All language subtitles for The Destiny of White Snake 2018 1080p WEB-DL Ep 50

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,000 --> 00:01:30,160 "The Destiny of White Snake" 2 00:01:30,920 --> 00:01:33,000 "Episode 50" 3 00:03:16,400 --> 00:03:17,960 You're finally here. 4 00:03:18,720 --> 00:03:20,240 You've been hiding for years. 5 00:03:20,640 --> 00:03:21,680 And now, 6 00:03:22,360 --> 00:03:24,440 you finally show your true face. 7 00:03:24,880 --> 00:03:26,040 We are old friends, 8 00:03:26,960 --> 00:03:28,480 and I don't wish to hurt you. 9 00:03:31,480 --> 00:03:35,840 But in my heart, I can't wait to
tear you into pieces. 10 00:03:38,360 --> 00:03:39,720 Do you really think that... 11 00:03:41,280 --> 00:03:43,120 with the ability like yours, 12 00:03:44,240 --> 00:03:46,840 you could hang on until the return
of White and Green Emperors? 13 00:03:47,440 --> 00:03:48,840 You're the Demon Emperor... 14 00:03:49,160 --> 00:03:50,600 and also a ruler yourself. 15 00:03:51,160 --> 00:03:53,960 How dare you strike us while
our elder is gone? 16 00:03:56,440 --> 00:03:58,280 Let alone the White Emperor of Kunlun, 17 00:03:58,520 --> 00:04:03,880 I won't care even if
the Five Emperors are gathered here. 18 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 Xiao Xiang. 19 00:04:06,280 --> 00:04:07,680 It's been a few thousand years. 20 00:04:08,640 --> 00:04:10,240 Don't you understand? 21 00:04:11,160 --> 00:04:13,600 I don't have to be the lackey
of the Empyrean Heaven... 22 00:04:14,320 --> 00:04:17,520 to turn the world upside down. 23 00:04:18,840 --> 00:04:20,600 You caused me great injury back then, 24 00:04:21,800 --> 00:04:24,240 master was the one who healed
and taught me magic. 25 00:04:25,480 --> 00:04:28,560 Unfortunately, he'd never taught me.
The way to deal with... 26 00:04:29,480 --> 00:04:34,920 a low-life like you who disregards
monarch and take advantage of people. 27 00:04:37,120 --> 00:04:39,280 You are an embodiment of Qilin, 28 00:04:39,760 --> 00:04:42,440 but you're willing to be the watchdog
for the Empyrean Heaven. 29 00:04:42,920 --> 00:04:45,160 You're such a disgrace to our clan. 30 00:04:45,680 --> 00:04:47,560 You're the one who'd
left me with no choice. 31 00:04:48,040 --> 00:04:50,000 But the Empyrean Heaven
was the one who took me in. 32 00:04:51,920 --> 00:04:52,920 Zhan Huang. 33 00:04:55,240 --> 00:04:57,341 If you had a sense of honour, 34 00:04:58,000 --> 00:05:00,520 you won't be here to talk nonsense. 35 00:05:01,360 --> 00:05:02,400 Fine. 36 00:05:03,720 --> 00:05:06,040 No matter how stubborn you are, 37 00:05:06,760 --> 00:05:08,875 Today, I'll show you... 38 00:05:08,876 --> 00:05:12,560 who's the one
you should submit yourself to. 39 00:05:13,320 --> 00:05:14,320 Don't you worry. 40 00:05:14,840 --> 00:05:16,919 Even if it means fighting
till the very end, 41 00:05:16,920 --> 00:05:19,479 I'll never let the demons
tarnish Mount Kunlun. 42 00:05:19,480 --> 00:05:20,600 Kill them! 43 00:05:43,320 --> 00:05:45,280 You thought that you could hang on... 44 00:05:46,005 --> 00:05:48,080 till the White Emperor returns. 45 00:05:49,320 --> 00:05:52,560 Both Green and White Emperors are
busy enough with their own affairs. 46 00:05:54,520 --> 00:05:56,160 You just wait and see... 47 00:05:58,440 --> 00:06:03,320 how I break into Kunlun
and destroy it. 48 00:06:04,040 --> 00:06:05,920 And it shall remain a ruin. 49 00:06:14,960 --> 00:06:16,960 Perform the blood array. 50 00:07:53,320 --> 00:07:54,559 Zhan Huang. 51 00:07:54,560 --> 00:07:56,920 I'd never expected you would
break the Kunlun Barrier. 52 00:08:00,560 --> 00:08:01,560 Xiao Xiang. 53 00:08:01,880 --> 00:08:06,360 I'll spare your life because of
the relationship we used to have. 54 00:08:07,560 --> 00:08:08,760 Shall we meet next time, 55 00:08:10,200 --> 00:08:11,600 don't blame me for being ruthless. 56 00:08:16,360 --> 00:08:17,519 Zhan Huang. 57 00:08:17,520 --> 00:08:18,840 You've been planning it for long. 58 00:08:19,360 --> 00:08:22,200 And now ten thousand of innocent
souls were sacrificed. 59 00:08:23,040 --> 00:08:25,400 And the pure land is in
