Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,616 --> 00:01:30,279
"The Destiny of White Snake"
2
00:01:30,280 --> 00:01:33,120
"Episode 57"
3
00:01:46,452 --> 00:01:47,532
I've always been...
4
00:01:48,806 --> 00:01:49,966
intelligent and witty.
5
00:01:52,040 --> 00:01:54,720
I'd never expected that I'll be defeated by Fate of Seven Prowesses.
6
00:02:04,680 --> 00:02:05,680
It's fate.
7
00:02:07,960 --> 00:02:09,040
Everything is created by the heaven.
8
00:02:10,336 --> 00:02:11,327
Every living thing...
9
00:02:11,760 --> 00:02:13,200
is a product of fate.
10
00:02:15,275 --> 00:02:16,265
None of us...
11
00:02:17,600 --> 00:02:19,040
can fight against the fate.
12
00:02:40,132 --> 00:02:41,070
My dear!
13
00:02:50,334 --> 00:02:51,494
It's fine, my dear.
14
00:02:52,640 --> 00:02:53,760
When I reach Mount Li...
15
00:02:54,440 --> 00:02:55,840
I'll ask Heavenly Emperor about it.
16
00:02:56,051 --> 00:02:57,757
Perhaps he has a way to deal with it.
17
00:02:57,758 --> 00:02:58,640
Right?
18
00:03:01,320 --> 00:03:02,280
My dear...
19
00:03:03,400 --> 00:03:04,960
promise me one thing.
20
00:03:08,537 --> 00:03:09,601
Lin'an City...
21
00:03:10,040 --> 00:03:11,680
because of the conflict caused by the demon clan...
22
00:03:12,544 --> 00:03:13,519
and me...
23
00:03:13,520 --> 00:03:15,080
had gone through such a deadly disaster.
24
00:03:18,491 --> 00:03:19,451
After I leave...
25
00:03:20,691 --> 00:03:21,971
I hope that you would...
26
00:03:22,452 --> 00:03:23,932
help them to settle down.
27
00:03:33,437 --> 00:03:34,273
My dear...
28
00:03:38,880 --> 00:03:40,720
I always wish that you won't...
29
00:03:41,880 --> 00:03:43,480
get involved in the conflict...
30
00:03:46,440 --> 00:03:47,440
because I know...
31
00:03:48,960 --> 00:03:50,880
the responsibility to protect all living souls..
32
00:03:52,360 --> 00:03:53,840
Is the heaviest among all.
33
00:03:56,806 --> 00:03:58,366
I don't feel burdened at all.
34
00:04:00,000 --> 00:04:01,320
I only hope that...
35
00:04:03,000 --> 00:04:04,200
you'll be safe...
36
00:04:05,560 --> 00:04:06,680
and everyone lives in peace.
37
00:04:25,388 --> 00:04:26,278
My dear...
38
00:04:27,000 --> 00:04:27,880
promise me.
39
00:04:29,500 --> 00:04:31,320
You must believe in me no matter what happens.
40
00:04:33,088 --> 00:04:34,648
I'll try my best...
41
00:04:35,759 --> 00:04:37,559
to prolong his life.
42
00:04:40,240 --> 00:04:42,080
Please don't make any impulsive decision.
43
00:04:47,240 --> 00:04:48,160
Trust me.
44
00:04:49,188 --> 00:04:50,948
I'll figure it out.
45
00:04:53,952 --> 00:04:55,058
I trust you.
46
00:04:58,920 --> 00:05:00,280
Of course I trust you.
47
00:05:02,560 --> 00:05:03,480
I'll wait for you.
48
00:05:07,811 --> 00:05:08,691
I'll wait for you.
49
00:05:58,120 --> 00:05:59,160
Age...
50
00:06:00,400 --> 00:06:01,960
is just like water in the West Lake.
51
00:06:03,000 --> 00:06:04,240
Year by year...
52
00:06:05,464 --> 00:06:06,378
people are the same...
53
00:06:08,585 --> 00:06:09,665
yet different.
54
00:06:25,400 --> 00:06:26,360
Perhaps...
55
00:06:27,200 --> 00:06:30,000
this is the last time we see each other.
56
00:07:25,620 --> 00:07:27,180
You're just in time.
57
00:07:27,562 --> 00:07:28,962
It's time for you to pay back...
58
00:07:29,420 --> 00:07:32,060
for attempting to harm Water Dragon.
59
00:07:33,442 --> 00:07:35,482
If it weren't for the Empyrean Heaven...
60
00:07:36,760 --> 00:07:39,240
I won't spare you so easily.
61
00:07:40,571 --> 00:07:42,811
Don't ever threaten me using the name of Empyrean Heaven.
62
00:07:43,317 --> 00:07:45,797
Though I can't kill you...
63
00:07:46,160 --> 00:07:47,720
I can teach you some lessons.
64
00:07:48,040 --> 00:07:49,000
- You... - Stop it.
65
00:07:53,280 --> 00:07:54,144
Are you alright?
66
00:07:55,479 --> 00:07:57,037
- Dragon King. - You're just in time.
67
00:07:57,766 --> 00:07:58,646
Answer me.
68
00:07:58,955 --> 00:08:01,515
Why did you and your husband kill Water Dragon?
69
00:08:01,880 --> 00:08:03,400
It's all my fault.
70
00:08:03,840 --> 00:08:05,040
I'm willing to take the blame.
71
00:08:08,795 --> 00:08:09,675
A few days ago...
72
00:08:10,019 --> 00:08:11,019
at the Eastern Sea,
73
00:08:11,020 --> 00:08:12,260
I even promised you that...
74
00:08:12,901 --> 00:08:14,301
no matter what happens...
75
00:08:14,919 --> 00:08:15,919
the Dragon Tribe...
76
00:08:16,218 --> 00:08:18,018
will always support you.
77
00:08:18,420 --> 00:08:19,300
Today...
78
00:08:19,545 --> 00:08:21,185
if it's not you but another person...
79
00:08:21,560 --> 00:08:23,960
I'll kill him without any hesitance.
80
00:08:24,335 --> 00:08:26,015
However, it happens to be you.
81
00:08:26,854 --> 00:08:28,800
Dragon King, I am sinful.
82
00:08:29,160 --> 00:08:30,080
Please kill me.
83
00:08:30,880 --> 00:08:32,360
I'm willing to pay back with my life.
84
00:08:34,160 --> 00:08:35,240
Very well.
85
00:08:35,920 --> 00:08:38,067
- Follow me back to the Dragon Palace. - Hold on.
86
00:08:39,323 --> 00:08:40,163
What's wrong?
87
00:08:40,480 --> 00:08:41,600
Who do you think you are?
88
00:08:41,910 --> 00:08:43,030
How dare you stop me?
89
00:08:43,230 --> 00:08:44,311
The Heavenly Emperor ordered me...
90
00:08:44,312 --> 00:08:45,792
to bring Bai Yao Yao to him.
