:46,440 --> 00:03:47,440 because I know... 31 00:03:48,960 --> 00:03:50,880 the responsibility
to protect all living souls.. 32 00:03:52,360 --> 00:03:53,840 Is the heaviest among all. 33 00:03:56,806 --> 00:03:58,366 I don't feel burdened at all. 34 00:04:00,000 --> 00:04:01,320 I only hope that... 35 00:04:03,000 --> 00:04:04,200 you'll be safe... 36 00:04:05,560 --> 00:04:06,680 and everyone lives in peace. 37 00:04:25,388 --> 00:04:26,278 My dear... 38 00:04:27,000 --> 00:04:27,880 promise me. 39 00:04:29,500 --> 00:04:31,320 You must believe in me
no matter what happens. 40 00:04:33,088 --> 00:04:34,648 I'll try my best... 41 00:04:35,759 --> 00:04:37,559 to prolong his life. 42 00:04:40,240 --> 00:04:42,080 Please don't make
any impulsive decision. 43 00:04:47,240 --> 00:04:48,160 Trust me. 44 00:04:49,188 --> 00:04:50,948 I'll figure it out. 45 00:04:53,952 --> 00:04:55,058 I trust you. 46 00:04:58,920 --> 00:05:00,280 Of course I trust you. 47 00:05:02,560 --> 00:05:03,480 I'll wait for you. 48 00:05:07,811 --> 00:05:08,691 I'll wait for you. 49 00:05:58,120 --> 00:05:59,160 Age... 50 00:06:00,400 --> 00:06:01,960 is just like water in the West Lake. 51 00:06:03,000 --> 00:06:04,240 Year by year... 52 00:06:05,464 --> 00:06:06,378 people are the same... 53 00:06:08,585 --> 00:06:09,665 yet different. 54 00:06:25,400 --> 00:06:26,360 Perhaps... 55 00:06:27,200 --> 00:06:30,000 this is the last time
we see each other. 56 00:07:25,620 --> 00:07:27,180 You're just in time. 57 00:07:27,562 --> 00:07:28,962 It's time for you to pay back... 58 00:07:29,420 --> 00:07:32,060 for attempting to harm Water Dragon. 59 00:07:33,442 --> 00:07:35,482 If it weren't for
the Empyrean Heaven... 60 00:07:36,760 --> 00:07:39,240 I won't spare you so easily. 61 00:07:40,571 --> 00:07:42,811 Don't ever threaten me
using the name of Empyrean Heaven. 62 00:07:43,317 --> 00:07:45,797 Though I can't kill you... 63 00:07:46,160 --> 00:07:47,720 I can teach you some lessons. 64 00:07:48,040 --> 00:07:49,000 - You...
- Stop it. 65 00:07:53,280 --> 00:07:54,144 Are you alright? 66 00:07:55,479 --> 00:07:57,037 - Dragon King.
- You're just in time. 67 00:07:57,766 --> 00:07:58,646 Answer me. 68 00:07:58,955 --> 00:08:01,515 Why did you and your husband
kill Water Dragon? 69 00:08:01,880 --> 00:08:03,400 It's all my fault. 70 00:08:03,840 --> 00:08:05,040 I'm willing to take the blame. 71 00:08:08,795 --> 00:08:09,675 A few days ago... 72 00:08:10,019 --> 00:08:11,019 at the Eastern Sea, 73 00:08:11,020 --> 00:08:12,260 I even promised you that... 74 00:08:12,901 --> 00:08:14,301 no matter what happens... 75 00:08:14,919 --> 00:08:15,919 the Dragon Tribe... 76 00:08:16,218 --> 00:08:18,018 will always support you. 77 00:08:18,420 --> 00:08:19,300 Today... 78 00:08:19,545 --> 00:08:21,185 if it's not you but another person... 79 00:08:21,560 --> 00:08:23,960 I'll kill him without any hesitance. 80 00:08:24,335 --> 00:08:26,015 However, it happens to be you. 81 00:08:26,854 --> 00:08:28,800 Dragon King, I am sinful. 82 00:08:29,160 --> 00:08:30,080 Please kill me. 83 00:08:30,880 --> 00:08:32,360 I'm willing to pay back with my life. 84 00:08:34,160 --> 00:08:35,240 Very well. 85 00:08:35,920 --> 00:08:38,067 - Follow me back to the Dragon Palace.
- Hold on. 86 00:08:39,323 --> 00:08:40,163 What's wrong? 87 00:08:40,480 --> 00:08:41,600 Who do you think you are? 88 00:08:41,910 --> 00:08:43,030 How dare you stop me? 89 00:08:43,230 --> 00:08:44,311 The Heavenly Emperor ordered me... 90 00:08:44,312 --> 00:08:45,792 to bring Bai Yao Yao to him. 91 00:08:46,630 --> 00:08:47,636 Today... 92 00:08:47,990 --> 00:08:49,430 no one is allowed to harm her life. 93 00:08:51,087 --> 00:08:52,027 Forget about it. 94 00:08:52,830 --> 00:08:53,910 It's all my fault. 95 00:08:54,624 --> 00:08:57,021 I sincerely hope that
you won't vent your anger on others. 96 00:08:57,390 --> 00:08:59,602 Don't get into trouble again
because of me. 97 00:09:00,877 --> 00:09:01,877 Are you aware that... 98 00:09:02,600 --> 00:09:04,160 if you go to
the Empyrean Heaven now... 99 00:09:05,450 --> 00:09:07,130 you'll have to take on... 100 00:09:07,790 --> 00:09:09,390 all the punishment? 101 00:09:10,830 --> 00:09:11,870 I'm not afraid. 102 00:09:12,887 --> 00:09:13,887 It's my responsibility... 103 00:09:14,456 --> 00:09:15,656 and I'll bear with it. 104 00:09:16,224 --> 00:09:17,144 I won't draw back. 105 00:09:17,976 --> 00:09:18,964 However... 106 00:09:20,205 --> 00:09:22,125 Dragon tribe has lost
Water Dragon now. 107 00:09:23,108 --> 00:09:24,068 What should... 108 00:09:24,680 --> 00:09:25,680 Dragon Tribe do? 109 00:09:28,950 --> 00:09:29,830 Now... 110 00:09:30,750 --> 00:09:32,230 Water Dragon is gone. 111 00:09:33,550 --> 00:09:36,310 We have nothing to be afraid of now. 112 00:09:37,870 --> 00:09:39,830 Everyone in the Dragon tribe... 113 00:09:40,510 --> 00:09:41,870 is the guardian... 114 00:09:42,350 --> 00:09:43,950 of the tribe. 115 00:09:50,464 --> 00:09:51,456 Bai Yao Yao... 116 00:09:51,792 --> 00:09:53,152 come with me now. 117 00:09:54,292 --> 00:09:55,230 Yes. 118 00:10:22,550 --> 00:10:23,589 Xu Xuan. 119 00:10:23,590 --> 00:10:25,350 I only went to Mount Jiuxi
