All language subtitles for Nine.To.Five

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,483 --> 00:00:26,849 ♪ Tumble out of bed and I stumble to the kitchen ♪ 2 00:00:26,944 --> 00:00:29,105 ♪ Pour myself a cup of ambition ♪ 3 00:00:29,196 --> 00:00:32,359 ♪ And yawn and stretch and try to come to life ♪ 4 00:00:33,867 --> 00:00:36,358 ♪ Jump in the shower and the blood starts pumpin' ♪ 5 00:00:36,453 --> 00:00:38,614 ♪ Out on the streets, the traffic starts jumpin' ♪ 6 00:00:38,705 --> 00:00:42,289 ♪ With folks like me on the job from nine to five ♪ 7 00:00:42,376 --> 00:00:45,163 ♪ Workin' nine to five ♪ 8 00:00:45,254 --> 00:00:47,666 ♪ What a way to make a livin' ♪ 9 00:00:47,756 --> 00:00:49,997 ♪ Barely gettin' by ♪ 10 00:00:50,092 --> 00:00:52,083 ♪ It's all takin' and no givin' ♪ 11 00:00:52,177 --> 00:00:54,088 ♪ They just use your mind ♪ 12 00:00:54,179 --> 00:00:56,636 ♪ And they never give you credit ♪ 13 00:00:56,723 --> 00:01:01,843 ♪ It's enough to drive you crazy if you let it ♪ 14 00:01:01,937 --> 00:01:04,303 ♪ Nine to five ♪ 15 00:01:04,398 --> 00:01:06,104 ♪ For service and devotion ♪ 16 00:01:06,191 --> 00:01:08,273 ♪ You would think that I ♪ 17 00:01:08,360 --> 00:01:10,271 ♪ Would deserve a fair promotion ♪ 18 00:01:10,362 --> 00:01:12,444 ♪ Want to move ahead ♪ 19 00:01:12,531 --> 00:01:15,398 ♪ But the boss won't seem to let me ♪ 20 00:01:15,492 --> 00:01:20,111 ♪ I swear sometimes that man is out to get me ♪ 21 00:01:24,668 --> 00:01:27,125 ♪ They let you dream just to watch them shatter ♪ 22 00:01:27,212 --> 00:01:29,123 ♪ You're just a step on the boss-man's ladder ♪ 23 00:01:29,214 --> 00:01:33,799 ♪ But you've got dreams he'll never take away ♪ 24 00:01:33,885 --> 00:01:36,627 ♪ You're in the same boat with a lot of your friends ♪ 25 00:01:36,722 --> 00:01:38,462 ♪ Waitin' for the day your ship will come in ♪ 26 00:01:38,557 --> 00:01:39,797 ♪ And the tide's gonna turn ♪ 27 00:01:39,891 --> 00:01:42,428 ♪ And it's all gonna roll your way ♪ 28 00:01:42,519 --> 00:01:44,931 ♪ Workin' nine to five ♪ 29 00:01:45,022 --> 00:01:47,638 ♪ What a way to make a livin' ♪ 30 00:01:47,733 --> 00:01:49,815 ♪ Barely gettin' by ♪ 31 00:01:49,901 --> 00:01:51,812 ♪ It's all takin' and no givin' ♪ 32 00:01:51,903 --> 00:01:54,315 ♪ They just use your mind ♪ 33 00:01:54,406 --> 00:01:56,488 ♪ And you never get the credit ♪ 34 00:01:56,575 --> 00:02:01,660 ♪ It's enough to drive you crazy if you let it ♪ 35 00:02:01,747 --> 00:02:03,112 ♪ Nine to five ♪ 36 00:02:03,206 --> 00:02:05,788 ♪ Yeah, they've got you where they want you ♪ 37 00:02:05,876 --> 00:02:07,958 ♪ There's a better life ♪ 38 00:02:08,045 --> 00:02:09,785 ♪ And you think about it, don't you? ♪ 39 00:02:09,880 --> 00:02:12,462 ♪ It's a rich man's game ♪ 40 00:02:12,549 --> 00:02:14,460 ♪ No matter what they call it ♪ 41 00:02:14,551 --> 00:02:16,667 ♪ And you spend your life ♪ 42 00:02:16,762 --> 00:02:19,799 ♪ Puttin' money in his wallet ♪ 43 00:02:19,890 --> 00:02:21,300 ♪ Nine to five ♪ 44 00:02:21,391 --> 00:02:23,803 ♪ What a way to make a livin' ♪ 45 00:02:23,894 --> 00:02:25,725 ♪ Barely gettin' by ♪ 46 00:02:25,812 --> 00:02:28,144 ♪ It's all takin' and no givin' ♪ 47 00:02:28,231 --> 00:02:30,313 ♪ They just use your mind ♪ 48 00:02:30,400 --> 00:02:32,641 ♪ And they never give you credit ♪ 49 00:02:32,736 --> 00:02:37,480 ♪ It's enough to drive you crazy if you let it ♪ 50 00:02:37,574 --> 00:02:39,155 ♪ Nine to five ♪ 51 00:02:39,242 --> 00:02:40,152 ♪ Yeah ♪ 52 00:02:48,627 --> 00:02:52,040 But, Norman, she has never worked in her life before. 53 00:02:52,130 --> 00:02:53,540 I thought you'd be sympathetic. 54 00:02:53,632 --> 00:02:55,042 I am sympathetic, but, please, 55 00:02:55,133 --> 00:02:57,044 why do I have to train her? 56 00:02:57,135 --> 00:02:59,171 Let her work in someone else's section. 57 00:02:59,262 --> 00:03:01,127 She's willing and needs the job. 58 00:03:01,223 --> 00:03:02,679 She's recently divorced. 59 00:03:02,766 --> 00:03:04,677 I'm a widow with four kids. 60 00:03:04,768 --> 00:03:06,178 Jerry should never have died. 61 00:03:06,269 --> 00:03:10,228 I'd be better off. I could've divorced him. 62 00:03:10,315 --> 00:03:11,976 Is that her? 63 00:03:12,067 --> 00:03:13,182 Yes. 64 00:03:13,276 --> 00:03:16,734 We're going to need a special locker for the hat. 65 00:03:19,324 --> 00:03:20,404 This way. 66 00:03:20,492 --> 00:03:23,404 - This is quite a day for me. - I'll bet it is. 67 00:03:23,495 --> 00:03:26,703 I was so excited, I left an hour early so I wouldn't be late. 68 00:03:26,790 --> 00:03:31,910 It took 45 minutes to find parking. 69 00:03:32,003 --> 00:03:34,039 We park inside the building. 70 00:03:34,131 --> 00:03:36,838 I just moved to an apartment near the airport. 71 00:03:38,093 --> 00:03:39,503 Hey, Violet, what it is? 72 00:03:39,594 --> 00:03:40,674 Hi, Eddie. 73 00:03:40,762 --> 00:03:42,218 What do you hear about your promotion? 74 00:03:42,305 --> 00:03:44,216 Nothing now. Uh, Eddie Smith... 75 00:03:44,307 --> 00:03:45,672 Judy Bernly. 76 00:03:45,767 --> 00:03:47,177 Judy starts work today. 77 00:03:47,269 --> 00:03:48,475 What? 78 00:03:48,562 --> 00:03:52,475 How will I ever get out of this mail room prison 79 00:03:52,566 --> 00:03:54,477 if they keep hiring from outside? 80 00:03:54,568 --> 00:03:56,980 Lady, you're going to hate it here. 81 00:03:58,697 --> 00:03:59,732 Judy. 82 00:03:59,823 --> 00:04:02,235 Okay. Now, we're on the 12th floor. 83 00:04:02,325 --> 00:04:04,236 Above us is the executive suite, 84 00:04:04,327 --> 00:04:08,240 where the president, Mr. Hinkle, is and the chairman of the board. 85 00:04:08,331 --> 00:04:09,241 It sounds so big. 86 00:04:09,332 --> 00:04:11,243 It is. I've been here 12 years. 87 00:04:11,334 --> 00:04:13,245 I've never even seen the chairman of the board. 88 00:04:13,336 --> 00:04:17,249 12 years? All I've done is be a housewife. 89 00:04:17,340 --> 00:04:19,752 I wanted to ask you about my salary. 90 00:04:19,843 --> 00:04:22,255 That's a very touchy subject around here. 91 00:04:22,345 --> 00:04:24,256 You'll have to take that up 92 00:04:24,347 --> 00:04:25,757 with our boss Mr. Hart. 93 00:04:25,849 --> 00:04:28,261 Oh, I'm sorry. It's all so new. 94 00:04:28,351 --> 00:04:30,262 You'll get the hang of it. 95 00:04:30,353 --> 00:04:32,264 Then you'll really be sorry. 96 00:04:33,356 --> 00:04:34,436 Come on. 97 00:04:37,360 --> 00:04:40,443 Well, welcome to the front lines. 98 00:04:45,869 --> 00:04:48,781 Here comes General Patton. 99 00:04:48,872 --> 00:04:50,282 Violet, just a moment. 100 00:04:50,373 --> 00:04:51,453 Come on. 101 00:04:51,541 --> 00:04:52,951 Uh, just a moment. 102 00:04:53,043 --> 00:04:54,123 Violet? 103 00:04:54,211 --> 00:04:55,872 Oh, yes, Roz. So sorry. 104 00:04:55,962 --> 00:05:00,296 I've been meaning to talk to you about Mr. Hart's rules on office decor. 105 00:05:00,383 --> 00:05:02,465 They seem to be getting lax in your section. 106 00:05:02,552 --> 00:05:04,713 Really? How? 107 00:05:04,805 --> 00:05:06,215 I've typed it up here. 108 00:05:06,306 --> 00:05:08,217 No coffee cups on the desks. 109 00:05:08,308 --> 00:05:10,219 No personal items left in view... 110 00:05:10,310 --> 00:05:11,390 photos... 111 00:05:11,478 --> 00:05:12,888 plants, et cetera. 112 00:05:12,979 --> 00:05:16,062 We mustn't look cluttered or sloppy. 113 00:05:16,149 --> 00:05:17,138 An office that... 114 00:05:17,234 --> 00:05:19,520 - looks efficient is efficient, - looks efficient is efficient, 115 00:05:19,611 --> 00:05:21,476 - as Mr. Hart says. - as Mr. Hart says. 116 00:05:21,571 --> 00:05:22,310 Oh, hello. 117 00:05:22,405 --> 00:05:26,523 Judy Bernly, Roz Keith, Mr. Hart's administrative assistant. 118 00:05:26,618 --> 00:05:28,734 Judy is starting today. 119 00:05:28,829 --> 00:05:30,239 It's nice to meet you. 120 00:05:30,330 --> 00:05:33,242 Welcome to Consolidated. I hope you enjoy it. 121 00:05:33,333 --> 00:05:34,743 We're all a happy bunch. 122 00:05:34,835 --> 00:05:36,245 I think so. 123 00:05:36,336 --> 00:05:38,247 Put this on the bulletin board. 124 00:05:38,338 --> 00:05:40,750 I know just where to stick it. 125 00:05:40,841 --> 00:05:44,333 Judy, if there's anything I can do to help you settle in, 126 00:05:44,427 --> 00:05:47,919 just drop on by. Thank you. 127 00:05:51,726 --> 00:05:53,262 One thing you should know about dear Roz... 128 00:05:53,353 --> 00:05:55,560 she's the eyes, ears, nose, and throat of Mr. Hart. 129 00:05:55,647 --> 00:05:59,765 - Anything she hears, he hears. - She's a company spy? 130 00:05:59,860 --> 00:06:01,270 I wouldn't say that. 131 00:06:01,361 --> 00:06:03,693 If you gossip in the ladies' room, 132 00:06:03,780 --> 00:06:06,192 check under the stalls for her shoes. 133 00:06:06,283 --> 00:06:07,693 Happy birthday, Myra. 134 00:06:07,784 --> 00:06:09,695 She and Roz are like this. 135 00:06:09,786 --> 00:06:11,697 This section's divided into three zones, 136 00:06:11,788 --> 00:06:13,198 each with a supervisor. 137 00:06:13,290 --> 00:06:16,202 As senior, the other two supervisors report to me. 138 00:06:16,293 --> 00:06:20,332 I report to Mr. Hart. That's his office there. He was just made vice president. 139 00:06:20,422 --> 00:06:24,040 I've never seen anyone leapfrog so fast. 140 00:06:24,134 --> 00:06:26,921 I have the bad back to prove it. 141 00:06:27,012 --> 00:06:29,503 Margaret, anything serious? 142 00:06:29,598 --> 00:06:31,054 Nothing so far. 143 00:06:32,309 --> 00:06:34,721 Margaret, please. Roz is on my case. 144 00:06:34,811 --> 00:06:35,926 Sorry. 145 00:06:36,021 --> 00:06:39,388 I remember when he was just a management trainee. 146 00:06:39,482 --> 00:06:42,394 In fact, I'm the one who trained him. 147 00:06:42,485 --> 00:06:44,726 What's he like? 148 00:06:47,824 --> 00:06:49,780 I like to think, Judy, 149 00:06:49,868 --> 00:06:51,779 if there is a word 150 00:06:51,870 --> 00:06:54,327 to describe my philosophy of business... 151 00:06:55,498 --> 00:06:57,705 it's "teamwork". 152 00:06:57,792 --> 00:07:01,455 Everybody working together. 153 00:07:01,546 --> 00:07:04,663 You girls, of course, never got a chance to play football 154 00:07:04,758 --> 00:07:06,214 or baseball. 155 00:07:07,010 --> 00:07:09,217 And I've always felt like that's unfortunate 156 00:07:09,304 --> 00:07:12,717 because I think it's... it's probably the best place 157 00:07:12,807 --> 00:07:15,765 to learn what teamwork is all about. 158 00:07:15,852 --> 00:07:18,685 I remember Coach Frye used to tell us 159 00:07:18,772 --> 00:07:22,811 a chain is only as strong as its weakest link. 160 00:07:25,320 --> 00:07:28,687 Its weakest link... God damn it! 161 00:07:29,824 --> 00:07:31,064 Get this chair fixed. 162 00:07:31,159 --> 00:07:36,574 Well, I... I'm not going to bore you with a long harangue. 163 00:07:36,665 --> 00:07:39,577 Just suffice to say that it's a jungle out there, 164 00:07:39,668 --> 00:07:41,078 but if we work together, 165 00:07:41,169 --> 00:07:43,455 we'll cut the balls off the competition 166 00:07:43,546 --> 00:07:46,788 and be sitting pretty on top of the hill. 167 00:07:51,346 --> 00:07:52,802 Thank you, sir. 168 00:07:52,889 --> 00:07:54,550 I'm happy to be working here. 169 00:07:54,641 --> 00:07:56,051 Well, you're a welcome addition, 170 00:07:56,142 --> 00:07:59,009 and a damn pretty one, too, if I might add. 171 00:07:59,104 --> 00:08:00,389 - Thank you, sir. - I mean that. 172 00:08:00,480 --> 00:08:03,313 You should see the crones coming through here lately. 173 00:08:03,400 --> 00:08:04,936 Real pathetic. Right, Violet? 174 00:08:06,277 --> 00:08:08,609 Oh, Violet, my wife's coming by later. 175 00:08:08,697 --> 00:08:10,608 I'd like to get her a present. 176 00:08:10,699 --> 00:08:12,485 Could you pick out a scarf? 177 00:08:12,575 --> 00:08:14,031 We've discussed this before. 178 00:08:14,119 --> 00:08:16,656 It's not my place to shop... 179 00:08:16,746 --> 00:08:18,657 God damn it. For five minutes 180 00:08:18,748 --> 00:08:20,158 I've been talking about teamwork. 181 00:08:20,250 --> 00:08:22,332 You're not there for the hand-off. 182 00:08:22,419 --> 00:08:23,875 All I'm saying, Mr. Hart, 183 00:08:23,962 --> 00:08:25,873 is my job description says nothing 184 00:08:25,964 --> 00:08:28,296 about making purchases for your wife. 185 00:08:28,383 --> 00:08:31,295 All I'm saying is I like people around me 186 00:08:31,386 --> 00:08:33,297 who are flexible and get along. 187 00:08:33,388 --> 00:08:34,798 When I ask an employee, 188 00:08:34,889 --> 00:08:37,426 especially one who wants to be promoted to management, 189 00:08:37,517 --> 00:08:38,927 I expect a little cooperation. 190 00:08:39,019 --> 00:08:40,099 You savvy? 191 00:08:40,186 --> 00:08:41,266 Savvy. 192 00:08:41,354 --> 00:08:43,766 Good. Silk, blue, maybe a red stripe. 193 00:08:43,857 --> 00:08:46,269 You're talking to the right person. 194 00:08:46,661 --> 00:08:47,571 Violet's the best. 195 00:08:47,861 --> 00:08:49,271 First person I met here. 196 00:08:49,362 --> 00:08:51,273 Knows more about what's going on 197 00:08:51,364 --> 00:08:53,446 than anybody but Mr. Hinkle. 198 00:08:53,533 --> 00:08:55,364 Oh, a deer. 199 00:08:55,452 --> 00:08:56,908 Yeah. Lucky shot. 200 00:08:56,995 --> 00:08:58,906 Listen, if you ever have anything 201 00:08:58,997 --> 00:09:01,409 of a serious nature on your mind, 202 00:09:01,499 --> 00:09:03,364 feel free to talk to me, 203 00:09:03,460 --> 00:09:06,873 because that's actually why I have my office on this floor... 204 00:09:06,963 --> 00:09:09,375 to be close to my girls. Okay? 205 00:09:09,466 --> 00:09:10,876 Certainly. Thank you. 206 00:09:10,967 --> 00:09:11,956 Good. 207 00:09:12,969 --> 00:09:15,176 Oh, is Doralee back yet? 208 00:09:17,140 --> 00:09:18,505 No. 209 00:09:18,600 --> 00:09:20,010 Get me coffee then, Violet. 210 00:09:20,101 --> 00:09:22,387 No sugar. Just Skinny and Sweet. 211 00:09:22,479 --> 00:09:23,639 Yes, sir. 212 00:09:28,318 --> 00:09:31,936 Well, that's Franklin Hart, Jr. 213 00:09:32,030 --> 00:09:35,022 But to me he'll always be F. Hart. 214 00:09:36,826 --> 00:09:38,407 Oh, good. 215 00:09:38,495 --> 00:09:39,655 She's back. 216 00:09:41,331 --> 00:09:43,117 Hi, Violet. How's everything going? 217 00:09:43,208 --> 00:09:44,789 Oh, Doralee, your boss wants coffee. 218 00:09:44,876 --> 00:09:48,289 Great. I just got back from gassing up his car. 219 00:09:48,379 --> 00:09:50,335 I'm filling one tank or another. 220 00:09:50,423 --> 00:09:51,833 This is Judy Bernly. 221 00:09:51,925 --> 00:09:54,337 Judy will be working in my section. 222 00:09:54,427 --> 00:09:55,837 Doralee Rhodes. 223 00:09:55,929 --> 00:09:57,339 Nice to meet you. 224 00:09:57,430 --> 00:09:59,261 Hope everybody's been treating you friendly 225 00:09:59,349 --> 00:10:00,805 and showing you around. 226 00:10:00,892 --> 00:10:02,803 Everybody's been very nice, thank you. 227 00:10:02,894 --> 00:10:05,806 If there's anything I can do, just holler. 228 00:10:05,897 --> 00:10:08,434 I know what it's like to be the new girl. 229 00:10:08,525 --> 00:10:10,106 Thank you. 230 00:10:12,362 --> 00:10:14,774 Judy, over here. 231 00:10:14,864 --> 00:10:17,776 This is your typewriter, dictaphone, adding machine. 232 00:10:17,867 --> 00:10:20,700 I better get you a locker for that hat. 233 00:10:36,511 --> 00:10:37,591 Hello. 234 00:10:37,679 --> 00:10:39,215 Hello. 235 00:10:40,723 --> 00:10:41,803 Uh... 236 00:10:41,891 --> 00:10:42,801 yes. 237 00:10:44,060 --> 00:10:45,175 Hello? 238 00:10:51,734 --> 00:10:54,521 Jo's leaving. They won't let her work part-time. 239 00:10:54,612 --> 00:10:57,979 Of course they won't. It would make things too convenient. 240 00:10:58,074 --> 00:11:00,816 - Hi, Violet. - Hi, Judy. - How's it going? 241 00:11:00,910 --> 00:11:02,241 Fine, thank you. 242 00:11:02,328 --> 00:11:04,740 Violet's going to show me around outside. 243 00:11:04,831 --> 00:11:07,743 Hart's asked me to buy his wife a scarf. 