91
00:08:46,630 --> 00:08:47,636
Today...
92
00:08:47,990 --> 00:08:49,430
no one is allowed to harm her life.
93
00:08:51,087 --> 00:08:52,027
Forget about it.
94
00:08:52,830 --> 00:08:53,910
It's all my fault.
95
00:08:54,624 --> 00:08:57,021
I sincerely hope that you won't vent your anger on others.
96
00:08:57,390 --> 00:08:59,602
Don't get into trouble again because of me.
97
00:09:00,877 --> 00:09:01,877
Are you aware that...
98
00:09:02,600 --> 00:09:04,160
if you go to the Empyrean Heaven now...
99
00:09:05,450 --> 00:09:07,130
you'll have to take on...
100
00:09:07,790 --> 00:09:09,390
all the punishment?
101
00:09:10,830 --> 00:09:11,870
I'm not afraid.
102
00:09:12,887 --> 00:09:13,887
It's my responsibility...
103
00:09:14,456 --> 00:09:15,656
and I'll bear with it.
104
00:09:16,224 --> 00:09:17,144
I won't draw back.
105
00:09:17,976 --> 00:09:18,964
However...
106
00:09:20,205 --> 00:09:22,125
Dragon tribe has lost Water Dragon now.
107
00:09:23,108 --> 00:09:24,068
What should...
108
00:09:24,680 --> 00:09:25,680
Dragon Tribe do?
109
00:09:28,950 --> 00:09:29,830
Now...
110
00:09:30,750 --> 00:09:32,230
Water Dragon is gone.
111
00:09:33,550 --> 00:09:36,310
We have nothing to be afraid of now.
112
00:09:37,870 --> 00:09:39,830
Everyone in the Dragon tribe...
113
00:09:40,510 --> 00:09:41,870
is the guardian...
114
00:09:42,350 --> 00:09:43,950
of the tribe.
115
00:09:50,464 --> 00:09:51,456
Bai Yao Yao...
116
00:09:51,792 --> 00:09:53,152
come with me now.
117
00:09:54,292 --> 00:09:55,230
Yes.
118
00:10:22,550 --> 00:10:23,589
Xu Xuan.
119
00:10:23,590 --> 00:10:25,350
I only went to Mount Jiuxi for a short while.
120
00:10:25,550 --> 00:10:27,390
How could you let Xiao Bai leave?
121
00:10:29,710 --> 00:10:30,675
Xiao Qing...
122
00:10:31,550 --> 00:10:32,503
you won't understand.
123
00:10:34,055 --> 00:10:35,011
This time...
124
00:10:35,278 --> 00:10:36,358
I don't have any choice.
125
00:10:37,350 --> 00:10:38,470
You don't have any choice?
126
00:10:38,800 --> 00:10:40,479
Qi Xiao is dying in the guest room...
127
00:10:40,480 --> 00:10:41,560
at Mount Jiuxi.
128
00:10:42,470 --> 00:10:44,550
Xiao Bai was brought away by the diabolical woman.
129
00:10:45,160 --> 00:10:47,000
We're unsure if she can survive these ten days.
130
00:10:47,430 --> 00:10:48,541
Judging by your ability...
131
00:10:48,542 --> 00:10:49,822
how could you can't do anything.
132
00:10:50,990 --> 00:10:53,510
What should we do if we're only left with ten days?
133
00:10:58,142 --> 00:10:59,742
Are we going to just wait to get killed.
134
00:11:01,710 --> 00:11:02,590
Xiao Qing...
135
00:11:03,990 --> 00:11:05,190
You instruct Xiao Hui...
136
00:11:05,758 --> 00:11:07,038
to lead some little demons...
137
00:11:07,583 --> 00:11:08,903
to go into hills to gather herbs.
138
00:11:09,783 --> 00:11:11,463
I'll lead pupils of the Apothecary House...
139
00:11:11,823 --> 00:11:13,103
to save the people in town.
140
00:11:14,862 --> 00:11:15,742
After the flood,
141
00:11:16,223 --> 00:11:18,215
I'm afraid that plague would rage in the town.
142
00:11:18,216 --> 00:11:19,136
I ordered Duan Liu...
143
00:11:19,570 --> 00:11:21,090
to lead pupils from Duan Yang School...
144
00:11:21,390 --> 00:11:22,670
to deal with corpses...
145
00:11:23,302 --> 00:11:24,582
to prevent the plague.
146
00:11:25,968 --> 00:11:27,291
Do all you can to assist them.
147
00:11:29,080 --> 00:11:30,000
I...
148
00:11:52,010 --> 00:11:52,925
Your Majesty.
149
00:11:53,363 --> 00:11:55,926
I wonder why I'm summoned.
150
00:11:56,358 --> 00:11:57,518
In the Empyrean Heaven,
151
00:11:58,389 --> 00:12:00,709
everyone wants me to execute you immediately.
152
00:12:01,285 --> 00:12:02,325
If that's the case...
153
00:12:03,077 --> 00:12:03,997
I'm afraid...
154
00:12:04,990 --> 00:12:06,990
you're attacked from all sides.
155
00:12:08,889 --> 00:12:10,089
I'm not afraid of punishment.
156
00:12:10,688 --> 00:12:11,848
I've made mistakes...
157
00:12:12,327 --> 00:12:13,647
and I deserve to be punished.
158
00:12:14,790 --> 00:12:15,870
Only then...
159
00:12:16,910 --> 00:12:19,430
you can reduce your guiltiness?
160
00:12:20,600 --> 00:12:21,560
Indeed.
161
00:12:21,795 --> 00:12:23,681
No matter what kind of edict Your Majesty give...
162
00:12:23,682 --> 00:12:25,002
I'll sincerely accept it.
163
00:12:25,520 --> 00:12:26,600
Before that...
164
00:12:27,001 --> 00:12:28,321
I've a request.
165
00:12:33,066 --> 00:12:34,546
I want to save my friend.
166
00:12:37,790 --> 00:12:40,440
Didn't you promise Xu Xuan that you would wait for him?
167
00:12:41,600 --> 00:12:43,000
Are you going back on your promise?
168
00:12:43,320 --> 00:12:44,800
Don't you understand it?
169
00:12:46,640 --> 00:12:47,760
We can't ask for it.
170
00:12:49,462 --> 00:12:50,622
We can't leave it.
171
00:12:52,098 --> 00:12:53,818
This is the destiny between us.
172
00:12:55,381 --> 00:12:56,941
You've been hanging on it for a thousand years.
173
00:12:57,240 --> 00:12:58,309
And now,
174
00:12:58,310 --> 00:13:00,470
are you giving up the relationship?
175
00:13:02,950 --> 00:13:03,990
I'm not giving up.
176
00:13:04,880 --> 00:13:06,120
Love...
177
00:13:07,433 --> 00:13:09,033
isn't all about being together forever.
178
00:13:09,968 --> 00:13:10,808
In this life...
