All language subtitles for The Destiny of White Snake 2018 1080p WEB-DL Ep 53

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,851 --> 00:01:30,063 "The Destiny of White Snake" 2 00:01:30,479 --> 00:01:33,279 "Episode 53" 3 00:01:42,398 --> 00:01:43,238 Go back now. 4 00:01:43,920 --> 00:01:44,720 This time, 5 00:01:45,720 --> 00:01:47,240 even the Heavenly Emperor... 6 00:01:47,882 --> 00:01:49,162 might interfere. 7 00:01:50,243 --> 00:01:51,858 The retrieval of the Fate of Dubhe... 8 00:01:51,859 --> 00:01:53,219 must be done during the full moon. 9 00:01:54,940 --> 00:01:55,914 My Lord, 10 00:01:56,160 --> 00:01:57,280 are you prepared? 11 00:02:00,123 --> 00:02:01,083 There are two days more, 12 00:02:01,863 --> 00:02:02,903 I'll be prepared by then. 13 00:02:03,963 --> 00:02:05,443 Full moon is the night with Yin vibe. 14 00:02:05,978 --> 00:02:07,178 Bai Yao Yao is a snake. 15 00:02:07,720 --> 00:02:10,400 Isn't this astronomical phenomenon
going to be favourable for her? 16 00:02:36,960 --> 00:02:38,320 Heavenly Peaches. 17 00:02:47,494 --> 00:02:48,814 Snakes are gluttonous. 18 00:02:49,299 --> 00:02:50,739 Your kind is very unreliable indeed. 19 00:02:51,543 --> 00:02:52,503 Who are you? 20 00:03:13,334 --> 00:03:15,174 Even though we share the same face, 21 00:03:15,999 --> 00:03:18,400 just because I have the Fate of Dubhe, 22 00:03:18,880 --> 00:03:21,161 he became the deity to
be respected above all. 23 00:03:22,755 --> 00:03:23,768 Your Majesty. 24 00:03:24,360 --> 00:03:27,526 May I know what brings Heavenly
Emperor here in my dream? 25 00:03:28,240 --> 00:03:30,320 It seems like a little demon like
you're not stupid. 26 00:03:30,960 --> 00:03:32,839 I see the disciple of
Sacred Lady of Mount Li... 27 00:03:32,840 --> 00:03:33,880 is rather extraordinary. 28 00:03:34,400 --> 00:03:35,320 Master? 29 00:03:36,520 --> 00:03:38,400 Your Majesty, are you here... 30 00:03:38,960 --> 00:03:39,979 to... 31 00:03:40,600 --> 00:03:41,840 teach me about.. 32 00:03:41,841 --> 00:03:43,361 The mystery of
Wordless Heaven Scroll? 33 00:03:50,504 --> 00:03:51,384 Water? 34 00:03:52,200 --> 00:03:53,480 What does this mean? 35 00:04:00,528 --> 00:04:01,604 Could it be real? 36 00:04:25,000 --> 00:04:26,198 Could I be so starving that... 37 00:04:26,199 --> 00:04:27,679 I'm having symptoms of dream walking? 38 00:04:28,320 --> 00:04:30,160 But why did I dream
of Heavenly Emperor? 39 00:04:37,320 --> 00:04:38,279 Forget it. 40 00:04:38,280 --> 00:04:39,960 I'm going to eat this
Heavenly Peach first. 41 00:05:18,781 --> 00:05:19,861 Some people's lives... 42 00:05:20,438 --> 00:05:21,678 succeed because of fate... 43 00:05:22,522 --> 00:05:24,082 and fail because of fate. 44 00:05:24,794 --> 00:05:25,714 In the end, 45 00:05:26,196 --> 00:05:28,116 brothers... 46 00:05:29,427 --> 00:05:31,227 turn against each other. 47 00:05:38,319 --> 00:05:39,839 Wujilan has no taste or smell... 48 00:05:40,060 --> 00:05:41,580 but once it pairs with dragon pearl... 49 00:05:41,947 --> 00:05:44,347 I don't believe the smell
won't be able to attract him over. 50 00:06:10,973 --> 00:06:11,853 Xu Xuan pays... 51 00:06:12,106 --> 00:06:13,266 respect to Your Majesty. 52 00:06:15,154 --> 00:06:16,794 The one with
the Fate of Seven Prowesses, 53 00:06:17,106 --> 00:06:19,186 you're very intelligent indeed. 54 00:06:20,729 --> 00:06:22,529 I just referred to some books... 55 00:06:23,314 --> 00:06:24,234 and did some guessing. 56 00:06:25,057 --> 00:06:25,977 I could only confirm... 57 00:06:26,571 --> 00:06:27,611 my guessing until now. 58 00:06:29,075 --> 00:06:30,075 The tribe of Qilin... 59 00:06:30,569 --> 00:06:32,849 is very sensitive to the
scent of dragon pearl. 60 00:06:33,898 --> 00:06:35,618 With Wujilan's help to spread it, 61 00:06:36,226 --> 00:06:38,426 its scent has spread
all over the Empyrean Heaven. 62 00:06:43,693 --> 00:06:44,759 Xu Xuan, 63 00:06:45,000 --> 00:06:46,560 You've always been
swift and forthright. 64 00:06:47,440 --> 00:06:48,840 In order to make me show myself, 65 00:06:49,322 --> 00:06:51,002 you are playing it
unscrupulous this time. 66 00:06:51,898 --> 00:06:53,018 I dare not to do such thing. 67 00:06:53,428 --> 00:06:54,519 But I dare not to... 68 00:06:54,520 --> 00:06:56,000 trespass the Heavenly Palace as well. 69 00:06:56,680 --> 00:06:58,160 You were born with the seed of deity. 70 00:06:58,760 --> 00:07:00,680 You've stepped foot in the the
Empyrean Heaven for many years. 71 00:07:01,400 --> 00:07:02,920 It's because you haven't ascended yet. 72 00:07:03,279 --> 00:07:04,319 Therefore, 73 00:07:04,320 --> 00:07:05,680 I've never summoned you. 74 00:07:06,760 --> 00:07:08,639 Now that you're seeing me
for the first time, 75 00:07:08,640 --> 00:07:09,679 shouldn't you... 76 00:07:09,960 --> 00:07:11,400 be prostrated before me right now? 77 00:07:13,676 --> 00:07:15,756 Your Majesty has withdrawn
