All language subtitles for Star of Ocean EP39

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,270 --> 00:00:32,950 ♪A breeze blew through♪ 2 00:00:33,070 --> 00:00:38,420 ♪What you've seen and heard can't be a dream♪ 3 00:00:38,620 --> 00:00:43,680 ♪You didn't say a word, but I understand because of our encounter♪ 4 00:00:43,720 --> 00:00:49,590 ♪I've cried and laughed and I let go of the past♪ 5 00:00:49,870 --> 00:00:55,440 ♪If love could still rise at sunrise♪ 6 00:00:55,750 --> 00:01:00,970 ♪Then Bombax would not wither in the winter night♪ 7 00:01:01,300 --> 00:01:06,400 ♪If I could embrace you before the silence♪ 8 00:01:06,400 --> 00:01:11,820 ♪The story would have a beautiful ending♪ 9 00:01:12,320 --> 00:01:22,800 ♪You and I are destined to meet♪ 10 00:01:24,990 --> 00:01:29,900 [Star of Ocean] 11 00:01:30,250 --> 00:01:32,950 [Episode 39] 12 00:01:42,540 --> 00:01:43,180 Brother, 13 00:01:45,860 --> 00:01:46,580 take care of yourself. 14 00:02:08,780 --> 00:02:09,380 Hello? 15 00:02:12,660 --> 00:02:13,260 Impossible. 16 00:02:15,140 --> 00:02:16,420 [We Are Married] [Groom: Li Yi Ming, Bride: Jian Ai] 17 00:02:16,420 --> 00:02:17,340 [May happiness increase with age] [and your love deepen with time] 18 00:02:18,460 --> 00:02:19,100 Do I look good? 19 00:02:19,300 --> 00:02:19,800 You do. 20 00:02:20,620 --> 00:02:21,380 -OK, do your thing. -OK. 21 00:02:21,380 --> 00:02:21,880 OK. 22 00:02:26,460 --> 00:02:27,300 Accompany you, 23 00:02:27,820 --> 00:02:28,940 cherish you, 24 00:02:29,660 --> 00:02:30,700 comfort you, 25 00:02:31,620 --> 00:02:33,580 and love you with all my heart. 26 00:02:34,220 --> 00:02:35,700 Give you a warm home. 27 00:02:37,620 --> 00:02:39,540 For richer, for poorer. 28 00:02:39,860 --> 00:02:40,660 For richer... 29 00:02:40,940 --> 00:02:42,100 In health... 30 00:02:45,700 --> 00:02:46,380 How are you? 31 00:02:47,580 --> 00:02:48,220 I'm good. 32 00:02:48,860 --> 00:02:49,780 Just a bit nervous. 33 00:02:51,500 --> 00:02:52,100 Are you happy? 34 00:02:53,860 --> 00:02:54,740 Of course, I am. 35 00:02:55,860 --> 00:02:56,580 That's good. 36 00:02:59,100 --> 00:02:59,860 I'll let you get on with your practice. 37 00:03:00,860 --> 00:03:01,460 Excuse me. 38 00:03:07,700 --> 00:03:09,020 Ladies 39 00:03:09,020 --> 00:03:09,700 and gentlemen, 40 00:03:09,820 --> 00:03:10,940 our wedding ceremony 41 00:03:10,940 --> 00:03:12,220 is about to begin. 42 00:03:12,220 --> 00:03:14,060 Please have a seat. 43 00:03:14,060 --> 00:03:14,900 -OK. -Let's go. 44 00:03:29,580 --> 00:03:30,260 Excuse me. 45 00:03:34,100 --> 00:03:34,600 Hello? 46 00:04:00,580 --> 00:04:01,300 Miss Jian, 47 00:04:01,300 --> 00:04:02,540 the wedding is about to begin. 48 00:04:02,540 --> 00:04:03,500 It's time. 49 00:04:08,540 --> 00:04:09,860 Ladies and gentlemen, 50 00:04:09,860 --> 00:04:11,260 friends and family, 51 00:04:11,580 --> 00:04:12,540 the wedding ceremony of 52 00:04:12,580 --> 00:04:14,540 Mr. Li Yi Ming and Miss Jian Ai 53 00:04:14,700 --> 00:04:16,300 now begins. 54 00:04:18,899 --> 00:04:19,699 Let's welcome 55 00:04:19,700 --> 00:04:22,140 the bride, Miss Jian Ai! 56 00:04:45,340 --> 00:04:46,740 Let's welcome 57 00:04:46,740 --> 00:04:48,420 the bride, Miss Jian Ai! 58 00:05:28,980 --> 00:05:29,500 Now, 59 00:05:29,500 --> 00:05:31,260 the bride and groom, 60 00:05:31,260 --> 00:05:33,060 you may exchange your wedding vows. 61 00:05:35,300 --> 00:05:36,260 Mr. Li Yi Ming, 62 00:05:37,140 --> 00:05:39,700 do you take Jian Ai as your lawful wife, 63 00:05:40,500 --> 00:05:42,140 whether in good fortune or in adversity 64 00:05:43,140 --> 00:05:44,460 for richer or for poorer, 65 00:05:45,100 --> 00:05:46,580 in sickness and in health, 66 00:05:46,740 --> 00:05:48,300 in sorrow and in joy, 67 00:05:48,620 --> 00:05:50,540 to love and cherish, 68 00:05:50,580 --> 00:05:52,940 to be loyal to her until death do you part? 69 00:05:55,140 --> 00:05:55,640 Jian Ai, 70 00:05:56,380 --> 00:05:59,100 I know I have never 71 00:05:59,100 --> 00:05:59,900 made your heart flip. 72 00:06:00,500 --> 00:06:01,100 And I can't make you 73 00:06:01,500 --> 00:06:02,580 fall passionately in love. 74 00:06:04,100 --> 00:06:05,420 I am just an ordinary man. 75 00:06:05,980 --> 00:06:07,060 What I can do is 76 00:06:08,420 --> 00:06:10,380 to accompany you, to cherish you, 77 00:06:10,380 --> 00:06:11,060 to comfort you, 78 00:06:11,860 --> 00:06:13,020 and to love you with all my heart. 79 00:06:13,540 --> 00:06:14,620 I will give you a warm home, 80 00:06:15,140 --> 00:06:16,140 and never let you get hurt. 81 00:06:18,020 --> 00:06:18,580 I do! 82 00:06:23,980 --> 00:06:24,900 Miss Jian Ai, 83 00:06:25,260 --> 00:06:26,100 do you take Li Yi Ming 84 00:06:26,100 --> 00:06:27,220 as your lawful husband, 85 00:06:27,620 --> 00:06:29,060 whether in good fortune or in adversity 86 00:06:29,460 --> 00:06:30,700 for richer or for poorer, 87 00:06:31,020 --> 00:06:32,340 in sickness and in health, 88 00:06:32,700 --> 00:06:33,980 in sorrow and in joy, 89 00:06:34,340 --> 00:06:36,060 to love and cherish, 90 00:06:36,380 --> 00:06:38,620 to be loyal to him until death do you part? 91 00:06:46,740 --> 00:06:47,300 I do. 92 00:07:18,100 --> 00:07:21,980 Lin Heng Zhi has misappropriate funds from the company, 93 00:07:22,020 --> 00:07:24,660 and the evidence is solid. 