179
00:13:11,787 --> 00:13:13,467
we fought against fate hand in hand.
180
00:13:14,625 --> 00:13:15,545
We tried...
181
00:13:16,120 --> 00:13:17,800
and the outcome is less important.
182
00:13:18,670 --> 00:13:20,150
I told him that I would wait for him.
183
00:13:20,600 --> 00:13:22,280
That's just an excuse.
184
00:13:23,240 --> 00:13:24,280
Otherwise...
185
00:13:24,600 --> 00:13:26,400
my husband wouldn't let me leave.
186
00:13:26,960 --> 00:13:28,360
Have you really made up your mind?
187
00:13:29,240 --> 00:13:30,600
By doing this...
188
00:13:31,624 --> 00:13:32,584
Xu Xuan...
189
00:13:33,070 --> 00:13:35,350
succumbs his fate to live a lonely life forever.
190
00:13:37,199 --> 00:13:38,079
Your Majesty,
191
00:13:38,720 --> 00:13:40,400
the moment I saw you...
192
00:13:40,913 --> 00:13:41,989
I knew that...
193
00:13:41,990 --> 00:13:42,990
the earth...
194
00:13:43,345 --> 00:13:45,025
has no room for maneuver.
195
00:13:46,248 --> 00:13:47,848
No matter how mighty my husband is...
196
00:13:48,273 --> 00:13:50,310
he can't defeat fate.
197
00:13:51,357 --> 00:13:52,277
Your Majesty,
198
00:13:53,366 --> 00:13:54,326
I've made up my mind.
199
00:13:57,031 --> 00:13:58,192
I'm leaving...
200
00:13:58,400 --> 00:14:00,400
so that he can live a stable life.
201
00:14:03,752 --> 00:14:04,732
Sure.
202
00:14:04,988 --> 00:14:06,748
I'll protect your friend using prowess...
203
00:14:07,480 --> 00:14:08,320
but...
204
00:14:08,710 --> 00:14:10,190
I'm not sure how long I can help.
205
00:14:12,400 --> 00:14:13,720
Thank Your Majesty for the help.
206
00:14:18,143 --> 00:14:19,216
Besides,
207
00:14:19,790 --> 00:14:21,710
I need you to get something done.
208
00:14:26,776 --> 00:14:28,376
"Tianhe Hospital"
209
00:16:08,145 --> 00:16:09,110
Queen Mother.
210
00:16:11,975 --> 00:16:14,870
I'm too ashamed to face High Deities of the Empyrean Heaven...
211
00:16:15,959 --> 00:16:16,934
His Majesty...
212
00:16:17,790 --> 00:16:18,630
Master...
213
00:16:19,494 --> 00:16:20,374
and you.
214
00:16:21,003 --> 00:16:22,203
So many of you...
215
00:16:23,065 --> 00:16:25,505
had exerted all your strength and wisdom to protect the earth.
216
00:16:26,353 --> 00:16:27,193
But I...
217
00:16:29,487 --> 00:16:31,367
We've been Deities for tens of thousands years.
218
00:16:32,115 --> 00:16:34,355
We're used to vicissitude of life.
219
00:16:35,453 --> 00:16:38,013
We've gone through countless disasters.
220
00:16:38,590 --> 00:16:40,510
If we vent out our anger on you because of this,
221
00:16:40,927 --> 00:16:43,287
we'll look petty despite of our noble position as Deities.
222
00:16:43,910 --> 00:16:45,750
I still remember when my father retired,
223
00:16:46,030 --> 00:16:48,390
Heavenly Laws was at the edge of crushing down.
224
00:16:49,310 --> 00:16:51,550
The disaster suffered by human that time...
225
00:16:51,830 --> 00:16:53,470
was more severe than the current disaster.
226
00:16:54,040 --> 00:16:55,520
I didn't know about it.
227
00:16:56,710 --> 00:16:58,150
The main reason I summoned you...
228
00:16:58,830 --> 00:17:00,470
is to remind you that...
229
00:17:00,709 --> 00:17:02,789
the disaster had triggered your evil nature.
230
00:17:03,070 --> 00:17:05,750
If your body as the Demon Emperor can't cope with the evil nature...
231
00:17:06,070 --> 00:17:08,094
the catastrophe which happened ten thousand years ago will repeat itself.
232
00:17:08,440 --> 00:17:09,520
It's not your fault.
233
00:17:10,550 --> 00:17:12,030
The earth is destined...
234
00:17:12,790 --> 00:17:14,590
to undergo such disaster.
235
00:17:15,958 --> 00:17:18,238
It's just that fate had borrowed your hands...
236
00:17:19,054 --> 00:17:20,494
and harvested the bitter fruits.
237
00:17:22,648 --> 00:17:23,731
If that's the case...
238
00:17:24,187 --> 00:17:25,267
you should know...
239
00:17:25,268 --> 00:17:26,708
how to retrieve the situation.
240
00:17:26,961 --> 00:17:28,519
Even if it would cost all of my prowess...
241
00:17:28,520 --> 00:17:29,442
I'm willing to do it.
242
00:17:30,070 --> 00:17:32,150
I've exhausted of my ten thousand years of prowess...
243
00:17:32,670 --> 00:17:34,190
yet I can't change the fact.
244
00:17:35,422 --> 00:17:37,622
Prowess can certainly brings benefit to the earth...
245
00:17:38,220 --> 00:17:39,420
but what's done...
246
00:17:39,920 --> 00:17:41,080
can't be undone.
247
00:17:42,078 --> 00:17:44,558
No one is able to reverse the course of event.
248
00:17:49,958 --> 00:17:50,950
Anyway...
249
00:17:52,510 --> 00:17:54,310
thank you for your help.
250
00:17:54,710 --> 00:17:55,590
Yao Yao.
251
00:17:56,230 --> 00:17:57,590
A despair person...
252
00:17:58,150 --> 00:17:59,950
has no right to be sorrow.
253
00:18:00,865 --> 00:18:02,145
I want you to understand that...
254
00:18:02,664 --> 00:18:04,584
Bai Yao Yao that I know before...
255
00:18:05,414 --> 00:18:06,614
is fearless...
256
00:18:07,070 --> 00:18:08,590
and willful.
257
00:18:09,368 --> 00:18:12,070
You had experienced people from all walks of life,
258
00:18:12,790 --> 00:18:14,670
but you can't forget who you are.
259
00:18:23,080 --> 00:18:24,052
Now I understand.
260
00:18:25,265 --> 00:18:26,305
No matter what happens...
261
00:18:26,696 --> 00:18:27,856
I'll try my best...
262
00:18:28,488 --> 00:18:29,568
to make up to my mistake.
263
00:18:34,637 --> 00:18:35,632
Change!
264
00:18:35,633 --> 00:18:37,037
Look!
265
00:18:37,038 --> 00:18:37,918
It's so beautiful.
266
00:18:38,440 --> 00:18:40,320
It's a present for you.
