All language subtitles for O Padrinho - 2005 - Portuguese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,607 --> 00:00:32,271 ''O PADRINHO'' 2 00:00:40,821 --> 00:00:43,585 Estou atirando nesses desgraçados. 3 00:00:44,091 --> 00:00:46,787 E a sensação é boa. 4 00:00:50,464 --> 00:00:52,762 VALE DE SAN FERNANDO, 1964 Como cheguei aqui? 5 00:00:54,835 --> 00:00:57,804 Você não é pai nem marido. 6 00:00:58,005 --> 00:01:00,940 Acha que pode vir aqui quando quiser transar comigo? 7 00:01:01,508 --> 00:01:04,568 Não venha mais aqui, Manny. Falo sério! 8 00:01:05,912 --> 00:01:06,936 Ele também é meu filho. 9 00:01:07,147 --> 00:01:09,638 Você não mora aqui, não paga as contas! 10 00:01:10,384 --> 00:01:13,512 Aparece raramente e joga uns dólares nojentos em mim. 11 00:01:13,720 --> 00:01:17,383 Guarde seu dinheiro. Fique longe de mim e do Michael. 12 00:01:17,591 --> 00:01:20,116 Ouviu? Fique longe do meu filho! 13 00:01:20,327 --> 00:01:22,852 Entendeu? Você não pode me afastar do meu filho! 14 00:01:23,063 --> 00:01:24,792 Cale a boca. Vá se ferrar. 15 00:01:25,132 --> 00:01:28,158 Não pode impedir que eu o veja! Ouviu? 16 00:01:28,735 --> 00:01:30,862 Oi, papai. 17 00:01:31,104 --> 00:01:32,901 ''Papi. Oi, papi.'' 18 00:01:35,208 --> 00:01:37,472 Lembro da minha mãe. 19 00:01:37,677 --> 00:01:39,042 Lembro do meu papi. 20 00:01:39,713 --> 00:01:41,237 -Olhe o que está fazendo com ele. -Cale a boca. 21 00:01:41,448 --> 00:01:45,009 - Você o educa como um branquelo. - Ótimo, não o quero parecido com você! 22 00:01:45,952 --> 00:01:47,886 -O que quer dizer com isso? -Você é... 23 00:01:48,188 --> 00:01:51,589 Sou o quê? Vamos, diga. O quê? 24 00:01:51,792 --> 00:01:54,283 -Sou o quê? -Um clandestino barato! 25 00:02:00,333 --> 00:02:04,827 Posso ser clandestino. Mas não sou nada barato. 26 00:02:05,138 --> 00:02:08,369 Anda, Miguelito. Vamos sair. Você vem com o papai. 27 00:02:08,575 --> 00:02:11,703 Não, não! Não vai com o meu filho a lugar nenhum! 28 00:02:11,912 --> 00:02:13,903 Ele tem o direito de conhecer suas raízes! 29 00:02:16,216 --> 00:02:19,310 Sinto o calor nas minhas veias. 30 00:02:25,425 --> 00:02:28,622 -Papi! -Já vou! 31 00:02:29,429 --> 00:02:32,227 Essa é das boas. 32 00:02:32,699 --> 00:02:36,795 -De ''vatos'' do centro da cidade. -Queremos mais gramas. 33 00:02:38,872 --> 00:02:41,898 Sou homem de negócios. Vai custar mais. 34 00:02:42,109 --> 00:02:44,304 Nada disso, o mesmo preço! 35 00:02:46,680 --> 00:02:50,514 Ei, gosto de vocês, ''vatos''. 36 00:02:50,717 --> 00:02:53,743 De como vocês jovens são pretensiosos. 37 00:02:53,954 --> 00:02:56,582 Claro que tenho mais, bem aqui. 38 00:02:58,592 --> 00:03:00,583 Não! 39 00:03:08,802 --> 00:03:11,464 Querem ferrar o Manny Vasquez? 40 00:03:17,744 --> 00:03:21,077 Vocês não têm inteligência pra isso. 41 00:03:24,751 --> 00:03:26,946 Não vejo nenhuma luz. 42 00:03:28,054 --> 00:03:30,318 Só vejo a escuridão. 43 00:03:35,095 --> 00:03:37,029 Aqui está o dinheiro, filho. 44 00:03:37,230 --> 00:03:39,460 Não se preocupe com o sangue, vai sair. 45 00:03:44,871 --> 00:03:48,807 Coloque no bolso. Pode comprar muitos pirulitos. 46 00:03:49,843 --> 00:03:54,212 Seu papi ama você. Você é o melhor, sabia? 47 00:03:56,950 --> 00:03:58,645 Meu papi. 48 00:03:59,586 --> 00:04:01,577 Será que ele via? 49 00:04:01,788 --> 00:04:04,723 Será que sabia o quanto eu queria ser como ele? 50 00:04:07,494 --> 00:04:10,554 ''Miguelito, una vez más.'' 51 00:04:11,498 --> 00:04:15,491 ''Uno, dos, tres... 52 00:04:15,702 --> 00:04:18,034 quatro, cinco...'' 53 00:04:19,039 --> 00:04:21,030 Esse é o meu garoto. 54 00:04:21,241 --> 00:04:23,232 É um bom garoto, não é? 55 00:04:23,443 --> 00:04:26,503 Miguelito, pegue uma cerveja pra mim. 56 00:04:34,254 --> 00:04:36,085 ''Gracias.'' 57 00:04:36,456 --> 00:04:38,981 Miguelito, gostou disto? 58 00:04:39,593 --> 00:04:42,391 É pra você por que você é o meu coração. 59 00:04:42,896 --> 00:04:44,693 Você é o meu amor. 60 00:04:45,031 --> 00:04:48,432 Mesmo não tendo tamanho pra ser um Kilo. 61 00:04:51,671 --> 00:04:54,538 É, Kilinho. Não precisa ser como o seu papi. 62 00:04:55,141 --> 00:04:57,905 Venda o bagulho, mas não o use. 63 00:05:00,780 --> 00:05:03,271 Miguelito, está com frio? 64 00:05:03,483 --> 00:05:06,577 Venha cá, vou pôr isto em você. 65 00:05:06,786 --> 00:05:09,220 Bom garoto. 66 00:05:09,956 --> 00:05:13,323 Vai ficar aquecido agora, meu filho. 67 00:05:15,262 --> 00:05:17,492 Pobrezinho. 68 00:05:17,697 --> 00:05:20,530 O tempo que passei com o meu papi foi bom. 69 00:05:23,136 --> 00:05:25,229 Mas curto. 70 00:05:26,906 --> 00:05:29,602 -Devagar. -Está bem. 71 00:05:30,377 --> 00:05:32,277 Ei, parado aí! 72 00:05:33,179 --> 00:05:35,113 Vire. 73 00:05:37,751 --> 00:05:39,981 -Está tudo bem, filho. -Pra baixo. 74 00:05:40,520 --> 00:05:43,489 Tudo bem, meu filho. Tudo bem. Esconda o dinheiro, filho. 75 00:05:43,690 --> 00:05:45,885 Esconda o dinheiro. 76 00:05:46,526 --> 00:05:48,653 Esse é o meu garoto! 77 00:05:57,804 --> 00:05:59,431 Muito obrigada. 78 00:05:59,639 --> 00:06:01,072 Obrigada. 79 00:06:06,246 --> 00:06:08,373 Você está bem? 80 00:06:15,488 --> 00:06:17,752 Meu Deus. 81 00:06:17,957 --> 00:06:19,515 O que...? 82 00:06:20,460 --> 00:06:23,486 Lembro de todas as coisas que fiz. 83 00:06:23,697 --> 00:06:25,790 Todas as coisas boas... 84 00:06:26,132 --> 00:06:30,899 ...todas as coisas ruins. -Não me dê as costas. 85 00:06:31,104 --> 00:06:34,665 Vou embora! Não me deixa falar com o papi. Ele queria me ver. 86 00:06:34,874 --> 00:06:37,934 -Ele não ligou em cinco anos! -Não importa! Ele queria me ver! 87 00:06:38,144 --> 00:06:40,078 E que porcaria é esta? 88 00:06:40,280 --> 00:06:43,272 -É o meu bagulho. -Está traficando isso agora? Michael! 89 00:06:43,616 --> 00:06:47,245 É ''Miguel''! ''Miguel''! 90 00:06:48,254 --> 00:06:51,155 Volte aqui agora, ou chamo a polícia. 91 00:06:51,524 --> 00:06:53,082 Chame! 92 00:06:54,260 --> 00:06:56,524 Essa é a minha história. 93 00:06:57,397 --> 00:07:00,059 É uma história a meu respeito. 94 00:07:01,167 --> 00:07:05,126 É uma história sobre alguns gângsteres barras-pesadas. 95 00:07:07,707 --> 00:07:10,505 VALE DE SAN FERNANDO, 1978 96 00:07:25,859 --> 00:07:28,589 O que quer, branquelo? 97 00:07:28,795 --> 00:07:31,229 Quero comprar drogas. 98 00:07:32,565 --> 00:07:34,760 Veio ao lugar certo. 99 00:07:34,968 --> 00:07:37,436 -Legal, cara. -Siga a gente. 100 00:07:41,374 --> 00:07:43,535 Temos o que precisar: 101 00:07:43,743 --> 00:07:47,679 ...maconha, LSD, seconal. -Legal. 102 00:07:48,415 --> 00:07:51,907 Ei, branquelo. Não sabe que drogas fazem mal? 103 00:07:52,118 --> 00:07:54,086 Deixam você burro. 104 00:07:54,287 --> 00:07:56,721 Vi que não tinha problema quando vi vocês traficando. 105 00:07:56,923 --> 00:07:59,414 -Está nos espionando, desgraçado? -Não, cara. 106 00:07:59,626 --> 00:08:02,060 Ei, Loco, acho que ele estava nos espionando. 107 00:08:02,262 --> 00:08:03,456 Não, cara. 108 00:08:04,631 --> 00:08:07,031 Achou uma boa ideia? 109 00:08:07,267 --> 00:08:09,565 Mas não foi. Está vendo isto? 110 00:08:09,769 --> 00:08:11,600 São todos os brancos que matei. 111 00:08:11,805 --> 00:08:14,205 Se não desaparecer, você será o próximo. 112 00:08:14,407 --> 00:08:17,137 Suma daqui! Desapareça! 113 00:08:17,710 --> 00:08:19,371 O que está esperando? 114 00:08:20,413 --> 00:08:23,576 -Fora daqui! -Falou, cara. 115 00:08:59,452 --> 00:09:01,784 Voltou pra apanhar mais, branquelo? 116 00:09:01,988 --> 00:09:05,446 Escutem, só vim aqui pra fazer um negócio. 117 00:09:05,658 --> 00:09:08,058 Pra ganhar dinheiro. 118 00:09:09,629 --> 00:09:13,121 -Vá ao meu escritório. -Não tem problema? 119 00:09:16,202 --> 00:09:18,397 Não, nenhum. 120 00:09:23,877 --> 00:09:26,209 Conheço muita gente, podemos ganhar dinheiro. 121 00:09:26,579 --> 00:09:28,672 Falei que seria outra tatuagem no meu braço. 122 00:09:29,215 --> 00:09:33,618 Estudo no vale. Muita gente não sabe onde arranjar drogas. 123 00:09:33,820 --> 00:09:36,721 Eles têm muito dinheiro, mas nada de drogas. 124 00:09:37,257 --> 00:09:39,054 Onde aprendeu esse espanhol ridículo? 125 00:09:39,959 --> 00:09:42,189 Com o meu pai. 126 00:09:42,395 --> 00:09:44,625 Ele era desse bairro, traficava. 127 00:09:45,565 --> 00:09:47,829 Manny Torrero Vasquez. 128 00:09:48,434 --> 00:09:51,062 O Manny Vasquez trabalhava com o nosso tio. 129 00:09:51,271 --> 00:09:53,262 Dizem que era um desgraçado ruim. 130 00:09:53,740 --> 00:09:57,039 Acabou de sair da cadeia, Loco. Eu o vi no Tepeja. 131 00:09:58,177 --> 00:10:00,202 Você o viu? 132 00:10:00,947 --> 00:10:04,212 Olhe, nós podemos ganhar muita grana, dinheiro paca. 133 00:10:04,484 --> 00:10:05,746 Que papo é esse de ''nós''? 134 00:10:06,152 --> 00:10:09,053 Acha que consegue vender pra alunos brancos, sem mim? 135 00:10:09,255 --> 00:10:11,155 De jeito nenhum. 136 00:10:12,125 --> 00:10:15,253 -Tem dinheiro? -Mais do que o necessário. 137 00:10:15,762 --> 00:10:18,287 É melhor você não ser tira, cara! 138 00:10:18,498 --> 00:10:20,898 Tiras não apanham, cara. 139 00:10:22,368 --> 00:10:25,997 Vamos pensar, Rudy. Ele não é tira. 140 00:10:28,007 --> 00:10:29,872 Talvez possamos fazer negócio. 141 00:10:30,710 --> 00:10:33,645 Lembre-se de uma coisa, branquelo... 142 00:10:33,846 --> 00:10:36,508 nunca se ache melhor do que nós. 143 00:10:37,383 --> 00:10:41,285 Você não é melhor do que nós. Nunca será. 144 00:10:43,489 --> 00:10:45,480 Qual é o seu nome, branquelo? 145 00:10:47,527 --> 00:10:51,258 Kilo. Kilo Vasquez. 146 00:10:57,904 --> 00:11:00,464 Então, está com saudades? Vai me visitar? 147 00:11:07,180 --> 00:11:09,045 Até logo. 148 00:11:22,428 --> 00:11:24,123 Sobe aí. 149 00:11:26,399 --> 00:11:28,731 Ei, gata, qual o seu nome? 150 00:11:32,305 --> 00:11:34,603 O tempo que passei com o meu papi me marcou. 151 00:11:35,141 --> 00:11:38,872 Este mundo havia tocado a minha alma de uma forma indelével. 152 00:11:39,912 --> 00:11:42,904 Pela primeira vez na vida, eu me sentia em casa. 153 00:11:51,658 --> 00:11:53,250 O Loco não... 154 00:11:53,459 --> 00:11:55,188 E aí? 155 00:12:02,435 --> 00:12:05,268 -Vamos festejar, garota. -Vamos nessa. 156 00:12:05,471 --> 00:12:06,961 Vamos comemorar. 157 00:12:11,944 --> 00:12:15,880 DOIS ANOS DEPOIS 158 00:12:18,451 --> 00:12:20,942 Os dias eram bons. 159 00:12:21,154 --> 00:12:23,315 E as noites, melhores. 160 00:12:25,058 --> 00:12:26,685 -Ei, Kilo! -Loco! 161 00:12:26,893 --> 00:12:28,588 Como está, irmão? 162 00:12:31,030 --> 00:12:33,396 -Quem é a nova vagabunda? -Veja só. 163 00:12:33,599 --> 00:12:36,295 Sabeva Vega. Nova na cidade. 164 00:12:36,502 --> 00:12:39,562 Seu pai era um grande gângster colombiano chamado Bernardo. 165 00:12:39,772 --> 00:12:42,570 O Ochura matou ele e toda a família dela. 166 00:12:43,643 --> 00:12:45,907 Deu cinco tiros nela, e achou que estivesse morta. 167 00:12:46,312 --> 00:12:48,473 Ela sobreviveu. 168 00:12:49,048 --> 00:12:51,016 Não é uma vadia? 169 00:12:51,317 --> 00:12:53,581 Ela trabalha no México. 170 00:12:53,786 --> 00:12:55,754 Venha. 