from the world for years. 78 00:07:16,228 --> 00:07:17,708 You never show yourself... 79 00:07:18,123 --> 00:07:19,483 in front of all the deities. 80 00:07:20,460 --> 00:07:21,359 I suppose that... 81 00:07:21,640 --> 00:07:23,480 you don't care about
these empty forms. 82 00:07:24,419 --> 00:07:25,699 You are an interesting person... 83 00:07:26,876 --> 00:07:28,476 among the younger deities. 84 00:07:29,040 --> 00:07:29,879 What's it? 85 00:07:30,209 --> 00:07:31,969 Are you going to intercede
on behalf of Taotie? 86 00:07:32,359 --> 00:07:34,160 Or are you going to beg
mercy for yourself? 87 00:07:35,880 --> 00:07:36,875 That day, 88 00:07:36,876 --> 00:07:38,636 I was the one who released
the Demon Emperor. 89 00:07:39,204 --> 00:07:40,964 I don't deserve any forgiveness... 90 00:07:41,699 --> 00:07:43,499 and I'm willing to accept
punishment from Your Majesty. 91 00:07:44,732 --> 00:07:45,852 I'm here today... 92 00:07:46,440 --> 00:07:47,800 for another thing. 93 00:07:48,510 --> 00:07:49,479 Please forgive me. 94 00:08:00,160 --> 00:08:01,000 How dare you... 95 00:08:01,920 --> 00:08:03,160 to attack me? 96 00:08:03,898 --> 00:08:05,298 I thought you were just arrogant. 97 00:08:06,227 --> 00:08:07,206 Looks like... 98 00:08:07,720 --> 00:08:09,120 I have underestimated you. 99 00:08:10,010 --> 00:08:11,610 Since I'm already extremely sinful, 100 00:08:12,259 --> 00:08:14,139 it doesn't matter
even if I did one more thing. 101 00:08:14,539 --> 00:08:15,619 If I don't do this now, 102 00:08:16,160 --> 00:08:18,480 I'm afraid that it'll be harder
for me to find Zhan Huang. 103 00:08:25,230 --> 00:08:26,510 Just because of Bai Yao Yao... 104 00:08:27,291 --> 00:08:29,571 you and Zhan Huang
have lost your senses. 105 00:08:30,923 --> 00:08:32,014 From what I saw, 106 00:08:32,759 --> 00:08:35,240 she looks just ordinary. 107 00:08:36,948 --> 00:08:37,988 Though her temper... 108 00:08:40,214 --> 00:08:41,694 is interesting. 109 00:08:42,524 --> 00:08:43,884 Have you seen my wife? 110 00:08:44,844 --> 00:08:45,804 Where is she? 111 00:08:46,133 --> 00:08:47,123 Is she safe? 112 00:08:48,685 --> 00:08:50,205 You don't have to look for Zhan Huang. 113 00:08:51,287 --> 00:08:52,295 I've my plan on... 114 00:08:52,700 --> 00:08:53,820 what to do with him. 115 00:08:56,420 --> 00:08:57,580 My wife is pure and simple. 116 00:08:58,579 --> 00:09:00,219 No matter what
Your Majesty is planning, 117 00:09:01,000 --> 00:09:02,640 I don't want her to be involved in it. 118 00:09:04,341 --> 00:09:05,821 Are you defying me? 119 00:09:09,708 --> 00:09:10,592 I dare not. 120 00:09:10,979 --> 00:09:12,079 Because I was the one... 121 00:09:12,080 --> 00:09:13,400 who released Zhan Huang that day. 122 00:09:13,688 --> 00:09:14,759 Now, 123 00:09:14,760 --> 00:09:16,480 I should be the one to catch him back. 124 00:09:18,320 --> 00:09:19,200 And about Taotie, 125 00:09:20,280 --> 00:09:21,880 I wish for
Your Majesty's permission... 126 00:09:22,200 --> 00:09:23,160 for me to pass... 127 00:09:23,880 --> 00:09:24,960 Dragon King's last words... 128 00:09:25,360 --> 00:09:26,360 to him. 129 00:09:27,120 --> 00:09:29,200 You've done every
thing for the heaven. 130 00:09:29,960 --> 00:09:32,279 Do you think that I have
no one else to do the job? 131 00:09:32,586 --> 00:09:34,426 Or do you think that the
the Empyrean Heaven... 132 00:09:34,651 --> 00:09:35,811 won't be able to survive without you? 133 00:09:40,640 --> 00:09:41,920 Greetings, Your Majesty. 134 00:09:42,988 --> 00:09:44,051 Xu Xuan. 135 00:09:44,052 --> 00:09:45,652 I've been looking everywhere for you. 136 00:09:45,653 --> 00:09:46,933 So you're here. 137 00:09:47,720 --> 00:09:49,968 Didn't you say that you care a lot
of friendship? 138 00:09:49,969 --> 00:09:52,480 Your friend is in trouble now.
His life is at stake. 139 00:09:53,040 --> 00:09:55,160 He's even barely breathing. 140 00:09:55,880 --> 00:09:57,760 You'd better go and save him now. 141 00:10:01,067 --> 00:10:03,067 A capable person should
hold more responsibilities. 142 00:10:03,523 --> 00:10:05,643 Lord Deity doesn't
have to cover for him. 143 00:10:06,404 --> 00:10:07,559 From what I see, 144 00:10:07,560 --> 00:10:09,280 Xu Xuan is very potential
to become a deity, 145 00:10:09,760 --> 00:10:11,040 he has a bright future ahead. 146 00:10:11,440 --> 00:10:12,490 How about this? 147 00:10:12,960 --> 00:10:14,559 The two matters that
we talked about... 148 00:10:14,560 --> 00:10:16,080 and your friend's safety, 149 00:10:16,695 --> 00:10:17,695 I'll leave it all to you. 150 00:10:18,604 --> 00:10:20,204 But if you mess up
just one of the tasks, 151 00:10:20,932 --> 00:10:22,452 I'll have you held responsible for it. 152 00:10:28,889 --> 00:10:30,489 Thank you for
Your Majesty's permission. 153 00:10:34,262 --> 00:10:35,100 What's it now? 154 00:10:35,479 --> 00:10:37,160 I thought someone's life is at stake? 155 00:10:37,640 --> 00:10:39,840 It's true!