267
00:18:40,743 --> 00:18:42,999
- Smile. - Be happy.
268
00:18:43,000 --> 00:18:44,440
- It's for you. - I think I know it.
269
00:18:45,440 --> 00:18:47,400
He must be missing his parents.
270
00:18:47,601 --> 00:18:49,359
- Missing his parents. - Kiddo.
271
00:18:49,360 --> 00:18:51,681
How do your parents look like?
272
00:18:52,160 --> 00:18:53,240
Yes.
273
00:18:53,510 --> 00:18:54,470
Tell us clearly.
274
00:18:54,670 --> 00:18:56,110
We'll look for them with you.
275
00:18:56,350 --> 00:18:57,710
- Exactly. We'll look for you. - We'll look for you.
276
00:18:57,937 --> 00:19:00,458
- Tell us. - My dad is a man.
277
00:19:00,830 --> 00:19:01,870
He grows beard.
278
00:19:02,150 --> 00:19:03,230
Long beard.
279
00:19:03,910 --> 00:19:05,670
My mom is a woman.
280
00:19:06,190 --> 00:19:07,839
She wears flower dress.
281
00:19:07,840 --> 00:19:09,480
She is very pretty.
282
00:19:10,360 --> 00:19:11,749
- Well... - How to look for them?
283
00:19:11,750 --> 00:19:14,520
When will you able to find my parents...
284
00:19:14,750 --> 00:19:15,773
and bring them back?
285
00:19:15,774 --> 00:19:16,694
Well...
286
00:19:17,600 --> 00:19:18,520
Well...
287
00:19:23,880 --> 00:19:25,559
Look, does she look like your mom?
288
00:19:25,560 --> 00:19:26,744
- Do I look like your mom? - Look.
289
00:19:26,745 --> 00:19:28,480
- Does she look like your mom? - Is she pretty?
290
00:19:28,481 --> 00:19:30,241
My face is pretty.
291
00:19:30,679 --> 00:19:32,399
Look, is she your mom?
292
00:19:34,240 --> 00:19:36,840
My mom doesn't have a puffy face.
293
00:19:38,640 --> 00:19:39,800
Let me transform into a thinner woman.
294
00:19:39,801 --> 00:19:41,161
Change!
295
00:19:42,940 --> 00:19:44,319
- Do I look like your mom? - Does she look like your mom?
296
00:19:44,320 --> 00:19:45,629
Is she pretty?
297
00:19:45,630 --> 00:19:47,919
Is something wrong with my mom's face?
298
00:19:47,920 --> 00:19:50,208
Why does she look like this?
299
00:19:50,209 --> 00:19:51,409
What should we do?
300
00:19:51,723 --> 00:19:52,803
What should we do?
301
00:19:53,575 --> 00:19:54,455
What should we do?
302
00:19:54,729 --> 00:19:56,359
Xiao Hui, we're wrong again.
303
00:19:56,360 --> 00:19:57,240
What should we do?
304
00:20:01,080 --> 00:20:02,960
We've tried so many ways.
305
00:20:03,270 --> 00:20:04,544
- We've been looking for a long time. - Exactly.
306
00:20:04,545 --> 00:20:06,065
But we didn't see his parents.
307
00:20:06,760 --> 00:20:07,760
Don't tell me that...
308
00:20:07,990 --> 00:20:09,759
we'll have to bring him along.
309
00:20:09,760 --> 00:20:10,760
He's right.
310
00:20:11,190 --> 00:20:12,870
Don't tell me that you plan to ditch him.
311
00:20:14,030 --> 00:20:15,390
Lady Bai has asked us...
312
00:20:15,790 --> 00:20:18,199
- to treat him well. - He's right.
313
00:20:18,200 --> 00:20:19,680
Where should we look for his parents?
314
00:20:39,407 --> 00:20:40,967
You're the owner of the Empyrean Heaven.
315
00:20:41,663 --> 00:20:42,703
As the Heavenly Emperor...
316
00:20:43,080 --> 00:20:44,360
how can you sit here?
317
00:20:45,230 --> 00:20:48,190
One can practice spiritual cultivation anywhere.
318
00:20:49,479 --> 00:20:50,879
You neglect the official affairs.
319
00:20:51,440 --> 00:20:53,320
You also ignore doubts by the other Deities.
320
00:20:55,344 --> 00:20:57,024
Your Majesty is indeed good in cultivation.
321
00:20:57,280 --> 00:20:58,960
You can really keep your equanimity at bay.
322
00:21:02,919 --> 00:21:04,479
Are you blaming me...
323
00:21:04,815 --> 00:21:06,255
for neglecting the official affairs?
324
00:21:07,455 --> 00:21:09,175
I protect you using prowess day and night.
325
00:21:09,774 --> 00:21:11,374
It's exhausting.
326
00:21:12,456 --> 00:21:13,459
As such...
327
00:21:13,790 --> 00:21:14,990
I'm too tired...
328
00:21:15,510 --> 00:21:16,750
to take care of other affairs.
329
00:21:17,950 --> 00:21:19,230
For the past thousands of years,
330
00:21:19,510 --> 00:21:20,989
Your Majesty've been governing by doing nothing.
331
00:21:20,990 --> 00:21:22,270
Don't you know that...
332
00:21:22,680 --> 00:21:23,800
it's equal to abandonment...
333
00:21:24,365 --> 00:21:25,965
and ignoring the sufferings of the world.
334
00:21:26,230 --> 00:21:27,270
Otherwise...
335
00:21:27,870 --> 00:21:28,830
the three realms...
336
00:21:29,439 --> 00:21:30,919
wouldn't have been in such a turmoil.
337
00:21:31,927 --> 00:21:33,647
Since you can't concentrate on meditation...
338
00:21:34,554 --> 00:21:35,994
you should study scripture instead.
339
00:21:36,988 --> 00:21:37,912
You have to know that...
340
00:21:38,270 --> 00:21:39,155
you...
341
00:21:39,440 --> 00:21:41,160
have to rescue others from their suffering.
342
00:21:43,559 --> 00:21:44,639
You shouldn't...
343
00:21:45,110 --> 00:21:48,390
have so much emotions.
344
00:22:05,590 --> 00:22:06,990
Now only I get it.
345
00:22:07,231 --> 00:22:08,989
With regard to the background of the Heavenly Emperor...
346
00:22:08,990 --> 00:22:10,070
in the Empyrean Heavens...
347
00:22:10,470 --> 00:22:12,790
I believe that I'm the only person who don't know about it.
348
00:22:13,167 --> 00:22:14,767
How do you be friendly with him?
349
00:22:15,480 --> 00:22:17,229
You let him hide away in Penglai Mountain.
350
00:22:17,230 --> 00:22:18,550
You're totally unconcerned.
351
00:22:19,511 --> 00:22:20,351
Look.
352
00:22:21,271 --> 00:22:22,671
The plum blossom is so beautiful.
