All language subtitles for S01E04 Desert-Ed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:19,175 Subtransl.ed balloumowgly 2 00:00:24,190 --> 00:00:27,527 „Academia de spioni – Locație: Sala de antrenament – ​​Dimineața” 3 00:00:34,784 --> 00:00:36,828 „Obiectivul a fost stabilit” 4 00:00:40,790 --> 00:00:42,834 - Punct pentru "Aztec" - "Junior"! 5 00:00:44,169 --> 00:00:45,295 Esti impresionat? 6 00:00:45,378 --> 00:00:46,463 ambii. 7 00:00:46,546 --> 00:00:48,631 Eu o numesc „mașina divizată”. 8 00:00:48,715 --> 00:00:50,216 Am pus PSI să o facă pentru mine. 9 00:00:50,300 --> 00:00:53,344 El folosește șocuri magnetice pentru a distruge lucrurile 10 00:00:53,428 --> 00:00:54,429 la nivel molecular. 11 00:00:56,514 --> 00:00:58,600 Îmi pare rău, spuneai ceva? 12 00:00:58,683 --> 00:01:01,936 Nu te-am putut auzi din cauza sunetului puternic al tunului meu. 13 00:01:03,354 --> 00:01:06,191 Vrei să testezi acea bucată de resturi? 14 00:01:06,983 --> 00:01:08,068 Provocare acceptată, prietene. 15 00:01:08,985 --> 00:01:09,819 La numar de 3? 16 00:01:09,903 --> 00:01:11,029 - 1. - 1. 17 00:01:11,112 --> 00:01:12,072 2, 3, haide! 18 00:01:12,155 --> 00:01:12,989 "abandonat" 19 00:01:13,073 --> 00:01:13,990 Punct pentru "aztec"! 20 00:01:14,741 --> 00:01:15,825 Punct pentru „As”! 21 00:01:17,077 --> 00:01:18,078 Punct pentru "aztec"! 22 00:01:18,912 --> 00:01:20,080 Punct pentru „As”! 23 00:01:20,622 --> 00:01:21,456 Punct pentru "aztec"! 24 00:01:23,708 --> 00:01:25,043 Punct pentru „As”! 25 00:01:26,711 --> 00:01:27,545 Punct pentru "aztec"! 26 00:01:29,214 --> 00:01:30,048 "disperare"! 27 00:01:30,715 --> 00:01:31,549 Punct pentru "aztec"! 28 00:01:32,217 --> 00:01:34,052 - "disperare"! - Punct pentru "Aztec"! 29 00:01:35,804 --> 00:01:36,763 Acesta este punctul meu de vedere! 30 00:01:38,515 --> 00:01:39,557 băieți. 31 00:01:39,641 --> 00:01:43,603 Sunt deja băieți și totul a început aseară. 32 00:01:44,687 --> 00:01:47,023 Ice și aztecii luau cina când a spus „Ace”. 33 00:01:47,106 --> 00:01:49,109 — Ce părere ai despre această idee ridicolă? 34 00:01:49,192 --> 00:01:52,195 — Pun pariu că aș putea mânca mai multe merișoare decât tine. 35 00:01:52,278 --> 00:01:53,404 El a răspuns „Aztec” 36 00:01:53,488 --> 00:01:57,408 „Este o idee groaznică, dar să aflăm oricum!” 37 00:01:58,034 --> 00:01:59,869 Cel puțin, așa mi s-a părut mie. 38 00:01:59,953 --> 00:02:03,581 Și atunci, după cum spun americanii, a început provocarea. 39 00:02:09,754 --> 00:02:12,048 Nu a fost normal, Scorpion. 40 00:02:12,132 --> 00:02:16,219 Oamenii nu au reușit să înghită atât de multe merișoare dintr-o singură mișcare. 41 00:02:16,302 --> 00:02:17,887 Și acesta a fost doar începutul. 42 00:02:17,971 --> 00:02:21,391 Au concurat cine se va ridica primul. 43 00:02:21,975 --> 00:02:22,809 Punct pentru "aztec"! 44 00:02:23,101 --> 00:02:25,228 Și cine își poate curăța mai bine urechile. 45 00:02:25,311 --> 00:02:26,521 Punct pentru „As”! 46 00:02:28,439 --> 00:02:29,440 Și cine poate... 47 00:02:30,733 --> 00:02:33,653 Scapă mai întâi de merișoare. 48 00:02:34,779 --> 00:02:36,114 Punct pentru "aztec"! 49 00:02:39,826 --> 00:02:45,039 Am fost recrutat împotriva voinței mele să fiu judecător între ei. 50 00:02:45,123 --> 00:02:45,957 Cine castiga? 51 00:02:46,833 --> 00:02:49,794 Aceasta este partea cea mai proastă, ei sunt încă legați. 