171 00:12:56,789 --> 00:12:58,347 Sabeva. 172 00:13:01,828 --> 00:13:05,286 -Este é o Kilo. -E aí, bonitão? 173 00:13:06,099 --> 00:13:08,397 Seria uma boa ideia incluí-la no negócio. 174 00:13:08,601 --> 00:13:12,002 A Sabeva é muito esperta. E tem contatos além da fronteira. 175 00:13:12,438 --> 00:13:14,599 Tenho tudo de que precisa. 176 00:13:15,041 --> 00:13:18,033 A Sabeva é muito amiga do Guilardo Cartel. 177 00:13:18,244 --> 00:13:20,041 Kiki Guilardo? 178 00:13:21,714 --> 00:13:24,842 Como conheceu o Kiki Guilardo? 179 00:13:25,051 --> 00:13:27,281 Por aí. 180 00:13:30,490 --> 00:13:32,754 Belo suvenir. 181 00:13:34,127 --> 00:13:38,120 Buracos de balas eram como injeções em Bogotá... 182 00:13:38,331 --> 00:13:40,765 de onde venho. 183 00:13:40,967 --> 00:13:43,458 Todo mundo tem um. 184 00:13:45,938 --> 00:13:48,065 -Não. -''Não''? 185 00:13:48,474 --> 00:13:52,240 Nada de mulheres. Elas estragam tudo. 186 00:13:53,479 --> 00:13:55,640 Continue se prostituindo. 187 00:13:57,316 --> 00:13:58,749 Droga. 188 00:13:58,951 --> 00:14:00,441 Ei, imbecil! 189 00:14:01,120 --> 00:14:04,681 Posso ser prostituta, mas sou uma vagabunda leal. 190 00:14:05,224 --> 00:14:07,124 Com contatos. 191 00:14:08,060 --> 00:14:10,927 Você mesmo disse. Fazemos a mesma coisa há tempo demais. 192 00:14:11,664 --> 00:14:15,498 -Precisamos crescer. -Isso mesmo, Kilo. 193 00:14:15,701 --> 00:14:18,169 É hora de pensar em crescer. 194 00:14:20,006 --> 00:14:21,473 Parado aí! 195 00:14:22,241 --> 00:14:24,471 Eu dou cobertura, Kilo! 196 00:14:25,745 --> 00:14:28,873 Você pode sacanear quem quiser. 197 00:14:29,081 --> 00:14:31,276 Mas não a mim. 198 00:14:33,085 --> 00:14:35,212 Está bem. 199 00:14:35,421 --> 00:14:40,518 Não faço sacanagem com você até que me implore. 200 00:14:48,701 --> 00:14:50,965 Está dentro. 201 00:14:52,572 --> 00:14:55,439 Você é um garoto esperto, Kilo. 202 00:15:01,447 --> 00:15:04,211 Com licença. Ainda não acabei. 203 00:15:08,421 --> 00:15:11,151 Pode esperar lá fora? 204 00:15:12,091 --> 00:15:14,150 Deus. 205 00:15:21,367 --> 00:15:25,565 Com a Sabeva e suas garotas, o negócio cresceu demais. 206 00:15:26,439 --> 00:15:29,772 E logo chegamos às faculdades. 207 00:16:16,222 --> 00:16:18,213 Venha cá, loirinha. 208 00:16:21,827 --> 00:16:26,196 Ei, veja aquele desgraçado ali. 209 00:16:34,507 --> 00:16:38,409 Ei, o que pensa que está fazendo? Dê o fora daqui! 210 00:16:38,978 --> 00:16:42,141 -Imbecil! Cretino! -Vão embora! 211 00:16:43,282 --> 00:16:45,477 Desgraçado. 212 00:16:46,552 --> 00:16:48,645 Nunca mais volte, desgraçado. 213 00:17:15,848 --> 00:17:18,408 Achei que estivesse dormindo. 214 00:17:33,065 --> 00:17:34,999 Pareço estar dormindo? 215 00:17:53,252 --> 00:17:55,982 Quero que venha morar comigo. 216 00:17:56,789 --> 00:18:00,486 Sério? Não vai ficar cheio de mim? 217 00:18:03,095 --> 00:18:05,928 Se continuar transando assim, nunca vou me encher. 218 00:18:06,132 --> 00:18:08,191 Miguel! 219 00:18:12,304 --> 00:18:17,139 Se eu vier morar com você, precisa me prometer uma coisa. 220 00:18:20,980 --> 00:18:22,845 Sim? 221 00:18:23,649 --> 00:18:27,813 Prometa que não fará o que faz pra sempre. 222 00:18:28,754 --> 00:18:32,850 -Christina. -Miguel, prometa pra mim. 223 00:18:34,660 --> 00:18:36,855 Prometa, Miguel. 224 00:18:40,332 --> 00:18:42,163 Está bem... 225 00:18:43,536 --> 00:18:45,527 eu prometo. 226 00:18:50,509 --> 00:18:53,774 Se você não prometesse, eu não contaria o que vou contar. 227 00:18:56,916 --> 00:18:58,679 O quê? 228 00:19:00,286 --> 00:19:03,016 Estou grávida, Miguel. 229 00:19:07,993 --> 00:19:09,824 É sério? 230 00:19:13,799 --> 00:19:15,699 Vamos ter um bebê? 231 00:19:16,602 --> 00:19:19,230 -Se você quiser. -''Se eu quiser''? 232 00:19:19,438 --> 00:19:21,429 Claro que quero! 233 00:19:21,640 --> 00:19:24,131 Nós latinos não matamos os nossos filhos. 234 00:19:43,696 --> 00:19:45,425 Legal, Kilo. 235 00:19:47,766 --> 00:19:49,757 ''Legal, Kilo.'' 236 00:19:50,469 --> 00:19:52,835 Rolando, mande o próximo entrar. 237 00:19:57,676 --> 00:20:00,770 Oi, Michael. Quer dizer, Kilo. 238 00:20:02,414 --> 00:20:04,177 Você tem dinheiro, cara? 239 00:20:04,383 --> 00:20:08,513 Tenho, mas eu queria levar mais do que combinamos. 240 00:20:09,355 --> 00:20:11,016 Quanto mais? 241 00:20:12,358 --> 00:20:15,953 -Um quilo. -Agora falou bonito. 242 00:20:16,162 --> 00:20:18,392 Chega desse negócio de centavos. 243 00:20:20,699 --> 00:20:25,102 -Um quilo custa muito. -Eu sei, eu e o grêmio... 244 00:20:25,304 --> 00:20:27,169 ...todos contribuíram. -''O grêmio''? 245 00:20:27,540 --> 00:20:30,566 -Vai me dar um quilo? -Vou, cara. 246 00:20:31,110 --> 00:20:33,101 -Então, vamos fechar negócio. -Reviste-o, Rudy. 247 00:20:33,312 --> 00:20:37,112 Qual é, Kilo! Vendemos pra esse idiota e pro grêmio há oito meses. 248 00:20:37,917 --> 00:20:41,478 -Não vamos negociar com você. -Como assim? Havia um trato! 249 00:20:41,687 --> 00:20:43,450 Não sei do que está falando! 250 00:20:43,656 --> 00:20:45,521 -Disse que me venderia... -Por que levantou a voz? 251 00:20:46,926 --> 00:20:48,791 Ele está grampeado! 252 00:20:51,263 --> 00:20:53,322 Desgraçado, fez besteira! 253 00:20:55,901 --> 00:20:57,630 -Livrem-se dele! -Vamos, rápido! 254 00:21:00,172 --> 00:21:01,696 Mãos ao alto! Mãos ao alto! 255 00:21:02,975 --> 00:21:03,964 Cadê o bagulho? 256 00:21:05,177 --> 00:21:06,838 Cale a boca! 257 00:21:11,250 --> 00:21:12,649 Merda! Maldição! 258 00:21:12,851 --> 00:21:17,584 Seu porcaria! Cale a boca! E não faça isso de novo! 259 00:21:17,790 --> 00:21:21,226 Tinha tudo nas mãos! Bastava pedir! 260 00:21:23,562 --> 00:21:25,086 Cretino! 261 00:21:26,198 --> 00:21:28,496 Não jogaram tudo na privada. 262 00:21:31,503 --> 00:21:33,266 Bom trabalho, amigo. 263 00:21:34,306 --> 00:21:38,766 Falei que queria comprar um quilo, e disseram que venderiam pra mim. 264 00:21:39,545 --> 00:21:42,309 Aí trocamos o dinheiro pela droga. 265 00:21:43,515 --> 00:21:45,881 Eles apontaram uma arma na minha cabeça e... 266 00:21:46,085 --> 00:21:49,714 ...disseram que eu ia morrer. - É mentira, seu maldito mentiroso! 267 00:21:50,923 --> 00:21:52,686 Escutem as fitas, ele está mentindo! 268 00:21:52,925 --> 00:21:55,621 Mandaram ele dizer isso! Eles que mandaram! 269 00:21:55,828 --> 00:21:58,388 Quieto, vai piorar as coisas. 270 00:21:58,597 --> 00:22:01,794 Posso tirar você dessa, mas precisa ficar calado. 271 00:22:02,001 --> 00:22:03,992 É mentira. 272 00:22:13,779 --> 00:22:16,543 No tribunal de Los Angeles, Miguel''Kilo''Vasquez... 273 00:22:16,749 --> 00:22:19,650 foi condenado por distribuir e vender cocaína. 274 00:22:19,852 --> 00:22:21,843 Seus alvos são escolas e faculdades... 275 00:22:22,054 --> 00:22:23,749 Ei, pessoal! 276 00:22:24,423 --> 00:22:26,687 Esse é o meu filho! 277 00:22:26,892 --> 00:22:30,123 Kilo Vasquez! O que você achou? 278 00:22:30,596 --> 00:22:33,895 Ele conseguiu, vai longe! Olhem pra ele! 279 00:22:34,099 --> 00:22:36,067 Esse é o meu garoto! 280 00:23:28,153 --> 00:23:32,453 -Quem pegou a minha toalha? -Ei, quieto! Quieto! 281 00:23:32,691 --> 00:23:35,057 Quem pensa que é? 282 00:23:35,661 --> 00:23:37,993 Vai apanhar até dizer chega! 283 00:23:38,197 --> 00:23:40,791 Ei, amigos, sei que querem um chouriço. 284 00:23:52,144 --> 00:23:54,009 -Loco! -Ora. 285 00:23:54,279 --> 00:23:57,271 Vamos, andando! Entre aí! 286 00:24:01,487 --> 00:24:05,150 Na prisão,o Loco e o Rudy tinham a reputação das ruas. 287 00:24:06,125 --> 00:24:08,753 Tive de achar uma forma de fazer amigos. 288 00:24:09,695 --> 00:24:11,686 De ganhar respeito. 289 00:24:18,804 --> 00:24:20,999 Essa porcaria fede. 290 00:24:22,441 --> 00:24:25,968 Quando eu sair daqui, não faço mais isso. 291 00:24:33,051 --> 00:24:36,145 Ei, pintem logo esse negócio. Está ficando tarde. 292 00:24:48,801 --> 00:24:50,496 Ei, Kilo. 293 00:24:51,570 --> 00:24:54,664 Por que não faz uma pausa? Temos negócios a tratar. 294 00:25:04,550 --> 00:25:06,142 Vamos, docinho. 295 00:25:19,565 --> 00:25:22,466 Calma, cara. Fica frio. 296 00:25:22,668 --> 00:25:24,602 O guarda está por perto. Você precisa ir agora! 297 00:25:24,803 --> 00:25:26,464 Vai, cara! Vai! 298 00:25:32,711 --> 00:25:36,670 Ei, Kilo. Soube que brigou no pátio. 299 00:25:37,816 --> 00:25:40,011 Você sabe que encaro qualquer parada. 300 00:25:41,220 --> 00:25:43,745 Ei, Kilo. E agora? 301 00:25:43,956 --> 00:25:48,086 Temos de achar os desgraçados maiores e piores que pudermos. 302 00:25:48,427 --> 00:25:50,861 E colocá-los pra trabalhar. 303 00:25:51,330 --> 00:25:54,766 Negócio feito, cara. Conheço a maioria dos caras da rua. 304 00:25:55,167 --> 00:25:59,627 -Está feito. -Loco, como a Sabeva está nas ruas? 305 00:26:00,973 --> 00:26:02,736 Como se nada tivesse acontecido. 306 00:26:15,921 --> 00:26:18,014 Que é isso? 307 00:26:18,223 --> 00:26:20,418 Que buraco. 308 00:26:48,020 --> 00:26:52,354 -Gostei do cabelo. Ei, papai. -Ei. 309 00:27:02,401 --> 00:27:04,562 Trouxe a mercadoria? 310 00:27:04,770 --> 00:27:06,863 Está com o dinheiro? 311 00:27:20,152 --> 00:27:24,521 -Parece que vamos ter festa. -Isso. 312 00:27:31,296 --> 00:27:32,820 Isso. 313 00:27:33,298 --> 00:27:36,893 Da próxima vez, quero o dobro. 314 00:27:38,503 --> 00:27:42,098 Quer o dobro de drogas... 315 00:27:42,307 --> 00:27:44,639 ou o dobro da Sabeva? 316 00:27:45,744 --> 00:27:49,737 Os dois. É assim que faço negócios. 317 00:27:50,682 --> 00:27:56,245 A Sabeva sabe como você faz negócios na Colômbia. 318 00:27:56,455 --> 00:27:58,787 Isso foi há muito tempo. 319 00:28:01,927 --> 00:28:04,157 Estou quase lá! Isso! 320 00:28:22,214 --> 00:28:25,741 Você transa gostoso, Bernardo! 321 00:28:26,451 --> 00:28:29,852 Transa melhor quando está morto, sabia? 322 00:28:31,289 --> 00:28:33,587 O que temos aqui? 323 00:29:00,318 --> 00:29:03,048 ''Chicas'', conseguimos! 324 00:29:03,622 --> 00:29:05,647 Conseguimos! 325 00:29:13,231 --> 00:29:14,255 Vamos! 326 00:29:20,005 --> 00:29:23,805 Ei, o que está olhando? Quer transar comigo? 327 00:29:24,009 --> 00:29:26,569 Quer transar com duas pelo preço de uma? 328 00:29:34,119 --> 00:29:37,179 Veja só. A Sabeva saiu na segunda página. 329 00:29:37,389 --> 00:29:39,357 Sério? 330 00:29:39,558 --> 00:29:42,550 Ela não perde tempo. Vejam. 331 00:29:42,761 --> 00:29:44,922 Ela acabou de falar com o Kiki Guilardo. 332 00:29:45,130 --> 00:29:46,961 Está pronto pra fazer negócio. 333 00:29:47,165 --> 00:29:50,328 Definir um canal, trazer a mercadoria do México. 334 00:29:51,503 --> 00:29:53,164 Parece que estamos prontos. 335 00:29:53,371 --> 00:29:55,669 ''Prontos''? Estamos na prisão, cara. 336 00:29:55,874 --> 00:30:00,004 Ei, estamos aqui, mas faremos alguns contatos. 337 00:30:00,212 --> 00:30:01,770 Tudo se faz com contatos. Certo? 338 00:30:02,314 --> 00:30:04,714 Faremos tudo secretamente. 339 00:30:05,150 --> 00:30:07,209 Beleza. 340 00:30:08,820 --> 00:30:11,050 Pode deixar. 341 00:30:24,903 --> 00:30:27,599 Não me encare, prisioneiro! 342 00:30:32,611 --> 00:30:34,909 Se você conseguir reduzir a sentença... 