His life is really at stake. 156 00:10:40,120 --> 00:10:41,034 Xu Xuan, 157 00:10:41,035 --> 00:10:42,399 His Majesty has granted your wishes. 158 00:10:42,400 --> 00:10:43,600 Go now. 159 00:10:45,907 --> 00:10:46,867 Yes. 160 00:10:53,519 --> 00:10:54,479 I've informed told... 161 00:10:54,740 --> 00:10:56,460 Your Majesty earlier that... 162 00:10:56,805 --> 00:10:58,396 he's destined to be alone
in his whole life. 163 00:10:58,397 --> 00:10:59,323 He may look cold hearted
on the outside... 164 00:10:59,324 --> 00:11:00,924 but he's actually warm on the inside. 165 00:11:01,240 --> 00:11:03,120 There must be unexpected
changes coming up. 166 00:11:03,983 --> 00:11:05,760 Bai Yao Yao has got the power of fate. 167 00:11:06,762 --> 00:11:08,002 Everything is going as planned. 168 00:11:08,800 --> 00:11:11,401 Nothing will change... 169 00:11:12,163 --> 00:11:13,563 even if he found Zhan Huang. 170 00:11:14,683 --> 00:11:16,043 Anything else other than this, 171 00:11:17,210 --> 00:11:18,130 just leave him be. 172 00:11:20,720 --> 00:11:22,520 Your Majesty has had
everything planned out. 173 00:11:23,000 --> 00:11:24,040 Farewell, Your Majesty. 174 00:11:32,200 --> 00:11:33,640 Let me out! 175 00:11:40,516 --> 00:11:41,876 Let me out! 176 00:11:42,647 --> 00:11:44,559 Taotie, how dare you resist? 177 00:11:44,560 --> 00:11:45,679 Just be prepared to die... 178 00:11:45,680 --> 00:11:47,680 so that you won't have to suffer
from the lightning strike punishment. 179 00:11:47,987 --> 00:11:49,162 Even if I am to die, 180 00:11:49,163 --> 00:11:50,603 I'm going to drag you
all together with me. 181 00:11:51,080 --> 00:11:52,080 Start the punishment. 182 00:12:09,490 --> 00:12:11,411 Xu Xuan, how dare you! Why did
you trespass the forbidden area? 183 00:12:15,221 --> 00:12:16,301 Greetings, Your Majesty. 184 00:12:17,637 --> 00:12:18,600 Open the barrier. 185 00:12:18,890 --> 00:12:20,250 I have something
important to tell him. 186 00:12:20,251 --> 00:12:21,108 Aye. 187 00:12:37,333 --> 00:12:38,380 Xu Xuan, 188 00:12:38,679 --> 00:12:40,560 I don't want to waste
my time with you. 189 00:12:41,400 --> 00:12:43,480 I will not surrender... 190 00:12:43,711 --> 00:12:45,451 even if the Heavenly
Emperor is here today. 191 00:12:45,452 --> 00:12:47,172 I'm not here to persuade
you to surrender... 192 00:12:47,652 --> 00:12:48,812 and I'm not here to kill you. 193 00:12:49,900 --> 00:12:51,220 I just promised your father... 194 00:12:51,698 --> 00:12:53,159 to come over and tell you that... 195 00:12:53,160 --> 00:12:54,360 his time was up. 196 00:12:56,227 --> 00:12:57,668 It's you... no... 197 00:12:58,239 --> 00:12:59,239 It's Heavenly Emperor. 198 00:12:59,480 --> 00:13:01,200 Did Heavenly Emperor kill him? 199 00:13:01,520 --> 00:13:02,960 The Dragon King killed himself. 200 00:13:04,459 --> 00:13:05,539 The only regret... 201 00:13:05,749 --> 00:13:07,389 in my life... 202 00:13:07,900 --> 00:13:09,100 is him. 203 00:13:10,039 --> 00:13:11,439 If he grew up... 204 00:13:12,467 --> 00:13:14,027 beside me since he was young, 205 00:13:15,819 --> 00:13:18,139 he wouldn't have
committed so many sins. 206 00:13:19,148 --> 00:13:20,628 I'm willing to sacrifice my life... 207 00:13:21,930 --> 00:13:24,050 for my rebellious son. 208 00:13:25,120 --> 00:13:26,200 He traded dragon pearl to... 209 00:13:26,400 --> 00:13:28,240 the Empyrean Heaven for you life. 210 00:13:39,437 --> 00:13:40,365 That's enough! 211 00:13:40,669 --> 00:13:43,653 If it wasn't for the Dragon King,
I would have killed you right now. 212 00:13:46,140 --> 00:13:47,460 Your father exchanged his life... 213 00:13:47,723 --> 00:13:48,963 for yours. 214 00:13:49,563 --> 00:13:51,155 Why are you still behaving like this? 215 00:13:51,156 --> 00:13:53,116 Are you going to let Dragon
King died for nothing? 216 00:14:02,453 --> 00:14:03,545 Nothing can make up... 217 00:14:03,804 --> 00:14:05,084 for the sins that you committed. 218 00:14:05,467 --> 00:14:06,827 Punishment still awaits you... 219 00:14:07,373 --> 00:14:08,493 even if you're alive. 220 00:14:10,670 --> 00:14:12,211 Heavenly Emperor has ordered to... 221 00:14:12,212 --> 00:14:13,972 send you off to the Demon
Prison immediately. 222 00:14:14,251 --> 00:14:15,959 All your cultivation
will be taken away. 223 00:14:15,960 --> 00:14:17,680 You'll be imprisoned in
the prison forever. 224 00:14:22,062 --> 00:14:23,108 Xu Xuan, 225 00:14:23,821 --> 00:14:25,621 please tell the Heavenly
Emperor for me... 226 00:14:26,634 --> 00:14:29,074 that I want to pay
respect to my father. 227 00:14:30,058 --> 00:14:31,338 The Dragon King has passed away. 228 00:14:31,866 --> 00:14:32,787 No one will... 229 00:14:33,004 --> 00:14:34,844 listen to your request now. 230 00:15:03,724 --> 00:15:04,884 Xu Xuan, 231 00:15:05,480 --> 00:15:07,840 I'll kill you by myself. 232 00:15:08,639 --> 00:15:11,520 I'll kill everyone in
the Empyrean Heaven. 233 00:15:13,645 --> 00:15:15,599 I want you all to pay the price... 234 00:15:15,600 --> 00:15:17,200 for my father's death. 235 00:15:24,480 --> 00:15:25,502 Execute the punishment. 236 00:15:46,517 --> 00:15:47,837 You're here to enjoy the scenery. 237 00:15:48,492 --> 00:15:49,852 Is there anything bothering you? 238 00:15:51,282 --> 00:15:52,482 My biggest concern... 239 00:15:53,320 --> 00:15:54,320 is you. 240 00:15:55,285 --> 00:15:57,085 Although the dragon pearl
has saved your life, 241 00:15:57,600 --> 00:15:59,241 you won't have much time left... 242 00:16:00,526 --> 00:16:01,806 if you are unable to retrieve... 243 00:16:02,333 --> 00:16:03,413 the Fate of Alkaid in time. 244 00:16:04,503 --> 00:16:06,411 You're going to be
