Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,960 --> 00:01:39,160
Follow her!
2
00:01:39,430 --> 00:01:40,878
- Get in, quick. - Follow them!
3
00:01:40,960 --> 00:01:43,191
- No. - Darn it.
4
00:01:43,278 --> 00:01:44,478
This place doesn't suit you
5
00:01:44,569 --> 00:01:45,600
and it's dangerous.
6
00:01:45,681 --> 00:01:47,800
You're also in danger like me.
7
00:01:47,952 --> 00:01:49,880
Come back to talk with me!
8
00:01:51,465 --> 00:01:52,880
A memory card.
9
00:01:53,033 --> 00:01:55,400
Why did Pasuth have these photos?
10
00:01:55,528 --> 00:01:58,589
Pasuth and Namping didn't die because of the accident.
11
00:01:59,793 --> 00:02:01,040
Where are you going?
12
00:02:09,880 --> 00:02:11,040
Where are you going?
13
00:02:15,015 --> 00:02:16,800
To that tent in the middle of the forest?
14
00:02:17,410 --> 00:02:19,560
You didn't let me go. You said it's dangerous.
15
00:02:19,751 --> 00:02:21,360
Why did you want to go alone?
16
00:02:21,957 --> 00:02:23,000
I...
17
00:02:23,984 --> 00:02:27,680
I think there might be incriminating evidence there.
18
00:02:29,167 --> 00:02:31,800
Good. I'll go with you.
19
00:02:33,240 --> 00:02:34,320
Please don't go.
20
00:02:34,664 --> 00:02:35,960
Let me go alone.
21
00:02:36,678 --> 00:02:38,683
It's dangerous. Why do you want to go alone?
22
00:02:38,810 --> 00:02:40,680
I can move quicker if I go alone.
23
00:02:41,248 --> 00:02:43,400
You should stay here. Don't go there.
24
00:02:45,000 --> 00:02:46,080
I'll go.
25
00:02:46,600 --> 00:02:47,960
If you don't let me go,
26
00:02:48,167 --> 00:02:50,080
I'll shout for In and Chan
27
00:02:50,600 --> 00:02:52,400
and we'll continue with our picnic.
28
00:02:53,461 --> 00:02:54,960
- In... - Wait.
29
00:02:58,240 --> 00:02:59,360
Fine.
30
00:02:59,742 --> 00:03:01,160
But you must promise me that
31
00:03:01,721 --> 00:03:03,280
if it gets dangerous,
32
00:03:03,680 --> 00:03:04,840
you must run away.
33
00:03:05,352 --> 00:03:07,440
Don't do anything reckless.
34
00:03:09,480 --> 00:03:10,600
Deal.
35
00:03:27,772 --> 00:03:29,760
It's difficult to walk.
36
00:03:30,480 --> 00:03:31,800
Hold my hand please.
37
00:03:44,600 --> 00:03:46,000
You can walk easily now.
38
00:04:00,979 --> 00:04:03,560
Why does he have to pretend that he doesn't care?
39
00:04:03,800 --> 00:04:05,200
He's so cruel.
40
00:04:07,303 --> 00:04:08,720
What's this rope?
41
00:04:13,034 --> 00:04:14,200
Be careful!
42
00:04:23,986 --> 00:04:26,280
Are you alright? Are you hurt anywhere?
43
00:04:26,957 --> 00:04:28,280
I'm alright.
44
00:04:28,800 --> 00:04:30,640
What's that?
45
00:04:36,520 --> 00:04:37,520
Over there.
46
00:04:39,902 --> 00:04:41,320
It's a gun trap.
47
00:04:41,640 --> 00:04:44,200
A trap made by a hunter to hunt animals.
48
00:04:46,400 --> 00:04:47,800
Are you really alright?
49
00:04:49,720 --> 00:04:52,080
I won't be alright if you didn't help me in time.
50
00:04:57,831 --> 00:04:59,160
Hold on.
51
00:04:59,518 --> 00:05:01,240
We haven't finished talking.