343 00:30:35,113 --> 00:30:37,377 eu e os meus rapazes podemos sair amanhã. 344 00:30:37,582 --> 00:30:39,982 Você não é o meu único cliente. 345 00:30:43,789 --> 00:30:45,620 1OO mil. 346 00:30:47,259 --> 00:30:48,851 Quero ver a minha mulher. 347 00:30:49,961 --> 00:30:52,589 Estar lá quando o meu filho nascer. 348 00:30:54,199 --> 00:30:58,602 Escute, você não é honesto, mas é inteligente. 349 00:30:59,571 --> 00:31:04,167 Se você nos tirar daqui, pago 100 mil em dinheiro. 350 00:31:07,512 --> 00:31:09,480 Vou pensar. 351 00:31:16,354 --> 00:31:18,288 Aposto que vai. 352 00:31:18,490 --> 00:31:22,358 -Droga. -Loco, você é o próximo, cara. 353 00:31:22,561 --> 00:31:23,960 Ei, Charles. 354 00:31:25,363 --> 00:31:28,457 -Está pronto. -Valeu. 355 00:31:36,308 --> 00:31:39,004 -Como está indo? -E aí? 356 00:31:39,377 --> 00:31:40,366 O que queremos com eles? 357 00:31:40,846 --> 00:31:43,280 Escute bem, quando estiverem na rua... 358 00:31:43,481 --> 00:31:46,609 vamos procurar vocês e seus rapazes pra obter cocaína. 359 00:31:46,818 --> 00:31:50,083 E devem procurar a mim e o T para suprimentos. 360 00:31:50,522 --> 00:31:52,581 As armas que estão pegando. 361 00:31:52,791 --> 00:31:54,691 Não fumamos coca. 362 00:31:54,893 --> 00:31:57,555 Fumamos outro barato. 363 00:31:57,896 --> 00:31:59,659 Temos o melhor produto da rua. 364 00:31:59,931 --> 00:32:01,762 Está controlando os garotos jamaicanos? 365 00:32:01,967 --> 00:32:04,731 -Sim. -Você não tem sotaque jamaicano. 366 00:32:05,303 --> 00:32:08,568 -Como assim, filho da puta? -Xingue a sua mãe! 367 00:32:09,307 --> 00:32:10,569 Esperem! 368 00:32:10,775 --> 00:32:11,935 Esperem! 369 00:32:12,143 --> 00:32:14,373 Estamos aqui pra ganhar dinheiro. 370 00:32:15,213 --> 00:32:18,205 É, vamos ganhar dinheiro. 371 00:32:20,118 --> 00:32:22,052 E muito. 372 00:32:25,423 --> 00:32:27,391 Sossegue. 373 00:32:52,784 --> 00:32:54,718 O psicólogo da prisão disse que o boxe... 374 00:32:54,920 --> 00:32:57,582 ajuda a controlar a minha raiva. 375 00:32:58,857 --> 00:33:01,018 É a melhor maneira de manter a forma. 376 00:33:01,226 --> 00:33:04,127 Pra eu acabar com mais negros por aí. Qual é, branquelo! 377 00:33:04,663 --> 00:33:10,397 Seus caras controlam o meio-oeste. Queremos fazer negócios lá. 378 00:33:10,602 --> 00:33:14,402 Desgraçado, que acha que é isso? Uma faculdade? 379 00:33:15,707 --> 00:33:18,870 -Quanto? -Tudo que você quiser. 380 00:33:29,387 --> 00:33:32,288 Branquelo, como você vai fazer isso? 381 00:33:32,590 --> 00:33:37,755 Com o cartel mexicano. Saudações da patrulha da fronteira. 382 00:33:39,331 --> 00:33:40,958 -Mentira. -Verdade. 383 00:33:41,299 --> 00:33:44,427 -Melhor que isso. -Melhor mesmo? 384 00:33:47,339 --> 00:33:52,106 E os caras de Chinatown? Vai envolvê-los também? 385 00:33:53,545 --> 00:33:55,172 Você tem coragem, branquelo. 386 00:33:55,380 --> 00:33:58,008 Vai precisar quando falar com o homem morto. 387 00:34:09,361 --> 00:34:11,295 D. Rock. 388 00:34:13,999 --> 00:34:15,796 D. Rock. 389 00:34:17,936 --> 00:34:19,460 Sim. 390 00:34:19,871 --> 00:34:23,500 -Meu nome é... -Sei quem você é. O que quer? 391 00:34:26,344 --> 00:34:28,972 Estamos organizando uma coalizão. 392 00:34:29,948 --> 00:34:33,213 Vamos importar droga pesada do cartel mexicano. 393 00:34:34,185 --> 00:34:36,085 Quem está dentro? 394 00:34:37,455 --> 00:34:39,355 A família Guilardo... 395 00:34:39,557 --> 00:34:41,991 T. Bone e os jamaicanos. 396 00:34:43,461 --> 00:34:46,021 E os Crips? 397 00:34:46,231 --> 00:34:48,028 Eles também. 398 00:34:48,666 --> 00:34:50,497 O que me diz? 399 00:34:54,739 --> 00:34:56,866 Digo: ''Vá se ferrar''! 400 00:35:06,351 --> 00:35:09,047 Entro em contato. 401 00:35:14,125 --> 00:35:19,062 Nosso programa tem feito grande progresso na área da reabilitação... 402 00:35:19,264 --> 00:35:24,793 para ajudar presos e ex-presos a se reintegrarem na sociedade... 403 00:35:25,003 --> 00:35:29,736 e levarem vida produtiva, como cidadãos dentro da lei. 404 00:35:29,941 --> 00:35:33,069 Na verdade, é exatamente esse programa... 405 00:35:33,278 --> 00:35:36,008 junto com um aconselhamento compassivo... 406 00:35:36,214 --> 00:35:40,207 que nos fez reduzir o número de criminosos reincidentes... 407 00:35:40,418 --> 00:35:43,080 em mais de 30%. 408 00:35:43,455 --> 00:35:46,151 Esta estatística é fantástica, estou muito orgulhoso. 409 00:35:46,357 --> 00:35:51,659 E isso mostra que certamente estamos progredindo. Obrigado. 410 00:36:01,306 --> 00:36:04,537 -Secretária de Justiça, juíza. -Congressista. 411 00:36:04,742 --> 00:36:07,108 O prêmio de mulher fatal da noite vai para... 412 00:36:07,312 --> 00:36:09,678 -Dane-se, congressista. -Idem. 413 00:36:12,717 --> 00:36:19,088 -Vamos nos sentar. -Mas que coração mole. Droga. 414 00:36:19,557 --> 00:36:23,687 Que diabos o Richard está fazendo? Eu o ajudei, e ele faz isso comigo? 415 00:36:23,895 --> 00:36:27,092 Não se preocupe, Margaret. Já vi corações moles irem... 416 00:36:27,298 --> 00:36:31,860 e virem. O Lancaster terá o que merece, todos têm. 417 00:36:32,103 --> 00:36:36,904 Ele acordará uma manhã e verá que o mundo é cheio de maldade. 418 00:36:38,243 --> 00:36:42,304 O governador Lancaster anuncia o que pode ser um dia grandioso... 419 00:36:42,514 --> 00:36:46,245 na história da Califórnia. A aprovação do projeto Huntman Lee. 420 00:36:46,451 --> 00:36:48,681 O governador prevê que os cidadãos... 421 00:36:48,887 --> 00:36:50,980 não conviverão mais com a violência das armas. 422 00:36:51,189 --> 00:36:55,319 Também tenho o orgulho de dizer que vou abrir o caminho... 423 00:36:55,527 --> 00:36:58,189 e entregar a minha própria arma... 424 00:36:58,396 --> 00:37:03,095 ansioso para ver todos os cidadãos do Estado seguirem o exemplo. 425 00:37:15,980 --> 00:37:18,972 Nunca tive mãe nem pai. 426 00:37:20,118 --> 00:37:21,585 Deus! 427 00:37:32,430 --> 00:37:33,988 Deus! 428 00:37:37,669 --> 00:37:40,069 E é por isso que você está aqui. 429 00:37:40,672 --> 00:37:42,731 Amo você. 430 00:37:48,146 --> 00:37:52,480 Tenho de ir... trabalhar. 431 00:38:34,425 --> 00:38:38,452 Lá se vai a nossa coalizão. Ele está a caminho da morte. 432 00:38:38,896 --> 00:38:40,864 Pelo menos temos os Crips. 433 00:38:41,065 --> 00:38:43,260 -Cara, precisamos dos Bloods! -Droga! 434 00:38:43,801 --> 00:38:48,067 Homem morto andando! Olhem pra cerca! 435 00:38:48,273 --> 00:38:50,332 Olhem pra cerca! 436 00:38:59,417 --> 00:39:02,853 -Vamos, D. Rock, falta pouco. -Não antes de falar com o Kilo. 437 00:39:03,187 --> 00:39:05,655 Ei, Loco! 438 00:39:05,857 --> 00:39:08,849 -Vamos! -Quero falar com o Kilo! 439 00:39:09,794 --> 00:39:12,194 -Abaixem-se! -Pra baixo. 440 00:39:22,573 --> 00:39:26,134 Não confio em você, nem um pouco! 441 00:39:27,512 --> 00:39:29,946 Danem-se você e a sua coalizão! 442 00:39:32,450 --> 00:39:34,975 Vou convocar os meus caras. 443 00:39:35,186 --> 00:39:38,451 Se os Crips estão dentro, os Bloods também. 444 00:39:39,891 --> 00:39:42,621 -Abra caminho pros Bloods. -Pode deixar. 445 00:39:43,127 --> 00:39:45,061 Legal. 446 00:39:45,463 --> 00:39:46,987 Valeu. 447 00:39:48,533 --> 00:39:50,899 A morte não é nada. 448 00:39:52,837 --> 00:39:54,065 Loco! 449 00:39:56,708 --> 00:39:58,300 Deitem-se! 450 00:39:58,509 --> 00:39:59,942 Agora, no chão! 451 00:40:00,144 --> 00:40:02,806 No chão, agora! 452 00:40:04,148 --> 00:40:05,581 Querido! 453 00:40:08,586 --> 00:40:12,989 -Não está com fome? -Não, lanchei depois da conferência. 454 00:40:13,191 --> 00:40:18,686 Ron, já falei: quando estiver na casa, deixe a arma na entrada. 455 00:40:18,896 --> 00:40:21,990 -Sim, senhor. -Vamos assistir ao jogo do Lakers. 456 00:40:22,200 --> 00:40:24,794 Papai, quer andar de patins? 457 00:40:25,002 --> 00:40:27,698 Consegue me imaginar andando de patins? 458 00:40:27,905 --> 00:40:30,305 Bem... não. 459 00:40:30,508 --> 00:40:33,705 Aliás, você sabe que temos um baile no clube hoje às 20 h. 460 00:40:33,911 --> 00:40:36,141 -Hoje? -Temos de ir. 461 00:40:36,347 --> 00:40:39,339 Os membros fizeram lobby a favor do projeto. 462 00:40:39,684 --> 00:40:42,983 Pode andar de patins com a Nana. 463 00:40:43,187 --> 00:40:44,779 Apronte-se! 464 00:40:45,857 --> 00:40:48,155 Rápido, estamos atrasados. 465 00:41:43,181 --> 00:41:45,342 Como deixou isso acontecer? 466 00:41:45,550 --> 00:41:48,951 -Como deixou isso acontecer? -Jessica! Jessica! 467 00:42:18,082 --> 00:42:20,915 Coloque as mãos para fora do veículo! 468 00:42:21,619 --> 00:42:23,484 -Boa noite, policial. -Habilitação, por favor. 469 00:42:23,688 --> 00:42:25,280 Sim, senhor. 470 00:42:27,358 --> 00:42:29,326 Aqui está. 471 00:42:30,294 --> 00:42:33,092 -A lanterna traseira está apagada. -Não. 472 00:42:34,065 --> 00:42:36,795 Deve ter ocorrido agora, eu não sabia. 473 00:42:37,001 --> 00:42:38,764 De onde vem a essa hora? 474 00:42:38,970 --> 00:42:43,304 Sendo mórmon devoto, vou ao culto à noite. 475 00:42:45,243 --> 00:42:47,677 -Será apenas um aviso dessa vez. -Obrigado. 476 00:42:47,879 --> 00:42:49,813 -Boa noite, Sr. Truman. -Vou consertar a lanterna. 477 00:42:50,014 --> 00:42:51,379 Faça isso. 478 00:42:54,785 --> 00:42:56,377 Venha ver! 479 00:42:58,656 --> 00:43:00,749 Ei, parado aí! 480 00:43:19,076 --> 00:43:21,977 -Aqui, olhe! -Diga''oi'' pro papi. 481 00:43:22,179 --> 00:43:25,842 Olhe pra mim. Ei, veja o que tenho, meu filho. 482 00:43:26,050 --> 00:43:30,248 - Miguel, que é isso? - É pro meu filho. 483 00:43:30,488 --> 00:43:32,854 Miguel! Miguelito, olhe! 484 00:43:33,724 --> 00:43:35,715 Olhe, meu filho. 485 00:43:36,294 --> 00:43:41,527 -Aqui. -Diga''oi'' pro papai. Oi. 486 00:43:52,176 --> 00:43:53,939 Quero segurá-lo. 487 00:43:55,012 --> 00:43:57,242 Eu sei, querido. Eu sei. 488 00:43:57,848 --> 00:43:59,873 Quero beijar você. 489 00:44:01,485 --> 00:44:03,680 Sinto sua falta, meu amor. 490 00:44:06,691 --> 00:44:09,285 A Sabeva está dando dinheiro pra você? 491 00:44:10,528 --> 00:44:12,496 Está. 492 00:44:12,697 --> 00:44:15,757 Está me dando dinheiro a cada duas semanas. 493 00:44:15,967 --> 00:44:19,630 Mas não ligo pro dinheiro, só quero você em casa. 494 00:44:23,908 --> 00:44:26,706 Precisamos de você em casa, Miguel. 495 00:44:38,022 --> 00:44:39,819 Ordem! 496 00:44:40,024 --> 00:44:42,788 Eu disse ''ordem'', droga! 497 00:44:47,298 --> 00:44:50,028 Lars Vincent Truman... 498 00:44:51,535 --> 00:44:56,234 você foi considerado culpado por seis casos de estupro... 499 00:44:56,440 --> 00:44:59,967 sequestro e assassinato de crianças. 500 00:45:01,412 --> 00:45:04,973 Se eu decidisse, o mandaria direto pro corredor da morte. 501 00:45:07,885 --> 00:45:10,376 Mas, como uma servente do sistema judicial... 502 00:45:10,588 --> 00:45:13,682 tenho de seguir as regras. 503 00:45:14,692 --> 00:45:17,889 Portanto, eu o condeno a prisão perpétua sem condicional. 504 00:45:18,262 --> 00:45:20,230 Não! Não! 505 00:45:28,706 --> 00:45:33,575 Tenho direito segundo o código penal a uma última palavra. 506 00:45:36,213 --> 00:45:37,680 Me escutem! 507 00:45:38,182 --> 00:45:40,878 Assim como o sol sai do leste... 