punished by the Heaven... 245 00:16:06,412 --> 00:16:07,812 for speaking with a monk like this. 246 00:16:08,700 --> 00:16:09,615 That's enough. 247 00:16:10,237 --> 00:16:13,037 You can lie to others
but you can't hide it from me. 248 00:16:16,960 --> 00:16:18,200 The Dragon King is still alive. 249 00:16:26,547 --> 00:16:27,627 The Dragon King's action... 250 00:16:28,639 --> 00:16:29,839 was pathetic yet respectable. 251 00:16:32,518 --> 00:16:33,482 Just that... 252 00:16:33,892 --> 00:16:35,548 since when did you start to
cultivate such practice... 253 00:16:35,549 --> 00:16:36,829 behind my back? 254 00:16:37,717 --> 00:16:40,118 How did you manage to save the life of
the Dragon King who lost its pearl? 255 00:16:41,003 --> 00:16:42,603 The day when the Dragon King
turned into a little worm, 256 00:16:43,516 --> 00:16:44,796 he didn't have wisdom... 257 00:16:46,069 --> 00:16:47,389 and lively spirit yet. 258 00:16:48,653 --> 00:16:49,853 I spent my deity prowess... 259 00:16:50,981 --> 00:16:52,541 to keep him in the Cloudy
Pond in Mount Jiuxi... 260 00:16:52,760 --> 00:16:55,000 when my Master didn't notice. 261 00:16:55,574 --> 00:16:57,094 To cultivate it while it hibernates... 262 00:16:57,443 --> 00:16:58,603 with the spirit aura. 263 00:17:00,461 --> 00:17:01,741 Despite it's a long shot, 264 00:17:02,948 --> 00:17:04,028 there is still a chance... 265 00:17:04,683 --> 00:17:06,283 for him to return. 266 00:17:07,519 --> 00:17:09,479 It's very kind for benefactor Xu... 267 00:17:10,153 --> 00:17:11,069 to care about lives. 268 00:17:12,171 --> 00:17:13,451 You've become more insightful... 269 00:17:13,883 --> 00:17:15,403 since the tonsure. 270 00:17:17,845 --> 00:17:19,725 I might not be as good as
you in playing tricks. 271 00:17:20,411 --> 00:17:22,025 When it comes to
caring about the world, 272 00:17:22,026 --> 00:17:23,714 and understanding
the moral principles, 273 00:17:23,715 --> 00:17:25,035 I believe that... 274 00:17:25,457 --> 00:17:26,851 I'm better than you on that... 275 00:17:26,852 --> 00:17:28,132 since thousand years ago. 276 00:17:28,763 --> 00:17:30,403 You didn't forget the
thousand year pact, 277 00:17:31,124 --> 00:17:32,037 did you? 278 00:17:34,406 --> 00:17:35,326 A lot of things have changed. 279 00:17:37,022 --> 00:17:38,662 The most important one in
the Empyrean Heaven... 280 00:17:39,933 --> 00:17:41,173 now is no longer you or me. 281 00:17:43,581 --> 00:17:45,101 Xiao Xiang is too murderous. 282 00:17:53,399 --> 00:17:54,359 Seeing you like this, 283 00:17:55,059 --> 00:17:56,157 I guess that... 284 00:17:56,158 --> 00:17:57,398 there's no news about Xiao Bai. 285 00:17:58,884 --> 00:18:00,564 The Heavenly Emperor
is plotting something. 286 00:18:01,039 --> 00:18:02,880 He won't help me to find my wife. 287 00:18:04,440 --> 00:18:05,400 But this time, 288 00:18:06,284 --> 00:18:07,604 I'm not going to let my wife... 289 00:18:08,076 --> 00:18:10,236 to be involved in the battle of
the three realms again. 290 00:18:11,646 --> 00:18:12,686 The world is so big. 291 00:18:13,203 --> 00:18:14,043 What can you do... 292 00:18:15,318 --> 00:18:16,558 if no one is there to help you? 293 00:18:17,138 --> 00:18:17,978 The best time... 294 00:18:18,452 --> 00:18:19,612 would be two days later. 295 00:18:20,484 --> 00:18:21,373 That being said, 296 00:18:22,719 --> 00:18:24,879 have you figured something
out to take down Zhan Huang? 297 00:18:28,436 --> 00:18:29,516 I've calculated. 298 00:18:30,316 --> 00:18:31,196 It'll be the night of full moon... 299 00:18:31,614 --> 00:18:32,494 two days later. 300 00:18:33,332 --> 00:18:34,852 When the Yin vibe is on its strongest, 301 00:18:35,635 --> 00:18:37,275 Zhan Huang will use the
astronomical phenomenon... 302 00:18:37,542 --> 00:18:38,542 to start the formation... 303 00:18:39,123 --> 00:18:40,403 and retrieve the Fate of Dubhe. 304 00:18:41,573 --> 00:18:42,439 By then, 305 00:18:42,660 --> 00:18:43,860 I'll have the chance... 306 00:18:44,357 --> 00:18:45,877 to find out the
whereabouts of my wife. 307 00:18:46,588 --> 00:18:47,948 You want to go alone? 308 00:18:48,766 --> 00:18:49,836 Xu Xuan, 309 00:18:49,837 --> 00:18:51,478 now that I've lost the Fate of Alkaid. 310 00:18:51,807 --> 00:18:52,927 If anything happens to you, 311 00:18:53,680 --> 00:18:54,599 The Empyrean Heaven... 312 00:18:54,899 --> 00:18:56,259 is going to lose everything. 313 00:18:56,806 --> 00:18:57,646 Don't worry. 314 00:18:58,541 --> 00:18:59,701 I'll do my best. 315 00:19:01,005 --> 00:19:02,445 No matter who is going to stop me, 316 00:19:03,069 --> 00:19:04,469 I'm still going. 317 00:19:05,990 --> 00:19:07,150 I know that I can't stop you. 318 00:19:08,356 --> 00:19:09,796 But have you thought
about the consequences? 319 00:19:10,456 --> 00:19:12,177 You still want to do it even
though you knew you shouldn't. 320 00:19:12,178 --> 00:19:13,778 You are leaving the safety of
the whole world behind you. 321 00:19:14,866 --> 00:19:15,875 Xu Xuan, 322 00:19:15,876 --> 00:19:17,636 you're going against the
the Empyrean Heaven. 323 00:19:21,804 --> 00:19:24,125 I'll take my punishment... 324 00:19:24,400 --> 00:19:26,240 once I finished the three tasks
assigned by Heavenly Emperor. 325 00:19:29,200 --> 00:19:31,160 But I don't know what kind
of punishment would... 326 00:19:31,821 --> 00:19:33,621 await me in the
the Empyrean Heaven? 327 00:19:35,380 --> 00:19:36,381 By then, 328 00:19:36,680 --> 00:19:39,160 - if anything happens to me...
