Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,851 --> 00:01:30,063
"The Destiny of White Snake"
2
00:01:30,479 --> 00:01:33,279
"Episode 53"
3
00:01:42,398 --> 00:01:43,238
Go back now.
4
00:01:43,920 --> 00:01:44,720
This time,
5
00:01:45,720 --> 00:01:47,240
even the Heavenly Emperor...
6
00:01:47,882 --> 00:01:49,162
might interfere.
7
00:01:50,243 --> 00:01:51,858
The retrieval of the Fate of Dubhe...
8
00:01:51,859 --> 00:01:53,219
must be done during the full moon.
9
00:01:54,940 --> 00:01:55,914
My Lord,
10
00:01:56,160 --> 00:01:57,280
are you prepared?
11
00:02:00,123 --> 00:02:01,083
There are two days more,
12
00:02:01,863 --> 00:02:02,903
I'll be prepared by then.
13
00:02:03,963 --> 00:02:05,443
Full moon is the night with Yin vibe.
14
00:02:05,978 --> 00:02:07,178
Bai Yao Yao is a snake.
15
00:02:07,720 --> 00:02:10,400
Isn't this astronomical phenomenon going to be favourable for her?
16
00:02:36,960 --> 00:02:38,320
Heavenly Peaches.
17
00:02:47,494 --> 00:02:48,814
Snakes are gluttonous.
18
00:02:49,299 --> 00:02:50,739
Your kind is very unreliable indeed.
19
00:02:51,543 --> 00:02:52,503
Who are you?
20
00:03:13,334 --> 00:03:15,174
Even though we share the same face,
21
00:03:15,999 --> 00:03:18,400
just because I have the Fate of Dubhe,
22
00:03:18,880 --> 00:03:21,161
he became the deity to be respected above all.
23
00:03:22,755 --> 00:03:23,768
Your Majesty.
24
00:03:24,360 --> 00:03:27,526
May I know what brings Heavenly Emperor here in my dream?
25
00:03:28,240 --> 00:03:30,320
It seems like a little demon like you're not stupid.
26
00:03:30,960 --> 00:03:32,839
I see the disciple of Sacred Lady of Mount Li...
27
00:03:32,840 --> 00:03:33,880
is rather extraordinary.
28
00:03:34,400 --> 00:03:35,320
Master?
29
00:03:36,520 --> 00:03:38,400
Your Majesty, are you here...
30
00:03:38,960 --> 00:03:39,979
to...
31
00:03:40,600 --> 00:03:41,840
teach me about..
32
00:03:41,841 --> 00:03:43,361
The mystery of Wordless Heaven Scroll?
33
00:03:50,504 --> 00:03:51,384
Water?
34
00:03:52,200 --> 00:03:53,480
What does this mean?
35
00:04:00,528 --> 00:04:01,604
Could it be real?
36
00:04:25,000 --> 00:04:26,198
Could I be so starving that...
37
00:04:26,199 --> 00:04:27,679
I'm having symptoms of dream walking?
38
00:04:28,320 --> 00:04:30,160
But why did I dream of Heavenly Emperor?
39
00:04:37,320 --> 00:04:38,279
Forget it.
40
00:04:38,280 --> 00:04:39,960
I'm going to eat this Heavenly Peach first.
41
00:05:18,781 --> 00:05:19,861
Some people's lives...
42
00:05:20,438 --> 00:05:21,678
succeed because of fate...
43
00:05:22,522 --> 00:05:24,082
and fail because of fate.
44
00:05:24,794 --> 00:05:25,714
In the end,
45
00:05:26,196 --> 00:05:28,116
brothers...
46
00:05:29,427 --> 00:05:31,227
turn against each other.
47
00:05:38,319 --> 00:05:39,839
Wujilan has no taste or smell...
48
00:05:40,060 --> 00:05:41,580
but once it pairs with dragon pearl...
49
00:05:41,947 --> 00:05:44,347
I don't believe the smell won't be able to attract him over.
50
00:06:10,973 --> 00:06:11,853
Xu Xuan pays...
51
00:06:12,106 --> 00:06:13,266
respect to Your Majesty.
52
00:06:15,154 --> 00:06:16,794
The one with the Fate of Seven Prowesses,
53
00:06:17,106 --> 00:06:19,186
you're very intelligent indeed.
54
00:06:20,729 --> 00:06:22,529
I just referred to some books...
55
00:06:23,314 --> 00:06:24,234
and did some guessing.
56
00:06:25,057 --> 00:06:25,977
I could only confirm...
57
00:06:26,571 --> 00:06:27,611
my guessing until now.
58
00:06:29,075 --> 00:06:30,075
The tribe of Qilin...
59
00:06:30,569 --> 00:06:32,849
is very sensitive to the scent of dragon pearl.
60
00:06:33,898 --> 00:06:35,618
With Wujilan's help to spread it,
61
00:06:36,226 --> 00:06:38,426
its scent has spread all over the Empyrean Heaven.
62
00:06:43,693 --> 00:06:44,759
Xu Xuan,
63
00:06:45,000 --> 00:06:46,560
You've always been swift and forthright.
64
00:06:47,440 --> 00:06:48,840
In order to make me show myself,
65
00:06:49,322 --> 00:06:51,002
you are playing it unscrupulous this time.
66
00:06:51,898 --> 00:06:53,018
I dare not to do such thing.
67
00:06:53,428 --> 00:06:54,519
But I dare not to...
68
00:06:54,520 --> 00:06:56,000
trespass the Heavenly Palace as well.
69
00:06:56,680 --> 00:06:58,160
You were born with the seed of deity.
70
00:06:58,760 --> 00:07:00,680
You've stepped foot in the the Empyrean Heaven for many years.
71
00:07:01,400 --> 00:07:02,920
It's because you haven't ascended yet.
72
00:07:03,279 --> 00:07:04,319
Therefore,
73
00:07:04,320 --> 00:07:05,680
I've never summoned you.
74
00:07:06,760 --> 00:07:08,639
Now that you're seeing me for the first time,
75
00:07:08,640 --> 00:07:09,679
shouldn't you...
76
00:07:09,960 --> 00:07:11,400
be prostrated before me right now?
77
00:07:13,676 --> 00:07:15,756
Your Majesty has withdrawn from the world for years.
78
00:07:16,228 --> 00:07:17,708
You never show yourself...