244 00:11:07,834 --> 00:11:10,416 Why doesn't he ask Doralee? 245 00:11:10,503 --> 00:11:12,915 She does everything else for him. 246 00:11:13,006 --> 00:11:14,416 Oh, she's too tired. 247 00:11:14,507 --> 00:11:17,670 They've been in conference together all morning. 248 00:11:17,760 --> 00:11:19,170 We'll see you later. 249 00:11:19,262 --> 00:11:20,672 Come on, Judy. 250 00:11:20,763 --> 00:11:21,843 Have fun. 251 00:11:21,931 --> 00:11:24,013 Your salmon looks good. 252 00:11:24,100 --> 00:11:25,180 $20? 253 00:11:25,268 --> 00:11:26,678 I like this. 254 00:11:26,769 --> 00:11:29,681 What did Margaret mean about Doralee? 255 00:11:29,772 --> 00:11:32,684 Well, rumor has it that, uh... 256 00:11:32,775 --> 00:11:34,686 she is banging the boss. 257 00:11:34,777 --> 00:11:37,769 She and Mr. Hart? 258 00:11:37,864 --> 00:11:39,274 I think that's awful. 259 00:11:39,365 --> 00:11:41,276 Well, live and let live. 260 00:11:41,367 --> 00:11:44,279 Though, frankly, I credit her with more brains. 261 00:11:44,370 --> 00:11:45,780 Certainly more taste. 262 00:11:45,872 --> 00:11:47,282 That's how my husband left. 263 00:11:47,373 --> 00:11:50,285 He was having an affair with his secretary. 264 00:11:50,376 --> 00:11:53,288 I don't think Hart will leave his wife. 265 00:11:53,379 --> 00:11:55,791 She's been too good a meal ticket all these years. 266 00:11:55,882 --> 00:11:58,919 Besides, she's bananas. She adores him. 267 00:12:05,642 --> 00:12:07,553 Doralee, would you grab your pad 268 00:12:07,644 --> 00:12:10,386 and bring your pretty face in here, please? 269 00:12:10,480 --> 00:12:12,141 Yes, sir. 270 00:12:23,284 --> 00:12:24,740 Hold it right there. 271 00:12:24,827 --> 00:12:26,067 What? 272 00:12:27,330 --> 00:12:29,241 Turn around just a second. 273 00:12:29,332 --> 00:12:30,993 Something wrong? 274 00:12:32,085 --> 00:12:34,246 Have I got something on my dress? 275 00:12:34,337 --> 00:12:35,247 Nothing's wrong. 276 00:12:35,338 --> 00:12:37,294 Matter of fact, everything is... 277 00:12:37,382 --> 00:12:38,872 very, very right. 278 00:12:41,344 --> 00:12:43,551 Shall we begin, Mr. Hart? 279 00:12:43,638 --> 00:12:44,718 Yeah. Um... 280 00:12:44,806 --> 00:12:47,843 take a letter to Vernon Henshaw 281 00:12:47,934 --> 00:12:50,050 over at Metropolitan Mutual. 282 00:12:51,020 --> 00:12:53,102 Dear Vern, 283 00:12:53,189 --> 00:12:54,599 as you know, 284 00:12:54,691 --> 00:12:57,774 the chairman of the board of Consolidated Companies, 285 00:12:57,860 --> 00:13:00,021 Mr. Russell Tinsworthy, 286 00:13:00,113 --> 00:13:02,775 spends most of his time in Brazil 287 00:13:02,865 --> 00:13:07,199 working on the jungle clearance operation. 288 00:13:07,287 --> 00:13:08,948 Consequent... 289 00:13:09,038 --> 00:13:10,494 Oh, the pencils dropped. 290 00:13:10,581 --> 00:13:13,072 It's all right. I'll get it. 291 00:13:14,836 --> 00:13:17,373 Here, let me... 292 00:13:17,463 --> 00:13:20,375 Let me... Let me help you with those. 293 00:13:20,466 --> 00:13:22,878 That's okay, really. I've got them. 294 00:13:22,969 --> 00:13:25,176 - There you go. - Okay. 295 00:13:25,263 --> 00:13:28,755 - Doralee. - Yes? 296 00:13:28,850 --> 00:13:30,886 About my conduct in the office here yesterday... 297 00:13:30,977 --> 00:13:35,061 I'm afraid I got a little carried away. I'd... 298 00:13:35,148 --> 00:13:37,560 I'd just like to apologize to you. 299 00:13:37,650 --> 00:13:39,060 Don't you worry about it. 300 00:13:39,152 --> 00:13:41,313 I've been chased by swifter men than you, 301 00:13:41,404 --> 00:13:43,360 and I ain't been caught yet. 302 00:13:43,448 --> 00:13:47,066 Shall we get back to our letter now? 303 00:13:47,160 --> 00:13:51,073 But could you just come over here for a second? 304 00:13:51,164 --> 00:13:53,325 I have a little something for you. 305 00:13:53,416 --> 00:13:56,203 You know... 306 00:13:56,294 --> 00:13:57,750 ever since I made that stupid mistake 307 00:13:57,837 --> 00:14:00,670 about the convention in San Francisco, I... 308 00:14:00,757 --> 00:14:02,668 Oh, you didn't make a mistake. 309 00:14:02,759 --> 00:14:04,169 I'll just have to make sure 310 00:14:04,260 --> 00:14:07,673 the next time I'm asked to work at a convention, 311 00:14:07,764 --> 00:14:09,425 there's a convention going on. 312 00:14:09,515 --> 00:14:13,679 Right. And nothing happened anyway, so let's forget the whole thing. 313 00:14:13,770 --> 00:14:14,885 Fine. 314 00:14:14,979 --> 00:14:18,016 Doralee... 315 00:14:18,107 --> 00:14:20,223 you know, you mean so much more to me 316 00:14:20,318 --> 00:14:22,525 than just a dumb secretary, 317 00:14:22,612 --> 00:14:24,568 so I bought this for you. 318 00:14:24,655 --> 00:14:26,065 I picked it out myself. 319 00:14:26,157 --> 00:14:27,863 Well, thank you. 320 00:14:28,826 --> 00:14:31,738 You didn't have to do that. 321 00:14:31,829 --> 00:14:33,740 Oh, it's nice. 322 00:14:33,831 --> 00:14:36,322 It's very nice. 323 00:14:36,417 --> 00:14:38,453 It's also very nothing. 324 00:14:38,544 --> 00:14:39,954 Doralee, I'm a rich man. 325 00:14:40,046 --> 00:14:42,503 I've got a checkbook on that desk. 326 00:14:42,590 --> 00:14:45,502 Say the word, you can write your own figure. 327 00:14:45,593 --> 00:14:47,003 I could do that now. 328 00:14:47,095 --> 00:14:49,381 I sign your name better than you do. 329 00:14:49,472 --> 00:14:53,135 Doralee, don't you understand? I'm crazy about you. 330 00:14:53,226 --> 00:14:54,807 You're all I think about. 331 00:14:54,894 --> 00:14:57,977 I've told you before. I'm a married woman. 332 00:14:58,064 --> 00:15:01,522 And I'm a married man. That makes it perfect. 333 00:15:01,609 --> 00:15:02,940 Oh, Mr. Hart... Aah! 334 00:15:03,027 --> 00:15:04,437 Doralee, please! I want you. 335 00:15:04,529 --> 00:15:05,939 Oh, for heaven's sake. 336 00:15:06,030 --> 00:15:08,237 What are you doing, Mr. Hart? 337 00:15:08,324 --> 00:15:09,609 Call me Frank. 338 00:15:10,660 --> 00:15:11,740 Frank? 339 00:15:13,079 --> 00:15:15,695 What are you doing on the floor? 340 00:15:15,790 --> 00:15:17,200 Nothing. I tripped. 341 00:15:17,291 --> 00:15:20,704 Hit my knee on the damn coffee table. 342 00:15:21,963 --> 00:15:23,373 Did you hurt yourself? 343 00:15:23,464 --> 00:15:24,544 No. 344 00:15:24,632 --> 00:15:26,543 What are you doing down here? 345 00:15:26,634 --> 00:15:29,546 You know I hate it when you come here. 346 00:15:29,637 --> 00:15:31,047 You know that. 347 00:15:31,139 --> 00:15:32,549 Don't be mad at me. 348 00:15:32,640 --> 00:15:34,471 I just came from the travel agency. 349 00:15:34,559 --> 00:15:37,050 They have the most wonderful cruises. 350 00:15:37,145 --> 00:15:38,555 Oh, hello, Doralee. 351 00:15:38,646 --> 00:15:40,227 - Hi, Mrs. Hart. - Well, how are you? 352 00:15:40,314 --> 00:15:43,351 - I'm fine, and you? - What a lovely scarf. 353 00:15:43,443 --> 00:15:46,560 It's a present from your husband. 354 00:15:46,654 --> 00:15:49,066 Oh, Frank, that was so thoughtful. 355 00:15:51,159 --> 00:15:52,990 Put it on. 356 00:15:55,621 --> 00:15:58,533 Oh, it's absolutely adorable. 357 00:15:58,624 --> 00:16:01,081 And you are so attractive. 358 00:16:01,169 --> 00:16:03,535 You're sweet. I appreciate that. 359 00:16:03,629 --> 00:16:05,540 Doralee, that'll be all for now. 360 00:16:05,631 --> 00:16:07,713 You can just finish the letter later on. 361 00:16:07,800 --> 00:16:11,384 Bye. Oh, Frank, let me show you these brochures. 362 00:16:11,471 --> 00:16:16,056 It won't take a second. You did promise to go. Right. 363 00:16:16,142 --> 00:16:19,259 Here's a lovely one. An Italian line. 364 00:16:19,353 --> 00:16:21,264 Looks just like the Love Boat. 365 00:16:21,355 --> 00:16:22,435 It does. 366 00:16:22,523 --> 00:16:25,811 Four weeks of sunshine. 367 00:16:25,902 --> 00:16:28,393 Four weeks? Are you out of your mind? 368 00:16:28,488 --> 00:16:30,103 I'm not spending four weeks of my life 369 00:16:30,198 --> 00:16:32,814 drifting around on that dago boat. 370 00:16:38,498 --> 00:16:41,240 Well, I'll be damned. 371 00:16:41,334 --> 00:16:44,576 Just look and see who got paid off for services rendered. 372 00:16:44,670 --> 00:16:46,581 That's... That's the scarf you bought. 373 00:16:48,257 --> 00:16:51,670 Aw, who cares? I suppose she deserves it. 374 00:16:51,761 --> 00:16:54,218 I'll bet you can't wait to see the Xerox room. 375 00:16:56,224 --> 00:16:59,136 Now, all these rush memos are always done 376 00:16:59,227 --> 00:17:00,808 on regulation Consolidated letterhead, 377 00:17:00,895 --> 00:17:04,763 so you place it in here, 8 1/2 by 11. 378 00:17:04,857 --> 00:17:07,690 Close the bin firmly, turn on the power. 379 00:17:09,070 --> 00:17:12,358 Several people have lost their hearing in this room! 380 00:17:12,448 --> 00:17:14,404 Select the number of copies, 381 00:17:14,492 --> 00:17:16,403 make this a little darker, 382 00:17:16,494 --> 00:17:18,109 and start the print. 383 00:17:18,204 --> 00:17:19,614 Here it comes. 384 00:17:19,705 --> 00:17:22,117 If anything goes wrong, watch this panel. 385 00:17:22,208 --> 00:17:24,620 The machine tells you what to do. 386 00:17:24,710 --> 00:17:26,120 I'll leave you to it. 387 00:18:39,827 --> 00:18:41,237 You're too much. 388 00:18:41,329 --> 00:18:44,446 Your wife's going off on vacation. There'll be no stopping you. 389 00:18:44,540 --> 00:18:48,829 I know. Wait till you hear this new little scheme I've got going. 390 00:18:50,004 --> 00:18:52,416 Come on in here a minute. 391 00:18:55,468 --> 00:18:58,756 What the hell is going on here? 392 00:19:01,057 --> 00:19:02,388 I'm sorry, Mr. Hart. 393 00:19:02,475 --> 00:19:03,806 It was going too fast. 394 00:19:03,893 --> 00:19:06,851 Why didn't you just shut it off right here? 395 00:19:06,937 --> 00:19:09,269 Catch you upstairs, Frank. Great little scheme you got here. 396 00:19:09,357 --> 00:19:11,063 Right here. Right here. 397 00:19:11,150 --> 00:19:13,266 I'm sorry, Mr. Hart. I thought I could keep up. 398 00:19:13,361 --> 00:19:15,818 Weren't you checked out on this machine? 399 00:19:15,905 --> 00:19:18,988 Any moron could operate this. 400 00:19:19,075 --> 00:19:20,531 I was. 401 00:19:20,618 --> 00:19:23,030 I know what to do now, sir. 402 00:19:23,120 --> 00:19:24,530 I suggest you do it, 403 00:19:24,622 --> 00:19:26,408 or your first day will be your last, understand? 404 00:19:26,499 --> 00:19:29,081 - Yes, sir. - Clean this mess up and get back to work. 405 00:19:29,168 --> 00:19:30,908 Yes, sir. 406 00:20:06,956 --> 00:20:08,162 Dick? 407 00:20:09,250 --> 00:20:10,786 Oh, Judy. 408 00:20:13,045 --> 00:20:14,876 What are you doing here? 409 00:20:14,964 --> 00:20:18,707 I just dropped by to give you these papers. 410 00:20:21,846 --> 00:20:23,256 They're the last. 411 00:20:23,347 --> 00:20:24,757 You, uh, you sign them, 412 00:20:24,849 --> 00:20:27,761 and then you give them to your lawyer. 413 00:20:27,852 --> 00:20:29,137 Okay. 414 00:20:31,355 --> 00:20:33,391 How are things with you? 415 00:20:34,358 --> 00:20:35,438 Everything's fine. 416 00:20:35,526 --> 00:20:36,606 Terrific! 417 00:20:36,694 --> 00:20:38,275 I got a job. 418 00:20:39,530 --> 00:20:40,565 I'm a... 419 00:20:40,656 --> 00:20:42,487 I'm a secretary. 420 00:20:44,326 --> 00:20:46,658 Well, how's Liza? 421 00:20:46,746 --> 00:20:49,158 Fine. She's waiting in the car. 422 00:20:51,876 --> 00:20:53,707 We... We've got to go. 423 00:20:56,881 --> 00:20:58,337 Well, so long. 424 00:20:59,884 --> 00:21:01,124 Bye. 425 00:21:24,533 --> 00:21:28,492 I feel like I was just here a minute ago. 426 00:21:28,579 --> 00:21:30,490 You'll get used to it. 427 00:21:30,581 --> 00:21:31,661 Everybody does. 428 00:21:31,749 --> 00:21:32,864 Eventually. 429 00:21:46,222 --> 00:21:48,213 Medicinal purposes. 430 00:21:50,976 --> 00:21:52,386 Violet Newstead, please hold. 431 00:21:52,478 --> 00:21:53,888 Violet Newstead, please hold. 432 00:21:53,979 --> 00:21:55,389 Hi, this is Violet. 433 00:21:55,481 --> 00:21:58,393 Mel, no, no. That's 210, net 30. 434 00:21:58,484 --> 00:21:59,894 Delivered in 9 days. 435 00:21:59,985 --> 00:22:04,399 That's 2% of 4,405.50 is... 436 00:22:04,490 --> 00:22:05,570 88.11. 437 00:22:05,658 --> 00:22:07,819 Oh, my pleasure, Mel. 438 00:22:07,910 --> 00:22:10,572 Violet Newstead, please hold. Hi, this is Violet. 439 00:22:10,663 --> 00:22:12,153 Charlotte, I've got it right here. 440 00:22:12,248 --> 00:22:16,241 I was waiting for your call. That route is... 441 00:22:16,335 --> 00:22:20,328 32 via Dixie Express. 442 00:22:20,422 --> 00:22:22,378 Don't worry. I've got it under control. 443 00:22:22,466 --> 00:22:23,751 Okay. Bye-bye. 444 00:22:23,843 --> 00:22:25,083 Violet News... Come on, kids. 445 00:22:25,177 --> 00:22:28,169 No fighting. 446 00:22:28,264 --> 00:22:31,222 Believe me. There's more than one peanut butter and banana sandwich in the world. 447 00:22:31,308 --> 00:22:34,266 What did I say this morning? Okay. Love you, too. 448 00:22:34,353 --> 00:22:37,265 No, I don't want to talk to the dog. Bye-bye. 449 00:22:40,693 --> 00:22:43,105 Oh, hi, Judy. How's everything going? 450 00:22:43,195 --> 00:22:45,186 Fine, thanks. 451 00:22:45,281 --> 00:22:46,771 How'd you like to have lunch today? 452 00:22:46,866 --> 00:22:48,777 Well, I'm afraid I can't, thanks. 453 00:22:48,868 --> 00:22:49,948 Maybe tomorrow. 454 00:22:50,035 --> 00:22:52,447 I know the cutest little Italian restaurant 455 00:22:52,538 --> 00:22:55,450 just a hop, skip, and a jump from here. 456 00:22:55,541 --> 00:22:57,452 I should stay in the office 457 00:22:57,543 --> 00:22:58,953 and learn the routine, 458 00:22:59,044 --> 00:23:00,204 but thanks anyway. 459 00:23:00,296 --> 00:23:02,252 Yeah, sure. 460 00:23:10,806 --> 00:23:13,047 You know, I just don't get it, Dwayne. 461 00:23:13,142 --> 00:23:14,382 What's that, honey? 462 00:23:14,476 --> 00:23:18,890 I'm as nice as I know how to be to everyone at that office. 463 00:23:18,981 --> 00:23:23,270 Everybody treats me like a bastard at a family reunion. 464 00:23:23,360 --> 00:23:25,772 Well, come over here and sit down. 465 00:23:25,863 --> 00:23:28,354 Well, that hurts my feelings. 466 00:23:28,449 --> 00:23:30,280 - Where's my smile? - I don't have one. 467 00:23:30,367 --> 00:23:33,074 They're just jealous 'cause you're so pretty. 468 00:23:33,162 --> 00:23:34,572 They're not jealous. 469 00:23:35,831 --> 00:23:37,241 Now, where's my smile? 470 00:23:37,333 --> 00:23:39,244 I want you to smile, okay? 471 00:23:39,335 --> 00:23:41,496 You forget all about them. 472 00:23:41,587 --> 00:23:45,000 I'm going to give you a real warm reception. 473 00:23:45,090 --> 00:23:47,001 I just bet you will. 474 00:23:50,346 --> 00:23:51,882 Violet, a little coffee. 475 00:23:53,182 --> 00:23:54,297 Yes, sir. 476 00:24:15,204 --> 00:24:17,490 Yeah. What else? 477 00:24:17,581 --> 00:24:20,948 Did you have a chance to look at the report on color-coding of accounts? 478 00:24:21,043 --> 00:24:23,455 Last month. I gave it to you. 479 00:24:23,545 --> 00:24:26,161 We could improve efficiency 20%. 480 00:24:26,256 --> 00:24:27,666 Sure, I looked into that. 481 00:24:27,758 --> 00:24:29,168 That needs a little work. 482 00:24:29,259 --> 00:24:30,749 I'll get back to you on that. 483 00:24:30,844 --> 00:24:33,586 Yeah. Okay. 484 00:24:39,728 --> 00:24:40,763 Oh, Violet, 485 00:24:40,854 --> 00:24:42,594 I haven't heard from you. 486 00:24:42,690 --> 00:24:44,226 Did you get my memo? 487 00:24:44,316 --> 00:24:46,648 I did, Roz. I tore right through it. 488 00:24:46,735 --> 00:24:47,645 Good. 489 00:24:47,736 --> 00:24:49,647 We must clamp down hard 490 00:24:49,738 --> 00:24:51,649 on any signs of unionization. 491 00:24:51,740 --> 00:24:55,278 Oh, here comes Mr. Hart with Mr. Hinkle. 492 00:24:55,369 --> 00:24:58,111 Coming from you, that means a lot. 493 00:24:58,205 --> 00:24:59,615 Hello, girls. How's it going? 494 00:24:59,707 --> 00:25:00,617 Just fine. 495 00:25:00,708 --> 00:25:02,164 Hello, Mr. Hinkle. 