Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,607 --> 00:00:32,271
''O PADRINHO''
2
00:00:40,821 --> 00:00:43,585
Estou atirando nesses desgraçados.
3
00:00:44,091 --> 00:00:46,787
E a sensação é boa.
4
00:00:50,464 --> 00:00:52,762
VALE DE SAN FERNANDO, 1964
Como cheguei aqui?
5
00:00:54,835 --> 00:00:57,804
Você não é pai nem marido.
6
00:00:58,005 --> 00:01:00,940
Acha que pode vir aqui
quando quiser transar comigo?
7
00:01:01,508 --> 00:01:04,568
Não venha mais aqui, Manny.
Falo sério!
8
00:01:05,912 --> 00:01:06,936
Ele também é meu filho.
9
00:01:07,147 --> 00:01:09,638
Você não mora aqui,
não paga as contas!
10
00:01:10,384 --> 00:01:13,512
Aparece raramente e joga
uns dólares nojentos em mim.
11
00:01:13,720 --> 00:01:17,383
Guarde seu dinheiro.
Fique longe de mim e do Michael.
12
00:01:17,591 --> 00:01:20,116
Ouviu? Fique longe do meu filho!
13
00:01:20,327 --> 00:01:22,852
Entendeu? Você não pode
me afastar do meu filho!
14
00:01:23,063 --> 00:01:24,792
Cale a boca. Vá se ferrar.
15
00:01:25,132 --> 00:01:28,158
Não pode impedir que
eu o veja! Ouviu?
16
00:01:28,735 --> 00:01:30,862
Oi, papai.
17
00:01:31,104 --> 00:01:32,901
''Papi. Oi, papi.''
18
00:01:35,208 --> 00:01:37,472
Lembro da minha mãe.
19
00:01:37,677 --> 00:01:39,042
Lembro do meu papi.
20
00:01:39,713 --> 00:01:41,237
-Olhe o que está fazendo com ele.
-Cale a boca.
21
00:01:41,448 --> 00:01:45,009
- Você o educa como um branquelo.
- Ótimo, não o quero parecido com você!
22
00:01:45,952 --> 00:01:47,886
-O que quer dizer com isso?
-Você é...
23
00:01:48,188 --> 00:01:51,589
Sou o quê?
Vamos, diga. O quê?
24
00:01:51,792 --> 00:01:54,283
-Sou o quê?
-Um clandestino barato!
25
00:02:00,333 --> 00:02:04,827
Posso ser clandestino.
Mas não sou nada barato.
26
00:02:05,138 --> 00:02:08,369
Anda, Miguelito. Vamos sair.
Você vem com o papai.
27
00:02:08,575 --> 00:02:11,703
Não, não! Não vai com
o meu filho a lugar nenhum!
28
00:02:11,912 --> 00:02:13,903
Ele tem o direito de
conhecer suas raízes!
29
00:02:16,216 --> 00:02:19,310
Sinto o calor nas minhas veias.
30
00:02:25,425 --> 00:02:28,622
-Papi!
-Já vou!
31
00:02:29,429 --> 00:02:32,227
Essa é das boas.
32
00:02:32,699 --> 00:02:36,795
-De ''vatos'' do centro da cidade.
-Queremos mais gramas.
33
00:02:38,872 --> 00:02:41,898
Sou homem de negócios.
Vai custar mais.
34
00:02:42,109 --> 00:02:44,304
Nada disso, o mesmo preço!
35
00:02:46,680 --> 00:02:50,514
Ei, gosto de vocês, ''vatos''.
36
00:02:50,717 --> 00:02:53,743
De como vocês jovens
são pretensiosos.
37
00:02:53,954 --> 00:02:56,582
Claro que tenho mais, bem aqui.
38
00:02:58,592 --> 00:03:00,583
Não!
39
00:03:08,802 --> 00:03:11,464
Querem ferrar o Manny Vasquez?
40
00:03:17,744 --> 00:03:21,077
Vocês não têm inteligência
pra isso.
41
00:03:24,751 --> 00:03:26,946
Não vejo nenhuma luz.
42
00:03:28,054 --> 00:03:30,318
Só vejo a escuridão.
43
00:03:35,095 --> 00:03:37,029
Aqui está o dinheiro, filho.
44
00:03:37,230 --> 00:03:39,460
Não se preocupe
com o sangue, vai sair.
45
00:03:44,871 --> 00:03:48,807
Coloque no bolso.
Pode comprar muitos pirulitos.
46
00:03:49,843 --> 00:03:54,212
Seu papi ama você.
Você é o melhor, sabia?
47
00:03:56,950 --> 00:03:58,645
Meu papi.
48
00:03:59,586 --> 00:04:01,577
Será que ele via?
49
00:04:01,788 --> 00:04:04,723
Será que sabia o quantoeu queria ser como ele?
50
00:04:07,494 --> 00:04:10,554
''Miguelito, una vez más.''
51
00:04:11,498 --> 00:04:15,491
''Uno, dos, tres...
52
00:04:15,702 --> 00:04:18,034
quatro, cinco...''
53
00:04:19,039 --> 00:04:21,030
Esse é o meu garoto.
54
00:04:21,241 --> 00:04:23,232
É um bom garoto, não é?
55
00:04:23,443 --> 00:04:26,503
Miguelito,
pegue uma cerveja pra mim.
56
00:04:34,254 --> 00:04:36,085
''Gracias.''
57
00:04:36,456 --> 00:04:38,981
Miguelito, gostou disto?
58
00:04:39,593 --> 00:04:42,391
É pra você por que
você é o meu coração.
59
00:04:42,896 --> 00:04:44,693
Você é o meu amor.
60
00:04:45,031 --> 00:04:48,432
Mesmo não tendo tamanho
pra ser um Kilo.
61
00:04:51,671 --> 00:04:54,538
É, Kilinho. Não precisa
ser como o seu papi.
62
00:04:55,141 --> 00:04:57,905
Venda o bagulho, mas não o use.
63
00:05:00,780 --> 00:05:03,271
Miguelito, está com frio?
64
00:05:03,483 --> 00:05:06,577
Venha cá, vou pôr isto em você.
65
00:05:06,786 --> 00:05:09,220
Bom garoto.
66
00:05:09,956 --> 00:05:13,323
Vai ficar aquecido agora, meu filho.
67
00:05:15,262 --> 00:05:17,492
Pobrezinho.
68
00:05:17,697 --> 00:05:20,530
O tempo que passeicom o meu papi foi bom.
69
00:05:23,136 --> 00:05:25,229
Mas curto.
70
00:05:26,906 --> 00:05:29,602
-Devagar.
-Está bem.
71
00:05:30,377 --> 00:05:32,277
Ei, parado aí!
72
00:05:33,179 --> 00:05:35,113
Vire.
73
00:05:37,751 --> 00:05:39,981
-Está tudo bem, filho.
-Pra baixo.
74
00:05:40,520 --> 00:05:43,489
Tudo bem, meu filho. Tudo bem.
Esconda o dinheiro, filho.
75
00:05:43,690 --> 00:05:45,885
Esconda o dinheiro.
76
00:05:46,526 --> 00:05:48,653
Esse é o meu garoto!
77
00:05:57,804 --> 00:05:59,431
Muito obrigada.
78
00:05:59,639 --> 00:06:01,072
Obrigada.
79
00:06:06,246 --> 00:06:08,373
Você está bem?
80
00:06:15,488 --> 00:06:17,752
Meu Deus.
81
00:06:17,957 --> 00:06:19,515
O que...?
82
00:06:20,460 --> 00:06:23,486
Lembro de todasas coisas que fiz.
83
00:06:23,697 --> 00:06:25,790
Todas as coisas boas...
84
00:06:26,132 --> 00:06:30,899
...todas as coisas ruins.
-Não me dê as costas.
85
00:06:31,104 --> 00:06:34,665
Vou embora! Não me deixa falar
com o papi. Ele queria me ver.
86
00:06:34,874 --> 00:06:37,934
-Ele não ligou em cinco anos!
-Não importa! Ele queria me ver!
87
00:06:38,144 --> 00:06:40,078
E que porcaria é esta?
88
00:06:40,280 --> 00:06:43,272
-É o meu bagulho.
-Está traficando isso agora? Michael!
89
00:06:43,616 --> 00:06:47,245
É ''Miguel''! ''Miguel''!
90
00:06:48,254 --> 00:06:51,155
Volte aqui agora,
ou chamo a polícia.
91
00:06:51,524 --> 00:06:53,082
Chame!
92
00:06:54,260 --> 00:06:56,524
Essa é a minha história.
93
00:06:57,397 --> 00:07:00,059
É uma história a meu respeito.
94
00:07:01,167 --> 00:07:05,126
É uma história sobre algunsgângsteres barras-pesadas.
95
00:07:07,707 --> 00:07:10,505
VALE DE SAN FERNANDO, 1978
96
00:07:25,859 --> 00:07:28,589
O que quer, branquelo?
97
00:07:28,795 --> 00:07:31,229
Quero comprar drogas.
98
00:07:32,565 --> 00:07:34,760
Veio ao lugar certo.
99
00:07:34,968 --> 00:07:37,436
-Legal, cara.
-Siga a gente.
100
00:07:41,374 --> 00:07:43,535
Temos o que precisar:
101
00:07:43,743 --> 00:07:47,679
...maconha, LSD, seconal.
-Legal.
102
00:07:48,415 --> 00:07:51,907
Ei, branquelo. Não sabe
que drogas fazem mal?
103
00:07:52,118 --> 00:07:54,086
Deixam você burro.
104
00:07:54,287 --> 00:07:56,721
Vi que não tinha problema
quando vi vocês traficando.
105
00:07:56,923 --> 00:07:59,414
-Está nos espionando, desgraçado?
-Não, cara.
106
00:07:59,626 --> 00:08:02,060
Ei, Loco, acho que ele
estava nos espionando.
107
00:08:02,262 --> 00:08:03,456
Não, cara.
108
00:08:04,631 --> 00:08:07,031
Achou uma boa ideia?
109
00:08:07,267 --> 00:08:09,565
Mas não foi. Está vendo isto?
110
00:08:09,769 --> 00:08:11,600
São todos os brancos que matei.
111
00:08:11,805 --> 00:08:14,205
Se não desaparecer,
você será o próximo.
112
00:08:14,407 --> 00:08:17,137
Suma daqui! Desapareça!
113
00:08:17,710 --> 00:08:19,371
O que está esperando?
114
00:08:20,413 --> 00:08:23,576
-Fora daqui!
-Falou, cara.
115
00:08:59,452 --> 00:09:01,784
Voltou pra apanhar mais,
branquelo?
116
00:09:01,988 --> 00:09:05,446
Escutem, só vim aqui
pra fazer um negócio.
117
00:09:05,658 --> 00:09:08,058
Pra ganhar dinheiro.
118
00:09:09,629 --> 00:09:13,121
-Vá ao meu escritório.
-Não tem problema?
119
00:09:16,202 --> 00:09:18,397
Não, nenhum.
120
00:09:23,877 --> 00:09:26,209
Conheço muita gente,
podemos ganhar dinheiro.
121
00:09:26,579 --> 00:09:28,672
Falei que seria outra
tatuagem no meu braço.
122
00:09:29,215 --> 00:09:33,618
Estudo no vale. Muita gente
não sabe onde arranjar drogas.
123
00:09:33,820 --> 00:09:36,721
Eles têm muito dinheiro,
mas nada de drogas.
124
00:09:37,257 --> 00:09:39,054
Onde aprendeu
esse espanhol ridículo?
125
00:09:39,959 --> 00:09:42,189
Com o meu pai.
126
00:09:42,395 --> 00:09:44,625
Ele era desse bairro, traficava.
127
00:09:45,565 --> 00:09:47,829
Manny Torrero Vasquez.
128
00:09:48,434 --> 00:09:51,062
O Manny Vasquez trabalhava
com o nosso tio.
129
00:09:51,271 --> 00:09:53,262
Dizem que era
um desgraçado ruim.
130
00:09:53,740 --> 00:09:57,039
Acabou de sair da cadeia, Loco.
Eu o vi no Tepeja.
131
00:09:58,177 --> 00:10:00,202
Você o viu?
132
00:10:00,947 --> 00:10:04,212
Olhe, nós podemos ganhar
muita grana, dinheiro paca.
133
00:10:04,484 --> 00:10:05,746
Que papo é esse de ''nós''?
134
00:10:06,152 --> 00:10:09,053
Acha que consegue vender
pra alunos brancos, sem mim?
135
00:10:09,255 --> 00:10:11,155
De jeito nenhum.
136
00:10:12,125 --> 00:10:15,253
-Tem dinheiro?
-Mais do que o necessário.
137
00:10:15,762 --> 00:10:18,287
É melhor você não ser tira, cara!
138
00:10:18,498 --> 00:10:20,898
Tiras não apanham, cara.
139
00:10:22,368 --> 00:10:25,997
Vamos pensar, Rudy. Ele não é tira.
140
00:10:28,007 --> 00:10:29,872
Talvez possamos fazer negócio.
141
00:10:30,710 --> 00:10:33,645
Lembre-se de uma coisa, branquelo...
142
00:10:33,846 --> 00:10:36,508
nunca se ache melhor do que nós.
143
00:10:37,383 --> 00:10:41,285
Você não é melhor do que nós.
Nunca será.
144
00:10:43,489 --> 00:10:45,480
Qual é o seu nome, branquelo?
145
00:10:47,527 --> 00:10:51,258
Kilo. Kilo Vasquez.
146
00:10:57,904 --> 00:11:00,464
Então, está com saudades?
Vai me visitar?
147
00:11:07,180 --> 00:11:09,045
Até logo.
148
00:11:22,428 --> 00:11:24,123
Sobe aí.
149
00:11:26,399 --> 00:11:28,731
Ei, gata, qual o seu nome?
150
00:11:32,305 --> 00:11:34,603
O tempo que passei como meu papi me marcou.
151
00:11:35,141 --> 00:11:38,872
Este mundo havia tocado a minhaalma de uma forma indelével.
152
00:11:39,912 --> 00:11:42,904
Pela primeira vez na vida,
eu me sentia em casa.
153
00:11:51,658 --> 00:11:53,250
O Loco não...
154
00:11:53,459 --> 00:11:55,188
E aí?
155
00:12:02,435 --> 00:12:05,268
-Vamos festejar, garota.
-Vamos nessa.
156
00:12:05,471 --> 00:12:06,961
Vamos comemorar.
157
00:12:11,944 --> 00:12:15,880
DOIS ANOS DEPOIS
158
00:12:18,451 --> 00:12:20,942
Os dias eram bons.
159
00:12:21,154 --> 00:12:23,315
E as noites, melhores.
160
00:12:25,058 --> 00:12:26,685
-Ei, Kilo!
-Loco!
161
00:12:26,893 --> 00:12:28,588
Como está, irmão?
162
00:12:31,030 --> 00:12:33,396
-Quem é a nova vagabunda?
-Veja só.
163
00:12:33,599 --> 00:12:36,295
Sabeva Vega. Nova na cidade.
164
00:12:36,502 --> 00:12:39,562
Seu pai era um grande gângster
colombiano chamado Bernardo.
165
00:12:39,772 --> 00:12:42,570
O Ochura matou ele
e toda a família dela.
166
00:12:43,643 --> 00:12:45,907
Deu cinco tiros nela,
e achou que estivesse morta.
167
00:12:46,312 --> 00:12:48,473
Ela sobreviveu.
168
00:12:49,048 --> 00:12:51,016
Não é uma vadia?
169
00:12:51,317 --> 00:12:53,581
Ela trabalha no México.