79
00:07:18,123 --> 00:07:19,483
in front of all the deities.
80
00:07:20,460 --> 00:07:21,359
I suppose that...
81
00:07:21,640 --> 00:07:23,480
you don't care about these empty forms.
82
00:07:24,419 --> 00:07:25,699
You are an interesting person...
83
00:07:26,876 --> 00:07:28,476
among the younger deities.
84
00:07:29,040 --> 00:07:29,879
What's it?
85
00:07:30,209 --> 00:07:31,969
Are you going to intercede on behalf of Taotie?
86
00:07:32,359 --> 00:07:34,160
Or are you going to beg mercy for yourself?
87
00:07:35,880 --> 00:07:36,875
That day,
88
00:07:36,876 --> 00:07:38,636
I was the one who released the Demon Emperor.
89
00:07:39,204 --> 00:07:40,964
I don't deserve any forgiveness...
90
00:07:41,699 --> 00:07:43,499
and I'm willing to accept punishment from Your Majesty.
91
00:07:44,732 --> 00:07:45,852
I'm here today...
92
00:07:46,440 --> 00:07:47,800
for another thing.
93
00:07:48,510 --> 00:07:49,479
Please forgive me.
94
00:08:00,160 --> 00:08:01,000
How dare you...
95
00:08:01,920 --> 00:08:03,160
to attack me?
96
00:08:03,898 --> 00:08:05,298
I thought you were just arrogant.
97
00:08:06,227 --> 00:08:07,206
Looks like...
98
00:08:07,720 --> 00:08:09,120
I have underestimated you.
99
00:08:10,010 --> 00:08:11,610
Since I'm already extremely sinful,
100
00:08:12,259 --> 00:08:14,139
it doesn't matter even if I did one more thing.
101
00:08:14,539 --> 00:08:15,619
If I don't do this now,
102
00:08:16,160 --> 00:08:18,480
I'm afraid that it'll be harder for me to find Zhan Huang.
103
00:08:25,230 --> 00:08:26,510
Just because of Bai Yao Yao...
104
00:08:27,291 --> 00:08:29,571
you and Zhan Huang have lost your senses.
105
00:08:30,923 --> 00:08:32,014
From what I saw,
106
00:08:32,759 --> 00:08:35,240
she looks just ordinary.
107
00:08:36,948 --> 00:08:37,988
Though her temper...
108
00:08:40,214 --> 00:08:41,694
is interesting.
109
00:08:42,524 --> 00:08:43,884
Have you seen my wife?
110
00:08:44,844 --> 00:08:45,804
Where is she?
111
00:08:46,133 --> 00:08:47,123
Is she safe?
112
00:08:48,685 --> 00:08:50,205
You don't have to look for Zhan Huang.
113
00:08:51,287 --> 00:08:52,295
I've my plan on...
114
00:08:52,700 --> 00:08:53,820
what to do with him.
115
00:08:56,420 --> 00:08:57,580
My wife is pure and simple.
116
00:08:58,579 --> 00:09:00,219
No matter what Your Majesty is planning,
117
00:09:01,000 --> 00:09:02,640
I don't want her to be involved in it.
118
00:09:04,341 --> 00:09:05,821
Are you defying me?
119
00:09:09,708 --> 00:09:10,592
I dare not.
120
00:09:10,979 --> 00:09:12,079
Because I was the one...
121
00:09:12,080 --> 00:09:13,400
who released Zhan Huang that day.
122
00:09:13,688 --> 00:09:14,759
Now,
123
00:09:14,760 --> 00:09:16,480
I should be the one to catch him back.
124
00:09:18,320 --> 00:09:19,200
And about Taotie,
125
00:09:20,280 --> 00:09:21,880
I wish for Your Majesty's permission...
126
00:09:22,200 --> 00:09:23,160
for me to pass...
127
00:09:23,880 --> 00:09:24,960
Dragon King's last words...
128
00:09:25,360 --> 00:09:26,360
to him.
129
00:09:27,120 --> 00:09:29,200
You've done every thing for the heaven.
130
00:09:29,960 --> 00:09:32,279
Do you think that I have no one else to do the job?
131
00:09:32,586 --> 00:09:34,426
Or do you think that the the Empyrean Heaven...
132
00:09:34,651 --> 00:09:35,811
won't be able to survive without you?
133
00:09:40,640 --> 00:09:41,920
Greetings, Your Majesty.
134
00:09:42,988 --> 00:09:44,051
Xu Xuan.
135
00:09:44,052 --> 00:09:45,652
I've been looking everywhere for you.
136
00:09:45,653 --> 00:09:46,933
So you're here.
137
00:09:47,720 --> 00:09:49,968
Didn't you say that you care a lot of friendship?
138
00:09:49,969 --> 00:09:52,480
Your friend is in trouble now. His life is at stake.
139
00:09:53,040 --> 00:09:55,160
He's even barely breathing.
140
00:09:55,880 --> 00:09:57,760
You'd better go and save him now.
141
00:10:01,067 --> 00:10:03,067
A capable person should hold more responsibilities.
142
00:10:03,523 --> 00:10:05,643
Lord Deity doesn't have to cover for him.
143
00:10:06,404 --> 00:10:07,559
From what I see,
144
00:10:07,560 --> 00:10:09,280
Xu Xuan is very potential to become a deity,
145
00:10:09,760 --> 00:10:11,040
he has a bright future ahead.
146
00:10:11,440 --> 00:10:12,490
How about this?
147
00:10:12,960 --> 00:10:14,559
The two matters that we talked about...
148
00:10:14,560 --> 00:10:16,080
and your friend's safety,
149
00:10:16,695 --> 00:10:17,695
I'll leave it all to you.
150
00:10:18,604 --> 00:10:20,204
But if you mess up just one of the tasks,
151
00:10:20,932 --> 00:10:22,452
I'll have you held responsible for it.
152
00:10:28,889 --> 00:10:30,489
Thank you for Your Majesty's permission.
153
00:10:34,262 --> 00:10:35,100
What's it now?
154
00:10:35,479 --> 00:10:37,160
I thought someone's life is at stake?
155
00:10:37,640 --> 00:10:39,840
It's true! His life is really at stake.
156
00:10:40,120 --> 00:10:41,034
Xu Xuan,
157
00:10:41,035 --> 00:10:42,399
His Majesty has granted your wishes.
158
00:10:42,400 --> 00:10:43,600
Go now.