52
00:05:02,880 --> 00:05:05,160
Do you not love me anymore?
53
00:05:05,519 --> 00:05:06,600
Hey.
54
00:05:06,871 --> 00:05:08,360
This isn't the time for talking.
55
00:05:08,560 --> 00:05:10,280
I want to talk right now.
56
00:05:11,168 --> 00:05:12,960
You'll walk away from me again.
57
00:05:14,160 --> 00:05:15,480
Look into my eyes
58
00:05:15,838 --> 00:05:18,520
and say that you don't love me anymore.
59
00:05:20,280 --> 00:05:22,720
- I... - Is that the sound of our gun?
60
00:05:23,574 --> 00:05:24,778
Who?
61
00:05:34,000 --> 00:05:35,080
Yes.
62
00:05:35,216 --> 00:05:36,960
It came from our trap.
63
00:05:38,480 --> 00:05:39,880
Is anything dead?
64
00:05:41,800 --> 00:05:42,880
No.
65
00:05:43,636 --> 00:05:45,200
It was probably another squirrel.
66
00:05:46,808 --> 00:05:48,440
Such a waste of time. Let's go.
67
00:05:52,640 --> 00:05:53,800
Let's go.
68
00:06:01,778 --> 00:06:02,896
This.
69
00:06:10,897 --> 00:06:12,360
They're in there.
70
00:06:12,520 --> 00:06:14,440
How could we get inside to find evidence?
71
00:06:16,481 --> 00:06:18,080
Did you bring a weapon?
72
00:06:20,560 --> 00:06:23,160
It's in my backpack, but I didn't bring it with me.
73
00:06:23,838 --> 00:06:25,280
Why didn't you bring it with you?
74
00:06:25,689 --> 00:06:28,000
Because I lied that I wanted to go pee.
75
00:06:28,416 --> 00:06:30,080
Why did you have to lie?
76
00:06:30,184 --> 00:06:32,040
I would follow you here anyway.
77
00:06:37,416 --> 00:06:38,416
Jong.
78
00:06:38,530 --> 00:06:40,640
You don't have to go. You'll guard our tent.
79
00:06:40,997 --> 00:06:42,360
Yes, Khin.
80
00:06:47,615 --> 00:06:49,840
Hey, there's only one left.
81
00:06:50,160 --> 00:06:51,440
What should we do?
82
00:07:03,920 --> 00:07:04,960
What?
83
00:07:06,960 --> 00:07:08,040
Who?
84
00:07:10,383 --> 00:07:11,383
It's you?
85
00:07:30,537 --> 00:07:32,480
See? I can do something.
86
00:07:32,960 --> 00:07:36,000
If you didn't have me, could you deal with him like that?
87
00:07:38,237 --> 00:07:39,440
I knew that.
88
00:07:39,915 --> 00:07:41,720
Let's find the evidence and go back.
89
00:07:45,484 --> 00:07:47,240
Why are you so cold?
90
00:07:47,527 --> 00:07:49,640
Can't you be nicer than this?
91
00:07:55,834 --> 00:07:57,920
This is a thief's nest.
92
00:07:58,336 --> 00:07:59,920
There are lots of guns.
93
00:08:02,126 --> 00:08:04,126
They've been doing only bad things.
94
00:08:04,341 --> 00:08:05,640
Let me see.
95
00:08:14,320 --> 00:08:15,400
Hey.
96
00:08:22,000 --> 00:08:23,400
These are Suth's photos.
97
00:08:23,872 --> 00:08:25,640
Of his car and its license plate.
98
00:08:26,318 --> 00:08:28,785
We can be sure that they...
99
00:08:29,051 --> 00:08:31,051
Pasuth was probably trying to expose them,
100
00:08:31,270 --> 00:08:32,640
so he got killed.
101
00:08:33,990 --> 00:08:36,360
These photos were probably given to a hitman.
102
00:08:39,720 --> 00:08:41,160
Then, we'll use them
103
00:08:41,320 --> 00:08:42,880
as incriminating evidence.