- You better ask for others' help. 329 00:19:42,123 --> 00:19:43,163 How would I let you go... 330 00:19:45,346 --> 00:19:47,066 alone in this battle? 331 00:19:56,933 --> 00:19:57,933 Your mind isn't calm... 332 00:19:58,647 --> 00:20:00,287 because you still have many
things that you need to do. 333 00:20:02,014 --> 00:20:03,254 You're just going to drag me down... 334 00:20:04,310 --> 00:20:05,710 if you come with me. 335 00:20:48,573 --> 00:20:49,506 Is this for me? 336 00:20:51,469 --> 00:20:52,429 You're so clumsy. 337 00:20:54,122 --> 00:20:55,061 Let me help you with it. 338 00:21:01,720 --> 00:21:04,880 Longing for love to return
in a cold autumn night.
339 00:21:06,120 --> 00:21:11,280 How long would it take to return,
It's better to be left unsaid.
340 00:21:12,320 --> 00:21:15,560 Longing for someone to spend
the rest of the days forever.
341 00:21:16,640 --> 00:21:21,960 Who cares about the
glorious future ahead?
342 00:21:22,800 --> 00:21:26,640 Not envying how a deity
sees a human year as a day.
343 00:21:28,517 --> 00:21:29,397 Qi Xiao. 344 00:21:33,320 --> 00:21:36,000 Clouds and rain remain and
the score is unsettled.
345 00:21:38,440 --> 00:21:39,594 Qi Xiao. 346 00:21:39,595 --> 00:21:41,075 Did Qi Xiao come and visit me? 347 00:21:42,252 --> 00:21:43,209 That's ridiculous. 348 00:21:43,524 --> 00:21:44,835 Senior Brother has returned
to the mountain long ago. 349 00:21:44,836 --> 00:21:46,396 He's going to be ranked
as a deity soon. 350 00:21:46,955 --> 00:21:48,195 Why would he come to visit you? 351 00:21:51,133 --> 00:21:52,233 What about his wounds? 352 00:21:52,234 --> 00:21:53,074 Is he getting better now? 353 00:21:53,600 --> 00:21:55,204 That Fate of Alkaid has
severely harmed him, 354 00:21:55,205 --> 00:21:56,485 will there be any sequels? 355 00:21:59,159 --> 00:22:01,521 The Heavenly Emperor
is being kind to spare your life. 356 00:22:02,640 --> 00:22:04,880 Your demon friend is waiting
for you down the mountain. 357 00:22:05,788 --> 00:22:07,268 Just get out of here right now. 358 00:22:09,500 --> 00:22:10,662 I just want to know... 359 00:22:11,320 --> 00:22:12,599 if he's well. 360 00:22:12,600 --> 00:22:14,240 Senior Brother
has nothing to do with you. 361 00:22:14,800 --> 00:22:16,380 If you continue to stay here... 362 00:22:16,381 --> 00:22:17,661 and taint my land of Kunlun. 363 00:22:18,195 --> 00:22:19,995 Don't blame me for being rude to you. 364 00:22:46,428 --> 00:22:47,548 How Zhan Huang treated you... 365 00:22:48,790 --> 00:22:50,110 was just like how he treated me. 366 00:22:52,390 --> 00:22:53,389 You and I... 367 00:22:54,489 --> 00:22:55,881 are the pathetic ones. 368 00:23:07,520 --> 00:23:09,320 Although Heavenly Emperor
has spared her life, 369 00:23:09,883 --> 00:23:11,163 you know I'm merciless to... 370 00:23:11,164 --> 00:23:12,444 anyone of the Demon clan. 371 00:23:13,800 --> 00:23:15,467 Just for the sake of both of us
are under same Master, 372 00:23:15,880 --> 00:23:16,920 I have lied for you. 373 00:23:18,920 --> 00:23:20,280 You'd better keep your promise... 374 00:23:20,845 --> 00:23:22,725 to sever all ties with the Demon clan. 375 00:23:23,211 --> 00:23:24,811 You should never embarrass Kunlun. 376 00:23:28,245 --> 00:23:29,365 I'll never see her again... 377 00:23:30,720 --> 00:23:31,760 from now on. 378 00:23:50,640 --> 00:23:51,678 Mountain Queen. 379 00:23:53,164 --> 00:23:54,108 Mountain Queen. 380 00:23:54,109 --> 00:23:55,030 Mountain Queen. 381 00:23:55,387 --> 00:23:57,067 You're finally back. 382 00:23:58,707 --> 00:24:00,452 Do you know how worried I am? 383 00:24:00,453 --> 00:24:02,093 I thought you're going to be dead. 384 00:24:02,571 --> 00:24:04,931 I almost killed myself
to die with you. 385 00:24:05,520 --> 00:24:06,522 Fortunately... 386 00:24:06,523 --> 00:24:07,883 that you're alive. 387 00:24:08,400 --> 00:24:10,173 I was so worried, most
importantly is you're safe now. 388 00:24:11,333 --> 00:24:12,372 Do you know that... 389 00:24:14,080 --> 00:24:14,960 it must be him... 390 00:24:15,680 --> 00:24:17,120 who fixed this hairpin. 391 00:24:18,204 --> 00:24:19,204 It must be him... 392 00:24:20,242 --> 00:24:21,682 who healed my wound. 393 00:24:23,702 --> 00:24:25,142 Mountain Queen, are you alright? 394 00:24:26,268 --> 00:24:27,801 How come you become empty-headed... 395 00:24:27,802 --> 00:24:29,442 after you survived? 396 00:24:29,680 --> 00:24:30,701 Look at me. 397 00:24:32,276 --> 00:24:33,233 Xiao Hui, 398 00:24:34,236 --> 00:24:35,295 was it... 399 00:24:36,349 --> 00:24:37,869 Was it him who asked you to come here? 400 00:24:38,560 --> 00:24:40,200 What're you talking