94 00:07:25,420 --> 00:07:26,980 Even if one month later 95 00:07:26,980 --> 00:07:28,500 the money will be returned, 96 00:07:28,740 --> 00:07:31,380 what he has done is illegal. 97 00:07:41,820 --> 00:07:42,500 Juliet, 98 00:07:43,060 --> 00:07:43,740 you know, 99 00:07:44,060 --> 00:07:45,860 the most important thing now 100 00:07:45,860 --> 00:07:46,820 is to ask your brother 101 00:07:46,820 --> 00:07:48,700 to drop the lawsuit. 102 00:07:49,620 --> 00:07:51,380 If he has any conditions 103 00:07:51,740 --> 00:07:53,340 or requirements, 104 00:07:53,340 --> 00:07:54,580 we can always discuss them. 105 00:07:56,900 --> 00:07:58,380 It won't work, I have tried. 106 00:07:59,060 --> 00:07:59,660 OK. 107 00:08:02,380 --> 00:08:02,940 I will go. 108 00:08:03,620 --> 00:08:04,500 Take me to him. 109 00:08:04,820 --> 00:08:05,380 It won't work. 110 00:08:06,780 --> 00:08:07,540 The lawyer said, 111 00:08:07,660 --> 00:08:09,340 even if my brother drop the lawsuit. 112 00:08:10,220 --> 00:08:11,260 Heng Zhi's crime 113 00:08:11,260 --> 00:08:12,420 is solid. 114 00:08:21,620 --> 00:08:22,220 I... 115 00:08:22,860 --> 00:08:24,540 It took me so much effort 116 00:08:27,420 --> 00:08:28,500 to bring Heng Zhi up all alone. 117 00:08:29,060 --> 00:08:30,780 I did 118 00:08:30,780 --> 00:08:32,340 everything I could 119 00:08:32,340 --> 00:08:33,580 for him. 120 00:08:34,059 --> 00:08:35,659 We finally reached where we are today. 121 00:08:37,100 --> 00:08:38,860 How can it end up like this? 122 00:08:39,460 --> 00:08:41,420 How can he possibly go to jail? 123 00:08:44,140 --> 00:08:44,660 Aunty, 124 00:08:49,820 --> 00:08:50,580 this is my fault. 125 00:08:56,260 --> 00:08:57,220 It's not your fault. 126 00:08:57,220 --> 00:08:58,300 It's your brother, Tony. 127 00:08:58,620 --> 00:08:59,120 No, 128 00:09:00,940 --> 00:09:01,500 it's me. 129 00:09:05,420 --> 00:09:07,300 I was confused. 130 00:09:08,100 --> 00:09:09,340 I did what Tony told me to do, 131 00:09:10,060 --> 00:09:11,300 copying something 132 00:09:11,300 --> 00:09:12,580 from Heng Zhi's 133 00:09:12,580 --> 00:09:13,380 computer. 134 00:09:14,060 --> 00:09:14,980 But I didn't know 135 00:09:14,980 --> 00:09:16,100 what those are for. 136 00:09:18,500 --> 00:09:20,300 I didn't mean it, really. 137 00:09:31,300 --> 00:09:32,660 I failed Heng Zhi. 138 00:09:34,140 --> 00:09:34,660 Please. 139 00:09:42,180 --> 00:09:42,820 Liu, 140 00:09:43,980 --> 00:09:44,980 our flight will be at 8:30 PM tomorrow, 141 00:09:46,180 --> 00:09:47,100 pick us up at 6 PM. 142 00:09:48,260 --> 00:09:48,760 OK. 143 00:09:49,060 --> 00:09:49,580 See you tomorrow. 144 00:09:57,220 --> 00:09:58,540 What's wrong, honey? 145 00:09:59,820 --> 00:10:01,220 Yi Ming, there's something I want to discuss with you. 146 00:10:01,660 --> 00:10:02,160 Yes? 147 00:10:03,620 --> 00:10:04,260 Can we delay 148 00:10:04,260 --> 00:10:05,700 our honeymoon for a while? 149 00:10:06,620 --> 00:10:07,180 Why? 150 00:10:09,980 --> 00:10:11,140 I need to go to City K. 151 00:10:14,820 --> 00:10:15,580 Is there any work 152 00:10:15,580 --> 00:10:17,140 more important than our honeymoon? 153 00:10:17,900 --> 00:10:19,020 Lin Heng Zhi is in jail now 154 00:10:21,340 --> 00:10:22,460 because of that one million dollars. 155 00:10:34,700 --> 00:10:35,580 The reason why you want to visit him, 156 00:10:37,260 --> 00:10:38,620 is your guilt, 157 00:10:40,380 --> 00:10:41,580 or your feelings for him? 158 00:10:42,580 --> 00:10:44,020 It's because I am worried about my old friend. 159 00:10:45,100 --> 00:10:45,820 Can we visit him together 160 00:10:45,820 --> 00:10:46,820 after the honeymoon? 161 00:10:47,220 --> 00:10:48,220 I want to visit him tomorrow. 162 00:10:48,420 --> 00:10:49,140 I will go with you. 163 00:10:50,940 --> 00:10:51,580 I want to go there alone. 164 00:10:53,380 --> 00:10:55,380 Today is our wedding night. 165 00:10:55,660 --> 00:10:56,940 Tomorrow will be our honeymoon. 166 00:10:56,940 --> 00:10:57,780 Our new life 167 00:10:57,780 --> 00:10:58,780 is about to begin. 168 00:10:59,780 --> 00:11:00,260 After all, 169 00:11:00,260 --> 00:11:01,980 this whole thing was because of me. 170 00:11:03,580 --> 00:11:04,580 I can't just 171 00:11:06,580 --> 00:11:07,780 leave him there now. 172 00:11:11,100 --> 00:11:12,420 You still care about him. 173 00:11:16,500 --> 00:11:17,020 I have known him 174 00:11:17,020 --> 00:11:18,220 for more than 10 years. 175 00:11:18,220 --> 00:11:19,020 More than 10 years? 176 00:11:20,220 --> 00:11:21,980 I have loved you for more than 20 years. 177 00:11:23,940 --> 00:11:24,460 I am sorry. 