496 00:25:02,251 --> 00:25:06,711 Roz, you'll be getting a copy of this report Frank just gave me. 497 00:25:06,797 --> 00:25:10,540 We're going to start color-coding the accounts from now on. 498 00:25:10,634 --> 00:25:13,546 Frank's done a brilliant study with efficiency. 499 00:25:13,637 --> 00:25:17,095 Really? Congratulations, Mr. Hart. 500 00:25:17,182 --> 00:25:18,046 Thanks, Roz. 501 00:25:18,142 --> 00:25:20,053 Was just... just brilliant. 502 00:25:20,144 --> 00:25:22,681 You're a fine piece of manpower, Frank. 503 00:25:22,771 --> 00:25:26,309 Any other reforms you want to make are fine with me. 504 00:25:26,400 --> 00:25:27,310 Thank you. 505 00:25:27,401 --> 00:25:28,732 This is your floor. 506 00:25:28,819 --> 00:25:31,060 You run it as you please. 507 00:25:31,155 --> 00:25:32,144 Going up? 508 00:25:32,239 --> 00:25:34,446 No. We're going down. 509 00:25:36,869 --> 00:25:39,076 Oh, I can't believe that man. 510 00:25:39,163 --> 00:25:40,573 He has no shame. 511 00:25:40,664 --> 00:25:43,246 He stood right there and presented my idea 512 00:25:43,333 --> 00:25:44,743 to the company's president 513 00:25:44,835 --> 00:25:46,245 like it was his own. 514 00:25:46,336 --> 00:25:47,746 Why didn't you call him on it? 515 00:25:47,838 --> 00:25:50,580 Oh, because I'm playing it safe, damn it. 516 00:25:50,674 --> 00:25:54,587 In six weeks, he makes the decision about that promotion, 517 00:25:54,678 --> 00:25:57,420 and until then, I'm playing the good girl. 518 00:25:57,514 --> 00:25:58,754 You finished up there? 519 00:25:58,849 --> 00:25:59,759 Yeah. 520 00:25:59,850 --> 00:26:00,760 Nice job. 521 00:26:00,851 --> 00:26:02,216 Thanks. 522 00:26:02,311 --> 00:26:05,223 Can you imagine a mature woman with four kids 523 00:26:05,314 --> 00:26:07,054 installing a garage door opener, 524 00:26:07,149 --> 00:26:09,561 he still refers to me as his girl. 525 00:26:09,651 --> 00:26:11,733 Mom, you gotta relax. 526 00:26:11,820 --> 00:26:14,232 I'm going to roll you a joint. 527 00:26:14,323 --> 00:26:16,735 Josh, you know how I feel about that. 528 00:26:16,825 --> 00:26:19,237 Besides, your grandmother will pitch a fit 529 00:26:19,328 --> 00:26:21,740 if she even hears you mention marijuana. 530 00:26:21,830 --> 00:26:24,242 She doesn't understand moderation. 531 00:26:24,333 --> 00:26:26,745 Besides, you're the one that keeps talking about 532 00:26:26,835 --> 00:26:28,746 "harm springs from excess", right? 533 00:26:30,339 --> 00:26:32,250 I'm talking about one joint. 534 00:26:32,341 --> 00:26:34,753 Okay. I don't like it, Josh. 535 00:26:34,843 --> 00:26:38,256 How long have you been waiting for this promotion? 536 00:26:38,347 --> 00:26:40,759 Slip it in my purse. 537 00:26:40,849 --> 00:26:41,759 It works! 538 00:26:41,850 --> 00:26:43,090 You did it. 539 00:26:49,441 --> 00:26:50,430 What? 540 00:26:50,526 --> 00:26:52,608 Don't go flying off the handle. 541 00:26:52,694 --> 00:26:55,401 You gave that promotion to Bob Enright? 542 00:26:55,489 --> 00:26:57,946 I've got five years seniority over him. 543 00:26:58,033 --> 00:26:58,943 I know. 544 00:26:59,034 --> 00:27:00,114 Christ, I trained him. 545 00:27:00,202 --> 00:27:02,409 I know, but see, the company... 546 00:27:02,496 --> 00:27:03,861 Oh, the company, bullshit. 547 00:27:03,956 --> 00:27:06,447 You promoted him. You tell me why. 548 00:27:06,542 --> 00:27:10,251 Well, in the first place, Bob does have a college degree. 549 00:27:10,337 --> 00:27:11,247 Oh, brilliant. 550 00:27:11,338 --> 00:27:13,044 While he's away at college 551 00:27:13,132 --> 00:27:14,542 getting his useless degree, 552 00:27:14,633 --> 00:27:16,419 I'm working my butt off. 553 00:27:16,510 --> 00:27:19,422 In the second place, he's supporting a family. 554 00:27:19,513 --> 00:27:20,719 And I don't? 555 00:27:20,806 --> 00:27:23,218 What's that got to do with anything? 556 00:27:23,308 --> 00:27:24,548 My hands are tied. 557 00:27:24,643 --> 00:27:26,884 The company needs a man in this position. 558 00:27:26,979 --> 00:27:29,561 Clients would rather deal with men about figures. 559 00:27:29,648 --> 00:27:31,229 Now we're getting at it. 560 00:27:31,316 --> 00:27:34,228 I lose a promotion because of some idiot prejudice. 561 00:27:34,319 --> 00:27:36,150 The boys in the club are threatened, 562 00:27:36,238 --> 00:27:39,651 and you're intimidated by any woman that won't sit at the back of the bus. 563 00:27:39,741 --> 00:27:42,232 Spare me the women's lib crap, okay? 564 00:27:42,327 --> 00:27:44,409 I know your feelings. I understand. 565 00:27:44,496 --> 00:27:46,407 You understand zilch. 566 00:27:46,498 --> 00:27:48,910 I understand I'm still the boss here, 567 00:27:49,001 --> 00:27:50,912 and though you have your value, 568 00:27:51,003 --> 00:27:53,585 you better get hold of yourself. 569 00:27:53,672 --> 00:27:55,082 God damn it. 570 00:27:55,174 --> 00:27:56,584 Doralee, get in here! 571 00:27:56,675 --> 00:27:57,585 Okay. 572 00:27:57,676 --> 00:27:59,587 I told you to have this chair fixed. 573 00:27:59,678 --> 00:28:01,418 Okay, I'm going to leave, 574 00:28:01,513 --> 00:28:03,504 but I'm telling you one thing... 575 00:28:03,599 --> 00:28:06,932 Don't you ever refer to me as your girl again. 576 00:28:07,019 --> 00:28:08,680 What are you talking about? 577 00:28:09,771 --> 00:28:11,682 Doralee, what's with this chair? 578 00:28:11,773 --> 00:28:13,183 I'll tell you... 579 00:28:13,275 --> 00:28:15,357 I'm no girl. I'm a woman. 580 00:28:15,444 --> 00:28:16,479 You hear? 581 00:28:16,570 --> 00:28:19,186 I'm not your wife or your mother... 582 00:28:19,281 --> 00:28:20,691 or even your mistress. 583 00:28:20,782 --> 00:28:22,522 What? 584 00:28:22,618 --> 00:28:24,028 I am your employee, 585 00:28:24,119 --> 00:28:27,532 and as such, I expect to be treated equally, 586 00:28:27,623 --> 00:28:30,786 with a little dignity and a little respect. 587 00:28:30,876 --> 00:28:33,037 What do you mean, mistress? 588 00:28:33,128 --> 00:28:34,493 She's just upset. 589 00:28:34,588 --> 00:28:36,328 Doralee, the whole company knows 590 00:28:36,423 --> 00:28:38,539 you two are having an affair. 591 00:28:38,634 --> 00:28:40,875 Who's been saying we're having an affair? 592 00:28:40,969 --> 00:28:42,379 Who's been saying it? 593 00:28:42,471 --> 00:28:43,756 He has. 594 00:28:46,308 --> 00:28:47,343 What? 595 00:28:49,811 --> 00:28:51,893 Violet, where are you going? 596 00:28:51,980 --> 00:28:53,561 I'm going to get drunk. 597 00:28:53,649 --> 00:28:55,890 Atta girl. 598 00:28:55,984 --> 00:28:57,394 You've been telling everybody 599 00:28:57,486 --> 00:28:59,226 I'm sleeping with you, huh? 600 00:28:59,321 --> 00:29:01,232 Well, that's why these people 601 00:29:01,323 --> 00:29:02,688 treat me like some floozy. 602 00:29:02,783 --> 00:29:04,739 They think I'm screwing the boss. 603 00:29:04,826 --> 00:29:06,737 That's not it at all... 604 00:29:06,828 --> 00:29:08,693 You just love it, don't you? 605 00:29:08,789 --> 00:29:10,575 Gives you some cheap thrill, 606 00:29:10,666 --> 00:29:12,076 like knocking over pencils... 607 00:29:12,167 --> 00:29:13,498 Let's don't get exc... 608 00:29:13,585 --> 00:29:15,701 Get your scummy hands off me. 609 00:29:15,796 --> 00:29:18,082 I've been straight with you since I got here. 610 00:29:18,173 --> 00:29:20,880 I put up with your pinching 611 00:29:20,968 --> 00:29:22,378 'cause I need this job, 612 00:29:22,469 --> 00:29:24,380 but this is the last straw! 613 00:29:24,471 --> 00:29:25,836 Let's just... 614 00:29:25,931 --> 00:29:28,297 I got a gun in my purse. 615 00:29:28,392 --> 00:29:32,226 I've been forgiving because of the way I was brought up, 616 00:29:32,312 --> 00:29:35,224 but if you ever say another word about me 617 00:29:35,315 --> 00:29:36,725 or make another indecent proposal, 618 00:29:36,817 --> 00:29:38,227 I'll get that gun, 619 00:29:38,318 --> 00:29:41,810 and I'll change you from a rooster to a hen with one shot! 620 00:29:42,823 --> 00:29:45,235 Don't think I can't do it! 621 00:29:49,162 --> 00:29:50,277 Shit. 622 00:29:54,501 --> 00:29:55,741 Where are you going? 623 00:29:55,836 --> 00:29:57,576 I need a drink, Roz. 624 00:29:57,671 --> 00:30:00,253 I'm taking the rest of the day off. 625 00:30:01,466 --> 00:30:02,922 Atta girl. 626 00:30:05,345 --> 00:30:07,256 What do you want? I'm busy. 627 00:30:07,347 --> 00:30:10,259 I wouldn't disturb you if this weren't important, 628 00:30:10,350 --> 00:30:12,762 but I just heard one of the girls 629 00:30:12,853 --> 00:30:14,263 commit a serious infraction. 630 00:30:14,354 --> 00:30:15,309 What? 631 00:30:15,397 --> 00:30:17,763 Maria Delgado was speaking to a girl 632 00:30:17,858 --> 00:30:19,598 whose voice I didn't recognize 633 00:30:19,693 --> 00:30:22,605 when I overheard her reveal her salary 634 00:30:22,696 --> 00:30:26,063 and make estimates of yours and mine. 635 00:30:26,158 --> 00:30:28,820 Get rid of her. Dismiss her. 636 00:30:28,910 --> 00:30:31,492 It isn't as if she hasn't been warned. 637 00:30:31,580 --> 00:30:32,945 I clearly outlined... 638 00:30:33,040 --> 00:30:34,280 Did you hear me? 639 00:30:34,374 --> 00:30:36,160 Fire the bitch. 640 00:30:36,251 --> 00:30:37,787 What? 641 00:30:37,878 --> 00:30:39,288 I don't believe it. 642 00:30:39,379 --> 00:30:41,085 You were fired for that? 643 00:30:41,173 --> 00:30:42,333 That's okay. 644 00:30:42,424 --> 00:30:45,291 I wanted to spend more time with my kids anyway. 645 00:30:45,385 --> 00:30:46,966 But it's so unfair. 646 00:30:47,054 --> 00:30:49,340 We've got to do something. 647 00:30:49,431 --> 00:30:51,262 Sure. Let's all revolt. 648 00:30:51,350 --> 00:30:53,807 No. Don't you get in trouble for me. 649 00:30:53,894 --> 00:30:55,134 It's not worth it. 650 00:30:55,228 --> 00:30:57,640 I'll find another job. 651 00:30:57,731 --> 00:31:01,644 It was hard for me to work full-time anyway. 652 00:31:02,819 --> 00:31:05,231 I promised myself I wouldn't cry. 653 00:31:06,323 --> 00:31:07,608 Where's Violet? 654 00:31:07,699 --> 00:31:08,905 Does she know? 655 00:31:08,992 --> 00:31:11,529 Not yet. She's at Charlie's getting drunk. 656 00:31:11,620 --> 00:31:13,576 Well, I'm going to tell her. 657 00:31:13,663 --> 00:31:15,619 This is a disgrace. 658 00:31:15,707 --> 00:31:17,663 Atta girl. 659 00:31:34,768 --> 00:31:36,599 What a rat. 660 00:31:36,686 --> 00:31:38,768 What a liar. 661 00:31:38,855 --> 00:31:40,595 What a creep. 662 00:31:40,690 --> 00:31:44,433 To think he told everybody I was sleeping with him. 663 00:31:44,528 --> 00:31:45,938 It's so unfair. 664 00:31:46,029 --> 00:31:48,361 Just so unfair. 665 00:31:49,699 --> 00:31:53,157 Twelve years of service, and he shoots me down. 666 00:31:54,704 --> 00:31:56,285 We've got to do something. 667 00:31:56,373 --> 00:31:58,955 He can't just treat people like that. 668 00:31:59,042 --> 00:32:00,873 Do? What's to do, quit? 669 00:32:00,961 --> 00:32:02,246 Well, I can't quit. 670 00:32:02,337 --> 00:32:04,578 It's the same all over, anyway. 671 00:32:04,673 --> 00:32:07,085 Couldn't we all get together and... 672 00:32:07,175 --> 00:32:08,085 and complain? 673 00:32:08,176 --> 00:32:09,416 Complain to who? 674 00:32:09,511 --> 00:32:10,751 Let's face it... 675 00:32:10,846 --> 00:32:12,757 We're in a pink collar ghetto. 676 00:32:12,848 --> 00:32:14,088 Let's have another drink. 677 00:32:14,182 --> 00:32:15,422 This one's on me. 678 00:32:15,517 --> 00:32:16,927 I've got it. 679 00:32:17,018 --> 00:32:18,428 It's my turn. 680 00:32:18,520 --> 00:32:20,260 I've really got it. 681 00:32:20,355 --> 00:32:21,265 What's that? 682 00:32:21,356 --> 00:32:23,267 I didn't think you smoked. 683 00:32:23,358 --> 00:32:24,768 You roll your own? 684 00:32:24,860 --> 00:32:27,442 This is a gift from my son. 685 00:32:27,529 --> 00:32:30,271 Let's pop to the ladies' room and light up. 686 00:32:30,365 --> 00:32:33,107 Is that one of them marijuana cigarettes? 687 00:32:33,201 --> 00:32:35,783 We don't have enough for everybody. Cool it. 688 00:32:35,871 --> 00:32:37,281 We can't, Violet. 689 00:32:37,372 --> 00:32:38,612 Someone might come in. 690 00:32:38,707 --> 00:32:39,947 It is dangerous, Violet. 691 00:32:40,041 --> 00:32:42,623 Would you two show a little spunk? 692 00:32:42,711 --> 00:32:45,794 What are you, a man or a mouse? 693 00:32:45,881 --> 00:32:48,293 I mean a woman or a wouse? 694 00:32:48,383 --> 00:32:49,793 Let's go to my house. 695 00:32:49,885 --> 00:32:52,627 My husband's away. We'll have the place to ourselves. 696 00:32:52,721 --> 00:32:56,634 We could have ourselves an old-fashioned ladies' pot party. 697 00:32:56,725 --> 00:33:00,309 You know, that stuff don't do that much for me. 698 00:33:00,395 --> 00:33:03,728 I smoked a marijuana cigarette at a party once. 699 00:33:03,815 --> 00:33:07,899 I could never figure out what the big deal was. 700 00:33:16,328 --> 00:33:18,239 Threatening Hart with a gun? 701 00:33:18,330 --> 00:33:20,616 He knows I've got one, too. 702 00:33:20,707 --> 00:33:24,620 I keep it right here at all times. 703 00:33:24,711 --> 00:33:28,329 All I can think, he must have peed in his pants. 704 00:33:31,510 --> 00:33:32,920 Have you ever fired it? 705 00:33:33,011 --> 00:33:35,252 Have I ever fired it? 706 00:33:35,347 --> 00:33:37,429 Well, really, just once, 707 00:33:37,516 --> 00:33:39,427 right after Dwayne bought it. 708 00:33:39,518 --> 00:33:43,261 I was coming home from this rodeo with a girlfriend, 709 00:33:43,355 --> 00:33:45,767 and these two men started hassling us. 710 00:33:45,857 --> 00:33:47,188 They wouldn't let up. 711 00:33:47,275 --> 00:33:50,108 I was being big 'cause I had a gun, 712 00:33:50,195 --> 00:33:52,277 so I reached to get it, 713 00:33:52,364 --> 00:33:55,777 and I shot a hole clean through my purse. 714 00:33:59,037 --> 00:34:00,618 But they ran off. 715 00:34:00,705 --> 00:34:02,411 I bet they did. 716 00:34:04,334 --> 00:34:05,494 Like turkeys. 717 00:34:08,129 --> 00:34:10,211 This is... 718 00:34:10,298 --> 00:34:12,789 This is really good pot. 719 00:34:15,303 --> 00:34:17,544 What did you call it again? 720 00:34:17,639 --> 00:34:19,675 Maui wowee. 721 00:34:19,766 --> 00:34:22,007 Well, I love it. 722 00:34:22,102 --> 00:34:23,558 It's primo. 723 00:34:25,105 --> 00:34:28,222 I don't think I could ever carry a gun. 724 00:34:28,316 --> 00:34:30,056 I don't understand guys like Hart 725 00:34:30,151 --> 00:34:33,234 who go out and shoot those poor, defenseless animals 726 00:34:33,321 --> 00:34:36,233 like Bambi and Thumper... 727 00:34:36,324 --> 00:34:38,064 and that cute little skunk. 728 00:34:38,159 --> 00:34:41,242 I'd like to hunt. I'd like to hunt Hart. 729 00:34:41,329 --> 00:34:43,741 I'd like to chase his lily-white tail 730 00:34:43,832 --> 00:34:46,164 and see how he likes it. 731 00:34:59,806 --> 00:35:01,797 I think she's stoned. 732 00:35:03,310 --> 00:35:04,220 Thumper. 733 00:35:05,478 --> 00:35:07,059 Am I stoned? 734 00:35:07,147 --> 00:35:08,637 I think you're stoned. 735 00:35:10,817 --> 00:35:12,227 Oh, it's so funny. 736 00:35:12,319 --> 00:35:13,729 What's so funny? 737 00:35:13,820 --> 00:35:16,402 Oh, I have this image of Hart 738 00:35:16,489 --> 00:35:18,229 running for his life, 739 00:35:18,325 --> 00:35:22,489 and the whole office is out to get him and hunt him down. 740 00:35:48,730 --> 00:35:50,015 There he is! 741 00:35:51,316 --> 00:35:52,431 Get him! 742 00:35:55,028 --> 00:35:57,895 Kill the bastard! 743 00:36:14,964 --> 00:36:16,670 Aah! Who's there? 744 00:36:19,135 --> 00:36:20,591 Hello, Hart. 745 00:36:21,680 --> 00:36:24,672 Looks like you're in a spot of trouble. 746 00:36:24,766 --> 00:36:27,052 Judy? 747 00:36:27,143 --> 00:36:28,724 You've got to help me. 748 00:36:28,812 --> 00:36:31,144 That mob's crazy. They're trying to kill me. 749 00:36:31,231 --> 00:36:33,688 Why would they want to do that? 750 00:36:33,775 --> 00:36:35,936 I don't know. I'm not a bad guy. 751 00:36:36,027 --> 00:36:38,985 You're a sexist, egotistical, lying, hypocritical bigot. 752 00:36:39,072 --> 00:36:40,733 So I have a few flaws. 