353
00:22:23,718 --> 00:22:24,598
I give this to you.
354
00:22:27,206 --> 00:22:28,310
You...
355
00:22:29,190 --> 00:22:30,670
Why're you confused again?
356
00:22:31,727 --> 00:22:33,429
He's the owner of the Empyrean Heavens.
357
00:22:33,430 --> 00:22:35,751
Penglai Heavenly Mountain is under his territory.
358
00:22:35,990 --> 00:22:38,310
What can I do if he insists on going there?
359
00:22:41,568 --> 00:22:42,608
Don't you know?
360
00:22:43,470 --> 00:22:46,110
Everyone is asking for an explanation from the Heavenly Emperor.
361
00:22:46,390 --> 00:22:48,470
You just can't differentiate between the right and the wrong.
362
00:22:49,431 --> 00:22:50,711
You're befuddled.
363
00:22:51,110 --> 00:22:52,588
The Heavenly Emperor is in the mountain now.
364
00:22:52,589 --> 00:22:53,789
If you're unhappy...
365
00:22:53,790 --> 00:22:55,079
why don't you talk to him face to face?
366
00:22:55,080 --> 00:22:56,040
Don't you know?
367
00:22:56,430 --> 00:22:59,149
The Heavenly Emperor ordered Xiao Xiang to arrest Bai Yao Yao.
368
00:22:59,150 --> 00:23:00,790
Then he released her back to the earth.
369
00:23:01,791 --> 00:23:03,709
My disciples of Kun Lun...
370
00:23:03,710 --> 00:23:05,749
are either having fun with in at Penglai Mountain...
371
00:23:05,750 --> 00:23:08,334
or being pushed around like a runner.
372
00:23:10,710 --> 00:23:11,910
My respect to Your Majesty.
373
00:23:12,510 --> 00:23:14,149
White Emperor is airing his grievances.
374
00:23:14,150 --> 00:23:15,950
He would like to talk to you alone.
375
00:23:19,150 --> 00:23:20,789
Your Majesty, long time no see.
376
00:23:20,790 --> 00:23:22,390
I miss you very much.
377
00:23:26,910 --> 00:23:27,750
You!
378
00:23:31,871 --> 00:23:33,711
How dare you making fun of me?
379
00:23:34,775 --> 00:23:35,879
White Emperor.
380
00:23:35,880 --> 00:23:37,440
You're same age as the heaven and earth.
381
00:23:37,670 --> 00:23:40,150
You're tens of thousands years old. How can you be so grouchy?
382
00:23:41,393 --> 00:23:42,353
I know.
383
00:23:42,560 --> 00:23:45,110
You're not asking for an explanation.
384
00:23:45,430 --> 00:23:46,502
If that's the case...
385
00:23:46,503 --> 00:23:48,061
why don't you stop being prejudiced...
386
00:23:48,062 --> 00:23:50,222
and start planning for the three realms?
387
00:23:53,910 --> 00:23:55,110
How to make a plan?
388
00:23:56,150 --> 00:23:57,670
Both of us have no say...
389
00:23:58,030 --> 00:24:00,990
in the affairs of the three realms.
390
00:24:02,030 --> 00:24:04,310
No one knows about...
391
00:24:04,670 --> 00:24:06,310
the Heavenly Emperor's plan.
392
00:24:10,149 --> 00:24:12,589
"Hall of Apothecary"
393
00:24:14,061 --> 00:24:15,021
Sister.
394
00:24:15,368 --> 00:24:16,488
Please have some.
395
00:24:18,320 --> 00:24:19,200
Sister.
396
00:24:19,400 --> 00:24:21,000
You've not eat anything for a few days.
397
00:24:22,480 --> 00:24:24,960
I ordered brown sugar eight-treasure porridge from the kitchen.
398
00:24:25,344 --> 00:24:26,342
Eat it...
399
00:24:26,998 --> 00:24:28,118
and take the medicine.
400
00:24:29,711 --> 00:24:30,717
Come on.
401
00:24:35,927 --> 00:24:36,887
Tell me...
402
00:24:39,350 --> 00:24:41,350
what is there for me...
403
00:24:41,591 --> 00:24:42,511
to continue living?
404
00:24:45,920 --> 00:24:46,880
I've lost my child.
405
00:24:48,750 --> 00:24:50,390
Gong Fu is missing now.
406
00:24:53,449 --> 00:24:54,889
I'm all alone.
407
00:24:58,701 --> 00:25:01,430
Why should I live on?
408
00:25:02,117 --> 00:25:03,517
You're not alone.
409
00:25:04,200 --> 00:25:05,200
You still have me.
410
00:25:07,543 --> 00:25:08,506
You?
411
00:25:09,520 --> 00:25:11,480
The suffering that I'm going through...
412
00:25:12,640 --> 00:25:15,200
happened because of your wife.
413
00:25:16,103 --> 00:25:17,014
If...
414
00:25:17,630 --> 00:25:18,870
if you still...
415
00:25:19,502 --> 00:25:21,302
see me as your sister...
416
00:25:23,943 --> 00:25:25,583
you need to do me justice.
417
00:25:27,270 --> 00:25:29,550
You should do me justice!
418
00:25:36,412 --> 00:25:37,373
Sister.
419
00:25:37,680 --> 00:25:38,565
Sister.
420
00:25:40,110 --> 00:25:41,590
I must find him.
421
00:25:43,080 --> 00:25:44,960
You must find him back for me.
422
00:25:45,680 --> 00:25:47,720
Regardless he's alive or dead,
423
00:25:48,430 --> 00:25:50,590
I must see him.
424
00:25:50,591 --> 00:25:53,191
I must see him.
425
00:26:02,710 --> 00:26:03,623
Sure.
426
00:26:04,771 --> 00:26:05,748
Please be rest assured.
427
00:26:07,091 --> 00:26:08,910
Take good care of yourself.
428
00:26:10,616 --> 00:26:12,216
I'll find him back.
429
00:26:20,256 --> 00:26:21,216
For the past few days,
430
00:26:21,567 --> 00:26:23,127
they never took a break.
431
00:26:23,656 --> 00:26:24,736
They've searched throughout the town,
432
00:26:25,190 --> 00:26:26,150
jungles...
433
00:26:26,430 --> 00:26:27,550
and in other prefectures.
434
00:26:27,862 --> 00:26:30,440
They've reunited many families who lost touch with each other.
435
00:26:31,357 --> 00:26:33,310
What about brother-in-law? Have they found him?
436
00:26:35,480 --> 00:26:36,435
Continue to find him.
437
00:26:36,920 --> 00:26:38,160
If brother-in-law is gone...
438
00:26:38,920 --> 00:26:40,600
sister would collapse.
439
00:26:41,764 --> 00:26:42,724
When I'm not here,
440
00:26:42,944 --> 00:26:44,304
you'll have to handle it.
441
00:26:46,076 --> 00:26:47,537
Xiao Bai, where are you going?