a bloodbath. Are you happy now? 60 00:08:27,440 --> 00:08:28,480 Bai Yao Yao. 61 00:08:29,320 --> 00:08:31,480 Even you've bathed by the Lotus Fire, 62 00:08:32,280 --> 00:08:34,160 you're still a demon. 63 00:08:34,520 --> 00:08:36,000 I don't need your understanding. 64 00:08:36,320 --> 00:08:37,560 Just remember that... 65 00:08:38,920 --> 00:08:40,120 from today onwards, 66 00:08:41,160 --> 00:08:42,280 my clan... 67 00:08:42,800 --> 00:08:44,600 shall hold our heads high, 68 00:08:45,440 --> 00:08:47,360 and we shall never live
at anyone's mercy. 69 00:08:47,560 --> 00:08:49,920 So what if you've won and we lost? 70 00:08:50,280 --> 00:08:53,480 You will be killed or chased out of
the three realms after all. 71 00:08:58,120 --> 00:08:59,200 Don't you worry. 72 00:08:59,760 --> 00:09:01,360 If you really hate me that much, 73 00:09:02,880 --> 00:09:04,200 I'll promise you that... 74 00:09:04,920 --> 00:09:07,880 if there was anyone who
could kill me one day, 75 00:09:08,800 --> 00:09:09,840 it will be... 76 00:09:11,840 --> 00:09:12,960 you. 77 00:09:13,560 --> 00:09:15,360 You've committed so much sins. 78 00:09:16,000 --> 00:09:19,680 I'll never let you go whatsoever. 79 00:09:45,360 --> 00:09:46,400 Congratulations, my Lord. 80 00:09:46,800 --> 00:09:49,440 Your wish is finally granted after
waiting for thousands of years. 81 00:09:50,160 --> 00:09:51,880 Congratulations, our Lord. 82 00:10:11,160 --> 00:10:12,520 Taotie contributed much... 83 00:10:13,320 --> 00:10:15,120 in the victory of this war. 84 00:10:17,040 --> 00:10:18,280 You have done well, everyone. 85 00:10:19,000 --> 00:10:20,960 When we step our feet onto
the Empyrean Heaven, 86 00:10:21,240 --> 00:10:23,079 I shall grant you guys
the positions of official. 87 00:10:23,080 --> 00:10:24,560 Good! Good! 88 00:10:24,760 --> 00:10:26,280 Good! Good! 89 00:10:26,480 --> 00:10:28,839 Long live our Lord!
Long live our Lord! 90 00:10:28,840 --> 00:10:31,399 Long live our Lord!
Long live our Lord! 91 00:10:31,400 --> 00:10:33,720 Long live our Lord!
Long live our Lord! 92 00:10:33,920 --> 00:10:36,520 Long live our Lord!
Long live our Lord! 93 00:10:37,440 --> 00:10:38,640 Thanks to you. 94 00:10:39,840 --> 00:10:42,346 Now you can go in and out of
Kunlun at your wish. 95 00:10:43,360 --> 00:10:44,480 Isn't that great? 96 00:10:46,560 --> 00:10:48,360 Out of all the realms, 97 00:10:49,080 --> 00:10:51,960 I prefer to stay at Mount Kunlun. 98 00:10:53,640 --> 00:10:57,920 I used to stay here for
a long time back then. 99 00:11:14,120 --> 00:11:15,200 Master. 100 00:11:18,640 --> 00:11:21,600 The Heavenly Soldiers were killed
one by one before me. 101 00:11:23,560 --> 00:11:25,320 But there's nothing I could do
to save them. 102 00:11:26,960 --> 00:11:28,240 I'm such an embarrassment, 103 00:11:29,440 --> 00:11:30,840 for unable to protect Kunlun. 104 00:11:32,240 --> 00:11:33,600 Have some rest first. 105 00:11:34,360 --> 00:11:35,520 You're not the one to blame. 106 00:11:37,080 --> 00:11:38,999 Mount Kunlun is easy to hold
but hard to attack. 107 00:11:39,000 --> 00:11:40,160 But since it's gone down now, 108 00:11:40,800 --> 00:11:43,760 what's most important is to guard the
entrance to the Empyrean Heaven. 109 00:11:44,680 --> 00:11:48,360 Kunlun wouldn't have gone down
if it wasn't of Bai Yao Yao. 110 00:11:50,160 --> 00:11:51,960 My wife has broken free from
the demon's clan. 111 00:11:52,640 --> 00:11:54,719 And she's not under the control of
the Demon Emperor anymore. 112 00:11:54,720 --> 00:11:56,120 She has nothing to do with this. 113 00:11:56,400 --> 00:11:58,000 You're saying that in such ease. 114 00:11:58,920 --> 00:12:01,560 All thirty thousands of Heavenly
Soldiers have been sacrificed. 115 00:12:02,320 --> 00:12:03,840 Xu Xuan, I'm telling you. 116 00:12:04,760 --> 00:12:06,400 If I were to get Kunlun back, 117 00:12:07,000 --> 00:12:09,639 I'll first take both that green snake
and her down! 118 00:12:09,640 --> 00:12:10,800 Enough! 119 00:12:11,320 --> 00:12:12,840 I will plead to the Heavenly Emperor. 120 00:12:13,240 --> 00:12:14,720 Even if I have to sacrifice myself, 121 00:12:15,120 --> 00:12:16,560 I'll get Mount Kunlun back. 122 00:13:01,040 --> 00:13:02,800 Everything in Mount Kunlun
is arranged. 123 00:13:11,240 --> 00:13:14,160 I really wanted to show