508 00:45:41,085 --> 00:45:45,613 também sairemos da bastardização desta sociedade. 509 00:45:45,823 --> 00:45:50,783 ''Jubilee, jubila, jubilaud, the illuminati.'' 510 00:45:50,995 --> 00:45:53,156 Os mestres do controle da mente. 511 00:45:53,364 --> 00:45:57,198 Negros, vermelhos, marrons e amarelos serão banidos. 512 00:45:57,401 --> 00:45:59,961 -Façam-no calar! -Eu sou uma águia! 513 00:46:00,171 --> 00:46:02,731 Tenho uma asa esquerda! Tenho uma asa direita! 514 00:46:02,940 --> 00:46:04,532 Sou um soldado! 515 00:46:04,742 --> 00:46:08,303 TRIBUNAL DOS EUA E, no dia da destruição... todas as raças não-brancas... 516 00:46:08,512 --> 00:46:13,347 serão destruídas! Com seus defensores e suas crianças! 517 00:46:13,551 --> 00:46:16,714 Sou um boêmio e vi o bosque. 518 00:46:16,921 --> 00:46:20,448 Vou destruí-los sem misericórdia! 519 00:46:20,925 --> 00:46:24,759 As crianças serão sacrificadas na mudança pra justiça real. 520 00:46:24,962 --> 00:46:25,951 Estamos sendo observados. 521 00:46:26,263 --> 00:46:29,198 O que acham que acontece com crianças desaparecidas? 522 00:46:29,400 --> 00:46:33,302 Sabem o que acontece com crianças desaparecidas? 523 00:47:00,297 --> 00:47:01,958 Que diabos está acontecendo? 524 00:47:03,234 --> 00:47:07,466 -Quem é aquele? -Seja quem for, é carne morta. 525 00:47:07,872 --> 00:47:10,363 Não, cara, olhe pra isso. 526 00:47:15,079 --> 00:47:17,775 O pessoal o está cumprimentando. 527 00:47:27,625 --> 00:47:29,252 Lars Vincent Truman. 528 00:47:29,460 --> 00:47:32,918 Um dos piores serial killers da história. Gosta de meninas. 529 00:47:33,130 --> 00:47:36,429 Assassino de crianças? Não dura muito aqui. 530 00:47:36,634 --> 00:47:40,627 Por que todos os serial killers são brancos? 531 00:47:43,774 --> 00:47:45,298 Entre! 532 00:47:46,143 --> 00:47:48,077 -Senhor. -Sr. Fish. 533 00:47:48,512 --> 00:47:50,173 Olá, Paul. Obrigado por vir. 534 00:47:50,381 --> 00:47:53,544 Desculpe pelo atraso. Devia fazer algo quanto ao trânsito. 535 00:47:53,751 --> 00:47:55,810 Estou tentando. Aceita uma bebida? 536 00:47:56,020 --> 00:47:58,853 -É meio cedo, não? -Sente-se. 537 00:48:00,825 --> 00:48:05,728 A Margaret Scorsi me traiu poupando a vida do Lars. 538 00:48:06,096 --> 00:48:10,965 Ela não pode fazer nada. Todos sabem que ela já apoiou você. 539 00:48:11,168 --> 00:48:14,001 Seria sujeira pra vocês dois. 540 00:48:14,605 --> 00:48:18,701 Sujeira é chegar em casa e encontrar a filha assassinada. 541 00:48:19,243 --> 00:48:21,438 Sei que a Margaret fez o que devia fazer... 542 00:48:21,645 --> 00:48:23,476 ou que achou que devia fazer... 543 00:48:23,681 --> 00:48:27,378 e sei que ela lamenta pela morte da Molly, mas não sou bobo. 544 00:48:28,319 --> 00:48:32,779 Em parte, também foi uma forma de me atingir pelo programa carcerário. 545 00:48:32,990 --> 00:48:35,584 -Ela é juíza. -E pela campanha contra armas. 546 00:48:35,793 --> 00:48:39,024 Ela é caçadora. Há uma foto dela com o Charlton Heston... 547 00:48:39,230 --> 00:48:43,326 Deixe pra lá. A Scorsi agora não importa. 548 00:48:44,068 --> 00:48:47,299 Lars Vincent Truman está na prisão. 549 00:48:47,504 --> 00:48:51,031 -E ficará lá pra sempre. -Aquele cretino! 550 00:48:51,242 --> 00:48:54,006 Sabe que ele ligou pra Jessica, da prisão? 551 00:48:54,211 --> 00:48:58,511 Queria dizer o quanto a pele da Molly era macia. 552 00:48:58,716 --> 00:49:00,581 Ela ficou histérica, tiveram de sedá-la. 553 00:49:00,784 --> 00:49:02,183 Droga! 554 00:49:03,220 --> 00:49:06,553 Podemos fazer com que ele perca o direito de telefonar. 555 00:49:06,757 --> 00:49:09,590 Não fará diferença, ele dará um jeito. 556 00:49:09,793 --> 00:49:11,886 Olhe, Paul... 557 00:49:12,096 --> 00:49:15,031 o que eu preciso é de um ponto final permanente. 558 00:49:15,232 --> 00:49:18,201 Não sei que ponto final terá, a menos que o mate. 559 00:49:26,844 --> 00:49:30,041 Sabe, nós dois éramos bons amigos... 560 00:49:30,247 --> 00:49:32,272 nos velhos tempos de faculdade. 561 00:49:32,483 --> 00:49:34,849 Parece que faz séculos, não? 562 00:49:36,153 --> 00:49:39,213 Nós seguimos caminhos diferentes. 563 00:49:39,423 --> 00:49:43,917 Você seguiu um caminho que eu não esperava. 564 00:49:45,062 --> 00:49:46,893 Você defende pessoas com dinheiro. 565 00:49:47,331 --> 00:49:52,769 É sabido que você representa muitos criminosos... chefões. 566 00:49:52,970 --> 00:49:58,067 Olhe, se for me pedir o que acho que vai... 567 00:49:58,275 --> 00:50:02,712 então, terei de ir embora. Posso me complicar apenas por ouvir. 568 00:50:02,913 --> 00:50:06,007 Paul, apenas me escute. 569 00:50:06,216 --> 00:50:09,549 Você trabalha pra gente assim, não é? 570 00:50:09,753 --> 00:50:11,653 Não importa. 571 00:50:11,855 --> 00:50:15,256 Ninguém faria isso por dinheiro nenhum. 572 00:50:15,492 --> 00:50:17,289 Entende? 573 00:50:18,462 --> 00:50:20,760 Preciso ir, Richard. Sinto muito. 574 00:50:37,514 --> 00:50:38,947 Droga! 575 00:50:45,622 --> 00:50:48,318 Não devíamos estar conversando sobre isso. 576 00:50:48,525 --> 00:50:50,516 Só estamos conversando. 577 00:50:51,428 --> 00:50:53,828 Mas você conhece gente que faria. 578 00:50:55,199 --> 00:50:58,691 Alguém... que poderia. 579 00:50:59,670 --> 00:51:00,728 Sim? 580 00:51:03,207 --> 00:51:06,938 Conheço alguém que está na mesma prisão que o Lars. 581 00:51:07,144 --> 00:51:09,874 Ele quer muito sair. 582 00:51:15,019 --> 00:51:18,352 -Negro? -Mexicano. 583 00:51:19,256 --> 00:51:22,521 Melhor, tive muitos eleitores mexicanos. 584 00:51:22,726 --> 00:51:25,957 -Talvez ele tenha votado em mim. -Eu não contaria com isso. 585 00:51:26,563 --> 00:51:30,659 -E ele faria? -Ele faria qualquer coisa pra sair. 586 00:51:31,602 --> 00:51:34,833 Mas não faria de graça. 587 00:51:35,039 --> 00:51:37,599 -Ofereço 50. -''50''? 588 00:51:39,543 --> 00:51:42,842 Ele controla o tráfico externo, lá de dentro. 589 00:51:43,047 --> 00:51:46,539 É uma operação grande. ''50 mil''? 590 00:51:47,851 --> 00:51:50,217 É trocado pra ele. 591 00:51:51,055 --> 00:51:53,319 Tente 250 mil. 592 00:51:54,258 --> 00:51:57,785 250 mil é muito dinheiro. 593 00:51:59,463 --> 00:52:01,988 Ela era sua filha. 594 00:52:04,935 --> 00:52:07,062 Fale com ele. 595 00:52:13,510 --> 00:52:15,239 Sabe, Richard... 596 00:52:15,446 --> 00:52:20,213 ao se envolver com alguém assim, não se pode voltar atrás. 597 00:52:21,318 --> 00:52:23,218 Eu sei. 598 00:52:30,194 --> 00:52:32,321 Recebi o recado da Sabeva. 599 00:52:33,530 --> 00:52:34,929 Então, entendeu? 600 00:52:36,233 --> 00:52:37,996 E este negócio... 601 00:52:38,669 --> 00:52:43,106 é comigo, Loco, Rudy, C. Note e T. Bone. 602 00:52:43,640 --> 00:52:45,130 Sim. 603 00:52:49,113 --> 00:52:51,581 Não está nervoso, está? 604 00:52:52,983 --> 00:52:54,314 Não. 605 00:52:55,419 --> 00:52:56,909 Algum dinheiro envolvido? 606 00:52:59,123 --> 00:53:02,524 -Não. -Então, estou dentro. 607 00:53:04,928 --> 00:53:09,365 -E será doloroso. -Não quero ouvir os detalhes. 608 00:53:12,302 --> 00:53:14,736 A ignorância não o torna inocente. 609 00:53:15,305 --> 00:53:18,536 Você devia saber disso, é um advogado ferrado. 610 00:53:20,577 --> 00:53:22,545 Apenas se lembre: 611 00:53:24,348 --> 00:53:26,839 se o seu cliente não cumprir o prometido... 612 00:53:28,352 --> 00:53:30,616 acabo com ele. 613 00:53:33,590 --> 00:53:36,582 Serve pra você também. 614 00:53:39,730 --> 00:53:41,595 Só tenho uma pergunta. 615 00:53:43,000 --> 00:53:45,992 Como o pegamos, com toda a proteção dos skinheads? 616 00:53:47,004 --> 00:53:49,268 Brancos protegem brancos. 617 00:53:49,473 --> 00:53:53,204 -É verdade, são cretinos leais. -Você acha? 618 00:53:55,412 --> 00:53:57,346 Cyrus! 619 00:54:02,186 --> 00:54:04,245 Vamos fazer negócio ou não? 620 00:54:04,788 --> 00:54:08,554 -Deixe-me acabar com ele. -Quem diabos está ameaçando? 621 00:54:08,759 --> 00:54:12,195 Ei, há muitos guardas chatos aqui, vamos logo com isso. 622 00:54:12,596 --> 00:54:14,530 Onde está o dinheiro? 623 00:54:16,233 --> 00:54:18,201 5O mil. 624 00:54:18,402 --> 00:54:20,893 -O Lars é seu. -Como vamos fazer? 625 00:54:21,605 --> 00:54:26,372 Consigo levá-lo pra solitária, e você parte daí. 626 00:54:26,577 --> 00:54:28,306 Cyrus! 627 00:54:29,279 --> 00:54:32,271 Por que vai dar o Lars de bandeja pra gente? 628 00:54:32,916 --> 00:54:38,149 Primeiro: não estou dando. Você está pagando. 629 00:54:38,589 --> 00:54:41,615 Segundo: odeio aquele filho da mãe. 630 00:54:41,825 --> 00:54:45,090 Tive de me sentar com ele, e ele tem a mente podre. 631 00:54:45,295 --> 00:54:48,628 Tenho uma filha da idade das garotas que ele matou. 632 00:54:49,499 --> 00:54:52,195 Consegui uma boa publicidade com ele. 633 00:54:52,402 --> 00:54:56,065 Você está apenas nos fazendo um favor. 634 00:54:56,273 --> 00:55:00,471 Vamos deixar os latinos fazerem o trabalho sujo e os negros... 635 00:55:00,677 --> 00:55:02,975 O quê? O que é ''Cyrus''? 636 00:55:03,313 --> 00:55:05,781 Algum nome judeu? 637 00:55:07,751 --> 00:55:10,686 -Seus rapazes falam demais. -Cara, não. Sem essa. 638 00:55:10,887 --> 00:55:13,617 Não, pense na grana. Fique frio. 639 00:55:13,824 --> 00:55:19,490 Negros, judeus, latinos. E estou negociando com os desgraçados. 640 00:55:19,696 --> 00:55:24,463 Devia ficar com gente do seu tipo, Kilo! 641 00:55:24,668 --> 00:55:27,831 Você é um maldito traficante! 642 00:55:57,234 --> 00:55:59,498 Cortesia do Cyrus. 643 00:56:00,203 --> 00:56:02,933 Já era hora de eu ser tratado como a estrela que sou. 644 00:56:03,140 --> 00:56:05,040 É, Frankenstein. 645 00:56:09,079 --> 00:56:10,842 Que diabo é isto? 646 00:56:24,494 --> 00:56:27,657 Não podem me tocar, sou protegido pela irmandade. 647 00:56:28,832 --> 00:56:32,131 -Quem acha que fez o seu almoço? -Guardas! 648 00:56:34,371 --> 00:56:37,898 Vocês são uma raça perdida, uma cultura perdida! 649 00:56:38,141 --> 00:56:40,507 Não pertencem a esse lugar! 650 00:56:42,479 --> 00:56:44,504 Qual a sensação de ser amarrado? 651 00:56:45,015 --> 00:56:47,677 Gosta de amarrar crianças, seu filho da mãe. 652 00:56:49,386 --> 00:56:51,445 Aumente a música! 653 00:56:54,524 --> 00:56:58,620 Vou cortar a sua garganta. 654 00:57:02,199 --> 00:57:05,862 Sabe, Lars, estive pensando, desde que você chegou aqui. 655 00:57:06,069 --> 00:57:08,663 Eu sou em parte latino, mas... 656 00:57:09,072 --> 00:57:13,475 o que faz um branco cretino como você tão superior? 657 00:57:13,677 --> 00:57:16,669 Minha família manteve o nosso sangue puro! 658 00:57:16,880 --> 00:57:20,338 -Quer dizer consanguíneo! -Quer dizer retardado. 659 00:57:21,651 --> 00:57:25,712 Aí vem a próxima pergunta: esta ordem em que você está... 660 00:57:26,089 --> 00:57:30,389 -A ordem do Caos. -Você é algum padre superior? 661 00:57:32,462 --> 00:57:34,089 Padre superior! 662 00:57:34,297 --> 00:57:36,925 Desgraçado! 663 00:57:37,267 --> 00:57:39,701 Sacrifica crianças, hein? 664 00:57:39,903 --> 00:57:41,632 Você sacrifica crianças. É isso que faz? 665 00:57:41,838 --> 00:57:44,102 -É. -Miserável! 666 00:57:45,308 --> 00:57:47,868 Chamamos isso de ''bruja''! 667 00:57:48,945 --> 00:57:51,743 O que é isso? Quando transo com a sua filha? 