753 00:36:40,824 --> 00:36:42,689 Is that reason to kill me? 754 00:36:42,784 --> 00:36:44,240 You're foul, Hart, 755 00:36:44,327 --> 00:36:47,239 a wart on the nose of humanity, 756 00:36:47,330 --> 00:36:49,286 and I'm going to blast it off. 757 00:36:49,374 --> 00:36:51,456 Judy, Judy, Judy... 758 00:36:51,543 --> 00:36:53,249 Good-bye, boss-man. 759 00:36:53,336 --> 00:36:55,577 It's quittin' time. 760 00:36:55,672 --> 00:36:57,754 You can't mean this. 761 00:36:57,841 --> 00:36:59,957 1... 2... 3... 762 00:37:00,051 --> 00:37:00,915 4... 5... 763 00:37:01,010 --> 00:37:03,046 Why me? I'm an ordinary guy 764 00:37:03,138 --> 00:37:04,344 trying to do his job. 765 00:37:04,431 --> 00:37:06,843 8... 9... 766 00:37:06,933 --> 00:37:08,343 Holy shit. 767 00:37:08,435 --> 00:37:09,345 10. 768 00:38:12,624 --> 00:38:13,363 Hi? 769 00:38:23,176 --> 00:38:24,336 That's great. 770 00:38:29,974 --> 00:38:32,556 Well, I have just wrecked my diet, 771 00:38:32,644 --> 00:38:35,386 but I love good barbecue, don't you? 772 00:38:35,480 --> 00:38:37,266 Dwayne fixed these last night. 773 00:38:38,817 --> 00:38:40,557 Oh, that is so wonderful. 774 00:38:40,652 --> 00:38:42,392 Oh, these olives. 775 00:38:42,487 --> 00:38:43,897 Everything tastes so wonderful. 776 00:38:43,988 --> 00:38:45,649 I can't get over it. 777 00:38:45,740 --> 00:38:47,150 What about you, Doralee? 778 00:38:47,242 --> 00:38:49,824 What's your fantasy for doing him in? 779 00:38:49,911 --> 00:38:51,071 Me? 780 00:38:51,162 --> 00:38:55,246 Well, I think I'd like to just come ridin' up one day 781 00:38:55,333 --> 00:38:58,325 and give him a taste of his own medicine. 782 00:39:15,603 --> 00:39:17,013 Hey, hot stuff, 783 00:39:17,105 --> 00:39:19,847 grab your pad and get your buns in here. 784 00:39:19,941 --> 00:39:21,101 Yes, ma'am. 785 00:39:27,282 --> 00:39:28,397 Morning. 786 00:39:31,369 --> 00:39:32,529 Hold it. 787 00:39:32,620 --> 00:39:33,860 Hold it right there. 788 00:39:33,955 --> 00:39:34,990 Something wrong? 789 00:39:35,081 --> 00:39:36,036 No, no. 790 00:39:36,124 --> 00:39:38,206 I just wanted to check your bod. 791 00:39:38,293 --> 00:39:40,705 Turn around for a second. 792 00:39:41,796 --> 00:39:43,707 You got a nice ass, Frank. 793 00:39:43,798 --> 00:39:46,380 You ought to get your pants cut tighter, 794 00:39:46,467 --> 00:39:48,708 bring 'em up a little in the crotch. 795 00:39:48,803 --> 00:39:50,213 You got a nice package. 796 00:39:50,305 --> 00:39:51,761 Might as well show it off. 797 00:39:52,640 --> 00:39:53,629 Mrs. Rhodes. 798 00:39:53,725 --> 00:39:56,137 Come over here. I want you to take a memo. 799 00:40:00,648 --> 00:40:02,639 To all personnel... 800 00:40:03,860 --> 00:40:06,192 Boy, that's great cologne you're wearing, Frank. 801 00:40:06,279 --> 00:40:08,065 Oh, thank you. 802 00:40:08,156 --> 00:40:11,899 It's turning me on. What's that called? 803 00:40:11,993 --> 00:40:12,903 Stud. 804 00:40:12,994 --> 00:40:14,154 Stud. 805 00:40:16,956 --> 00:40:18,742 Well, it's very sexy, 806 00:40:18,833 --> 00:40:20,744 only I don't like that tie you're wearing. 807 00:40:20,835 --> 00:40:23,247 What happened to the ones I gave you? 808 00:40:23,338 --> 00:40:24,874 Well, nothing. I just... 809 00:40:24,964 --> 00:40:25,919 Take it off. 810 00:40:26,007 --> 00:40:26,917 Excuse me? 811 00:40:27,008 --> 00:40:28,418 Take it off. 812 00:40:28,509 --> 00:40:31,376 Can't work with those stripes glaring out at me. 813 00:40:31,471 --> 00:40:34,258 How 'bout unbuttoning that coat and your shirt? 814 00:40:34,349 --> 00:40:36,305 You need to loosen up. 815 00:40:37,518 --> 00:40:39,554 That's better. 816 00:40:39,646 --> 00:40:41,056 Now, where were we? 817 00:40:41,147 --> 00:40:42,136 The memo. 818 00:40:42,231 --> 00:40:45,723 Oh, by the way, I got a surprise for you. 819 00:40:45,818 --> 00:40:47,774 I am a married man. 820 00:40:47,862 --> 00:40:49,773 Forget about your wife, Frank. 821 00:40:49,864 --> 00:40:52,276 You may be hers in the evening, 822 00:40:52,367 --> 00:40:54,779 but you're my boy from nine to five. 823 00:40:54,869 --> 00:40:56,780 Look what I got for you. 824 00:40:56,871 --> 00:40:58,111 Isn't that pretty? 825 00:40:58,206 --> 00:41:00,117 Yes, it's pretty. Very pretty. 826 00:41:00,208 --> 00:41:03,245 But you shouldn't be buying gifts for me, Mrs. Rhodes. 827 00:41:03,336 --> 00:41:05,793 Let me put it on you. 828 00:41:05,880 --> 00:41:08,792 Now, that wasn't so bad, was it? 829 00:41:08,883 --> 00:41:10,123 No. 830 00:41:10,218 --> 00:41:12,800 I love your hair. It's so sexy. 831 00:41:12,887 --> 00:41:15,549 Go over on the couch. I'll lock the door. 832 00:41:15,640 --> 00:41:17,255 Mrs. Rhodes... 833 00:41:17,350 --> 00:41:19,261 Oh, let's be friendly, Frank. 834 00:41:19,352 --> 00:41:21,764 You got to be more cooperative 835 00:41:21,854 --> 00:41:24,266 if you want to keep this job. 836 00:41:24,357 --> 00:41:26,769 Mrs. Rhodes, I'm not that kind of boy. 837 00:41:26,859 --> 00:41:28,065 Oh, get off it. 838 00:41:28,152 --> 00:41:30,768 One little kiss? What's that going to hurt? 839 00:41:30,863 --> 00:41:32,273 Who's gonna know? 840 00:41:32,365 --> 00:41:33,275 No, no. 841 00:41:33,366 --> 00:41:34,947 I won't. I won't. 842 00:41:35,034 --> 00:41:36,274 No! No! 843 00:41:36,369 --> 00:41:37,279 Jeez! 844 00:41:37,370 --> 00:41:39,656 Frank, you get back here. 845 00:41:39,747 --> 00:41:41,612 I'm warning you, come back here. 846 00:41:41,708 --> 00:41:43,289 No, I won't. 847 00:41:43,376 --> 00:41:46,413 And he's out of the chute, ladies and gentlemen. 848 00:41:46,504 --> 00:41:49,871 Look out. That's a big bull from the high glass tower. 849 00:41:49,966 --> 00:41:53,458 Now, Miss Doralee Rhodes is gonna try to rope him. 850 00:41:53,553 --> 00:41:55,635 She's already got him down. 851 00:41:55,722 --> 00:41:59,135 How long will it take to hog-tie this sexist, 852 00:41:59,225 --> 00:42:02,012 egotistical, lying, hypocritical bigot? 853 00:42:02,103 --> 00:42:03,968 Five seconds, ladies and gentlemen! 854 00:42:04,063 --> 00:42:05,394 Just five seconds! 855 00:42:23,332 --> 00:42:26,244 I can just see Hart hanging there 856 00:42:26,335 --> 00:42:28,246 wondering what the hell happened. 857 00:42:30,006 --> 00:42:31,416 What's your fantasy, Violet? 858 00:42:31,507 --> 00:42:33,919 How would you bump off the boss? 859 00:42:34,010 --> 00:42:36,922 Oh, I have to think about it. 860 00:42:37,013 --> 00:42:40,255 For me, it would have to be like a fairy tale, 861 00:42:40,349 --> 00:42:43,762 something gruesome and horrible and real gory... 862 00:42:43,853 --> 00:42:45,468 but kind of cute. 863 00:42:48,524 --> 00:42:50,480 Violet, get me some coffee. 864 00:42:50,568 --> 00:42:52,149 Yes, sir. 865 00:43:11,798 --> 00:43:12,753 Sorry. 866 00:44:10,815 --> 00:44:12,055 Thank you. 867 00:44:51,689 --> 00:44:53,680 Your coffee, Mr. Hart. 868 00:44:54,859 --> 00:44:57,145 Oh, you can put it down. 869 00:44:59,739 --> 00:45:02,151 Just the way you like it. 870 00:45:11,959 --> 00:45:14,200 More coffee, Mr. Hart? 871 00:45:14,295 --> 00:45:15,751 Coffee? 872 00:45:41,489 --> 00:45:43,571 I think there was something in that coffee. 873 00:45:43,658 --> 00:45:46,821 I think you're right. 874 00:45:46,911 --> 00:45:48,742 I think it was poison. 875 00:45:48,829 --> 00:45:49,739 Right again. 876 00:45:51,791 --> 00:45:53,201 I think you did it. 877 00:45:58,673 --> 00:46:00,413 But why? 878 00:46:00,508 --> 00:46:01,497 Why? 879 00:46:01,592 --> 00:46:03,207 Why do you think? 880 00:46:05,596 --> 00:46:08,679 Because I'm a sexist, egotistical, lying, hypocritical bigot? 881 00:46:08,766 --> 00:46:10,222 Bingo. 882 00:46:34,458 --> 00:46:38,792 ♪ Hallelujah ♪ 883 00:46:38,879 --> 00:46:43,919 ♪ Hallelujah ♪ 884 00:46:44,010 --> 00:46:51,428 ♪ Hallelujah ♪ 885 00:46:53,519 --> 00:46:55,760 Hip-hip hoorah! 886 00:46:55,855 --> 00:46:58,267 Hip-hip hoorah! 887 00:47:11,287 --> 00:47:13,699 I had such a good time last night. 888 00:47:13,789 --> 00:47:16,201 You know, we should do that more often. 889 00:47:16,292 --> 00:47:19,204 How is Hart? I haven't seen him all morning. 890 00:47:19,295 --> 00:47:21,661 He didn't say a word about yesterday. 891 00:47:21,756 --> 00:47:22,871 He's happy. 892 00:47:22,965 --> 00:47:26,332 His wife left this morning on a two-month cruise. 893 00:47:26,427 --> 00:47:27,542 Lucky her. 894 00:47:27,636 --> 00:47:31,003 She still has to come back to him, poor thing. 895 00:47:31,098 --> 00:47:32,508 Let's have lunch today. 896 00:47:32,600 --> 00:47:34,010 I got to go shopping. 897 00:47:34,101 --> 00:47:35,511 We're running out of everything... 898 00:47:35,603 --> 00:47:37,935 cat food, fish food, ant spray, rat poison. 899 00:47:38,022 --> 00:47:40,980 Hart wants me to take papers to his lawyer. 900 00:47:41,067 --> 00:47:42,432 I'll be gone all afternoon. 901 00:47:42,526 --> 00:47:43,982 Aw, damn it. 902 00:47:44,070 --> 00:47:46,982 When you're away, that only means one thing. 903 00:47:51,369 --> 00:47:52,358 Coffee, Violet. 904 00:47:54,205 --> 00:47:55,160 Now. 905 00:47:57,083 --> 00:47:58,289 Yes, sir. 906 00:48:02,463 --> 00:48:04,920 I swear, Betty, one of these days, 907 00:48:05,007 --> 00:48:06,417 he'll push me too far, 908 00:48:06,509 --> 00:48:08,545 then I'll let him have it. 909 00:48:08,636 --> 00:48:10,046 I mean, enough is enough. 910 00:48:10,137 --> 00:48:12,048 We're out of Skinny and Sweet. 911 00:48:12,139 --> 00:48:14,221 I got some at lunch today. 912 00:48:14,308 --> 00:48:16,720 Who does he think he is anyway... 913 00:48:16,811 --> 00:48:18,722 a miserable, petty, two-bit dictator, 914 00:48:18,813 --> 00:48:20,223 ordering me around 915 00:48:20,314 --> 00:48:22,555 like I'm some sort of flunky? 916 00:48:22,650 --> 00:48:24,641 I get so mad at myself. 917 00:48:24,735 --> 00:48:26,145 I've been such a nerd. 918 00:48:26,237 --> 00:48:28,899 Violet, he just does it to annoy you. 919 00:48:28,989 --> 00:48:30,900 Don't let him get to you. 920 00:48:30,991 --> 00:48:32,572 Besides, the day's almost over. 921 00:48:32,660 --> 00:48:33,615 You're right. 922 00:48:33,702 --> 00:48:35,613 I tell myself the same thing, 923 00:48:35,704 --> 00:48:37,114 but the pressure's building up. 924 00:48:37,206 --> 00:48:39,288 I can't take much more of this. 925 00:48:39,375 --> 00:48:42,117 Something, somewhere, sometime is going to snap, 926 00:48:42,211 --> 00:48:44,122 and then, God help Mr. Hart, 927 00:48:44,213 --> 00:48:47,171 because I won't be responsible for my actions. 928 00:48:49,176 --> 00:48:51,667 Ahh, but right now, 929 00:48:51,762 --> 00:48:53,753 I'm calm, perfectly calm. 930 00:49:00,146 --> 00:49:01,056 No. 931 00:49:03,107 --> 00:49:04,517 Not for one second. 932 00:49:06,694 --> 00:49:07,604 Right. 933 00:49:07,695 --> 00:49:09,560 Hold it. Hold it a minute. 934 00:49:09,655 --> 00:49:11,065 I've already told Bob Enright, 935 00:49:11,157 --> 00:49:13,068 and now I'm telling you. 936 00:49:13,159 --> 00:49:16,071 When you get anything at all from Ajax Warehouse, 937 00:49:16,162 --> 00:49:17,948 you bring it directly to me. 938 00:49:18,038 --> 00:49:18,948 Got that? 939 00:49:19,039 --> 00:49:21,121 You're the boss. 940 00:49:21,208 --> 00:49:23,745 You might remember that a little more often. 941 00:49:25,337 --> 00:49:26,747 See he caught you. 942 00:49:26,839 --> 00:49:28,750 I'm a tree. I can bend. 943 00:49:28,841 --> 00:49:30,251 Hang in there, honey. 944 00:49:30,342 --> 00:49:31,957 It's almost 5:00. 945 00:49:32,052 --> 00:49:33,508 Now, you listen to me. 946 00:49:33,596 --> 00:49:35,006 Ajax is my deal. 947 00:49:35,097 --> 00:49:38,430 You get your money when I give it to you. 948 00:49:38,517 --> 00:49:40,883 Don't ever call me at this number again. 949 00:49:40,978 --> 00:49:41,888 Jerk. 950 00:49:44,982 --> 00:49:47,189 Doralee. Doralee! 951 00:49:56,577 --> 00:49:59,159 Oh, my goodness. 952 00:49:59,246 --> 00:50:00,702 Mr. Hart. 953 00:50:00,789 --> 00:50:02,450 Mr. Hart! 954 00:50:02,541 --> 00:50:04,452 Oh, Mr. Hart. 955 00:50:04,543 --> 00:50:05,453 Mr. Hart. 956 00:50:05,544 --> 00:50:06,704 Oh, no. 957 00:50:20,392 --> 00:50:22,257 Oh, I'm sorry I'm late. 958 00:50:22,353 --> 00:50:23,763 Violet, where have you been? 959 00:50:23,854 --> 00:50:25,264 You've missed all the excitement. 960 00:50:25,356 --> 00:50:26,516 What happened? 961 00:50:26,607 --> 00:50:28,973 They took Hart away in an ambulance unconscious. 962 00:50:29,068 --> 00:50:30,979 He had an attack or something. 963 00:50:31,070 --> 00:50:32,480 He did? Well, where's Doralee? 964 00:50:32,571 --> 00:50:33,936 Well, she went with him. 965 00:50:34,031 --> 00:50:35,441 I hope it's not serious. 966 00:50:35,533 --> 00:50:36,443 Me, neither. 967 00:50:36,534 --> 00:50:37,944 Well, maybe a little serious. 968 00:50:38,035 --> 00:50:41,948 Some trifle that'll keep him out for the next 20 years. 969 00:50:42,039 --> 00:50:42,949 Let's go. 970 00:50:43,040 --> 00:50:44,951 I'll meet you at the elevator. 971 00:50:45,042 --> 00:50:45,952 Okay. 972 00:50:53,717 --> 00:50:55,127 Oh, my God! 973 00:50:57,721 --> 00:50:59,302 Oh, my God. 974 00:51:06,939 --> 00:51:07,849 Violet, 975 00:51:07,940 --> 00:51:10,147 isn't it awful about Mr. Hart? 976 00:51:10,234 --> 00:51:11,690 How did it happen, Roz? 977 00:51:11,777 --> 00:51:15,315 Fell and hit his head on the credenza. 978 00:51:15,406 --> 00:51:16,816 What about the coffee? 979 00:51:16,907 --> 00:51:17,817 What? 980 00:51:17,908 --> 00:51:19,318 Where is the coffee cup? 981 00:51:19,410 --> 00:51:20,320 Oh, here. 982 00:51:20,411 --> 00:51:22,743 It was by him on the floor. 983 00:51:22,830 --> 00:51:25,537 He must've been drinking it when he blacked out. 984 00:51:25,624 --> 00:51:26,534 What hospital? 985 00:51:26,625 --> 00:51:28,081 St. Ambrose. 986 00:51:29,211 --> 00:51:30,667 Oh, my God. 987 00:51:32,965 --> 00:51:35,172 I know how you feel. 988 00:51:37,177 --> 00:51:38,132 Judy. 989 00:51:38,220 --> 00:51:40,131 Oh, Judy. Hurry. Hurry. 990 00:51:40,222 --> 00:51:41,632 What's the matter? 991 00:51:41,724 --> 00:51:43,134 Something terrible's happened. 992 00:51:43,225 --> 00:51:44,681 You won't believe it. 993 00:51:45,769 --> 00:51:47,179 I don't believe it. 994 00:51:47,271 --> 00:51:49,683 How could you make such a stupid mistake? 995 00:51:49,773 --> 00:51:51,980 I thought it was Skinny and Sweet. 996 00:51:52,067 --> 00:51:53,477 Here, look. They're identical, 997 00:51:53,569 --> 00:51:56,436 except for the skull and crossbones on the label. 998 00:51:56,530 --> 00:51:57,940 Someone's going to see you. 999 00:51:58,032 --> 00:51:59,897 I've got to go to the hospital. 1000 00:51:59,992 --> 00:52:02,074 They'll have to pump his stomach. 1001 00:52:02,161 --> 00:52:03,822 Don't be hysterical. Don't be hysterical. 1002 00:52:03,912 --> 00:52:05,868 You're right. Keep calm. Keep calm. 1003 00:52:17,676 --> 00:52:19,587 You'd better speak to admitting, ma'am. 1004 00:52:19,678 --> 00:52:20,588 Yeah. Right. 1005 00:52:27,353 --> 00:52:28,763 My boss was brought in. 1006 00:52:28,854 --> 00:52:30,185 Franklin Hart. 1007 00:52:34,902 --> 00:52:36,312 There we go. 1008 00:52:41,992 --> 00:52:43,323 What's go... 1009 00:52:43,410 --> 00:52:44,820 What's going on? 1010 00:52:44,912 --> 00:52:47,449 Take it easy now. You blacked out. 1011 00:52:47,539 --> 00:52:49,075 How do you feel? 1012 00:52:49,166 --> 00:52:50,576 I feel fine. 1013 00:52:50,668 --> 00:52:53,956 I fell off a chair and hit my head. 1014 00:52:56,382 --> 00:52:58,247 You got quite a bump there. 1015 00:52:58,342 --> 00:53:01,175 I think we'll take you upstairs for X-rays. 1016 00:53:01,261 --> 00:53:02,171 X-rays? 1017 00:53:04,056 --> 00:53:05,466 Wait a minute, doc. 1018 00:53:05,557 --> 00:53:07,468 I don't want any X-rays. 1019 00:53:07,559 --> 00:53:08,765 I like my head. 1020 00:53:08,852 --> 00:53:10,808 We ought to do some tests. 1021 00:53:10,896 --> 00:53:12,306 You do tests on yourself. 