170
00:12:53,786 --> 00:12:55,754
Venha.
171
00:12:56,789 --> 00:12:58,347
Sabeva.
172
00:13:01,828 --> 00:13:05,286
-Este é o Kilo.
-E aí, bonitão?
173
00:13:06,099 --> 00:13:08,397
Seria uma boa ideia
incluí-la no negócio.
174
00:13:08,601 --> 00:13:12,002
A Sabeva é muito esperta.
E tem contatos além da fronteira.
175
00:13:12,438 --> 00:13:14,599
Tenho tudo de que precisa.
176
00:13:15,041 --> 00:13:18,033
A Sabeva é muito amiga
do Guilardo Cartel.
177
00:13:18,244 --> 00:13:20,041
Kiki Guilardo?
178
00:13:21,714 --> 00:13:24,842
Como conheceu o Kiki Guilardo?
179
00:13:25,051 --> 00:13:27,281
Por aí.
180
00:13:30,490 --> 00:13:32,754
Belo suvenir.
181
00:13:34,127 --> 00:13:38,120
Buracos de balas eram
como injeções em Bogotá...
182
00:13:38,331 --> 00:13:40,765
de onde venho.
183
00:13:40,967 --> 00:13:43,458
Todo mundo tem um.
184
00:13:45,938 --> 00:13:48,065
-Não.
-''Não''?
185
00:13:48,474 --> 00:13:52,240
Nada de mulheres.
Elas estragam tudo.
186
00:13:53,479 --> 00:13:55,640
Continue se prostituindo.
187
00:13:57,316 --> 00:13:58,749
Droga.
188
00:13:58,951 --> 00:14:00,441
Ei, imbecil!
189
00:14:01,120 --> 00:14:04,681
Posso ser prostituta,
mas sou uma vagabunda leal.
190
00:14:05,224 --> 00:14:07,124
Com contatos.
191
00:14:08,060 --> 00:14:10,927
Você mesmo disse. Fazemos a
mesma coisa há tempo demais.
192
00:14:11,664 --> 00:14:15,498
-Precisamos crescer.
-Isso mesmo, Kilo.
193
00:14:15,701 --> 00:14:18,169
É hora de pensar em crescer.
194
00:14:20,006 --> 00:14:21,473
Parado aí!
195
00:14:22,241 --> 00:14:24,471
Eu dou cobertura, Kilo!
196
00:14:25,745 --> 00:14:28,873
Você pode sacanear quem quiser.
197
00:14:29,081 --> 00:14:31,276
Mas não a mim.
198
00:14:33,085 --> 00:14:35,212
Está bem.
199
00:14:35,421 --> 00:14:40,518
Não faço sacanagem com você
até que me implore.
200
00:14:48,701 --> 00:14:50,965
Está dentro.
201
00:14:52,572 --> 00:14:55,439
Você é um garoto esperto, Kilo.
202
00:15:01,447 --> 00:15:04,211
Com licença. Ainda não acabei.
203
00:15:08,421 --> 00:15:11,151
Pode esperar lá fora?
204
00:15:12,091 --> 00:15:14,150
Deus.
205
00:15:21,367 --> 00:15:25,565
Com a Sabeva e suas garotas,
o negócio cresceu demais.
206
00:15:26,439 --> 00:15:29,772
E logo chegamos às faculdades.
207
00:16:16,222 --> 00:16:18,213
Venha cá, loirinha.
208
00:16:21,827 --> 00:16:26,196
Ei, veja aquele desgraçado ali.
209
00:16:34,507 --> 00:16:38,409
Ei, o que pensa que está
fazendo? Dê o fora daqui!
210
00:16:38,978 --> 00:16:42,141
-Imbecil! Cretino!
-Vão embora!
211
00:16:43,282 --> 00:16:45,477
Desgraçado.
212
00:16:46,552 --> 00:16:48,645
Nunca mais volte, desgraçado.
213
00:17:15,848 --> 00:17:18,408
Achei que estivesse dormindo.
214
00:17:33,065 --> 00:17:34,999
Pareço estar dormindo?
215
00:17:53,252 --> 00:17:55,982
Quero que venha morar comigo.
216
00:17:56,789 --> 00:18:00,486
Sério?
Não vai ficar cheio de mim?
217
00:18:03,095 --> 00:18:05,928
Se continuar transando assim,
nunca vou me encher.
218
00:18:06,132 --> 00:18:08,191
Miguel!
219
00:18:12,304 --> 00:18:17,139
Se eu vier morar com você,
precisa me prometer uma coisa.
220
00:18:20,980 --> 00:18:22,845
Sim?
221
00:18:23,649 --> 00:18:27,813
Prometa que não fará
o que faz pra sempre.
222
00:18:28,754 --> 00:18:32,850
-Christina.
-Miguel, prometa pra mim.
223
00:18:34,660 --> 00:18:36,855
Prometa, Miguel.
224
00:18:40,332 --> 00:18:42,163
Está bem...
225
00:18:43,536 --> 00:18:45,527
eu prometo.
226
00:18:50,509 --> 00:18:53,774
Se você não prometesse,
eu não contaria o que vou contar.
227
00:18:56,916 --> 00:18:58,679
O quê?
228
00:19:00,286 --> 00:19:03,016
Estou grávida, Miguel.
229
00:19:07,993 --> 00:19:09,824
É sério?
230
00:19:13,799 --> 00:19:15,699
Vamos ter um bebê?
231
00:19:16,602 --> 00:19:19,230
-Se você quiser.
-''Se eu quiser''?
232
00:19:19,438 --> 00:19:21,429
Claro que quero!
233
00:19:21,640 --> 00:19:24,131
Nós latinos não matamos
os nossos filhos.
234
00:19:43,696 --> 00:19:45,425
Legal, Kilo.
235
00:19:47,766 --> 00:19:49,757
''Legal, Kilo.''
236
00:19:50,469 --> 00:19:52,835
Rolando, mande o próximo entrar.
237
00:19:57,676 --> 00:20:00,770
Oi, Michael. Quer dizer, Kilo.
238
00:20:02,414 --> 00:20:04,177
Você tem dinheiro, cara?
239
00:20:04,383 --> 00:20:08,513
Tenho, mas eu queria levar
mais do que combinamos.
240
00:20:09,355 --> 00:20:11,016
Quanto mais?
241
00:20:12,358 --> 00:20:15,953
-Um quilo.
-Agora falou bonito.
242
00:20:16,162 --> 00:20:18,392
Chega desse negócio de centavos.
243
00:20:20,699 --> 00:20:25,102
-Um quilo custa muito.
-Eu sei, eu e o grêmio...
244
00:20:25,304 --> 00:20:27,169
...todos contribuíram.
-''O grêmio''?
245
00:20:27,540 --> 00:20:30,566
-Vai me dar um quilo?
-Vou, cara.
246
00:20:31,110 --> 00:20:33,101
-Então, vamos fechar negócio.
-Reviste-o, Rudy.
247
00:20:33,312 --> 00:20:37,112
Qual é, Kilo! Vendemos pra esse
idiota e pro grêmio há oito meses.
248
00:20:37,917 --> 00:20:41,478
-Não vamos negociar com você.
-Como assim? Havia um trato!
249
00:20:41,687 --> 00:20:43,450
Não sei do que está falando!
250
00:20:43,656 --> 00:20:45,521
-Disse que me venderia...
-Por que levantou a voz?
251
00:20:46,926 --> 00:20:48,791
Ele está grampeado!
252
00:20:51,263 --> 00:20:53,322
Desgraçado, fez besteira!
253
00:20:55,901 --> 00:20:57,630
-Livrem-se dele!
-Vamos, rápido!
254
00:21:00,172 --> 00:21:01,696
Mãos ao alto! Mãos ao alto!
255
00:21:02,975 --> 00:21:03,964
Cadê o bagulho?
256
00:21:05,177 --> 00:21:06,838
Cale a boca!
257
00:21:11,250 --> 00:21:12,649
Merda! Maldição!
258
00:21:12,851 --> 00:21:17,584
Seu porcaria! Cale a boca!
E não faça isso de novo!
259
00:21:17,790 --> 00:21:21,226
Tinha tudo nas mãos!
Bastava pedir!
260
00:21:23,562 --> 00:21:25,086
Cretino!
261
00:21:26,198 --> 00:21:28,496
Não jogaram tudo na privada.
262
00:21:31,503 --> 00:21:33,266
Bom trabalho, amigo.
263
00:21:34,306 --> 00:21:38,766
Falei que queria comprar um quilo,
e disseram que venderiam pra mim.
264
00:21:39,545 --> 00:21:42,309
Aí trocamos o dinheiro pela droga.
265
00:21:43,515 --> 00:21:45,881
Eles apontaram uma arma
na minha cabeça e...
266
00:21:46,085 --> 00:21:49,714
...disseram que eu ia morrer.
- É mentira, seu maldito mentiroso!
267
00:21:50,923 --> 00:21:52,686
Escutem as fitas, ele está mentindo!
268
00:21:52,925 --> 00:21:55,621
Mandaram ele dizer isso!
Eles que mandaram!
269
00:21:55,828 --> 00:21:58,388
Quieto, vai piorar as coisas.
270
00:21:58,597 --> 00:22:01,794
Posso tirar você dessa,
mas precisa ficar calado.
271
00:22:02,001 --> 00:22:03,992
É mentira.
272
00:22:13,779 --> 00:22:16,543
No tribunal de Los Angeles,
Miguel''Kilo''Vasquez...
273
00:22:16,749 --> 00:22:19,650
foi condenado por distribuire vender cocaína.
274
00:22:19,852 --> 00:22:21,843
Seus alvos são escolase faculdades...
275
00:22:22,054 --> 00:22:23,749
Ei, pessoal!
276
00:22:24,423 --> 00:22:26,687
Esse é o meu filho!
277
00:22:26,892 --> 00:22:30,123
Kilo Vasquez! O que você achou?
278
00:22:30,596 --> 00:22:33,895
Ele conseguiu, vai longe!
Olhem pra ele!
279
00:22:34,099 --> 00:22:36,067
Esse é o meu garoto!
280
00:23:28,153 --> 00:23:32,453
-Quem pegou a minha toalha?
-Ei, quieto! Quieto!
281
00:23:32,691 --> 00:23:35,057
Quem pensa que é?
282
00:23:35,661 --> 00:23:37,993
Vai apanhar até dizer chega!
283
00:23:38,197 --> 00:23:40,791
Ei, amigos, sei que
querem um chouriço.
284
00:23:52,144 --> 00:23:54,009
-Loco!
-Ora.
285
00:23:54,279 --> 00:23:57,271
Vamos, andando! Entre aí!
286
00:24:01,487 --> 00:24:05,150
Na prisão,o Loco e o Rudytinham a reputação das ruas.
287
00:24:06,125 --> 00:24:08,753
Tive de achar uma formade fazer amigos.
288
00:24:09,695 --> 00:24:11,686
De ganhar respeito.
289
00:24:18,804 --> 00:24:20,999
Essa porcaria fede.
290
00:24:22,441 --> 00:24:25,968
Quando eu sair daqui,
não faço mais isso.
291
00:24:33,051 --> 00:24:36,145
Ei, pintem logo esse negócio.
Está ficando tarde.
292
00:24:48,801 --> 00:24:50,496
Ei, Kilo.
293
00:24:51,570 --> 00:24:54,664
Por que não faz uma pausa?
Temos negócios a tratar.
294
00:25:04,550 --> 00:25:06,142
Vamos, docinho.
295
00:25:19,565 --> 00:25:22,466
Calma, cara. Fica frio.
296
00:25:22,668 --> 00:25:24,602
O guarda está por perto.
Você precisa ir agora!
297
00:25:24,803 --> 00:25:26,464
Vai, cara! Vai!
298
00:25:32,711 --> 00:25:36,670
Ei, Kilo. Soube que brigou no pátio.
299
00:25:37,816 --> 00:25:40,011
Você sabe que encaro
qualquer parada.
300
00:25:41,220 --> 00:25:43,745
Ei, Kilo. E agora?
301
00:25:43,956 --> 00:25:48,086
Temos de achar os desgraçados
maiores e piores que pudermos.
302
00:25:48,427 --> 00:25:50,861
E colocá-los pra trabalhar.
303
00:25:51,330 --> 00:25:54,766
Negócio feito, cara.
Conheço a maioria dos caras da rua.
304
00:25:55,167 --> 00:25:59,627
-Está feito.
-Loco, como a Sabeva está nas ruas?
305
00:26:00,973 --> 00:26:02,736
Como se nada tivesse acontecido.
306
00:26:15,921 --> 00:26:18,014
Que é isso?
307
00:26:18,223 --> 00:26:20,418
Que buraco.
308
00:26:48,020 --> 00:26:52,354
-Gostei do cabelo. Ei, papai.
-Ei.
309
00:27:02,401 --> 00:27:04,562
Trouxe a mercadoria?
310
00:27:04,770 --> 00:27:06,863
Está com o dinheiro?
311
00:27:20,152 --> 00:27:24,521
-Parece que vamos ter festa.
-Isso.
312
00:27:31,296 --> 00:27:32,820
Isso.
313
00:27:33,298 --> 00:27:36,893
Da próxima vez, quero o dobro.
314
00:27:38,503 --> 00:27:42,098
Quer o dobro de drogas...
315
00:27:42,307 --> 00:27:44,639
ou o dobro da Sabeva?
316
00:27:45,744 --> 00:27:49,737
Os dois.
É assim que faço negócios.
317
00:27:50,682 --> 00:27:56,245
A Sabeva sabe como você
faz negócios na Colômbia.
318
00:27:56,455 --> 00:27:58,787
Isso foi há muito tempo.
319
00:28:01,927 --> 00:28:04,157
Estou quase lá! Isso!
320
00:28:22,214 --> 00:28:25,741
Você transa gostoso, Bernardo!
321
00:28:26,451 --> 00:28:29,852
Transa melhor quando
está morto, sabia?
322
00:28:31,289 --> 00:28:33,587
O que temos aqui?
323
00:29:00,318 --> 00:29:03,048
''Chicas'', conseguimos!
324
00:29:03,622 --> 00:29:05,647
Conseguimos!
325
00:29:13,231 --> 00:29:14,255
Vamos!
326
00:29:20,005 --> 00:29:23,805
Ei, o que está olhando?
Quer transar comigo?
327
00:29:24,009 --> 00:29:26,569
Quer transar com duas
pelo preço de uma?
328
00:29:34,119 --> 00:29:37,179
Veja só.
A Sabeva saiu na segunda página.
329
00:29:37,389 --> 00:29:39,357
Sério?
330
00:29:39,558 --> 00:29:42,550
Ela não perde tempo. Vejam.
331
00:29:42,761 --> 00:29:44,922
Ela acabou de falar
com o Kiki Guilardo.
332
00:29:45,130 --> 00:29:46,961
Está pronto pra fazer negócio.
333
00:29:47,165 --> 00:29:50,328
Definir um canal, trazer
a mercadoria do México.
334
00:29:51,503 --> 00:29:53,164
Parece que estamos prontos.
335
00:29:53,371 --> 00:29:55,669
''Prontos''?
Estamos na prisão, cara.
336
00:29:55,874 --> 00:30:00,004
Ei, estamos aqui,
mas faremos alguns contatos.
337
00:30:00,212 --> 00:30:01,770
Tudo se faz com contatos. Certo?
338
00:30:02,314 --> 00:30:04,714
Faremos tudo secretamente.
339
00:30:05,150 --> 00:30:07,209
Beleza.