52 00:02:49,878 --> 00:02:52,255 „As” câștigă un punct, iar „Aztec” câștigă un punct. 53 00:02:53,923 --> 00:02:54,757 Punct pentru „As”! 54 00:02:54,841 --> 00:02:58,761 Din nou și din nou, fără sfârșit la vedere. 55 00:03:01,723 --> 00:03:04,392 E în regulă, Cool, ești bine. 56 00:03:04,475 --> 00:03:06,644 O sa sar la usa! 57 00:03:06,728 --> 00:03:07,729 Ce mare lucru! 58 00:03:08,897 --> 00:03:11,232 Sar până la Brisbane! 59 00:03:11,941 --> 00:03:17,363 Cine câștigă, draga mea, te asigur, toți pierdem. 60 00:03:24,245 --> 00:03:25,997 Minunat! Uita-te la asta. 61 00:03:28,333 --> 00:03:30,084 Mă uit, Glitch. 62 00:03:30,168 --> 00:03:33,212 Doar că nu știu la ce să mă uit. 63 00:03:33,755 --> 00:03:36,883 Am redirecționat comunicațiile alfa prin gamma pentru a sincroniza semnalele GPS 64 00:03:36,966 --> 00:03:39,052 Studii profunde ale semnalelor rețelei de calculatoare către baza noastră de date 65 00:03:39,135 --> 00:03:41,387 Pentru a filtra programele malware, spyware etc. 66 00:03:41,471 --> 00:03:45,141 Glitch, nu toți vorbim limba ta. 67 00:03:45,225 --> 00:03:46,601 Poți încetini puțin? 68 00:03:46,684 --> 00:03:51,773 Oh Willie! Software-ul meu practic decodifică orice conversație electronică legată de Swamp. 69 00:03:51,856 --> 00:03:54,192 Și o face doar ca să vedem noi. 70 00:03:54,275 --> 00:03:55,693 Este suficient de simplu pentru tine? 71 00:03:55,777 --> 00:03:59,280 Da, foarte simplu și foarte genial. 72 00:03:59,364 --> 00:04:02,742 Acum putem avea prioritate față de Golden Brain și Swamp. 73 00:04:03,243 --> 00:04:05,245 De ce nu ai spus asta mai devreme? 74 00:04:12,877 --> 00:04:16,047 Ei bine, ce este asta mai exact? 75 00:04:17,298 --> 00:04:18,132 "Johnny"! 76 00:04:20,593 --> 00:04:22,220 Punct pentru „gheață”. 77 00:04:24,722 --> 00:04:27,392 Primesc un punct dacă vomit mai întâi? 78 00:04:28,601 --> 00:04:31,187 Nu, nu funcționează așa. 79 00:04:31,271 --> 00:04:35,316 Johnny, te rog, orice ai face. 80 00:04:35,400 --> 00:04:37,068 Am o sesiune de antrenament cu Scorpion. 81 00:04:37,151 --> 00:04:39,946 Și nu pot să-mi fac griji pentru jocurile tale stupide acum. 82 00:04:40,530 --> 00:04:42,949 Amintiți-vă, sunteți un lider de echipă. 83 00:04:44,033 --> 00:04:45,785 Exact asta i-am spus. 84 00:04:46,995 --> 00:04:48,913 Ceea ce înseamnă că câștig, amice. 85 00:04:51,332 --> 00:04:53,543 Nu asa de repede! Concurs de burp. 86 00:04:53,626 --> 00:04:54,460 Acest lucru este total adevărat! 87 00:04:59,716 --> 00:05:03,052 Sediul Mlaștinilor, Locație: Necunoscut - După-amiaza. 88 00:05:06,764 --> 00:05:10,768 - Domnule, este ceva în neregulă? - „Domnule, este ceva în neregulă?” 89 00:05:10,852 --> 00:05:13,396 Nu simțim simpatie astăzi? 90 00:05:13,479 --> 00:05:14,939 Nu, nicio problemă. 91 00:05:15,023 --> 00:05:17,650 Cu toate acestea, Otto Teun a fost un mare dezastru 92 00:05:17,734 --> 00:05:20,945 Acești spioni obraznici au reușit să evite arestarea! 93 00:05:21,946 --> 00:05:25,074 Da, știu, nu? 94 00:05:25,158 --> 00:05:29,120 Acești adolescenți sunt oponenți surprinzător de demni, locotenente. 95 00:05:29,203 --> 00:05:32,206 Dar asta nu făcea parte din plan. 96 00:05:32,957 --> 00:05:35,084 Deci, ce urmează pe ordinea de zi, domnule? 97 00:05:35,168 --> 00:05:37,879 Ne vom regândi abordarea. 