1022 00:53:12,398 --> 00:53:14,855 I know what you guys racket is. 1023 00:53:14,942 --> 00:53:17,354 You're not suckering me into hospital bills, 1024 00:53:17,444 --> 00:53:19,730 not for a little bump on the head. 1025 00:53:19,822 --> 00:53:21,858 Hey, doc. Cardiac arrest. 1026 00:53:21,949 --> 00:53:23,359 He stopped breathing. 1027 00:53:23,450 --> 00:53:26,362 Open his shirt. Plug him into the monitor. 1028 00:53:27,996 --> 00:53:31,113 1, 2, 3, 4, 5. 1029 00:53:31,208 --> 00:53:32,573 1, 2. 1030 00:53:41,468 --> 00:53:43,208 Hurry. 1031 00:53:44,346 --> 00:53:47,383 2, 3, 4, 5. 1032 00:53:47,474 --> 00:53:51,137 1, 2, 3, 4. 1033 00:53:52,813 --> 00:53:53,973 That bum. 1034 00:53:55,065 --> 00:53:56,680 He was our only witness. 1035 00:53:56,775 --> 00:53:58,515 We had him all ready to testify. 1036 00:53:58,610 --> 00:53:59,895 Now this. 1037 00:54:01,864 --> 00:54:02,774 There's Doralee. 1038 00:54:02,865 --> 00:54:03,775 Doralee. 1039 00:54:03,866 --> 00:54:05,276 What are you doing here? 1040 00:54:05,367 --> 00:54:06,732 Doralee, something terrible has happened. 1041 00:54:06,827 --> 00:54:07,737 What? 1042 00:54:07,828 --> 00:54:09,739 Violet put poison in Hart's coffee. 1043 00:54:09,830 --> 00:54:11,195 It was an accident. 1044 00:54:11,290 --> 00:54:12,700 You mean, that's why... 1045 00:54:12,791 --> 00:54:15,157 It looks just like Skinny and Sweet. 1046 00:54:15,252 --> 00:54:16,207 Good grief. 1047 00:54:16,295 --> 00:54:17,705 Where is he? 1048 00:54:17,796 --> 00:54:20,538 The emergency room. First door on the right. 1049 00:54:20,632 --> 00:54:22,714 Oh. My God. There's a policeman. 1050 00:54:22,801 --> 00:54:25,713 What's he doing here? 1051 00:54:25,804 --> 00:54:27,260 I don't know. 1052 00:54:27,347 --> 00:54:30,089 The guy on the gurney, how is he? 1053 00:54:30,184 --> 00:54:31,594 He's not so good. 1054 00:54:31,685 --> 00:54:33,801 Can I speak to the doctor? 1055 00:54:33,896 --> 00:54:35,761 He knows you're here. 1056 00:54:35,856 --> 00:54:37,266 He knows I'm here. 1057 00:54:37,357 --> 00:54:39,814 Oh, my God. They found out already. 1058 00:54:39,902 --> 00:54:41,267 Don't panic. Please don't panic. 1059 00:54:41,361 --> 00:54:43,067 How is he, doc? 1060 00:54:43,155 --> 00:54:44,565 Ah, he's dead. 1061 00:54:45,699 --> 00:54:47,735 Oh, my God. 1062 00:54:47,826 --> 00:54:49,191 Can you tell what caused it? 1063 00:54:49,286 --> 00:54:50,947 Not without an autopsy. 1064 00:54:51,038 --> 00:54:53,450 You fellows can come into my office. 1065 00:54:53,540 --> 00:54:55,451 I'm fairly certain it was poison. 1066 00:54:55,542 --> 00:54:56,452 Poison? 1067 00:54:57,711 --> 00:55:00,578 It's okay. It's okay. 1068 00:55:00,672 --> 00:55:01,536 Easy now. 1069 00:55:01,632 --> 00:55:02,542 Poison. 1070 00:55:02,633 --> 00:55:03,543 Poison. 1071 00:55:03,634 --> 00:55:05,044 It's all over. 1072 00:55:05,135 --> 00:55:06,545 Did you hear, an autopsy? 1073 00:55:06,637 --> 00:55:09,970 I'll save them the trouble and give them the poison. 1074 00:55:10,057 --> 00:55:10,967 Violet! 1075 00:55:11,058 --> 00:55:12,889 You want someone to see it? 1076 00:55:12,976 --> 00:55:14,386 Who cares? I'm finished. 1077 00:55:14,478 --> 00:55:15,809 I'm a murderer. 1078 00:55:15,896 --> 00:55:17,306 No, you're not. 1079 00:55:17,397 --> 00:55:19,103 I'm a murderess. 1080 00:55:19,191 --> 00:55:20,601 My poor kids. 1081 00:55:20,692 --> 00:55:22,102 Violet, you're nothing until proven guilty. 1082 00:55:22,194 --> 00:55:25,311 They'll find the poison when they do the autopsy. 1083 00:55:25,405 --> 00:55:27,316 I'll get rid of the poison. 1084 00:55:27,407 --> 00:55:29,318 I'll get rid of the body. 1085 00:55:29,409 --> 00:55:31,821 No, it's not murder. They are extenuating circumstances. 1086 00:55:31,912 --> 00:55:33,493 It was an accident. 1087 00:55:33,580 --> 00:55:34,660 An accident? 1088 00:55:34,748 --> 00:55:37,034 She was thinking about doing it last night. 1089 00:55:37,125 --> 00:55:39,036 We all thought about it. 1090 00:55:39,127 --> 00:55:41,038 She didn't do it on purpose. 1091 00:55:41,129 --> 00:55:42,539 Oh, maybe unconsciously I did. 1092 00:55:42,631 --> 00:55:45,418 I'm going to the pen. 1093 00:55:45,509 --> 00:55:47,340 Let's get her a lawyer. 1094 00:55:47,427 --> 00:55:49,167 - I'll be locked up for life. - Where's the phone? 1095 00:55:49,263 --> 00:55:50,503 Over there. 1096 00:55:50,597 --> 00:55:51,962 Do you have any change? 1097 00:55:52,057 --> 00:55:53,968 I'm going to lose my job. 1098 00:55:54,059 --> 00:55:54,969 Calm down. 1099 00:55:55,060 --> 00:55:56,470 I've killed the boss. 1100 00:55:56,562 --> 00:55:58,974 You think they're not going to fire me for that? 1101 00:55:59,064 --> 00:56:01,601 Now just sit here. We'll be right back. 1102 00:56:17,708 --> 00:56:20,950 Oh, medic, this the guy for the autopsy? 1103 00:56:21,044 --> 00:56:21,954 Yeah. 1104 00:56:22,045 --> 00:56:24,457 The doctor would like to see you. 1105 00:56:24,548 --> 00:56:26,129 Right this way. 1106 00:57:29,863 --> 00:57:32,195 They're looking for a second opinion. 1107 00:57:32,282 --> 00:57:33,647 I'm going to go ahead. 1108 00:57:33,742 --> 00:57:37,701 So, look, if you can get it to them by Friday... 1109 00:58:21,999 --> 00:58:22,658 Ma'am. 1110 00:58:22,749 --> 00:58:25,491 Excuse me. Where's the coffee shop? 1111 00:58:25,585 --> 00:58:26,495 What? 1112 00:58:26,586 --> 00:58:27,996 The coffee shop. 1113 00:58:28,088 --> 00:58:29,498 The coffee shop? 1114 00:58:29,589 --> 00:58:31,250 No. I'm new here. 1115 00:58:31,341 --> 00:58:34,458 I'm new here, too. Where do you work? 1116 00:58:34,553 --> 00:58:35,508 Downstairs. 1117 00:58:35,595 --> 00:58:37,335 The morgue? 1118 00:58:37,431 --> 00:58:38,295 That's right. 1119 00:58:38,390 --> 00:58:39,300 He's... 1120 00:58:39,391 --> 00:58:40,801 Yes, he is. 1121 00:58:40,892 --> 00:58:41,802 How? 1122 00:58:41,893 --> 00:58:43,599 Coffee, too much coffee. 1123 00:58:43,687 --> 00:58:46,099 I'm just taking him out for some air. 1124 00:58:46,189 --> 00:58:49,181 Air for me. He's coming along for the ride. 1125 00:58:50,819 --> 00:58:52,275 You're a doctor. 1126 00:58:52,362 --> 00:58:53,818 I didn't see your badge. 1127 00:58:53,905 --> 00:58:54,769 Sorry. 1128 00:58:54,865 --> 00:58:56,025 I'm a doctor. 1129 00:58:56,116 --> 00:58:57,572 Why am I talking to you? 1130 00:58:57,659 --> 00:58:58,614 Piss off. 1131 00:59:04,416 --> 00:59:05,280 How's Violet? 1132 00:59:13,300 --> 00:59:16,383 Oh, honey, I think Violet has flipped out. 1133 00:59:50,670 --> 00:59:52,126 Violet, what are you doing? 1134 00:59:52,214 --> 00:59:54,125 Come on, get in. Get in. 1135 00:59:54,216 --> 00:59:56,923 There's no time for talking. Get in. 1136 01:00:00,138 --> 01:00:03,096 Violet, slow down. 1137 01:00:03,183 --> 01:00:04,548 Why are you driving fast? 1138 01:00:04,643 --> 01:00:07,100 They can't do an autopsy without a body. 1139 01:00:07,187 --> 01:00:08,768 I told you she's flipped. 1140 01:00:08,855 --> 01:00:11,437 She has just absolutely flipped. 1141 01:00:11,525 --> 01:00:13,106 Where is the body? 1142 01:00:13,193 --> 01:00:14,558 In the trunk. 1143 01:00:14,653 --> 01:00:16,063 We'll get cement blocks 1144 01:00:16,154 --> 01:00:18,270 and pitch him off the pier. 1145 01:00:18,365 --> 01:00:19,775 No one will ever know. 1146 01:00:19,866 --> 01:00:20,776 You're crazy. 1147 01:00:20,867 --> 01:00:22,607 They always find it. 1148 01:00:22,702 --> 01:00:24,067 Oh, crazy, am I? 1149 01:00:24,162 --> 01:00:25,743 They never found Jimmy Hoffa. 1150 01:00:25,831 --> 01:00:27,571 Slow down. 1151 01:00:27,666 --> 01:00:29,531 Will you just slow down? 1152 01:00:29,626 --> 01:00:31,617 Let's not panic. Let's not panic. 1153 01:00:31,711 --> 01:00:33,121 There's a restaurant up there. 1154 01:00:33,213 --> 01:00:35,625 Why don't we pull over and stop for a bite? 1155 01:00:35,715 --> 01:00:38,957 How can you think of food at a time like this? 1156 01:00:39,052 --> 01:00:40,508 I'm not thinking of food. 1157 01:00:40,595 --> 01:00:42,051 I'm not hungry. 1158 01:00:50,021 --> 01:00:51,477 Violet, we're not criminal. 1159 01:00:51,565 --> 01:00:53,806 You're not a criminal. It was an accident. 1160 01:00:53,900 --> 01:00:55,436 Well, we're criminals now. 1161 01:00:55,527 --> 01:00:57,939 We've just stolen a corpse from a hospital. 1162 01:00:58,029 --> 01:00:59,439 That sounds like criminal to me. 1163 01:00:59,531 --> 01:01:02,489 We'll just turn around and take it back. 1164 01:01:02,576 --> 01:01:04,157 We'll get caught. 1165 01:01:04,244 --> 01:01:06,155 You think they'll listen to us? 1166 01:01:06,246 --> 01:01:07,656 Will you please stop arguing? 1167 01:01:07,747 --> 01:01:10,489 Think about where we can get some cement. 1168 01:01:14,754 --> 01:01:16,619 Look out! 1169 01:01:16,715 --> 01:01:18,751 Don't panic. Don't panic. 1170 01:01:27,517 --> 01:01:28,927 What happened? 1171 01:01:29,019 --> 01:01:29,974 She panicked. 1172 01:01:30,061 --> 01:01:31,016 Nobody's hurt. 1173 01:01:31,104 --> 01:01:32,890 It's just a little accident. 1174 01:01:32,981 --> 01:01:35,563 We'll be out of here in no time. 1175 01:01:37,527 --> 01:01:39,438 The front fender's hitting the tire. 1176 01:01:39,529 --> 01:01:42,441 Oh, good Lord. Get out. Let's look at it. 1177 01:01:46,870 --> 01:01:48,280 Oh, that ain't too bad. 1178 01:01:48,371 --> 01:01:50,362 We'll pull that fender out. 1179 01:01:50,457 --> 01:01:51,867 Give me a hand. 1180 01:01:51,958 --> 01:01:53,448 Oh, God. 1181 01:01:53,543 --> 01:01:55,124 Wait. That's no use. 1182 01:01:55,212 --> 01:01:57,077 We need a crowbar or something. 1183 01:01:57,172 --> 01:02:00,130 There's a tire iron in the trunk. 1184 01:02:07,474 --> 01:02:09,385 Judy, turn the blinkers off. 1185 01:02:26,451 --> 01:02:31,115 Uh, Judy, would you come back here for a second? 1186 01:02:35,502 --> 01:02:36,412 What? 1187 01:02:36,503 --> 01:02:38,915 Look. 1188 01:02:39,005 --> 01:02:39,915 Who's that? 1189 01:02:40,006 --> 01:02:41,416 I don't know. 1190 01:02:41,508 --> 01:02:42,418 Where's Hart? 1191 01:02:42,509 --> 01:02:44,591 I don't know. 1192 01:02:44,678 --> 01:02:47,385 Oh, my God. You mean, she... 1193 01:02:47,472 --> 01:02:49,383 Oh, my God! 1194 01:02:51,643 --> 01:02:56,763 Violet, honey, would you come over here for a second? 1195 01:02:56,856 --> 01:02:58,721 What is the matter with you? 1196 01:02:58,817 --> 01:03:00,227 We have got to get the... 1197 01:03:00,318 --> 01:03:01,228 Who is that? 1198 01:03:01,319 --> 01:03:03,401 I don't know. 1199 01:03:03,488 --> 01:03:05,945 What do you mean you don't know? 1200 01:03:06,032 --> 01:03:07,818 What happened to Hart's body? 1201 01:03:07,909 --> 01:03:11,117 It's not here. You think it walked away? 1202 01:03:11,204 --> 01:03:12,068 But I... 1203 01:03:12,163 --> 01:03:13,573 Violet, how could you? 1204 01:03:13,665 --> 01:03:15,075 How could you? 1205 01:03:15,166 --> 01:03:17,782 I guess I must have made a mistake. 1206 01:03:17,877 --> 01:03:19,742 You steal the wrong body, 1207 01:03:19,838 --> 01:03:22,625 and all you can say is, "I made a mistake". 1208 01:03:22,716 --> 01:03:24,126 It could happen to anyone. 1209 01:03:24,217 --> 01:03:26,128 Oh, this is awful. 1210 01:03:26,219 --> 01:03:27,675 It's so improper. 1211 01:03:27,762 --> 01:03:29,172 It's so disrespectful. 1212 01:03:29,264 --> 01:03:30,879 He's dead. He doesn't mind. 1213 01:03:30,974 --> 01:03:32,885 There's nothing to get excited about. 1214 01:03:32,976 --> 01:03:34,466 We'll just take it back. 1215 01:03:34,561 --> 01:03:35,471 What? 1216 01:03:35,562 --> 01:03:38,144 No harm's done. We'll take it back. 1217 01:03:38,231 --> 01:03:39,311 That's great. 1218 01:03:39,399 --> 01:03:42,812 We waltz in there and say, "we made a mistake". 1219 01:03:42,902 --> 01:03:45,268 Maybe they'll give us Hart's body in exchange. 1220 01:03:45,363 --> 01:03:47,103 There's no need to get sarcastic. 1221 01:03:47,198 --> 01:03:49,109 You took it. You take it back. 1222 01:03:49,200 --> 01:03:50,064 Stop it. 1223 01:03:50,160 --> 01:03:51,491 We're all in this together. 1224 01:03:51,578 --> 01:03:53,944 Now we have to be very calm. 1225 01:03:54,039 --> 01:03:55,950 We're going to fix the fender. 1226 01:03:56,041 --> 01:03:57,952 We'll go back to the hospital. 1227 01:03:58,043 --> 01:04:00,955 We'll figure out a plan to drop off the body. 1228 01:04:01,046 --> 01:04:03,708 Then we'll decide what we're going to do next. 1229 01:04:03,798 --> 01:04:05,754 I tried to tell this woman... 1230 01:04:05,842 --> 01:04:07,582 Will you two shut up? 1231 01:04:33,578 --> 01:04:34,988 It's not a bad plan. 1232 01:04:35,080 --> 01:04:36,490 It might work. 1233 01:04:36,581 --> 01:04:38,993 If we could just find a wheelchair. 1234 01:04:39,084 --> 01:04:41,996 I saw a couple outside the emergency entrance before. 1235 01:04:42,087 --> 01:04:43,918 I think that's a good idea. 1236 01:04:44,005 --> 01:04:46,917 I just wish we knew what happened to Hart. 1237 01:04:47,008 --> 01:04:49,465 We're going to find out soon enough. 1238 01:04:52,472 --> 01:04:55,054 What's that? 1239 01:04:55,141 --> 01:04:57,757 It's a siren. 1240 01:04:57,852 --> 01:04:59,308 It's a policeman. 1241 01:04:59,396 --> 01:05:01,102 He wants us to pull over. 1242 01:05:01,189 --> 01:05:03,475 Do I make a break for it? 1243 01:05:03,566 --> 01:05:05,102 I've got my gun. 1244 01:05:05,193 --> 01:05:06,524 Are you crazy? 1245 01:05:06,611 --> 01:05:08,021 Oh, my God. 1246 01:05:08,113 --> 01:05:10,024 Don't panic. Don't panic. 1247 01:05:10,115 --> 01:05:11,150 What does he want? 1248 01:05:11,241 --> 01:05:13,857 I don't know. Pull over. 1249 01:05:13,952 --> 01:05:16,068 Pull over. Be ready for anything. 1250 01:05:16,162 --> 01:05:18,574 Listen to what he says and don't panic. 1251 01:05:18,665 --> 01:05:20,075 But what if he wants... 1252 01:05:20,166 --> 01:05:22,782 For Christ's sake, pull over! Pull over! 1253 01:05:37,267 --> 01:05:38,427 Good evening, ladies. 1254 01:05:38,518 --> 01:05:40,930 May I see your license and registration, please? 1255 01:05:41,020 --> 01:05:42,430 Why? I wasn't speeding. 1256 01:05:42,522 --> 01:05:43,887 I didn't say you were. 1257 01:05:43,982 --> 01:05:45,267 Your taillight is blinking. 1258 01:05:45,358 --> 01:05:46,268 It is? 1259 01:05:46,359 --> 01:05:49,101 Are your signals on? 1260 01:05:49,195 --> 01:05:50,105 No. 1261 01:05:50,196 --> 01:05:52,232 There's a short in the trunk. 1262 01:05:52,323 --> 01:05:53,733 A short in the trunk? 1263 01:05:53,825 --> 01:05:56,692 We've got a short in the trunk. 1264 01:05:56,786 --> 01:05:58,196 Probably just a defective wire. 1265 01:05:58,288 --> 01:05:59,869 You want to take a look? 1266 01:05:59,956 --> 01:06:01,787 Do we want to take a look? 1267 01:06:01,875 --> 01:06:04,787 No, we can't, Officer. We don't have time. 1268 01:06:04,878 --> 01:06:06,288 We're on an emergency. 1269 01:06:06,379 --> 01:06:08,461 That's... that's right. She's a doctor. 1270 01:06:08,548 --> 01:06:09,788 Oh, you're a doctor? 1271 01:06:09,883 --> 01:06:12,670 What do think I am, a beautician? 1272 01:06:12,760 --> 01:06:14,125 I didn't see your badge. 1273 01:06:14,220 --> 01:06:15,630 What's the trouble? 1274 01:06:15,722 --> 01:06:19,306 I'm taking this woman to the hospital, and she's sick. 1275 01:06:19,392 --> 01:06:21,053 Which one of you is sick? 1276 01:06:21,144 --> 01:06:22,759 - I am. - I am. 1277 01:06:22,854 --> 01:06:24,469 - She is. - She is. 1278 01:06:24,564 --> 01:06:27,101 They're both sick. 1279 01:06:28,568 --> 01:06:32,152 What is that you're hiding there? 1280 01:06:32,238 --> 01:06:33,148 What? This? 1281 01:06:33,239 --> 01:06:34,149 Yes. 1282 01:06:34,240 --> 01:06:35,650 It's rat poison. 1283 01:06:35,742 --> 01:06:37,152 She ate it. 1284 01:06:37,243 --> 01:06:38,232 What? 1285 01:06:38,328 --> 01:06:40,819 She ate the rat poison. That's why they're sick. 1286 01:06:40,914 --> 01:06:42,279 You ate the rat poison? 1287 01:06:42,373 --> 01:06:44,659 I thought it was Skinny and Sweet. 