this to White Emperor. 124 00:13:15,000 --> 00:13:17,520 He's been taking care of
Kunlun for years. 125 00:13:18,080 --> 00:13:22,440 But it has fallen into our
hands in the end. 126 00:13:27,360 --> 00:13:30,880 Zhan Huang has demonised Mount Kunlun. 127 00:13:32,040 --> 00:13:34,200 The first gate of
the Empyrean Heaven... 128 00:13:35,240 --> 00:13:37,400 will soon belong to the demons. 129 00:13:38,440 --> 00:13:41,640 Not only White Emperor
and Zhan Huang have a feud, 130 00:13:43,240 --> 00:13:45,280 I'm afraid that the battle between
the two clans... 131 00:13:46,600 --> 00:13:48,360 will never cease either. 132 00:13:57,040 --> 00:14:00,640 Regardless if the demon clan hold
grudge against deity clan, 133 00:14:01,000 --> 00:14:02,320 every single existence... 134 00:14:03,080 --> 00:14:04,480 in three realms... 135 00:14:06,480 --> 00:14:09,200 will always be equal in my heart. 136 00:14:10,680 --> 00:14:14,360 I hope all walks of life
will be blessed. 137 00:14:16,000 --> 00:14:19,080 And all of you'll regain your souls. 138 00:14:45,440 --> 00:14:48,040 "The Apothecary House" 139 00:14:51,320 --> 00:14:52,640 I'm not drinking this. 140 00:15:03,080 --> 00:15:04,480 Are you really going there alone? 141 00:15:06,080 --> 00:15:07,799 I know that it's difficult to
take Kunlun back, 142 00:15:07,800 --> 00:15:09,040 but I still have to do it. 143 00:15:09,960 --> 00:15:11,588 The Heavenly Emperor sent
100,000 soldiers... 144 00:15:11,589 --> 00:15:12,749 in order to take Kunlun back. 145 00:15:13,720 --> 00:15:16,159 I'm worried that the Demon Emperor
has already taken precautions. 146 00:15:16,160 --> 00:15:18,719 If he uses this chance as a bait
to distract the soldiers, 147 00:15:18,720 --> 00:15:20,639 the Empyrean Heaven will be
in great danger. 148 00:15:20,640 --> 00:15:23,320 100,000 of them can't
head to Kunlun all at once. 149 00:15:24,680 --> 00:15:25,960 That's what I think as well. 150 00:15:26,640 --> 00:15:28,359 Perhaps we can send
30,000 of them first. 151 00:15:28,360 --> 00:15:30,680 Divide them into 3 groups and
dispatch them group by group. 152 00:15:31,400 --> 00:15:33,600 Mount Kunlun has a few weaknesses. 153 00:15:34,480 --> 00:15:35,800 We can attack on them one by one. 154 00:15:36,760 --> 00:15:39,360 But we're short of leaders
to lead the troops. 155 00:15:40,280 --> 00:15:42,200 If the troops can't work hand in hand, 156 00:15:42,920 --> 00:15:44,998 they will be easily defeated. 157 00:15:56,120 --> 00:15:57,240 Xu Xuan! 158 00:16:04,240 --> 00:16:05,120 What are you doing? 159 00:16:07,399 --> 00:16:08,479 Listen to me. 160 00:16:08,480 --> 00:16:11,680 No one among the world of deity knows
Kunlun better than me. 161 00:16:12,640 --> 00:16:15,720 I'll lead this battle. 162 00:16:16,720 --> 00:16:18,080 You're still badly injured, 163 00:16:18,280 --> 00:16:19,559 why are you doing this? 164 00:16:19,560 --> 00:16:20,800 You're worried about Xiao Bai, 165 00:16:21,080 --> 00:16:22,320 and you are greatly perplexed. 166 00:16:23,360 --> 00:16:24,800 Moreover, I grew up at Kunlun. 167 00:16:25,160 --> 00:16:26,480 Am I not a better candidate? 168 00:16:27,120 --> 00:16:28,640 We shall not procrastinate anymore. 169 00:16:29,480 --> 00:16:31,480 - You...
- Stop arguing. 170 00:16:36,479 --> 00:16:37,479 Master. 171 00:16:37,480 --> 00:16:39,279 Don't you quarrel anymore. 172 00:16:39,280 --> 00:16:41,880 The Empyrean Heaven
must win the battle. 173 00:16:42,240 --> 00:16:44,680 Mount Kunlun can't afford
to lose both of you. 174 00:16:48,880 --> 00:16:50,680 This is the Deity Herb of
Ten Thousand Years. 175 00:16:50,960 --> 00:16:52,520 It will heal his injury. 176 00:17:03,240 --> 00:17:04,240 Master. 177 00:17:04,680 --> 00:17:07,320 It's a serious crime to use it
with permission. 178 00:17:07,800 --> 00:17:08,920 It's an emergency. 179 00:17:09,280 --> 00:17:10,519 Every decision shall be fine. 180 00:17:10,520 --> 00:17:11,720 Don't you worry. 181 00:17:13,040 --> 00:17:14,080 Lord Deity. 182 00:17:14,400 --> 00:17:16,040 What's the situation out there? 183 00:17:16,600 --> 00:17:18,600 Is the mortal world affected? 184 00:17:23,760 --> 00:17:24,760 Xu Xuan, 185 00:17:25,040 --> 00:17:26,600 help him with the Deity Herb. 186 00:17:27,680 --> 00:17:28,720 Yes. 187 00:17:37,400 --> 00:17:38,282 Lord. 188 00:17:39,440 --> 00:17:40,760 Miss Bai still refuses to eat. 189 00:17:41,520 --> 00:17:43,640 She must still be angry about