159
00:10:45,907 --> 00:10:46,867
Yes.
160
00:10:53,519 --> 00:10:54,479
I've informed told...
161
00:10:54,740 --> 00:10:56,460
Your Majesty earlier that...
162
00:10:56,805 --> 00:10:58,396
he's destined to be alone in his whole life.
163
00:10:58,397 --> 00:10:59,323
He may look cold hearted on the outside...
164
00:10:59,324 --> 00:11:00,924
but he's actually warm on the inside.
165
00:11:01,240 --> 00:11:03,120
There must be unexpected changes coming up.
166
00:11:03,983 --> 00:11:05,760
Bai Yao Yao has got the power of fate.
167
00:11:06,762 --> 00:11:08,002
Everything is going as planned.
168
00:11:08,800 --> 00:11:11,401
Nothing will change...
169
00:11:12,163 --> 00:11:13,563
even if he found Zhan Huang.
170
00:11:14,683 --> 00:11:16,043
Anything else other than this,
171
00:11:17,210 --> 00:11:18,130
just leave him be.
172
00:11:20,720 --> 00:11:22,520
Your Majesty has had everything planned out.
173
00:11:23,000 --> 00:11:24,040
Farewell, Your Majesty.
174
00:11:32,200 --> 00:11:33,640
Let me out!
175
00:11:40,516 --> 00:11:41,876
Let me out!
176
00:11:42,647 --> 00:11:44,559
Taotie, how dare you resist?
177
00:11:44,560 --> 00:11:45,679
Just be prepared to die...
178
00:11:45,680 --> 00:11:47,680
so that you won't have to suffer from the lightning strike punishment.
179
00:11:47,987 --> 00:11:49,162
Even if I am to die,
180
00:11:49,163 --> 00:11:50,603
I'm going to drag you all together with me.
181
00:11:51,080 --> 00:11:52,080
Start the punishment.
182
00:12:09,490 --> 00:12:11,411
Xu Xuan, how dare you! Why did you trespass the forbidden area?
183
00:12:15,221 --> 00:12:16,301
Greetings, Your Majesty.
184
00:12:17,637 --> 00:12:18,600
Open the barrier.
185
00:12:18,890 --> 00:12:20,250
I have something important to tell him.
186
00:12:20,251 --> 00:12:21,108
Aye.
187
00:12:37,333 --> 00:12:38,380
Xu Xuan,
188
00:12:38,679 --> 00:12:40,560
I don't want to waste my time with you.
189
00:12:41,400 --> 00:12:43,480
I will not surrender...
190
00:12:43,711 --> 00:12:45,451
even if the Heavenly Emperor is here today.
191
00:12:45,452 --> 00:12:47,172
I'm not here to persuade you to surrender...
192
00:12:47,652 --> 00:12:48,812
and I'm not here to kill you.
193
00:12:49,900 --> 00:12:51,220
I just promised your father...
194
00:12:51,698 --> 00:12:53,159
to come over and tell you that...
195
00:12:53,160 --> 00:12:54,360
his time was up.
196
00:12:56,227 --> 00:12:57,668
It's you... no...
197
00:12:58,239 --> 00:12:59,239
It's Heavenly Emperor.
198
00:12:59,480 --> 00:13:01,200
Did Heavenly Emperor kill him?
199
00:13:01,520 --> 00:13:02,960
The Dragon King killed himself.
200
00:13:04,459 --> 00:13:05,539
The only regret...
201
00:13:05,749 --> 00:13:07,389
in my life...
202
00:13:07,900 --> 00:13:09,100
is him.
203
00:13:10,039 --> 00:13:11,439
If he grew up...
204
00:13:12,467 --> 00:13:14,027
beside me since he was young,
205
00:13:15,819 --> 00:13:18,139
he wouldn't have committed so many sins.
206
00:13:19,148 --> 00:13:20,628
I'm willing to sacrifice my life...
207
00:13:21,930 --> 00:13:24,050
for my rebellious son.
208
00:13:25,120 --> 00:13:26,200
He traded dragon pearl to...
209
00:13:26,400 --> 00:13:28,240
the Empyrean Heaven for you life.
210
00:13:39,437 --> 00:13:40,365
That's enough!
211
00:13:40,669 --> 00:13:43,653
If it wasn't for the Dragon King, I would have killed you right now.
212
00:13:46,140 --> 00:13:47,460
Your father exchanged his life...
213
00:13:47,723 --> 00:13:48,963
for yours.
214
00:13:49,563 --> 00:13:51,155
Why are you still behaving like this?
215
00:13:51,156 --> 00:13:53,116
Are you going to let Dragon King died for nothing?
216
00:14:02,453 --> 00:14:03,545
Nothing can make up...
217
00:14:03,804 --> 00:14:05,084
for the sins that you committed.
218
00:14:05,467 --> 00:14:06,827
Punishment still awaits you...
219
00:14:07,373 --> 00:14:08,493
even if you're alive.
220
00:14:10,670 --> 00:14:12,211
Heavenly Emperor has ordered to...
221
00:14:12,212 --> 00:14:13,972
send you off to the Demon Prison immediately.
222
00:14:14,251 --> 00:14:15,959
All your cultivation will be taken away.
223
00:14:15,960 --> 00:14:17,680
You'll be imprisoned in the prison forever.
224
00:14:22,062 --> 00:14:23,108
Xu Xuan,
225
00:14:23,821 --> 00:14:25,621
please tell the Heavenly Emperor for me...
226
00:14:26,634 --> 00:14:29,074
that I want to pay respect to my father.
227
00:14:30,058 --> 00:14:31,338
The Dragon King has passed away.
228
00:14:31,866 --> 00:14:32,787
No one will...
229
00:14:33,004 --> 00:14:34,844
listen to your request now.
230
00:15:03,724 --> 00:15:04,884
Xu Xuan,
231
00:15:05,480 --> 00:15:07,840
I'll kill you by myself.
232
00:15:08,639 --> 00:15:11,520
I'll kill everyone in the Empyrean Heaven.
233
00:15:13,645 --> 00:15:15,599
I want you all to pay the price...
234
00:15:15,600 --> 00:15:17,200
for my father's death.
235
00:15:24,480 --> 00:15:25,502
Execute the punishment.
236
00:15:46,517 --> 00:15:47,837
You're here to enjoy the scenery.
237
00:15:48,492 --> 00:15:49,852
Is there anything bothering you?