340
00:30:08,820 --> 00:30:11,050
Pode deixar.
341
00:30:24,903 --> 00:30:27,599
Não me encare, prisioneiro!
342
00:30:32,611 --> 00:30:34,909
Se você conseguir
reduzir a sentença...
343
00:30:35,113 --> 00:30:37,377
eu e os meus rapazes
podemos sair amanhã.
344
00:30:37,582 --> 00:30:39,982
Você não é o meu único cliente.
345
00:30:43,789 --> 00:30:45,620
1OO mil.
346
00:30:47,259 --> 00:30:48,851
Quero ver a minha mulher.
347
00:30:49,961 --> 00:30:52,589
Estar lá quando
o meu filho nascer.
348
00:30:54,199 --> 00:30:58,602
Escute, você não é honesto,
mas é inteligente.
349
00:30:59,571 --> 00:31:04,167
Se você nos tirar daqui,
pago 100 mil em dinheiro.
350
00:31:07,512 --> 00:31:09,480
Vou pensar.
351
00:31:16,354 --> 00:31:18,288
Aposto que vai.
352
00:31:18,490 --> 00:31:22,358
-Droga.
-Loco, você é o próximo, cara.
353
00:31:22,561 --> 00:31:23,960
Ei, Charles.
354
00:31:25,363 --> 00:31:28,457
-Está pronto.
-Valeu.
355
00:31:36,308 --> 00:31:39,004
-Como está indo?
-E aí?
356
00:31:39,377 --> 00:31:40,366
O que queremos com eles?
357
00:31:40,846 --> 00:31:43,280
Escute bem,
quando estiverem na rua...
358
00:31:43,481 --> 00:31:46,609
vamos procurar vocês e
seus rapazes pra obter cocaína.
359
00:31:46,818 --> 00:31:50,083
E devem procurar a mim
e o T para suprimentos.
360
00:31:50,522 --> 00:31:52,581
As armas que estão pegando.
361
00:31:52,791 --> 00:31:54,691
Não fumamos coca.
362
00:31:54,893 --> 00:31:57,555
Fumamos outro barato.
363
00:31:57,896 --> 00:31:59,659
Temos o melhor produto da rua.
364
00:31:59,931 --> 00:32:01,762
Está controlando
os garotos jamaicanos?
365
00:32:01,967 --> 00:32:04,731
-Sim.
-Você não tem sotaque jamaicano.
366
00:32:05,303 --> 00:32:08,568
-Como assim, filho da puta?
-Xingue a sua mãe!
367
00:32:09,307 --> 00:32:10,569
Esperem!
368
00:32:10,775 --> 00:32:11,935
Esperem!
369
00:32:12,143 --> 00:32:14,373
Estamos aqui pra ganhar dinheiro.
370
00:32:15,213 --> 00:32:18,205
É, vamos ganhar dinheiro.
371
00:32:20,118 --> 00:32:22,052
E muito.
372
00:32:25,423 --> 00:32:27,391
Sossegue.
373
00:32:52,784 --> 00:32:54,718
O psicólogo da prisão
disse que o boxe...
374
00:32:54,920 --> 00:32:57,582
ajuda a controlar a minha raiva.
375
00:32:58,857 --> 00:33:01,018
É a melhor maneira
de manter a forma.
376
00:33:01,226 --> 00:33:04,127
Pra eu acabar com mais negros
por aí. Qual é, branquelo!
377
00:33:04,663 --> 00:33:10,397
Seus caras controlam o meio-oeste.
Queremos fazer negócios lá.
378
00:33:10,602 --> 00:33:14,402
Desgraçado, que acha que é isso?
Uma faculdade?
379
00:33:15,707 --> 00:33:18,870
-Quanto?
-Tudo que você quiser.
380
00:33:29,387 --> 00:33:32,288
Branquelo,
como você vai fazer isso?
381
00:33:32,590 --> 00:33:37,755
Com o cartel mexicano.
Saudações da patrulha da fronteira.
382
00:33:39,331 --> 00:33:40,958
-Mentira.
-Verdade.
383
00:33:41,299 --> 00:33:44,427
-Melhor que isso.
-Melhor mesmo?
384
00:33:47,339 --> 00:33:52,106
E os caras de Chinatown?
Vai envolvê-los também?
385
00:33:53,545 --> 00:33:55,172
Você tem coragem, branquelo.
386
00:33:55,380 --> 00:33:58,008
Vai precisar quando falar
com o homem morto.
387
00:34:09,361 --> 00:34:11,295
D. Rock.
388
00:34:13,999 --> 00:34:15,796
D. Rock.
389
00:34:17,936 --> 00:34:19,460
Sim.
390
00:34:19,871 --> 00:34:23,500
-Meu nome é...
-Sei quem você é. O que quer?
391
00:34:26,344 --> 00:34:28,972
Estamos organizando
uma coalizão.
392
00:34:29,948 --> 00:34:33,213
Vamos importar droga pesada
do cartel mexicano.
393
00:34:34,185 --> 00:34:36,085
Quem está dentro?
394
00:34:37,455 --> 00:34:39,355
A família Guilardo...
395
00:34:39,557 --> 00:34:41,991
T. Bone e os jamaicanos.
396
00:34:43,461 --> 00:34:46,021
E os Crips?
397
00:34:46,231 --> 00:34:48,028
Eles também.
398
00:34:48,666 --> 00:34:50,497
O que me diz?
399
00:34:54,739 --> 00:34:56,866
Digo: ''Vá se ferrar''!
400
00:35:06,351 --> 00:35:09,047
Entro em contato.
401
00:35:14,125 --> 00:35:19,062
Nosso programa tem feito grande
progresso na área da reabilitação...
402
00:35:19,264 --> 00:35:24,793
para ajudar presos e ex-presos
a se reintegrarem na sociedade...
403
00:35:25,003 --> 00:35:29,736
e levarem vida produtiva,
como cidadãos dentro da lei.
404
00:35:29,941 --> 00:35:33,069
Na verdade,
é exatamente esse programa...
405
00:35:33,278 --> 00:35:36,008
junto com um aconselhamento
compassivo...
406
00:35:36,214 --> 00:35:40,207
que nos fez reduzir o número
de criminosos reincidentes...
407
00:35:40,418 --> 00:35:43,080
em mais de 30%.
408
00:35:43,455 --> 00:35:46,151
Esta estatística é fantástica,
estou muito orgulhoso.
409
00:35:46,357 --> 00:35:51,659
E isso mostra que certamente
estamos progredindo. Obrigado.
410
00:36:01,306 --> 00:36:04,537
-Secretária de Justiça, juíza.
-Congressista.
411
00:36:04,742 --> 00:36:07,108
O prêmio de mulher fatal
da noite vai para...
412
00:36:07,312 --> 00:36:09,678
-Dane-se, congressista.
-Idem.
413
00:36:12,717 --> 00:36:19,088
-Vamos nos sentar.
-Mas que coração mole. Droga.
414
00:36:19,557 --> 00:36:23,687
Que diabos o Richard está fazendo?
Eu o ajudei, e ele faz isso comigo?
415
00:36:23,895 --> 00:36:27,092
Não se preocupe, Margaret.
Já vi corações moles irem...
416
00:36:27,298 --> 00:36:31,860
e virem. O Lancaster terá
o que merece, todos têm.
417
00:36:32,103 --> 00:36:36,904
Ele acordará uma manhã e verá
que o mundo é cheio de maldade.
418
00:36:38,243 --> 00:36:42,304
O governador Lancaster anunciao que pode ser um dia grandioso...
419
00:36:42,514 --> 00:36:46,245
na história da Califórnia.A aprovação do projeto Huntman Lee.
420
00:36:46,451 --> 00:36:48,681
O governador prevêque os cidadãos...
421
00:36:48,887 --> 00:36:50,980
não conviverão maiscom a violência das armas.
422
00:36:51,189 --> 00:36:55,319
Também tenho o orgulho dedizer que vou abrir o caminho...
423
00:36:55,527 --> 00:36:58,189
e entregar a minhaprópria arma...
424
00:36:58,396 --> 00:37:03,095
ansioso para ver todos os cidadãosdo Estado seguirem o exemplo.
425
00:37:15,980 --> 00:37:18,972
Nunca tive mãe nem pai.
426
00:37:20,118 --> 00:37:21,585
Deus!
427
00:37:32,430 --> 00:37:33,988
Deus!
428
00:37:37,669 --> 00:37:40,069
E é por isso que você está aqui.
429
00:37:40,672 --> 00:37:42,731
Amo você.
430
00:37:48,146 --> 00:37:52,480
Tenho de ir... trabalhar.
431
00:38:34,425 --> 00:38:38,452
Lá se vai a nossa coalizão.
Ele está a caminho da morte.
432
00:38:38,896 --> 00:38:40,864
Pelo menos temos os Crips.
433
00:38:41,065 --> 00:38:43,260
-Cara, precisamos dos Bloods!
-Droga!
434
00:38:43,801 --> 00:38:48,067
Homem morto andando!
Olhem pra cerca!
435
00:38:48,273 --> 00:38:50,332
Olhem pra cerca!
436
00:38:59,417 --> 00:39:02,853
-Vamos, D. Rock, falta pouco.
-Não antes de falar com o Kilo.
437
00:39:03,187 --> 00:39:05,655
Ei, Loco!
438
00:39:05,857 --> 00:39:08,849
-Vamos!
-Quero falar com o Kilo!
439
00:39:09,794 --> 00:39:12,194
-Abaixem-se!
-Pra baixo.
440
00:39:22,573 --> 00:39:26,134
Não confio em você,
nem um pouco!
441
00:39:27,512 --> 00:39:29,946
Danem-se você e a sua coalizão!
442
00:39:32,450 --> 00:39:34,975
Vou convocar os meus caras.
443
00:39:35,186 --> 00:39:38,451
Se os Crips estão dentro,
os Bloods também.
444
00:39:39,891 --> 00:39:42,621
-Abra caminho pros Bloods.
-Pode deixar.
445
00:39:43,127 --> 00:39:45,061
Legal.
446
00:39:45,463 --> 00:39:46,987
Valeu.
447
00:39:48,533 --> 00:39:50,899
A morte não é nada.
448
00:39:52,837 --> 00:39:54,065
Loco!
449
00:39:56,708 --> 00:39:58,300
Deitem-se!
450
00:39:58,509 --> 00:39:59,942
Agora, no chão!
451
00:40:00,144 --> 00:40:02,806
No chão, agora!
452
00:40:04,148 --> 00:40:05,581
Querido!
453
00:40:08,586 --> 00:40:12,989
-Não está com fome?
-Não, lanchei depois da conferência.
454
00:40:13,191 --> 00:40:18,686
Ron, já falei: quando estiver
na casa, deixe a arma na entrada.
455
00:40:18,896 --> 00:40:21,990
-Sim, senhor.
-Vamos assistir ao jogo do Lakers.
456
00:40:22,200 --> 00:40:24,794
Papai, quer andar de patins?
457
00:40:25,002 --> 00:40:27,698
Consegue me imaginar
andando de patins?
458
00:40:27,905 --> 00:40:30,305
Bem... não.
459
00:40:30,508 --> 00:40:33,705
Aliás, você sabe que temos
um baile no clube hoje às 20 h.
460
00:40:33,911 --> 00:40:36,141
-Hoje?
-Temos de ir.
461
00:40:36,347 --> 00:40:39,339
Os membros fizeram
lobby a favor do projeto.
462
00:40:39,684 --> 00:40:42,983
Pode andar de patins com a Nana.
463
00:40:43,187 --> 00:40:44,779
Apronte-se!
464
00:40:45,857 --> 00:40:48,155
Rápido, estamos atrasados.
465
00:41:43,181 --> 00:41:45,342
Como deixou isso acontecer?
466
00:41:45,550 --> 00:41:48,951
-Como deixou isso acontecer?
-Jessica! Jessica!
467
00:42:18,082 --> 00:42:20,915
Coloque as mãos
para fora do veículo!
468
00:42:21,619 --> 00:42:23,484
-Boa noite, policial.
-Habilitação, por favor.
469
00:42:23,688 --> 00:42:25,280
Sim, senhor.
470
00:42:27,358 --> 00:42:29,326
Aqui está.
471
00:42:30,294 --> 00:42:33,092
-A lanterna traseira está apagada.
-Não.
472
00:42:34,065 --> 00:42:36,795
Deve ter ocorrido agora,
eu não sabia.
473
00:42:37,001 --> 00:42:38,764
De onde vem a essa hora?
474
00:42:38,970 --> 00:42:43,304
Sendo mórmon devoto,
vou ao culto à noite.
475
00:42:45,243 --> 00:42:47,677
-Será apenas um aviso dessa vez.
-Obrigado.
476
00:42:47,879 --> 00:42:49,813
-Boa noite, Sr. Truman.
-Vou consertar a lanterna.
477
00:42:50,014 --> 00:42:51,379
Faça isso.
478
00:42:54,785 --> 00:42:56,377
Venha ver!
479
00:42:58,656 --> 00:43:00,749
Ei, parado aí!
480
00:43:19,076 --> 00:43:21,977
-Aqui, olhe!
-Diga''oi'' pro papi.
481
00:43:22,179 --> 00:43:25,842
Olhe pra mim.
Ei, veja o que tenho, meu filho.
482
00:43:26,050 --> 00:43:30,248
- Miguel, que é isso?
- É pro meu filho.
483
00:43:30,488 --> 00:43:32,854
Miguel! Miguelito, olhe!
484
00:43:33,724 --> 00:43:35,715
Olhe, meu filho.
485
00:43:36,294 --> 00:43:41,527
-Aqui.
-Diga''oi'' pro papai. Oi.
486
00:43:52,176 --> 00:43:53,939
Quero segurá-lo.
487
00:43:55,012 --> 00:43:57,242
Eu sei, querido. Eu sei.
488
00:43:57,848 --> 00:43:59,873
Quero beijar você.
489
00:44:01,485 --> 00:44:03,680
Sinto sua falta, meu amor.
490
00:44:06,691 --> 00:44:09,285
A Sabeva está dando
dinheiro pra você?
491
00:44:10,528 --> 00:44:12,496
Está.
492
00:44:12,697 --> 00:44:15,757
Está me dando dinheiro
a cada duas semanas.
493
00:44:15,967 --> 00:44:19,630
Mas não ligo pro dinheiro,
só quero você em casa.
494
00:44:23,908 --> 00:44:26,706
Precisamos de você
em casa, Miguel.
495
00:44:38,022 --> 00:44:39,819
Ordem!
496
00:44:40,024 --> 00:44:42,788
Eu disse ''ordem'', droga!
497
00:44:47,298 --> 00:44:50,028
Lars Vincent Truman...
498
00:44:51,535 --> 00:44:56,234
você foi considerado culpado
por seis casos de estupro...
499
00:44:56,440 --> 00:44:59,967
sequestro e assassinato
de crianças.
500
00:45:01,412 --> 00:45:04,973
Se eu decidisse, o mandaria
direto pro corredor da morte.
501
00:45:07,885 --> 00:45:10,376
Mas, como uma servente
do sistema judicial...
502
00:45:10,588 --> 00:45:13,682
tenho de seguir as regras.
503
00:45:14,692 --> 00:45:17,889
Portanto, eu o condeno a prisão
perpétua sem condicional.
504
00:45:18,262 --> 00:45:20,230
Não! Não!
505
00:45:28,706 --> 00:45:33,575
Tenho direito segundo o código
penal a uma última palavra.
506
00:45:36,213 --> 00:45:37,680
Me escutem!
507
00:45:38,182 --> 00:45:40,878
Assim como o sol sai do leste...