668 00:57:53,083 --> 00:57:56,951 Não, significa''bruxa''. 669 00:57:58,588 --> 00:58:01,386 Sabe o que faziam com as bruxas? 670 00:58:13,770 --> 00:58:16,796 O pássaro vai virar pó! 671 00:58:20,043 --> 00:58:22,910 Geralmente, começo meus churrascos com uma... 672 00:58:25,182 --> 00:58:27,377 linguiça assada. 673 00:58:27,584 --> 00:58:30,678 Pelo que parece, não vai demorar muito. 674 00:58:40,931 --> 00:58:44,890 Você não pode! Não pode! 675 00:58:49,439 --> 00:58:51,100 Desculpe! 676 00:58:51,308 --> 00:58:53,333 Desculpe, desculpe! 677 00:59:23,290 --> 00:59:25,155 Christina! 678 00:59:42,342 --> 00:59:44,242 Miguelito. 679 00:59:47,547 --> 00:59:49,640 Surpresa! 680 01:00:23,850 --> 01:00:27,786 -Nada mal pra uma garota católica. -Quando o assunto é você. 681 01:00:28,822 --> 01:00:31,382 Devagar, Kilo! Devagar! 682 01:00:31,591 --> 01:00:33,752 Ei, Kilo, por que demorou? 683 01:00:33,960 --> 01:00:36,622 O Fish quis fazer bonito. 684 01:00:37,831 --> 01:00:39,662 Não vejo a hora. 685 01:00:41,568 --> 01:00:43,263 Bem-vindo, meu filho. 686 01:00:44,538 --> 01:00:47,405 -Você tem cinco minutos. -Isso aí, Christina! Vá... 687 01:00:47,607 --> 01:00:49,632 e me deixe com o seu homem. 688 01:00:49,843 --> 01:00:53,006 Tenho coisas a dizer pra ele. 689 01:00:56,816 --> 01:00:59,114 Senti saudades. 690 01:01:00,320 --> 01:01:05,553 -Você é uma gângster e tanto. -Claro, digamos que sim. 691 01:01:05,759 --> 01:01:08,284 O que não consigo com isto... 692 01:01:08,495 --> 01:01:10,588 consigo com isto. 693 01:01:15,035 --> 01:01:17,299 Abaixe esta arma! 694 01:01:17,504 --> 01:01:21,167 Sou muito malvada. Está bem, eu guardo! 695 01:01:21,374 --> 01:01:24,502 -Isso é loucura. -Você é louco. 696 01:01:24,844 --> 01:01:26,175 Sabe... 697 01:01:26,947 --> 01:01:29,575 eu queria lhe pedir uma coisa. 698 01:01:31,418 --> 01:01:33,409 É que... 699 01:01:34,154 --> 01:01:36,679 Espere. Cadê o meu filho? 700 01:01:36,890 --> 01:01:40,291 Alguém me dê o meu filho! 701 01:01:40,493 --> 01:01:42,893 Carlos, venha com a mamãe! 702 01:01:43,096 --> 01:01:44,620 Deus nos ajude! 703 01:01:48,768 --> 01:01:50,702 Kilo... 704 01:01:50,904 --> 01:01:55,568 seria uma honra se você fosse o padrinho do meu filho, Carlos. 705 01:01:55,775 --> 01:01:58,039 Quem é o papi? 706 01:01:58,244 --> 01:02:00,906 Não preciso de homem. 707 01:02:01,114 --> 01:02:03,708 De nenhum homem! 708 01:02:05,185 --> 01:02:10,521 Mas sou antiga em alguns aspectos. 709 01:02:12,459 --> 01:02:14,017 Claro. 710 01:02:14,861 --> 01:02:16,954 Seria uma honra. 711 01:02:18,632 --> 01:02:21,567 Ao meu afilhado, Carlos! 712 01:02:29,743 --> 01:02:31,404 Veja. 713 01:02:33,213 --> 01:02:37,741 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. 714 01:02:41,087 --> 01:02:43,578 Bravo, isso! 715 01:02:43,790 --> 01:02:45,758 Moedas. Moedas. 716 01:02:49,062 --> 01:02:51,292 Vai, Carlos! Acabe com as outras crianças! 717 01:02:52,565 --> 01:02:54,260 Vai! 718 01:02:54,668 --> 01:02:57,569 Carlos, beije o seu padrinho! 719 01:02:57,771 --> 01:03:01,639 Agora, um beijo pra Sabeva. 720 01:03:07,380 --> 01:03:11,009 Vamos, padrinho, use a língua aí! 721 01:03:11,951 --> 01:03:13,976 Ficou tão tímido de repente. 722 01:03:14,320 --> 01:03:17,653 -Vamos. -Vamos. 723 01:03:20,660 --> 01:03:22,059 Escola já era. 724 01:03:22,262 --> 01:03:25,459 Sem mais aquela mixaria da faculdade. 725 01:03:32,772 --> 01:03:37,106 O T. Bone triplicou o fornecimento das drogas mais fortes da rua. 726 01:03:37,844 --> 01:03:39,402 Vamos lá. 727 01:03:40,113 --> 01:03:42,843 E aí, pessoal? 728 01:03:43,049 --> 01:03:45,017 Passa pra mim. 729 01:03:50,023 --> 01:03:52,150 -C. Note! -T. Bone! 730 01:03:59,332 --> 01:04:01,095 O dinheiro daquele bagulho entrou. 731 01:04:01,301 --> 01:04:02,734 De Compton... 732 01:04:06,539 --> 01:04:08,700 a Long Beach. 733 01:04:24,324 --> 01:04:28,818 SALTILLO, MÉXICO 734 01:04:37,437 --> 01:04:38,961 México. 735 01:04:40,039 --> 01:04:42,166 Eu podia sentir o calor. 736 01:04:44,110 --> 01:04:46,101 Tocava o meu coração... 737 01:04:46,379 --> 01:04:49,075 algo bem dentro de mim. 738 01:04:51,518 --> 01:04:56,012 A vida era boa. Muito boa. 739 01:05:27,053 --> 01:05:30,352 A Sabeva nos levou ao Kiki Guilardo. 740 01:05:30,557 --> 01:05:32,388 Ele movimentava enormes quantidades de cocaína... 741 01:05:32,592 --> 01:05:34,685 de seus laboratórios ao sul. 742 01:05:41,067 --> 01:05:44,559 Kiki,um mexicano dos piores. 743 01:05:45,905 --> 01:05:48,635 A beleza da Sabeva era uma ferramenta. 744 01:05:50,810 --> 01:05:53,301 Uma ferramenta poderosa. 745 01:06:04,457 --> 01:06:07,949 Uma ferramenta que poderia abrir até as fronteiras. 746 01:06:10,663 --> 01:06:14,724 TIJUANA, MÉXICO 747 01:06:30,350 --> 01:06:35,413 Saudações de Tiko Rivera e seus amigos da patrulha da fronteira. 748 01:06:39,259 --> 01:06:41,489 Ei, vamos. Andando. 749 01:06:44,964 --> 01:06:47,398 Me dê a sua arma. 750 01:06:48,534 --> 01:06:51,264 Me dê você. 751 01:06:53,806 --> 01:06:57,037 Cadê aquela vagabunda da Christina? 752 01:06:57,343 --> 01:07:00,335 Meu amor, ela é a mãe do meu filho. 753 01:07:05,051 --> 01:07:07,212 Ei, gata. 754 01:07:08,821 --> 01:07:11,688 -Seja uma boa menina. -Sou uma boa menina. 755 01:07:17,297 --> 01:07:21,393 O T. Bone e O C. Note garantiam o nosso monopólio nos vales. 756 01:07:21,935 --> 01:07:23,903 Não acredite no que vê na TV. 757 01:07:24,437 --> 01:07:28,168 Os italianos? A maioria entrou na linha. 758 01:07:28,374 --> 01:07:31,104 E os poucos que ficaram nas ruas? 759 01:07:31,577 --> 01:07:33,511 Nós os apagamos. 760 01:07:39,419 --> 01:07:40,909 Vamos embora. 761 01:07:45,291 --> 01:07:47,816 E me casei com a minha Christina. 762 01:07:50,863 --> 01:07:54,697 O meu pequeno negócio de família virou uma franquia. 763 01:07:55,368 --> 01:07:57,199 Comprei uma fazenda. 764 01:07:57,403 --> 01:07:59,769 Dei o nome de ''La Raza''. 765 01:08:00,440 --> 01:08:03,409 Era grande,barulhenta. 766 01:08:04,110 --> 01:08:06,806 Era demais. 767 01:08:22,996 --> 01:08:26,762 -Ao Kilo e à Christina! -Kilo! Christina! 768 01:09:14,847 --> 01:09:19,682 Tínhamos tudo sob controle. Tudo estava indo bem. 769 01:09:19,886 --> 01:09:22,150 Nada podia dar errado. 770 01:09:29,362 --> 01:09:31,330 Manny? 771 01:09:38,805 --> 01:09:40,739 Há quanto tempo. 772 01:09:42,008 --> 01:09:43,999 Tempo demais. 773 01:09:46,112 --> 01:09:49,946 Nossa, Manny, são 1O h, e está com bafo de cerveja. 774 01:09:50,149 --> 01:09:54,848 Não vejo você há mais de oito anos, e é assim que me recebe? 775 01:09:55,054 --> 01:09:57,887 E que besteira é essa de ''Manny''? Sou o seu papi, lembra? 776 01:09:58,091 --> 01:09:59,649 Foi o meu papi por uns seis meses. 777 01:09:59,859 --> 01:10:02,453 E foram esses seis meses que puseram você onde está agora. 778 01:10:04,630 --> 01:10:09,260 Ei, você deve ser a Christina. Ouvi muito sobre você. 779 01:10:09,802 --> 01:10:11,929 Prazer em conhecê-lo, Manny. 780 01:10:12,138 --> 01:10:15,471 Não seja boba como o seu marido. Me chame de papi. 781 01:10:15,675 --> 01:10:19,111 -Está bem, papi. -Melhor assim. Quem é o rapaz? 782 01:10:19,312 --> 01:10:23,544 -Oi, sou o Miguel Jr., e você? -Sou o papi do seu papi. 783 01:10:24,517 --> 01:10:27,918 Está na hora do seu café da manhã. 784 01:10:28,121 --> 01:10:29,816 -Carmen! -Amo você, meu filho. 785 01:10:30,056 --> 01:10:34,789 Pode levar o garoto para o café da manhã? Obrigada. 786 01:10:35,228 --> 01:10:38,686 -Quem é a traça de livros? -Sou eu. 787 01:10:39,031 --> 01:10:42,125 Estou estudando para as provas. Faço faculdade de administração. 788 01:10:42,335 --> 01:10:46,635 Os Vasquez têm a malícia das ruas. Só precisamos disso. 789 01:10:46,839 --> 01:10:49,899 Christina, pode me trazer uma cerveja, por favor? 790 01:10:50,443 --> 01:10:51,842 Tudo bem, Manny. 791 01:10:53,079 --> 01:10:56,515 -Bonita casa. -Obrigado, papi. 792 01:10:56,716 --> 01:10:58,411 Muito bonita. 793 01:10:58,618 --> 01:11:00,711 -Antiguidade? -Sim. 794 01:11:00,920 --> 01:11:04,083 -E os criados? Latinos? -Todos. 795 01:11:04,290 --> 01:11:07,487 -Trabalho barato? -Pago o dobro pra eles. 796 01:11:08,961 --> 01:11:12,920 Muito bonita. Gostei. Talvez eu possa me mudar pra cá. 797 01:11:13,132 --> 01:11:14,690 Aqui está. 798 01:11:15,234 --> 01:11:17,668 -Gracias. -De nada. 799 01:11:17,870 --> 01:11:21,465 Christina, pode nos deixar a sós? 800 01:11:21,674 --> 01:11:24,199 -Precisamos tratar de negócios. -Como? 801 01:11:24,410 --> 01:11:26,002 -Tudo bem, querida. -Miguel! 802 01:11:26,212 --> 01:11:28,146 Tudo bem. 803 01:11:35,688 --> 01:11:37,121 Então... 804 01:11:39,492 --> 01:11:42,984 de que negócios temos de tratar, Manny? 805 01:11:43,196 --> 01:11:45,528 Por que está me olhando assim? 806 01:11:45,731 --> 01:11:47,494 Vim lhe oferecer algo. 807 01:11:49,268 --> 01:11:53,102 Oferecer os meus serviços para o nosso negócio de família. 808 01:11:53,873 --> 01:11:57,206 -''Nosso''? -Sangue é sangue. 809 01:11:57,410 --> 01:12:00,811 Não estou pedindo esmolas. Embora você esteja bem... 810 01:12:01,013 --> 01:12:03,914 e nunca tenha pensado em me dar nada. Mas tudo bem. 811 01:12:04,116 --> 01:12:07,608 Tenho sabedoria. Sabedoria para os negócios. 812 01:12:07,820 --> 01:12:09,947 Quero ajudar você a controlar a sua operação. 813 01:12:12,625 --> 01:12:14,058 Não, obrigado. 814 01:12:14,260 --> 01:12:16,490 Meu pessoal sabe o que está fazendo. 815 01:12:17,763 --> 01:12:21,460 Além do mais, a Christina e eu temos conversado. 816 01:12:21,667 --> 01:12:26,832 Em seis meses, vou parar, entrar na linha. 817 01:12:27,039 --> 01:12:30,236 Vou largar tudo. Todo o meu dinheiro está bem investido. 818 01:12:31,244 --> 01:12:35,738 -Luis, pode as rosas também! -Você ficou louco? 819 01:12:36,148 --> 01:12:40,050 Não se abandona um negócio de sucesso! Tem merda na cabeça? 820 01:12:40,253 --> 01:12:42,380 Se pensa pequeno, sempre será pequeno. 821 01:12:42,588 --> 01:12:44,317 ''Pequeno''? 822 01:12:44,523 --> 01:12:46,457 Olhe pra esse lugar, Manny. 823 01:12:46,659 --> 01:12:47,648 Sou eu quem tenho a mansão. 824 01:12:47,860 --> 01:12:51,057 Se fosse tão esperto, teria um palácio no México. 825 01:12:51,264 --> 01:12:55,030 ''México''? Para o governo corrupto me deixar sem nada? 826 01:12:55,234 --> 01:12:58,567 -Isso não é ser esperto, cara. -Você não sabe nada, Sr. Kilo. 827 01:12:59,005 --> 01:13:01,667 Eu lhe dei até esse nome! 828 01:13:07,246 --> 01:13:08,873 Miguel... 829 01:13:11,217 --> 01:13:13,913 as coisas têm sido difíceis ultimamente. 830 01:13:14,120 --> 01:13:16,816 Não me faça implorar. 831 01:13:17,023 --> 01:13:19,651 Sou Manny Torrero Vasquez. 832 01:13:19,859 --> 01:13:22,123 Sou o seu pai. 833 01:13:24,030 --> 01:13:25,895 Bonita, não? 834 01:13:26,499 --> 01:13:28,763 Estou muito orgulhoso de você. 835 01:13:36,442 --> 01:13:38,239 Certo, Manny. 836 01:13:40,646 --> 01:13:42,841 Vou colocar você com o Loco. 837 01:13:44,450 --> 01:13:46,077 Sem problemas. 838 01:13:46,285 --> 01:13:48,412 Faça tudo que ele mandar, falou? 839 01:13:48,621 --> 01:13:51,021 Como quiser. Você é o chefe. 