238
00:15:51,282 --> 00:15:52,482
My biggest concern...
239
00:15:53,320 --> 00:15:54,320
is you.
240
00:15:55,285 --> 00:15:57,085
Although the dragon pearl has saved your life,
241
00:15:57,600 --> 00:15:59,241
you won't have much time left...
242
00:16:00,526 --> 00:16:01,806
if you are unable to retrieve...
243
00:16:02,333 --> 00:16:03,413
the Fate of Alkaid in time.
244
00:16:04,503 --> 00:16:06,411
You're going to be punished by the Heaven...
245
00:16:06,412 --> 00:16:07,812
for speaking with a monk like this.
246
00:16:08,700 --> 00:16:09,615
That's enough.
247
00:16:10,237 --> 00:16:13,037
You can lie to others but you can't hide it from me.
248
00:16:16,960 --> 00:16:18,200
The Dragon King is still alive.
249
00:16:26,547 --> 00:16:27,627
The Dragon King's action...
250
00:16:28,639 --> 00:16:29,839
was pathetic yet respectable.
251
00:16:32,518 --> 00:16:33,482
Just that...
252
00:16:33,892 --> 00:16:35,548
since when did you start to cultivate such practice...
253
00:16:35,549 --> 00:16:36,829
behind my back?
254
00:16:37,717 --> 00:16:40,118
How did you manage to save the life of the Dragon King who lost its pearl?
255
00:16:41,003 --> 00:16:42,603
The day when the Dragon King turned into a little worm,
256
00:16:43,516 --> 00:16:44,796
he didn't have wisdom...
257
00:16:46,069 --> 00:16:47,389
and lively spirit yet.
258
00:16:48,653 --> 00:16:49,853
I spent my deity prowess...
259
00:16:50,981 --> 00:16:52,541
to keep him in the Cloudy Pond in Mount Jiuxi...
260
00:16:52,760 --> 00:16:55,000
when my Master didn't notice.
261
00:16:55,574 --> 00:16:57,094
To cultivate it while it hibernates...
262
00:16:57,443 --> 00:16:58,603
with the spirit aura.
263
00:17:00,461 --> 00:17:01,741
Despite it's a long shot,
264
00:17:02,948 --> 00:17:04,028
there is still a chance...
265
00:17:04,683 --> 00:17:06,283
for him to return.
266
00:17:07,519 --> 00:17:09,479
It's very kind for benefactor Xu...
267
00:17:10,153 --> 00:17:11,069
to care about lives.
268
00:17:12,171 --> 00:17:13,451
You've become more insightful...
269
00:17:13,883 --> 00:17:15,403
since the tonsure.
270
00:17:17,845 --> 00:17:19,725
I might not be as good as you in playing tricks.
271
00:17:20,411 --> 00:17:22,025
When it comes to caring about the world,
272
00:17:22,026 --> 00:17:23,714
and understanding the moral principles,
273
00:17:23,715 --> 00:17:25,035
I believe that...
274
00:17:25,457 --> 00:17:26,851
I'm better than you on that...
275
00:17:26,852 --> 00:17:28,132
since thousand years ago.
276
00:17:28,763 --> 00:17:30,403
You didn't forget the thousand year pact,
277
00:17:31,124 --> 00:17:32,037
did you?
278
00:17:34,406 --> 00:17:35,326
A lot of things have changed.
279
00:17:37,022 --> 00:17:38,662
The most important one in the Empyrean Heaven...
280
00:17:39,933 --> 00:17:41,173
now is no longer you or me.
281
00:17:43,581 --> 00:17:45,101
Xiao Xiang is too murderous.
282
00:17:53,399 --> 00:17:54,359
Seeing you like this,
283
00:17:55,059 --> 00:17:56,157
I guess that...
284
00:17:56,158 --> 00:17:57,398
there's no news about Xiao Bai.
285
00:17:58,884 --> 00:18:00,564
The Heavenly Emperor is plotting something.
286
00:18:01,039 --> 00:18:02,880
He won't help me to find my wife.
287
00:18:04,440 --> 00:18:05,400
But this time,
288
00:18:06,284 --> 00:18:07,604
I'm not going to let my wife...
289
00:18:08,076 --> 00:18:10,236
to be involved in the battle of the three realms again.
290
00:18:11,646 --> 00:18:12,686
The world is so big.
291
00:18:13,203 --> 00:18:14,043
What can you do...
292
00:18:15,318 --> 00:18:16,558
if no one is there to help you?
293
00:18:17,138 --> 00:18:17,978
The best time...
294
00:18:18,452 --> 00:18:19,612
would be two days later.
295
00:18:20,484 --> 00:18:21,373
That being said,
296
00:18:22,719 --> 00:18:24,879
have you figured something out to take down Zhan Huang?
297
00:18:28,436 --> 00:18:29,516
I've calculated.
298
00:18:30,316 --> 00:18:31,196
It'll be the night of full moon...
299
00:18:31,614 --> 00:18:32,494
two days later.
300
00:18:33,332 --> 00:18:34,852
When the Yin vibe is on its strongest,
301
00:18:35,635 --> 00:18:37,275
Zhan Huang will use the astronomical phenomenon...
302
00:18:37,542 --> 00:18:38,542
to start the formation...
303
00:18:39,123 --> 00:18:40,403
and retrieve the Fate of Dubhe.
304
00:18:41,573 --> 00:18:42,439
By then,
305
00:18:42,660 --> 00:18:43,860
I'll have the chance...
306
00:18:44,357 --> 00:18:45,877
to find out the whereabouts of my wife.
307
00:18:46,588 --> 00:18:47,948
You want to go alone?
308
00:18:48,766 --> 00:18:49,836
Xu Xuan,
309
00:18:49,837 --> 00:18:51,478
now that I've lost the Fate of Alkaid.
310
00:18:51,807 --> 00:18:52,927
If anything happens to you,
311
00:18:53,680 --> 00:18:54,599
The Empyrean Heaven...
312
00:18:54,899 --> 00:18:56,259
is going to lose everything.
313
00:18:56,806 --> 00:18:57,646
Don't worry.
314
00:18:58,541 --> 00:18:59,701
I'll do my best.
315
00:19:01,005 --> 00:19:02,445
No matter who is going to stop me,
316
00:19:03,069 --> 00:19:04,469
I'm still going.