508
00:45:41,085 --> 00:45:45,613
também sairemos da
bastardização desta sociedade.
509
00:45:45,823 --> 00:45:50,783
''Jubilee, jubila, jubilaud,
the illuminati.''
510
00:45:50,995 --> 00:45:53,156
Os mestres do controle da mente.
511
00:45:53,364 --> 00:45:57,198
Negros, vermelhos, marrons
e amarelos serão banidos.
512
00:45:57,401 --> 00:45:59,961
-Façam-no calar!
-Eu sou uma águia!
513
00:46:00,171 --> 00:46:02,731
Tenho uma asa esquerda!
Tenho uma asa direita!
514
00:46:02,940 --> 00:46:04,532
Sou um soldado!
515
00:46:04,742 --> 00:46:08,303
TRIBUNAL DOS EUA
E, no dia da destruição...
todas as raças não-brancas...
516
00:46:08,512 --> 00:46:13,347
serão destruídas! Com seus
defensores e suas crianças!
517
00:46:13,551 --> 00:46:16,714
Sou um boêmio e vi o bosque.
518
00:46:16,921 --> 00:46:20,448
Vou destruí-los sem misericórdia!
519
00:46:20,925 --> 00:46:24,759
As crianças serão sacrificadas
na mudança pra justiça real.
520
00:46:24,962 --> 00:46:25,951
Estamos sendo observados.
521
00:46:26,263 --> 00:46:29,198
O que acham que acontece
com crianças desaparecidas?
522
00:46:29,400 --> 00:46:33,302
Sabem o que acontece
com crianças desaparecidas?
523
00:47:00,297 --> 00:47:01,958
Que diabos está acontecendo?
524
00:47:03,234 --> 00:47:07,466
-Quem é aquele?
-Seja quem for, é carne morta.
525
00:47:07,872 --> 00:47:10,363
Não, cara, olhe pra isso.
526
00:47:15,079 --> 00:47:17,775
O pessoal o está cumprimentando.
527
00:47:27,625 --> 00:47:29,252
Lars Vincent Truman.
528
00:47:29,460 --> 00:47:32,918
Um dos piores serial killers
da história. Gosta de meninas.
529
00:47:33,130 --> 00:47:36,429
Assassino de crianças?
Não dura muito aqui.
530
00:47:36,634 --> 00:47:40,627
Por que todos os serial killers
são brancos?
531
00:47:43,774 --> 00:47:45,298
Entre!
532
00:47:46,143 --> 00:47:48,077
-Senhor.
-Sr. Fish.
533
00:47:48,512 --> 00:47:50,173
Olá, Paul. Obrigado por vir.
534
00:47:50,381 --> 00:47:53,544
Desculpe pelo atraso. Devia
fazer algo quanto ao trânsito.
535
00:47:53,751 --> 00:47:55,810
Estou tentando.
Aceita uma bebida?
536
00:47:56,020 --> 00:47:58,853
-É meio cedo, não?
-Sente-se.
537
00:48:00,825 --> 00:48:05,728
A Margaret Scorsi me traiu
poupando a vida do Lars.
538
00:48:06,096 --> 00:48:10,965
Ela não pode fazer nada. Todos
sabem que ela já apoiou você.
539
00:48:11,168 --> 00:48:14,001
Seria sujeira pra vocês dois.
540
00:48:14,605 --> 00:48:18,701
Sujeira é chegar em casa e
encontrar a filha assassinada.
541
00:48:19,243 --> 00:48:21,438
Sei que a Margaret
fez o que devia fazer...
542
00:48:21,645 --> 00:48:23,476
ou que achou que devia fazer...
543
00:48:23,681 --> 00:48:27,378
e sei que ela lamenta pela morte
da Molly, mas não sou bobo.
544
00:48:28,319 --> 00:48:32,779
Em parte, também foi uma forma de
me atingir pelo programa carcerário.
545
00:48:32,990 --> 00:48:35,584
-Ela é juíza.
-E pela campanha contra armas.
546
00:48:35,793 --> 00:48:39,024
Ela é caçadora. Há uma foto
dela com o Charlton Heston...
547
00:48:39,230 --> 00:48:43,326
Deixe pra lá.
A Scorsi agora não importa.
548
00:48:44,068 --> 00:48:47,299
Lars Vincent Truman
está na prisão.
549
00:48:47,504 --> 00:48:51,031
-E ficará lá pra sempre.
-Aquele cretino!
550
00:48:51,242 --> 00:48:54,006
Sabe que ele ligou
pra Jessica, da prisão?
551
00:48:54,211 --> 00:48:58,511
Queria dizer o quanto a pele
da Molly era macia.
552
00:48:58,716 --> 00:49:00,581
Ela ficou histérica,
tiveram de sedá-la.
553
00:49:00,784 --> 00:49:02,183
Droga!
554
00:49:03,220 --> 00:49:06,553
Podemos fazer com que ele
perca o direito de telefonar.
555
00:49:06,757 --> 00:49:09,590
Não fará diferença,
ele dará um jeito.
556
00:49:09,793 --> 00:49:11,886
Olhe, Paul...
557
00:49:12,096 --> 00:49:15,031
o que eu preciso é
de um ponto final permanente.
558
00:49:15,232 --> 00:49:18,201
Não sei que ponto final terá,
a menos que o mate.
559
00:49:26,844 --> 00:49:30,041
Sabe, nós dois éramos
bons amigos...
560
00:49:30,247 --> 00:49:32,272
nos velhos tempos de faculdade.
561
00:49:32,483 --> 00:49:34,849
Parece que faz séculos, não?
562
00:49:36,153 --> 00:49:39,213
Nós seguimos caminhos diferentes.
563
00:49:39,423 --> 00:49:43,917
Você seguiu um caminho
que eu não esperava.
564
00:49:45,062 --> 00:49:46,893
Você defende pessoas com dinheiro.
565
00:49:47,331 --> 00:49:52,769
É sabido que você representa
muitos criminosos... chefões.
566
00:49:52,970 --> 00:49:58,067
Olhe, se for me pedir
o que acho que vai...
567
00:49:58,275 --> 00:50:02,712
então, terei de ir embora. Posso
me complicar apenas por ouvir.
568
00:50:02,913 --> 00:50:06,007
Paul, apenas me escute.
569
00:50:06,216 --> 00:50:09,549
Você trabalha pra gente assim,
não é?
570
00:50:09,753 --> 00:50:11,653
Não importa.
571
00:50:11,855 --> 00:50:15,256
Ninguém faria isso
por dinheiro nenhum.
572
00:50:15,492 --> 00:50:17,289
Entende?
573
00:50:18,462 --> 00:50:20,760
Preciso ir, Richard. Sinto muito.
574
00:50:37,514 --> 00:50:38,947
Droga!
575
00:50:45,622 --> 00:50:48,318
Não devíamos estar
conversando sobre isso.
576
00:50:48,525 --> 00:50:50,516
Só estamos conversando.
577
00:50:51,428 --> 00:50:53,828
Mas você conhece gente que faria.
578
00:50:55,199 --> 00:50:58,691
Alguém... que poderia.
579
00:50:59,670 --> 00:51:00,728
Sim?
580
00:51:03,207 --> 00:51:06,938
Conheço alguém que está
na mesma prisão que o Lars.
581
00:51:07,144 --> 00:51:09,874
Ele quer muito sair.
582
00:51:15,019 --> 00:51:18,352
-Negro?
-Mexicano.
583
00:51:19,256 --> 00:51:22,521
Melhor, tive muitos eleitores
mexicanos.
584
00:51:22,726 --> 00:51:25,957
-Talvez ele tenha votado em mim.
-Eu não contaria com isso.
585
00:51:26,563 --> 00:51:30,659
-E ele faria?
-Ele faria qualquer coisa pra sair.
586
00:51:31,602 --> 00:51:34,833
Mas não faria de graça.
587
00:51:35,039 --> 00:51:37,599
-Ofereço 50.
-''50''?
588
00:51:39,543 --> 00:51:42,842
Ele controla o tráfico externo,
lá de dentro.
589
00:51:43,047 --> 00:51:46,539
É uma operação grande. ''50 mil''?
590
00:51:47,851 --> 00:51:50,217
É trocado pra ele.
591
00:51:51,055 --> 00:51:53,319
Tente 250 mil.
592
00:51:54,258 --> 00:51:57,785
250 mil é muito dinheiro.
593
00:51:59,463 --> 00:52:01,988
Ela era sua filha.
594
00:52:04,935 --> 00:52:07,062
Fale com ele.
595
00:52:13,510 --> 00:52:15,239
Sabe, Richard...
596
00:52:15,446 --> 00:52:20,213
ao se envolver com alguém assim,
não se pode voltar atrás.
597
00:52:21,318 --> 00:52:23,218
Eu sei.
598
00:52:30,194 --> 00:52:32,321
Recebi o recado da Sabeva.
599
00:52:33,530 --> 00:52:34,929
Então, entendeu?
600
00:52:36,233 --> 00:52:37,996
E este negócio...
601
00:52:38,669 --> 00:52:43,106
é comigo, Loco, Rudy,
C. Note e T. Bone.
602
00:52:43,640 --> 00:52:45,130
Sim.
603
00:52:49,113 --> 00:52:51,581
Não está nervoso, está?
604
00:52:52,983 --> 00:52:54,314
Não.
605
00:52:55,419 --> 00:52:56,909
Algum dinheiro envolvido?
606
00:52:59,123 --> 00:53:02,524
-Não.
-Então, estou dentro.
607
00:53:04,928 --> 00:53:09,365
-E será doloroso.
-Não quero ouvir os detalhes.
608
00:53:12,302 --> 00:53:14,736
A ignorância não o torna inocente.
609
00:53:15,305 --> 00:53:18,536
Você devia saber disso,
é um advogado ferrado.
610
00:53:20,577 --> 00:53:22,545
Apenas se lembre:
611
00:53:24,348 --> 00:53:26,839
se o seu cliente não
cumprir o prometido...
612
00:53:28,352 --> 00:53:30,616
acabo com ele.
613
00:53:33,590 --> 00:53:36,582
Serve pra você também.
614
00:53:39,730 --> 00:53:41,595
Só tenho uma pergunta.
615
00:53:43,000 --> 00:53:45,992
Como o pegamos,
com toda a proteção dos skinheads?
616
00:53:47,004 --> 00:53:49,268
Brancos protegem brancos.
617
00:53:49,473 --> 00:53:53,204
-É verdade, são cretinos leais.
-Você acha?
618
00:53:55,412 --> 00:53:57,346
Cyrus!
619
00:54:02,186 --> 00:54:04,245
Vamos fazer negócio ou não?
620
00:54:04,788 --> 00:54:08,554
-Deixe-me acabar com ele.
-Quem diabos está ameaçando?
621
00:54:08,759 --> 00:54:12,195
Ei, há muitos guardas chatos aqui,
vamos logo com isso.
622
00:54:12,596 --> 00:54:14,530
Onde está o dinheiro?
623
00:54:16,233 --> 00:54:18,201
5O mil.
624
00:54:18,402 --> 00:54:20,893
-O Lars é seu.
-Como vamos fazer?
625
00:54:21,605 --> 00:54:26,372
Consigo levá-lo pra solitária,
e você parte daí.
626
00:54:26,577 --> 00:54:28,306
Cyrus!
627
00:54:29,279 --> 00:54:32,271
Por que vai dar o Lars
de bandeja pra gente?
628
00:54:32,916 --> 00:54:38,149
Primeiro: não estou dando.
Você está pagando.
629
00:54:38,589 --> 00:54:41,615
Segundo: odeio aquele filho da mãe.
630
00:54:41,825 --> 00:54:45,090
Tive de me sentar com ele,
e ele tem a mente podre.
631
00:54:45,295 --> 00:54:48,628
Tenho uma filha da idade
das garotas que ele matou.
632
00:54:49,499 --> 00:54:52,195
Consegui uma boa publicidade
com ele.
633
00:54:52,402 --> 00:54:56,065
Você está apenas
nos fazendo um favor.
634
00:54:56,273 --> 00:55:00,471
Vamos deixar os latinos fazerem
o trabalho sujo e os negros...
635
00:55:00,677 --> 00:55:02,975
O quê? O que é ''Cyrus''?
636
00:55:03,313 --> 00:55:05,781
Algum nome judeu?
637
00:55:07,751 --> 00:55:10,686
-Seus rapazes falam demais.
-Cara, não. Sem essa.
638
00:55:10,887 --> 00:55:13,617
Não, pense na grana. Fique frio.
639
00:55:13,824 --> 00:55:19,490
Negros, judeus, latinos. E estou
negociando com os desgraçados.
640
00:55:19,696 --> 00:55:24,463
Devia ficar com gente
do seu tipo, Kilo!
641
00:55:24,668 --> 00:55:27,831
Você é um maldito traficante!
642
00:55:57,234 --> 00:55:59,498
Cortesia do Cyrus.
643
00:56:00,203 --> 00:56:02,933
Já era hora de eu ser tratado
como a estrela que sou.
644
00:56:03,140 --> 00:56:05,040
É, Frankenstein.
645
00:56:09,079 --> 00:56:10,842
Que diabo é isto?
646
00:56:24,494 --> 00:56:27,657
Não podem me tocar,
sou protegido pela irmandade.
647
00:56:28,832 --> 00:56:32,131
-Quem acha que fez o seu almoço?
-Guardas!
648
00:56:34,371 --> 00:56:37,898
Vocês são uma raça perdida,
uma cultura perdida!
649
00:56:38,141 --> 00:56:40,507
Não pertencem a esse lugar!
650
00:56:42,479 --> 00:56:44,504
Qual a sensação de ser amarrado?
651
00:56:45,015 --> 00:56:47,677
Gosta de amarrar crianças,
seu filho da mãe.
652
00:56:49,386 --> 00:56:51,445
Aumente a música!
653
00:56:54,524 --> 00:56:58,620
Vou cortar a sua garganta.
654
00:57:02,199 --> 00:57:05,862
Sabe, Lars, estive pensando,
desde que você chegou aqui.
655
00:57:06,069 --> 00:57:08,663
Eu sou em parte latino, mas...
656
00:57:09,072 --> 00:57:13,475
o que faz um branco cretino
como você tão superior?
657
00:57:13,677 --> 00:57:16,669
Minha família manteve
o nosso sangue puro!
658
00:57:16,880 --> 00:57:20,338
-Quer dizer consanguíneo!
-Quer dizer retardado.
659
00:57:21,651 --> 00:57:25,712
Aí vem a próxima pergunta:
esta ordem em que você está...
660
00:57:26,089 --> 00:57:30,389
-A ordem do Caos.
-Você é algum padre superior?
661
00:57:32,462 --> 00:57:34,089
Padre superior!
662
00:57:34,297 --> 00:57:36,925
Desgraçado!
663
00:57:37,267 --> 00:57:39,701
Sacrifica crianças, hein?
664
00:57:39,903 --> 00:57:41,632
Você sacrifica crianças.
É isso que faz?
665
00:57:41,838 --> 00:57:44,102
-É.
-Miserável!
666
00:57:45,308 --> 00:57:47,868
Chamamos isso de ''bruja''!
667
00:57:48,945 --> 00:57:51,743
O que é isso?
Quando transo com a sua filha?
668
00:57:53,083 --> 00:57:56,951
Não, significa''bruxa''.
669
00:57:58,588 --> 00:58:01,386
Sabe o que faziam com as bruxas?
670
00:58:13,770 --> 00:58:16,796
O pássaro vai virar pó!