98 00:05:37,962 --> 00:05:41,507 Dar, între timp, trebuie să găsim serul. 99 00:05:41,591 --> 00:05:43,342 Domnule, nu ucideți mesagerul aici 100 00:05:43,426 --> 00:05:46,888 Dar serul s-a pierdut când tinerii spioni au atacat convoiul nostru. 101 00:05:46,971 --> 00:05:49,640 Ei bine, să uităm de asta și să mergem mai departe. 102 00:05:50,767 --> 00:05:54,062 ambii! Nu am face așa ceva! 103 00:05:54,145 --> 00:05:56,814 Organizați o căutare și pieptănați fiecare centimetru din deșert 104 00:05:56,898 --> 00:05:58,983 - Până va fi găsit. - Da domnule! 105 00:05:59,567 --> 00:06:01,611 Asigurați-vă că acest proces este strict confidențial 106 00:06:01,694 --> 00:06:04,530 Nu putem tolera întreruperi nedorite. 107 00:06:04,614 --> 00:06:07,700 Am nevoie de acel ser acum! 108 00:06:13,915 --> 00:06:14,749 Bine? 109 00:06:16,084 --> 00:06:17,752 Punct pentru "aztec"! 110 00:06:19,045 --> 00:06:21,964 Acest lucru este extrem de insultător. 111 00:06:22,048 --> 00:06:23,049 Oh Willie! 112 00:06:23,132 --> 00:06:26,594 Fă-o suficient, încerc să înțeleg toate aceste semnale și... 113 00:06:28,930 --> 00:06:31,641 - Acesta este un lucru destul de mare. Total imens? 114 00:06:31,724 --> 00:06:34,936 Ce vrei să spui cu totul imens? - Este atât de mare! 115 00:06:40,024 --> 00:06:41,025 băieți. 116 00:06:45,488 --> 00:06:46,906 Sunt surprins. 117 00:06:46,989 --> 00:06:48,741 Rezistența mea extraordinară? 118 00:06:48,825 --> 00:06:49,826 ambii. 119 00:06:49,909 --> 00:06:53,746 Nu am crezut niciodată că cineva poate alerga atât de repede cu picioare atât de mici și grase. 120 00:06:53,830 --> 00:06:57,291 Este atât de distractiv, ca o veveriță din desene animate. 121 00:06:57,375 --> 00:06:58,459 Continuă să faci asta. 122 00:06:59,418 --> 00:07:02,421 Tango, avem ceva uriaș, foarte mare. 123 00:07:02,505 --> 00:07:05,133 Este cu adevărat uriaș, este o emisiune Swamp? 124 00:07:05,216 --> 00:07:08,553 Etichetat „top secret”, pare un fel de operațiune în deșert. 125 00:07:08,636 --> 00:07:10,721 - Și coordonatele? - L-am decodat deja. 126 00:07:10,805 --> 00:07:12,598 Dacă putem efectua un blitzkrieg, 127 00:07:12,682 --> 00:07:15,226 Vom putea învinge Creierul de Aur o dată pentru totdeauna. 128 00:07:15,309 --> 00:07:16,602 Dar acest lucru nu a fost ușor. 129 00:07:16,686 --> 00:07:18,938 Aproape că am ratat semnalul din cauza gheții și aztecilor. 130 00:07:19,021 --> 00:07:20,314 Și concursul lor de eructare. 131 00:07:20,398 --> 00:07:22,150 Oh, chiar așa? O mai fac ei? 132 00:07:22,817 --> 00:07:24,318 Acest lucru trebuie să se termine. 133 00:07:24,402 --> 00:07:28,364 Deci, ce ai de gând să faci în privința asta, căpitane de echipă? 134 00:07:29,240 --> 00:07:30,074 Hei Tango! 135 00:07:31,868 --> 00:07:33,202 Sunt azteci și gheață! 136 00:07:35,079 --> 00:07:38,291 Acum e doar trist 137 00:07:39,041 --> 00:07:41,002 Are cineva uscător de păr? 138 00:07:45,131 --> 00:07:48,259 Deci cine s-a dizolvat primul? 139 00:07:49,385 --> 00:07:51,179 Primii i-au înghețat globii oculari. 140 00:07:52,138 --> 00:07:54,348 Cred că a fost el. 141 00:07:54,432 --> 00:07:56,559 Punct pentru "aztec"! 142 00:07:58,060 --> 00:08:00,521 Ei bine, asta chiar trebuie să se termine. 143 00:08:01,355 --> 00:08:02,773 Nu te uita la mine. 144 00:08:02,857 --> 00:08:05,902 Junior m-a făcut să-i fac jocurile lui prostii. 