317
00:19:05,990 --> 00:19:07,150
I know that I can't stop you.
318
00:19:08,356 --> 00:19:09,796
But have you thought about the consequences?
319
00:19:10,456 --> 00:19:12,177
You still want to do it even though you knew you shouldn't.
320
00:19:12,178 --> 00:19:13,778
You are leaving the safety of the whole world behind you.
321
00:19:14,866 --> 00:19:15,875
Xu Xuan,
322
00:19:15,876 --> 00:19:17,636
you're going against the the Empyrean Heaven.
323
00:19:21,804 --> 00:19:24,125
I'll take my punishment...
324
00:19:24,400 --> 00:19:26,240
once I finished the three tasks assigned by Heavenly Emperor.
325
00:19:29,200 --> 00:19:31,160
But I don't know what kind of punishment would...
326
00:19:31,821 --> 00:19:33,621
await me in the the Empyrean Heaven?
327
00:19:35,380 --> 00:19:36,381
By then,
328
00:19:36,680 --> 00:19:39,160
- if anything happens to me... - You better ask for others' help.
329
00:19:42,123 --> 00:19:43,163
How would I let you go...
330
00:19:45,346 --> 00:19:47,066
alone in this battle?
331
00:19:56,933 --> 00:19:57,933
Your mind isn't calm...
332
00:19:58,647 --> 00:20:00,287
because you still have many things that you need to do.
333
00:20:02,014 --> 00:20:03,254
You're just going to drag me down...
334
00:20:04,310 --> 00:20:05,710
if you come with me.
335
00:20:48,573 --> 00:20:49,506
Is this for me?
336
00:20:51,469 --> 00:20:52,429
You're so clumsy.
337
00:20:54,122 --> 00:20:55,061
Let me help you with it.
338
00:21:01,720 --> 00:21:04,880
Longing for love to return in a cold autumn night.
339
00:21:06,120 --> 00:21:11,280
How long would it take to return, It's better to be left unsaid.
340
00:21:12,320 --> 00:21:15,560
Longing for someone to spend the rest of the days forever.
341
00:21:16,640 --> 00:21:21,960
Who cares about the glorious future ahead?
342
00:21:22,800 --> 00:21:26,640
Not envying how a deity sees a human year as a day.
343
00:21:28,517 --> 00:21:29,397
Qi Xiao.
344
00:21:33,320 --> 00:21:36,000
Clouds and rain remain and the score is unsettled.
345
00:21:38,440 --> 00:21:39,594
Qi Xiao.
346
00:21:39,595 --> 00:21:41,075
Did Qi Xiao come and visit me?
347
00:21:42,252 --> 00:21:43,209
That's ridiculous.
348
00:21:43,524 --> 00:21:44,835
Senior Brother has returned to the mountain long ago.
349
00:21:44,836 --> 00:21:46,396
He's going to be ranked as a deity soon.
350
00:21:46,955 --> 00:21:48,195
Why would he come to visit you?
351
00:21:51,133 --> 00:21:52,233
What about his wounds?
352
00:21:52,234 --> 00:21:53,074
Is he getting better now?
353
00:21:53,600 --> 00:21:55,204
That Fate of Alkaid has severely harmed him,
354
00:21:55,205 --> 00:21:56,485
will there be any sequels?
355
00:21:59,159 --> 00:22:01,521
The Heavenly Emperor is being kind to spare your life.
356
00:22:02,640 --> 00:22:04,880
Your demon friend is waiting for you down the mountain.
357
00:22:05,788 --> 00:22:07,268
Just get out of here right now.
358
00:22:09,500 --> 00:22:10,662
I just want to know...
359
00:22:11,320 --> 00:22:12,599
if he's well.
360
00:22:12,600 --> 00:22:14,240
Senior Brother has nothing to do with you.
361
00:22:14,800 --> 00:22:16,380
If you continue to stay here...
362
00:22:16,381 --> 00:22:17,661
and taint my land of Kunlun.
363
00:22:18,195 --> 00:22:19,995
Don't blame me for being rude to you.
364
00:22:46,428 --> 00:22:47,548
How Zhan Huang treated you...
365
00:22:48,790 --> 00:22:50,110
was just like how he treated me.
366
00:22:52,390 --> 00:22:53,389
You and I...
367
00:22:54,489 --> 00:22:55,881
are the pathetic ones.
368
00:23:07,520 --> 00:23:09,320
Although Heavenly Emperor has spared her life,
369
00:23:09,883 --> 00:23:11,163
you know I'm merciless to...
370
00:23:11,164 --> 00:23:12,444
anyone of the Demon clan.
371
00:23:13,800 --> 00:23:15,467
Just for the sake of both of us are under same Master,
372
00:23:15,880 --> 00:23:16,920
I have lied for you.
373
00:23:18,920 --> 00:23:20,280
You'd better keep your promise...
374
00:23:20,845 --> 00:23:22,725
to sever all ties with the Demon clan.
375
00:23:23,211 --> 00:23:24,811
You should never embarrass Kunlun.
376
00:23:28,245 --> 00:23:29,365
I'll never see her again...
377
00:23:30,720 --> 00:23:31,760
from now on.
378
00:23:50,640 --> 00:23:51,678
Mountain Queen.
379
00:23:53,164 --> 00:23:54,108
Mountain Queen.
380
00:23:54,109 --> 00:23:55,030
Mountain Queen.
381
00:23:55,387 --> 00:23:57,067
You're finally back.
382
00:23:58,707 --> 00:24:00,452
Do you know how worried I am?
383
00:24:00,453 --> 00:24:02,093
I thought you're going to be dead.
384
00:24:02,571 --> 00:24:04,931
I almost killed myself to die with you.
385
00:24:05,520 --> 00:24:06,522
Fortunately...
386
00:24:06,523 --> 00:24:07,883
that you're alive.
387
00:24:08,400 --> 00:24:10,173
I was so worried, most importantly is you're safe now.
388
00:24:11,333 --> 00:24:12,372
Do you know that...
389
00:24:14,080 --> 00:24:14,960
it must be him...
390
00:24:15,680 --> 00:24:17,120
who fixed this hairpin.
391
00:24:18,204 --> 00:24:19,204
It must be him...
392
00:24:20,242 --> 00:24:21,682
who healed my wound.
393
00:24:23,702 --> 00:24:25,142
Mountain Queen, are you alright?