for a short while. 120 00:10:25,550 --> 00:10:27,390 How could you let Xiao Bai leave? 121 00:10:29,710 --> 00:10:30,675 Xiao Qing... 122 00:10:31,550 --> 00:10:32,503 you won't understand. 123 00:10:34,055 --> 00:10:35,011 This time... 124 00:10:35,278 --> 00:10:36,358 I don't have any choice. 125 00:10:37,350 --> 00:10:38,470 You don't have any choice? 126 00:10:38,800 --> 00:10:40,479 Qi Xiao is dying in the guest room... 127 00:10:40,480 --> 00:10:41,560 at Mount Jiuxi. 128 00:10:42,470 --> 00:10:44,550 Xiao Bai was brought away
by the diabolical woman. 129 00:10:45,160 --> 00:10:47,000 We're unsure
if she can survive these ten days. 130 00:10:47,430 --> 00:10:48,541 Judging by your ability... 131 00:10:48,542 --> 00:10:49,822 how could you can't do anything. 132 00:10:50,990 --> 00:10:53,510 What should we do
if we're only left with ten days? 133 00:10:58,142 --> 00:10:59,742 Are we going to
just wait to get killed. 134 00:11:01,710 --> 00:11:02,590 Xiao Qing... 135 00:11:03,990 --> 00:11:05,190 You instruct Xiao Hui... 136 00:11:05,758 --> 00:11:07,038 to lead some little demons... 137 00:11:07,583 --> 00:11:08,903 to go into hills to gather herbs. 138 00:11:09,783 --> 00:11:11,463 I'll lead pupils of
the Apothecary House... 139 00:11:11,823 --> 00:11:13,103 to save the people in town. 140 00:11:14,862 --> 00:11:15,742 After the flood, 141 00:11:16,223 --> 00:11:18,215 I'm afraid that
plague would rage in the town. 142 00:11:18,216 --> 00:11:19,136 I ordered Duan Liu... 143 00:11:19,570 --> 00:11:21,090 to lead pupils from
Duan Yang School... 144 00:11:21,390 --> 00:11:22,670 to deal with corpses... 145 00:11:23,302 --> 00:11:24,582 to prevent the plague. 146 00:11:25,968 --> 00:11:27,291 Do all you can to assist them. 147 00:11:29,080 --> 00:11:30,000 I... 148 00:11:52,010 --> 00:11:52,925 Your Majesty. 149 00:11:53,363 --> 00:11:55,926 I wonder why I'm summoned. 150 00:11:56,358 --> 00:11:57,518 In the Empyrean Heaven, 151 00:11:58,389 --> 00:12:00,709 everyone wants me
to execute you immediately. 152 00:12:01,285 --> 00:12:02,325 If that's the case... 153 00:12:03,077 --> 00:12:03,997 I'm afraid... 154 00:12:04,990 --> 00:12:06,990 you're attacked from all sides. 155 00:12:08,889 --> 00:12:10,089 I'm not afraid of punishment. 156 00:12:10,688 --> 00:12:11,848 I've made mistakes... 157 00:12:12,327 --> 00:12:13,647 and I deserve to be punished. 158 00:12:14,790 --> 00:12:15,870 Only then... 159 00:12:16,910 --> 00:12:19,430 you can reduce your guiltiness? 160 00:12:20,600 --> 00:12:21,560 Indeed. 161 00:12:21,795 --> 00:12:23,681 No matter what kind of
edict Your Majesty give... 162 00:12:23,682 --> 00:12:25,002 I'll sincerely accept it. 163 00:12:25,520 --> 00:12:26,600 Before that... 164 00:12:27,001 --> 00:12:28,321 I've a request. 165 00:12:33,066 --> 00:12:34,546 I want to save my friend. 166 00:12:37,790 --> 00:12:40,440 Didn't you promise Xu Xuan that
you would wait for him? 167 00:12:41,600 --> 00:12:43,000 Are you going back on your promise? 168 00:12:43,320 --> 00:12:44,800 Don't you understand it? 169 00:12:46,640 --> 00:12:47,760 We can't ask for it. 170 00:12:49,462 --> 00:12:50,622 We can't leave it. 171 00:12:52,098 --> 00:12:53,818 This is the destiny between us. 172 00:12:55,381 --> 00:12:56,941 You've been hanging on it
for a thousand years. 173 00:12:57,240 --> 00:12:58,309 And now, 174 00:12:58,310 --> 00:13:00,470 are you giving up the relationship? 175 00:13:02,950 --> 00:13:03,990 I'm not giving up. 176 00:13:04,880 --> 00:13:06,120 Love... 177 00:13:07,433 --> 00:13:09,033 isn't all about
being together forever. 178 00:13:09,968 --> 00:13:10,808 In this life... 179 00:13:11,787 --> 00:13:13,467 we fought against fate hand in hand. 180 00:13:14,625 --> 00:13:15,545 We tried... 181 00:13:16,120 --> 00:13:17,800 and the outcome is less important. 182 00:13:18,670 --> 00:13:20,150 I told him that I would wait for him. 183 00:13:20,600 --> 00:13:22,280 That's just an excuse. 184 00:13:23,240 --> 00:13:24,280 Otherwise... 185 00:13:24,600 --> 00:13:26,400 my husband wouldn't let me leave. 186 00:13:26,960 --> 00:13:28,360 Have you really made up your mind? 187 00:13:29,240 --> 00:13:30,600 By doing this... 188 00:13:31,624 --> 00:13:32,584 Xu Xuan... 189 00:13:33,070 --> 00:13:35,350 succumbs his fate
to live a lonely life forever. 190 00:13:37,199 --> 00:13:38,079 Your Majesty, 191 00:13:38,720 --> 00:13:40,400 the moment I saw you... 192 00:13:40,913 --> 00:13:41,989 I knew that... 193 00:13:41,990 --> 00:13:42,990 the earth... 194 00:13:43,345 --> 00:13:45,025 has no room for maneuver. 195 00:13:46,248 --> 00:13:47,848 No matter how mighty my husband is... 196 00:13:48,273 --> 00:13:50,310 he can't defeat fate. 197 00:13:51,357 --> 00:13:52,277 Your Majesty, 198 00:13:53,366 --> 00:13:54,326 I've made up my mind. 199 00:13:57,031 --> 00:13:58,192 I'm leaving... 200 00:13:58,400 --> 00:14:00,400 so that he can live a stable life. 201 00:14:03,752 --> 00:14:04,732 Sure. 202 00:14:04,988 --> 00:14:06,748 I'll protect your friend