145 00:08:05,985 --> 00:08:08,070 Ce? Carmen este cea care a început. 146 00:08:09,655 --> 00:08:11,199 Johnny, te rog. 147 00:08:11,282 --> 00:08:15,703 Voi doi trebuie să opriți această competiție ridicolă acum și să începeți să lucrați împreună. 148 00:08:17,288 --> 00:08:18,122 - Bine. - Bine. 149 00:08:18,998 --> 00:08:21,834 Bine, acum cine este pregătit pentru un blitzkrieg? 150 00:08:24,086 --> 00:08:27,131 atac prin surprindere? Cred că am ratat multe, nu? 151 00:08:27,215 --> 00:08:31,886 Cui îi pasă de asta și, pentru a fi clar, încă nu am terminat cu asta. 152 00:08:31,969 --> 00:08:35,181 Da, exact la asta mă gândeam, Junior. 153 00:08:35,264 --> 00:08:37,934 Este imposibil să închei competiția la egalitate. 154 00:08:40,436 --> 00:08:42,897 Locație la distanță, locație: Undeva în deșert - la prânz 155 00:08:47,109 --> 00:08:48,152 Hei! 156 00:08:49,237 --> 00:08:51,072 Am preluat câteva dintre conversațiile lui Swamp. 157 00:08:51,155 --> 00:08:54,325 O echipă mică s-a despărțit de operațiunea principală. 158 00:08:55,993 --> 00:08:59,372 Ar putea merita să-l verificați, vrea cineva o misiune secundară? 159 00:09:00,915 --> 00:09:01,832 Ma ofer voluntar! 160 00:09:03,334 --> 00:09:04,168 Și sunt și eu! 161 00:09:05,545 --> 00:09:07,755 - Ace, ai grijă de asta. - Bine! 162 00:09:09,006 --> 00:09:10,132 Punct pentru „As”! 163 00:09:11,300 --> 00:09:12,426 Ca partener de conducere, 164 00:09:12,510 --> 00:09:16,430 Cred că este responsabilitatea mea să-l însoțesc pe Ace în misiunea lui, Carmen. 165 00:09:17,431 --> 00:09:19,100 Ei bine, mergi si tu. 166 00:09:19,725 --> 00:09:23,145 Ei se uită la asta și apoi ne întâlnim la coordonatele originale. 167 00:09:23,229 --> 00:09:24,522 Nu are rost pentru „gheață”. 168 00:09:25,231 --> 00:09:27,149 Hei, ai grijă prietene! 169 00:09:30,611 --> 00:09:32,113 Locație la distanță, locație: undeva în deșert - câteva momente mai târziu. 170 00:09:32,196 --> 00:09:33,823 Pun pariu că aș putea numi mai mulți nori. 171 00:09:34,407 --> 00:09:35,866 Iepure, vânător de leoparzi! 172 00:09:36,534 --> 00:09:39,203 Dingo, kookaburra și lupul. 173 00:09:39,287 --> 00:09:41,497 Nu e corect, nu vorbesc australiana. 174 00:09:43,416 --> 00:09:44,667 M-am săturat de asta. 175 00:09:44,750 --> 00:09:46,252 Să terminăm odată pentru totdeauna. 176 00:09:46,335 --> 00:09:48,504 O ultimă cursă și câștigătorul câștigă concursul. 177 00:09:48,588 --> 00:09:52,133 Am acceptat provocarea, Junior, pentru că acel câștigător aș fi eu. 178 00:09:53,342 --> 00:09:54,927 Primul pentru a obține coordonatele. 179 00:09:55,011 --> 00:09:56,178 gata. 180 00:09:57,930 --> 00:09:59,098 dați-i drumul! 181 00:10:00,141 --> 00:10:02,351 Trebuie să fii mai rapid decât asta! 182 00:10:04,770 --> 00:10:05,771 Ce crezi despre asta? 183 00:10:09,442 --> 00:10:12,737 - Am comandat. Ai grijă, Junior! 184 00:10:15,781 --> 00:10:16,991 Inspiră-mi praful. 185 00:10:18,492 --> 00:10:19,452 îmi inspir praful. 186 00:10:22,496 --> 00:10:24,415 Ești prea lent, Junior. 187 00:10:26,584 --> 00:10:29,003 - Asa crezi tu. - Te voi bate. 188 00:10:29,587 --> 00:10:30,463 Tu nu vei! 189 00:10:31,172 --> 00:10:32,048 Eu voi! 190 00:10:32,715 --> 00:10:34,133 - Lasă-mă! - Lasă-mă! 191 00:10:51,817 --> 00:10:53,736 De la „Johnny” la „Mission Dangerous”, transfer. 