394
00:24:26,268 --> 00:24:27,801
How come you become empty-headed...
395
00:24:27,802 --> 00:24:29,442
after you survived?
396
00:24:29,680 --> 00:24:30,701
Look at me.
397
00:24:32,276 --> 00:24:33,233
Xiao Hui,
398
00:24:34,236 --> 00:24:35,295
was it...
399
00:24:36,349 --> 00:24:37,869
Was it him who asked you to come here?
400
00:24:38,560 --> 00:24:40,200
What're you talking about, Mountain Queen?
401
00:24:41,240 --> 00:24:42,159
Was it...
402
00:24:42,373 --> 00:24:43,973
Was it him who asked you to come here?
403
00:24:46,003 --> 00:24:47,043
Yes.
404
00:24:47,882 --> 00:24:48,842
He was the one who...
405
00:24:49,326 --> 00:24:51,627
saved my life from Fairy Xiao Xiang.
406
00:24:51,628 --> 00:24:53,548
And it was him who asked me to wait for you here.
407
00:24:54,206 --> 00:24:55,366
I knew it.
408
00:24:55,970 --> 00:24:57,199
He won't forget me.
409
00:24:57,200 --> 00:24:58,040
Mountain Queen,
410
00:24:58,520 --> 00:24:59,520
where're you going?
411
00:25:00,048 --> 00:25:00,928
He said that...
412
00:25:01,382 --> 00:25:03,079
the relationship between the Deity and Demon...
413
00:25:03,080 --> 00:25:04,800
has been really bad since the war in Kunlun.
414
00:25:05,108 --> 00:25:06,439
You scarcely made it out alive,
415
00:25:06,440 --> 00:25:07,680
don't go back and get yourself killed.
416
00:25:08,560 --> 00:25:09,599
But...
417
00:25:09,920 --> 00:25:11,800
if I can't clear things up with him,
418
00:25:13,618 --> 00:25:14,698
what's the point...
419
00:25:16,199 --> 00:25:17,679
What's the point for me to live like this?
420
00:25:18,000 --> 00:25:20,360
Mountain Queen, I'm begging you.
421
00:25:20,917 --> 00:25:22,197
Let's just go back to the mortal world.
422
00:25:23,280 --> 00:25:24,881
Let's leave it all behind, okay?
423
00:25:25,972 --> 00:25:26,983
Go back?
424
00:25:29,251 --> 00:25:30,251
But where can I...
425
00:25:31,993 --> 00:25:33,433
go back now?
426
00:26:53,972 --> 00:26:55,161
In the future,
427
00:26:55,162 --> 00:26:56,322
if you really subdue me,
428
00:26:57,616 --> 00:26:59,320
please don't put me here.
429
00:27:00,731 --> 00:27:01,709
It's indeed...
430
00:27:02,347 --> 00:27:03,267
a very beautiful place.
431
00:27:04,796 --> 00:27:05,709
But...
432
00:27:06,085 --> 00:27:07,725
there's no one here to talk to me.
433
00:27:11,085 --> 00:27:12,037
Why don't you...
434
00:27:12,322 --> 00:27:14,163
just take me with you by then?
435
00:27:15,652 --> 00:27:17,271
I'll be able to keep you company everyday...
436
00:27:17,272 --> 00:27:18,640
if the day really comes.
437
00:27:23,908 --> 00:27:25,068
There won't be such a day.
438
00:27:34,259 --> 00:27:35,240
From now on,
439
00:27:35,930 --> 00:27:37,250
I will never come close to you...
440
00:27:38,011 --> 00:27:39,171
or hurt you.
441
00:27:43,273 --> 00:27:44,553
The distance of this cane...
442
00:27:45,755 --> 00:27:47,035
is the distance between us...
443
00:27:49,506 --> 00:27:51,386
for this life.
444
00:27:57,633 --> 00:27:58,753
The distance between us...
445
00:28:00,115 --> 00:28:01,515
It doesn't matter if it's a cane...
446
00:28:01,914 --> 00:28:02,954
or a hundred canes.
447
00:28:04,563 --> 00:28:06,203
As long as you're alive,
448
00:28:07,545 --> 00:28:09,025
I don't care about that.
449
00:28:13,330 --> 00:28:15,210
Even if our distance is as far as to the end of the world,
450
00:28:15,649 --> 00:28:16,849
I'll still be grateful.
451
00:28:29,659 --> 00:28:30,819
Since you're here today,
452
00:28:32,282 --> 00:28:33,202
I have something to...
453
00:28:33,939 --> 00:28:35,099
clear up with you.
454
00:28:37,114 --> 00:28:38,234
I'll never see you again...
455
00:28:39,869 --> 00:28:40,949
in this life.
456
00:28:43,579 --> 00:28:44,459
Even if I do,
457
00:28:46,457 --> 00:28:48,697
you'll just like the trees...
458
00:28:51,058 --> 00:28:52,218
and bushes in my eyes.
459
00:28:53,460 --> 00:28:54,349
Fine.
460
00:28:55,147 --> 00:28:56,108
But right now...
461
00:28:57,332 --> 00:28:58,692
you don't have the courage to look at me.
462
00:28:59,908 --> 00:29:01,788
But I have the courage to look at you...
463
00:29:06,083 --> 00:29:06,963
and tell you that I've let go of you.
464
00:29:09,002 --> 00:29:10,122
I've really let go of you.
465
00:29:12,481 --> 00:29:13,601
That's great then.
466
00:29:16,424 --> 00:29:17,424
Repent to be saved.
467
00:29:19,387 --> 00:29:21,467
It's your luck that you could be...
468
00:29:23,400 --> 00:29:24,760
liberated from the endless suffer.
469
00:29:25,748 --> 00:29:27,148
Thank you for your advice.
470
00:29:42,500 --> 00:29:44,180
Once I retrieve the Fate of Alkaid for you,
471
00:29:45,338 --> 00:29:46,778
to release you from the suffer,
472
00:29:48,610 --> 00:29:49,490
it'll be worthy...
473
00:29:50,723 --> 00:29:52,123
even if we don't...
474
00:29:53,421 --> 00:29:54,781
see each other again in this life.
475
00:30:28,643 --> 00:30:30,083
This is the scent I remember...
476
00:30:31,027 --> 00:30:32,387
when I saw you for the first time.
477
00:30:33,134 --> 00:30:35,094
I thought it was because the scent of snakes are similar to each other...