using prowess... 203 00:14:07,480 --> 00:14:08,320 but... 204 00:14:08,710 --> 00:14:10,190 I'm not sure how long I can help. 205 00:14:12,400 --> 00:14:13,720 Thank Your Majesty for the help. 206 00:14:18,143 --> 00:14:19,216 Besides, 207 00:14:19,790 --> 00:14:21,710 I need you to get something done. 208 00:14:26,776 --> 00:14:28,376 "Tianhe Hospital" 209 00:16:08,145 --> 00:16:09,110 Queen Mother. 210 00:16:11,975 --> 00:16:14,870 I'm too ashamed to face
High Deities of the Empyrean Heaven... 211 00:16:15,959 --> 00:16:16,934 His Majesty... 212 00:16:17,790 --> 00:16:18,630 Master... 213 00:16:19,494 --> 00:16:20,374 and you. 214 00:16:21,003 --> 00:16:22,203 So many of you... 215 00:16:23,065 --> 00:16:25,505 had exerted all your strength
and wisdom to protect the earth. 216 00:16:26,353 --> 00:16:27,193 But I... 217 00:16:29,487 --> 00:16:31,367 We've been Deities
for tens of thousands years. 218 00:16:32,115 --> 00:16:34,355 We're used to vicissitude of life. 219 00:16:35,453 --> 00:16:38,013 We've gone through
countless disasters. 220 00:16:38,590 --> 00:16:40,510 If we vent out our anger on you
because of this, 221 00:16:40,927 --> 00:16:43,287 we'll look petty despite of
our noble position as Deities. 222 00:16:43,910 --> 00:16:45,750 I still remember
when my father retired, 223 00:16:46,030 --> 00:16:48,390 Heavenly Laws
was at the edge of crushing down. 224 00:16:49,310 --> 00:16:51,550 The disaster
suffered by human that time... 225 00:16:51,830 --> 00:16:53,470 was more severe
than the current disaster. 226 00:16:54,040 --> 00:16:55,520 I didn't know about it. 227 00:16:56,710 --> 00:16:58,150 The main reason I summoned you... 228 00:16:58,830 --> 00:17:00,470 is to remind you that... 229 00:17:00,709 --> 00:17:02,789 the disaster had triggered
your evil nature. 230 00:17:03,070 --> 00:17:05,750 If your body as the Demon Emperor
can't cope with the evil nature... 231 00:17:06,070 --> 00:17:08,094 the catastrophe which happened ten
thousand years ago will repeat itself. 232 00:17:08,440 --> 00:17:09,520 It's not your fault. 233 00:17:10,550 --> 00:17:12,030 The earth is destined... 234 00:17:12,790 --> 00:17:14,590 to undergo such disaster. 235 00:17:15,958 --> 00:17:18,238 It's just that fate had
borrowed your hands... 236 00:17:19,054 --> 00:17:20,494 and harvested the bitter fruits. 237 00:17:22,648 --> 00:17:23,731 If that's the case... 238 00:17:24,187 --> 00:17:25,267 you should know... 239 00:17:25,268 --> 00:17:26,708 how to retrieve the situation. 240 00:17:26,961 --> 00:17:28,519 Even if it would cost
all of my prowess... 241 00:17:28,520 --> 00:17:29,442 I'm willing to do it. 242 00:17:30,070 --> 00:17:32,150 I've exhausted of
my ten thousand years of prowess... 243 00:17:32,670 --> 00:17:34,190 yet I can't change the fact. 244 00:17:35,422 --> 00:17:37,622 Prowess can certainly brings
benefit to the earth... 245 00:17:38,220 --> 00:17:39,420 but what's done... 246 00:17:39,920 --> 00:17:41,080 can't be undone. 247 00:17:42,078 --> 00:17:44,558 No one is able
to reverse the course of event. 248 00:17:49,958 --> 00:17:50,950 Anyway... 249 00:17:52,510 --> 00:17:54,310 thank you for your help. 250 00:17:54,710 --> 00:17:55,590 Yao Yao. 251 00:17:56,230 --> 00:17:57,590 A despair person... 252 00:17:58,150 --> 00:17:59,950 has no right to be sorrow. 253 00:18:00,865 --> 00:18:02,145 I want you to understand that... 254 00:18:02,664 --> 00:18:04,584 Bai Yao Yao that I know before... 255 00:18:05,414 --> 00:18:06,614 is fearless... 256 00:18:07,070 --> 00:18:08,590 and willful. 257 00:18:09,368 --> 00:18:12,070 You had experienced people
from all walks of life, 258 00:18:12,790 --> 00:18:14,670 but you can't forget who you are. 259 00:18:23,080 --> 00:18:24,052 Now I understand. 260 00:18:25,265 --> 00:18:26,305 No matter what happens... 261 00:18:26,696 --> 00:18:27,856 I'll try my best... 262 00:18:28,488 --> 00:18:29,568 to make up to my mistake. 263 00:18:34,637 --> 00:18:35,632 Change! 264 00:18:35,633 --> 00:18:37,037 Look! 265 00:18:37,038 --> 00:18:37,918 It's so beautiful. 266 00:18:38,440 --> 00:18:40,320 It's a present for you. 267 00:18:40,743 --> 00:18:42,999 - Smile.
- Be happy. 268 00:18:43,000 --> 00:18:44,440 - It's for you.
- I think I know it. 269 00:18:45,440 --> 00:18:47,400 He must be missing his parents. 270 00:18:47,601 --> 00:18:49,359 - Missing his parents.
- Kiddo. 271 00:18:49,360 --> 00:18:51,681 How do your parents look like? 272 00:18:52,160 --> 00:18:53,240 Yes. 273 00:18:53,510 --> 00:18:54,470 Tell us clearly. 274 00:18:54,670 --> 00:18:56,110 We'll look for them with you. 275 00:18:56,350 --> 00:18:57,710 - Exactly. We'll look for you.
- We'll look for you. 276 00:18:57,937 --> 00:19:00,458 - Tell us.
- My dad is a man. 277 00:19:00,830 --> 00:19:01,870 He grows beard. 278 00:19:02,150 --> 00:19:03,230 Long beard. 279 00:19:03,910 --> 00:19:05,670 My mom is a woman. 280 00:19:06,190 --> 00:19:07,839 She wears flower dress. 281 00:19:07,840 --> 00:19:09,480 She is very pretty. 282 00:19:10,360 --> 00:19:11,749 - Well...