671
00:58:20,043 --> 00:58:22,910
Geralmente, começo
meus churrascos com uma...
672
00:58:25,182 --> 00:58:27,377
linguiça assada.
673
00:58:27,584 --> 00:58:30,678
Pelo que parece,
não vai demorar muito.
674
00:58:40,931 --> 00:58:44,890
Você não pode! Não pode!
675
00:58:49,439 --> 00:58:51,100
Desculpe!
676
00:58:51,308 --> 00:58:53,333
Desculpe, desculpe!
677
00:59:23,290 --> 00:59:25,155
Christina!
678
00:59:42,342 --> 00:59:44,242
Miguelito.
679
00:59:47,547 --> 00:59:49,640
Surpresa!
680
01:00:23,850 --> 01:00:27,786
-Nada mal pra uma garota católica.
-Quando o assunto é você.
681
01:00:28,822 --> 01:00:31,382
Devagar, Kilo! Devagar!
682
01:00:31,591 --> 01:00:33,752
Ei, Kilo, por que demorou?
683
01:00:33,960 --> 01:00:36,622
O Fish quis fazer bonito.
684
01:00:37,831 --> 01:00:39,662
Não vejo a hora.
685
01:00:41,568 --> 01:00:43,263
Bem-vindo, meu filho.
686
01:00:44,538 --> 01:00:47,405
-Você tem cinco minutos.
-Isso aí, Christina! Vá...
687
01:00:47,607 --> 01:00:49,632
e me deixe com o seu homem.
688
01:00:49,843 --> 01:00:53,006
Tenho coisas a dizer pra ele.
689
01:00:56,816 --> 01:00:59,114
Senti saudades.
690
01:01:00,320 --> 01:01:05,553
-Você é uma gângster e tanto.
-Claro, digamos que sim.
691
01:01:05,759 --> 01:01:08,284
O que não consigo com isto...
692
01:01:08,495 --> 01:01:10,588
consigo com isto.
693
01:01:15,035 --> 01:01:17,299
Abaixe esta arma!
694
01:01:17,504 --> 01:01:21,167
Sou muito malvada.
Está bem, eu guardo!
695
01:01:21,374 --> 01:01:24,502
-Isso é loucura.
-Você é louco.
696
01:01:24,844 --> 01:01:26,175
Sabe...
697
01:01:26,947 --> 01:01:29,575
eu queria lhe pedir uma coisa.
698
01:01:31,418 --> 01:01:33,409
É que...
699
01:01:34,154 --> 01:01:36,679
Espere. Cadê o meu filho?
700
01:01:36,890 --> 01:01:40,291
Alguém me dê o meu filho!
701
01:01:40,493 --> 01:01:42,893
Carlos, venha com a mamãe!
702
01:01:43,096 --> 01:01:44,620
Deus nos ajude!
703
01:01:48,768 --> 01:01:50,702
Kilo...
704
01:01:50,904 --> 01:01:55,568
seria uma honra se você fosse
o padrinho do meu filho, Carlos.
705
01:01:55,775 --> 01:01:58,039
Quem é o papi?
706
01:01:58,244 --> 01:02:00,906
Não preciso de homem.
707
01:02:01,114 --> 01:02:03,708
De nenhum homem!
708
01:02:05,185 --> 01:02:10,521
Mas sou antiga
em alguns aspectos.
709
01:02:12,459 --> 01:02:14,017
Claro.
710
01:02:14,861 --> 01:02:16,954
Seria uma honra.
711
01:02:18,632 --> 01:02:21,567
Ao meu afilhado, Carlos!
712
01:02:29,743 --> 01:02:31,404
Veja.
713
01:02:33,213 --> 01:02:37,741
Em nome do Pai, do Filho e
do Espírito Santo.
714
01:02:41,087 --> 01:02:43,578
Bravo, isso!
715
01:02:43,790 --> 01:02:45,758
Moedas. Moedas.
716
01:02:49,062 --> 01:02:51,292
Vai, Carlos!
Acabe com as outras crianças!
717
01:02:52,565 --> 01:02:54,260
Vai!
718
01:02:54,668 --> 01:02:57,569
Carlos, beije o seu padrinho!
719
01:02:57,771 --> 01:03:01,639
Agora, um beijo pra Sabeva.
720
01:03:07,380 --> 01:03:11,009
Vamos, padrinho,
use a língua aí!
721
01:03:11,951 --> 01:03:13,976
Ficou tão tímido de repente.
722
01:03:14,320 --> 01:03:17,653
-Vamos.
-Vamos.
723
01:03:20,660 --> 01:03:22,059
Escola já era.
724
01:03:22,262 --> 01:03:25,459
Sem mais aquela mixariada faculdade.
725
01:03:32,772 --> 01:03:37,106
O T. Bone triplicou o fornecimentodas drogas mais fortes da rua.
726
01:03:37,844 --> 01:03:39,402
Vamos lá.
727
01:03:40,113 --> 01:03:42,843
E aí, pessoal?
728
01:03:43,049 --> 01:03:45,017
Passa pra mim.
729
01:03:50,023 --> 01:03:52,150
-C. Note!
-T. Bone!
730
01:03:59,332 --> 01:04:01,095
O dinheiro daquele bagulho entrou.
731
01:04:01,301 --> 01:04:02,734
De Compton...
732
01:04:06,539 --> 01:04:08,700
a Long Beach.
733
01:04:24,324 --> 01:04:28,818
SALTILLO, MÉXICO
734
01:04:37,437 --> 01:04:38,961
México.
735
01:04:40,039 --> 01:04:42,166
Eu podia sentir o calor.
736
01:04:44,110 --> 01:04:46,101
Tocava o meu coração...
737
01:04:46,379 --> 01:04:49,075
algo bem dentro de mim.
738
01:04:51,518 --> 01:04:56,012
A vida era boa. Muito boa.
739
01:05:27,053 --> 01:05:30,352
A Sabeva nos levouao Kiki Guilardo.
740
01:05:30,557 --> 01:05:32,388
Ele movimentava enormesquantidades de cocaína...
741
01:05:32,592 --> 01:05:34,685
de seus laboratórios ao sul.
742
01:05:41,067 --> 01:05:44,559
Kiki,um mexicano dos piores.
743
01:05:45,905 --> 01:05:48,635
A beleza da Sabevaera uma ferramenta.
744
01:05:50,810 --> 01:05:53,301
Uma ferramenta poderosa.
745
01:06:04,457 --> 01:06:07,949
Uma ferramenta que poderiaabrir até as fronteiras.
746
01:06:10,663 --> 01:06:14,724
TIJUANA, MÉXICO
747
01:06:30,350 --> 01:06:35,413
Saudações de Tiko Rivera e seusamigos da patrulha da fronteira.
748
01:06:39,259 --> 01:06:41,489
Ei, vamos. Andando.
749
01:06:44,964 --> 01:06:47,398
Me dê a sua arma.
750
01:06:48,534 --> 01:06:51,264
Me dê você.
751
01:06:53,806 --> 01:06:57,037
Cadê aquela vagabunda
da Christina?
752
01:06:57,343 --> 01:07:00,335
Meu amor,
ela é a mãe do meu filho.
753
01:07:05,051 --> 01:07:07,212
Ei, gata.
754
01:07:08,821 --> 01:07:11,688
-Seja uma boa menina.
-Sou uma boa menina.
755
01:07:17,297 --> 01:07:21,393
O T. Bone e O C. Note garantiamo nosso monopólio nos vales.
756
01:07:21,935 --> 01:07:23,903
Não acredite no que vê na TV.
757
01:07:24,437 --> 01:07:28,168
Os italianos?A maioria entrou na linha.
758
01:07:28,374 --> 01:07:31,104
E os poucos que ficaram nas ruas?
759
01:07:31,577 --> 01:07:33,511
Nós os apagamos.
760
01:07:39,419 --> 01:07:40,909
Vamos embora.
761
01:07:45,291 --> 01:07:47,816
E me casei com a minha Christina.
762
01:07:50,863 --> 01:07:54,697
O meu pequeno negóciode família virou uma franquia.
763
01:07:55,368 --> 01:07:57,199
Comprei uma fazenda.
764
01:07:57,403 --> 01:07:59,769
Dei o nome de ''La Raza''.
765
01:08:00,440 --> 01:08:03,409
Era grande,barulhenta.
766
01:08:04,110 --> 01:08:06,806
Era demais.
767
01:08:22,996 --> 01:08:26,762
-Ao Kilo e à Christina!
-Kilo! Christina!
768
01:09:14,847 --> 01:09:19,682
Tínhamos tudo sob controle.Tudo estava indo bem.
769
01:09:19,886 --> 01:09:22,150
Nada podia dar errado.
770
01:09:29,362 --> 01:09:31,330
Manny?
771
01:09:38,805 --> 01:09:40,739
Há quanto tempo.
772
01:09:42,008 --> 01:09:43,999
Tempo demais.
773
01:09:46,112 --> 01:09:49,946
Nossa, Manny, são 1O h,
e está com bafo de cerveja.
774
01:09:50,149 --> 01:09:54,848
Não vejo você há mais de oito anos,
e é assim que me recebe?
775
01:09:55,054 --> 01:09:57,887
E que besteira é essa de ''Manny''?
Sou o seu papi, lembra?
776
01:09:58,091 --> 01:09:59,649
Foi o meu papi por uns seis meses.
777
01:09:59,859 --> 01:10:02,453
E foram esses seis meses que
puseram você onde está agora.
778
01:10:04,630 --> 01:10:09,260
Ei, você deve ser a Christina.
Ouvi muito sobre você.
779
01:10:09,802 --> 01:10:11,929
Prazer em conhecê-lo, Manny.
780
01:10:12,138 --> 01:10:15,471
Não seja boba como o seu marido.
Me chame de papi.
781
01:10:15,675 --> 01:10:19,111
-Está bem, papi.
-Melhor assim. Quem é o rapaz?
782
01:10:19,312 --> 01:10:23,544
-Oi, sou o Miguel Jr., e você?
-Sou o papi do seu papi.
783
01:10:24,517 --> 01:10:27,918
Está na hora do seu café da manhã.
784
01:10:28,121 --> 01:10:29,816
-Carmen!
-Amo você, meu filho.
785
01:10:30,056 --> 01:10:34,789
Pode levar o garoto para
o café da manhã? Obrigada.
786
01:10:35,228 --> 01:10:38,686
-Quem é a traça de livros?
-Sou eu.
787
01:10:39,031 --> 01:10:42,125
Estou estudando para as provas.
Faço faculdade de administração.
788
01:10:42,335 --> 01:10:46,635
Os Vasquez têm a malícia das ruas.
Só precisamos disso.
789
01:10:46,839 --> 01:10:49,899
Christina, pode me trazer
uma cerveja, por favor?
790
01:10:50,443 --> 01:10:51,842
Tudo bem, Manny.
791
01:10:53,079 --> 01:10:56,515
-Bonita casa.
-Obrigado, papi.
792
01:10:56,716 --> 01:10:58,411
Muito bonita.
793
01:10:58,618 --> 01:11:00,711
-Antiguidade?
-Sim.
794
01:11:00,920 --> 01:11:04,083
-E os criados? Latinos?
-Todos.
795
01:11:04,290 --> 01:11:07,487
-Trabalho barato?
-Pago o dobro pra eles.
796
01:11:08,961 --> 01:11:12,920
Muito bonita. Gostei.
Talvez eu possa me mudar pra cá.
797
01:11:13,132 --> 01:11:14,690
Aqui está.
798
01:11:15,234 --> 01:11:17,668
-Gracias.
-De nada.
799
01:11:17,870 --> 01:11:21,465
Christina, pode nos deixar a sós?
800
01:11:21,674 --> 01:11:24,199
-Precisamos tratar de negócios.
-Como?
801
01:11:24,410 --> 01:11:26,002
-Tudo bem, querida.
-Miguel!
802
01:11:26,212 --> 01:11:28,146
Tudo bem.
803
01:11:35,688 --> 01:11:37,121
Então...
804
01:11:39,492 --> 01:11:42,984
de que negócios temos
de tratar, Manny?
805
01:11:43,196 --> 01:11:45,528
Por que está me olhando assim?
806
01:11:45,731 --> 01:11:47,494
Vim lhe oferecer algo.
807
01:11:49,268 --> 01:11:53,102
Oferecer os meus serviços
para o nosso negócio de família.
808
01:11:53,873 --> 01:11:57,206
-''Nosso''?
-Sangue é sangue.
809
01:11:57,410 --> 01:12:00,811
Não estou pedindo esmolas.
Embora você esteja bem...
810
01:12:01,013 --> 01:12:03,914
e nunca tenha pensado em
me dar nada. Mas tudo bem.
811
01:12:04,116 --> 01:12:07,608
Tenho sabedoria.
Sabedoria para os negócios.
812
01:12:07,820 --> 01:12:09,947
Quero ajudar você
a controlar a sua operação.
813
01:12:12,625 --> 01:12:14,058
Não, obrigado.
814
01:12:14,260 --> 01:12:16,490
Meu pessoal sabe
o que está fazendo.
815
01:12:17,763 --> 01:12:21,460
Além do mais, a Christina
e eu temos conversado.
816
01:12:21,667 --> 01:12:26,832
Em seis meses, vou parar,
entrar na linha.
817
01:12:27,039 --> 01:12:30,236
Vou largar tudo. Todo o meu
dinheiro está bem investido.
818
01:12:31,244 --> 01:12:35,738
-Luis, pode as rosas também!
-Você ficou louco?
819
01:12:36,148 --> 01:12:40,050
Não se abandona um negócio de
sucesso! Tem merda na cabeça?
820
01:12:40,253 --> 01:12:42,380
Se pensa pequeno,
sempre será pequeno.
821
01:12:42,588 --> 01:12:44,317
''Pequeno''?
822
01:12:44,523 --> 01:12:46,457
Olhe pra esse lugar, Manny.
823
01:12:46,659 --> 01:12:47,648
Sou eu quem tenho a mansão.
824
01:12:47,860 --> 01:12:51,057
Se fosse tão esperto,
teria um palácio no México.
825
01:12:51,264 --> 01:12:55,030
''México''? Para o governo
corrupto me deixar sem nada?
826
01:12:55,234 --> 01:12:58,567
-Isso não é ser esperto, cara.
-Você não sabe nada, Sr. Kilo.
827
01:12:59,005 --> 01:13:01,667
Eu lhe dei até esse nome!
828
01:13:07,246 --> 01:13:08,873
Miguel...
829
01:13:11,217 --> 01:13:13,913
as coisas têm sido
difíceis ultimamente.
830
01:13:14,120 --> 01:13:16,816
Não me faça implorar.
831
01:13:17,023 --> 01:13:19,651
Sou Manny Torrero Vasquez.
832
01:13:19,859 --> 01:13:22,123
Sou o seu pai.
833
01:13:24,030 --> 01:13:25,895
Bonita, não?
834
01:13:26,499 --> 01:13:28,763
Estou muito orgulhoso de você.
835
01:13:36,442 --> 01:13:38,239
Certo, Manny.
836
01:13:40,646 --> 01:13:42,841
Vou colocar você com o Loco.
837
01:13:44,450 --> 01:13:46,077
Sem problemas.
838
01:13:46,285 --> 01:13:48,412
Faça tudo que ele mandar, falou?
839
01:13:48,621 --> 01:13:51,021
Como quiser. Você é o chefe.
840
01:13:51,223 --> 01:13:52,986
Não, o seu chefe é o Loco.
841
01:13:53,192 --> 01:13:54,921
Certo.
842
01:13:57,163 --> 01:13:58,994
Miguel...