1288 01:06:44,751 --> 01:06:47,163 It looks just like Skinny and Sweet, 1289 01:06:47,253 --> 01:06:50,620 except for the little skull and crossbones on the label. 1290 01:06:50,715 --> 01:06:52,125 Can we go now, Officer? 1291 01:06:52,217 --> 01:06:53,832 I'm not feeling very well. 1292 01:06:53,927 --> 01:06:55,337 Did you hear that? 1293 01:06:55,428 --> 01:06:56,838 She's not feeling very well. 1294 01:06:56,930 --> 01:06:58,636 I've got a dying woman, 1295 01:06:58,723 --> 01:07:01,055 and you want to look for a short in the trunk. 1296 01:07:01,142 --> 01:07:03,554 - I'm sorry. - If we don't make it on time, 1297 01:07:03,645 --> 01:07:05,055 I'm holding you responsible. 1298 01:07:05,146 --> 01:07:06,056 Don't worry. 1299 01:07:06,147 --> 01:07:07,557 I'll give you an escort. 1300 01:07:07,649 --> 01:07:08,559 An escort? 1301 01:07:08,650 --> 01:07:11,187 He's going to give us an escort. 1302 01:07:11,277 --> 01:07:12,858 Oh, Lord. 1303 01:07:12,946 --> 01:07:13,810 Hang on ladies. 1304 01:07:13,905 --> 01:07:16,396 Forget it, Mac. We can't wait. 1305 01:07:31,714 --> 01:07:33,124 How did it go? 1306 01:07:33,216 --> 01:07:35,127 I couldn't find out about Hart. 1307 01:07:35,218 --> 01:07:37,709 They don't know, or they won't tell us. 1308 01:07:37,804 --> 01:07:39,214 What are we going to do? 1309 01:07:39,305 --> 01:07:40,294 Nothing. 1310 01:07:40,390 --> 01:07:42,756 We're going to wait until they come to us. 1311 01:07:42,850 --> 01:07:44,715 Go to the office in the morning 1312 01:07:44,811 --> 01:07:46,722 and pretend like nothing has happened. 1313 01:07:48,189 --> 01:07:50,100 Well, what about the other matter? 1314 01:07:50,191 --> 01:07:51,647 Don't worry about it. 1315 01:07:53,236 --> 01:07:55,147 It's been taken care of. 1316 01:08:17,010 --> 01:08:17,920 Hey, Viv. 1317 01:08:18,011 --> 01:08:21,720 We got another stiff in the john. 1318 01:08:30,023 --> 01:08:32,264 Morning, Judy. 1319 01:08:32,358 --> 01:08:34,440 Morning, Violet. 1320 01:08:34,527 --> 01:08:36,438 Doralee, uh, no calls this morning. 1321 01:08:36,529 --> 01:08:39,487 I don't want to be disturbed at all. 1322 01:08:47,665 --> 01:08:50,031 All that running around last night was useless. 1323 01:08:50,126 --> 01:08:53,084 Hart left with a little bump on his head. 1324 01:08:53,171 --> 01:08:55,583 I did put the poison in the coffee. 1325 01:08:55,673 --> 01:08:57,083 I know it. 1326 01:08:57,175 --> 01:08:59,666 Well, he absolutely did not drink it, Violet. 1327 01:08:59,761 --> 01:09:01,672 How could we be so stupid? 1328 01:09:01,763 --> 01:09:04,220 Did anybody think to look under the stalls. 1329 01:09:04,307 --> 01:09:06,218 Yes. Yes. And there's nobody there. 1330 01:09:06,309 --> 01:09:08,641 Look, I propose we forget the whole thing. 1331 01:09:08,728 --> 01:09:10,138 It never happened. 1332 01:09:10,229 --> 01:09:11,639 That's okay with me. 1333 01:09:11,731 --> 01:09:13,471 I'll never mention it again. 1334 01:09:13,566 --> 01:09:14,976 Thank God it's Friday. 1335 01:09:15,068 --> 01:09:16,979 Why don't we start the weekend 1336 01:09:17,070 --> 01:09:18,480 with a drink at Charlie's? 1337 01:09:18,571 --> 01:09:20,653 You know, we are so lucky. 1338 01:09:20,740 --> 01:09:23,322 I'm glad this whole mess is finally over. 1339 01:09:23,409 --> 01:09:25,115 Oh, me, too. 1340 01:09:35,922 --> 01:09:37,287 Is this accurate? 1341 01:09:37,382 --> 01:09:38,792 They actually said this? 1342 01:09:38,883 --> 01:09:40,794 Clearly as I could make out. 1343 01:09:40,885 --> 01:09:42,796 My notes were a little fuzzy. 1344 01:09:42,887 --> 01:09:44,718 Well, this is very interesting. 1345 01:09:44,806 --> 01:09:48,219 Stealing corpses, eluding the police. 1346 01:09:48,309 --> 01:09:50,721 Maybe they knew you were hiding, 1347 01:09:50,812 --> 01:09:52,643 just pulling your leg. 1348 01:09:52,730 --> 01:09:54,220 I don't think so. 1349 01:09:54,315 --> 01:09:59,400 In any event, I think you should be aware of that coffee business. 1350 01:09:59,487 --> 01:10:03,856 Yeah. I think I can use that to some advantage. 1351 01:10:03,950 --> 01:10:05,360 Whoo! Look out, Charlie's, 1352 01:10:05,451 --> 01:10:06,861 here we come. 1353 01:10:06,953 --> 01:10:08,864 Oh, Judy. Wait just a second. 1354 01:10:08,955 --> 01:10:10,445 I'll be right back. 1355 01:10:10,540 --> 01:10:11,996 I'll... I'll tell Violet. 1356 01:10:13,751 --> 01:10:15,958 It's 5:00, Mr. Hart. You wanted to see me? 1357 01:10:16,045 --> 01:10:16,955 I did, Doralee. 1358 01:10:17,046 --> 01:10:20,004 I'd like you to come over to my house tonight. 1359 01:10:20,091 --> 01:10:23,959 I'm not working tonight. This is Friday. 1360 01:10:24,053 --> 01:10:26,214 Who said anything about work? 1361 01:10:27,849 --> 01:10:29,760 Oh, uh, by the way, 1362 01:10:29,851 --> 01:10:32,092 have you ever heard of strychnine? 1363 01:10:34,689 --> 01:10:36,225 Yes, it is a poison. 1364 01:10:36,315 --> 01:10:38,180 I just talked to the hospital. 1365 01:10:38,276 --> 01:10:40,232 They found traces of strychnine 1366 01:10:40,319 --> 01:10:42,935 when they pumped out my stomach yesterday. 1367 01:10:43,030 --> 01:10:45,567 What? You told me you just hit your head. 1368 01:10:45,658 --> 01:10:49,492 I had to be sure. I think you need evidence like that 1369 01:10:49,579 --> 01:10:51,911 if you're going to accuse somebody of murder. 1370 01:10:51,998 --> 01:10:52,987 Murder? 1371 01:10:53,082 --> 01:10:53,912 Yeah. 1372 01:10:54,000 --> 01:10:56,412 You and Violet and that girl Judy 1373 01:10:56,502 --> 01:10:57,912 tried to murder me yesterday. 1374 01:10:58,004 --> 01:11:00,871 Put the rat poison in my coffee. 1375 01:11:00,965 --> 01:11:03,377 Oh, my goodness. I don't believe this. 1376 01:11:03,468 --> 01:11:05,379 It was all a big mistake. 1377 01:11:05,470 --> 01:11:06,880 That's very good. 1378 01:11:06,971 --> 01:11:09,883 You should be scared, because I know all about it. 1379 01:11:09,974 --> 01:11:12,886 All I have to do is call the police. 1380 01:11:12,977 --> 01:11:14,888 It really was a mistake. 1381 01:11:14,979 --> 01:11:17,891 Violet put the poison in strictly by accident. 1382 01:11:17,982 --> 01:11:20,348 She might get a jury to believe that. 1383 01:11:20,443 --> 01:11:21,853 Then again, she might not. 1384 01:11:21,944 --> 01:11:24,686 But the big question here is whether or not 1385 01:11:24,781 --> 01:11:25,941 you want to take that chance. 1386 01:11:26,032 --> 01:11:28,114 What are you driving at? 1387 01:11:28,201 --> 01:11:29,611 It's very simple. 1388 01:11:29,702 --> 01:11:31,442 You come over to my house, 1389 01:11:31,537 --> 01:11:33,277 and I'll forget the whole thing. 1390 01:11:33,372 --> 01:11:34,862 You are disgusting. 1391 01:11:34,957 --> 01:11:36,413 Is that a no? 1392 01:11:37,460 --> 01:11:38,370 Too bad. 1393 01:11:38,461 --> 01:11:39,951 Mr. Hart, I'm begging you, 1394 01:11:40,046 --> 01:11:41,877 think about what you're doing. 1395 01:11:41,964 --> 01:11:45,422 I didn't start this. You three girls did all the plotting. 1396 01:11:45,510 --> 01:11:47,250 I won't let you do this! 1397 01:11:47,345 --> 01:11:49,711 There's another phone over there, Doralee. 1398 01:11:49,806 --> 01:11:51,387 Incidentally, that's something else 1399 01:11:51,474 --> 01:11:53,715 you might want to think about. 1400 01:11:53,810 --> 01:11:56,222 I'm very funny, but I don't like it 1401 01:11:56,312 --> 01:11:58,644 when people give back my presents. 1402 01:11:58,731 --> 01:12:00,596 Oh, you are rotten, Mr. Hart. 1403 01:12:00,691 --> 01:12:02,602 Did anybody ever tell you that? 1404 01:12:02,693 --> 01:12:06,106 I never thought I'd say this about another human being, 1405 01:12:06,197 --> 01:12:08,813 but you are evil, that's right, evil to the core! 1406 01:12:08,908 --> 01:12:11,320 I love it when you get mad like that. 1407 01:12:11,410 --> 01:12:15,449 If you touch that phone, I'll jerk it clean out of the wall. 1408 01:12:17,416 --> 01:12:19,281 I mean it! 1409 01:12:19,377 --> 01:12:21,993 You think this is all a joke. 1410 01:12:22,088 --> 01:12:24,170 You're going to listen to me 1411 01:12:24,257 --> 01:12:25,997 whether you like it or not! 1412 01:12:26,092 --> 01:12:28,925 Will you shut up now and let me explain what happened? 1413 01:12:29,011 --> 01:12:32,128 Let me loose or I'm calling for help. 1414 01:12:32,223 --> 01:12:35,260 No, I don't want you to call for help. 1415 01:12:35,351 --> 01:12:38,263 You won't listen, but you'll shut up and stay there! 1416 01:12:38,354 --> 01:12:40,845 I got to figure out what to do. 1417 01:12:43,776 --> 01:12:44,686 Roz. 1418 01:12:44,777 --> 01:12:46,187 Is Mr. Hart in? 1419 01:12:46,279 --> 01:12:50,192 Yeah, well, yeah, but he's tied up at the moment. 1420 01:12:50,283 --> 01:12:51,193 Oh. Well... 1421 01:12:51,284 --> 01:12:53,866 I guess it can wait until Monday. 1422 01:12:53,953 --> 01:12:55,363 Have a nice weekend. 1423 01:12:55,454 --> 01:12:56,819 Yeah, you, too, Roz. 1424 01:12:56,914 --> 01:12:57,869 Oh, Judy. 1425 01:12:57,957 --> 01:13:00,323 Can you come here a second? 1426 01:13:00,418 --> 01:13:01,828 You ready, Doralee? 1427 01:13:01,919 --> 01:13:04,831 No! Something awful has happened. Where's Violet? 1428 01:13:04,922 --> 01:13:07,834 She's in the storage room. What's the matter? 1429 01:13:07,925 --> 01:13:10,337 Hart knows everything about last night. 1430 01:13:10,428 --> 01:13:11,417 What? 1431 01:13:11,512 --> 01:13:14,675 He really thinks we were trying to kill him. 1432 01:13:14,765 --> 01:13:17,177 He was going to have us arrested. 1433 01:13:17,268 --> 01:13:18,678 Oh, dear God. 1434 01:13:18,769 --> 01:13:20,680 Get in there and watch him. 1435 01:13:20,771 --> 01:13:23,183 Lock that door, and don't let anybody in. 1436 01:13:23,274 --> 01:13:24,514 I'm getting Violet. 1437 01:13:24,609 --> 01:13:26,725 Oh, dear God. 1438 01:13:27,820 --> 01:13:29,651 Oh, dear God. 1439 01:13:34,827 --> 01:13:37,239 Mr. Hart, I'm so sorry. 1440 01:13:38,998 --> 01:13:40,408 What? 1441 01:13:40,499 --> 01:13:43,411 Oh, I can't understand what you're saying. 1442 01:13:46,631 --> 01:13:49,247 Thank God one of you has come to your senses. 1443 01:13:49,342 --> 01:13:50,673 Now get me loose. 1444 01:13:50,760 --> 01:13:53,092 Doralee didn't mean any harm, Mr. Hart. 1445 01:13:53,179 --> 01:13:54,589 Just get me untied, okay? 1446 01:13:54,680 --> 01:13:56,921 I can't do that until they come back. 1447 01:13:57,016 --> 01:13:59,382 You think I'm going to run away? 1448 01:13:59,477 --> 01:14:01,889 I won't do anything. I give you my word of honor. 1449 01:14:01,979 --> 01:14:06,268 Just get me untied. There's a little pain involved here. 1450 01:14:06,359 --> 01:14:07,769 Oh, I'm sorry. 1451 01:14:07,860 --> 01:14:10,772 Maybe I'll just loosen it a little bit. 1452 01:14:10,863 --> 01:14:12,103 Good. Loosen it. 1453 01:14:12,198 --> 01:14:15,065 You've got to understand what happened last night. 1454 01:14:15,159 --> 01:14:18,071 It was just a series of misunderstandings. 1455 01:14:18,162 --> 01:14:20,574 Violet didn't mean to kill you. 1456 01:14:20,665 --> 01:14:24,078 She just accidentally put rat poison in your coffee. 1457 01:14:24,168 --> 01:14:26,079 Get out of my way! 1458 01:14:26,170 --> 01:14:27,080 Mr. Hart. 1459 01:14:27,171 --> 01:14:29,412 Mr. Hart, you gave me your word! 1460 01:14:29,507 --> 01:14:30,963 I lied. 1461 01:14:31,050 --> 01:14:32,460 God damn it. 1462 01:14:32,551 --> 01:14:34,416 You're not leaving this office. 1463 01:14:34,512 --> 01:14:35,968 Watch me. 1464 01:14:36,055 --> 01:14:38,467 I was just pretending a while ago, 1465 01:14:38,557 --> 01:14:40,969 but this thing is getting out of hand. 1466 01:14:41,060 --> 01:14:43,597 Nobody makes a fool out of me in my own office. 1467 01:14:43,688 --> 01:14:45,144 I'm calling the police. 1468 01:14:46,524 --> 01:14:47,980 Hold it right there. 1469 01:14:49,235 --> 01:14:51,476 You're as crazy as the other two. 1470 01:14:51,570 --> 01:14:54,687 Close that door or I'll shoot. 1471 01:14:58,703 --> 01:15:01,319 Hold it! Don't shoot! I give up! 1472 01:15:01,414 --> 01:15:03,325 Don't shoot it! 1473 01:15:03,416 --> 01:15:05,156 Judy, put it... 1474 01:15:05,251 --> 01:15:06,832 Judy, what are you doing? 1475 01:15:06,919 --> 01:15:09,956 Oh, my God. 1476 01:15:10,047 --> 01:15:11,583 Christ. 1477 01:15:11,674 --> 01:15:14,757 He... He was going to call the police. 1478 01:15:27,690 --> 01:15:30,523 I just feel terrible doing this to him. 1479 01:15:30,609 --> 01:15:34,522 We'll get him to his place and try to reason with him. 1480 01:15:34,613 --> 01:15:37,275 His wife's on vacation, and that house is so far off the road, 1481 01:15:37,366 --> 01:15:39,948 if he yells, ain't nobody gonna hear him. 1482 01:15:48,627 --> 01:15:50,367 So what do we do now? 1483 01:15:50,463 --> 01:15:51,828 You'll pay for this. 1484 01:15:51,922 --> 01:15:54,459 I swear you'll pay for this. 1485 01:15:54,550 --> 01:15:55,881 If you'd only listen. 1486 01:15:55,968 --> 01:15:57,174 You listen to me. 1487 01:15:57,261 --> 01:16:00,424 I'll see you all in prison before I'm through. 1488 01:16:00,514 --> 01:16:01,424 Kidnapping. 1489 01:16:01,515 --> 01:16:02,721 Attempted murder. 1490 01:16:02,808 --> 01:16:04,173 Roped, beaten, 1491 01:16:04,268 --> 01:16:05,724 rat poison. 1492 01:16:05,811 --> 01:16:08,644 I won't rest until you all get 20 years in prison! 1493 01:16:08,731 --> 01:16:10,187 You understand that? 1494 01:16:10,274 --> 01:16:11,263 20 years! 1495 01:16:12,318 --> 01:16:13,899 God! 1496 01:16:13,986 --> 01:16:16,819 We can't just keep him here forever. 1497 01:16:16,906 --> 01:16:18,316 Oh, you heard him. 1498 01:16:18,407 --> 01:16:19,817 He don't believe us. 1499 01:16:19,909 --> 01:16:21,319 He wants to prosecute. 1500 01:16:21,410 --> 01:16:22,946 Why wouldn't he? He's got you for poisoning him 1501 01:16:23,037 --> 01:16:24,243 and me for roping him 1502 01:16:24,330 --> 01:16:28,494 and you for acting like he was first prize in a turkey shoot. 1503 01:16:28,584 --> 01:16:32,497 How are we going to keep him from talking? 1504 01:16:33,923 --> 01:16:35,413 I say we hire a couple of wranglers 1505 01:16:35,508 --> 01:16:37,669 to go upstairs and beat the shit out of him. 1506 01:16:40,971 --> 01:16:44,179 If we could only find something on him, maybe we could trade off. 1507 01:16:44,266 --> 01:16:45,927 Blackmail. All that sounds good. 1508 01:16:46,018 --> 01:16:48,009 What could we get on him? 1509 01:16:50,356 --> 01:16:51,766 A sex scandal. 1510 01:16:51,857 --> 01:16:55,099 Take a picture of him in bed with a prostitute. 1511 01:16:55,194 --> 01:16:57,776 Oh, who would care? 1512 01:16:57,863 --> 01:17:00,229 Hart would just buy up the copies 1513 01:17:00,324 --> 01:17:03,236 and send them out as Christmas cards. 1514 01:17:05,871 --> 01:17:07,202 Oh, Lord. 1515 01:17:18,259 --> 01:17:19,669 We've gone over everything. 1516 01:17:19,760 --> 01:17:22,672 Well, we might as well face it. 1517 01:17:22,763 --> 01:17:25,220 He's got us. We're licked. 1518 01:17:25,307 --> 01:17:28,140 Wait a minute. What's this doing here? 1519 01:17:29,228 --> 01:17:30,718 What? 1520 01:17:32,523 --> 01:17:35,981 Maybe we do have something to bargain with after all. 1521 01:17:36,068 --> 01:17:37,308 What is it? 1522 01:17:37,403 --> 01:17:41,021 An account book for Ajax Warehouse. 1523 01:17:49,999 --> 01:17:52,911 There's something suspicious going on here. 1524 01:17:53,002 --> 01:17:55,914 This is out in the middle of nowhere. 1525 01:17:57,089 --> 01:17:58,499 What do you see? 1526 01:17:58,591 --> 01:18:00,001 Nothing. It's too dark. 1527 01:18:00,092 --> 01:18:03,050 Why don't you climb up to that window? 1528 01:18:18,402 --> 01:18:20,313 I think we got him. 1529 01:18:20,404 --> 01:18:22,816 I think we got him! 1530 01:18:25,534 --> 01:18:26,944 Whoo! Yes, indeed, 1531 01:18:27,036 --> 01:18:30,119 it looks like Frank has been a very naughty boy. 1532 01:18:30,206 --> 01:18:32,288 An empty warehouse? 