- How to look for them? 283 00:19:11,750 --> 00:19:14,520 When will you able to
find my parents... 284 00:19:14,750 --> 00:19:15,773 and bring them back? 285 00:19:15,774 --> 00:19:16,694 Well... 286 00:19:17,600 --> 00:19:18,520 Well... 287 00:19:23,880 --> 00:19:25,559 Look, does she look like your mom? 288 00:19:25,560 --> 00:19:26,744 - Do I look like your mom?
- Look. 289 00:19:26,745 --> 00:19:28,480 - Does she look like your mom?
- Is she pretty? 290 00:19:28,481 --> 00:19:30,241 My face is pretty. 291 00:19:30,679 --> 00:19:32,399 Look, is she your mom? 292 00:19:34,240 --> 00:19:36,840 My mom doesn't have a puffy face. 293 00:19:38,640 --> 00:19:39,800 Let me transform into a thinner woman. 294 00:19:39,801 --> 00:19:41,161 Change! 295 00:19:42,940 --> 00:19:44,319 - Do I look like your mom?
- Does she look like your mom? 296 00:19:44,320 --> 00:19:45,629 Is she pretty? 297 00:19:45,630 --> 00:19:47,919 Is something wrong with my mom's face? 298 00:19:47,920 --> 00:19:50,208 Why does she look like this? 299 00:19:50,209 --> 00:19:51,409 What should we do? 300 00:19:51,723 --> 00:19:52,803 What should we do? 301 00:19:53,575 --> 00:19:54,455 What should we do? 302 00:19:54,729 --> 00:19:56,359 Xiao Hui, we're wrong again. 303 00:19:56,360 --> 00:19:57,240 What should we do? 304 00:20:01,080 --> 00:20:02,960 We've tried so many ways. 305 00:20:03,270 --> 00:20:04,544 - We've been looking for a long time.
- Exactly. 306 00:20:04,545 --> 00:20:06,065 But we didn't see his parents. 307 00:20:06,760 --> 00:20:07,760 Don't tell me that... 308 00:20:07,990 --> 00:20:09,759 we'll have to bring him along. 309 00:20:09,760 --> 00:20:10,760 He's right. 310 00:20:11,190 --> 00:20:12,870 Don't tell me that
you plan to ditch him. 311 00:20:14,030 --> 00:20:15,390 Lady Bai has asked us... 312 00:20:15,790 --> 00:20:18,199 - to treat him well.
- He's right. 313 00:20:18,200 --> 00:20:19,680 Where should we look for his parents? 314 00:20:39,407 --> 00:20:40,967 You're the owner of
the Empyrean Heaven. 315 00:20:41,663 --> 00:20:42,703 As the Heavenly Emperor... 316 00:20:43,080 --> 00:20:44,360 how can you sit here? 317 00:20:45,230 --> 00:20:48,190 One can practice spiritual
cultivation anywhere. 318 00:20:49,479 --> 00:20:50,879 You neglect the official affairs. 319 00:20:51,440 --> 00:20:53,320 You also ignore doubts
by the other Deities. 320 00:20:55,344 --> 00:20:57,024 Your Majesty is indeed
good in cultivation. 321 00:20:57,280 --> 00:20:58,960 You can really
keep your equanimity at bay. 322 00:21:02,919 --> 00:21:04,479 Are you blaming me... 323 00:21:04,815 --> 00:21:06,255 for neglecting the official affairs? 324 00:21:07,455 --> 00:21:09,175 I protect you using prowess
day and night. 325 00:21:09,774 --> 00:21:11,374 It's exhausting. 326 00:21:12,456 --> 00:21:13,459 As such... 327 00:21:13,790 --> 00:21:14,990 I'm too tired... 328 00:21:15,510 --> 00:21:16,750 to take care of other affairs. 329 00:21:17,950 --> 00:21:19,230 For the past thousands of years, 330 00:21:19,510 --> 00:21:20,989 Your Majesty've been governing
by doing nothing. 331 00:21:20,990 --> 00:21:22,270 Don't you know that... 332 00:21:22,680 --> 00:21:23,800 it's equal to abandonment... 333 00:21:24,365 --> 00:21:25,965 and ignoring
the sufferings of the world. 334 00:21:26,230 --> 00:21:27,270 Otherwise... 335 00:21:27,870 --> 00:21:28,830 the three realms... 336 00:21:29,439 --> 00:21:30,919 wouldn't have been in such a turmoil. 337 00:21:31,927 --> 00:21:33,647 Since you can't concentrate
on meditation... 338 00:21:34,554 --> 00:21:35,994 you should study scripture instead. 339 00:21:36,988 --> 00:21:37,912 You have to know that... 340 00:21:38,270 --> 00:21:39,155 you... 341 00:21:39,440 --> 00:21:41,160 have to rescue others
from their suffering. 342 00:21:43,559 --> 00:21:44,639 You shouldn't... 343 00:21:45,110 --> 00:21:48,390 have so much emotions. 344 00:22:05,590 --> 00:22:06,990 Now only I get it. 345 00:22:07,231 --> 00:22:08,989 With regard to the background of
the Heavenly Emperor... 346 00:22:08,990 --> 00:22:10,070 in the Empyrean Heavens... 347 00:22:10,470 --> 00:22:12,790 I believe that I'm the only person
who don't know about it. 348 00:22:13,167 --> 00:22:14,767 How do you be friendly with him? 349 00:22:15,480 --> 00:22:17,229 You let him hide away
in Penglai Mountain. 350 00:22:17,230 --> 00:22:18,550 You're totally unconcerned. 351 00:22:19,511 --> 00:22:20,351 Look. 352 00:22:21,271 --> 00:22:22,671 The plum blossom is so beautiful. 353 00:22:23,718 --> 00:22:24,598 I give this to you. 354 00:22:27,206 --> 00:22:28,310 You... 355 00:22:29,190 --> 00:22:30,670 Why're you confused again? 356 00:22:31,727 --> 00:22:33,429 He's the owner of the
Empyrean Heavens. 357 00:22:33,430 --> 00:22:35,751 Penglai Heavenly Mountain
is under his territory. 358 00:22:35,990 --> 00:22:38,310 What can I do
if he insists on going there? 359 00:22:41,568 --> 00:22:42,608 Don't you know? 360 00:22:43,470 --> 00:22:46,110 Everyone is asking for an explanation
from the Heavenly Emperor. 361 00:22:46,390 --> 00:22:48,470 You just can't differentiate between
the right and the wrong. 362 00:22:49,431 --> 00:22:50,711 You're befuddled. 363 00:22:51,110 --> 00:22:52,588 The Heavenly Emperor is
in the mountain now. 364 00:22:52,589 --> 00:22:53,789 If you're unhappy... 365 00:22:53,790 --> 00:22:55,079 why don't you talk
to him face to face? 366 00:22:55,080 --> 00:22:56,040 Don't you know? 367 00:22:56,430 --> 00:22:59,149 The Heavenly Emperor ordered Xiao
Xiang to arrest Bai Yao Yao. 368 00:22:59,150 --> 00:23:00,790 Then he released her
back to the earth. 369 00:23:01,791 --> 00:23:03,709 My disciples of Kun Lun... 370 00:23:03,710 --> 00:23:05,749 are either having fun with in
at Penglai Mountain... 371 00:23:05,750 --> 00:23:08,334 or being pushed around
like a runner. 372 00:23:10,710 --> 00:23:11,910 My respect to Your Majesty. 373 00:23:12,510 --> 00:23:14,149 White Emperor
is airing his grievances. 374 00:23:14,150 --> 00:23:15,950 He would like to talk to you alone. 375 00:23:19,150 --> 00:23:20,789 Your Majesty, long time no see. 376 00:23:20,790 --> 00:23:22,390 I miss you very much. 377 00:23:26,910 --> 00:23:27,750 You! 378 00:23:31,871 --> 00:23:33,711 How dare you making fun of me? 379 00:23:34,775 --> 00:23:35,879 White Emperor. 380 00:23:35,880 --> 00:23:37,440 You're same age as the
heaven and earth. 381 00:23:37,670 --> 00:23:40,150 You're tens of thousands years old.