the incident that day. 190 00:17:44,000 --> 00:17:47,000 I've been trying to persuade her,
but she isn't listening. 191 00:17:48,240 --> 00:17:49,120 I got it. 192 00:17:51,000 --> 00:17:52,199 How about Xu Xuan? 193 00:17:52,200 --> 00:17:53,840 Both he and Qi Xiao are leading
a troop of 100,000 soldiers... 194 00:17:53,841 --> 00:17:55,601 and station outside the gate
to Mount Kunlun. 195 00:17:55,880 --> 00:17:59,280 They can't breach through Kunlun
with our demonic barrier. 196 00:18:00,200 --> 00:18:03,160 They seem to be looking for a way
to break the barrier. 197 00:18:05,840 --> 00:18:07,680 We can't take him lightly. 198 00:18:08,640 --> 00:18:09,920 We have not much time left. 199 00:18:10,960 --> 00:18:14,240 Since Bai Yao Yao insisted
to betray us, 200 00:18:17,280 --> 00:18:21,480 we shall try to use
an alternative method. 201 00:18:34,240 --> 00:18:36,560 How are you, my dear? 202 00:18:38,040 --> 00:18:39,560 I'll get you out in no time. 203 00:19:22,600 --> 00:19:24,680 This is the flower that
I planted at Bei Huang. 204 00:19:25,960 --> 00:19:28,000 Now Kunlun is in my hands. 205 00:19:29,240 --> 00:19:32,400 I wish to plant this flower
all over the mountain. 206 00:19:34,760 --> 00:19:35,920 What do you think? 207 00:19:37,960 --> 00:19:39,600 Kunlun belongs to you now. 208 00:19:40,000 --> 00:19:41,920 The Empyrean Heaven is
in the reach of your hand. 209 00:19:42,320 --> 00:19:43,400 My Demon Emperor, 210 00:19:43,640 --> 00:19:45,000 what does it has to do with me... 211 00:19:45,720 --> 00:19:47,040 if you want to plant anything? 212 00:19:49,280 --> 00:19:50,920 Pick a name for it. 213 00:19:51,760 --> 00:19:54,360 Any name as long as you like it. 214 00:19:54,800 --> 00:19:56,280 After we're married... 215 00:19:57,840 --> 00:19:58,840 I'm already married. 216 00:19:59,280 --> 00:20:01,360 Don't you feel ridiculous saying that? 217 00:20:05,600 --> 00:20:07,960 A good date has been chosen. 218 00:20:08,480 --> 00:20:10,000 And the news has been announced. 219 00:20:11,040 --> 00:20:14,600 Guests from all over the place will
arrive for the ceremony. 220 00:20:15,720 --> 00:20:17,720 My entire heart is all yours. 221 00:20:18,760 --> 00:20:19,999 Don't you like it? 222 00:20:20,000 --> 00:20:20,840 Shut up! 223 00:20:21,200 --> 00:20:22,399 Let me tell you again! 224 00:20:22,400 --> 00:20:24,439 I will never marry anyone else
throughout my life. 225 00:20:24,440 --> 00:20:27,000 If you insisted to humiliate
me by forcing me, 226 00:20:27,640 --> 00:20:29,200 I'll not let you get away with it. 227 00:20:31,200 --> 00:20:32,600 I don't need your agreement. 228 00:20:32,800 --> 00:20:35,280 I'll always get the thing I want. 229 00:20:36,760 --> 00:20:38,000 Let go of me. 230 00:20:42,720 --> 00:20:44,640 You're kind to everybody. 231 00:20:45,360 --> 00:20:47,479 But why are you being
so merciless to me? 232 00:20:47,480 --> 00:20:48,720 Listen! 233 00:20:49,200 --> 00:20:52,560 Your name means mere hatred to me. 234 00:20:55,360 --> 00:20:56,440 Be it hatred, 235 00:20:57,160 --> 00:20:58,320 or grievances. 236 00:20:59,240 --> 00:21:00,480 As long as you live, 237 00:21:01,200 --> 00:21:03,840 I'll imprison you by my side forever. 238 00:21:05,080 --> 00:21:06,280 But if you're dead, 239 00:21:06,680 --> 00:21:09,199 I'll gather your soul and spirit
within the three realms. 240 00:21:09,200 --> 00:21:11,880 You'll still be mine in
your next life. 241 00:21:25,400 --> 00:21:26,600 Remember. 242 00:21:27,840 --> 00:21:32,000 I want you to marry me happily
on our wedding day. 243 00:21:34,200 --> 00:21:35,240 Or else... 244 00:21:36,000 --> 00:21:38,240 I don't care who I kill first,
either Xiao Qing, 245 00:21:39,320 --> 00:21:40,880 or that rabbit. 246 00:21:42,760 --> 00:21:46,280 I'll show you what I'm
capable of doing. 247 00:22:36,240 --> 00:22:38,200 Mountain Queen. 248 00:22:38,720 --> 00:22:39,760 Look, Mountain Queen. 249 00:22:40,520 --> 00:22:42,560 I'm bleeding.