178 00:11:44,380 --> 00:11:45,460 Do you have to go? 179 00:11:47,900 --> 00:11:48,820 He needs me. 180 00:11:51,980 --> 00:11:53,340 I want to do something for him. 181 00:12:19,140 --> 00:12:23,820 ♪How long will this journey take♪ 182 00:12:23,820 --> 00:12:29,780 ♪Until I can embrace your love♪ 183 00:12:30,980 --> 00:12:35,460 ♪Toss and turn at midnight, the memories afloat♪ 184 00:12:35,460 --> 00:12:39,940 ♪The flashing neon lights♪ 185 00:12:42,380 --> 00:12:43,220 Jian Ai, 186 00:12:45,620 --> 00:12:47,180 I grew up in a broken family. 187 00:12:48,620 --> 00:12:49,340 My life 188 00:12:49,740 --> 00:12:50,860 has always been dark. 189 00:12:52,380 --> 00:12:53,500 But ever since I met you, 190 00:12:53,500 --> 00:12:56,140 ♪The burning full stop♪ 191 00:12:56,300 --> 00:12:57,540 you are just like a sun 192 00:12:58,540 --> 00:12:59,500 that always lights me up 193 00:12:59,820 --> 00:13:00,460 and warms me up. 194 00:13:01,340 --> 00:13:02,260 Let me help you. 195 00:13:05,660 --> 00:13:08,620 ♪It's all my fault♪ 196 00:13:09,300 --> 00:13:10,300 You are tricked! 197 00:13:11,820 --> 00:13:12,740 You make me happier 198 00:13:14,500 --> 00:13:15,180 and stronger. 199 00:13:19,220 --> 00:13:20,220 I will prove it to you. 200 00:13:21,540 --> 00:13:22,700 Aren't you afraid of death? 201 00:13:25,300 --> 00:13:26,660 Are you really willing to die with me? 202 00:13:27,980 --> 00:13:29,300 Aren't you ready, too? 203 00:13:29,940 --> 00:13:32,980 ♪It's me who confessed♪ 204 00:13:32,980 --> 00:13:35,540 ♪I understood too soon♪ 205 00:13:39,980 --> 00:13:40,980 Well, if I managed to get you 206 00:13:40,980 --> 00:13:42,500 this chance to do the exhibition, 207 00:13:42,500 --> 00:13:43,740 how would you pay me back? 208 00:13:43,900 --> 00:13:44,620 Impossible. 209 00:13:49,660 --> 00:13:51,820 All men have to eat. 210 00:13:52,340 --> 00:13:54,340 Come on, 211 00:13:54,620 --> 00:13:55,180 have some food. 212 00:13:56,980 --> 00:13:59,700 ♪Those wrong decisions♪ 213 00:13:59,700 --> 00:14:01,140 One more. 214 00:14:02,220 --> 00:14:02,940 It took me years to finally become 215 00:14:03,260 --> 00:14:03,980 the contract manufacturer of 216 00:14:03,980 --> 00:14:05,020 internationally famous brands. 217 00:14:05,580 --> 00:14:06,100 I don't think anyone would 218 00:14:07,180 --> 00:14:08,380 just give it away easily. 219 00:14:08,860 --> 00:14:09,460 But, 220 00:14:10,980 --> 00:14:12,180 I support whatever 221 00:14:12,900 --> 00:14:13,500 Jian Ai decides. 222 00:14:13,780 --> 00:14:15,020 Listen to me, Lin Heng Zhi, 223 00:14:15,620 --> 00:14:16,740 you need to 224 00:14:16,740 --> 00:14:17,940 stay away from Jian Ai. 225 00:14:18,340 --> 00:14:19,580 Because I love her! 226 00:14:24,700 --> 00:14:26,980 ♪It's all my fault♪ 227 00:14:29,060 --> 00:14:30,020 All this effort, 228 00:14:30,540 --> 00:14:31,900 just to send me the flowers and the cake. 229 00:14:33,420 --> 00:14:34,700 I am not cold-blooded. 230 00:14:36,340 --> 00:14:37,460 I am really touched. 231 00:14:38,900 --> 00:14:39,820 But I can't give you 232 00:14:41,860 --> 00:14:42,580 what you want. 233 00:14:42,900 --> 00:14:43,500 Why? 234 00:14:45,940 --> 00:14:46,860 Am I 235 00:14:47,060 --> 00:14:47,940 not good enough? 236 00:14:47,940 --> 00:14:48,340 Or did I 237 00:14:48,340 --> 00:14:49,380 do anything wrong? 238 00:14:49,700 --> 00:14:50,820 It's not your fault. 239 00:14:52,060 --> 00:14:53,420 It's because 240 00:14:53,820 --> 00:14:54,620 you are not what I want. 241 00:14:54,740 --> 00:15:00,900 ♪I turned the ending into heartache♪ 242 00:15:01,100 --> 00:15:05,180 ♪Goodbye my love♪ 243 00:15:05,380 --> 00:15:08,940 ♪Let go and do not come back♪ 244 00:15:08,940 --> 00:15:11,460 ♪Tears flow through my heart♪ 245 00:15:11,700 --> 00:15:20,820 ♪Nostalgia is nothing more than an accident♪ 246 00:15:40,460 --> 00:15:41,060 I am sorry. 247 00:15:42,580 --> 00:15:43,700 I got you into trouble. 248 00:15:44,220 --> 00:15:44,940 No, you didn't. 249 00:15:45,820 --> 00:15:46,940 No, you don't know. 250 00:15:49,460 --> 00:15:50,580 I took it from your computer. 251 00:15:50,580 --> 00:15:51,180 I know. 252 00:15:56,660 --> 00:15:57,780 When did you know? 253 00:15:59,220 --> 00:16:00,380 I knew it 254 00:16:00,380 --> 00:16:01,100 when the police came to me. 255 00:16:06,060 --> 00:16:06,820 You are not mad at me? 256 00:16:08,060 --> 00:16:08,940 It's not your fault. 257 00:16:10,740 --> 00:16:12,060 It was my mistake anyway. 258 00:16:13,780 --> 00:16:14,460 Don't worry, 259 00:16:15,340 --> 00:16:16,420 this time, 260 00:16:16,940 --> 00:16:18,860 I will stay away from Tony completely. 261 00:16:19,580 --> 00:16:21,780 I will never be fooled by him again. 262 00:16:23,260 --> 00:16:23,860 Heng Zhi, 263 00:16:24,180 --> 00:16:25,020 I will wait for you, 264 00:16:25,860 --> 00:16:27,020 definitely. 265 00:16:27,020 --> 00:16:27,540 No. 266 00:16:28,820 --> 00:16:29,380 Juliet. 267 00:16:30,740 --> 00:16:31,500 You don't need to wait for me. 268 00:16:33,060 --> 00:16:33,660 Why? 269 00:16:34,380 --> 00:16:36,340 If I have ever made a firm decision, 270 00:16:37,820 --> 00:16:38,380 you wouldn't have 271 00:16:38,380 --> 00:16:39,460 gotten hurt 272 00:16:39,980 --> 00:16:40,940 and disappointed over and over again. 