How can you be so grouchy? 382 00:23:41,393 --> 00:23:42,353 I know. 383 00:23:42,560 --> 00:23:45,110 You're not asking for an explanation. 384 00:23:45,430 --> 00:23:46,502 If that's the case... 385 00:23:46,503 --> 00:23:48,061 why don't you stop being prejudiced... 386 00:23:48,062 --> 00:23:50,222 and start planning
for the three realms? 387 00:23:53,910 --> 00:23:55,110 How to make a plan? 388 00:23:56,150 --> 00:23:57,670 Both of us have no say... 389 00:23:58,030 --> 00:24:00,990 in the affairs of the three realms. 390 00:24:02,030 --> 00:24:04,310 No one knows about... 391 00:24:04,670 --> 00:24:06,310 the Heavenly Emperor's plan. 392 00:24:10,149 --> 00:24:12,589 "Hall of Apothecary" 393 00:24:14,061 --> 00:24:15,021 Sister. 394 00:24:15,368 --> 00:24:16,488 Please have some. 395 00:24:18,320 --> 00:24:19,200 Sister. 396 00:24:19,400 --> 00:24:21,000 You've not eat anything
for a few days. 397 00:24:22,480 --> 00:24:24,960 I ordered brown sugar eight-treasure
porridge from the kitchen. 398 00:24:25,344 --> 00:24:26,342 Eat it... 399 00:24:26,998 --> 00:24:28,118 and take the medicine. 400 00:24:29,711 --> 00:24:30,717 Come on. 401 00:24:35,927 --> 00:24:36,887 Tell me... 402 00:24:39,350 --> 00:24:41,350 what is there for me... 403 00:24:41,591 --> 00:24:42,511 to continue living? 404 00:24:45,920 --> 00:24:46,880 I've lost my child. 405 00:24:48,750 --> 00:24:50,390 Gong Fu is missing now. 406 00:24:53,449 --> 00:24:54,889 I'm all alone. 407 00:24:58,701 --> 00:25:01,430 Why should I live on? 408 00:25:02,117 --> 00:25:03,517 You're not alone. 409 00:25:04,200 --> 00:25:05,200 You still have me. 410 00:25:07,543 --> 00:25:08,506 You? 411 00:25:09,520 --> 00:25:11,480 The suffering
that I'm going through... 412 00:25:12,640 --> 00:25:15,200 happened because of your wife. 413 00:25:16,103 --> 00:25:17,014 If... 414 00:25:17,630 --> 00:25:18,870 if you still... 415 00:25:19,502 --> 00:25:21,302 see me as your sister... 416 00:25:23,943 --> 00:25:25,583 you need to do me justice. 417 00:25:27,270 --> 00:25:29,550 You should do me justice! 418 00:25:36,412 --> 00:25:37,373 Sister. 419 00:25:37,680 --> 00:25:38,565 Sister. 420 00:25:40,110 --> 00:25:41,590 I must find him. 421 00:25:43,080 --> 00:25:44,960 You must find him back for me. 422 00:25:45,680 --> 00:25:47,720 Regardless he's alive or dead, 423 00:25:48,430 --> 00:25:50,590 I must see him. 424 00:25:50,591 --> 00:25:53,191 I must see him. 425 00:26:02,710 --> 00:26:03,623 Sure. 426 00:26:04,771 --> 00:26:05,748 Please be rest assured. 427 00:26:07,091 --> 00:26:08,910 Take good care of yourself. 428 00:26:10,616 --> 00:26:12,216 I'll find him back. 429 00:26:20,256 --> 00:26:21,216 For the past few days, 430 00:26:21,567 --> 00:26:23,127 they never took a break. 431 00:26:23,656 --> 00:26:24,736 They've searched
throughout the town, 432 00:26:25,190 --> 00:26:26,150 jungles... 433 00:26:26,430 --> 00:26:27,550 and in other prefectures. 434 00:26:27,862 --> 00:26:30,440 They've reunited many families
who lost touch with each other. 435 00:26:31,357 --> 00:26:33,310 What about brother-in-law?