about, Mountain Queen? 401 00:24:41,240 --> 00:24:42,159 Was it... 402 00:24:42,373 --> 00:24:43,973 Was it him who asked you to come here? 403 00:24:46,003 --> 00:24:47,043 Yes. 404 00:24:47,882 --> 00:24:48,842 He was the one who... 405 00:24:49,326 --> 00:24:51,627 saved my life from Fairy Xiao Xiang. 406 00:24:51,628 --> 00:24:53,548 And it was him who asked
me to wait for you here. 407 00:24:54,206 --> 00:24:55,366 I knew it. 408 00:24:55,970 --> 00:24:57,199 He won't forget me. 409 00:24:57,200 --> 00:24:58,040 Mountain Queen, 410 00:24:58,520 --> 00:24:59,520 where're you going? 411 00:25:00,048 --> 00:25:00,928 He said that... 412 00:25:01,382 --> 00:25:03,079 the relationship between
the Deity and Demon... 413 00:25:03,080 --> 00:25:04,800 has been really bad since
the war in Kunlun. 414 00:25:05,108 --> 00:25:06,439 You scarcely made it out alive, 415 00:25:06,440 --> 00:25:07,680 don't go back and get yourself killed. 416 00:25:08,560 --> 00:25:09,599 But... 417 00:25:09,920 --> 00:25:11,800 if I can't clear things up with him, 418 00:25:13,618 --> 00:25:14,698 what's the point... 419 00:25:16,199 --> 00:25:17,679 What's the point for
me to live like this? 420 00:25:18,000 --> 00:25:20,360 Mountain Queen, I'm begging you. 421 00:25:20,917 --> 00:25:22,197 Let's just go back
to the mortal world. 422 00:25:23,280 --> 00:25:24,881 Let's leave it all behind, okay? 423 00:25:25,972 --> 00:25:26,983 Go back? 424 00:25:29,251 --> 00:25:30,251 But where can I... 425 00:25:31,993 --> 00:25:33,433 go back now? 426 00:26:53,972 --> 00:26:55,161 In the future, 427 00:26:55,162 --> 00:26:56,322 if you really subdue me, 428 00:26:57,616 --> 00:26:59,320 please don't put me here. 429 00:27:00,731 --> 00:27:01,709 It's indeed... 430 00:27:02,347 --> 00:27:03,267 a very beautiful place. 431 00:27:04,796 --> 00:27:05,709 But... 432 00:27:06,085 --> 00:27:07,725 there's no one here to talk to me. 433 00:27:11,085 --> 00:27:12,037 Why don't you... 434 00:27:12,322 --> 00:27:14,163 just take me with you by then? 435 00:27:15,652 --> 00:27:17,271 I'll be able to keep you
company everyday... 436 00:27:17,272 --> 00:27:18,640 if the day really comes. 437 00:27:23,908 --> 00:27:25,068 There won't be such a day. 438 00:27:34,259 --> 00:27:35,240 From now on, 439 00:27:35,930 --> 00:27:37,250 I will never come close to you... 440 00:27:38,011 --> 00:27:39,171 or hurt you. 441 00:27:43,273 --> 00:27:44,553 The distance of this cane... 442 00:27:45,755 --> 00:27:47,035 is the distance between us... 443 00:27:49,506 --> 00:27:51,386 for this life. 444 00:27:57,633 --> 00:27:58,753 The distance between us... 445 00:28:00,115 --> 00:28:01,515 It doesn't matter if it's a cane... 446 00:28:01,914 --> 00:28:02,954 or a hundred canes. 447 00:28:04,563 --> 00:28:06,203 As long as you're alive, 448 00:28:07,545 --> 00:28:09,025 I don't care about that. 449 00:28:13,330 --> 00:28:15,210 Even if our distance is as far
as to the end of the world, 450 00:28:15,649 --> 00:28:16,849 I'll still be grateful. 451 00:28:29,659 --> 00:28:30,819 Since you're here today, 452 00:28:32,282 --> 00:28:33,202 I have something to... 453 00:28:33,939 --> 00:28:35,099 clear up with you. 454 00:28:37,114 --> 00:28:38,234 I'll never see you again... 455 00:28:39,869 --> 00:28:40,949 in this life. 456 00:28:43,579 --> 00:28:44,459 Even if I do, 457 00:28:46,457 --> 00:28:48,697 you'll just like the trees... 458 00:28:51,058 --> 00:28:52,218 and bushes in my eyes. 459 00:28:53,460 --> 00:28:54,349 Fine. 460 00:28:55,147 --> 00:28:56,108 But right now... 461 00:28:57,332 --> 00:28:58,692 you don't have the
courage to look at me. 462 00:28:59,908 --> 00:29:01,788 But I have the courage
to look at you... 463 00:29:06,083 --> 00:29:06,963 and tell you that I've let go of you. 464 00:29:09,002 --> 00:29:10,122 I've really let go of you. 465 00:29:12,481 --> 00:29:13,601 That's great then. 466 00:29:16,424 --> 00:29:17,424 Repent to be saved. 467 00:29:19,387 --> 00:29:21,467 It's your luck that you could be... 468 00:29:23,400 --> 00:29:24,760 liberated from the endless suffer. 469 00:29:25,748 --> 00:29:27,148 Thank you for your advice. 470 00:29:42,500 --> 00:29:44,180 Once I retrieve the
Fate of Alkaid for you, 471 00:29:45,338 --> 00:29:46,778 to release you from the suffer, 472 00:29:48,610 --> 00:29:49,490 it'll be worthy... 473 00:29:50,723 --> 00:29:52,123 even if we don't... 474 00:29:53,421 --> 00:29:54,781 see each other again in this life. 475 00:30:28,643 --> 00:30:30,083 This is the scent I remember... 476 00:30:31,027 --> 00:30:32,387 when I saw you for the first time. 477 00:30:33,134 --> 00:30:35,094 I thought it was because the scent