Don't you have pity on me? 250 00:22:43,800 --> 00:22:44,920 You have my pity. 251 00:22:46,800 --> 00:22:48,080 But who has his pity on me? 252 00:22:54,000 --> 00:22:55,040 Kunlun has gone down. 253 00:22:55,600 --> 00:22:57,160 The only reason Zhan Huang keeps me... 254 00:22:58,560 --> 00:23:00,040 is to threaten Xiao Bai. 255 00:23:03,920 --> 00:23:07,720 When the Demon Emperor insisted
to keep you by him that day, 256 00:23:08,960 --> 00:23:11,200 I should have stopped him. 257 00:23:14,240 --> 00:23:15,800 Are you thinking about Zhan Huang now? 258 00:23:17,400 --> 00:23:18,600 Is my taste really that bad? 259 00:23:18,880 --> 00:23:20,440 Then who are you thinking about? 260 00:23:23,160 --> 00:23:24,920 Ever since Qi Xiao vowed to be a monk, 261 00:23:25,920 --> 00:23:27,720 I've never been truly happy
even for a day. 262 00:23:31,040 --> 00:23:32,920 Why are you still thinking about him? 263 00:23:35,160 --> 00:23:37,400 He betrayed your love for him. 264 00:23:38,720 --> 00:23:42,600 I thought you will find a man
who truly loves you one day, 265 00:23:43,680 --> 00:23:46,360 but in the end... 266 00:23:48,160 --> 00:23:49,800 It's so painful. 267 00:23:51,920 --> 00:23:53,000 Men have no heart. 268 00:23:54,480 --> 00:23:55,640 All of them are so. 269 00:24:01,920 --> 00:24:03,040 Why are you nodding? 270 00:24:03,680 --> 00:24:04,960 Aren't you a man too? 271 00:24:05,640 --> 00:24:06,599 I'm... 272 00:24:06,600 --> 00:24:08,640 I'm a man who wants the best for you. 273 00:24:12,640 --> 00:24:13,879 If you really do, 274 00:24:13,880 --> 00:24:15,680 think of a way to get us out of here. 275 00:24:16,960 --> 00:24:18,279 Or we'll be here until the day we die. 276 00:24:18,280 --> 00:24:19,720 You have to think of a way too. 277 00:24:20,320 --> 00:24:21,720 Even it's not for me, 278 00:24:22,560 --> 00:24:23,840 you should do it for Lady Bai. 279 00:24:25,200 --> 00:24:27,639 Look. Lady Bai is out there. 280 00:24:27,640 --> 00:24:30,000 Who knows if she's doing
good or bad, right? 281 00:24:49,320 --> 00:24:50,400 I have an idea. 282 00:24:54,200 --> 00:24:55,030 My Lord. 283 00:24:55,880 --> 00:24:58,440 There's something peculiar with
the barrier around the dungeon. 284 00:24:59,160 --> 00:25:00,320 I went to check it out, 285 00:25:00,760 --> 00:25:03,520 and found that Xiao Qing and
Xiao Hui have escaped. 286 00:25:07,640 --> 00:25:08,840 Escaped? 287 00:25:09,200 --> 00:25:10,320 How can this happen? 288 00:25:11,800 --> 00:25:13,880 I set up the barrier myself. 289 00:25:14,360 --> 00:25:16,320 Does Xiao Qing have the
ability to break it? 290 00:25:16,560 --> 00:25:17,680 I have no idea. 291 00:25:18,320 --> 00:25:19,440 Useless. 292 00:25:28,600 --> 00:25:29,800 Xiao Qing. 293 00:25:30,880 --> 00:25:32,960 I've underestimated her ability. 294 00:25:57,960 --> 00:25:59,280 Who would have expected that... 295 00:25:59,640 --> 00:26:01,760 with that lowly prowess of hers, 296 00:26:03,120 --> 00:26:04,860 she was brave enough to
use her blood as the medium... 297 00:26:05,080 --> 00:26:07,400 and broke my barrier
by turning into her original form. 298 00:26:07,880 --> 00:26:09,920 That's all my fault.
I'll go after them now. 299 00:26:11,560 --> 00:26:12,760 It's just that... 300 00:26:13,480 --> 00:26:16,320 every demons listen to your command. 301 00:26:16,960 --> 00:26:18,680 If you use the Command of Nature... 302 00:26:21,000 --> 00:26:22,827 So now you're disobeying my command 303 00:26:24,639 --> 00:26:27,000 after spending a few
days with Taotie. 304 00:26:28,680 --> 00:26:29,720 I dare not. 305 00:26:30,280 --> 00:26:31,800 Spread my order. 306 00:26:32,560 --> 00:26:34,160 Seal Mount Kunlun up. 307 00:26:35,040 --> 00:26:36,840 You must find them. 308 00:26:37,080 --> 00:26:37,920 Yes. 309 00:26:45,400 --> 00:26:46,320 A thousand years ago, 310 00:26:46,840 --> 00:26:48,880 we were working together to quell
the riot of the Four Seas. 311 00:26:49,080 --> 00:26:51,440 We have led 10,000 of soldiers
to the battlefield. 312 00:26:52,600 --> 00:26:54,319 And now we are working together again, 313 00:26:54,320 --> 00:26:55,720 but the situation has changed. 314 00:26:57,720 --> 00:26:59,160 Even the situation is critical, 315 00:26:59,880 --> 00:27:03,080 the battlefield tolerates no coward. 316 00:27:06,040 --> 00:27:09,040 Where did your heroic self go
after becoming a Buddhist monk? 317 00:27:12,240 --> 00:27:14,840 The person I sent to eye on
Mount Kunlun has sent me a message, 318 00:27:15,240 --> 00:27:17,039 saying that there's been
a turmoil on the mountain. 319 00:27:17,040 --> 00:27:18,360 I wonder what happened. 320 00:27:18,560 --> 00:27:21,200 Shouldn't the Demon Emperor be
celebrating with his people now? 321 00:27:22,000 --> 00:27:23,160 What turmoil can they have? 322 00:27:23,520 --> 00:27:24,520 From the news I got, 323 00:27:24,920 --> 00:27:27,400 the Demon Emperor is going
to marry Bai Yao Yao. 324 00:27:27,920 --> 00:27:29,640 I wonder is it because of this. 325 00:27:31,680 --> 00:27:34,480 The Demon Emperor
was all into Xiao Qing, 326 00:27:35,360 --> 00:27:36,720 How come it is Bai Yao Yao now? 327 00:27:38,240 --> 00:27:39,920 Zhan Huang is crafty, 328 00:27:40,400 --> 00:27:41,400 and he's treacherous. 329 00:27:42,360 --> 00:27:45,560 My wife must be suffering