840 01:13:51,223 --> 01:13:52,986 Não, o seu chefe é o Loco. 841 01:13:53,192 --> 01:13:54,921 Certo. 842 01:13:57,163 --> 01:13:58,994 Miguel... 843 01:14:03,102 --> 01:14:05,798 Também senti saudades, papi. 844 01:14:08,074 --> 01:14:11,771 Miguel, acha que já posso receber um pequeno adiantamento? 845 01:14:19,719 --> 01:14:22,449 Faremos coisas grandes juntos, filho. 846 01:14:22,655 --> 01:14:26,284 Verá por que Manny Torrero Vasquez é o cara. 847 01:14:36,602 --> 01:14:39,503 Nunca ficaremos sem comida aqui. 848 01:14:59,625 --> 01:15:01,650 Quer entrar? 849 01:15:02,595 --> 01:15:05,587 A Jessica não gosta de cigarros. Obrigado. 850 01:15:06,565 --> 01:15:10,558 Não sabem o que significa poder relaxar com os amigos... 851 01:15:10,770 --> 01:15:14,706 sem ter de cumprimentar e bajular todo mundo. 852 01:15:15,408 --> 01:15:19,777 Sabe, quero lhe perguntar algo há muito tempo. 853 01:15:20,346 --> 01:15:23,315 E por que não perguntou? 854 01:15:23,516 --> 01:15:27,509 Eu não queria abrir nenhuma ferida, mas... 855 01:15:27,720 --> 01:15:29,620 faz muito tempo. 856 01:15:31,457 --> 01:15:35,120 -Lars Vincent Truman. -Margaret, sem essa! 857 01:15:35,327 --> 01:15:37,659 Viu o que fizeram com ele? 858 01:15:38,431 --> 01:15:40,797 Ainda não consegui esquecer aquelas imagens. 859 01:15:41,434 --> 01:15:42,833 Tenho uma foto. 860 01:15:43,035 --> 01:15:45,936 Pedófilos não são muito populares nas prisões. 861 01:15:46,138 --> 01:15:49,505 Mesmo assim, pareceu muito pessoal. 862 01:15:51,310 --> 01:15:54,336 Para condenados, tudo é pessoal. 863 01:15:55,781 --> 01:15:57,874 É melhor eu ir. 864 01:16:00,052 --> 01:16:03,112 Me canso muito mais nesses dias. 865 01:16:04,423 --> 01:16:06,084 Paul... 866 01:16:06,292 --> 01:16:09,887 seu cliente, o Kilo Vasquez... 867 01:16:10,095 --> 01:16:13,895 agora é o maior traficante de drogas do sul da Califórnia. 868 01:16:14,934 --> 01:16:18,870 Não sei das infrações do meu cliente. 869 01:16:20,105 --> 01:16:21,402 Que zona! 870 01:16:23,776 --> 01:16:29,373 - O que há com ela? - É a Margaret. Está sondando. 871 01:16:31,317 --> 01:16:34,286 -O que faremos com o tal Kilo? -Como assim? 872 01:16:34,487 --> 01:16:36,011 Você sabe, Paul. 873 01:16:36,489 --> 01:16:40,550 Eles não estão movimentando ninharia. 874 01:16:40,759 --> 01:16:43,853 É um crime organizado de tráfico de drogas. 875 01:16:44,063 --> 01:16:49,524 As pessoas sabem que revi o caso dele e que arquivei! 876 01:16:50,369 --> 01:16:53,167 Estou me queimando! 877 01:16:53,372 --> 01:16:59,072 -E, sério, estou me desesperando. -Não podemos fazer nada. 878 01:16:59,278 --> 01:17:02,247 -Ele será pego cedo ou tarde. -Que tipo de resposta é essa? 879 01:17:02,448 --> 01:17:06,782 Eu o pus na rua. Ele vende drogas pra todos os jovens do país. 880 01:17:06,986 --> 01:17:09,887 Isso porá muita gente atrás dele. O que acontece se ele for pego? 881 01:17:10,389 --> 01:17:12,118 Sim, mas e daí? 882 01:17:13,192 --> 01:17:15,160 Não há provas. 883 01:17:16,362 --> 01:17:19,820 O que acontece se ele for pego e falar? 884 01:17:21,033 --> 01:17:27,233 Pensei que, com os 250 mil que dei, ele fosse pro México fazer a vida. 885 01:17:28,674 --> 01:17:30,767 Você pensou? 886 01:17:31,677 --> 01:17:33,474 Preciso ir, Richard. 887 01:17:34,780 --> 01:17:36,372 Esqueça. 888 01:17:36,582 --> 01:17:39,551 - Isso tudo vai passar. - É, você deve ter razão. 889 01:17:49,595 --> 01:17:51,290 Precisa de ajuda? 890 01:17:52,131 --> 01:17:53,689 Linda. 891 01:17:53,899 --> 01:17:56,094 Hora perfeita pra uma diaba. 892 01:17:56,702 --> 01:18:00,194 Não preciso ser diaba pra perceber. 893 01:18:00,406 --> 01:18:03,432 -Você errou feio, Richard. -Como? 894 01:18:03,642 --> 01:18:05,610 Deixe-me resumir. 895 01:18:05,811 --> 01:18:07,540 Sua filha é assassinada... 896 01:18:07,746 --> 01:18:10,977 você arranja uns gângsteres pra matar o animal... 897 01:18:11,183 --> 01:18:14,277 e, em troca, você os solta. 898 01:18:15,220 --> 01:18:18,917 Fiquei muito chocada quando vi a libertação de Kilo Vasquez... 899 01:18:19,124 --> 01:18:21,456 na minha mesa, e seu nome envolvido. 900 01:18:22,394 --> 01:18:24,419 Foi aí que eu soube o que você tinha feito. 901 01:18:24,964 --> 01:18:27,432 Não sei do que está falando. 902 01:18:27,633 --> 01:18:31,091 Não estou aqui pra prendê-lo! Não precisa se defender. 903 01:18:31,303 --> 01:18:35,740 Se achou que eu havia feito algo, por que ficou calada? 904 01:18:35,941 --> 01:18:38,910 Por que eu não acreditava, não conseguia acreditar! 905 01:18:39,111 --> 01:18:41,079 Por que fez isso, Richard? 906 01:18:41,280 --> 01:18:45,774 Se estivesse comigo quando vi o corpo da minha única filha... 907 01:18:45,985 --> 01:18:48,476 nunca me faria esta pergunta. 908 01:18:49,788 --> 01:18:54,885 É que esse cara... ele é o seu carma, Richard... 909 01:18:55,260 --> 01:18:58,127 para o bem e para o mal. 910 01:18:59,531 --> 01:19:03,023 -Vai a público com isso? -Ficou louco? 911 01:19:03,335 --> 01:19:07,169 Não quero o meu nome envolvido nesta merda. 912 01:19:09,341 --> 01:19:14,938 -Vim aqui lhe oferecer uma saída. -Não tem saída. 913 01:19:15,147 --> 01:19:20,676 Se o Kilo age como um chefe do crime, trate-o como tal. 914 01:19:21,620 --> 01:19:23,520 Kurt! 915 01:19:26,925 --> 01:19:27,914 Governador. 916 01:19:29,461 --> 01:19:34,262 Richard, Kurt Meyer estava na unidade antiterrorista GSG-9... 917 01:19:34,466 --> 01:19:35,797 chefe de operações especiais na Alemanha... 918 01:19:36,001 --> 01:19:40,597 é consultor do FBI, ATF e serviço secreto há anos. 919 01:19:40,806 --> 01:19:43,434 Eu gostaria de chefiar uma força-tarefa. 920 01:19:43,642 --> 01:19:47,510 Claro que incluiria os rapazes do ATF. 921 01:19:48,247 --> 01:19:52,343 E, não se preocupe, manteremos tudo em segredo. 922 01:19:54,420 --> 01:19:57,548 Esse cara é um mercenário. 923 01:19:57,756 --> 01:19:59,951 Não queremos outro inútil. 924 01:20:00,159 --> 01:20:03,356 Um serviço interno chamaria a atenção. 925 01:20:05,197 --> 01:20:07,688 Posso deixar você fora disso. 926 01:20:08,333 --> 01:20:10,233 O que seria preciso? 927 01:20:11,070 --> 01:20:15,803 -A lei Rico. -E uma bala. 928 01:20:28,654 --> 01:20:30,315 ''Muy bonita!'' 929 01:20:33,425 --> 01:20:36,826 Jamaicanos no pedaço agora. 930 01:20:37,029 --> 01:20:39,259 Já era hora! 931 01:20:39,965 --> 01:20:42,866 -Cadê o branquelo? -O branquelo? 932 01:20:43,068 --> 01:20:46,902 -Sempre atrasado. -Ele está sempre atrasado! 933 01:20:55,114 --> 01:20:57,378 Querida, faça um intervalo. 934 01:20:58,717 --> 01:21:00,742 ''Adiós.'' 935 01:21:04,156 --> 01:21:07,887 Como está todo mundo? Parecem bem. 936 01:21:08,093 --> 01:21:10,152 -Estamos indo bem. -Tudo bem. 937 01:21:10,362 --> 01:21:12,922 -Ninguém se machucou, certo? -Não, cara. 938 01:21:13,132 --> 01:21:16,431 -Tudo tranquilo. -Que bom. 939 01:21:18,337 --> 01:21:19,929 Escutem. 940 01:21:21,373 --> 01:21:24,865 Ultimamente, a coca... 941 01:21:25,077 --> 01:21:27,375 tem trazido muitas ameaças. 942 01:21:27,579 --> 01:21:28,841 Talvez... 943 01:21:29,081 --> 01:21:32,642 apenas talvez, devêssemos parar com a coca. 944 01:21:32,851 --> 01:21:35,752 -Não comece com isso! -Ei, escutem... 945 01:21:36,321 --> 01:21:38,619 o que derruba todo império? 946 01:21:38,824 --> 01:21:41,657 O que derruba todo império? 947 01:21:41,860 --> 01:21:45,261 A ganância. A maldita ganância. 948 01:21:45,464 --> 01:21:49,400 Pensei em parar com as drogas pesadas... 949 01:21:49,601 --> 01:21:53,867 ...e colocar o T. Bone na rua. -Vá se ferrar! 950 01:21:54,072 --> 01:21:56,302 -As pesadas nos trouxeram até aqui. -Isso mesmo. 951 01:21:56,508 --> 01:21:58,976 -Estou pensando no futuro. -Dane-se o futuro! 952 01:21:59,178 --> 01:22:01,009 É, dane-se o futuro. 953 01:22:01,780 --> 01:22:05,580 Posso ser louco, mas bobo não. 954 01:22:06,151 --> 01:22:08,642 Isso não é pra nos proteger... 955 01:22:09,154 --> 01:22:10,746 é pra proteger o seu próprio traseiro! 956 01:22:11,056 --> 01:22:13,991 Está bem, você talvez tenha um pouco de razão. 957 01:22:14,193 --> 01:22:17,424 No começo, não dávamos a mínima pra viver ou morrer. 958 01:22:17,629 --> 01:22:19,756 Não tínhamos nada. 959 01:22:19,965 --> 01:22:24,095 É, éramos selvagens, éramos loucos. 960 01:22:24,303 --> 01:22:26,601 E talvez seja isso que nos deu tudo. 961 01:22:27,005 --> 01:22:29,030 Éramos loucos espertos. 962 01:22:30,108 --> 01:22:33,544 Mas agora precisamos ser mais espertos. 963 01:22:36,748 --> 01:22:39,114 Está parecendo um político! 964 01:22:39,484 --> 01:22:42,817 Alguns de nós têm famílias agora. As coisas mudaram. 965 01:22:44,990 --> 01:22:50,587 Você se acha civilizado, Kilo, mas não é. 966 01:22:50,796 --> 01:22:53,390 É tão pirado quanto eu. 967 01:22:54,032 --> 01:22:56,500 Está mentindo pra você mesmo. 968 01:22:56,702 --> 01:23:00,069 Vi a sua cara quando matamos o Lars. 969 01:23:00,272 --> 01:23:05,005 -Não foi muito civilizado lá. -Fecha essa boca grande! 970 01:23:05,210 --> 01:23:07,678 -Fiz o que tinha de fazer! -Mentira! 971 01:23:07,880 --> 01:23:10,906 Loco, temos de ficar unidos, cara. 972 01:23:12,384 --> 01:23:15,182 Em cinco anos, a maconha será legal. 973 01:23:15,387 --> 01:23:19,824 -A cocaína sempre trará ameaças. -E daí? 974 01:23:20,025 --> 01:23:24,655 Cara, aquela porcaria está matando a nossa gente. Você se importa? 975 01:23:24,863 --> 01:23:26,694 Estão parecendo mulherzinhas! 976 01:23:26,899 --> 01:23:30,835 Ele está certo, cara. Craque é loucura. 977 01:23:31,036 --> 01:23:33,095 Besteira, besteira! 978 01:23:33,305 --> 01:23:36,604 Besteira! Besteira! 979 01:23:36,808 --> 01:23:40,539 E não sei como o Guilardo reagiria com a nossa saída. 980 01:23:40,746 --> 01:23:43,010 Ou os Bloods e os Crips. 981 01:23:43,215 --> 01:23:46,673 Estamos falando de muito dinheiro. 982 01:23:46,885 --> 01:23:47,943 Estou com o Loco. 983 01:23:48,153 --> 01:23:52,317 Por que não deixa de ser valentona, Sabeva, e fica quieta? 984 01:23:52,524 --> 01:23:55,322 É, sei o que isso causou à minha mãe. 985 01:23:55,527 --> 01:23:58,792 Quer saber o que me trouxe aqui? Foi o meu traseiro. 986 01:23:59,298 --> 01:24:02,096 O meu traseiro me trouxe aqui! 987 01:24:02,367 --> 01:24:06,235 Acham que isso me torna uma prostituta? 988 01:24:06,438 --> 01:24:09,305 Os homens são tão estúpidos. 989 01:24:09,508 --> 01:24:12,272 Meu traseiro, meus contatos. 990 01:24:12,811 --> 01:24:17,271 Eu consegui as pesadas. Significa que fiz a vida de todos. 991 01:24:17,482 --> 01:24:20,451 Significa que posso opinar. 992 01:24:22,321 --> 01:24:23,982 Que diabos está falando? 993 01:24:24,189 --> 01:24:27,852 Danem-se os tiras! Danem-se os tiras! 994 01:24:28,060 --> 01:24:30,187 Além do mais, os homens não são os únicos... 995 01:24:30,395 --> 01:24:33,831 com algo longo e duro entre as pernas. 996 01:24:36,335 --> 01:24:38,803 Não traficamos mais as pesadas. 997 01:24:39,004 --> 01:24:41,837 Descobrimos como lidar com o Kiki Guilardo depois. 998 01:24:42,040 --> 01:24:44,133 Preciso ir. 999 01:24:46,044 --> 01:24:48,672 Pra casa, pra mulher e filho? 