273 00:16:41,940 --> 00:16:43,980 You also wouldn't have been used by Tony. 274 00:16:46,140 --> 00:16:47,340 None of this 275 00:16:47,340 --> 00:16:48,020 would have happened. 276 00:16:48,940 --> 00:16:49,940 What are you trying to say? 277 00:16:54,500 --> 00:16:55,540 I finally understand, 278 00:16:57,980 --> 00:16:58,860 there shouldn't be 279 00:17:00,060 --> 00:17:01,860 too much interest involved in a marriage. 280 00:17:02,420 --> 00:17:03,300 Love is love. 281 00:17:04,339 --> 00:17:05,819 Love shouldn't have a price. 282 00:17:05,819 --> 00:17:06,779 Yes, my love doesn't have... 283 00:17:06,780 --> 00:17:08,260 Otherwise, there will be bad consequences. 284 00:17:08,540 --> 00:17:09,780 My love is love. 285 00:17:09,780 --> 00:17:10,579 I have never 286 00:17:10,579 --> 00:17:11,539 given it a price. 287 00:17:13,260 --> 00:17:14,780 I can sacrifice everything... 288 00:17:14,780 --> 00:17:15,420 But, 289 00:17:17,780 --> 00:17:18,300 love 290 00:17:20,700 --> 00:17:21,819 needs efforts from 291 00:17:21,819 --> 00:17:22,939 more than one person. 292 00:17:24,660 --> 00:17:25,660 Let's end our engagement. 293 00:17:26,700 --> 00:17:27,700 I believe this is also 294 00:17:27,700 --> 00:17:28,380 what your family wants. 295 00:17:28,740 --> 00:17:29,240 No. 296 00:17:30,860 --> 00:17:32,060 I have appointed Samantha 297 00:17:32,060 --> 00:17:33,460 for all the procedures. 298 00:17:33,540 --> 00:17:34,020 No! 299 00:17:34,020 --> 00:17:35,300 We just need your signature. 300 00:17:36,900 --> 00:17:38,300 After that, 301 00:17:38,940 --> 00:17:39,540 we can still be friends. 302 00:17:39,660 --> 00:17:41,660 No! I don't want to be your friend! 303 00:17:42,260 --> 00:17:42,820 Juliet. 304 00:17:42,940 --> 00:17:43,580 Heng Zhi! 305 00:17:43,940 --> 00:17:44,460 I am sorry. 306 00:17:45,140 --> 00:17:45,820 No! 307 00:17:46,180 --> 00:17:46,820 Thank you for everything. 308 00:17:46,820 --> 00:17:48,340 No, no! 309 00:17:48,820 --> 00:17:49,820 -Wish you happiness. - Heng Zhi! 310 00:17:50,260 --> 00:17:51,020 Heng Zhi! 311 00:18:19,820 --> 00:18:20,660 This seat 312 00:18:21,420 --> 00:18:22,340 shouldn't be empty. 313 00:18:23,100 --> 00:18:24,780 Don't you think so? 314 00:18:26,180 --> 00:18:28,660 Lin Heng Zhi is in jail now. 315 00:18:29,780 --> 00:18:31,380 He won't be out soon. 316 00:18:33,580 --> 00:18:37,420 A country must have an emperor. 317 00:18:38,860 --> 00:18:39,420 That's the same 318 00:18:40,500 --> 00:18:41,000 for a company. 319 00:18:43,060 --> 00:18:44,820 The position of chairman 320 00:18:47,300 --> 00:18:49,020 shouldn't be empty. 321 00:18:55,180 --> 00:18:55,980 It won't be empty. 322 00:18:57,260 --> 00:18:57,900 Mr. Lin. 323 00:19:14,700 --> 00:19:15,460 Mr. Zhu. 324 00:19:19,860 --> 00:19:20,700 Welcome back. 325 00:19:21,860 --> 00:19:22,780 Lin Heng Zhi is imprisoned. 326 00:19:23,820 --> 00:19:25,100 Now it's our time. 327 00:19:28,220 --> 00:19:29,060 My pleasure. 328 00:19:44,260 --> 00:19:44,900 Hello everyone, 329 00:19:46,660 --> 00:19:47,340 it's been a long time. 330 00:20:27,660 --> 00:20:28,500 Why are you here? 331 00:20:31,260 --> 00:20:32,340 Shouldn't you be 332 00:20:32,860 --> 00:20:33,780 on your honeymoon now? 333 00:20:36,220 --> 00:20:37,340 I can't help but worry about you. 334 00:20:44,180 --> 00:20:44,900 How are you? 335 00:20:47,300 --> 00:20:48,460 Turning from a chairman 336 00:20:50,460 --> 00:20:51,460 into a prisoner 337 00:20:55,580 --> 00:20:56,780 makes me understand one thing, 338 00:20:57,900 --> 00:20:58,460 that is, 339 00:21:00,060 --> 00:21:02,140 I have been longing for many things. 340 00:21:05,340 --> 00:21:06,500 I spared no efforts 341 00:21:08,780 --> 00:21:09,900 and paid much price to get them. 342 00:21:13,660 --> 00:21:14,900 But after I got it, 343 00:21:18,180 --> 00:21:18,940 I felt 344 00:21:20,100 --> 00:21:21,020 nothing. 345 00:21:23,980 --> 00:21:24,900 But just now, 346 00:21:24,900 --> 00:21:26,020 after seeing you, 347 00:21:27,900 --> 00:21:29,020 I realized 348 00:21:32,100 --> 00:21:33,540 what's the most important thing for life. 349 00:21:35,100 --> 00:21:35,820 You were right. 350 00:21:38,140 --> 00:21:41,900 Love, dignity, and freedom. 351 00:21:44,620 --> 00:21:45,860 These are all 352 00:21:47,660 --> 00:21:49,700 way more important than power and money. 353 00:21:50,780 --> 00:21:51,860 I rarely regret anything. 354 00:21:55,540 --> 00:21:56,740 But there's one thing 355 00:21:58,900 --> 00:22:00,060 that I really regret, 356 00:22:03,340 --> 00:22:04,860 that is 357 00:22:04,860 --> 00:22:06,020 giving you up 358 00:22:06,660 --> 00:22:07,540 for my father's recognition 359 00:22:13,180 --> 00:22:14,180 and the inheritance right. 360 00:22:15,060 --> 00:22:19,540 ♪That day you left a promise♪ 361 00:22:21,940 --> 00:22:22,580 I am sorry 362 00:22:26,500 --> 00:22:27,900 for hurting you like that before. 363 00:22:30,540 --> 00:22:31,620 Thank you for loving me. 364 00:22:34,620 --> 00:22:36,420 You are the one that made me stronger, 365 00:22:38,340 --> 00:22:39,180 and understand love better. 