192 00:10:55,905 --> 00:10:59,617 De la Johnny la Mission Dangerous, acesta este un apel de urgență, răspundeți vă rog. 193 00:11:01,661 --> 00:11:02,953 Funcționează dispozitivul tău de comunicare? 194 00:11:04,747 --> 00:11:05,706 care parte? 195 00:11:06,791 --> 00:11:09,919 Grozav! jet pack-ul meu este un gunoi și nu pot chema ajutor. 196 00:11:10,002 --> 00:11:12,338 Și sunt blocat în deșert cu tine. 197 00:11:14,090 --> 00:11:18,010 Cum crezi că mă simt? Sunt blocat în deșert cu tine. 198 00:11:18,094 --> 00:11:20,721 N-am fi aici dacă nu m-ai fi dat peste mine. 199 00:11:20,805 --> 00:11:24,225 Corect, da, asta a fost în întregime vina mea. 200 00:11:24,308 --> 00:11:26,102 În sfârșit, suntem de acord cu ceva. 201 00:11:26,185 --> 00:11:28,437 blestem. 202 00:11:29,146 --> 00:11:31,148 Ascultă, poate ar trebui să ne despărțim. 203 00:11:31,232 --> 00:11:33,275 Nu vreau să fiu nevoit să te port prin deșert. 204 00:11:33,359 --> 00:11:35,736 Și nu vreau să fiu nevoit să te mănânc pentru a supraviețui. 205 00:11:35,820 --> 00:11:37,029 Du-te așa atunci. 206 00:11:37,113 --> 00:11:40,825 Tot ce am nevoie pentru a supraviețui sunt eu și Sheila aici. 207 00:11:41,409 --> 00:11:43,160 I-am dat un nume de fată. 208 00:11:43,244 --> 00:11:46,997 Ei bine, mă bucur să te cunosc. O zi bună, Ace Rafeeq, și mult succes. 209 00:11:47,081 --> 00:11:49,708 Nu am nevoie, m-am născut în sălbăticie. 210 00:11:49,792 --> 00:11:51,585 Un pic de căldură nu mă deranjează. 211 00:12:03,806 --> 00:12:04,640 Vreau apa. 212 00:12:08,519 --> 00:12:09,437 Este asta? 213 00:12:09,520 --> 00:12:12,398 Tacos 214 00:12:12,982 --> 00:12:14,150 Tacos! 215 00:12:24,660 --> 00:12:28,622 Limonada rece arată bine acum. 216 00:12:28,706 --> 00:12:29,540 Ce? 217 00:12:31,834 --> 00:12:32,793 Dreapta ta! 218 00:12:33,586 --> 00:12:34,670 "disperare"? 219 00:12:34,753 --> 00:12:36,589 suntem...? Din fericire. 220 00:12:36,672 --> 00:12:38,632 Am mers în cerc? 221 00:12:39,216 --> 00:12:40,551 - E vina ta! - E vina ta! 222 00:12:44,138 --> 00:12:46,432 Poate ar trebui să ne unim eforturile. 223 00:12:46,515 --> 00:12:48,350 Doar, știi, temporar. 224 00:12:50,895 --> 00:12:52,313 Da poate. 225 00:12:52,396 --> 00:12:57,485 Poate am uitat că, pe lângă Sheila, mai am nevoie de apă. 226 00:12:59,820 --> 00:13:01,655 - Doamne... - Care este motivul mâncărimii? 227 00:13:01,739 --> 00:13:04,033 mâncărime? vreo mancarime? 228 00:13:04,116 --> 00:13:07,119 Cu siguranță nu am o erupție cutanată de căldură pentru că ar fi ridicol. 229 00:13:07,203 --> 00:13:08,537 M-am născut lângă prerie. 230 00:13:09,955 --> 00:13:13,626 Hei, am crezut că te-ai născut în prerie. 231 00:13:13,709 --> 00:13:15,753 „În” și „aproape” sunt același lucru. 232 00:13:17,755 --> 00:13:20,883 pielea mea! De parcă am un milion de țânțari care mă mușcă în același timp. 233 00:13:20,966 --> 00:13:23,844 Este o petrecere nebună a țânțarilor și eu sunt invitatul de onoare. 234 00:13:24,428 --> 00:13:27,306 Ei bine, omule puternic, ar fi bine să găsim adăpost. 235 00:13:27,389 --> 00:13:29,141 Și ai grijă de acea erupție cutanată. 236 00:13:29,225 --> 00:13:30,851 Începe să arate rău. 237 00:13:30,935 --> 00:13:32,811 Nu, nu fi prost. 238 00:13:32,895 --> 00:13:34,813 Nu am nevoie de nimic, sunt bine. 239 00:13:35,856 --> 00:13:38,025 Uite, am cea mai rea erupție! 