843
01:14:03,102 --> 01:14:05,798
Também senti saudades, papi.
844
01:14:08,074 --> 01:14:11,771
Miguel, acha que já posso receber
um pequeno adiantamento?
845
01:14:19,719 --> 01:14:22,449
Faremos coisas grandes
juntos, filho.
846
01:14:22,655 --> 01:14:26,284
Verá por que Manny Torrero
Vasquez é o cara.
847
01:14:36,602 --> 01:14:39,503
Nunca ficaremos sem comida aqui.
848
01:14:59,625 --> 01:15:01,650
Quer entrar?
849
01:15:02,595 --> 01:15:05,587
A Jessica não gosta de cigarros.
Obrigado.
850
01:15:06,565 --> 01:15:10,558
Não sabem o que significa
poder relaxar com os amigos...
851
01:15:10,770 --> 01:15:14,706
sem ter de cumprimentar
e bajular todo mundo.
852
01:15:15,408 --> 01:15:19,777
Sabe, quero lhe perguntar
algo há muito tempo.
853
01:15:20,346 --> 01:15:23,315
E por que não perguntou?
854
01:15:23,516 --> 01:15:27,509
Eu não queria abrir
nenhuma ferida, mas...
855
01:15:27,720 --> 01:15:29,620
faz muito tempo.
856
01:15:31,457 --> 01:15:35,120
-Lars Vincent Truman.
-Margaret, sem essa!
857
01:15:35,327 --> 01:15:37,659
Viu o que fizeram com ele?
858
01:15:38,431 --> 01:15:40,797
Ainda não consegui
esquecer aquelas imagens.
859
01:15:41,434 --> 01:15:42,833
Tenho uma foto.
860
01:15:43,035 --> 01:15:45,936
Pedófilos não são
muito populares nas prisões.
861
01:15:46,138 --> 01:15:49,505
Mesmo assim,
pareceu muito pessoal.
862
01:15:51,310 --> 01:15:54,336
Para condenados, tudo é pessoal.
863
01:15:55,781 --> 01:15:57,874
É melhor eu ir.
864
01:16:00,052 --> 01:16:03,112
Me canso muito mais nesses dias.
865
01:16:04,423 --> 01:16:06,084
Paul...
866
01:16:06,292 --> 01:16:09,887
seu cliente, o Kilo Vasquez...
867
01:16:10,095 --> 01:16:13,895
agora é o maior traficante
de drogas do sul da Califórnia.
868
01:16:14,934 --> 01:16:18,870
Não sei das infrações
do meu cliente.
869
01:16:20,105 --> 01:16:21,402
Que zona!
870
01:16:23,776 --> 01:16:29,373
- O que há com ela?
- É a Margaret. Está sondando.
871
01:16:31,317 --> 01:16:34,286
-O que faremos com o tal Kilo?
-Como assim?
872
01:16:34,487 --> 01:16:36,011
Você sabe, Paul.
873
01:16:36,489 --> 01:16:40,550
Eles não estão
movimentando ninharia.
874
01:16:40,759 --> 01:16:43,853
É um crime organizado
de tráfico de drogas.
875
01:16:44,063 --> 01:16:49,524
As pessoas sabem que revi
o caso dele e que arquivei!
876
01:16:50,369 --> 01:16:53,167
Estou me queimando!
877
01:16:53,372 --> 01:16:59,072
-E, sério, estou me desesperando.
-Não podemos fazer nada.
878
01:16:59,278 --> 01:17:02,247
-Ele será pego cedo ou tarde.
-Que tipo de resposta é essa?
879
01:17:02,448 --> 01:17:06,782
Eu o pus na rua. Ele vende drogas
pra todos os jovens do país.
880
01:17:06,986 --> 01:17:09,887
Isso porá muita gente atrás dele.
O que acontece se ele for pego?
881
01:17:10,389 --> 01:17:12,118
Sim, mas e daí?
882
01:17:13,192 --> 01:17:15,160
Não há provas.
883
01:17:16,362 --> 01:17:19,820
O que acontece se
ele for pego e falar?
884
01:17:21,033 --> 01:17:27,233
Pensei que, com os 250 mil que dei,
ele fosse pro México fazer a vida.
885
01:17:28,674 --> 01:17:30,767
Você pensou?
886
01:17:31,677 --> 01:17:33,474
Preciso ir, Richard.
887
01:17:34,780 --> 01:17:36,372
Esqueça.
888
01:17:36,582 --> 01:17:39,551
- Isso tudo vai passar.
- É, você deve ter razão.
889
01:17:49,595 --> 01:17:51,290
Precisa de ajuda?
890
01:17:52,131 --> 01:17:53,689
Linda.
891
01:17:53,899 --> 01:17:56,094
Hora perfeita pra uma diaba.
892
01:17:56,702 --> 01:18:00,194
Não preciso ser
diaba pra perceber.
893
01:18:00,406 --> 01:18:03,432
-Você errou feio, Richard.
-Como?
894
01:18:03,642 --> 01:18:05,610
Deixe-me resumir.
895
01:18:05,811 --> 01:18:07,540
Sua filha é assassinada...
896
01:18:07,746 --> 01:18:10,977
você arranja uns gângsteres
pra matar o animal...
897
01:18:11,183 --> 01:18:14,277
e, em troca, você os solta.
898
01:18:15,220 --> 01:18:18,917
Fiquei muito chocada quando vi
a libertação de Kilo Vasquez...
899
01:18:19,124 --> 01:18:21,456
na minha mesa,
e seu nome envolvido.
900
01:18:22,394 --> 01:18:24,419
Foi aí que eu soube
o que você tinha feito.
901
01:18:24,964 --> 01:18:27,432
Não sei do que está falando.
902
01:18:27,633 --> 01:18:31,091
Não estou aqui pra prendê-lo!
Não precisa se defender.
903
01:18:31,303 --> 01:18:35,740
Se achou que eu havia feito algo,
por que ficou calada?
904
01:18:35,941 --> 01:18:38,910
Por que eu não acreditava,
não conseguia acreditar!
905
01:18:39,111 --> 01:18:41,079
Por que fez isso, Richard?
906
01:18:41,280 --> 01:18:45,774
Se estivesse comigo quando vi
o corpo da minha única filha...
907
01:18:45,985 --> 01:18:48,476
nunca me faria esta pergunta.
908
01:18:49,788 --> 01:18:54,885
É que esse cara...
ele é o seu carma, Richard...
909
01:18:55,260 --> 01:18:58,127
para o bem e para o mal.
910
01:18:59,531 --> 01:19:03,023
-Vai a público com isso?
-Ficou louco?
911
01:19:03,335 --> 01:19:07,169
Não quero o meu nome
envolvido nesta merda.
912
01:19:09,341 --> 01:19:14,938
-Vim aqui lhe oferecer uma saída.
-Não tem saída.
913
01:19:15,147 --> 01:19:20,676
Se o Kilo age como um chefe
do crime, trate-o como tal.
914
01:19:21,620 --> 01:19:23,520
Kurt!
915
01:19:26,925 --> 01:19:27,914
Governador.
916
01:19:29,461 --> 01:19:34,262
Richard, Kurt Meyer estava na
unidade antiterrorista GSG-9...
917
01:19:34,466 --> 01:19:35,797
chefe de operações especiais
na Alemanha...
918
01:19:36,001 --> 01:19:40,597
é consultor do FBI, ATF
e serviço secreto há anos.
919
01:19:40,806 --> 01:19:43,434
Eu gostaria de chefiar
uma força-tarefa.
920
01:19:43,642 --> 01:19:47,510
Claro que incluiria
os rapazes do ATF.
921
01:19:48,247 --> 01:19:52,343
E, não se preocupe,
manteremos tudo em segredo.
922
01:19:54,420 --> 01:19:57,548
Esse cara é um mercenário.
923
01:19:57,756 --> 01:19:59,951
Não queremos outro inútil.
924
01:20:00,159 --> 01:20:03,356
Um serviço interno
chamaria a atenção.
925
01:20:05,197 --> 01:20:07,688
Posso deixar você fora disso.
926
01:20:08,333 --> 01:20:10,233
O que seria preciso?
927
01:20:11,070 --> 01:20:15,803
-A lei Rico.
-E uma bala.
928
01:20:28,654 --> 01:20:30,315
''Muy bonita!''
929
01:20:33,425 --> 01:20:36,826
Jamaicanos no pedaço agora.
930
01:20:37,029 --> 01:20:39,259
Já era hora!
931
01:20:39,965 --> 01:20:42,866
-Cadê o branquelo?
-O branquelo?
932
01:20:43,068 --> 01:20:46,902
-Sempre atrasado.
-Ele está sempre atrasado!
933
01:20:55,114 --> 01:20:57,378
Querida, faça um intervalo.
934
01:20:58,717 --> 01:21:00,742
''Adiós.''
935
01:21:04,156 --> 01:21:07,887
Como está todo mundo?
Parecem bem.
936
01:21:08,093 --> 01:21:10,152
-Estamos indo bem.
-Tudo bem.
937
01:21:10,362 --> 01:21:12,922
-Ninguém se machucou, certo?
-Não, cara.
938
01:21:13,132 --> 01:21:16,431
-Tudo tranquilo.
-Que bom.
939
01:21:18,337 --> 01:21:19,929
Escutem.
940
01:21:21,373 --> 01:21:24,865
Ultimamente, a coca...
941
01:21:25,077 --> 01:21:27,375
tem trazido muitas ameaças.
942
01:21:27,579 --> 01:21:28,841
Talvez...
943
01:21:29,081 --> 01:21:32,642
apenas talvez,
devêssemos parar com a coca.
944
01:21:32,851 --> 01:21:35,752
-Não comece com isso!
-Ei, escutem...
945
01:21:36,321 --> 01:21:38,619
o que derruba todo império?
946
01:21:38,824 --> 01:21:41,657
O que derruba todo império?
947
01:21:41,860 --> 01:21:45,261
A ganância. A maldita ganância.
948
01:21:45,464 --> 01:21:49,400
Pensei em parar
com as drogas pesadas...
949
01:21:49,601 --> 01:21:53,867
...e colocar o T. Bone na rua.
-Vá se ferrar!
950
01:21:54,072 --> 01:21:56,302
-As pesadas nos trouxeram até aqui.
-Isso mesmo.
951
01:21:56,508 --> 01:21:58,976
-Estou pensando no futuro.
-Dane-se o futuro!
952
01:21:59,178 --> 01:22:01,009
É, dane-se o futuro.
953
01:22:01,780 --> 01:22:05,580
Posso ser louco, mas bobo não.
954
01:22:06,151 --> 01:22:08,642
Isso não é pra nos proteger...
955
01:22:09,154 --> 01:22:10,746
é pra proteger
o seu próprio traseiro!
956
01:22:11,056 --> 01:22:13,991
Está bem, você talvez
tenha um pouco de razão.
957
01:22:14,193 --> 01:22:17,424
No começo, não dávamos a
mínima pra viver ou morrer.
958
01:22:17,629 --> 01:22:19,756
Não tínhamos nada.
959
01:22:19,965 --> 01:22:24,095
É, éramos selvagens,
éramos loucos.
960
01:22:24,303 --> 01:22:26,601
E talvez seja isso
que nos deu tudo.
961
01:22:27,005 --> 01:22:29,030
Éramos loucos espertos.
962
01:22:30,108 --> 01:22:33,544
Mas agora precisamos
ser mais espertos.
963
01:22:36,748 --> 01:22:39,114
Está parecendo um político!
964
01:22:39,484 --> 01:22:42,817
Alguns de nós têm famílias agora.
As coisas mudaram.
965
01:22:44,990 --> 01:22:50,587
Você se acha civilizado, Kilo,
mas não é.
966
01:22:50,796 --> 01:22:53,390
É tão pirado quanto eu.
967
01:22:54,032 --> 01:22:56,500
Está mentindo pra você mesmo.
968
01:22:56,702 --> 01:23:00,069
Vi a sua cara quando
matamos o Lars.
969
01:23:00,272 --> 01:23:05,005
-Não foi muito civilizado lá.
-Fecha essa boca grande!
970
01:23:05,210 --> 01:23:07,678
-Fiz o que tinha de fazer!
-Mentira!
971
01:23:07,880 --> 01:23:10,906
Loco, temos de ficar unidos, cara.
972
01:23:12,384 --> 01:23:15,182
Em cinco anos,
a maconha será legal.
973
01:23:15,387 --> 01:23:19,824
-A cocaína sempre trará ameaças.
-E daí?
974
01:23:20,025 --> 01:23:24,655
Cara, aquela porcaria está matando
a nossa gente. Você se importa?
975
01:23:24,863 --> 01:23:26,694
Estão parecendo mulherzinhas!
976
01:23:26,899 --> 01:23:30,835
Ele está certo, cara.
Craque é loucura.
977
01:23:31,036 --> 01:23:33,095
Besteira, besteira!
978
01:23:33,305 --> 01:23:36,604
Besteira! Besteira!
979
01:23:36,808 --> 01:23:40,539
E não sei como o Guilardo
reagiria com a nossa saída.
980
01:23:40,746 --> 01:23:43,010
Ou os Bloods e os Crips.
981
01:23:43,215 --> 01:23:46,673
Estamos falando
de muito dinheiro.
982
01:23:46,885 --> 01:23:47,943
Estou com o Loco.
983
01:23:48,153 --> 01:23:52,317
Por que não deixa de ser valentona,
Sabeva, e fica quieta?
984
01:23:52,524 --> 01:23:55,322
É, sei o que isso
causou à minha mãe.
985
01:23:55,527 --> 01:23:58,792
Quer saber o que me trouxe aqui?
Foi o meu traseiro.
986
01:23:59,298 --> 01:24:02,096
O meu traseiro me trouxe aqui!
987
01:24:02,367 --> 01:24:06,235
Acham que isso me torna
uma prostituta?
988
01:24:06,438 --> 01:24:09,305
Os homens são tão estúpidos.
989
01:24:09,508 --> 01:24:12,272
Meu traseiro, meus contatos.
990
01:24:12,811 --> 01:24:17,271
Eu consegui as pesadas.
Significa que fiz a vida de todos.
991
01:24:17,482 --> 01:24:20,451
Significa que posso opinar.
992
01:24:22,321 --> 01:24:23,982
Que diabos está falando?
993
01:24:24,189 --> 01:24:27,852
Danem-se os tiras!
Danem-se os tiras!
994
01:24:28,060 --> 01:24:30,187
Além do mais,
os homens não são os únicos...
995
01:24:30,395 --> 01:24:33,831
com algo longo e duro
entre as pernas.
996
01:24:36,335 --> 01:24:38,803
Não traficamos mais as pesadas.
997
01:24:39,004 --> 01:24:41,837
Descobrimos como lidar
com o Kiki Guilardo depois.
998
01:24:42,040 --> 01:24:44,133
Preciso ir.
999
01:24:46,044 --> 01:24:48,672
Pra casa, pra mulher e filho?
1000
01:24:49,214 --> 01:24:52,047
Pra casa que o crack construiu?
1001
01:24:53,719 --> 01:24:56,586
É tarde demais
pra criar consciência.
1002
01:24:58,790 --> 01:25:01,918
-É tão fácil pra você.
-O quê?
1003
01:25:02,127 --> 01:25:03,822
Ficar limpo.
1004
01:25:04,963 --> 01:25:06,658
Ser aceito.
1005
01:25:08,000 --> 01:25:11,060
Todos acham que
você é branco mesmo.
1006
01:25:12,838 --> 01:25:15,807
Mas não somos tão
brancos como você.