104
00:08:43,240 --> 00:08:44,440
Wait.
105
00:08:44,862 --> 00:08:47,200
Don't forget that we need to find the mastermind first.
106
00:08:49,680 --> 00:08:50,880
That's true.
107
00:08:51,200 --> 00:08:52,640
The one in the recording.
108
00:08:53,920 --> 00:08:57,000
Don't you think that his voice sounds familiar?
109
00:09:15,320 --> 00:09:16,560
Where is Jong?
110
00:09:16,910 --> 00:09:18,080
Gosh.
111
00:09:18,320 --> 00:09:21,120
I told him to guard the tent. He's so useless.
112
00:09:22,129 --> 00:09:24,160
He thought we would be gone for a while.
113
00:09:24,563 --> 00:09:27,960
Forget him. Go prepare the money. Our boss is coming.
114
00:09:29,079 --> 00:09:30,440
Where has he gone?
115
00:09:35,574 --> 00:09:36,774
This way, Boss.
116
00:09:37,440 --> 00:09:38,520
Boss?
117
00:09:47,718 --> 00:09:49,558
Is there any problem with the delivery today?
118
00:09:50,127 --> 00:09:52,160
- Sounds like the one in the recording. - No.
119
00:09:52,617 --> 00:09:54,160
This is the money for this lot.
120
00:10:06,920 --> 00:10:09,120
So, did you see his face?
121
00:10:10,005 --> 00:10:11,200
It's Arak.
122
00:10:11,520 --> 00:10:12,680
Huh?
123
00:10:13,679 --> 00:10:14,880
What's that sound?
124
00:10:15,741 --> 00:10:16,840
Go take a look.
125
00:10:19,474 --> 00:10:21,360
They're coming. What should we do?
126
00:10:44,349 --> 00:10:45,880
There's nothing here.
127
00:10:46,426 --> 00:10:47,588
Just forget it then.
128
00:10:47,680 --> 00:10:50,240
Hurry up and bring the document to Boss. Quick.
129
00:11:01,897 --> 00:11:04,640
- What's it again? - It looks like the desk has been searched.
130
00:11:16,039 --> 00:11:17,800
Someone sneaked in here, Boss.
131
00:11:29,526 --> 00:11:31,080
Hey, Khin.
132
00:11:31,503 --> 00:11:32,560
Jong is there.
133
00:11:32,832 --> 00:11:34,040
- Here. - What?
134
00:11:34,991 --> 00:11:36,640
Wake up, Jong.
135
00:11:36,963 --> 00:11:38,000
Jong.
136
00:11:48,703 --> 00:11:49,800
Boss,
137
00:11:50,089 --> 00:11:51,760
we haven't found their traces.
138
00:11:54,881 --> 00:11:56,320
Go find them.
139
00:11:57,036 --> 00:11:59,480
- Or you'll die. - Yes, Boss.
140
00:12:14,795 --> 00:12:16,809
- Start the car. - What happened, Boss?
141
00:12:16,976 --> 00:12:18,115
Someone stole our stuff.
142
00:12:18,315 --> 00:12:19,325
Stole our stuff?
143
00:12:19,429 --> 00:12:20,955
The drug trafficking evidence.
144
00:12:35,897 --> 00:12:36,897
Hey.
145
00:12:37,075 --> 00:12:38,675
We probably have gotten away now, right?
146
00:12:39,743 --> 00:12:41,075
I'm not sure.
147
00:12:44,787 --> 00:12:45,795
Hey.
148
00:12:46,113 --> 00:12:47,435
That's their car.
149
00:12:50,035 --> 00:12:53,515
You should hide the envelope right now. Quick.
150
00:12:55,426 --> 00:12:57,195
You play along with me.
151
00:13:06,112 --> 00:13:07,915
They're from that village.
152
00:13:08,038 --> 00:13:09,435
Is it them?
153
00:13:10,032 --> 00:13:11,275
Calm down.
154
00:13:11,595 --> 00:13:13,115
Don't jump to conclusions.