240 00:13:38,108 --> 00:13:40,444 Punct pentru „As”! - Calmează-te, Ace. 241 00:13:41,111 --> 00:13:45,282 Poate ar trebui să renunțăm la competiție, adică, uite unde ne-a dus. 242 00:13:45,366 --> 00:13:46,992 Nu, bună încercare. 243 00:13:47,076 --> 00:13:50,246 Nu am nevoie de ajutorul tău și nu voi renunța la competiție. 244 00:13:50,329 --> 00:13:52,790 De fapt, primul care găsește un adăpost câștigă. 245 00:13:58,712 --> 00:13:59,755 Nu-ți face griji, Sheila. 246 00:14:00,923 --> 00:14:02,132 Suntem tu și eu acum. 247 00:14:02,216 --> 00:14:07,263 Și când vom trece peste asta, o să te fac un adevărat tun. 248 00:14:09,098 --> 00:14:09,932 Hei Ace! 249 00:14:14,436 --> 00:14:16,647 Glitch, ai mai spart codul? 250 00:14:16,730 --> 00:14:18,899 Codul devine de fapt mai ușor. 251 00:14:18,983 --> 00:14:20,776 Tag: este atât de ușor. 252 00:14:20,860 --> 00:14:24,488 Creierul de Aur trebuie să fie în apropiere, dar nu-i văd mlaștinile. 253 00:14:24,572 --> 00:14:26,323 Cel puțin nimic de care să nu putem face față. 254 00:14:26,407 --> 00:14:29,034 Bine, pot simți fiorul victoriei. 255 00:14:30,828 --> 00:14:32,496 Și acum simt gustul unei insecte. 256 00:14:35,040 --> 00:14:37,001 Hei Tango! 257 00:14:41,964 --> 00:14:44,508 Tango, ai vreun raport despre azteci și gheață? 258 00:14:45,175 --> 00:14:48,929 Nu, dar dacă există o problemă, sunt sigur că nu ne vor contacta imediat. 259 00:14:49,013 --> 00:14:51,599 Este partenerul în conducere și cunoaște procedurile. 260 00:14:51,682 --> 00:14:54,310 De asemenea, avem în minte „creierul de aur”. 261 00:14:54,393 --> 00:14:57,021 Mergem înainte, trebuie să ajungem la punctul de întâlnire. 262 00:15:08,115 --> 00:15:11,952 Trebuie să fiu cel mai bun, să nu-ți arăt niciodată slăbiciunea. 263 00:15:12,703 --> 00:15:14,038 Fii mai bun decât frații tăi mai mari. 264 00:15:14,914 --> 00:15:16,373 Nu fi dezamăgit, Ace. 265 00:15:18,000 --> 00:15:18,918 capul meu. 266 00:15:22,463 --> 00:15:24,882 Tu, tu ai construit asta? 267 00:15:26,550 --> 00:15:28,260 Ia asta, bea-l încet. 268 00:15:33,515 --> 00:15:35,225 Mulțumesc, Johnny. 269 00:15:36,101 --> 00:15:37,478 Nicio problemă, Ace. 270 00:15:38,062 --> 00:15:39,104 Sunt bucuros ca esti bine. 271 00:15:43,275 --> 00:15:45,986 De asemenea, m-am gândit dacă te-ai deshidratat mai repede decât mine 272 00:15:46,070 --> 00:15:47,488 Vei primi un punct. 273 00:15:49,531 --> 00:15:51,325 - Nici noi nu vom... - Taci. 274 00:15:51,408 --> 00:15:54,453 - Hei, dacă vrei să fii idiot... - Nu, ascultă! 275 00:15:57,748 --> 00:15:58,958 pachete cu jet. 276 00:15:59,041 --> 00:16:01,335 Misiune Periculoasă, ne caută. 277 00:16:02,002 --> 00:16:02,920 - Hei! - Hei! 278 00:16:03,003 --> 00:16:04,922 - Până aici, de aici! - pana aici! 279 00:16:07,508 --> 00:16:08,592 din aceasta cale! 280 00:16:12,179 --> 00:16:13,722 Coborâți vocea, uite! 281 00:16:15,265 --> 00:16:17,726 Nu este echipa noastră, este Swamp! 282 00:16:18,602 --> 00:16:19,520 Oceanul este în siguranță, domnule. 283 00:16:33,158 --> 00:16:35,327 - Deci, e chiar de aici. - Da. 284 00:16:40,290 --> 00:16:41,250 Nu inteleg. 