1007
01:25:16,475 --> 01:25:20,673
Não sabemos nada sobre
investimentos e coisas do tipo.
1008
01:25:21,346 --> 01:25:22,745
Leia.
1009
01:25:24,049 --> 01:25:25,641
Calma, cara.
1010
01:25:27,452 --> 01:25:30,046
Você não entende, não é, Kilo?
1011
01:25:33,191 --> 01:25:35,125
Somos traficantes.
1012
01:25:35,327 --> 01:25:37,454
Traficantes!
1013
01:25:38,430 --> 01:25:43,094
E, quando você começa a fingir
que é outra coisa, aí ferra tudo.
1014
01:25:45,103 --> 01:25:48,004
Há apenas dois lugares
pra pessoas como nós.
1015
01:25:49,074 --> 01:25:51,474
A cadeia ou o necrotério.
1016
01:25:55,547 --> 01:25:58,414
Lembra o que eu lhe disse
há um tempão?
1017
01:25:59,484 --> 01:26:01,748
Você não é melhor do que nós.
1018
01:26:03,622 --> 01:26:05,749
Você é um de nós.
1019
01:26:15,434 --> 01:26:17,368
Talvez o Kilo esteja certo, Loco.
1020
01:26:18,437 --> 01:26:20,530
Ele sempre esteve certo.
1021
01:26:20,739 --> 01:26:23,469
Então, por que não
pega leve, relaxa?
1022
01:26:23,675 --> 01:26:27,304
Pago uma bebida pra você.
Abram espaço.
1023
01:26:34,453 --> 01:26:37,422
O que faz com essa porcaria
do centro da cidade?
1024
01:26:37,622 --> 01:26:40,682
É melhor o bagulho do norte.
Vai fazer você dormir direto.
1025
01:26:40,892 --> 01:26:43,588
Vão chamar você de
''Loco Dorminhoco''.
1026
01:26:44,696 --> 01:26:46,664
Não se irrite com o meu filho.
1027
01:26:48,100 --> 01:26:50,091
Ele é metade branco.
1028
01:26:50,302 --> 01:26:53,567
Vai por mim,
o lado moreno vai vencer.
1029
01:26:54,739 --> 01:26:58,197
O problema desta gangue é
que confiamos em muita gente.
1030
01:26:58,944 --> 01:27:01,071
Vou consertar isso.
1031
01:27:01,746 --> 01:27:03,714
Não sei. Talvez devêssemos
ficar com o Kilo.
1032
01:27:03,915 --> 01:27:09,876
''Ficar com o Kilo''? Primeiro, temos
de flagrar dois ou três empregados.
1033
01:27:10,088 --> 01:27:14,525
-Daí, pronto, ninguém rouba mais.
-Isso não deve ser muito difícil.
1034
01:27:14,726 --> 01:27:18,218
Começamos pelos transportadores,
que trazem a droga.
1035
01:27:19,030 --> 01:27:21,294
É tentador demais pra resistirem.
1036
01:27:21,500 --> 01:27:23,525
Nunca confie num imigrante
clandestino.
1037
01:27:25,604 --> 01:27:28,072
-Preciso ir.
-E os transportadores?
1038
01:27:28,340 --> 01:27:31,366
Ei, tenho um encontro.
Preciso de xoxota nova!
1039
01:27:31,576 --> 01:27:34,443
Você cuida disso.
Confio totalmente em você.
1040
01:27:38,550 --> 01:27:40,609
''Cabrón.''
1041
01:28:02,040 --> 01:28:03,564
Me dê.
1042
01:28:04,910 --> 01:28:07,003
Seu maricas, não sabe fumar?
1043
01:28:08,747 --> 01:28:10,237
Ei, caras.
1044
01:28:10,782 --> 01:28:14,218
-E aí? Tudo bem?
-Tudo legal, Loco.
1045
01:28:14,753 --> 01:28:18,883
Estávamos descansando
um pouco antes de ir pras ruas.
1046
01:28:19,324 --> 01:28:22,054
Assim que eu gosto.
Tudo tranquilo.
1047
01:28:22,260 --> 01:28:25,093
Quis ter certeza de que estão
cuidando dos meus rapazes.
1048
01:28:27,699 --> 01:28:31,396
-Vocês estão bem?
-Sim, Loco. Está tudo bem.
1049
01:28:31,603 --> 01:28:33,571
Esse é o melhor emprego
que já tive.
1050
01:28:33,772 --> 01:28:35,603
-É mesmo?
-Sim, o melhor.
1051
01:28:39,277 --> 01:28:42,007
Então, por que estão
nos roubando?
1052
01:28:42,214 --> 01:28:45,206
Não estamos roubando, Loco.
Eu juro.
1053
01:28:45,984 --> 01:28:47,246
Jura pela sua mãe, cara?
1054
01:28:47,986 --> 01:28:49,920
A minha mãe...
1055
01:28:55,827 --> 01:28:57,818
Aonde vai?
1056
01:28:59,064 --> 01:29:01,726
Não pode se esconder de mim.
1057
01:29:04,836 --> 01:29:09,637
Ei, estou com o seu amigo aqui!
Apareça...
1058
01:29:09,841 --> 01:29:11,968
senão desconto nele.
1059
01:29:14,879 --> 01:29:17,643
Não me mate, não me mate.
1060
01:29:17,849 --> 01:29:21,148
Seu amigo abandonou você.
1061
01:29:21,353 --> 01:29:23,583
Não me mate, não me mate.
1062
01:29:29,961 --> 01:29:33,658
Desgraçado, o seu sangue
manchou a minha calça!
1063
01:29:36,935 --> 01:29:38,766
Está atirando em mim?
1064
01:29:47,412 --> 01:29:49,642
Gostou, trouxa?
1065
01:29:50,348 --> 01:29:52,816
-Por favor.
-O que foi?
1066
01:29:53,018 --> 01:29:54,246
Por favor.
1067
01:29:54,452 --> 01:29:56,249
O Kilo é padrinho do meu filho,
por favor, não me mate.
1068
01:29:56,454 --> 01:30:00,185
-É padrinho dele?
-Por favor, não me mate.
1069
01:30:00,392 --> 01:30:02,986
Por uns poucos dólares, cara?
1070
01:30:03,194 --> 01:30:06,095
Não faço de novo, por favor.
1071
01:30:06,298 --> 01:30:09,131
-Faço o que você quiser.
-Não?
1072
01:30:09,334 --> 01:30:11,734
-Por favor, não me mate.
-Não vou matar você.
1073
01:30:11,936 --> 01:30:13,631
Não?
1074
01:30:46,538 --> 01:30:48,836
Droga, já é Halloween?
1075
01:30:50,208 --> 01:30:51,402
Droga!
1076
01:30:53,578 --> 01:30:56,274
Loco, olhe pra você.
1077
01:30:57,782 --> 01:30:59,682
Que grande idiota.
1078
01:30:59,984 --> 01:31:04,080
Filmamos você.
Está muito ferrado.
1079
01:31:04,689 --> 01:31:07,522
O meu chefe tem
o endereço da sua mãe.
1080
01:31:07,726 --> 01:31:10,456
647, Indiana.
1081
01:31:11,196 --> 01:31:14,893
-Vou matar você, desgraçado!
-Ei, é uma boa troca.
1082
01:31:15,100 --> 01:31:17,762
Você nos entrega o irmão,
e não mexemos com a sua mãe.
1083
01:31:19,337 --> 01:31:22,238
-Tirem essa porcaria daqui!
-Vá se ferrar!
1084
01:31:38,890 --> 01:31:41,120
Polícia! Parados!
1085
01:31:42,761 --> 01:31:45,389
Que diabos está acontecendo?
1086
01:31:45,597 --> 01:31:47,155
Primeiro, dois caras morrem...
1087
01:31:47,365 --> 01:31:50,698
depois, três operações são
flagradas pelos tiras! Merda!
1088
01:31:50,902 --> 01:31:52,767
E perdemos uma remessa
inteira no norte.
1089
01:31:52,971 --> 01:31:54,871
Todos tomam cuidado.
1090
01:31:55,073 --> 01:31:58,565
É como se a polícia soubesse
onde e quando elas chegam.
1091
01:31:59,077 --> 01:32:02,274
Parece que temos
um dedo-duro, Kilo.
1092
01:32:03,181 --> 01:32:05,206
Eu culpo você, Loco.
1093
01:32:05,417 --> 01:32:06,850
Culpo você!
1094
01:32:07,719 --> 01:32:09,687
Apontando o dedo pra mim,
desgraçado?
1095
01:32:09,888 --> 01:32:12,686
Como deixou o meu pai
distrair você daquele jeito?
1096
01:32:12,891 --> 01:32:14,722
Tínhamos duas entregas
a cada duas semanas...
1097
01:32:15,093 --> 01:32:18,620
e não temos nenhuma
há dois meses.
1098
01:32:18,830 --> 01:32:22,664
O que tem na cabeça? Como deixou
um velho enganar você assim?
1099
01:32:22,934 --> 01:32:25,494
Não é à toa que os tiras
estão por dentro.
1100
01:32:25,837 --> 01:32:29,068
Eu nunca devia ter deixado
ele entrar no negócio.
1101
01:32:30,675 --> 01:32:32,768
Ainda não está pronto?
1102
01:32:33,511 --> 01:32:36,412
-A peça do seu filho.
-Droga!
1103
01:32:37,482 --> 01:32:40,383
Miguel, era pra você
largar tudo isso!
1104
01:32:40,585 --> 01:32:43,452
-Agora não é hora, Christina.
-Por que não?
1105
01:32:43,655 --> 01:32:46,954
Porque não quer que os seus
colegas saibam que quer sair?
1106
01:32:47,325 --> 01:32:50,886
-Disse que agora não é hora.
-Então, quando é, Miguel?
1107
01:32:51,095 --> 01:32:51,891
Amanhã, depois de amanhã?
1108
01:32:52,096 --> 01:32:55,031
Quer saber? Estou cansada
de esperar pelo amanhã!
1109
01:32:55,233 --> 01:32:57,360
Conversamos sobre isso depois.
Agora, saia daqui!
1110
01:32:57,569 --> 01:33:02,302
É melhor cumprir a sua palavra
e se afastar, você prometeu!
1111
01:33:03,541 --> 01:33:06,704
Aí está ela. A sua putinha.
1112
01:33:07,345 --> 01:33:09,575
Por que não vai transar
com ela, meu amor?
1113
01:33:09,781 --> 01:33:11,976
Tenho certeza de que ela é
mais importante que o seu filho!
1114
01:33:12,183 --> 01:33:13,878
Vá!
1115
01:33:15,653 --> 01:33:20,681
-E aí, meu amor?
-Ei, estamos com problemas.
1116
01:33:20,892 --> 01:33:21,654
Mais problemas?
1117
01:33:21,860 --> 01:33:25,728
Conhece o Antonio Guilardo,
sobrinho do Kiki Guilardo?
1118
01:33:25,930 --> 01:33:29,593
Ele acaba de ser preso na fronteira
com uma das nossas remessas.
1119
01:33:29,801 --> 01:33:32,895
Estranho, os policiais
sabiam onde procurar.
1120
01:33:33,104 --> 01:33:34,901
Nossos amigos do México
nos culpam.
1121
01:33:35,106 --> 01:33:38,200
Dizem que todos do lado
deles são inocentes.
1122
01:33:38,409 --> 01:33:40,639
Se alguém falou,
foi do nosso lado.
1123
01:33:40,845 --> 01:33:45,544
-Que besteira.
-Pode ser, mas é o que dizem.
1124
01:33:45,750 --> 01:33:48,617
-Cortaram o nosso suprimento.
-Não podem fazer isso.
1125
01:33:48,820 --> 01:33:50,685
Não podem!
Já paguei pelo próximo!
1126
01:33:50,889 --> 01:33:53,255
Maldito Kiki!
Se ele me ferrar, eu o mato!
1127
01:33:53,458 --> 01:33:57,861
Vocês homens, sempre
prontos pra guerrear, não é?
1128
01:33:58,062 --> 01:34:00,963
Sempre prontos pra atirar
no pênis um do outro.
1129
01:34:01,165 --> 01:34:03,190
Fui eu que consegui as drogas...
1130
01:34:03,401 --> 01:34:07,360
sou eu que vou salvar
a nossa pele.
1131
01:34:07,572 --> 01:34:08,937
Como sempre fiz.
1132
01:34:09,140 --> 01:34:11,574
Se mexer com o Kiki,
pode se ferrar.
1133
01:34:12,110 --> 01:34:14,340
Não se preocupe comigo, Rudy.
1134
01:34:14,546 --> 01:34:16,878
O Kiki está velho agora,
é alvo fácil.
1135
01:34:17,148 --> 01:34:20,743
Além do mais, o parceiro dele
está pronto pra assumir.
1136
01:34:24,622 --> 01:34:30,026
Certo, Sabeva,
dê um jeito no Kiki.
1137
01:34:33,131 --> 01:34:35,531
''Bueno, mi hijo.''
1138
01:34:36,401 --> 01:34:37,732
Sabeva...
1139
01:34:40,572 --> 01:34:43,166
se cuide, meu amor.
1140
01:34:46,044 --> 01:34:48,274
Nunca, meu amor.
1141
01:35:24,482 --> 01:35:28,509
Se quer transar comigo,
por que não diz logo?
1142
01:35:33,458 --> 01:35:35,392
Oi, fofo.
1143
01:35:36,327 --> 01:35:39,524
Meu amor, você está linda.
1144
01:35:46,571 --> 01:35:49,404
Você tem lábios lindos.
1145
01:35:50,375 --> 01:35:52,605
Corte bem aquele filho da mãe.
1146
01:36:12,530 --> 01:36:14,691
Posso andar sozinha.
1147
01:36:23,741 --> 01:36:26,175
Olá, querido.
1148
01:36:33,785 --> 01:36:36,253
''Gracias.''
1149
01:36:46,397 --> 01:36:49,662
O Kilo tem coragem de querer
o dinheiro dele de volta?
1150
01:36:49,867 --> 01:36:53,530
Não vim aqui pra falar do Kilo.
1151
01:36:54,605 --> 01:36:57,904
Não vim aqui pra falar.
1152
01:37:03,247 --> 01:37:06,910
-Senti saudades, mamãe.
-Claro que sim, meu filho.
1153
01:37:07,385 --> 01:37:12,880
Todos sentem saudades da Sabeva.
Quero sexo.
1154
01:37:26,871 --> 01:37:28,964
Você gosta do jeito
que a Sabeva transa?
1155
01:37:29,173 --> 01:37:31,403
Sim, Sabeva.
1156
01:37:32,243 --> 01:37:35,838
A Sabeva é a melhor no sexo,
não é?
1157
01:37:36,047 --> 01:37:38,515
Sempre consegue transar gostoso.
1158
01:37:38,716 --> 01:37:40,877
Consigo!
1159
01:37:43,621 --> 01:37:45,919
Uma transa de despedida,
querida.
1160
01:37:46,124 --> 01:37:50,458
Sim, transa de despedida.
1161
01:37:55,233 --> 01:37:56,928
Desgraçada!
1162
01:38:00,138 --> 01:38:01,605
Silêncio!
1163
01:38:01,806 --> 01:38:03,603
Desta vez, você não goza,
minha filha.
1164
01:38:03,808 --> 01:38:07,005
Não, não, meu amor.
1165
01:38:07,211 --> 01:38:09,577
Não vou atirar em você.
1166
01:38:11,349 --> 01:38:13,408
Guado!
1167
01:38:15,987 --> 01:38:19,423
Faça uma pequena massagem
na Sabeva.