366 00:22:41,940 --> 00:22:43,620 I'm the one who failed you. 367 00:22:43,700 --> 00:22:46,460 ♪How are you now?♪ 368 00:22:46,460 --> 00:22:49,620 ♪I would also like to hear♪ 369 00:22:49,620 --> 00:22:50,380 You know, 370 00:22:52,780 --> 00:22:53,420 back then, 371 00:22:55,580 --> 00:22:56,220 whenever 372 00:22:56,220 --> 00:22:57,300 I encountered some obstacles, 373 00:22:59,780 --> 00:23:00,620 I could always face them 374 00:23:05,060 --> 00:23:06,140 with your help. 375 00:23:09,140 --> 00:23:10,420 Can you encourage me again? 376 00:23:13,980 --> 00:23:18,380 ♪Let's pretend I forgot the promise♪ 377 00:23:18,380 --> 00:23:23,700 ♪You just need to laugh it off♪ 378 00:23:26,100 --> 00:23:27,460 I love you. 379 00:23:27,460 --> 00:23:29,900 ♪Our story♪ 380 00:23:30,100 --> 00:23:33,660 ♪is like a conspiracy♪ 381 00:23:37,700 --> 00:23:38,420 I love you, too. 382 00:23:42,260 --> 00:23:46,220 ♪My heart flipped at the most beautiful moment♪ 383 00:23:46,220 --> 00:23:52,060 ♪Teach me to be tolerant and open♪ 384 00:23:54,620 --> 00:24:01,260 ♪My heart has long been used to loneliness♪ 385 00:24:15,540 --> 00:24:16,140 Juliet. 386 00:24:17,580 --> 00:24:18,420 Jian Ai. 387 00:24:19,100 --> 00:24:19,780 What a coincidence. 388 00:24:20,940 --> 00:24:21,620 You are going back? 389 00:24:23,580 --> 00:24:24,080 You? 390 00:24:24,300 --> 00:24:24,860 I am going to America. 391 00:24:26,740 --> 00:24:27,580 I signed the contract 392 00:24:27,580 --> 00:24:28,620 with an American model agency. 393 00:24:29,340 --> 00:24:31,780 I am going to work there for a while. 394 00:24:32,380 --> 00:24:32,940 For how long? 395 00:24:34,340 --> 00:24:34,900 I don't know. 396 00:24:35,740 --> 00:24:36,580 Might be very long. 397 00:24:38,180 --> 00:24:39,300 But Heng Zhi... 398 00:24:40,140 --> 00:24:43,740 We have canceled our engagement. 399 00:24:44,300 --> 00:24:45,780 I took a bullet for him 400 00:24:46,060 --> 00:24:47,340 and got him into jail. 401 00:24:48,820 --> 00:24:51,300 We are even now. 402 00:24:55,060 --> 00:24:56,180 I have always envied you. 403 00:24:57,740 --> 00:24:58,420 Envy me? 404 00:24:58,860 --> 00:24:59,360 Yes. 405 00:25:01,260 --> 00:25:02,580 Even though 406 00:25:02,580 --> 00:25:03,380 I seem to have everything. 407 00:25:04,060 --> 00:25:04,780 But actually, 408 00:25:05,940 --> 00:25:06,660 it's all nothing. 409 00:25:07,860 --> 00:25:09,100 I have never 410 00:25:09,100 --> 00:25:10,500 lived my own life. 411 00:25:11,140 --> 00:25:12,420 Engaging with Heng Zhi 412 00:25:13,140 --> 00:25:14,180 was for my family. 413 00:25:15,300 --> 00:25:16,900 Later on, I fell for him. 414 00:25:18,180 --> 00:25:20,380 Then, I betrayed him 415 00:25:21,100 --> 00:25:22,460 for my family, too. So... 416 00:25:23,660 --> 00:25:24,260 But you, 417 00:25:24,940 --> 00:25:26,060 you have 418 00:25:26,060 --> 00:25:27,100 always lived your own life. 419 00:25:28,460 --> 00:25:30,620 I want to try to live my own life for once. 420 00:25:32,820 --> 00:25:34,460 Even if I don't get anything in the end. 421 00:25:37,860 --> 00:25:38,900 Heng Zhi's most loved one 422 00:25:40,060 --> 00:25:40,940 has always been you. 423 00:25:46,140 --> 00:25:47,180 I need to get on board now. 424 00:25:49,140 --> 00:25:49,660 See you. 425 00:26:21,500 --> 00:26:22,140 I am back. 426 00:26:28,820 --> 00:26:29,620 Are you going out? 427 00:26:35,140 --> 00:26:36,100 The keys are here. 428 00:26:37,180 --> 00:26:37,900 There are still things 429 00:26:37,900 --> 00:26:38,860 that I haven't finished packing. 430 00:26:41,060 --> 00:26:42,260 I will collect them when I have the time. 431 00:26:43,500 --> 00:26:44,060 Or you can 432 00:26:46,220 --> 00:26:47,100 mail them to me. 433 00:26:55,380 --> 00:26:56,380 Where are you going? 434 00:26:59,100 --> 00:26:59,620 I don't know. 435 00:27:02,780 --> 00:27:03,900 Just tour for a while 436 00:27:06,100 --> 00:27:06,660 and 437 00:27:09,060 --> 00:27:10,100 think for a moment. 438 00:27:12,340 --> 00:27:13,460 You know, at the wedding, 439 00:27:15,180 --> 00:27:16,100 when I lifted your veil 440 00:27:16,100 --> 00:27:17,220 and was about to kiss you. 441 00:27:17,220 --> 00:27:18,100 What did I see? 442 00:27:19,340 --> 00:27:22,940 I saw your hesitation and confusion. 443 00:27:25,660 --> 00:27:26,380 I know 444 00:27:26,380 --> 00:27:27,180 you have never loved me. 445 00:27:30,460 --> 00:27:31,700 But all these years 446 00:27:33,820 --> 00:27:35,060 I was never brave enough 447 00:27:35,060 --> 00:27:35,820 to admit it. 448 00:27:36,540 --> 00:27:37,580 I always fantasized 449 00:27:38,780 --> 00:27:40,180 that as long as I cherish you, 450 00:27:41,580 --> 00:27:42,420 and wait 451 00:27:42,980 --> 00:27:43,900 without giving up, 452 00:27:43,900 --> 00:27:44,700 you will eventually 453 00:27:48,260 --> 00:27:49,420 fall in love with me. 454 00:27:53,220 --> 00:27:54,260 But today, 455 00:27:57,140 --> 00:27:58,460 I finally realized 456 00:28:02,300 --> 00:28:03,620 that sometimes we have to face 457 00:28:03,620 --> 00:28:04,940 our incompetence. 