1000 01:24:49,214 --> 01:24:52,047 Pra casa que o crack construiu? 1001 01:24:53,719 --> 01:24:56,586 É tarde demais pra criar consciência. 1002 01:24:58,790 --> 01:25:01,918 -É tão fácil pra você. -O quê? 1003 01:25:02,127 --> 01:25:03,822 Ficar limpo. 1004 01:25:04,963 --> 01:25:06,658 Ser aceito. 1005 01:25:08,000 --> 01:25:11,060 Todos acham que você é branco mesmo. 1006 01:25:12,838 --> 01:25:15,807 Mas não somos tão brancos como você. 1007 01:25:16,475 --> 01:25:20,673 Não sabemos nada sobre investimentos e coisas do tipo. 1008 01:25:21,346 --> 01:25:22,745 Leia. 1009 01:25:24,049 --> 01:25:25,641 Calma, cara. 1010 01:25:27,452 --> 01:25:30,046 Você não entende, não é, Kilo? 1011 01:25:33,191 --> 01:25:35,125 Somos traficantes. 1012 01:25:35,327 --> 01:25:37,454 Traficantes! 1013 01:25:38,430 --> 01:25:43,094 E, quando você começa a fingir que é outra coisa, aí ferra tudo. 1014 01:25:45,103 --> 01:25:48,004 Há apenas dois lugares pra pessoas como nós. 1015 01:25:49,074 --> 01:25:51,474 A cadeia ou o necrotério. 1016 01:25:55,547 --> 01:25:58,414 Lembra o que eu lhe disse há um tempão? 1017 01:25:59,484 --> 01:26:01,748 Você não é melhor do que nós. 1018 01:26:03,622 --> 01:26:05,749 Você é um de nós. 1019 01:26:15,434 --> 01:26:17,368 Talvez o Kilo esteja certo, Loco. 1020 01:26:18,437 --> 01:26:20,530 Ele sempre esteve certo. 1021 01:26:20,739 --> 01:26:23,469 Então, por que não pega leve, relaxa? 1022 01:26:23,675 --> 01:26:27,304 Pago uma bebida pra você. Abram espaço. 1023 01:26:34,453 --> 01:26:37,422 O que faz com essa porcaria do centro da cidade? 1024 01:26:37,622 --> 01:26:40,682 É melhor o bagulho do norte. Vai fazer você dormir direto. 1025 01:26:40,892 --> 01:26:43,588 Vão chamar você de ''Loco Dorminhoco''. 1026 01:26:44,696 --> 01:26:46,664 Não se irrite com o meu filho. 1027 01:26:48,100 --> 01:26:50,091 Ele é metade branco. 1028 01:26:50,302 --> 01:26:53,567 Vai por mim, o lado moreno vai vencer. 1029 01:26:54,739 --> 01:26:58,197 O problema desta gangue é que confiamos em muita gente. 1030 01:26:58,944 --> 01:27:01,071 Vou consertar isso. 1031 01:27:01,746 --> 01:27:03,714 Não sei. Talvez devêssemos ficar com o Kilo. 1032 01:27:03,915 --> 01:27:09,876 ''Ficar com o Kilo''? Primeiro, temos de flagrar dois ou três empregados. 1033 01:27:10,088 --> 01:27:14,525 -Daí, pronto, ninguém rouba mais. -Isso não deve ser muito difícil. 1034 01:27:14,726 --> 01:27:18,218 Começamos pelos transportadores, que trazem a droga. 1035 01:27:19,030 --> 01:27:21,294 É tentador demais pra resistirem. 1036 01:27:21,500 --> 01:27:23,525 Nunca confie num imigrante clandestino. 1037 01:27:25,604 --> 01:27:28,072 -Preciso ir. -E os transportadores? 1038 01:27:28,340 --> 01:27:31,366 Ei, tenho um encontro. Preciso de xoxota nova! 1039 01:27:31,576 --> 01:27:34,443 Você cuida disso. Confio totalmente em você. 1040 01:27:38,550 --> 01:27:40,609 ''Cabrón.'' 1041 01:28:02,040 --> 01:28:03,564 Me dê. 1042 01:28:04,910 --> 01:28:07,003 Seu maricas, não sabe fumar? 1043 01:28:08,747 --> 01:28:10,237 Ei, caras. 1044 01:28:10,782 --> 01:28:14,218 -E aí? Tudo bem? -Tudo legal, Loco. 1045 01:28:14,753 --> 01:28:18,883 Estávamos descansando um pouco antes de ir pras ruas. 1046 01:28:19,324 --> 01:28:22,054 Assim que eu gosto. Tudo tranquilo. 1047 01:28:22,260 --> 01:28:25,093 Quis ter certeza de que estão cuidando dos meus rapazes. 1048 01:28:27,699 --> 01:28:31,396 -Vocês estão bem? -Sim, Loco. Está tudo bem. 1049 01:28:31,603 --> 01:28:33,571 Esse é o melhor emprego que já tive. 1050 01:28:33,772 --> 01:28:35,603 -É mesmo? -Sim, o melhor. 1051 01:28:39,277 --> 01:28:42,007 Então, por que estão nos roubando? 1052 01:28:42,214 --> 01:28:45,206 Não estamos roubando, Loco. Eu juro. 1053 01:28:45,984 --> 01:28:47,246 Jura pela sua mãe, cara? 1054 01:28:47,986 --> 01:28:49,920 A minha mãe... 1055 01:28:55,827 --> 01:28:57,818 Aonde vai? 1056 01:28:59,064 --> 01:29:01,726 Não pode se esconder de mim. 1057 01:29:04,836 --> 01:29:09,637 Ei, estou com o seu amigo aqui! Apareça... 1058 01:29:09,841 --> 01:29:11,968 senão desconto nele. 1059 01:29:14,879 --> 01:29:17,643 Não me mate, não me mate. 1060 01:29:17,849 --> 01:29:21,148 Seu amigo abandonou você. 1061 01:29:21,353 --> 01:29:23,583 Não me mate, não me mate. 1062 01:29:29,961 --> 01:29:33,658 Desgraçado, o seu sangue manchou a minha calça! 1063 01:29:36,935 --> 01:29:38,766 Está atirando em mim? 1064 01:29:47,412 --> 01:29:49,642 Gostou, trouxa? 1065 01:29:50,348 --> 01:29:52,816 -Por favor. -O que foi? 1066 01:29:53,018 --> 01:29:54,246 Por favor. 1067 01:29:54,452 --> 01:29:56,249 O Kilo é padrinho do meu filho, por favor, não me mate. 1068 01:29:56,454 --> 01:30:00,185 -É padrinho dele? -Por favor, não me mate. 1069 01:30:00,392 --> 01:30:02,986 Por uns poucos dólares, cara? 1070 01:30:03,194 --> 01:30:06,095 Não faço de novo, por favor. 1071 01:30:06,298 --> 01:30:09,131 -Faço o que você quiser. -Não? 1072 01:30:09,334 --> 01:30:11,734 -Por favor, não me mate. -Não vou matar você. 1073 01:30:11,936 --> 01:30:13,631 Não? 1074 01:30:46,538 --> 01:30:48,836 Droga, já é Halloween? 1075 01:30:50,208 --> 01:30:51,402 Droga! 1076 01:30:53,578 --> 01:30:56,274 Loco, olhe pra você. 1077 01:30:57,782 --> 01:30:59,682 Que grande idiota. 1078 01:30:59,984 --> 01:31:04,080 Filmamos você. Está muito ferrado. 1079 01:31:04,689 --> 01:31:07,522 O meu chefe tem o endereço da sua mãe. 1080 01:31:07,726 --> 01:31:10,456 647, Indiana. 1081 01:31:11,196 --> 01:31:14,893 -Vou matar você, desgraçado! -Ei, é uma boa troca. 1082 01:31:15,100 --> 01:31:17,762 Você nos entrega o irmão, e não mexemos com a sua mãe. 1083 01:31:19,337 --> 01:31:22,238 -Tirem essa porcaria daqui! -Vá se ferrar! 1084 01:31:38,890 --> 01:31:41,120 Polícia! Parados! 1085 01:31:42,761 --> 01:31:45,389 Que diabos está acontecendo? 1086 01:31:45,597 --> 01:31:47,155 Primeiro, dois caras morrem... 1087 01:31:47,365 --> 01:31:50,698 depois, três operações são flagradas pelos tiras! Merda! 1088 01:31:50,902 --> 01:31:52,767 E perdemos uma remessa inteira no norte. 1089 01:31:52,971 --> 01:31:54,871 Todos tomam cuidado. 1090 01:31:55,073 --> 01:31:58,565 É como se a polícia soubesse onde e quando elas chegam. 1091 01:31:59,077 --> 01:32:02,274 Parece que temos um dedo-duro, Kilo. 1092 01:32:03,181 --> 01:32:05,206 Eu culpo você, Loco. 1093 01:32:05,417 --> 01:32:06,850 Culpo você! 1094 01:32:07,719 --> 01:32:09,687 Apontando o dedo pra mim, desgraçado? 1095 01:32:09,888 --> 01:32:12,686 Como deixou o meu pai distrair você daquele jeito? 1096 01:32:12,891 --> 01:32:14,722 Tínhamos duas entregas a cada duas semanas... 1097 01:32:15,093 --> 01:32:18,620 e não temos nenhuma há dois meses. 1098 01:32:18,830 --> 01:32:22,664 O que tem na cabeça? Como deixou um velho enganar você assim? 1099 01:32:22,934 --> 01:32:25,494 Não é à toa que os tiras estão por dentro. 1100 01:32:25,837 --> 01:32:29,068 Eu nunca devia ter deixado ele entrar no negócio. 1101 01:32:30,675 --> 01:32:32,768 Ainda não está pronto? 1102 01:32:33,511 --> 01:32:36,412 -A peça do seu filho. -Droga! 1103 01:32:37,482 --> 01:32:40,383 Miguel, era pra você largar tudo isso! 1104 01:32:40,585 --> 01:32:43,452 -Agora não é hora, Christina. -Por que não? 1105 01:32:43,655 --> 01:32:46,954 Porque não quer que os seus colegas saibam que quer sair? 1106 01:32:47,325 --> 01:32:50,886 -Disse que agora não é hora. -Então, quando é, Miguel? 1107 01:32:51,095 --> 01:32:51,891 Amanhã, depois de amanhã? 1108 01:32:52,096 --> 01:32:55,031 Quer saber? Estou cansada de esperar pelo amanhã! 1109 01:32:55,233 --> 01:32:57,360 Conversamos sobre isso depois. Agora, saia daqui! 1110 01:32:57,569 --> 01:33:02,302 É melhor cumprir a sua palavra e se afastar, você prometeu! 1111 01:33:03,541 --> 01:33:06,704 Aí está ela. A sua putinha. 1112 01:33:07,345 --> 01:33:09,575 Por que não vai transar com ela, meu amor? 1113 01:33:09,781 --> 01:33:11,976 Tenho certeza de que ela é mais importante que o seu filho! 1114 01:33:12,183 --> 01:33:13,878 Vá! 1115 01:33:15,653 --> 01:33:20,681 -E aí, meu amor? -Ei, estamos com problemas. 1116 01:33:20,892 --> 01:33:21,654 Mais problemas? 1117 01:33:21,860 --> 01:33:25,728 Conhece o Antonio Guilardo, sobrinho do Kiki Guilardo? 1118 01:33:25,930 --> 01:33:29,593 Ele acaba de ser preso na fronteira com uma das nossas remessas. 1119 01:33:29,801 --> 01:33:32,895 Estranho, os policiais sabiam onde procurar. 1120 01:33:33,104 --> 01:33:34,901 Nossos amigos do México nos culpam. 1121 01:33:35,106 --> 01:33:38,200 Dizem que todos do lado deles são inocentes. 1122 01:33:38,409 --> 01:33:40,639 Se alguém falou, foi do nosso lado. 1123 01:33:40,845 --> 01:33:45,544 -Que besteira. -Pode ser, mas é o que dizem. 1124 01:33:45,750 --> 01:33:48,617 -Cortaram o nosso suprimento. -Não podem fazer isso. 1125 01:33:48,820 --> 01:33:50,685 Não podem! Já paguei pelo próximo! 1126 01:33:50,889 --> 01:33:53,255 Maldito Kiki! Se ele me ferrar, eu o mato! 1127 01:33:53,458 --> 01:33:57,861 Vocês homens, sempre prontos pra guerrear, não é? 1128 01:33:58,062 --> 01:34:00,963 Sempre prontos pra atirar no pênis um do outro. 1129 01:34:01,165 --> 01:34:03,190 Fui eu que consegui as drogas... 1130 01:34:03,401 --> 01:34:07,360 sou eu que vou salvar a nossa pele. 1131 01:34:07,572 --> 01:34:08,937 Como sempre fiz. 1132 01:34:09,140 --> 01:34:11,574 Se mexer com o Kiki, pode se ferrar. 1133 01:34:12,110 --> 01:34:14,340 Não se preocupe comigo, Rudy. 1134 01:34:14,546 --> 01:34:16,878 O Kiki está velho agora, é alvo fácil. 1135 01:34:17,148 --> 01:34:20,743 Além do mais, o parceiro dele está pronto pra assumir. 1136 01:34:24,622 --> 01:34:30,026 Certo, Sabeva, dê um jeito no Kiki. 1137 01:34:33,131 --> 01:34:35,531 ''Bueno, mi hijo.'' 1138 01:34:36,401 --> 01:34:37,732 Sabeva... 1139 01:34:40,572 --> 01:34:43,166 se cuide, meu amor. 1140 01:34:46,044 --> 01:34:48,274 Nunca, meu amor. 1141 01:35:24,482 --> 01:35:28,509 Se quer transar comigo, por que não diz logo? 1142 01:35:33,458 --> 01:35:35,392 Oi, fofo. 1143 01:35:36,327 --> 01:35:39,524 Meu amor, você está linda. 1144 01:35:46,571 --> 01:35:49,404 Você tem lábios lindos. 1145 01:35:50,375 --> 01:35:52,605 Corte bem aquele filho da mãe. 1146 01:36:12,530 --> 01:36:14,691 Posso andar sozinha. 1147 01:36:23,741 --> 01:36:26,175 Olá, querido. 1148 01:36:33,785 --> 01:36:36,253 ''Gracias.'' 1149 01:36:46,397 --> 01:36:49,662 O Kilo tem coragem de querer o dinheiro dele de volta? 1150 01:36:49,867 --> 01:36:53,530 Não vim aqui pra falar do Kilo. 1151 01:36:54,605 --> 01:36:57,904 Não vim aqui pra falar. 1152 01:37:03,247 --> 01:37:06,910 -Senti saudades, mamãe. -Claro que sim, meu filho. 1153 01:37:07,385 --> 01:37:12,880 Todos sentem saudades da Sabeva. Quero sexo. 1154 01:37:26,871 --> 01:37:28,964 Você gosta do jeito que a Sabeva transa? 1155 01:37:29,173 --> 01:37:31,403 Sim, Sabeva. 1156 01:37:32,243 --> 01:37:35,838 A Sabeva é a melhor no sexo, não é? 1157 01:37:36,047 --> 01:37:38,515 Sempre consegue transar gostoso. 1158 01:37:38,716 --> 01:37:40,877 Consigo! 1159 01:37:43,621 --> 01:37:45,919 Uma transa de despedida, querida. 