442
00:26:49,451 --> 00:26:50,310
I...
443
00:26:57,247 --> 00:26:58,327
Is...
444
00:26:59,017 --> 00:27:00,257
something wrong with Qi Xiao?
445
00:27:02,309 --> 00:27:03,302
Don't worry.
446
00:27:04,731 --> 00:27:05,912
I'm sinful.
447
00:27:05,913 --> 00:27:07,750
It's just an ordinary message.
448
00:27:07,950 --> 00:27:09,990
It's a reminder from the Empyrean Heaven.
449
00:27:10,680 --> 00:27:11,612
Don't worry.
450
00:27:48,856 --> 00:27:51,264
Thank you for helping me in secret.
451
00:27:52,070 --> 00:27:53,150
You don't have to thank me.
452
00:27:53,350 --> 00:27:54,630
I did it not because of you...
453
00:27:55,110 --> 00:27:56,190
but for Kun Lun.
454
00:27:57,817 --> 00:27:58,869
Fairy,
455
00:27:58,870 --> 00:28:01,600
did anyone notice that you came here?
456
00:28:03,883 --> 00:28:06,670
Whilst making the Heavenly Emperor protect senior using his prowess,
457
00:28:07,270 --> 00:28:08,950
you ask for my help in secret.
458
00:28:09,790 --> 00:28:12,710
No doubt my ability is not at par with you and your husband...
459
00:28:13,190 --> 00:28:15,351
but I can still handle things comprehensively.
460
00:28:16,030 --> 00:28:17,070
If we did not do this,
461
00:28:17,640 --> 00:28:19,240
how can we help him?
462
00:28:31,830 --> 00:28:34,030
The person was kidnapped...
463
00:28:34,550 --> 00:28:35,910
under my eyes.
464
00:28:38,110 --> 00:28:40,030
She's indeed capable.
465
00:28:49,870 --> 00:28:50,950
Bai Yao Yao,
466
00:28:51,670 --> 00:28:53,110
what trick did you use?
467
00:28:54,393 --> 00:28:56,710
Why can't I track your aura?
468
00:29:03,880 --> 00:29:04,847
My dear.
469
00:29:05,457 --> 00:29:06,897
You've mistaken me as someone else.
470
00:29:14,279 --> 00:29:15,670
My dear.
471
00:29:16,230 --> 00:29:17,230
Ridiculous.
472
00:29:20,880 --> 00:29:21,841
My dear.
473
00:29:23,333 --> 00:29:24,269
Sister Xu.
474
00:29:24,270 --> 00:29:25,270
Why did you come out?
475
00:29:25,960 --> 00:29:27,160
Does Mister Xu know about it?
476
00:29:28,313 --> 00:29:29,353
Demon.
477
00:29:30,687 --> 00:29:32,167
It's because of you and your clan,
478
00:29:32,655 --> 00:29:34,375
the world lost its peace.
479
00:29:36,344 --> 00:29:37,584
I'll beat you to death.
480
00:29:38,392 --> 00:29:39,592
I'll beat you to death.
481
00:29:40,193 --> 00:29:41,759
- I'll beat you to death. - Stop beating me.
482
00:29:41,760 --> 00:29:43,320
I'll beat you to death.
483
00:29:59,913 --> 00:30:01,033
Where have you been?
484
00:30:03,713 --> 00:30:06,990
Why didn't I hear from you?
485
00:30:07,877 --> 00:30:08,877
My dear.
486
00:30:09,440 --> 00:30:11,080
Why are you crying?
487
00:30:15,023 --> 00:30:16,013
Constable Li...
488
00:30:16,440 --> 00:30:17,639
if you ever do this again to me...
489
00:30:17,640 --> 00:30:18,640
I...
490
00:30:19,208 --> 00:30:20,172
I'll beat you to death.
491
00:30:20,173 --> 00:30:21,613
I'll beat you.
492
00:30:21,614 --> 00:30:23,614
I'll beat you to death.
493
00:30:24,230 --> 00:30:25,319
My dear.
494
00:30:25,320 --> 00:30:26,280
Stop crying.
495
00:30:27,280 --> 00:30:28,640
Don't you see I come back already?
496
00:30:29,520 --> 00:30:30,960
It's all thanks to sister-in-law.
497
00:30:31,670 --> 00:30:33,990
She asked a lots of the little demons to look for me.
498
00:30:34,712 --> 00:30:36,312
Otherwise, I won't be able to come back.
499
00:30:38,720 --> 00:30:40,114
Lady Bai gave us the order personally.
500
00:30:40,360 --> 00:30:42,630
We're demons. We've some capabilities.
501
00:30:42,870 --> 00:30:45,550
It's easier for us to look for him as compared to human.
502
00:30:46,274 --> 00:30:47,554
It's alright.
503
00:30:50,350 --> 00:30:51,430
My dear.
504
00:30:55,375 --> 00:30:56,255
I'm sorry.
505
00:30:58,960 --> 00:31:00,760
Our child...
506
00:31:01,960 --> 00:31:03,640
is gone.
507
00:31:07,720 --> 00:31:09,000
They had told me about it.
508
00:31:10,680 --> 00:31:11,840
I know it.
509
00:31:12,800 --> 00:31:14,839
Will you blame me?
510
00:31:14,840 --> 00:31:16,560
How would I blame you?
511
00:31:18,595 --> 00:31:19,995
According to brother...
512
00:31:20,720 --> 00:31:22,400
in the future, we...
513
00:31:23,390 --> 00:31:24,230
might...
514
00:31:24,670 --> 00:31:27,190
not be able to have any child anymore.
515
00:31:29,112 --> 00:31:30,072
My dear,
516
00:31:30,600 --> 00:31:31,720
even the moon...
517
00:31:33,080 --> 00:31:34,800
won't be round everyday.
518
00:31:35,680 --> 00:31:36,880
Let alone human.
519
00:31:37,950 --> 00:31:38,990
As long as you're safe,
520
00:31:39,623 --> 00:31:40,663
as long as we're together,
521
00:31:41,312 --> 00:31:42,392
it's more than enough.
522
00:31:57,000 --> 00:31:58,547
- Rest well after you go home. - Sure.
523
00:31:59,319 --> 00:32:00,800
- Take good care of him. - Sure, thank you.
524
00:32:01,840 --> 00:32:02,919
- Yes. - Take it.
525
00:32:02,920 --> 00:32:03,920
Throw it here.
526
00:32:05,240 --> 00:32:06,240
Take it.
527
00:32:06,520 --> 00:32:08,280
- Grab it. - Give it to me.
528
00:32:11,710 --> 00:32:12,672
Surprisingly,
529
00:32:12,880 --> 00:32:13,898
after the disaster...
530
00:32:14,120 --> 00:32:16,070
human has new understanding towards demons.
531
00:32:17,686 --> 00:32:18,820
Hence,
532
00:32:19,092 --> 00:32:20,612
it's a fortune out of misfortune.