Have they found him? 436 00:26:35,480 --> 00:26:36,435 Continue to find him. 437 00:26:36,920 --> 00:26:38,160 If brother-in-law is gone... 438 00:26:38,920 --> 00:26:40,600 sister would collapse. 439 00:26:41,764 --> 00:26:42,724 When I'm not here, 440 00:26:42,944 --> 00:26:44,304 you'll have to handle it. 441 00:26:46,076 --> 00:26:47,537 Xiao Bai, where are you going? 442 00:26:49,451 --> 00:26:50,310 I... 443 00:26:57,247 --> 00:26:58,327 Is... 444 00:26:59,017 --> 00:27:00,257 something wrong with Qi Xiao? 445 00:27:02,309 --> 00:27:03,302 Don't worry. 446 00:27:04,731 --> 00:27:05,912 I'm sinful. 447 00:27:05,913 --> 00:27:07,750 It's just an ordinary message. 448 00:27:07,950 --> 00:27:09,990 It's a reminder
from the Empyrean Heaven. 449 00:27:10,680 --> 00:27:11,612 Don't worry. 450 00:27:48,856 --> 00:27:51,264 Thank you for helping me in secret. 451 00:27:52,070 --> 00:27:53,150 You don't have to thank me. 452 00:27:53,350 --> 00:27:54,630 I did it not because of you... 453 00:27:55,110 --> 00:27:56,190 but for Kun Lun. 454 00:27:57,817 --> 00:27:58,869 Fairy, 455 00:27:58,870 --> 00:28:01,600 did anyone notice that you came here? 456 00:28:03,883 --> 00:28:06,670 Whilst making the Heavenly Emperor
protect senior using his prowess, 457 00:28:07,270 --> 00:28:08,950 you ask for my help in secret. 458 00:28:09,790 --> 00:28:12,710 No doubt my ability is not at par
with you and your husband... 459 00:28:13,190 --> 00:28:15,351 but I can still handle things
comprehensively. 460 00:28:16,030 --> 00:28:17,070 If we did not do this, 461 00:28:17,640 --> 00:28:19,240 how can we help him? 462 00:28:31,830 --> 00:28:34,030 The person was kidnapped... 463 00:28:34,550 --> 00:28:35,910 under my eyes. 464 00:28:38,110 --> 00:28:40,030 She's indeed capable. 465 00:28:49,870 --> 00:28:50,950 Bai Yao Yao, 466 00:28:51,670 --> 00:28:53,110 what trick did you use? 467 00:28:54,393 --> 00:28:56,710 Why can't I track your aura? 468 00:29:03,880 --> 00:29:04,847 My dear. 469 00:29:05,457 --> 00:29:06,897 You've mistaken me as someone else. 470 00:29:14,279 --> 00:29:15,670 My dear. 471 00:29:16,230 --> 00:29:17,230 Ridiculous. 472 00:29:20,880 --> 00:29:21,841 My dear. 473 00:29:23,333 --> 00:29:24,269 Sister Xu. 474 00:29:24,270 --> 00:29:25,270 Why did you come out? 475 00:29:25,960 --> 00:29:27,160 Does Mister Xu know about it? 476 00:29:28,313 --> 00:29:29,353 Demon. 477 00:29:30,687 --> 00:29:32,167 It's because of you and your clan, 478 00:29:32,655 --> 00:29:34,375 the world lost its peace. 479 00:29:36,344 --> 00:29:37,584 I'll beat you to death. 480 00:29:38,392 --> 00:29:39,592 I'll beat you to death. 481 00:29:40,193 --> 00:29:41,759 - I'll beat you to death.
- Stop beating me. 482 00:29:41,760 --> 00:29:43,320 I'll beat you to death. 483 00:29:59,913 --> 00:30:01,033 Where have you been? 484 00:30:03,713 --> 00:30:06,990 Why didn't I hear from you? 485 00:30:07,877 --> 00:30:08,877 My dear. 486 00:30:09,440 --> 00:30:11,080 Why are you crying? 487 00:30:15,023 --> 00:30:16,013 Constable Li... 488 00:30:16,440 --> 00:30:17,639 if you ever do this again to me... 489 00:30:17,640 --> 00:30:18,640 I... 490 00:30:19,208 --> 00:30:20,172 I'll beat you to death. 491 00:30:20,173 --> 00:30:21,613 I'll beat you. 492 00:30:21,614 --> 00:30:23,614 I'll beat you to death. 493 00:30:24,230 --> 00:30:25,319 My dear. 494 00:30:25,320 --> 00:30:26,280 Stop crying. 495 00:30:27,280 --> 00:30:28,640 Don't you see I come back already? 496 00:30:29,520 --> 00:30:30,960 It's all thanks to sister-in-law. 497 00:30:31,670 --> 00:30:33,990 She asked a lots of the little demons
to look for me. 498 00:30:34,712 --> 00:30:36,312 Otherwise,
I won't be able to come back. 499 00:30:38,720 --> 00:30:40,114 Lady Bai gave us the order personally. 500 00:30:40,360 --> 00:30:42,630 We're demons.
We've some capabilities. 501 00:30:42,870 --> 00:30:45,550 It's easier for us to look for him
as compared to human. 502 00:30:46,274 --> 00:30:47,554 It's alright. 503 00:30:50,350 --> 00:30:51,430 My dear. 504 00:30:55,375 --> 00:30:56,255 I'm sorry. 505 00:30:58,960 --> 00:31:00,760 Our child... 506 00:31:01,960 --> 00:31:03,640 is gone. 507 00:31:07,720 --> 00:31:09,000 They had told me about it. 508 00:31:10,680 --> 00:31:11,840 I know it. 509 00:31:12,800 --> 00:31:14,839 Will you blame me? 510 00:31:14,840 --> 00:31:16,560 How would I blame you? 511 00:31:18,595 --> 00:31:19,995 According to brother... 512 00:31:20,720 --> 00:31:22,400 in the future, we... 513 00:31:23,390 --> 00:31:24,230 might... 514 00:31:24,670 --> 00:31:27,190 not be able to have any child anymore. 515 00:31:29,112 --> 00:31:30,072 My dear, 516 00:31:30,600 --> 00:31:31,720 even the moon... 517 00:31:33,080 --> 00:31:34,800 won't be round everyday. 518 00:31:35,680 --> 00:31:36,880 Let alone human. 519 00:31:37,950 --> 00:31:38,990 As long as you're safe, 520 00:31:39,623 --> 00:31:40,663 as long as we're together, 521 00:31:41,312 --> 00:31:42,392 it's more than enough. 522 00:31:57,000 --> 00:31:58,547 - Rest well after you go home.
- Sure. 523 00:31:59,319 --> 00:32:00,800 - Take good care of him.
- Sure, thank you. 524 00:32:01,840 --> 00:32:02,919 - Yes.
- Take it. 525 00:32:02,920 --> 00:32:03,920 Throw it here. 526 00:32:05,240 --> 00:32:06,240 Take it. 527 00:32:06,520 --> 00:32:08,280 - Grab it.