of snakes are similar to each other... 478 00:30:36,435 --> 00:30:38,395 which made me felt familiar back then. 479 00:30:39,567 --> 00:30:41,087 If I had known earlier, 480 00:30:42,889 --> 00:30:45,120 I would never let you marry Xu Xuan. 481 00:30:49,120 --> 00:30:50,640 I've been rejecting you over and over. 482 00:30:51,060 --> 00:30:52,460 Why can't you understand? 483 00:30:52,980 --> 00:30:54,020 In my heart, 484 00:30:54,479 --> 00:30:55,879 there's no place for you. 485 00:30:56,079 --> 00:30:57,002 What about me? 486 00:30:57,003 --> 00:30:58,483 I've been confessing my
love to you over and over. 487 00:30:59,380 --> 00:31:01,180 Will you ever lay eyes on me? 488 00:31:02,439 --> 00:31:04,399 Was it destined by the Fate of Dubhe? 489 00:31:04,675 --> 00:31:05,915 Like the hell in the heaven. 490 00:31:06,613 --> 00:31:07,933 I had to be one step behind... 491 00:31:08,661 --> 00:31:10,381 even for the love of my life. 492 00:31:11,616 --> 00:31:13,417 Do you know what is
your worst mistake? 493 00:31:13,871 --> 00:31:15,431 You shouldn't spare me... 494 00:31:16,135 --> 00:31:17,535 that day on the Kunlun Mountain. 495 00:31:17,898 --> 00:31:19,938 If you had taken the Fate
of Dubhe from me that day, 496 00:31:21,254 --> 00:31:22,694 the worst thing that
would happen to me... 497 00:31:23,288 --> 00:31:24,368 is merely death. 498 00:31:26,000 --> 00:31:27,320 But that's better than now. 499 00:31:29,200 --> 00:31:30,360 To be separated from my dear. 500 00:31:32,896 --> 00:31:33,865 Bai Yao Yao. 501 00:31:35,036 --> 00:31:36,636 Stop being reckless to me... 502 00:31:37,247 --> 00:31:39,327 just because I have feelings for you. 503 00:31:40,542 --> 00:31:42,142 It's true that I like you a lot. 504 00:31:43,230 --> 00:31:44,110 But tonight, 505 00:31:45,084 --> 00:31:46,124 regardless of anything, 506 00:31:47,051 --> 00:31:49,291 I'll force myself to
do what I have to do. 507 00:31:50,800 --> 00:31:51,840 It's even better that way. 508 00:31:52,200 --> 00:31:53,480 It's exactly what I asked for. 509 00:34:13,040 --> 00:34:14,121 What's this? 510 00:34:14,428 --> 00:34:15,483 Heavenly Emperor's blood. 511 00:34:15,827 --> 00:34:17,279 When you told me the other day that... 512 00:34:17,280 --> 00:34:19,315 Heavenly Emperor and Demon
Emperor are twin brothers. 513 00:34:19,316 --> 00:34:20,923 It's really true. 514 00:34:22,145 --> 00:34:24,639 If I didn't take the risk to
get Heavenly Emperor's blood. 515 00:34:24,640 --> 00:34:25,839 It will be hard to find... 516 00:34:25,840 --> 00:34:27,560 Demon Emperor's whereabouts
in three realms. 517 00:34:43,924 --> 00:34:45,484 What is Heavenly Emperor
planning to do? 518 00:34:45,970 --> 00:34:47,130 Why didn't he tell you... 519 00:34:47,483 --> 00:34:48,883 even though he knew where they are? 520 00:34:50,228 --> 00:34:51,603 I'm afraid that Heavenly
Emperor is using... 521 00:34:51,604 --> 00:34:53,124 my wife to deal with Zhan Huang. 522 00:34:53,932 --> 00:34:55,732 How would she be able to
fight with Zhan Huang... 523 00:34:55,937 --> 00:34:57,377 even if she's very clever? 524 00:35:18,513 --> 00:35:19,706 God has opened a door for me. 525 00:35:20,247 --> 00:35:21,527 I did it. 526 00:35:22,480 --> 00:35:23,625 Even Zhan Huang won't be... 527 00:35:23,626 --> 00:35:24,986 able to seal off my
spiritual marble now. 528 00:35:30,280 --> 00:35:31,316 The time has come. 529 00:35:33,222 --> 00:35:34,462 Ask her to join the formation. 530 00:35:35,244 --> 00:35:36,230 Aye. 531 00:35:36,600 --> 00:35:37,840 Better send a message to Xu Xuan now. 532 00:35:51,008 --> 00:35:52,149 Miss Bai. 533 00:35:52,150 --> 00:35:53,340 The time has come. 534 00:35:53,341 --> 00:35:54,355 Please come with me. 535 00:35:56,720 --> 00:35:57,800 I'm so tired. 536 00:35:58,472 --> 00:36:00,377 I've fallen asleep. 537 00:36:00,378 --> 00:36:01,538 Let's talk about it tomorrow. 538 00:36:01,960 --> 00:36:03,119 Miss Bai, 539 00:36:03,120 --> 00:36:04,160 the time has come. 540 00:36:05,200 --> 00:36:06,560 Please get changed and
come to the formation. 541 00:36:09,239 --> 00:36:10,210 Don't tie me up. 542 00:36:10,211 --> 00:36:11,131 I'll walk myself. 543 00:36:29,646 --> 00:36:30,597 Xu Xuan. 544 00:36:31,383 --> 00:36:32,263 How dare you... 545 00:36:32,880 --> 00:36:34,480 disobey the Heavenly Emperor? 546 00:36:36,480 --> 00:36:37,926 - Master.