533
00:32:21,642 --> 00:32:22,555
Exactly.
534
00:32:23,040 --> 00:32:23,883
Senior Xu.
535
00:32:24,305 --> 00:32:25,309
Senior Xu.
536
00:32:25,310 --> 00:32:26,439
I've a good news.
537
00:32:26,440 --> 00:32:27,839
Government has made announcement.
538
00:32:27,840 --> 00:32:28,959
In order to celebrate the unity...
539
00:32:28,960 --> 00:32:30,565
that tide Lin'an City over the difficult times...
540
00:32:30,566 --> 00:32:32,320
the government decided to organize an event...
541
00:32:32,321 --> 00:32:33,441
in town tonight.
542
00:32:33,710 --> 00:32:35,999
So that the people can stop grieving.
543
00:32:36,000 --> 00:32:37,240
What event is that?
544
00:32:37,760 --> 00:32:39,280
I'm not sure about it yet.
545
00:32:41,870 --> 00:32:42,830
Senior Xu.
546
00:32:43,080 --> 00:32:44,189
Don't tell me that...
547
00:32:44,190 --> 00:32:45,656
you won't allow us to attend the event?
548
00:32:45,657 --> 00:32:47,710
It's been a while since we get to attend an event.
549
00:32:49,870 --> 00:32:50,870
Take my calling card...
550
00:32:51,110 --> 00:32:52,230
and look for the Magistrate.
551
00:32:52,440 --> 00:32:54,630
After you get this done, I'll let you go.
552
00:32:55,295 --> 00:32:57,880
No problem. But why am I looking for him?
553
00:33:04,732 --> 00:33:05,772
I would like to ask him...
554
00:33:06,350 --> 00:33:07,590
to prepare firecrackers for me.
555
00:33:13,665 --> 00:33:14,548
My dear.
556
00:33:14,549 --> 00:33:15,605
Do you know?
557
00:33:15,606 --> 00:33:17,406
Xiao Qing went to Lni'an City yesterday.
558
00:33:18,975 --> 00:33:20,455
She went there together with Qi Xiao.
559
00:33:20,891 --> 00:33:22,891
Both of them watched a big fireworks.
560
00:33:24,358 --> 00:33:25,558
Do you know what is fireworks?
561
00:33:26,111 --> 00:33:27,119
Some of them are red.
562
00:33:27,120 --> 00:33:29,160
Some are green. They explode in the sky...
563
00:33:29,550 --> 00:33:30,630
in a blink of an eye.
564
00:33:30,880 --> 00:33:32,800
It's bright and beautiful.
565
00:33:34,040 --> 00:33:34,880
My dear.
566
00:33:35,200 --> 00:33:36,520
I might not be knowledgeable...
567
00:33:36,950 --> 00:33:37,950
but I know...
568
00:33:38,230 --> 00:33:39,350
how fireworks look like.
569
00:33:39,640 --> 00:33:40,810
But I don't know.
570
00:33:40,811 --> 00:33:42,279
I've never seen it.
571
00:33:42,280 --> 00:33:44,080
Xiao Qing talked about it for so long,
572
00:33:44,350 --> 00:33:45,910
I couldn't comment on anything.
573
00:33:47,740 --> 00:33:49,260
Qi Xiao passed by...
574
00:33:49,520 --> 00:33:51,269
and brought Xiao Qing along to watch fireworks.
575
00:33:51,270 --> 00:33:52,710
Didn't you assign a task to Xiao Qing?
576
00:33:53,350 --> 00:33:54,279
Yes.
577
00:33:54,280 --> 00:33:56,150
I should have gone there.
578
00:33:56,851 --> 00:33:57,789
What's it?
579
00:33:57,790 --> 00:33:59,790
You wish to watch fireworks with Qi Xiao?
580
00:34:01,874 --> 00:34:02,954
Of course not.
581
00:34:03,600 --> 00:34:04,720
Fireworks are so beautiful.
582
00:34:05,086 --> 00:34:06,750
Of course I want to watch it with you.
583
00:34:10,960 --> 00:34:11,812
Be rest assured.
584
00:34:12,133 --> 00:34:13,173
In the future,
585
00:34:13,174 --> 00:34:14,214
I'll find a chance...
586
00:34:14,950 --> 00:34:16,590
to present you with the largest fireworks.
587
00:34:37,617 --> 00:34:39,017
We're fellow apprentices after all.
588
00:34:41,383 --> 00:34:42,703
You're treating me well.
589
00:34:46,114 --> 00:34:47,133
You chose...
590
00:34:48,680 --> 00:34:50,040
a great place for me.
591
00:34:52,030 --> 00:34:53,094
After I died,
592
00:34:54,772 --> 00:34:56,031
it's a pleasure...
593
00:34:58,680 --> 00:34:59,687
to be buried here...
594
00:35:01,133 --> 00:35:02,430
since the view is breathtaking.
595
00:35:04,511 --> 00:35:05,831
This place is full of demon aura.
596
00:35:06,946 --> 00:35:08,386
Perhaps it can help Bai Yao Yao...
597
00:35:09,120 --> 00:35:10,680
to pass you the Fate of Alkaid.
598
00:35:13,975 --> 00:35:15,335
You can't let Bai Yao Yao do that.
599
00:35:16,279 --> 00:35:18,831
Being separated from her fate, Bai Yao Yao will die.
600
00:35:20,579 --> 00:35:21,739
I'm full of sin.
601
00:35:22,434 --> 00:35:23,445
I'm not afraid of death.
602
00:35:27,470 --> 00:35:29,438
If you die, what would happen to Xu Xuan?
603
00:35:29,950 --> 00:35:30,830
If you die,
604
00:35:31,519 --> 00:35:32,799
my husband can't live well too.
605
00:35:33,990 --> 00:35:35,029
Bai Yao Yao.
606
00:35:35,030 --> 00:35:36,390
I don't need your salvage.
607
00:35:38,000 --> 00:35:38,959
Fairy,
608
00:35:38,960 --> 00:35:40,142
please leave.
609
00:35:40,480 --> 00:35:41,960
It has nothing to do with you.
610
00:35:45,287 --> 00:35:46,950
Xiao Xiang.
611
00:35:47,599 --> 00:35:49,443
You've always been unsatisfied with Bai Yao Yao.
612
00:35:49,444 --> 00:35:50,669
I didn't expect that...
613
00:35:50,670 --> 00:35:52,830
you make peace with her for me.
614
00:35:56,710 --> 00:35:58,070
If you want to thank me,
615
00:35:58,670 --> 00:35:59,990
then stay alive.
616
00:36:02,070 --> 00:36:03,470
This place is full of demon aura.
617
00:36:04,359 --> 00:36:05,269
Neither anyone from Deity clan...
618
00:36:05,270 --> 00:36:07,030
nor even the Heavenly Emperor can track you down.
619
00:36:08,880 --> 00:36:09,875
Of course...