staying by his side. 330 00:27:47,800 --> 00:27:49,920 I'll go into the mountain whatsoever. 331 00:27:50,720 --> 00:27:53,520 If by then, I managed to
break the barrier, 332 00:27:54,321 --> 00:27:55,841 we'll have a greater
chance of winning. 333 00:27:56,120 --> 00:27:58,800 But Kunlun now is an extremely
dangerous place to be at. 334 00:27:59,000 --> 00:28:00,199 The enemy is in the dark
while we're exposed. 335 00:28:00,200 --> 00:28:01,280 It's not going to be easy. 336 00:28:02,840 --> 00:28:04,800 There's a secret passageway
on Mount Kunlun. 337 00:28:05,360 --> 00:28:07,080 It is lit by the ground fire
all year round. 338 00:28:07,280 --> 00:28:08,320 Once the fire goes off, 339 00:28:08,800 --> 00:28:11,120 I can easily break the barrier
casted by Zhan Huang. 340 00:28:13,680 --> 00:28:16,080 Other than that,
do you have any other concern? 341 00:28:16,800 --> 00:28:18,440 Do you find the dragon tribe
trustworthy? 342 00:28:18,920 --> 00:28:21,520 We need their help to put off
the ground fire. 343 00:28:22,360 --> 00:28:24,600 Or it'll be difficult for us. 344 00:28:25,120 --> 00:28:26,480 We're at the passive side now. 345 00:28:27,320 --> 00:28:29,360 He's having my wife and Xiao Qing. 346 00:28:30,240 --> 00:28:31,560 Mount Kunlun has been seized. 347 00:28:31,800 --> 00:28:34,120 I must think of a way to break
the barrier from the inside. 348 00:28:34,560 --> 00:28:36,960 Go ahead since you've
everything planned. 349 00:28:37,360 --> 00:28:38,920 You can hand the army to me. 350 00:28:39,240 --> 00:28:40,760 Shall there be any changes on Kunlun, 351 00:28:41,040 --> 00:28:42,600 I'll dispatch the troop immediately. 352 00:28:42,800 --> 00:28:44,800 The dragon tribe has always
been at the Eastern Sea. 353 00:28:45,320 --> 00:28:49,680 We'll need Crane to persuade
Dragon King to help us with this. 354 00:29:06,000 --> 00:29:07,080 Quick! 355 00:29:08,400 --> 00:29:10,040 Quick! This way! Quick! 356 00:29:17,360 --> 00:29:20,640 Xiao Hui, I remember that there's
a dense forest on the east. 357 00:29:20,960 --> 00:29:22,120 You hide yourself there. 358 00:29:22,720 --> 00:29:23,839 I'll rescue Xiao Bai. 359 00:29:23,840 --> 00:29:25,800 I'll come to you after
I rescued Xiao Bai. 360 00:29:26,800 --> 00:29:28,760 How could I let you go back
into danger alone? 361 00:29:29,320 --> 00:29:31,760 Lady Bai is also my saviour after all. 362 00:29:31,960 --> 00:29:33,120 I have to help out too. 363 00:29:34,440 --> 00:29:35,760 - Okay.
- Let's go. 364 00:29:38,440 --> 00:29:39,560 Xiao Hui! 365 00:29:41,359 --> 00:29:42,599 - Mountain Queen!
- Xiao Hui! 366 00:29:42,600 --> 00:29:43,720 What's wrong with you? 367 00:29:44,280 --> 00:29:45,400 It's the Command of Nature. 368 00:29:50,480 --> 00:29:52,440 Can you hang on then? 369 00:29:53,840 --> 00:29:56,680 You won't make it if you bring me
along with you, Mountain Queen. 370 00:29:58,560 --> 00:30:00,640 No, I can't leave you behind alone. 371 00:30:02,320 --> 00:30:03,400 I have limited power. 372 00:30:03,600 --> 00:30:05,680 And the Demon Emperor has
cast his spell on me. 373 00:30:06,280 --> 00:30:07,720 I'll be a burden to you. 374 00:30:09,440 --> 00:30:10,276 How about this? 375 00:30:10,800 --> 00:30:13,799 I'll distract the enemy to
make time for you. 376 00:30:13,800 --> 00:30:14,880 Xiao Hui! 377 00:30:15,720 --> 00:30:16,560 Xiao Hui! 378 00:30:17,960 --> 00:30:19,000 Come back! 379 00:30:29,880 --> 00:30:30,720 My Lord. 380 00:30:31,160 --> 00:30:33,200 Xiao Hui has been captured. 381 00:30:42,000 --> 00:30:44,000 Since you miss your
old friend so much, 382 00:30:44,440 --> 00:30:46,120 I'll bring him up to see you. 383 00:30:51,240 --> 00:30:52,360 Bring him in. 384 00:30:58,040 --> 00:30:59,080 What's it now? 385 00:30:59,280 --> 00:31:03,000 Has Xiao Qing left you behind
and ran for her own life? 386 00:31:05,320 --> 00:31:07,200 If you vow to be loyal... 387 00:31:07,640 --> 00:31:10,400 and coax Miss Bai to make her happy, 388 00:31:11,320 --> 00:31:13,807 I might consider to spare your life. 389 00:31:15,680 --> 00:31:18,520 Do you think that you could control
all demons by the Command of Nature? 390 00:31:20,040 --> 00:31:21,079 From now on, 391 00:31:21,080 --> 00:31:24,840 there will be more little demons who'd
rather be burned by the Lotus Fire... 392 00:31:25,040 --> 00:31:26,520 than being under your command. 393 00:31:31,560 --> 00:31:32,480 Fine. 394 00:31:34,320 --> 00:31:36,120 After my wedding, 395 00:31:37,200 --> 00:31:40,920 I might give you a taste of
the Lotus Fire. 396 00:31:42,040 --> 00:31:43,280 If Mountain Queen made it out, 397 00:31:43,960 --> 00:31:45,679 she'll definitely come back
for Lady Bai and I. 398 00:31:45,680 --> 00:31:47,480 I've asked Taotie to go after her. 399 00:31:48,400 --> 00:31:51,360 I'm afraid that Xiao Qing has no
chance getting out of here. 400 00:31:52,440 --> 00:31:56,320 I was thinking to let you stay for
several days for our wedding. 401 00:31:57,240 --> 00:32:00,840 But it seems that you're
a great burden. 402 00:32:02,520 --> 00:32:04,080 - Ni Yun.