285 00:16:41,333 --> 00:16:44,420 Dacă aceasta este operațiunea uriașă despre care vorbea Glitch 286 00:16:44,503 --> 00:16:46,755 Carmen și ceilalți nu ar trebui să fie aici până acum? 287 00:16:49,008 --> 00:16:51,010 Trebuie doar să dezlipesc această piele 288 00:16:51,093 --> 00:16:54,972 Următorul strat va fi la fel de proaspăt și curat ca păturile de primăvară. 289 00:16:55,055 --> 00:16:56,473 Controlează-te, omule! 290 00:16:58,892 --> 00:17:01,770 Corect, scuze, sunt aici. 291 00:17:08,318 --> 00:17:09,528 Ce fac ei? 292 00:17:10,320 --> 00:17:11,363 Nu stiu. 293 00:17:11,447 --> 00:17:13,741 Stai puțin, știu așa. 294 00:17:13,824 --> 00:17:16,410 Aici am lovit mlaștina aceea. 295 00:17:16,493 --> 00:17:19,663 Dar de ce s-ar întoarce Swamp aici? 296 00:17:19,747 --> 00:17:23,000 Nu sunt sigur, dar se pare că ei caută ceva. 297 00:17:24,334 --> 00:17:28,380 Ei bine, orice ar fi, creierul de aur trebuie să-l dorească cu adevărat. 298 00:17:28,464 --> 00:17:29,882 Caută în continuare! 299 00:17:30,758 --> 00:17:34,303 Nu ai stat pe loc? Vreau să găsesc acel ser. 300 00:17:35,804 --> 00:17:37,806 Golden Brain, este aici! 301 00:17:38,515 --> 00:17:41,477 Surprizele neașteptate îmi fac o erupție. 302 00:17:42,186 --> 00:17:43,437 Caută în continuare! 303 00:17:44,897 --> 00:17:48,067 „Golden Brain” este aici, dar nu există niciun semn de „Misiune periculoasă”. 304 00:17:48,150 --> 00:17:49,818 Ar fi trebuit să fie aici până la ora asta. 305 00:17:49,902 --> 00:17:52,613 Cu excepția cazului în care coordonatele interceptate de Glitch... 306 00:17:52,696 --> 00:17:54,031 Nu! "disperare". 307 00:17:54,114 --> 00:17:56,283 Ce? Există un păianjen din deșert? 308 00:17:56,825 --> 00:17:58,202 E pe fata mea? 309 00:17:58,744 --> 00:18:02,081 Nu, Golden Brain a implantat coordonate false pentru ca noi să le găsim. 310 00:18:02,164 --> 00:18:05,292 Așa că Carmen și ceilalți zboară spre o capcană. 311 00:18:11,131 --> 00:18:14,176 Trebuie să găsim o modalitate de a avertiza echipa. - cum sa fac asta? 312 00:18:14,259 --> 00:18:16,887 Din câte știu eu, curelele noastre s-au spart. 313 00:18:16,970 --> 00:18:19,181 Poate ne vor lăsa să împrumutăm câteva curele de la ei. 314 00:18:21,642 --> 00:18:25,687 Bine, stai jos și mă voi întoarce. - esti nebun? 315 00:18:26,271 --> 00:18:28,857 Sunt prea mulți idioți pentru ca unul dintre noi să-i înfrunte singur. 316 00:18:28,941 --> 00:18:30,567 Suntem împreună în asta. 317 00:18:30,651 --> 00:18:32,528 Pentru că 2 este mult mai bine. 318 00:18:32,611 --> 00:18:34,446 Deci ce zici de 4? 319 00:18:34,530 --> 00:18:39,034 Tu, eu, Sheila și prietena mea Split Machine. 320 00:18:39,118 --> 00:18:41,203 Frumos, care este planul? 321 00:18:43,413 --> 00:18:45,666 - Te rog să mă avertizezi dacă găsești o... - Bombă! 322 00:18:48,836 --> 00:18:51,255 E o sticlă de apă, idioților. 323 00:18:55,050 --> 00:18:56,635 Chiar nu credeam că asta va funcționa. 324 00:18:57,219 --> 00:18:58,262 Ace, e rândul tău! 325 00:19:04,351 --> 00:19:07,396 ce se întâmplă? Sunt sticle de apă explozive. 326 00:19:07,980 --> 00:19:09,857 Și acum curelele cu jet sunt scăpate de sub control? 327 00:19:10,649 --> 00:19:12,067 Fă ceva! 328 00:19:12,985 --> 00:19:13,819 Scop bun. 329 00:19:14,403 --> 00:19:17,739 Curelele cu jet rulează bine. 330 00:19:19,199 --> 00:19:20,868 Mici spioni! 331 00:19:20,951 --> 00:19:22,828 Nu-i lăsa să scape! 332 00:19:24,788 --> 00:19:27,875 Trebuie să plecăm de aici, se pare că am deranjat creierul. 