- Give it to me. 528 00:32:11,710 --> 00:32:12,672 Surprisingly, 529 00:32:12,880 --> 00:32:13,898 after the disaster... 530 00:32:14,120 --> 00:32:16,070 human has new understanding
towards demons. 531 00:32:17,686 --> 00:32:18,820 Hence, 532 00:32:19,092 --> 00:32:20,612 it's a fortune out of misfortune. 533 00:32:21,642 --> 00:32:22,555 Exactly. 534 00:32:23,040 --> 00:32:23,883 Senior Xu. 535 00:32:24,305 --> 00:32:25,309 Senior Xu. 536 00:32:25,310 --> 00:32:26,439 I've a good news. 537 00:32:26,440 --> 00:32:27,839 Government has made announcement. 538 00:32:27,840 --> 00:32:28,959 In order to celebrate the unity... 539 00:32:28,960 --> 00:32:30,565 that tide Lin'an City
over the difficult times... 540 00:32:30,566 --> 00:32:32,320 the government decided
to organize an event... 541 00:32:32,321 --> 00:32:33,441 in town tonight. 542 00:32:33,710 --> 00:32:35,999 So that the people can stop grieving. 543 00:32:36,000 --> 00:32:37,240 What event is that? 544 00:32:37,760 --> 00:32:39,280 I'm not sure about it yet. 545 00:32:41,870 --> 00:32:42,830 Senior Xu. 546 00:32:43,080 --> 00:32:44,189 Don't tell me that... 547 00:32:44,190 --> 00:32:45,656 you won't allow us
to attend the event? 548 00:32:45,657 --> 00:32:47,710 It's been a while
since we get to attend an event. 549 00:32:49,870 --> 00:32:50,870 Take my calling card... 550 00:32:51,110 --> 00:32:52,230 and look for the Magistrate. 551 00:32:52,440 --> 00:32:54,630 After you get this done,
I'll let you go. 552 00:32:55,295 --> 00:32:57,880 No problem.
But why am I looking for him? 553 00:33:04,732 --> 00:33:05,772 I would like to ask him... 554 00:33:06,350 --> 00:33:07,590 to prepare firecrackers for me. 555 00:33:13,665 --> 00:33:14,548 My dear. 556 00:33:14,549 --> 00:33:15,605 Do you know? 557 00:33:15,606 --> 00:33:17,406 Xiao Qing went to
Lni'an City yesterday. 558 00:33:18,975 --> 00:33:20,455 She went there together with Qi Xiao. 559 00:33:20,891 --> 00:33:22,891 Both of them watched a big fireworks. 560 00:33:24,358 --> 00:33:25,558 Do you know what is fireworks? 561 00:33:26,111 --> 00:33:27,119 Some of them are red. 562 00:33:27,120 --> 00:33:29,160 Some are green.
They explode in the sky... 563 00:33:29,550 --> 00:33:30,630 in a blink of an eye. 564 00:33:30,880 --> 00:33:32,800 It's bright and beautiful. 565 00:33:34,040 --> 00:33:34,880 My dear. 566 00:33:35,200 --> 00:33:36,520 I might not be knowledgeable... 567 00:33:36,950 --> 00:33:37,950 but I know... 568 00:33:38,230 --> 00:33:39,350 how fireworks look like. 569 00:33:39,640 --> 00:33:40,810 But I don't know. 570 00:33:40,811 --> 00:33:42,279 I've never seen it. 571 00:33:42,280 --> 00:33:44,080 Xiao Qing
talked about it for so long, 572 00:33:44,350 --> 00:33:45,910 I couldn't comment on anything. 573 00:33:47,740 --> 00:33:49,260 Qi Xiao passed by... 574 00:33:49,520 --> 00:33:51,269 and brought Xiao Qing along
to watch fireworks. 575 00:33:51,270 --> 00:33:52,710 Didn't you assign a task to Xiao Qing? 576 00:33:53,350 --> 00:33:54,279 Yes. 577 00:33:54,280 --> 00:33:56,150 I should have gone there. 578 00:33:56,851 --> 00:33:57,789 What's it? 579 00:33:57,790 --> 00:33:59,790 You wish to watch fireworks
with Qi Xiao? 580 00:34:01,874 --> 00:34:02,954 Of course not. 581 00:34:03,600 --> 00:34:04,720 Fireworks are so beautiful. 582 00:34:05,086 --> 00:34:06,750 Of course I want to watch it with you. 583 00:34:10,960 --> 00:34:11,812 Be rest assured. 584 00:34:12,133 --> 00:34:13,173 In the future, 585 00:34:13,174 --> 00:34:14,214 I'll find a chance... 586 00:34:14,950 --> 00:34:16,590 to present you
with the largest fireworks. 587 00:34:37,617 --> 00:34:39,017 We're fellow apprentices after all. 588 00:34:41,383 --> 00:34:42,703 You're treating me well. 589 00:34:46,114 --> 00:34:47,133 You chose... 590 00:34:48,680 --> 00:34:50,040 a great place for me. 591 00:34:52,030 --> 00:34:53,094 After I died, 592 00:34:54,772 --> 00:34:56,031 it's a pleasure... 593 00:34:58,680 --> 00:34:59,687 to be buried here... 594 00:35:01,133 --> 00:35:02,430 since the view is breathtaking. 595 00:35:04,511 --> 00:35:05,831 This place is full of demon aura. 596 00:35:06,946 --> 00:35:08,386 Perhaps it can help Bai Yao Yao... 597 00:35:09,120 --> 00:35:10,680 to pass you the Fate of Alkaid. 598 00:35:13,975 --> 00:35:15,335 You can't let Bai Yao Yao do that. 599 00:35:16,279 --> 00:35:18,831 Being separated from her fate,
Bai Yao Yao will die. 600 00:35:20,579 --> 00:35:21,739 I'm full of sin. 601 00:35:22,434 --> 00:35:23,445 I'm not afraid of death. 602 00:35:27,470 --> 00:35:29,438 If you die,
what would happen to Xu Xuan? 603 00:35:29,950 --> 00:35:30,830 If you die, 604 00:35:31,519 --> 00:35:32,799 my husband can't live well too. 605 00:35:33,990 --> 00:35:35,029 Bai Yao Yao. 606 00:35:35,030 --> 00:35:36,390 I don't need your salvage. 607 00:35:38,000 --> 00:35:38,959 Fairy, 608 00:35:38,960 --> 00:35:40,142 please leave. 609 00:35:40,480 --> 00:35:41,960 It has nothing to do with you. 610 00:35:45,287 --> 00:35:46,950 Xiao Xiang. 611 00:35:47,599 --> 00:35:49,443 You've always been unsatisfied
with Bai Yao Yao. 612 00:35:49,444 --> 00:35:50,669 I didn't expect that... 613 00:35:50,670 --> 00:35:52,830 you make peace with her for me. 614 00:35:56,710 --> 00:35:58,070 If you want to thank me, 615 00:35:58,670 --> 00:35:59,990 then stay alive. 616 00:36:02,070 --> 00:36:03,470 This place is full of demon aura. 617 00:36:04,359 --> 00:36:05,269 Neither anyone from Deity clan... 618 00:36:05,270 --> 00:36:07,030 nor even the Heavenly Emperor