1160 01:37:46,124 --> 01:37:50,458 Sim, transa de despedida. 1161 01:37:55,233 --> 01:37:56,928 Desgraçada! 1162 01:38:00,138 --> 01:38:01,605 Silêncio! 1163 01:38:01,806 --> 01:38:03,603 Desta vez, você não goza, minha filha. 1164 01:38:03,808 --> 01:38:07,005 Não, não, meu amor. 1165 01:38:07,211 --> 01:38:09,577 Não vou atirar em você. 1166 01:38:11,349 --> 01:38:13,408 Guado! 1167 01:38:15,987 --> 01:38:19,423 Faça uma pequena massagem na Sabeva. 1168 01:38:21,025 --> 01:38:23,585 Não, não. 1169 01:38:24,228 --> 01:38:26,753 Não, não, não! 1170 01:38:26,964 --> 01:38:29,296 Não, Kiki! 1171 01:38:42,480 --> 01:38:44,607 Voreno, venha cá! 1172 01:38:46,117 --> 01:38:48,108 Sim, chefe. 1173 01:38:49,020 --> 01:38:52,581 Se quiser, pode transar com ela agora. 1174 01:38:54,358 --> 01:38:56,622 E o pior de todos,o cartel de drogas do Guilardo... 1175 01:38:56,828 --> 01:38:58,989 ampliou mais a sua operação. 1176 01:38:59,197 --> 01:39:01,791 Do México até San Diego e Los Angeles. 1177 01:39:02,066 --> 01:39:05,001 Um canal de suprimento através da fronteira... 1178 01:39:05,203 --> 01:39:07,933 Filho da mãe! 1179 01:39:08,673 --> 01:39:12,905 -Kilo, sua esposa está aqui! -Não preciso ser anunciada. 1180 01:39:13,110 --> 01:39:16,637 O que está pensando? Que diabo está pensando, Miguel? 1181 01:39:16,848 --> 01:39:21,808 Nosso filho assiste a TV e vê a sua foto em vez de desenhos? 1182 01:39:22,119 --> 01:39:23,711 O que vamos fazer agora? 1183 01:39:23,921 --> 01:39:25,946 Que diabos vamos fazer agora, padrinho? 1184 01:39:26,157 --> 01:39:29,217 -Cadê o meu filho? -Com a droga do seu pai! 1185 01:39:29,427 --> 01:39:32,089 Nem sei se ele voltará vivo. 1186 01:39:33,798 --> 01:39:35,231 Ei, Kilo! 1187 01:39:35,433 --> 01:39:39,563 Pela segunda vez em LA, o FBI revoga a lei Rico... 1188 01:39:39,904 --> 01:39:42,566 numa organização criminal. 1189 01:39:44,642 --> 01:39:46,507 O que significa isso? 1190 01:39:46,711 --> 01:39:49,737 Você deveria ter assistido a mais julgamentos na prisão. 1191 01:39:49,947 --> 01:39:52,472 Significa que estamos ferrados. 1192 01:39:53,718 --> 01:39:56,243 Rudy, ligue pro Manny, diga pra ele abastecer o jet... 1193 01:39:56,487 --> 01:39:59,251 e nos encontrar com o garoto. Pegue todo o dinheiro da casa. 1194 01:39:59,457 --> 01:40:01,789 Vamos partir com a roupa do corpo. É a única saída! 1195 01:40:08,065 --> 01:40:10,556 Ouvi você dizer que se rende? 1196 01:40:10,935 --> 01:40:13,165 Vá se danar! Tenho dinheiro no banco. 1197 01:40:13,371 --> 01:40:15,339 Não me importa! Partimos agora! 1198 01:40:15,539 --> 01:40:18,372 Dane-se o seu dinheiro! Vamos encontrar os caras e matá-los. 1199 01:40:18,576 --> 01:40:21,101 Vamos agora! Vamos! 1200 01:40:23,547 --> 01:40:25,640 Vamos fazer isso, cara! 1201 01:40:29,053 --> 01:40:30,850 Em suas posições. 1202 01:40:42,066 --> 01:40:43,397 O que é, Miguel? 1203 01:40:46,137 --> 01:40:47,764 Fogo! 1204 01:40:48,973 --> 01:40:50,201 Abaixem-se! 1205 01:41:39,156 --> 01:41:40,817 Loco, atire! 1206 01:41:48,733 --> 01:41:49,722 Rudy! 1207 01:41:53,804 --> 01:41:56,932 -Kilo, acertaram o Rudy! -Atire, Loco! 1208 01:41:57,975 --> 01:42:00,466 -Sinto muito, Kilo. -Pelo quê? 1209 01:42:01,445 --> 01:42:04,107 Pelo quê? 1210 01:42:15,426 --> 01:42:19,021 -Loco! -Vamos sair daqui! 1211 01:42:24,268 --> 01:42:27,237 Tomem isso, seus desgraçados! 1212 01:42:33,477 --> 01:42:35,035 Agora! 1213 01:42:55,066 --> 01:42:56,897 Vamos, Kilo! 1214 01:43:42,179 --> 01:43:44,647 Tudo bem. Vamos conseguir. 1215 01:43:47,651 --> 01:43:49,846 -Amo você, minha vida. -Sinto muito, querida. 1216 01:44:06,737 --> 01:44:09,900 Kilo, fique à direita enquanto atiro nesse imbecil. 1217 01:44:10,608 --> 01:44:12,405 Filho da mãe! 1218 01:44:35,533 --> 01:44:37,330 Atire no desgraçado! 1219 01:44:53,551 --> 01:44:54,848 Miguel! 1220 01:44:57,555 --> 01:44:59,318 Abaixe-se, querida! 1221 01:45:14,872 --> 01:45:16,237 Jesus! 1222 01:45:16,707 --> 01:45:18,231 Atire neles! 1223 01:45:37,394 --> 01:45:39,362 Kilo, não tem saída! Vire, vire! 1224 01:45:40,698 --> 01:45:42,427 Estão bloqueados! Nós os pegamos! 1225 01:45:44,368 --> 01:45:47,030 Pare, Miguel! O que está fazendo? 1226 01:45:55,279 --> 01:45:57,110 Atire nos pneus! 1227 01:45:59,116 --> 01:46:00,947 Atire, Sanchez! 1228 01:46:24,041 --> 01:46:26,669 Ei, quer me multar agora? Qual é! 1229 01:47:02,713 --> 01:47:06,706 -Quero falar com a Srta. Novaro. -Lamento, ela está em reunião. 1230 01:47:06,917 --> 01:47:08,282 É Kurt Meyer. É urgente. 1231 01:47:10,821 --> 01:47:12,846 Sim, Kurt. Acabou com ele? 1232 01:47:14,024 --> 01:47:16,356 Houve um problema. Um atraso. 1233 01:47:16,560 --> 01:47:20,121 ''Atraso''? Escute, não vou deixar aquele idiota... 1234 01:47:20,331 --> 01:47:23,823 me privar dos próximos 4 anos! Ele está atraindo muita publicidade! 1235 01:47:24,034 --> 01:47:26,867 Pegue-o! Pegue o maldito desgraçado! 1236 01:47:43,821 --> 01:47:45,880 Vamos, querida. 1237 01:47:46,657 --> 01:47:48,420 Vamos, querida. 1238 01:47:49,193 --> 01:47:52,629 Anda, temos uma viagem a fazer. 1239 01:47:58,102 --> 01:47:59,592 Meu Deus! 1240 01:47:59,970 --> 01:48:01,597 Não! 1241 01:48:02,373 --> 01:48:04,364 Meu amor! 1242 01:48:06,710 --> 01:48:08,610 -Não! -Kilo! 1243 01:48:09,346 --> 01:48:13,043 -Não! -Kilo, temos um problema! 1244 01:48:19,156 --> 01:48:22,182 -Algum problema, senhor? -Não, está tudo bem. 1245 01:48:33,036 --> 01:48:35,266 Droga! 1246 01:48:35,472 --> 01:48:38,032 Kilo, temos de ser fortes, cara! 1247 01:48:38,242 --> 01:48:41,268 Temos de sair daqui! Kilo! 1248 01:48:45,916 --> 01:48:48,749 -Ei! -O que está acontecendo? 1249 01:48:48,952 --> 01:48:50,647 Seu filho da mãe! 1250 01:48:52,456 --> 01:48:54,583 Seu... seu... 1251 01:48:55,793 --> 01:48:57,818 ...seu filho da mãe! -O que foi? 1252 01:48:58,028 --> 01:49:02,294 -É tudo culpa sua! -O que está acontecendo? 1253 01:49:02,499 --> 01:49:07,163 -Ela está morta, eles a mataram. -Sinto muito, Kilo. 1254 01:49:07,805 --> 01:49:10,933 -Você me deve! -Sim, qualquer coisa! 1255 01:49:11,442 --> 01:49:14,468 -Vamos, Kilo. -''Mi hijo.'' 1256 01:49:17,481 --> 01:49:20,109 Venha comigo. Venha, meu filho. 1257 01:49:20,317 --> 01:49:22,217 -Você vai com o vovô. -Vamos, cara! 1258 01:49:22,419 --> 01:49:25,911 Vai com o vovô, está bem? Vamos, filho. 1259 01:49:26,123 --> 01:49:30,253 -Vamos. Leve-o pra longe. -Prometo. 1260 01:49:30,461 --> 01:49:31,985 Vá pra Cuba. 1261 01:49:32,196 --> 01:49:35,393 Papi. Vá, papi. 1262 01:49:35,599 --> 01:49:37,533 Meu filho. Venha cá, meu filho. 1263 01:49:38,402 --> 01:49:39,767 Filho... 1264 01:49:41,038 --> 01:49:44,701 você vai com o vovô, de avião, está bem? 1265 01:49:44,908 --> 01:49:47,741 Você vai andar de avião. Certo, vá. 1266 01:49:47,945 --> 01:49:50,379 Mas e a mamãe? 1267 01:49:50,581 --> 01:49:53,141 Ela vai depois. Vai ver você depois, está bem? 1268 01:49:53,350 --> 01:49:55,215 Kilo, venha conosco. Venha conosco! 1269 01:49:55,419 --> 01:49:58,149 Vá, papi! Vá! 1270 01:50:02,326 --> 01:50:04,794 -T. Bone. -Kilo, está quente demais. 1271 01:50:04,995 --> 01:50:09,432 Ei, vai levá-los agora, ouviu? Ouviu? 1272 01:50:09,633 --> 01:50:10,395 Está bem. 1273 01:50:15,873 --> 01:50:18,899 Tome dois milhões, vão. Metade pra você, papi. Vão! 1274 01:50:19,109 --> 01:50:22,977 -Venha conosco, Kilo! -Vão! Vão logo! 1275 01:50:23,180 --> 01:50:25,011 -Vamos, Kilo! -Vá! 1276 01:50:25,215 --> 01:50:28,207 -Você primeiro! -Vá você! Vá! 1277 01:50:28,418 --> 01:50:30,613 Falei: ''Você primeiro''! 1278 01:50:31,455 --> 01:50:33,616 Estou com você, cara. 1279 01:51:26,610 --> 01:51:28,976 -Ei, policiais! Como estão? -Boa noite. 1280 01:51:29,179 --> 01:51:31,773 Viemos relatar uma confusão. 1281 01:51:31,982 --> 01:51:34,109 -Que confusão? -Nós! 1282 01:53:10,013 --> 01:53:11,105 Onde está o seu marido? 1283 01:53:12,282 --> 01:53:14,978 Ele fugiu. 1284 01:53:19,923 --> 01:53:21,652 Nem uma palavra. 1285 01:53:24,695 --> 01:53:26,253 Vá. 1286 01:53:26,963 --> 01:53:28,487 Vá. 1287 01:53:58,328 --> 01:54:00,319 Coloque-a no sofá. 1288 01:54:00,797 --> 01:54:01,889 Depressa! 1289 01:54:11,174 --> 01:54:13,142 Sente-se aí! 1290 01:54:30,427 --> 01:54:34,488 -Então, ele não está aqui? -Não, eu juro. 1291 01:54:36,299 --> 01:54:37,891 ''Jura''? 1292 01:54:40,670 --> 01:54:41,659 Droga! 1293 01:54:56,453 --> 01:54:58,614 Sabe quem eu sou? 1294 01:54:59,489 --> 01:55:02,856 Sou o homem que o seu marido tentou matar. 1295 01:55:04,528 --> 01:55:06,359 Em vez disso... 1296 01:55:07,798 --> 01:55:09,891 ele matou a minha esposa. 1297 01:55:20,210 --> 01:55:22,337 Ele ama você? 1298 01:55:24,581 --> 01:55:26,446 Acredito que sim. 1299 01:55:28,685 --> 01:55:29,811 Que bom. 1300 01:55:51,308 --> 01:55:52,570 Kilo! 1301 01:56:37,520 --> 01:56:40,182 Isso é inútil. Me passe o rifle! 1302 01:56:56,306 --> 01:57:00,834 -Você não parece bem, amigo. -Está brincando? 1303 01:57:10,620 --> 01:57:12,315 Cretinos! 1304 01:57:33,009 --> 01:57:34,909 Ei, T... 1305 01:57:35,111 --> 01:57:37,944 quantos caras do ATF você matou hoje? 1306 01:57:38,148 --> 01:57:42,175 Três, talvez quatro. E você? 1307 01:57:43,253 --> 01:57:45,687 -Cinco. -Falou. 1308 01:57:47,657 --> 01:57:49,249 Droga. 1309 01:57:50,026 --> 01:57:53,723 Ei, Kilo. Escute, cara. 1310 01:57:53,930 --> 01:57:55,454 Não vamos voltar pra lá. 1311 01:57:56,132 --> 01:57:58,498 Prisão perpétua não é pra mim. 1312 01:58:07,711 --> 01:58:10,179 Credo! Como bebe essa porcaria? 1313 01:58:10,714 --> 01:58:14,047 Chicanos aguentam tudo, cara. 1314 01:58:14,250 --> 01:58:15,979 Falou. 1315 01:58:25,462 --> 01:58:27,259 Que se dane! 1316 01:58:28,665 --> 01:58:31,156 -Amo você, meu irmão. -Também amo você, T. 1317 01:58:31,368 --> 01:58:34,735 - Vejo você em Cuba. - É. 1318 01:58:34,938 --> 01:58:38,396 - Vejo você em Cuba. - É. 1319 01:58:39,943 --> 01:58:41,570 Vamos pra Cuba! 1320 01:59:39,069 --> 01:59:41,196 E esta é a minha história. 1321 01:59:41,971 --> 01:59:45,168 A história de um gângster frio. 1322 01:59:53,550 --> 01:59:58,180 E de todas as pessoas que o amaram e acreditaram nele... 1323 02:00:03,159 --> 02:00:05,423 e o que custou pra elas. 1324 02:00:19,642 --> 02:00:23,942 CUBA, ATUALMENTE 1325 02:00:26,416 --> 02:00:30,045 Miguelito, a vida é como o xadrez. 1326 02:00:30,253 --> 02:00:32,881 Sempre se tem de fazer o movimento certo. 1327 02:00:33,089 --> 02:00:35,023 O movimento certo. 1328 02:00:41,131 --> 02:00:43,429 Entendi, vovô. 1329 02:00:43,733 --> 02:00:46,395 Sei todos os movimentos certos. 1330 02:00:48,104 --> 02:00:51,767 Xeque-mate, vovô. 1331 02:00:54,844 --> 02:00:57,108 Esse é meu garoto! 1332 02:00:57,313 --> 02:01:00,407 Você aprende com o melhor. Então, é o melhor! 1333 02:01:00,717 --> 02:01:03,015 Miguel Torrero Vasquez é o melhor! 1334 02:01:03,219 --> 02:01:04,709 -Coração! -Coração! 1335 02:01:04,921 --> 02:01:08,516 Vamos, espertalhão, vamos pegar umas garotas! 1336 02:01:09,592 --> 02:01:11,719 Qual você quer? 1337 02:01:11,928 --> 02:01:15,694 -Todas! -Pegue todas elas! São suas! 92189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.