- Wait. 403 00:32:06,360 --> 00:32:07,201 You see? 404 00:32:07,480 --> 00:32:11,639 I told you that I'll eventually
make you talk to me. 405 00:32:11,640 --> 00:32:12,474 Lady Bai. 406 00:32:14,280 --> 00:32:15,440 Everything you do now... 407 00:32:16,080 --> 00:32:17,680 is just to make me agree to marry you. 408 00:32:17,920 --> 00:32:19,760 You claim that you love me. 409 00:32:20,600 --> 00:32:22,360 But you don't know me
even for a tiny bit. 410 00:32:22,800 --> 00:32:24,559 I, Bai Yao Yao have been cultivating
for thousands of year. 411 00:32:24,560 --> 00:32:26,279 And I went against the heaven
for several times. 412 00:32:26,280 --> 00:32:28,160 If there's anything
I don't feel like doing, 413 00:32:28,360 --> 00:32:31,760 I will never grant you your wish
even if I die. 414 00:32:38,240 --> 00:32:40,600 I shall destroy my
spiritual marble today. 415 00:32:40,960 --> 00:32:44,640 I shall vanish together with
Kunlun barrier here in the hall. 416 00:32:45,680 --> 00:32:48,080 No matter how you force me
or talk me into, 417 00:32:48,560 --> 00:32:53,879 I'm here to tell you that I'll never
be your wife in my life. 418 00:32:53,880 --> 00:32:54,960 I'll go along with you. 419 00:32:55,560 --> 00:32:57,680 Calm down, Bai Yao Yao. 420 00:32:58,640 --> 00:33:00,080 Even if you die, 421 00:33:00,360 --> 00:33:01,719 I can still find you
in your next life! 422 00:33:01,720 --> 00:33:02,760 Xu Xuan is my husband! 423 00:33:04,120 --> 00:33:06,080 We've vowed to be with
each other for 3 lives. 424 00:33:07,040 --> 00:33:08,720 Even if my primordial spirit
is shattered, 425 00:33:09,560 --> 00:33:10,920 he'll recollect them on my behalf... 426 00:33:12,000 --> 00:33:13,840 and nurture me for
thousands of years. 427 00:33:17,040 --> 00:33:19,560 We'll still be husband
and wife by then. 428 00:33:20,760 --> 00:33:24,880 You can never interfere our lives! 429 00:33:25,360 --> 00:33:26,208 Fine! 430 00:33:27,640 --> 00:33:28,760 I won't force you anymore. 431 00:33:36,760 --> 00:33:38,120 Take Xiao Hui along with you. 432 00:33:39,600 --> 00:33:41,040 As long as you're still in Kunlun, 433 00:33:41,360 --> 00:33:45,040 I'll grant you your wish
on that matter. 434 00:34:01,120 --> 00:34:03,520 I trace your aura along the way. 435 00:34:04,360 --> 00:34:05,920 And I finally found you. 436 00:34:07,320 --> 00:34:09,840 Since the Demon Emperor has commanded
the Order of Tyrannicide, 437 00:34:10,280 --> 00:34:12,400 then I shall not disobey his order. 438 00:34:22,360 --> 00:34:24,359 You killed many people at
the Apothecary House. 439 00:34:24,360 --> 00:34:26,680 And you forced us to break
the Kunlun barrier. 440 00:34:26,920 --> 00:34:28,600 You have shifted all the blame on me. 441 00:34:29,000 --> 00:34:32,080 I shall get everything even
with you today. 442 00:34:32,400 --> 00:34:34,800 Who are you to challenge me? 443 00:34:36,120 --> 00:34:38,079 How are you the descendant
of the dragon tribe? 444 00:34:38,080 --> 00:34:39,960 You're such a despicable man... 445 00:34:40,240 --> 00:34:42,880 for devoting yourself to
the Demon Emperor and be his lackey. 446 00:34:43,720 --> 00:34:46,480 Save your last breath. 447 00:35:42,280 --> 00:35:43,319 What's happening? 448 00:35:43,320 --> 00:35:45,040 It's the protective barrier
of Mount Kunlun. 449 00:35:45,320 --> 00:35:46,760 This was what happened that day. 450 00:35:47,200 --> 00:35:49,480 It must be either Xiao Bai or
Xiao Qing who caused this. 451 00:35:50,160 --> 00:35:51,560 Blood was cast into the barrier. 452 00:35:53,040 --> 00:35:55,320 Let's head back to the camp then. 453 00:35:55,680 --> 00:35:57,919 We could sneak in if the war
was to be started soon. 454 00:35:57,920 --> 00:35:59,640 We can't simply start the war
without knowing the situation. 455 00:36:00,640 --> 00:36:01,720 I'll first check the situation. 456 00:36:01,920 --> 00:36:03,480 You go back and inform
Xu Xuan about this. 457 00:36:06,000 --> 00:36:07,120 According to plan, 458 00:36:07,400 --> 00:36:09,480 after we get everything ready, 459 00:36:09,720 --> 00:36:11,280 we can start the war right away. 460 00:36:12,080 --> 00:36:14,760 If our plan works by then, 461 00:36:15,160 --> 00:36:21,080 the 100,000 of Heavenly Soldiers
will practically be useless before us. 462 00:36:22,720 --> 00:36:26,840 I'm not worried about the deity clan. 463 00:36:27,680 --> 00:36:29,000 Is it Taotie? 464 00:36:30,960 --> 00:36:34,080 He's reckless and he never