620
00:36:10,550 --> 00:36:11,670
including Xu Xuan.
621
00:36:16,248 --> 00:36:17,175
Senior.
622
00:36:17,670 --> 00:36:19,310
Zhan Huang left this move to Xu Xuan,
623
00:36:19,311 --> 00:36:20,511
he couldn't make up his mind.
624
00:36:21,310 --> 00:36:23,279
If you really worry that you put him in a difficult situation,
625
00:36:23,280 --> 00:36:26,440
letting Bai Yao Yao to deal with it could be a good way.
626
00:36:26,441 --> 00:36:27,281
Ridiculous!
627
00:36:28,422 --> 00:36:29,359
Bai Yao Yao.
628
00:36:29,360 --> 00:36:30,520
I don't need your salvage.
629
00:36:30,790 --> 00:36:31,919
I...
630
00:36:31,920 --> 00:36:32,840
Senior!
631
00:36:35,386 --> 00:36:36,426
Fairy,
632
00:36:37,040 --> 00:36:38,280
please tell my husband that...
633
00:36:39,467 --> 00:36:40,827
I'm sinful.
634
00:36:41,720 --> 00:36:42,880
I can't wait for him anymore.
635
00:36:52,168 --> 00:36:53,159
Bai Yao Yao.
636
00:36:53,910 --> 00:36:55,310
Are you sure that you won't regret?
637
00:36:55,985 --> 00:36:57,305
The whole Demon clan...
638
00:36:58,120 --> 00:37:00,230
is trying to make amend to the catastrophe.
639
00:37:00,952 --> 00:37:02,792
It's impossible to retrieve the tragedy,
640
00:37:04,061 --> 00:37:06,190
but I don't want to see Xiao Qing and him...
641
00:37:06,549 --> 00:37:07,789
continue living in regrets.
642
00:37:38,879 --> 00:37:39,971
Is everything prepared?
643
00:37:40,695 --> 00:37:41,695
It's ready.
644
00:37:41,966 --> 00:37:43,629
The people volunteered themselves...
645
00:37:43,630 --> 00:37:45,109
when they know that we are from the Apothecary House.
646
00:37:45,110 --> 00:37:46,790
Lady Bai's little demons also helped out.
647
00:37:47,030 --> 00:37:48,079
Senior Xu.
648
00:37:48,080 --> 00:37:50,480
The flood is considered a blessing in disguise.
649
00:37:50,870 --> 00:37:52,950
People in the city are no longer afraid of the demon.
650
00:37:53,190 --> 00:37:54,110
You're right.
651
00:37:54,728 --> 00:37:56,168
It's a good thing.
652
00:37:59,190 --> 00:38:00,198
After the disaster,
653
00:38:00,790 --> 00:38:02,470
people must be hopeful in order to survive.
654
00:38:03,150 --> 00:38:05,430
They have to move on despite of the agony.
655
00:38:06,790 --> 00:38:07,950
We can only see the light...
656
00:38:08,350 --> 00:38:09,550
at the end of the tunnel.
657
00:38:10,790 --> 00:38:11,990
Don't worry too much.
658
00:38:12,350 --> 00:38:14,110
We managed to survive from such a catastrophe.
659
00:38:14,111 --> 00:38:15,750
What else can't we survive?
660
00:38:26,688 --> 00:38:27,749
Don't worry.
661
00:38:27,750 --> 00:38:29,190
I've reminded those little demons...
662
00:38:29,430 --> 00:38:31,631
to keep secret about tonight.
663
00:38:31,910 --> 00:38:32,989
Tonight's fireworks...
664
00:38:32,990 --> 00:38:34,630
will surely give Miss Bai a huge surprise.
665
00:38:35,110 --> 00:38:36,310
When Miss Bai smiles...
666
00:38:36,510 --> 00:38:38,590
you'll cheer up too.
667
00:38:38,910 --> 00:38:40,028
After tonight,
668
00:38:40,029 --> 00:38:41,109
everything will get better.
669
00:38:42,992 --> 00:38:43,912
After tonight,
670
00:38:44,331 --> 00:38:46,190
I wonder how long he can stand.
671
00:38:46,832 --> 00:38:49,230
How should I choose between the two?
672
00:38:58,920 --> 00:39:00,830
Both of you and your husband are so willful.
673
00:39:01,360 --> 00:39:03,320
Bai Yao Yao, have you thought about my feelings?
674
00:39:03,750 --> 00:39:06,430
I would rather die than to accept your kindness.
675
00:39:07,211 --> 00:39:08,531
Judging by the current situation,
676
00:39:08,760 --> 00:39:10,040
we're left with no choice.
677
00:39:10,527 --> 00:39:11,549
Today,
678
00:39:11,550 --> 00:39:13,030
if you stop this wrong decision now,
679
00:39:13,333 --> 00:39:15,590
there is still room for turning for everything.
680
00:39:24,099 --> 00:39:25,619
When did you become so pessimistic?
681
00:39:26,774 --> 00:39:28,374
Perhaps Xu Xuan has another way.
682
00:39:30,547 --> 00:39:31,550
Listen.
683
00:39:31,990 --> 00:39:33,270
Please do me a favour.
684
00:39:34,320 --> 00:39:36,240
My husband will lose his ability to love as a punishment.
685
00:39:37,440 --> 00:39:39,480
Get Wind Up Herb from Bei Huang as soon as possible.
686
00:39:39,702 --> 00:39:41,142
You must make sure he takes it.
687
00:39:41,960 --> 00:39:43,280
From now on,
688
00:39:44,065 --> 00:39:45,385
he won't be able to love forever.
689
00:39:46,168 --> 00:39:47,488
There will be no more disaster.
690
00:39:48,375 --> 00:39:49,309
Back then,
691
00:39:49,310 --> 00:39:51,389
you're afraid of death when you're a white snake.
692
00:39:51,390 --> 00:39:53,110
Why did you become so pessimistic?
693
00:39:54,100 --> 00:39:55,159
Back then,
694
00:39:57,237 --> 00:39:59,077
I should have let you kill me with your sword.
695
00:39:59,910 --> 00:40:00,870
No.
696
00:40:01,454 --> 00:40:03,054
I can't let you kill me.
697
00:40:03,689 --> 00:40:04,969
If I was killed by you,
698
00:40:06,143 --> 00:40:07,383
I wouldn't have the chance...
699
00:40:08,270 --> 00:40:09,990
to spend time happily with my husband.
700
00:40:11,893 --> 00:40:13,253
I wouldn't have the chance...
701
00:40:14,240 --> 00:40:16,320
to learn literature, courtesy...
702
00:40:17,350 --> 00:40:19,470
musical instrument, painting and calligraphy from him.
703
00:40:23,788 --> 00:40:24,668
I have no regrets...
704
00:40:27,296 --> 00:40:29,016
as I've experienced it all.
705
00:40:35,150 --> 00:40:36,110
Stop it!
47029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.