1533 01:18:33,375 --> 01:18:35,036 What's wrong with that? 1534 01:18:35,127 --> 01:18:37,539 That's what Billie Sol Estes said, 1535 01:18:37,630 --> 01:18:40,042 and they gave him 15 years for embezzlement. 1536 01:18:40,132 --> 01:18:42,544 That warehouse is supposed to be filled with inventory 1537 01:18:42,635 --> 01:18:44,125 from Consolidated. 1538 01:18:44,220 --> 01:18:46,962 But you sold it and pocketed the money. 1539 01:18:47,056 --> 01:18:48,717 You can't prove that. 1540 01:18:48,807 --> 01:18:51,173 I'm going to order the invoices 1541 01:18:51,268 --> 01:18:53,179 from head office, on Monday. 1542 01:18:53,270 --> 01:18:57,559 I think you'll... see the light when they arrive. 1543 01:18:57,650 --> 01:18:59,515 You start tangling with me, 1544 01:18:59,610 --> 01:19:02,522 you'd better be prepared to play very rough, 1545 01:19:02,613 --> 01:19:05,525 because I'm not going to be stopped 1546 01:19:05,616 --> 01:19:07,481 by three dumb-witted broads. 1547 01:19:07,576 --> 01:19:08,565 I'm not... 1548 01:19:11,497 --> 01:19:12,907 I'm going to get loose. 1549 01:19:12,998 --> 01:19:14,909 I'm going to break loose 1550 01:19:15,000 --> 01:19:18,413 if I have to kill somebody to do it. 1551 01:19:18,504 --> 01:19:21,416 To keep him tied up three of four days, 1552 01:19:21,507 --> 01:19:24,169 we need a better system of confinement. 1553 01:19:24,260 --> 01:19:26,592 Yes. Something that limits his movement, 1554 01:19:26,679 --> 01:19:30,342 but it should wear well and be comfortable. 1555 01:19:52,538 --> 01:19:55,905 We figure you'll sign our statement by the end of the week, 1556 01:19:56,000 --> 01:19:58,412 and then we'll be able to let you go. 1557 01:19:58,502 --> 01:20:00,914 I got all the razors and the scissors 1558 01:20:01,005 --> 01:20:02,916 and all the glass, just in case. 1559 01:20:03,007 --> 01:20:05,419 I brought you some books and magazines. 1560 01:20:05,509 --> 01:20:06,919 This one is really good. 1561 01:20:07,011 --> 01:20:09,923 This'll keep you up-to-date on all the soap operas. 1562 01:20:10,014 --> 01:20:12,426 Once you watch them, you really get hooked. 1563 01:20:12,516 --> 01:20:13,926 And I got you cigars. 1564 01:20:14,018 --> 01:20:17,431 Judy will stay at night, Doralee will bring your lunch, 1565 01:20:17,521 --> 01:20:20,433 and in the daytime, we have this little security system. 1566 01:20:20,524 --> 01:20:22,765 I paid for it on your Master Charge. 1567 01:20:22,860 --> 01:20:24,475 You're out of your mind. 1568 01:20:24,570 --> 01:20:27,482 You think you can keep me here for a week? 1569 01:20:27,573 --> 01:20:29,154 For Christ's sake, I'm the boss. 1570 01:20:29,241 --> 01:20:31,823 Don't you think I might be missed at the office? 1571 01:20:33,746 --> 01:20:35,156 Franklin Hart's office. 1572 01:20:35,247 --> 01:20:37,454 No, he's, uh, not here right now. 1573 01:20:37,541 --> 01:20:38,826 Can I help you? 1574 01:20:38,917 --> 01:20:41,659 Yes, Mr. Strell. 1575 01:20:42,838 --> 01:20:44,123 Judy Bernly. Please hold. 1576 01:20:45,215 --> 01:20:47,001 Judy Bernly. Please hold. 1577 01:20:47,092 --> 01:20:48,502 Hello. Judy Bernly. 1578 01:20:49,595 --> 01:20:50,505 Hey, Violet. 1579 01:20:50,596 --> 01:20:52,507 What can I do you for, Bob? 1580 01:20:52,598 --> 01:20:54,509 Would you look at this? 1581 01:20:54,600 --> 01:20:56,136 I can't make it out. 1582 01:20:56,226 --> 01:20:59,639 But, Doralee, I want to talk to him today. 1583 01:20:59,730 --> 01:21:01,641 Well, I will tell him. 1584 01:21:29,051 --> 01:21:30,666 He's not here. 1585 01:21:30,761 --> 01:21:33,628 He's not? Well, that's kind of funny. 1586 01:21:33,722 --> 01:21:35,462 I thought he was. 1587 01:21:38,519 --> 01:21:40,931 Well, he hasn't gone to lunch. 1588 01:21:41,021 --> 01:21:42,431 His coat's still here. 1589 01:21:42,523 --> 01:21:45,390 Look at that. I've told him a hundred times 1590 01:21:45,484 --> 01:21:47,395 this can be very dangerous. 1591 01:21:47,486 --> 01:21:49,898 I'm sure he'll be back, Roz. 1592 01:21:49,988 --> 01:21:51,398 You want to wait? 1593 01:21:51,490 --> 01:21:54,903 No, thank you, but please tell him it's very important 1594 01:21:54,993 --> 01:21:56,904 I talk to him sometime today. 1595 01:21:56,995 --> 01:21:59,407 I will "soitenly" tell him, Roz. 1596 01:21:59,498 --> 01:22:01,910 She is going to be tough. 1597 01:22:02,000 --> 01:22:03,410 What about the others? 1598 01:22:03,502 --> 01:22:04,912 Piece of cake. 1599 01:22:05,003 --> 01:22:07,915 There were a few questions we need answered from... 1600 01:22:08,006 --> 01:22:09,416 Yeah, I saw those. 1601 01:22:09,508 --> 01:22:11,419 And some letters you should see, 1602 01:22:11,510 --> 01:22:13,922 but other than that I think we're fine. 1603 01:22:14,012 --> 01:22:16,424 Did you want a cup of coffee? 1604 01:22:17,516 --> 01:22:19,347 Oh. Sorry. 1605 01:22:43,584 --> 01:22:45,370 Hello, Mr. Hart. 1606 01:22:45,461 --> 01:22:46,576 It's lunch. 1607 01:22:47,838 --> 01:22:50,705 Where's the tray stand that was here yesterday? 1608 01:22:50,799 --> 01:22:55,839 Oh, uh, it's behind that pile of stuff over there. 1609 01:23:03,061 --> 01:23:05,803 Doralee! 1610 01:23:05,898 --> 01:23:07,729 Damn it! 1611 01:23:07,816 --> 01:23:09,898 I'll get your ass! 1612 01:23:09,985 --> 01:23:11,566 Promise. 1613 01:23:16,408 --> 01:23:17,773 I don't understand. 1614 01:23:17,868 --> 01:23:19,779 Did you give him my message? 1615 01:23:19,870 --> 01:23:23,283 Yes, but he left the office just this second. 1616 01:23:23,373 --> 01:23:26,410 But I'll bet you can still catch him. 1617 01:23:26,502 --> 01:23:27,332 Judy! 1618 01:23:27,419 --> 01:23:29,330 Do you see Mr. Hart? 1619 01:23:29,421 --> 01:23:30,661 Uh, yes. 1620 01:23:30,756 --> 01:23:33,543 Well, stop him. 1621 01:23:33,634 --> 01:23:34,840 Mr. Hart! 1622 01:23:34,927 --> 01:23:37,509 Mr. Hart! 1623 01:23:37,596 --> 01:23:38,927 Mr. Hart! 1624 01:23:39,014 --> 01:23:40,003 Mr... 1625 01:23:40,098 --> 01:23:43,010 Oh, you just missed him. 1626 01:23:49,399 --> 01:23:52,266 We can't keep that up all week. 1627 01:23:52,361 --> 01:23:55,273 You're right. She's going to be a problem. 1628 01:23:56,949 --> 01:23:59,281 I've got some bad news. 1629 01:24:00,536 --> 01:24:03,949 Here's the telex from head office in New York. 1630 01:24:04,039 --> 01:24:06,530 They've started the computer changeover. 1631 01:24:06,625 --> 01:24:09,492 They won't be able to send us 1632 01:24:09,586 --> 01:24:11,998 the inventory invoices for Ajax Warehouse 1633 01:24:12,089 --> 01:24:14,705 for another four to six weeks. 1634 01:24:14,800 --> 01:24:16,165 Four to six weeks? 1635 01:24:16,260 --> 01:24:19,377 We have to keep Hart tied up all that time? 1636 01:24:19,471 --> 01:24:21,883 Do we have a choice? 1637 01:24:21,974 --> 01:24:24,841 I think we can pull it off. 1638 01:24:24,935 --> 01:24:27,847 I never realized how unpopular Hart is. 1639 01:24:27,938 --> 01:24:29,553 Nobody wants to see him face-to-face. 1640 01:24:29,648 --> 01:24:32,139 Except Roz. 1641 01:24:34,236 --> 01:24:37,069 What if we sent Roz on vacation? 1642 01:24:37,155 --> 01:24:38,565 That's only two weeks. 1643 01:24:38,657 --> 01:24:41,069 We've got to keep her away longer. 1644 01:24:41,159 --> 01:24:43,946 Have you ever heard of the Aspen Language Center? 1645 01:24:44,037 --> 01:24:45,447 It's one of these places 1646 01:24:45,539 --> 01:24:48,451 that gives you very concentrated lessons in foreign languages. 1647 01:24:48,542 --> 01:24:50,453 Why don't we send her there? 1648 01:24:50,544 --> 01:24:52,455 You know, that's not half bad. 1649 01:24:52,546 --> 01:24:57,006 We could get Hart to write her that it's top-secret. 1650 01:24:57,092 --> 01:24:58,753 Consolidated is opening overseas centers, 1651 01:24:58,844 --> 01:25:00,334 and they need executives who can... 1652 01:25:00,429 --> 01:25:02,294 I don't know, speak French. 1653 01:25:02,389 --> 01:25:03,925 Do you think she'd go? 1654 01:25:04,016 --> 01:25:06,507 Are you kidding? If Hart asked her to? 1655 01:25:14,359 --> 01:25:15,940 Bonjour. 1656 01:25:16,028 --> 01:25:17,438 Bonjour. 1657 01:25:17,529 --> 01:25:19,645 Bonjour. 1658 01:25:21,700 --> 01:25:23,565 It was just so easy. 1659 01:25:23,660 --> 01:25:27,073 I just typed up this memo and signed Hart's name. 1660 01:25:27,164 --> 01:25:29,576 She doesn't get back until the 15th, 1661 01:25:29,666 --> 01:25:32,578 and Missy doesn't return until the 24th. 1662 01:25:32,669 --> 01:25:35,081 Don't you feel sorry for Missy? 1663 01:25:35,172 --> 01:25:38,084 I'll have Hart send her some flowers in Tahiti. 1664 01:25:38,175 --> 01:25:39,585 How's everything upstairs? 1665 01:25:39,676 --> 01:25:40,586 Very subdued. 1666 01:25:40,677 --> 01:25:42,588 I think he's plotting something. 1667 01:25:42,679 --> 01:25:44,510 It's going to be a race 1668 01:25:44,598 --> 01:25:46,509 to see if he can get free 1669 01:25:46,600 --> 01:25:50,013 before we get the invoices, sometime around here. 1670 01:25:50,103 --> 01:25:52,515 While I'm at it, I'll just have Hart 1671 01:25:52,606 --> 01:25:55,018 let everybody keep flowers on their desks. 1672 01:25:55,108 --> 01:25:57,190 Change some things around that office. 1673 01:25:57,277 --> 01:26:00,269 Some of those rules of his are so depressing. 1674 01:26:24,429 --> 01:26:25,839 It's looking good. 1675 01:26:25,931 --> 01:26:29,173 But why don't we make some changes that really count? 1676 01:26:29,267 --> 01:26:30,256 Yeah. 1677 01:26:59,214 --> 01:27:02,172 Like sands through the hourglass, 1678 01:27:02,259 --> 01:27:05,126 so are the days of our lives. 1679 01:27:40,505 --> 01:27:41,915 I'm happy to see 1680 01:27:42,007 --> 01:27:44,339 you still have a hearty appetite. 1681 01:27:44,426 --> 01:27:46,337 And I'll see you tomorrow. 1682 01:27:46,428 --> 01:27:48,840 If you keep being a good boy, 1683 01:27:48,930 --> 01:27:51,967 you'll be out of here the end of the week. 1684 01:29:57,809 --> 01:29:58,798 Dick. 1685 01:29:58,894 --> 01:30:00,680 Can I come in? 1686 01:30:04,983 --> 01:30:05,893 Thanks. 1687 01:30:05,984 --> 01:30:07,394 It's cold out there. 1688 01:30:07,485 --> 01:30:09,396 Dick, what are you doing here? 1689 01:30:09,487 --> 01:30:11,899 You're supposed to be in Mexico. 1690 01:30:11,990 --> 01:30:13,400 I was. I came back. 1691 01:30:13,491 --> 01:30:16,073 Dick, you can't stay here. 1692 01:30:16,161 --> 01:30:18,152 You're here alone, aren't you? 1693 01:30:18,246 --> 01:30:21,909 Well, yes. I'm... 1694 01:30:22,000 --> 01:30:24,207 house-sitting for a friend. 1695 01:30:24,294 --> 01:30:28,207 Yeah. I've been casing the house the last few days to make sure. 1696 01:30:29,424 --> 01:30:31,335 You could spare a cup of coffee 1697 01:30:31,426 --> 01:30:33,508 for your freezing old husband, couldn't you? 1698 01:30:34,346 --> 01:30:36,177 Ex-husband. 1699 01:30:36,264 --> 01:30:38,425 Well, all right. You sit down, 1700 01:30:38,516 --> 01:30:41,474 but then you're going to have to go. 1701 01:30:52,989 --> 01:30:55,401 It was no good from the start. 1702 01:30:55,492 --> 01:30:56,402 Nothing worked. 1703 01:30:56,493 --> 01:30:59,360 She left after the first week. 1704 01:31:02,082 --> 01:31:04,414 Maybe you could call me tomorrow at work 1705 01:31:04,501 --> 01:31:06,037 and we could have lunch, 1706 01:31:06,127 --> 01:31:07,458 talk some more. 1707 01:31:07,545 --> 01:31:09,456 I've wanted to see you. 1708 01:31:09,547 --> 01:31:11,959 I followed you from the office. 1709 01:31:12,050 --> 01:31:15,542 I thought maybe you were living with someone. 1710 01:31:15,637 --> 01:31:17,423 No. 1711 01:31:31,152 --> 01:31:32,483 What was that? 1712 01:31:32,570 --> 01:31:33,980 Oh, it's nothing. 1713 01:31:34,072 --> 01:31:35,983 Probably the cat. I'd better check. 1714 01:31:36,074 --> 01:31:38,656 - I'll go with you. - It's all right. I'll be right back. 1715 01:31:38,743 --> 01:31:41,325 Judy, you look beautiful as ever. 1716 01:31:41,413 --> 01:31:43,404 Thanks. 1717 01:32:02,934 --> 01:32:04,515 Holy shit! 1718 01:32:05,603 --> 01:32:08,185 Oh, my God. 1719 01:32:17,949 --> 01:32:20,031 Let go of me! 1720 01:32:20,118 --> 01:32:22,074 Get away from me! 1721 01:32:23,121 --> 01:32:24,031 Hey! 1722 01:32:24,122 --> 01:32:26,033 Oh! Hey! Stay away! 1723 01:32:26,124 --> 01:32:27,910 Stay away! I'll kill you! 1724 01:32:33,089 --> 01:32:34,795 I'll kill you! 1725 01:32:42,140 --> 01:32:43,004 Let go! 1726 01:32:43,099 --> 01:32:44,384 Help! 1727 01:32:44,476 --> 01:32:45,465 Help! 1728 01:32:45,560 --> 01:32:47,300 Let go! 1729 01:32:47,395 --> 01:32:48,851 Judy? 1730 01:32:48,938 --> 01:32:50,849 Dick. 1731 01:32:52,734 --> 01:32:57,068 Let me down! When I get my hands on you... 1732 01:32:59,657 --> 01:33:00,692 Judy. 1733 01:33:00,784 --> 01:33:02,149 You shut up! 1734 01:33:07,791 --> 01:33:09,747 What's going on? 1735 01:33:09,834 --> 01:33:10,914 Nothing. 1736 01:33:11,002 --> 01:33:12,082 Who's in that room? 1737 01:33:12,170 --> 01:33:13,580 Nobody. Let's go downstairs. 1738 01:33:13,671 --> 01:33:16,583 Judy, there's somebody in that room. Let me see. 1739 01:33:16,674 --> 01:33:17,584 Good God. 1740 01:33:22,347 --> 01:33:23,382 Who is that? 1741 01:33:23,473 --> 01:33:24,462 A friend. 1742 01:33:24,557 --> 01:33:25,592 Obviously. 1743 01:33:25,683 --> 01:33:28,265 So, that's what you're into now. Bondage. 1744 01:33:28,353 --> 01:33:29,263 What's that? 1745 01:33:29,354 --> 01:33:31,436 Bondage. S and M. Sex games. 1746 01:33:31,523 --> 01:33:34,731 That's right. I'm into everything. Now get out of here. 1747 01:33:34,818 --> 01:33:35,933 I can't believe it. 1748 01:33:36,027 --> 01:33:37,267 Who is that guy? 1749 01:33:37,362 --> 01:33:38,442 He's my boss. 1750 01:33:38,530 --> 01:33:41,442 An affair with your boss. Isn't that typical! 1751 01:33:41,533 --> 01:33:43,774 Just like you had one with your secretary. 1752 01:33:43,868 --> 01:33:46,951 But, Judy, this isn't you. You can't be serious. 1753 01:33:47,038 --> 01:33:49,950 Don't tell me what I can or can't do. 1754 01:33:50,041 --> 01:33:51,451 Those days are over! 1755 01:33:51,543 --> 01:33:55,456 And if I want to have an affair or play sex games 1756 01:33:55,547 --> 01:33:58,163 or do M&Ms, you can't stop me! 1757 01:33:58,258 --> 01:33:59,293 M&Ms? 1758 01:33:59,384 --> 01:34:01,591 Matter of fact, I smoke pot. 1759 01:34:01,678 --> 01:34:04,090 I see what it's done to you! 1760 01:34:04,180 --> 01:34:05,044 Well, I've changed. 1761 01:34:05,140 --> 01:34:07,472 I'll say. And not for the better! 1762 01:34:07,559 --> 01:34:11,427 And I came here tonight to ask you to come back... Ha! 1763 01:34:11,521 --> 01:34:12,806 Fat chance. 1764 01:34:12,897 --> 01:34:16,606 Your leaving was the best thing that ever happened to me. 1765 01:34:16,693 --> 01:34:19,059 If that's the way you feel, 1766 01:34:19,154 --> 01:34:20,564 there's nothing more to say. 1767 01:34:20,655 --> 01:34:21,986 Oh, yes, there is. 1768 01:34:22,073 --> 01:34:26,316 Hit the road, buster. This is where you get off. 1769 01:34:34,043 --> 01:34:37,911 What are we going to do about Roz? She gets back on Friday. 1770 01:34:38,006 --> 01:34:39,917 Well, if she causes any more trouble, 1771 01:34:40,008 --> 01:34:43,421 we'll send her back to language school to learn German. 1772 01:34:43,511 --> 01:34:44,341 Bet she would. 1773 01:34:44,429 --> 01:34:45,589 Talking about Roz? 1774 01:34:45,680 --> 01:34:47,887 Forget her. I just talked to New York. 1775 01:34:47,974 --> 01:34:50,260 The invoices will be here Friday morning. 1776 01:34:50,351 --> 01:34:53,309 - Perfect, three more days. - Ooh, good. 1777 01:35:13,875 --> 01:35:17,288 Uh, driver, would you bring the bags inside, please? 1778 01:35:40,568 --> 01:35:41,853 Missy. 1779 01:35:41,945 --> 01:35:43,310 Frank. 1780 01:35:43,404 --> 01:35:46,271 What on earth are you up to? 1781 01:36:03,508 --> 01:36:04,418 Operator? 1782 01:36:04,509 --> 01:36:06,420 Uh, good morning. 1783 01:36:06,511 --> 01:36:09,844 Uh, would you find a number for me, please? 1784 01:36:12,850 --> 01:36:13,930 Hello? 1785 01:36:14,018 --> 01:36:15,633 Doralee, this is Missy Hart. 1786 01:36:15,728 --> 01:36:16,934 Missy. 