333 00:19:27,958 --> 00:19:31,086 Mici spioni, pregătiți-vă să primiți durerea din creier! 334 00:19:32,171 --> 00:19:34,840 Presupun că acesta este semnalul nostru. Sper să nu ajungem prea târziu. 335 00:19:38,844 --> 00:19:41,763 - Aici sunt ei! Ca ținte statice. 336 00:19:41,847 --> 00:19:43,515 Acest lucru va fi foarte ușor. 337 00:19:49,271 --> 00:19:51,607 Ce fac aceste mlaștini? 338 00:19:51,690 --> 00:19:52,733 Tango? 339 00:19:53,692 --> 00:19:55,694 „Scanarea este în curs...” 340 00:19:57,613 --> 00:19:59,323 Stai puțin, este o capcană. 341 00:19:59,406 --> 00:20:01,200 Echipa Misiune Periculoasă, întoarce-te! 342 00:20:02,367 --> 00:20:04,453 Predați-vă, micii spioni. 343 00:20:04,536 --> 00:20:06,038 - Nu! - O Doamne! 344 00:20:06,580 --> 00:20:07,414 Au vizat! 345 00:20:10,500 --> 00:20:11,335 Ce? 346 00:20:12,544 --> 00:20:15,631 Ace, pun pariu că aș putea lovi mai multe mlaștini decât tine. 347 00:20:16,757 --> 00:20:18,383 Provocarea a fost acceptată, Johnny. 348 00:20:23,096 --> 00:20:24,097 Punct pentru „As”! 349 00:20:25,390 --> 00:20:26,225 Punct pentru "aztec"! 350 00:20:28,685 --> 00:20:30,187 6 puncte pentru „As”! 351 00:20:34,107 --> 00:20:35,734 Punct pentru "Scorpion". 352 00:20:36,485 --> 00:20:39,780 Mă bucur să vă văd în aceeași echipă. 353 00:20:39,863 --> 00:20:41,490 Pot sa adaug... 354 00:20:42,115 --> 00:20:43,909 Punct pentru domnul „Fantastic”. 355 00:20:44,701 --> 00:20:48,080 Încă mai concurează, văd. - Da, de fapt... 356 00:20:48,163 --> 00:20:49,957 Nu, nu mă deranjează. 357 00:20:50,040 --> 00:20:52,626 În regulă, echipă, urmează exemplul lui Ace și Aztec. 358 00:20:52,709 --> 00:20:54,461 Să-i batem și să plecăm de aici! 359 00:20:55,087 --> 00:20:56,004 Au prins-o! 360 00:20:57,339 --> 00:20:58,215 Mici spioni! 361 00:21:00,300 --> 00:21:03,387 A fost același loc unde am interceptat acel convoi, Carmen. 362 00:21:03,470 --> 00:21:05,555 Creierul de Aur căuta asta. 363 00:21:06,431 --> 00:21:07,516 Pai, indiferent 364 00:21:07,599 --> 00:21:11,436 Creierul de Aur este hotărât să treacă prin multe probleme pentru a-l găsi. 365 00:21:11,520 --> 00:21:13,772 Ceea ce înseamnă că nu-l putem scăpa niciodată din vedere. 366 00:21:14,523 --> 00:21:18,151 Apropo, este plăcut să vezi că arsurile solare se vindecă. 367 00:21:18,235 --> 00:21:20,195 Arăți aproape la fel de bine ca Ice. 368 00:21:21,071 --> 00:21:22,072 Acest lucru nu este amuzant. 369 00:21:23,740 --> 00:21:24,825 E puțin amuzant. 370 00:21:25,492 --> 00:21:27,953 Haide, nu ai nimic să-mi spui despre Ace? 371 00:21:29,830 --> 00:21:31,415 Nu. Nu acum. 372 00:21:42,884 --> 00:21:45,095 Domnule, sunteți bine! Am crezut că tu... 373 00:21:46,096 --> 00:21:49,850 Poți să-mi faci o favoare și să nu mai vorbim? 374 00:21:49,933 --> 00:21:52,436 Am suferit destule pierderi astăzi 375 00:21:52,519 --> 00:21:56,481 Și mi-ar plăcea să pierd și un locotenent obișnuit. 376 00:21:57,316 --> 00:22:02,904 Acești mici spioni chiar încep să mă enerveze! 377 00:22:02,988 --> 00:22:06,450 Mă auziți, spionii? O să încep să mă comport dur. 378 00:22:06,533 --> 00:22:08,785 Nu voi mai fi creierul drăguț! 379 00:22:08,869 --> 00:22:14,041 Ma auzi? Nu voi mai fi creierul drăguț! 380 00:22:19,030 --> 00:33:00,000 Subtransl.ed balloumowgly 29450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.