can track you down. 619 00:36:08,880 --> 00:36:09,875 Of course... 620 00:36:10,550 --> 00:36:11,670 including Xu Xuan. 621 00:36:16,248 --> 00:36:17,175 Senior. 622 00:36:17,670 --> 00:36:19,310 Zhan Huang
left this move to Xu Xuan, 623 00:36:19,311 --> 00:36:20,511 he couldn't make up his mind. 624 00:36:21,310 --> 00:36:23,279 If you really worry that you
put him in a difficult situation, 625 00:36:23,280 --> 00:36:26,440 letting Bai Yao Yao to deal with it
could be a good way. 626 00:36:26,441 --> 00:36:27,281 Ridiculous! 627 00:36:28,422 --> 00:36:29,359 Bai Yao Yao. 628 00:36:29,360 --> 00:36:30,520 I don't need your salvage. 629 00:36:30,790 --> 00:36:31,919 I... 630 00:36:31,920 --> 00:36:32,840 Senior! 631 00:36:35,386 --> 00:36:36,426 Fairy, 632 00:36:37,040 --> 00:36:38,280 please tell my husband that... 633 00:36:39,467 --> 00:36:40,827 I'm sinful. 634 00:36:41,720 --> 00:36:42,880 I can't wait for him anymore. 635 00:36:52,168 --> 00:36:53,159 Bai Yao Yao. 636 00:36:53,910 --> 00:36:55,310 Are you sure that you won't regret? 637 00:36:55,985 --> 00:36:57,305 The whole Demon clan... 638 00:36:58,120 --> 00:37:00,230 is trying to make amend
to the catastrophe. 639 00:37:00,952 --> 00:37:02,792 It's impossible
to retrieve the tragedy, 640 00:37:04,061 --> 00:37:06,190 but I don't want
to see Xiao Qing and him... 641 00:37:06,549 --> 00:37:07,789 continue living in regrets. 642 00:37:38,879 --> 00:37:39,971 Is everything prepared? 643 00:37:40,695 --> 00:37:41,695 It's ready. 644 00:37:41,966 --> 00:37:43,629 The people volunteered themselves... 645 00:37:43,630 --> 00:37:45,109 when they know that we are
from the Apothecary House. 646 00:37:45,110 --> 00:37:46,790 Lady Bai's little
demons also helped out. 647 00:37:47,030 --> 00:37:48,079 Senior Xu. 648 00:37:48,080 --> 00:37:50,480 The flood is considered
a blessing in disguise. 649 00:37:50,870 --> 00:37:52,950 People in the city
are no longer afraid of the demon. 650 00:37:53,190 --> 00:37:54,110 You're right. 651 00:37:54,728 --> 00:37:56,168 It's a good thing. 652 00:37:59,190 --> 00:38:00,198 After the disaster, 653 00:38:00,790 --> 00:38:02,470 people must be hopeful
in order to survive. 654 00:38:03,150 --> 00:38:05,430 They have to move on
despite of the agony. 655 00:38:06,790 --> 00:38:07,950 We can only see the light... 656 00:38:08,350 --> 00:38:09,550 at the end of the tunnel. 657 00:38:10,790 --> 00:38:11,990 Don't worry too much. 658 00:38:12,350 --> 00:38:14,110 We managed to survive
from such a catastrophe. 659 00:38:14,111 --> 00:38:15,750 What else can't we survive? 660 00:38:26,688 --> 00:38:27,749 Don't worry. 661 00:38:27,750 --> 00:38:29,190 I've reminded those little demons... 662 00:38:29,430 --> 00:38:31,631 to keep secret about tonight. 663 00:38:31,910 --> 00:38:32,989 Tonight's fireworks... 664 00:38:32,990 --> 00:38:34,630 will surely give
Miss Bai a huge surprise. 665 00:38:35,110 --> 00:38:36,310 When Miss Bai smiles... 666 00:38:36,510 --> 00:38:38,590 you'll cheer up too. 667 00:38:38,910 --> 00:38:40,028 After tonight, 668 00:38:40,029 --> 00:38:41,109 everything will get better. 669 00:38:42,992 --> 00:38:43,912 After tonight, 670 00:38:44,331 --> 00:38:46,190 I wonder how long he can stand. 671 00:38:46,832 --> 00:38:49,230 How should I choose between the two? 672 00:38:58,920 --> 00:39:00,830 Both of you and your husband
are so willful. 673 00:39:01,360 --> 00:39:03,320 Bai Yao Yao, have you thought
about my feelings? 674 00:39:03,750 --> 00:39:06,430 I would rather die
than to accept your kindness. 675 00:39:07,211 --> 00:39:08,531 Judging by the current situation, 676 00:39:08,760 --> 00:39:10,040 we're left with no choice. 677 00:39:10,527 --> 00:39:11,549 Today, 678 00:39:11,550 --> 00:39:13,030 if you stop this wrong decision now, 679 00:39:13,333 --> 00:39:15,590 there is still room for turning
for everything. 680 00:39:24,099 --> 00:39:25,619 When did you become so pessimistic? 681 00:39:26,774 --> 00:39:28,374 Perhaps Xu Xuan has another way. 682 00:39:30,547 --> 00:39:31,550 Listen. 683 00:39:31,990 --> 00:39:33,270 Please do me a favour. 684 00:39:34,320 --> 00:39:36,240 My husband will lose his ability
to love as a punishment. 685 00:39:37,440 --> 00:39:39,480 Get Wind Up Herb
from Bei Huang as soon as possible. 686 00:39:39,702 --> 00:39:41,142 You must make sure he takes it. 687 00:39:41,960 --> 00:39:43,280 From now on, 688 00:39:44,065 --> 00:39:45,385 he won't be able to love forever. 689 00:39:46,168 --> 00:39:47,488 There will be no more disaster. 690 00:39:48,375 --> 00:39:49,309 Back then, 691 00:39:49,310 --> 00:39:51,389 you're afraid of death
when you're a white snake. 692 00:39:51,390 --> 00:39:53,110 Why did you become so pessimistic? 693 00:39:54,100 --> 00:39:55,159 Back then, 694 00:39:57,237 --> 00:39:59,077 I should have let you
kill me with your sword. 695 00:39:59,910 --> 00:40:00,870 No. 696 00:40:01,454 --> 00:40:03,054 I can't let you kill me. 697 00:40:03,689 --> 00:40:04,969 If I was killed by you, 698 00:40:06,143 --> 00:40:07,383 I wouldn't have the chance... 699 00:40:08,270 --> 00:40:09,990 to spend time happily
with my husband. 700 00:40:11,893 --> 00:40:13,253 I wouldn't have the chance... 701 00:40:14,240 --> 00:40:16,320 to learn literature, courtesy... 702 00:40:17,350 --> 00:40:19,470 musical instrument, painting
and calligraphy from him. 703 00:40:23,788 --> 00:40:24,668 I have no regrets... 704 00:40:27,296 --> 00:40:29,016 as I've experienced it all. 705 00:40:35,150 --> 00:40:36,110 Stop it! 47029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.