458 00:28:21,860 --> 00:28:22,380 Jian Ai, 459 00:28:25,260 --> 00:28:26,260 I wish you are 460 00:28:28,340 --> 00:28:30,060 and will always be happy. 461 00:28:31,460 --> 00:28:32,540 So I can't force you 462 00:28:35,580 --> 00:28:36,860 to marry a man 463 00:28:36,860 --> 00:28:37,900 that you don't love. 464 00:28:42,780 --> 00:28:43,740 The tragedy 465 00:28:43,740 --> 00:28:45,100 that once happened in your family, 466 00:28:48,260 --> 00:28:49,140 will not happen to you. 467 00:28:49,140 --> 00:28:50,100 Not on my watch. 468 00:28:52,260 --> 00:28:53,220 Because I love you. 469 00:28:55,460 --> 00:28:56,900 So I will let you go. 470 00:29:01,100 --> 00:29:04,220 ♪I finally understand♪ 471 00:29:04,220 --> 00:29:09,940 ♪Love can't be produced by persistence, ironically♪ 472 00:29:13,060 --> 00:29:13,620 I am leaving. 473 00:29:17,420 --> 00:29:17,940 Take care of yourself. 474 00:29:19,860 --> 00:29:22,500 ♪I don't have the chance♪ 475 00:29:22,500 --> 00:29:26,020 ♪To say all that I want to say♪ 476 00:29:26,300 --> 00:29:29,460 ♪If he never showed up♪ 477 00:29:29,740 --> 00:29:32,580 ♪Everything about me♪ 478 00:29:32,580 --> 00:29:35,740 ♪Will you turn around♪ 479 00:29:35,740 --> 00:29:38,740 ♪And take a look♪ 480 00:29:39,020 --> 00:29:42,060 ♪He is so good♪ 481 00:29:43,420 --> 00:29:44,820 [Guangzhou Railway Station] 482 00:29:45,700 --> 00:29:48,420 ♪He was so good at saying♪ 483 00:29:48,420 --> 00:29:51,980 ♪All those sweet words♪ 484 00:29:52,460 --> 00:29:55,140 ♪I have put myself down low♪ 485 00:29:55,420 --> 00:29:58,460 ♪As someone you can choose freely♪ 486 00:29:58,460 --> 00:30:02,820 ♪I am not ready to say goodbye♪ 487 00:30:18,380 --> 00:30:19,420 I heard that Yi Ming left. 488 00:30:22,660 --> 00:30:23,820 What happened? 489 00:30:25,260 --> 00:30:26,580 I didn't go on the honeymoon with him. 490 00:30:29,180 --> 00:30:30,420 I went to visit Lin Heng Zhi. 491 00:30:31,980 --> 00:30:33,300 You went to visit Lin Heng Zhi? 492 00:30:34,660 --> 00:30:35,420 Jian Ai, 493 00:30:36,140 --> 00:30:36,860 aren't you already 494 00:30:36,860 --> 00:30:37,860 married to Yi Ming? 495 00:30:37,860 --> 00:30:38,820 Why did you 496 00:30:38,820 --> 00:30:39,940 go to him? 497 00:30:44,140 --> 00:30:45,140 Where is Yi Ming now? 498 00:30:46,340 --> 00:30:46,940 I don't know. 499 00:31:06,340 --> 00:31:07,020 (Sorry,) 500 00:31:07,020 --> 00:31:09,660 (the number you have dialed is powered off.) 501 00:31:15,220 --> 00:31:17,140 [Chairman] 502 00:31:19,500 --> 00:31:21,940 Lin Heng Zhi is guilty of misappropriation as charged. 503 00:31:22,660 --> 00:31:23,860 He will be imprisoned for three years. 504 00:31:36,540 --> 00:31:37,620 Who is the head of 505 00:31:38,660 --> 00:31:39,700 Linshi Group now? 506 00:31:40,100 --> 00:31:40,940 The current chairman 507 00:31:40,940 --> 00:31:42,500 is Lin Heng Zhi's brother, Lin Cheng Sheng. 508 00:31:43,500 --> 00:31:44,900 I will go and negotiate with him immediately. 509 00:31:49,940 --> 00:31:51,460 Do you love Lin Heng Zhi 510 00:31:51,460 --> 00:31:52,540 or Li Yi Ming? 511 00:31:57,980 --> 00:31:58,940 I am so worried, 512 00:32:00,060 --> 00:32:01,740 seeing you like this. 513 00:32:01,940 --> 00:32:03,140 That's why I don't fall in love. 514 00:32:03,140 --> 00:32:04,220 All men have 515 00:32:04,220 --> 00:32:05,340 problems. 516 00:32:06,540 --> 00:32:07,740 The only way to not get disappointed 517 00:32:08,140 --> 00:32:09,060 is to work. 518 00:32:18,420 --> 00:32:19,100 (Sorry,) 519 00:32:19,380 --> 00:32:21,740 [General manager] (the number you have dialed is powered off.) 520 00:32:27,940 --> 00:32:28,900 Ms. Jian, are you leaving? 521 00:33:20,980 --> 00:33:21,940 H 522 00:33:23,020 --> 00:33:26,900 317LJA 523 00:34:21,380 --> 00:34:23,020 [Shop available for transfer] 524 00:34:37,739 --> 00:34:38,659 Can I speak to the boss? 525 00:34:40,940 --> 00:34:41,660 I am the boss. 526 00:34:43,500 --> 00:34:44,580 Do you want to transfer this shop? 527 00:34:45,020 --> 00:34:45,620 Yes. 528 00:34:48,540 --> 00:34:49,659 A company 529 00:34:49,659 --> 00:34:50,259 in this building 530 00:34:50,260 --> 00:34:51,460 is being investigated. 531 00:34:51,460 --> 00:34:52,620 I heard it's on the eighth floor. 532 00:34:53,659 --> 00:34:54,499 Yes, it's on the eighth floor. 533 00:34:55,100 --> 00:34:56,420 Is it that Jian Ai's company? 534 00:34:58,220 --> 00:34:58,720 Come in. 535 00:35:02,460 --> 00:35:03,060 Ms. Jian, 536 00:35:03,380 --> 00:35:04,100 two contraband police 537 00:35:04,100 --> 00:35:05,260 want to see you. 538 00:35:07,500 --> 00:35:08,180 Let them in. 539 00:35:17,460 --> 00:35:18,820 Hello, we are from the customs. 540 00:35:19,860 --> 00:35:20,620 We received reports 541 00:35:20,620 --> 00:35:21,940 that Jian Ai Foreign Trade is engaged in smuggling. 542 00:35:22,540 --> 00:35:23,340 We are here to investigate. 543 00:35:37,140 --> 00:35:38,060 Mr. Wei Feng! 544 00:35:38,860 --> 00:35:39,360 What's wrong? 545 00:35:39,460 --> 00:35:40,300 Jian Ai's in trouble. 