155
00:13:19,943 --> 00:13:22,675
It's your car. I was wondering whose car it is.
156
00:13:23,964 --> 00:13:26,915
We haven't seen each other since that incident.
157
00:13:27,955 --> 00:13:29,995
What do you want from us again?
158
00:13:32,772 --> 00:13:34,555
What are you doing here?
159
00:13:37,355 --> 00:13:39,435
We're having a picnic. What's wrong?
160
00:13:41,177 --> 00:13:42,935
- Picnic? - Yes, picnic.
161
00:13:43,029 --> 00:13:45,755
- Don't you know it? Picnic means... - I know that.
162
00:13:46,475 --> 00:13:49,155
You don't have to explain. Don't look down on me.
163
00:13:54,034 --> 00:13:55,115
Is that true?
164
00:13:56,835 --> 00:13:57,995
Yes.
165
00:14:01,458 --> 00:14:02,635
What's with you?
166
00:14:02,930 --> 00:14:04,475
Khun-khao and I are on a trekking
167
00:14:04,635 --> 00:14:06,035
and brought food with us.
168
00:14:06,488 --> 00:14:07,515
This.
169
00:14:09,035 --> 00:14:11,715
Are you happy now? We want to continue our trekking now.
170
00:14:12,129 --> 00:14:14,275
Such a waste of our time. Let's go.
171
00:14:14,385 --> 00:14:15,458
Wait.
172
00:14:19,212 --> 00:14:21,212
Someone sneaked into my office.
173
00:14:22,355 --> 00:14:25,035
I think they might have stolen some things from us.
174
00:14:28,355 --> 00:14:30,155
Can I look at what's in your backpack?
175
00:14:32,493 --> 00:14:33,675
Why?
176
00:14:33,902 --> 00:14:36,435
We didn't sneak into your office.
177
00:14:37,049 --> 00:14:38,955
There is only food. Nothing else.
178
00:14:39,056 --> 00:14:40,056
Hey.
179
00:14:40,488 --> 00:14:41,555
Stop complaining.
180
00:14:41,881 --> 00:14:43,055
If you don't have anything,
181
00:14:43,252 --> 00:14:45,075
it's alright if we just take a look.
182
00:15:02,947 --> 00:15:05,355
Do you believe me now that there's nothing?
183
00:15:05,616 --> 00:15:07,915
My stuff is all mixed up now.
184
00:15:10,978 --> 00:15:12,955
I'm sorry for misunderstanding you.
185
00:15:19,627 --> 00:15:20,755
Wait.
186
00:15:22,235 --> 00:15:24,355
What's it again? What more do you want?
187
00:15:25,115 --> 00:15:26,475
- Rang. - Yes.
188
00:15:29,742 --> 00:15:32,275
Do you remember the witness who found us transporting our goods?
189
00:15:32,944 --> 00:15:34,235
Yes, Boss.
190
00:15:35,555 --> 00:15:37,315
Although they could get away,
191
00:15:38,595 --> 00:15:40,235
they left something.
192
00:15:41,166 --> 00:15:43,835
A handbag with a T-shaped keychain.
193
00:15:47,995 --> 00:15:49,235
Find her.
194
00:15:49,920 --> 00:15:52,115
Find the owner of this handbag.
195
00:15:56,867 --> 00:15:57,955
T...
196
00:16:00,926 --> 00:16:03,115
- Catch them! - Stop!
197
00:16:19,195 --> 00:16:21,326
You two, go over there. Khin, come with me.
198
00:16:21,431 --> 00:16:22,875
- Quick. - Yes.
199
00:16:33,835 --> 00:16:34,995
Can you still walk?
200
00:16:35,395 --> 00:16:38,195
No. You should leave. Don't worry about me.
201
00:16:38,347 --> 00:16:39,675
What are you talking about?
202
00:16:40,132 --> 00:16:41,635
How could I abandon you?
203
00:16:43,383 --> 00:16:44,475
See?