1787 01:36:17,021 --> 01:36:20,434 Frank told me never to call anybody at the office, 1788 01:36:20,525 --> 01:36:22,766 so I'm calling you at home. 1789 01:36:22,860 --> 01:36:24,600 I wanted to thank you. 1790 01:36:24,696 --> 01:36:25,606 Thank me? 1791 01:36:25,697 --> 01:36:28,609 I just realized it must have been you 1792 01:36:28,700 --> 01:36:32,284 who sent me those beautiful flowers during my trip. 1793 01:36:32,370 --> 01:36:34,281 And you signed Frank's name. 1794 01:36:34,372 --> 01:36:36,454 Well, it was his idea. 1795 01:36:36,541 --> 01:36:39,408 Oh, no, no, no. It wasn't. I asked him. 1796 01:36:39,502 --> 01:36:41,788 That's why I came back early... 1797 01:36:41,879 --> 01:36:44,586 Missy, did you just say you've come back? 1798 01:36:44,674 --> 01:36:46,130 Yeah, three days ago. 1799 01:36:46,217 --> 01:36:49,630 Frank sent me to a hotel for another week. 1800 01:36:49,721 --> 01:36:53,634 He's trying out some kind of new exercise program at the house. 1801 01:36:53,725 --> 01:36:55,135 Oh, my goodness. 1802 01:36:55,226 --> 01:36:58,138 You should see what he's done to our bedroom. 1803 01:37:00,231 --> 01:37:02,187 Hello? Hello? 1804 01:37:08,531 --> 01:37:10,442 Hello. 1805 01:37:10,533 --> 01:37:12,444 What? 1806 01:37:12,535 --> 01:37:14,446 I don't believe it. 1807 01:37:14,537 --> 01:37:18,780 If she's back, then Hart must've been free for the last three days. 1808 01:37:18,875 --> 01:37:21,036 Listen, call Judy right away. 1809 01:37:21,127 --> 01:37:25,166 If Hart's been doing what I think he's been doing, we've been had. 1810 01:37:25,256 --> 01:37:28,919 That's silly. I just brought him breakfast. He's tied up. 1811 01:37:29,010 --> 01:37:30,375 Or he's just pretending. 1812 01:37:30,470 --> 01:37:32,176 Look, you keep ahold of my gun. 1813 01:37:32,263 --> 01:37:35,380 I'm coming over. Sit tight till I get there. 1814 01:37:59,999 --> 01:38:01,364 Judy? 1815 01:38:04,462 --> 01:38:05,952 Judy. 1816 01:38:06,047 --> 01:38:07,958 He found your gun. 1817 01:38:19,185 --> 01:38:20,425 Wait a minute. 1818 01:38:20,520 --> 01:38:22,761 What happened to the time clock? 1819 01:38:22,855 --> 01:38:24,265 You retired it. 1820 01:38:24,357 --> 01:38:26,939 What does that mean? 1821 01:38:27,026 --> 01:38:28,436 Well, while you were away, 1822 01:38:28,528 --> 01:38:30,940 we managed to make a few changes. 1823 01:38:31,030 --> 01:38:33,396 Changes? What changes? 1824 01:38:43,668 --> 01:38:45,329 Holy shit. 1825 01:38:54,762 --> 01:38:58,095 What the hell is going on? Who authorized this? 1826 01:38:58,182 --> 01:39:01,094 You did, Mr. Hart. It's your signature. 1827 01:39:01,185 --> 01:39:04,769 What are all these people doing here? It's not even 9:00. 1828 01:39:04,856 --> 01:39:06,266 It's another of your programs. 1829 01:39:06,357 --> 01:39:07,597 It's called flexible hours. 1830 01:39:07,692 --> 01:39:09,603 People set their own time. 1831 01:39:09,694 --> 01:39:11,104 Some work 8:00 to 4:00 1832 01:39:11,195 --> 01:39:13,607 or 10:00 to 6:00 or 9:00 to 5:00. 1833 01:39:13,698 --> 01:39:16,610 Well, I'll put a stop to that. Let's go, girls. 1834 01:39:16,701 --> 01:39:17,941 Let's go. 1835 01:39:18,035 --> 01:39:19,946 Sir, it's working very nicely. 1836 01:39:20,037 --> 01:39:22,449 Less absenteeism. People really like it. 1837 01:39:22,540 --> 01:39:25,407 Oh, do they? Well, I hate it, and what I say goes. 1838 01:39:25,501 --> 01:39:28,618 Just keep going to my office. 1839 01:39:31,549 --> 01:39:33,460 Good morning, Violet. Here it is. 1840 01:39:33,551 --> 01:39:34,961 Oh, thanks, Eric. 1841 01:39:37,013 --> 01:39:40,801 Here are the invoices we've been waiting for. They're worthless now. 1842 01:39:40,892 --> 01:39:43,304 He's managed to put all that missing equipment 1843 01:39:43,394 --> 01:39:44,975 back into the warehouse. 1844 01:39:46,481 --> 01:39:49,564 Cost me a pretty penny to set it straight. 1845 01:39:49,650 --> 01:39:52,232 Well, you've won. You've trumped our ace. 1846 01:39:52,320 --> 01:39:53,776 So now what? 1847 01:39:53,863 --> 01:39:55,228 Oh, I'm sorry, Violet. 1848 01:39:55,323 --> 01:39:57,234 Why don't you sit down there? 1849 01:39:57,325 --> 01:40:00,863 I'm just getting ready to send you three bitches to jail. 1850 01:40:09,504 --> 01:40:11,085 Hello. 1851 01:40:11,172 --> 01:40:12,412 What? 1852 01:40:12,507 --> 01:40:14,247 Who's here? 1853 01:40:15,510 --> 01:40:17,421 Jeez, I'll be right out. 1854 01:40:17,512 --> 01:40:19,423 And you better tell Hart. 1855 01:40:25,228 --> 01:40:26,764 What? 1856 01:40:26,854 --> 01:40:29,095 When? 1857 01:40:29,190 --> 01:40:30,930 Holy shit. 1858 01:40:31,025 --> 01:40:32,435 No, no. No problem. 1859 01:40:32,527 --> 01:40:33,937 Okay, right. Thanks. 1860 01:40:34,028 --> 01:40:34,938 What is it? 1861 01:40:35,029 --> 01:40:36,360 Tinsworthy's here. 1862 01:40:36,447 --> 01:40:37,687 Who's that? 1863 01:40:37,782 --> 01:40:40,774 Russell Tinsworthy, the goddamn chairman of the board. 1864 01:40:40,868 --> 01:40:43,280 He's here to meet with me. 1865 01:40:44,455 --> 01:40:46,070 All right, just... 1866 01:40:48,125 --> 01:40:50,958 Violet, you've got to stand by me. 1867 01:40:57,969 --> 01:41:00,085 Holy shit, there he is. 1868 01:41:06,644 --> 01:41:10,057 Here's the man himself, Mr. Tinsworthy. 1869 01:41:10,147 --> 01:41:11,387 Franklin Hart. 1870 01:41:11,482 --> 01:41:15,020 Frank Hart. My boy, I would like to shake your hand. 1871 01:41:16,487 --> 01:41:18,398 And here is a, uh, 1872 01:41:18,489 --> 01:41:21,071 small token of my esteem. 1873 01:41:21,158 --> 01:41:23,740 Thank you, sir. It's an honor meeting you. 1874 01:41:23,828 --> 01:41:26,535 You know, I don't get up here very often. 1875 01:41:26,622 --> 01:41:29,409 But I keep tabs on the situation through Perkins. 1876 01:41:29,500 --> 01:41:31,411 And when I find a division 1877 01:41:31,502 --> 01:41:33,914 that shows a 20% rise in productivity 1878 01:41:34,005 --> 01:41:35,916 over a period of six weeks, 1879 01:41:36,007 --> 01:41:38,589 I want to meet the man who's responsible. 1880 01:41:38,676 --> 01:41:41,918 Huh, well, I... We all appreciate that. 1881 01:41:42,013 --> 01:41:45,551 You've managed to create a very, very splendid environment here. 1882 01:41:45,641 --> 01:41:47,927 Very livable, very personal. 1883 01:41:48,019 --> 01:41:50,931 Well, I find it very... I don't know. 1884 01:41:51,022 --> 01:41:54,264 The people seem to like it. 1885 01:41:54,358 --> 01:41:57,896 Keep the crew happy and you can't go wrong, eh, Frank? 1886 01:41:57,987 --> 01:41:59,443 That's the idea, sir. 1887 01:42:00,865 --> 01:42:02,275 Mr. Tinsworthy's interested in 1888 01:42:02,366 --> 01:42:04,903 some of those other new programs of yours. 1889 01:42:05,995 --> 01:42:08,031 Like the job-sharing program. 1890 01:42:08,122 --> 01:42:10,283 Job-sharing. 1891 01:42:10,374 --> 01:42:12,365 A bold concept. 1892 01:42:12,460 --> 01:42:14,041 How's it working out? 1893 01:42:14,128 --> 01:42:16,494 Well, I think very well, sir. 1894 01:42:16,589 --> 01:42:19,001 Um... well, Violet. 1895 01:42:19,091 --> 01:42:22,583 Sorry, Mr. Tinsworthy. I'd like you to meet Violet Newstead, 1896 01:42:22,678 --> 01:42:24,760 She's my senior supervisor. 1897 01:42:24,847 --> 01:42:26,712 I'm very happy to meet you. 1898 01:42:26,807 --> 01:42:28,092 How do you do? 1899 01:42:28,184 --> 01:42:30,425 I've heard a lot of wonderful things about you. 1900 01:42:30,519 --> 01:42:31,429 Thank you. 1901 01:42:31,520 --> 01:42:33,101 Violet is my right arm around here. 1902 01:42:33,189 --> 01:42:38,434 In fact, Violet, explain to Mr. Tinsworthy the job-sharing situation. 1903 01:42:38,527 --> 01:42:40,939 It's been most effective, Mr. Tinsworthy. 1904 01:42:41,030 --> 01:42:43,988 Maria Delgado is a perfect example. 1905 01:42:44,075 --> 01:42:45,360 She shares her job with another worker 1906 01:42:45,451 --> 01:42:47,237 who takes over in the afternoon. 1907 01:42:47,328 --> 01:42:49,444 She does? I mean, she does. 1908 01:42:49,538 --> 01:42:50,903 Both women are happy, 1909 01:42:50,998 --> 01:42:52,909 and we couldn't be more pleased 1910 01:42:53,000 --> 01:42:54,410 with their performance. 1911 01:42:54,502 --> 01:42:56,163 So you pulled it off? 1912 01:42:56,253 --> 01:42:58,244 Well, I like to think we did. 1913 01:42:58,339 --> 01:43:00,751 Good. Like the day care center. 1914 01:43:00,841 --> 01:43:01,751 Day care center? 1915 01:43:01,842 --> 01:43:03,753 That reminds me, during the war, 1916 01:43:03,844 --> 01:43:05,755 I set up day care centers 1917 01:43:05,846 --> 01:43:07,086 in all the defense plants. 1918 01:43:07,181 --> 01:43:08,717 Glad you brought it back. 1919 01:43:08,808 --> 01:43:10,218 That's the idea. It... 1920 01:43:10,309 --> 01:43:12,516 The day care center... 1921 01:43:12,603 --> 01:43:15,060 Would you like to see it? It's just down the hall. 1922 01:43:15,147 --> 01:43:18,890 Thank you. I can see why Frank reposes such trust in you. 1923 01:43:18,984 --> 01:43:19,894 Exactly. 1924 01:43:19,985 --> 01:43:20,895 Thank you. 1925 01:43:20,986 --> 01:43:22,271 Violet... 1926 01:43:23,698 --> 01:43:26,565 Our day care center has been open two weeks. 1927 01:43:26,659 --> 01:43:28,069 It's been wonderfully successful. 1928 01:43:28,160 --> 01:43:29,400 Really? 1929 01:43:29,495 --> 01:43:31,406 Yes, our working parents love it. 1930 01:43:31,497 --> 01:43:34,864 Oh, Mr. Hart. It's so good to see you again. 1931 01:43:34,959 --> 01:43:36,074 Who are you? 1932 01:43:36,168 --> 01:43:37,624 Don't you recognize me? 1933 01:43:37,712 --> 01:43:39,703 Margaret Foster. 1934 01:43:39,797 --> 01:43:41,003 The old lush? 1935 01:43:41,090 --> 01:43:42,671 Yes! That was me. 1936 01:43:42,758 --> 01:43:44,623 But thanks to the company's 1937 01:43:44,719 --> 01:43:49,088 alcoholics rehabilitation program you started, those days are over. 1938 01:43:49,181 --> 01:43:53,971 I'll never forget those wonderful letters of encouragement you sent. 1939 01:43:55,354 --> 01:43:57,470 God bless you, Mr. Hart. 1940 01:43:57,565 --> 01:43:58,930 Good to see you. 1941 01:43:59,024 --> 01:44:00,434 Doesn't she look great? 1942 01:44:00,526 --> 01:44:01,481 Hold this. 1943 01:44:03,237 --> 01:44:05,774 When we transformed it, the cost was minimal. 1944 01:44:05,865 --> 01:44:08,902 It's cut down on absenteeism, and we loved doing it. 1945 01:44:08,993 --> 01:44:11,609 Well, Frank, I got to give you credit. 1946 01:44:11,704 --> 01:44:13,911 You really pulled it off. 1947 01:44:13,998 --> 01:44:16,910 That equal pay thing, though, that's, uh, got to go. 1948 01:44:17,001 --> 01:44:17,911 Oh, yes. 1949 01:44:18,002 --> 01:44:19,117 It's a good incentive, 1950 01:44:19,211 --> 01:44:22,453 but we don't need to keep on priming the pump. 1951 01:44:22,548 --> 01:44:25,460 I've been talking to Hinkle over here. 1952 01:44:25,551 --> 01:44:26,916 Here, take her. 1953 01:44:28,554 --> 01:44:31,512 And, uh, you're my kind of guy, Frank. 1954 01:44:31,599 --> 01:44:34,466 Creative, incisive, get the job done. 1955 01:44:34,560 --> 01:44:35,549 Right, sir. 1956 01:44:35,644 --> 01:44:38,135 Now, I want you to work with me. 1957 01:44:38,230 --> 01:44:39,310 Excuse me? 1958 01:44:39,398 --> 01:44:41,639 I need a man like you, Frank. 1959 01:44:41,734 --> 01:44:44,601 A Brazilian operation is just about to take off. 1960 01:44:44,695 --> 01:44:45,684 Brazil, sir? 1961 01:44:45,780 --> 01:44:47,771 You're going to love it down there. 1962 01:44:47,865 --> 01:44:49,446 You'll get a handsome bonus, 1963 01:44:49,533 --> 01:44:52,366 and you'll be doing me a big favor. 1964 01:44:52,453 --> 01:44:55,115 Yes, but, how can I move to Brazil? 1965 01:44:55,206 --> 01:44:57,288 Take a leave of absence. Right, Hinkle? 1966 01:44:57,374 --> 01:44:58,784 Anything you say, R.T. 1967 01:44:58,876 --> 01:45:01,458 We'll go upstairs and work this thing out. 1968 01:45:01,545 --> 01:45:03,456 My team needs you right away. 1969 01:45:03,547 --> 01:45:05,788 Mr. Tinsworthy, I appreciate this. 1970 01:45:05,883 --> 01:45:06,793 Teamwork, teamwork. 1971 01:45:06,884 --> 01:45:08,795 That's what it's all about, huh? 1972 01:45:08,886 --> 01:45:11,298 Go where you're most needed when you're most needed. 1973 01:45:11,388 --> 01:45:12,798 Mr. Tinsworthy, the jungle... 1974 01:45:12,890 --> 01:45:15,802 Hell, man! I'm offering you the chance of a lifetime. 1975 01:45:15,893 --> 01:45:19,135 Two or three years there, you'll never want to come back. 1976 01:45:19,230 --> 01:45:20,595 Two or three years? 1977 01:45:20,689 --> 01:45:22,805 Yeah, you'll love it down there. 1978 01:45:22,900 --> 01:45:24,140 Healthy climate. 1979 01:45:24,235 --> 01:45:25,224 Mr. Tinsworthy. 1980 01:45:25,319 --> 01:45:27,230 Hart! 1981 01:45:27,321 --> 01:45:29,482 Let me tell you one thing. 1982 01:45:29,573 --> 01:45:33,157 I ain't the kind of boy takes no for an answer. Yes, sir. 1983 01:45:34,411 --> 01:45:36,618 Brazil? 1984 01:45:39,875 --> 01:45:41,661 Did you see the look on his face? 1985 01:45:41,752 --> 01:45:44,209 I almost felt sorry for him. 1986 01:45:44,296 --> 01:45:46,082 We actually pulled it off. 1987 01:45:46,173 --> 01:45:47,583 And we didn't panic. 1988 01:45:48,676 --> 01:45:50,587 And Tinsworthy loved what we did. 1989 01:45:50,678 --> 01:45:52,919 Everything except that part about the money. 1990 01:45:53,013 --> 01:45:54,753 What'll we do about that? 1991 01:45:54,849 --> 01:45:56,760 We've come this far, haven't we? 1992 01:45:56,851 --> 01:45:58,591 This is just the beginning. 1993 01:45:58,686 --> 01:46:00,426 And here's to the beginning. 1994 01:46:00,521 --> 01:46:01,931 I'll drink to that. 1995 01:46:02,022 --> 01:46:03,102 To the beginning. 1996 01:46:04,358 --> 01:46:06,098 Monsieur Hart. 1997 01:46:07,528 --> 01:46:09,894 Holy merde. 1998 01:47:08,505 --> 01:47:11,588 Ah! God damn it! 1999 01:47:11,675 --> 01:47:13,916 ♪ Working nine to five ♪ 2000 01:47:14,011 --> 01:47:16,423 ♪ What a way to make a livin' ♪ 2001 01:47:16,513 --> 01:47:18,424 ♪ Barely gettin' by ♪ 2002 01:47:18,515 --> 01:47:20,927 ♪ It's all takin' and no givin' ♪ 2003 01:47:21,018 --> 01:47:23,100 ♪ They just use your mind ♪ 2004 01:47:23,187 --> 01:47:25,428 ♪ And they never give you credit ♪ 2005 01:47:25,522 --> 01:47:28,104 ♪ It's enough to drive you ♪ 2006 01:47:28,192 --> 01:47:30,433 ♪ Crazy if you let it ♪ 2007 01:47:30,527 --> 01:47:32,609 ♪ Nine to five ♪ 2008 01:47:32,696 --> 01:47:34,607 ♪ For service and devotion ♪ 2009 01:47:34,698 --> 01:47:36,780 ♪ You would think that I ♪ 2010 01:47:36,867 --> 01:47:39,358 ♪ Would deserve a fair promotion ♪ 2011 01:47:39,453 --> 01:47:41,444 ♪ Want to move ahead ♪ 2012 01:47:41,538 --> 01:47:44,245 ♪ But the boss won't seem to let me ♪ 2013 01:47:44,333 --> 01:47:45,743 ♪ I swear sometimes ♪ 2014 01:47:45,834 --> 01:47:48,917 ♪ That man is out to get me ♪ 2015 01:47:49,004 --> 01:47:50,244 ♪ Nine to five ♪ 2016 01:47:50,339 --> 01:47:52,955 ♪ Yeah, they got you where they want you ♪ 2017 01:47:53,050 --> 01:47:55,132 ♪ There's a better life ♪ 2018 01:47:55,219 --> 01:47:57,460 ♪ And you think about it, don't you? ♪ 2019 01:47:57,554 --> 01:47:59,886 ♪ It's a rich man's game ♪ 2020 01:47:59,974 --> 01:48:01,885 ♪ No matter what they call it ♪ 2021 01:48:01,976 --> 01:48:04,217 ♪ Mind you spend your life ♪ 2022 01:48:04,311 --> 01:48:06,973 ♪ Puttin' money in his wallet ♪ 2023 01:48:07,064 --> 01:48:08,804 ♪ Nine to five ♪ 2024 01:48:08,899 --> 01:48:11,265 ♪ What a way to make a livin' ♪ 2025 01:48:11,360 --> 01:48:13,316 ♪ Barely gettin' by ♪ 2026 01:48:13,404 --> 01:48:15,395 ♪ It's all takin' and no giving ♪ 2027 01:48:15,489 --> 01:48:17,775 ♪ Want to move ahead ♪ 2028 01:48:17,866 --> 01:48:20,448 ♪ But the boss won't seem to let me ♪ 2029 01:48:20,536 --> 01:48:21,946 ♪ I swear sometimes ♪ 2030 01:48:22,037 --> 01:48:25,120 ♪ That man is out to get me ♪ 2031 01:48:25,207 --> 01:48:26,913 ♪ Nine to five ♪ 139827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.