546 00:35:41,260 --> 00:35:42,060 What happened? 547 00:35:42,740 --> 00:35:44,180 That two million worth of equipment 548 00:35:44,260 --> 00:35:45,060 was somehow 549 00:35:45,060 --> 00:35:45,780 declared 550 00:35:45,780 --> 00:35:46,500 as 200 thousand. 551 00:35:46,820 --> 00:35:47,940 The customs thought we did it deliberately 552 00:35:48,020 --> 00:35:48,660 in order to avoid taxation. 553 00:35:49,100 --> 00:35:50,220 2 million and 200 thousand 554 00:35:50,540 --> 00:35:51,660 is nothing close. 555 00:35:52,020 --> 00:35:52,700 What should we do now? 556 00:35:54,020 --> 00:35:54,780 This is serious. 557 00:36:08,140 --> 00:36:09,380 I don't know. 558 00:36:09,500 --> 00:36:10,780 I remember 559 00:36:10,780 --> 00:36:12,420 I declared it 560 00:36:13,140 --> 00:36:14,260 as 2 million. 561 00:36:14,260 --> 00:36:14,980 How can it change? 562 00:36:14,980 --> 00:36:15,820 I don't know. 563 00:36:16,060 --> 00:36:17,300 Why is it 200 thousand now? 564 00:36:18,300 --> 00:36:19,740 I don't know! 565 00:36:34,020 --> 00:36:34,780 Is there 566 00:36:34,780 --> 00:36:35,420 something wrong 567 00:36:35,420 --> 00:36:36,660 with the data I edited last time? 568 00:36:38,820 --> 00:36:40,420 Yes or no? 569 00:36:40,620 --> 00:36:42,100 I really don't know. 570 00:36:45,020 --> 00:36:46,540 How can you do this? 571 00:36:47,700 --> 00:36:48,580 You were there watching me 572 00:36:48,580 --> 00:36:50,060 when I edited it. 573 00:36:50,580 --> 00:36:52,060 And you taught me how to do it. 574 00:36:55,380 --> 00:36:57,020 Well, 575 00:36:58,540 --> 00:36:59,500 I was there next to you 576 00:36:59,500 --> 00:37:00,420 that day. 577 00:37:00,700 --> 00:37:01,740 But I remember that I had 578 00:37:01,740 --> 00:37:03,260 lots of texts on my phone that day. 579 00:37:03,260 --> 00:37:04,580 I was replying to those texts the entire time. 580 00:37:05,020 --> 00:37:06,500 I didn't pay any attention to you. 581 00:37:11,540 --> 00:37:12,340 I was simply 582 00:37:13,180 --> 00:37:14,060 editing the data 583 00:37:14,060 --> 00:37:14,900 following your instructions. 584 00:37:14,900 --> 00:37:15,660 I didn't mess up. 585 00:37:16,620 --> 00:37:18,700 Didn't you say nothing would go wrong? 586 00:37:20,700 --> 00:37:21,740 What if there was a typo? 587 00:37:28,940 --> 00:37:30,740 That was quite a large Excel spreadsheet. 588 00:37:32,260 --> 00:37:33,460 Did you check it after you edited it? 589 00:37:35,420 --> 00:37:35,980 You... 590 00:37:36,420 --> 00:37:38,380 You didn't tell me to check it. 591 00:37:38,460 --> 00:37:39,980 You didn't check? 592 00:37:41,380 --> 00:37:42,100 No. 593 00:37:44,860 --> 00:37:46,580 Any kind of mistype 594 00:37:46,580 --> 00:37:47,940 will result in serious issues! 595 00:37:47,940 --> 00:37:48,620 Do you know? 596 00:37:51,220 --> 00:37:51,620 Can I 597 00:37:51,620 --> 00:37:52,500 correct it now? 598 00:37:53,020 --> 00:37:53,700 Too late. 599 00:37:54,020 --> 00:37:55,580 The customs have copied 600 00:37:55,580 --> 00:37:56,500 all the original materials. 601 00:37:59,740 --> 00:38:00,620 I... 602 00:38:01,900 --> 00:38:03,620 I didn't mean it. 603 00:38:04,180 --> 00:38:05,420 The gap is more than a million. 604 00:38:06,700 --> 00:38:08,220 The tax alone is more than a hundred thousand. 605 00:38:08,860 --> 00:38:10,020 This will definitely be charged for smuggling. 606 00:38:13,940 --> 00:38:14,460 Well then, 607 00:38:15,500 --> 00:38:16,020 I... 608 00:38:18,260 --> 00:38:19,660 I am going to 609 00:38:19,660 --> 00:38:20,700 explain to them 610 00:38:20,980 --> 00:38:21,980 that I typed it wrong. 611 00:38:21,980 --> 00:38:23,220 but I didn't mean it. 612 00:38:23,220 --> 00:38:24,020 Explain? 613 00:38:24,220 --> 00:38:26,020 You could have explained it before the declaration. 614 00:38:26,100 --> 00:38:26,940 Now that they have been here 615 00:38:26,940 --> 00:38:27,700 and copied everything. 616 00:38:27,700 --> 00:38:28,820 And you are going to tell them 617 00:38:28,820 --> 00:38:29,660 that you didn't mean it. 618 00:38:29,900 --> 00:38:30,820 If this can work, 619 00:38:30,820 --> 00:38:32,460 there won't be such a thing as smuggling. 620 00:38:37,180 --> 00:38:39,900 What should I do now? 621 00:38:40,380 --> 00:38:41,380 What should I do? 622 00:38:43,180 --> 00:38:44,900 According to the relevant laws and regulations, 623 00:38:45,940 --> 00:38:46,940 the fines for smuggling 624 00:38:47,540 --> 00:38:49,180 will be up to five times the tax payable. 625 00:38:49,740 --> 00:38:50,580 Money isn't the problem. 626 00:38:50,580 --> 00:38:51,540 It's not a big deal. 627 00:38:52,100 --> 00:38:55,060 But the problem is imprisonment. 628 00:38:55,180 --> 00:38:56,300 At least three years. 