- Lord Deity. 547 00:36:38,520 --> 00:36:40,360 You're a respected deity
in the Empyrean Heaven. 548 00:36:40,691 --> 00:36:41,891 I didn't expect this from you. 549 00:36:43,780 --> 00:36:44,780 This poison fog... 550 00:36:45,083 --> 00:36:47,003 was specially taken from Penglai. 551 00:36:48,989 --> 00:36:50,589 I've been working on it until today. 552 00:36:51,205 --> 00:36:52,245 I've never used it before. 553 00:36:53,226 --> 00:36:54,906 Even you two have bodies of deity, 554 00:36:55,613 --> 00:36:57,053 it'll be hard for you to resist it. 555 00:36:57,809 --> 00:36:58,948 Master, 556 00:36:58,949 --> 00:37:00,567 what exactly is Heavenly
Emperor planning to do? 557 00:37:00,568 --> 00:37:01,598 Is he just going to stand and watch... 558 00:37:01,599 --> 00:37:02,919 all Fate of Dubhe... 559 00:37:03,179 --> 00:37:04,419 being taken by Zhan Huang? 560 00:37:08,156 --> 00:37:09,136 Forget it. 561 00:37:09,839 --> 00:37:11,357 Since the time has come, 562 00:37:11,358 --> 00:37:12,478 it is fine to tell you now. 563 00:37:12,879 --> 00:37:14,359 Actually the Heavenly Emperor has... 564 00:37:14,360 --> 00:37:15,779 given clues to Bai Yao Yao secretly. 565 00:37:15,780 --> 00:37:17,442 Even if Zhan Huang
has formed an array, 566 00:37:17,443 --> 00:37:19,283 he won't be able to
retrieve the Fate of Dubhe. 567 00:37:20,303 --> 00:37:22,063 While Bai Yao Yao can
overturn the power... 568 00:37:22,685 --> 00:37:24,525 and let him lose the
Command of Nature. 569 00:37:27,967 --> 00:37:29,487 It's indeed how I thought it would be. 570 00:37:30,440 --> 00:37:32,119 Xu Xuan, if you don't
take any action now, 571 00:37:32,423 --> 00:37:33,679 Xiao Bai will be
trapped in the mess... 572 00:37:33,680 --> 00:37:34,560 and never be able to get out of it. 573 00:37:41,875 --> 00:37:43,995 Why haven't you collapsed yet? 574 00:37:58,177 --> 00:37:59,977 How did you manage to
dissolve the poison fog? 575 00:38:00,269 --> 00:38:01,429 Master's medical skills... 576 00:38:02,202 --> 00:38:03,202 and poison skills are exceptional. 577 00:38:03,754 --> 00:38:04,834 I had to stay guarded against you. 578 00:38:05,676 --> 00:38:07,996 I just predicted that Heavenly Emperor
would send you over to stop me. 579 00:38:08,653 --> 00:38:10,059 But I wasn't able to predict... 580 00:38:10,060 --> 00:38:11,580 what poison you were going to use. 581 00:38:12,170 --> 00:38:14,440 Therefore, I've eaten the
medicine made of poisons. 582 00:38:15,589 --> 00:38:16,629 Within 24 hours, 583 00:38:17,419 --> 00:38:18,419 no poison could take effect... 584 00:38:19,079 --> 00:38:20,359 on me. 585 00:38:20,573 --> 00:38:21,399 You... 586 00:38:21,628 --> 00:38:23,108 You're being a fool. 587 00:38:23,459 --> 00:38:24,979 Even though you have
a body of a deity, 588 00:38:25,320 --> 00:38:26,963 but when the poison takes effect, 589 00:38:26,964 --> 00:38:28,884 how will you be able to take it? 590 00:38:33,373 --> 00:38:34,333 Let me out. 591 00:38:34,586 --> 00:38:35,465 Master. 592 00:38:35,914 --> 00:38:36,794 Please forgive me. 593 00:38:38,482 --> 00:38:40,042 Let me out now. 594 00:38:40,500 --> 00:38:41,700 Let me out! 595 00:38:42,179 --> 00:38:43,168 You... 596 00:38:47,685 --> 00:38:48,639 Leave me alone. 597 00:38:48,640 --> 00:38:49,480 Go now. 598 00:38:49,724 --> 00:38:50,590 Go! 599 00:38:50,932 --> 00:38:52,932 You can't go! 600 00:38:57,919 --> 00:38:59,079 You can't go! 601 00:38:59,394 --> 00:39:00,994 I don't want to stay here! 602 00:39:15,926 --> 00:39:17,726 It's fortunate that Master
started the formation in time. 603 00:39:18,080 --> 00:39:19,599 If we were late for a little while, 604 00:39:19,600 --> 00:39:21,574 Miss Bai would have sent
out the messenger. 605 00:39:22,440 --> 00:39:23,975 She's very powerful indeed. 606 00:39:25,000 --> 00:39:26,720 I've sealed off her spiritual marble. 607 00:39:27,421 --> 00:39:28,581 Yet she still managed to... 608 00:39:28,812 --> 00:39:30,176 break off the seal... 609 00:39:30,480 --> 00:39:31,560 under my eyes. 610 00:39:37,940 --> 00:39:38,879 Yao Yao, 611 00:39:39,093 --> 00:39:40,498 I have no intention to hurt you. 612 00:39:40,499 --> 00:39:41,619 Stop resisting. 613 00:39:50,126 --> 00:39:51,446 Dubhe devour the moon. 614 00:39:52,378 --> 00:39:53,818 Overturn the power. 615 00:40:12,743 --> 00:40:13,777 I told you before. 616 00:40:14,357 --> 00:40:15,597 I won't let you get your way. 617 00:40:17,109 --> 00:40:18,161 Fine. 618 00:40:18,162 --> 00:40:19,162 Then I shall see... 619 00:40:19,723 --> 00:40:21,003 what you are capable of. 620 00:40:28,504 --> 00:40:29,399 Today, 621 00:40:29,720 --> 00:40:31,290 I'll use the formation
that you created... 622 00:40:31,291 --> 00:40:32,251 to take you down. 623 00:40:37,435 --> 00:40:38,363 It's him. 624 00:40:39,164 --> 00:40:40,284 It must be him. 625 00:40:40,899 --> 00:40:41,793 My dear. 626 00:40:45,200 --> 00:40:46,191 My dear. 627 00:40:47,239 --> 00:40:48,720 My dear, are you okay? 628 00:40:49,381 --> 00:40:50,760 But what is this? 629 00:40:51,480 --> 00:40:52,520 Command of Nature. 630 00:41:04,713 --> 00:41:05,759 My dear, 631 00:41:05,760 --> 00:41:06,893 what's wrong? 632 00:41:06,894 --> 00:41:08,479 How did the poison take
effect in such short time? 633 00:41:08,480 --> 00:41:09,400 What poison? 634 00:41:11,154 --> 00:41:12,114 Let's go now. 635 00:41:17,885 --> 00:41:18,802 Master. 636 00:41:22,548 --> 00:41:23,412 No way! 637 00:41:24,093 --> 00:41:25,709 Get the Command of Nature back now. 638 00:41:25,960 --> 00:41:26,834 Go after them. 43835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.