obeys my order. 465 00:36:36,120 --> 00:36:38,120 If we didn't get rid of him, 466 00:36:38,760 --> 00:36:40,760 I could never start the war. 467 00:36:41,960 --> 00:36:45,120 Are you waiting for him
to make his move? 468 00:37:15,480 --> 00:37:16,480 Why are you here? 469 00:37:16,840 --> 00:37:19,680 Your blood broke the barrier up
for about an hour. 470 00:37:20,320 --> 00:37:21,209 Leave now! 471 00:37:21,600 --> 00:37:24,399 How could I leave alone
as you are here to save me? 472 00:37:24,400 --> 00:37:25,360 Leave now! 473 00:37:25,760 --> 00:37:26,600 Wait for me outside. 474 00:37:27,560 --> 00:37:28,680 We'll leave together. 475 00:37:29,440 --> 00:37:30,680 I won't leave you behind. 476 00:37:32,920 --> 00:37:35,240 Since both of you
want to die together, 477 00:37:35,560 --> 00:37:37,040 I shall grant you your wish then. 478 00:38:06,480 --> 00:38:07,960 The prey has fallen. 479 00:38:08,560 --> 00:38:12,040 Xu Xuan has indeed
fallen into the trap. 480 00:38:12,680 --> 00:38:16,440 I expected him to go through
the ground fire and sneak into Kunlun. 481 00:38:17,160 --> 00:38:18,680 I'll capture him now. 482 00:38:18,960 --> 00:38:20,000 There's no need to. 483 00:38:20,560 --> 00:38:22,480 Why shall you do it yourself? 484 00:38:22,880 --> 00:38:23,880 Tell Taotie about this. 485 00:38:25,240 --> 00:38:28,480 He is the one Taotie hates the most. 486 00:38:29,760 --> 00:38:33,640 We'll see if he can do us this favour. 487 00:38:34,520 --> 00:38:36,120 Luckily I brought this atlas along. 488 00:38:36,960 --> 00:38:38,760 Let alone looking for the entrance, 489 00:38:39,360 --> 00:38:42,560 even one got lucky to get in, one will
be trapped here till the day he dies. 490 00:38:56,880 --> 00:38:59,000 This area was sealed all these years. 491 00:38:59,840 --> 00:39:01,520 Why are there traces of life now? 492 00:39:21,280 --> 00:39:24,520 Do you really think that
you two could stop me? 493 00:39:26,320 --> 00:39:30,520 If we could defeat
the great one like you, 494 00:39:31,080 --> 00:39:33,240 it is truly
interesting thinking of it. 495 00:39:34,120 --> 00:39:38,000 If Taotie wishes to fight,
why isn't he coming here himself? 496 00:39:38,840 --> 00:39:42,000 Aren't we enough for you, Mister Xu? 497 00:39:42,280 --> 00:39:43,560 Taotie isn't around, 498 00:39:44,040 --> 00:39:47,280 but he sent both of you
in order to trap me. 499 00:39:47,480 --> 00:39:49,440 I bet something is going on at Kunlun. 500 00:39:51,160 --> 00:39:53,240 Didn't you claim that you're
an intelligent man? 501 00:39:53,520 --> 00:39:55,160 Can't you tell already? 502 00:40:01,880 --> 00:40:03,320 He's trying to demonise Kunlun. 503 00:40:03,960 --> 00:40:06,319 But why is he setting the array here? 504 00:40:06,320 --> 00:40:07,880 This place has been demonised. 505 00:40:08,320 --> 00:40:09,960 And your deity prowess is depleting. 506 00:40:10,240 --> 00:40:11,719 You shall not escape this time. 507 00:40:11,720 --> 00:40:14,880 Do you still think that
we are not your match right now? 508 00:40:16,400 --> 00:40:17,560 You overestimated yourself. 509 00:40:18,160 --> 00:40:19,320 You are merely mediocre. 510 00:40:20,240 --> 00:40:22,000 You still talk tough
when you're facing your death. 511 00:40:43,840 --> 00:40:46,600 What did Taotie do to
deplete my power? 512 00:40:55,360 --> 00:40:56,519 That's weird. 513 00:40:56,520 --> 00:40:59,280 Why do I feel suddenly that
my prowess has increased? 514 00:41:07,120 --> 00:41:08,200 It's Zhan Huang. 515 00:41:08,600 --> 00:41:09,672 I didn't expect that... 516 00:41:09,673 --> 00:41:12,280 he'll combined the earth of Kunlun
with the demon clan. 517 00:41:13,000 --> 00:41:14,320 The pulse has been fused. 518 00:41:15,160 --> 00:41:16,560 We shall live or die together. 519 00:41:31,080 --> 00:41:32,160 What have gone wrong? 520 00:41:32,600 --> 00:41:33,840 My prowess is almost running out. 521 00:41:37,040 --> 00:41:38,120 Be careful. 522 00:42:00,640 --> 00:42:02,720 The greatest student of White Emperor, 523 00:42:03,000 --> 00:42:04,280 can't you tell yet? 524 00:42:04,920 --> 00:42:07,440 The present Kunlun is
no longer the Kunlun back then. 525 00:42:14,800 --> 00:42:15,960 Xiao Qing. 526 00:42:35,160 --> 00:42:38,520 It's perfect to use the blood of
you two as sacrifices for... 527 00:42:39,120 --> 00:42:40,600 the dispatch of the demon's army. 39106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.