629 00:38:57,540 --> 00:38:58,820 I didn't mean it. 630 00:38:58,940 --> 00:39:00,020 I really didn't mean it. 631 00:39:00,940 --> 00:39:02,140 You know that. 632 00:39:02,140 --> 00:39:03,380 I didn't mean it. 633 00:39:03,700 --> 00:39:05,620 What I believe doesn't matter, 634 00:39:06,020 --> 00:39:08,380 the customs won't believe it. 635 00:39:09,780 --> 00:39:10,380 Wen Xin, 636 00:39:12,020 --> 00:39:12,980 help me. 637 00:39:14,020 --> 00:39:14,860 Can you help me? 638 00:39:14,860 --> 00:39:16,620 Please help me. 639 00:39:16,860 --> 00:39:18,100 I don't want to go to jail. 640 00:39:18,100 --> 00:39:21,020 And I don't want Jian Ai to go to jail either. 641 00:39:21,020 --> 00:39:21,580 Please, 642 00:39:21,860 --> 00:39:23,820 please help me. 643 00:39:24,820 --> 00:39:25,820 Maybe you should leave 644 00:39:28,820 --> 00:39:29,540 and stay far away. 645 00:39:31,860 --> 00:39:33,340 Before the customs finds you. 646 00:39:51,380 --> 00:39:52,780 Why are you so nervous? 647 00:39:53,860 --> 00:39:54,940 The company ran into a problem. 648 00:39:55,220 --> 00:39:55,860 What's wrong? 649 00:39:58,740 --> 00:39:59,340 Smuggling. 650 00:40:00,380 --> 00:40:01,580 Are you kidding me? 651 00:40:03,380 --> 00:40:04,860 Jian Ai was taken away by the police. 652 00:40:08,620 --> 00:40:09,540 Impossible. 653 00:40:10,260 --> 00:40:11,740 Jian Ai wouldn't have done this. 654 00:40:12,380 --> 00:40:13,860 It must be someone who framed her. 655 00:40:16,860 --> 00:40:17,580 What do you mean? 656 00:40:18,180 --> 00:40:18,700 Someone 657 00:40:18,700 --> 00:40:19,780 must have set this up. 658 00:40:20,060 --> 00:40:20,780 If I ever find him, 659 00:40:20,860 --> 00:40:21,540 I will not 660 00:40:21,540 --> 00:40:22,180 let him get away with this. 661 00:40:32,700 --> 00:40:34,020 Hello, Fei. 662 00:40:35,380 --> 00:40:36,220 Here's a thing. 663 00:40:36,820 --> 00:40:37,900 Don't you have a friend 664 00:40:37,900 --> 00:40:38,620 who works at the customs? 665 00:40:40,100 --> 00:40:41,580 My cousin has some problems. 666 00:40:41,860 --> 00:40:42,380 Well, 667 00:40:42,580 --> 00:40:43,700 can we have a meal 668 00:40:43,700 --> 00:40:44,300 someday 669 00:40:44,300 --> 00:40:45,260 and we can talk things through? 670 00:40:51,860 --> 00:40:52,380 Sister, 671 00:40:53,100 --> 00:40:53,620 I am going out 672 00:40:53,620 --> 00:40:55,180 to see a friend. 673 00:40:55,700 --> 00:40:56,820 Don't wait for me for dinner. 674 00:41:02,980 --> 00:41:04,340 (According to the relevant laws and regulations,) 675 00:41:05,660 --> 00:41:06,780 the fines for smuggling 676 00:41:07,140 --> 00:41:08,860 will be up to five times the tax payable. 677 00:41:09,420 --> 00:41:10,340 (Money isn't the problem.) 678 00:41:10,340 --> 00:41:11,340 (It's not a big deal.) 679 00:41:11,820 --> 00:41:14,100 (But the problem is the imprisonment.) 680 00:41:14,380 --> 00:41:15,340 (At least three years.) 681 00:41:15,660 --> 00:41:16,180 (Stay away.) 682 00:42:02,620 --> 00:42:07,220 ♪Busy experiencing hurdles♪ 683 00:42:07,500 --> 00:42:11,100 ♪Busy collecting courage♪ 684 00:42:11,580 --> 00:42:13,580 ♪The long darkness♪ 685 00:42:13,700 --> 00:42:17,420 ♪Is just for that turning dawn♪ 686 00:42:17,900 --> 00:42:20,500 ♪Busy planning days♪ 687 00:42:21,100 --> 00:42:24,500 ♪Busy facing impermanence♪ 688 00:42:25,140 --> 00:42:26,980 ♪Forced myself to be calm♪ 689 00:42:27,140 --> 00:42:31,180 ♪Forced to be ordinary♪ 690 00:42:31,420 --> 00:42:34,620 ♪Forced to be kind♪ 691 00:42:34,900 --> 00:42:38,220 ♪Trying to interpret the regrets♪ 692 00:42:38,540 --> 00:42:42,020 ♪Even if I forgive everything♪ 693 00:42:42,420 --> 00:42:46,620 ♪Life is nothing but a wander♪ 694 00:42:46,980 --> 00:42:50,380 ♪Why are we constantly in despair?♪ 695 00:42:50,620 --> 00:42:53,620 ♪Always tend to be obsequious♪ 696 00:42:53,780 --> 00:42:57,180 ♪And reject to admire ourselves♪ 697 00:42:57,420 --> 00:43:00,380 ♪Merely a starlight♪ 698 00:43:00,580 --> 00:43:03,980 ♪Sent to the ordinary world♪ 699 00:43:04,340 --> 00:43:08,980 ♪The nature of nature is loneliness♪ 700 00:43:09,260 --> 00:43:13,980 ♪We must know how to self-admire♪ 701 00:43:14,500 --> 00:43:19,500 ♪Busy experiencing hurdles♪ 702 00:43:19,540 --> 00:43:23,420 ♪Busy collecting courage♪ 703 00:43:23,900 --> 00:43:25,780 ♪The long darkness♪ 704 00:43:25,820 --> 00:43:29,660 ♪Is just for that turning dawn♪ 705 00:43:29,820 --> 00:43:32,820 ♪Busy planning days♪ 706 00:43:33,140 --> 00:43:36,700 ♪Busy facing impermanence♪ 707 00:43:37,300 --> 00:43:39,100 ♪Forced myself to be calm♪ 708 00:43:39,300 --> 00:43:43,380 ♪Forced to be ordinary♪ 709 00:43:43,500 --> 00:43:46,740 ♪Forced to be kind♪ 710 00:43:46,980 --> 00:43:50,300 ♪Trying to interpret the regrets♪ 711 00:43:50,540 --> 00:43:54,060 ♪Even if I forgive everything♪ 712 00:43:54,500 --> 00:43:58,700 ♪Life is nothing but a wander♪ 713 00:43:59,020 --> 00:44:02,420 ♪Why are we constantly in despair?♪ 714 00:44:02,620 --> 00:44:05,620 ♪Always tend to be obsequious♪ 715 00:44:05,900 --> 00:44:09,300 ♪And reject to admire ourselves♪ 716 00:44:09,460 --> 00:44:12,420 ♪Merely a starlight♪ 717 00:44:12,620 --> 00:44:15,980 ♪Sent to the ordinary world♪ 718 00:44:16,220 --> 00:44:21,100 ♪The nature of nature is loneliness♪ 719 00:44:21,220 --> 00:44:26,100 ♪We must know how to self-admire♪ 41542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.