478
00:30:36,435 --> 00:30:38,395
which made me felt familiar back then.
479
00:30:39,567 --> 00:30:41,087
If I had known earlier,
480
00:30:42,889 --> 00:30:45,120
I would never let you marry Xu Xuan.
481
00:30:49,120 --> 00:30:50,640
I've been rejecting you over and over.
482
00:30:51,060 --> 00:30:52,460
Why can't you understand?
483
00:30:52,980 --> 00:30:54,020
In my heart,
484
00:30:54,479 --> 00:30:55,879
there's no place for you.
485
00:30:56,079 --> 00:30:57,002
What about me?
486
00:30:57,003 --> 00:30:58,483
I've been confessing my love to you over and over.
487
00:30:59,380 --> 00:31:01,180
Will you ever lay eyes on me?
488
00:31:02,439 --> 00:31:04,399
Was it destined by the Fate of Dubhe?
489
00:31:04,675 --> 00:31:05,915
Like the hell in the heaven.
490
00:31:06,613 --> 00:31:07,933
I had to be one step behind...
491
00:31:08,661 --> 00:31:10,381
even for the love of my life.
492
00:31:11,616 --> 00:31:13,417
Do you know what is your worst mistake?
493
00:31:13,871 --> 00:31:15,431
You shouldn't spare me...
494
00:31:16,135 --> 00:31:17,535
that day on the Kunlun Mountain.
495
00:31:17,898 --> 00:31:19,938
If you had taken the Fate of Dubhe from me that day,
496
00:31:21,254 --> 00:31:22,694
the worst thing that would happen to me...
497
00:31:23,288 --> 00:31:24,368
is merely death.
498
00:31:26,000 --> 00:31:27,320
But that's better than now.
499
00:31:29,200 --> 00:31:30,360
To be separated from my dear.
500
00:31:32,896 --> 00:31:33,865
Bai Yao Yao.
501
00:31:35,036 --> 00:31:36,636
Stop being reckless to me...
502
00:31:37,247 --> 00:31:39,327
just because I have feelings for you.
503
00:31:40,542 --> 00:31:42,142
It's true that I like you a lot.
504
00:31:43,230 --> 00:31:44,110
But tonight,
505
00:31:45,084 --> 00:31:46,124
regardless of anything,
506
00:31:47,051 --> 00:31:49,291
I'll force myself to do what I have to do.
507
00:31:50,800 --> 00:31:51,840
It's even better that way.
508
00:31:52,200 --> 00:31:53,480
It's exactly what I asked for.
509
00:34:13,040 --> 00:34:14,121
What's this?
510
00:34:14,428 --> 00:34:15,483
Heavenly Emperor's blood.
511
00:34:15,827 --> 00:34:17,279
When you told me the other day that...
512
00:34:17,280 --> 00:34:19,315
Heavenly Emperor and Demon Emperor are twin brothers.
513
00:34:19,316 --> 00:34:20,923
It's really true.
514
00:34:22,145 --> 00:34:24,639
If I didn't take the risk to get Heavenly Emperor's blood.
515
00:34:24,640 --> 00:34:25,839
It will be hard to find...
516
00:34:25,840 --> 00:34:27,560
Demon Emperor's whereabouts in three realms.
517
00:34:43,924 --> 00:34:45,484
What is Heavenly Emperor planning to do?
518
00:34:45,970 --> 00:34:47,130
Why didn't he tell you...
519
00:34:47,483 --> 00:34:48,883
even though he knew where they are?
520
00:34:50,228 --> 00:34:51,603
I'm afraid that Heavenly Emperor is using...
521
00:34:51,604 --> 00:34:53,124
my wife to deal with Zhan Huang.
522
00:34:53,932 --> 00:34:55,732
How would she be able to fight with Zhan Huang...
523
00:34:55,937 --> 00:34:57,377
even if she's very clever?
524
00:35:18,513 --> 00:35:19,706
God has opened a door for me.
525
00:35:20,247 --> 00:35:21,527
I did it.
526
00:35:22,480 --> 00:35:23,625
Even Zhan Huang won't be...
527
00:35:23,626 --> 00:35:24,986
able to seal off my spiritual marble now.
528
00:35:30,280 --> 00:35:31,316
The time has come.
529
00:35:33,222 --> 00:35:34,462
Ask her to join the formation.
530
00:35:35,244 --> 00:35:36,230
Aye.
531
00:35:36,600 --> 00:35:37,840
Better send a message to Xu Xuan now.
532
00:35:51,008 --> 00:35:52,149
Miss Bai.
533
00:35:52,150 --> 00:35:53,340
The time has come.
534
00:35:53,341 --> 00:35:54,355
Please come with me.
535
00:35:56,720 --> 00:35:57,800
I'm so tired.
536
00:35:58,472 --> 00:36:00,377
I've fallen asleep.
537
00:36:00,378 --> 00:36:01,538
Let's talk about it tomorrow.
538
00:36:01,960 --> 00:36:03,119
Miss Bai,
539
00:36:03,120 --> 00:36:04,160
the time has come.
540
00:36:05,200 --> 00:36:06,560
Please get changed and come to the formation.
541
00:36:09,239 --> 00:36:10,210
Don't tie me up.
542
00:36:10,211 --> 00:36:11,131
I'll walk myself.
543
00:36:29,646 --> 00:36:30,597
Xu Xuan.
544
00:36:31,383 --> 00:36:32,263
How dare you...
545
00:36:32,880 --> 00:36:34,480
disobey the Heavenly Emperor?
546
00:36:36,480 --> 00:36:37,926
- Master. - Lord Deity.
547
00:36:38,520 --> 00:36:40,360
You're a respected deity in the Empyrean Heaven.
548
00:36:40,691 --> 00:36:41,891
I didn't expect this from you.
549
00:36:43,780 --> 00:36:44,780
This poison fog...
550
00:36:45,083 --> 00:36:47,003
was specially taken from Penglai.
551
00:36:48,989 --> 00:36:50,589
I've been working on it until today.
552
00:36:51,205 --> 00:36:52,245
I've never used it before.
553
00:36:53,226 --> 00:36:54,906
Even you two have bodies of deity,
554
00:36:55,613 --> 00:36:57,053
it'll be hard for you to resist it.
555
00:36:57,809 --> 00:36:58,948
Master,
556
00:36:58,949 --> 00:37:00,567
what exactly is Heavenly Emperor planning to do?