1168
01:38:21,025 --> 01:38:23,585
Não, não.
1169
01:38:24,228 --> 01:38:26,753
Não, não, não!
1170
01:38:26,964 --> 01:38:29,296
Não, Kiki!
1171
01:38:42,480 --> 01:38:44,607
Voreno, venha cá!
1172
01:38:46,117 --> 01:38:48,108
Sim, chefe.
1173
01:38:49,020 --> 01:38:52,581
Se quiser,
pode transar com ela agora.
1174
01:38:54,358 --> 01:38:56,622
E o pior de todos,o cartelde drogas do Guilardo...
1175
01:38:56,828 --> 01:38:58,989
ampliou mais a sua operação.
1176
01:38:59,197 --> 01:39:01,791
Do México até San Diegoe Los Angeles.
1177
01:39:02,066 --> 01:39:05,001
Um canal de suprimentoatravés da fronteira...
1178
01:39:05,203 --> 01:39:07,933
Filho da mãe!
1179
01:39:08,673 --> 01:39:12,905
-Kilo, sua esposa está aqui!
-Não preciso ser anunciada.
1180
01:39:13,110 --> 01:39:16,637
O que está pensando?
Que diabo está pensando, Miguel?
1181
01:39:16,848 --> 01:39:21,808
Nosso filho assiste a TV e vê
a sua foto em vez de desenhos?
1182
01:39:22,119 --> 01:39:23,711
O que vamos fazer agora?
1183
01:39:23,921 --> 01:39:25,946
Que diabos vamos fazer agora,
padrinho?
1184
01:39:26,157 --> 01:39:29,217
-Cadê o meu filho?
-Com a droga do seu pai!
1185
01:39:29,427 --> 01:39:32,089
Nem sei se ele voltará vivo.
1186
01:39:33,798 --> 01:39:35,231
Ei, Kilo!
1187
01:39:35,433 --> 01:39:39,563
Pela segunda vez em LA,
o FBI revoga a lei Rico...
1188
01:39:39,904 --> 01:39:42,566
numa organização criminal.
1189
01:39:44,642 --> 01:39:46,507
O que significa isso?
1190
01:39:46,711 --> 01:39:49,737
Você deveria ter assistido a
mais julgamentos na prisão.
1191
01:39:49,947 --> 01:39:52,472
Significa que estamos ferrados.
1192
01:39:53,718 --> 01:39:56,243
Rudy, ligue pro Manny,
diga pra ele abastecer o jet...
1193
01:39:56,487 --> 01:39:59,251
e nos encontrar com o garoto.
Pegue todo o dinheiro da casa.
1194
01:39:59,457 --> 01:40:01,789
Vamos partir com a roupa do corpo.
É a única saída!
1195
01:40:08,065 --> 01:40:10,556
Ouvi você dizer que se rende?
1196
01:40:10,935 --> 01:40:13,165
Vá se danar!
Tenho dinheiro no banco.
1197
01:40:13,371 --> 01:40:15,339
Não me importa! Partimos agora!
1198
01:40:15,539 --> 01:40:18,372
Dane-se o seu dinheiro! Vamos
encontrar os caras e matá-los.
1199
01:40:18,576 --> 01:40:21,101
Vamos agora! Vamos!
1200
01:40:23,547 --> 01:40:25,640
Vamos fazer isso, cara!
1201
01:40:29,053 --> 01:40:30,850
Em suas posições.
1202
01:40:42,066 --> 01:40:43,397
O que é, Miguel?
1203
01:40:46,137 --> 01:40:47,764
Fogo!
1204
01:40:48,973 --> 01:40:50,201
Abaixem-se!
1205
01:41:39,156 --> 01:41:40,817
Loco, atire!
1206
01:41:48,733 --> 01:41:49,722
Rudy!
1207
01:41:53,804 --> 01:41:56,932
-Kilo, acertaram o Rudy!
-Atire, Loco!
1208
01:41:57,975 --> 01:42:00,466
-Sinto muito, Kilo.
-Pelo quê?
1209
01:42:01,445 --> 01:42:04,107
Pelo quê?
1210
01:42:15,426 --> 01:42:19,021
-Loco!
-Vamos sair daqui!
1211
01:42:24,268 --> 01:42:27,237
Tomem isso, seus desgraçados!
1212
01:42:33,477 --> 01:42:35,035
Agora!
1213
01:42:55,066 --> 01:42:56,897
Vamos, Kilo!
1214
01:43:42,179 --> 01:43:44,647
Tudo bem. Vamos conseguir.
1215
01:43:47,651 --> 01:43:49,846
-Amo você, minha vida.
-Sinto muito, querida.
1216
01:44:06,737 --> 01:44:09,900
Kilo, fique à direita
enquanto atiro nesse imbecil.
1217
01:44:10,608 --> 01:44:12,405
Filho da mãe!
1218
01:44:35,533 --> 01:44:37,330
Atire no desgraçado!
1219
01:44:53,551 --> 01:44:54,848
Miguel!
1220
01:44:57,555 --> 01:44:59,318
Abaixe-se, querida!
1221
01:45:14,872 --> 01:45:16,237
Jesus!
1222
01:45:16,707 --> 01:45:18,231
Atire neles!
1223
01:45:37,394 --> 01:45:39,362
Kilo, não tem saída! Vire, vire!
1224
01:45:40,698 --> 01:45:42,427
Estão bloqueados!
Nós os pegamos!
1225
01:45:44,368 --> 01:45:47,030
Pare, Miguel!
O que está fazendo?
1226
01:45:55,279 --> 01:45:57,110
Atire nos pneus!
1227
01:45:59,116 --> 01:46:00,947
Atire, Sanchez!
1228
01:46:24,041 --> 01:46:26,669
Ei, quer me multar agora?
Qual é!
1229
01:47:02,713 --> 01:47:06,706
-Quero falar com a Srta. Novaro.
-Lamento, ela está em reunião.
1230
01:47:06,917 --> 01:47:08,282
É Kurt Meyer. É urgente.
1231
01:47:10,821 --> 01:47:12,846
Sim, Kurt. Acabou com ele?
1232
01:47:14,024 --> 01:47:16,356
Houve um problema. Um atraso.
1233
01:47:16,560 --> 01:47:20,121
''Atraso''? Escute, não vou
deixar aquele idiota...
1234
01:47:20,331 --> 01:47:23,823
me privar dos próximos 4 anos!
Ele está atraindo muita publicidade!
1235
01:47:24,034 --> 01:47:26,867
Pegue-o!
Pegue o maldito desgraçado!
1236
01:47:43,821 --> 01:47:45,880
Vamos, querida.
1237
01:47:46,657 --> 01:47:48,420
Vamos, querida.
1238
01:47:49,193 --> 01:47:52,629
Anda, temos uma viagem a fazer.
1239
01:47:58,102 --> 01:47:59,592
Meu Deus!
1240
01:47:59,970 --> 01:48:01,597
Não!
1241
01:48:02,373 --> 01:48:04,364
Meu amor!
1242
01:48:06,710 --> 01:48:08,610
-Não!
-Kilo!
1243
01:48:09,346 --> 01:48:13,043
-Não!
-Kilo, temos um problema!
1244
01:48:19,156 --> 01:48:22,182
-Algum problema, senhor?
-Não, está tudo bem.
1245
01:48:33,036 --> 01:48:35,266
Droga!
1246
01:48:35,472 --> 01:48:38,032
Kilo, temos de ser fortes, cara!
1247
01:48:38,242 --> 01:48:41,268
Temos de sair daqui!
Kilo!
1248
01:48:45,916 --> 01:48:48,749
-Ei!
-O que está acontecendo?
1249
01:48:48,952 --> 01:48:50,647
Seu filho da mãe!
1250
01:48:52,456 --> 01:48:54,583
Seu... seu...
1251
01:48:55,793 --> 01:48:57,818
...seu filho da mãe!
-O que foi?
1252
01:48:58,028 --> 01:49:02,294
-É tudo culpa sua!
-O que está acontecendo?
1253
01:49:02,499 --> 01:49:07,163
-Ela está morta, eles a mataram.
-Sinto muito, Kilo.
1254
01:49:07,805 --> 01:49:10,933
-Você me deve!
-Sim, qualquer coisa!
1255
01:49:11,442 --> 01:49:14,468
-Vamos, Kilo.
-''Mi hijo.''
1256
01:49:17,481 --> 01:49:20,109
Venha comigo.
Venha, meu filho.
1257
01:49:20,317 --> 01:49:22,217
-Você vai com o vovô.
-Vamos, cara!
1258
01:49:22,419 --> 01:49:25,911
Vai com o vovô, está bem?
Vamos, filho.
1259
01:49:26,123 --> 01:49:30,253
-Vamos. Leve-o pra longe.
-Prometo.
1260
01:49:30,461 --> 01:49:31,985
Vá pra Cuba.
1261
01:49:32,196 --> 01:49:35,393
Papi. Vá, papi.
1262
01:49:35,599 --> 01:49:37,533
Meu filho.
Venha cá, meu filho.
1263
01:49:38,402 --> 01:49:39,767
Filho...
1264
01:49:41,038 --> 01:49:44,701
você vai com o vovô,
de avião, está bem?
1265
01:49:44,908 --> 01:49:47,741
Você vai andar de avião.
Certo, vá.
1266
01:49:47,945 --> 01:49:50,379
Mas e a mamãe?
1267
01:49:50,581 --> 01:49:53,141
Ela vai depois.
Vai ver você depois, está bem?
1268
01:49:53,350 --> 01:49:55,215
Kilo, venha conosco.
Venha conosco!
1269
01:49:55,419 --> 01:49:58,149
Vá, papi! Vá!
1270
01:50:02,326 --> 01:50:04,794
-T. Bone.
-Kilo, está quente demais.
1271
01:50:04,995 --> 01:50:09,432
Ei, vai levá-los agora, ouviu?
Ouviu?
1272
01:50:09,633 --> 01:50:10,395
Está bem.
1273
01:50:15,873 --> 01:50:18,899
Tome dois milhões, vão.
Metade pra você, papi. Vão!
1274
01:50:19,109 --> 01:50:22,977
-Venha conosco, Kilo!
-Vão! Vão logo!
1275
01:50:23,180 --> 01:50:25,011
-Vamos, Kilo!
-Vá!
1276
01:50:25,215 --> 01:50:28,207
-Você primeiro!
-Vá você! Vá!
1277
01:50:28,418 --> 01:50:30,613
Falei: ''Você primeiro''!
1278
01:50:31,455 --> 01:50:33,616
Estou com você, cara.
1279
01:51:26,610 --> 01:51:28,976
-Ei, policiais! Como estão?
-Boa noite.
1280
01:51:29,179 --> 01:51:31,773
Viemos relatar uma confusão.
1281
01:51:31,982 --> 01:51:34,109
-Que confusão?
-Nós!
1282
01:53:10,013 --> 01:53:11,105
Onde está o seu marido?
1283
01:53:12,282 --> 01:53:14,978
Ele fugiu.
1284
01:53:19,923 --> 01:53:21,652
Nem uma palavra.
1285
01:53:24,695 --> 01:53:26,253
Vá.
1286
01:53:26,963 --> 01:53:28,487
Vá.
1287
01:53:58,328 --> 01:54:00,319
Coloque-a no sofá.
1288
01:54:00,797 --> 01:54:01,889
Depressa!
1289
01:54:11,174 --> 01:54:13,142
Sente-se aí!
1290
01:54:30,427 --> 01:54:34,488
-Então, ele não está aqui?
-Não, eu juro.
1291
01:54:36,299 --> 01:54:37,891
''Jura''?
1292
01:54:40,670 --> 01:54:41,659
Droga!
1293
01:54:56,453 --> 01:54:58,614
Sabe quem eu sou?
1294
01:54:59,489 --> 01:55:02,856
Sou o homem que
o seu marido tentou matar.
1295
01:55:04,528 --> 01:55:06,359
Em vez disso...
1296
01:55:07,798 --> 01:55:09,891
ele matou a minha esposa.
1297
01:55:20,210 --> 01:55:22,337
Ele ama você?
1298
01:55:24,581 --> 01:55:26,446
Acredito que sim.
1299
01:55:28,685 --> 01:55:29,811
Que bom.
1300
01:55:51,308 --> 01:55:52,570
Kilo!
1301
01:56:37,520 --> 01:56:40,182
Isso é inútil. Me passe o rifle!
1302
01:56:56,306 --> 01:57:00,834
-Você não parece bem, amigo.
-Está brincando?
1303
01:57:10,620 --> 01:57:12,315
Cretinos!
1304
01:57:33,009 --> 01:57:34,909
Ei, T...
1305
01:57:35,111 --> 01:57:37,944
quantos caras do ATF
você matou hoje?
1306
01:57:38,148 --> 01:57:42,175
Três, talvez quatro. E você?
1307
01:57:43,253 --> 01:57:45,687
-Cinco.
-Falou.
1308
01:57:47,657 --> 01:57:49,249
Droga.
1309
01:57:50,026 --> 01:57:53,723
Ei, Kilo. Escute, cara.
1310
01:57:53,930 --> 01:57:55,454
Não vamos voltar pra lá.
1311
01:57:56,132 --> 01:57:58,498
Prisão perpétua não é pra mim.
1312
01:58:07,711 --> 01:58:10,179
Credo! Como bebe essa porcaria?
1313
01:58:10,714 --> 01:58:14,047
Chicanos aguentam tudo, cara.
1314
01:58:14,250 --> 01:58:15,979
Falou.
1315
01:58:25,462 --> 01:58:27,259
Que se dane!
1316
01:58:28,665 --> 01:58:31,156
-Amo você, meu irmão.
-Também amo você, T.
1317
01:58:31,368 --> 01:58:34,735
- Vejo você em Cuba.
- É.
1318
01:58:34,938 --> 01:58:38,396
- Vejo você em Cuba.
- É.
1319
01:58:39,943 --> 01:58:41,570
Vamos pra Cuba!
1320
01:59:39,069 --> 01:59:41,196
E esta é a minha história.
1321
01:59:41,971 --> 01:59:45,168
A história de um gângster frio.
1322
01:59:53,550 --> 01:59:58,180
E de todas as pessoas que oamaram e acreditaram nele...
1323
02:00:03,159 --> 02:00:05,423
e o que custou pra elas.
1324
02:00:19,642 --> 02:00:23,942
CUBA, ATUALMENTE
1325
02:00:26,416 --> 02:00:30,045
Miguelito, a vida é como o xadrez.
1326
02:00:30,253 --> 02:00:32,881
Sempre se tem de fazer
o movimento certo.
1327
02:00:33,089 --> 02:00:35,023
O movimento certo.
1328
02:00:41,131 --> 02:00:43,429
Entendi, vovô.
1329
02:00:43,733 --> 02:00:46,395
Sei todos os movimentos certos.
1330
02:00:48,104 --> 02:00:51,767
Xeque-mate, vovô.
1331
02:00:54,844 --> 02:00:57,108
Esse é meu garoto!
1332
02:00:57,313 --> 02:01:00,407
Você aprende com o melhor.
Então, é o melhor!
1333
02:01:00,717 --> 02:01:03,015
Miguel Torrero Vasquez
é o melhor!
1334
02:01:03,219 --> 02:01:04,709
-Coração!
-Coração!
1335
02:01:04,921 --> 02:01:08,516
Vamos, espertalhão,
vamos pegar umas garotas!
1336
02:01:09,592 --> 02:01:11,719
Qual você quer?
1337
02:01:11,928 --> 02:01:15,694
-Todas!
-Pegue todas elas! São suas!
92189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.