557
00:37:00,568 --> 00:37:01,598
Is he just going to stand and watch...
558
00:37:01,599 --> 00:37:02,919
all Fate of Dubhe...
559
00:37:03,179 --> 00:37:04,419
being taken by Zhan Huang?
560
00:37:08,156 --> 00:37:09,136
Forget it.
561
00:37:09,839 --> 00:37:11,357
Since the time has come,
562
00:37:11,358 --> 00:37:12,478
it is fine to tell you now.
563
00:37:12,879 --> 00:37:14,359
Actually the Heavenly Emperor has...
564
00:37:14,360 --> 00:37:15,779
given clues to Bai Yao Yao secretly.
565
00:37:15,780 --> 00:37:17,442
Even if Zhan Huang has formed an array,
566
00:37:17,443 --> 00:37:19,283
he won't be able to retrieve the Fate of Dubhe.
567
00:37:20,303 --> 00:37:22,063
While Bai Yao Yao can overturn the power...
568
00:37:22,685 --> 00:37:24,525
and let him lose the Command of Nature.
569
00:37:27,967 --> 00:37:29,487
It's indeed how I thought it would be.
570
00:37:30,440 --> 00:37:32,119
Xu Xuan, if you don't take any action now,
571
00:37:32,423 --> 00:37:33,679
Xiao Bai will be trapped in the mess...
572
00:37:33,680 --> 00:37:34,560
and never be able to get out of it.
573
00:37:41,875 --> 00:37:43,995
Why haven't you collapsed yet?
574
00:37:58,177 --> 00:37:59,977
How did you manage to dissolve the poison fog?
575
00:38:00,269 --> 00:38:01,429
Master's medical skills...
576
00:38:02,202 --> 00:38:03,202
and poison skills are exceptional.
577
00:38:03,754 --> 00:38:04,834
I had to stay guarded against you.
578
00:38:05,676 --> 00:38:07,996
I just predicted that Heavenly Emperor would send you over to stop me.
579
00:38:08,653 --> 00:38:10,059
But I wasn't able to predict...
580
00:38:10,060 --> 00:38:11,580
what poison you were going to use.
581
00:38:12,170 --> 00:38:14,440
Therefore, I've eaten the medicine made of poisons.
582
00:38:15,589 --> 00:38:16,629
Within 24 hours,
583
00:38:17,419 --> 00:38:18,419
no poison could take effect...
584
00:38:19,079 --> 00:38:20,359
on me.
585
00:38:20,573 --> 00:38:21,399
You...
586
00:38:21,628 --> 00:38:23,108
You're being a fool.
587
00:38:23,459 --> 00:38:24,979
Even though you have a body of a deity,
588
00:38:25,320 --> 00:38:26,963
but when the poison takes effect,
589
00:38:26,964 --> 00:38:28,884
how will you be able to take it?
590
00:38:33,373 --> 00:38:34,333
Let me out.
591
00:38:34,586 --> 00:38:35,465
Master.
592
00:38:35,914 --> 00:38:36,794
Please forgive me.
593
00:38:38,482 --> 00:38:40,042
Let me out now.
594
00:38:40,500 --> 00:38:41,700
Let me out!
595
00:38:42,179 --> 00:38:43,168
You...
596
00:38:47,685 --> 00:38:48,639
Leave me alone.
597
00:38:48,640 --> 00:38:49,480
Go now.
598
00:38:49,724 --> 00:38:50,590
Go!
599
00:38:50,932 --> 00:38:52,932
You can't go!
600
00:38:57,919 --> 00:38:59,079
You can't go!
601
00:38:59,394 --> 00:39:00,994
I don't want to stay here!
602
00:39:15,926 --> 00:39:17,726
It's fortunate that Master started the formation in time.
603
00:39:18,080 --> 00:39:19,599
If we were late for a little while,
604
00:39:19,600 --> 00:39:21,574
Miss Bai would have sent out the messenger.
605
00:39:22,440 --> 00:39:23,975
She's very powerful indeed.
606
00:39:25,000 --> 00:39:26,720
I've sealed off her spiritual marble.
607
00:39:27,421 --> 00:39:28,581
Yet she still managed to...
608
00:39:28,812 --> 00:39:30,176
break off the seal...
609
00:39:30,480 --> 00:39:31,560
under my eyes.
610
00:39:37,940 --> 00:39:38,879
Yao Yao,
611
00:39:39,093 --> 00:39:40,498
I have no intention to hurt you.
612
00:39:40,499 --> 00:39:41,619
Stop resisting.
613
00:39:50,126 --> 00:39:51,446
Dubhe devour the moon.
614
00:39:52,378 --> 00:39:53,818
Overturn the power.
615
00:40:12,743 --> 00:40:13,777
I told you before.
616
00:40:14,357 --> 00:40:15,597
I won't let you get your way.
617
00:40:17,109 --> 00:40:18,161
Fine.
618
00:40:18,162 --> 00:40:19,162
Then I shall see...
619
00:40:19,723 --> 00:40:21,003
what you are capable of.
620
00:40:28,504 --> 00:40:29,399
Today,
621
00:40:29,720 --> 00:40:31,290
I'll use the formation that you created...
622
00:40:31,291 --> 00:40:32,251
to take you down.
623
00:40:37,435 --> 00:40:38,363
It's him.
624
00:40:39,164 --> 00:40:40,284
It must be him.
625
00:40:40,899 --> 00:40:41,793
My dear.
626
00:40:45,200 --> 00:40:46,191
My dear.
627
00:40:47,239 --> 00:40:48,720
My dear, are you okay?
628
00:40:49,381 --> 00:40:50,760
But what is this?
629
00:40:51,480 --> 00:40:52,520
Command of Nature.
630
00:41:04,713 --> 00:41:05,759
My dear,
631
00:41:05,760 --> 00:41:06,893
what's wrong?
632
00:41:06,894 --> 00:41:08,479
How did the poison take effect in such short time?
633
00:41:08,480 --> 00:41:09,400
What poison?
634
00:41:11,154 --> 00:41:12,114
Let's go now.
635
00:41:17,885 --> 00:41:18,802
Master.
636
00:41:22,548 --> 00:41:23,412
No way!
637
00:41:24,093 --> 00:41:25,709
Get the Command of Nature back now.
638
00:41:25,960 --> 00:41:26,834
Go after them.
43835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.