204
00:16:44,919 --> 00:16:46,435
You're worried about me.
205
00:16:46,675 --> 00:16:47,835
This means
206
00:16:48,479 --> 00:16:49,955
you still love me.
207
00:16:50,772 --> 00:16:52,355
Is this the time for that?
208
00:16:54,715 --> 00:16:55,875
Don't you run!
209
00:16:56,654 --> 00:16:57,755
Let's go.
210
00:17:03,595 --> 00:17:04,715
That way.
211
00:17:11,771 --> 00:17:13,011
I can't run anymore.
212
00:17:13,367 --> 00:17:16,075
I'm serious this time. You should run.
213
00:17:17,115 --> 00:17:18,355
We'll do this.
214
00:17:18,704 --> 00:17:20,195
I'll lead them to another way.
215
00:17:20,744 --> 00:17:24,275
You'll go that way. You'll find a waterfall. Find a hiding place there.
216
00:17:24,365 --> 00:17:25,635
I'll go there later.
217
00:17:26,323 --> 00:17:27,555
We'll do that?
218
00:17:32,353 --> 00:17:33,555
Protect this.
219
00:17:33,755 --> 00:17:35,235
If something happens to me,
220
00:17:36,075 --> 00:17:37,875
use this as the evidence to arrest them.
221
00:17:38,940 --> 00:17:40,035
If something...
222
00:17:40,164 --> 00:17:41,455
What do you mean?
223
00:17:41,604 --> 00:17:42,915
Promise me.
224
00:17:43,817 --> 00:17:45,315
No matter what happens,
225
00:17:45,970 --> 00:17:48,115
you must wait there for me. Don't go anywhere.
226
00:17:48,463 --> 00:17:49,635
But...
227
00:17:49,789 --> 00:17:51,227
Promise me.
228
00:17:53,165 --> 00:17:54,355
Fine.
229
00:17:54,738 --> 00:17:57,275
I'll wait for you. No matter what, I'll wait for you.
230
00:17:57,389 --> 00:17:59,475
So, you must be alright.
231
00:17:59,588 --> 00:18:01,075
Promise me.
232
00:18:02,755 --> 00:18:03,995
I promise.
233
00:18:07,031 --> 00:18:08,475
I know this forest well.
234
00:18:08,672 --> 00:18:10,155
They can't catch up with me.
235
00:18:15,929 --> 00:18:17,635
There! He's that way!
236
00:18:41,923 --> 00:18:43,235
Khun-khao.
237
00:19:07,717 --> 00:19:09,115
Khun-khao...
238
00:19:09,865 --> 00:19:12,395
I've been waiting for you like you said.
239
00:19:13,915 --> 00:19:16,235
Why aren't you here yet?
240
00:19:17,563 --> 00:19:20,115
Please be alright. I beg of you.
241
00:19:42,315 --> 00:19:43,315
Khun.
242
00:19:44,692 --> 00:19:45,915
I'm sorry.
243
00:19:46,051 --> 00:19:47,435
Have you been waiting for me?
244
00:20:04,955 --> 00:20:06,795
Why did you take so long?
245
00:20:07,410 --> 00:20:09,715
I thought something happened to you.
246
00:20:10,364 --> 00:20:12,715
I was so scared, you know?
247
00:20:15,955 --> 00:20:17,275
Don't be scared anymore.
248
00:20:18,795 --> 00:20:20,155
Don't cry.
249
00:20:20,875 --> 00:20:22,115
I'm sorry.
250
00:20:25,915 --> 00:20:27,235
We need to go now.
251
00:20:35,370 --> 00:20:36,515
Khun.
252
00:20:38,996 --> 00:20:40,915
You got shot.
253
00:20:42,235 --> 00:20:44,995
It's fine. It just grazed me.
254
00:20:46,258 --> 00:20:49,395
You're bleeding this much. How could you say you're fine?
255
00:20:50,435 --> 00:20:51,835
I'm really fine.
256
00:20:52,243 --> 00:20:53,475
We need to go.
257
00:20:53,635 --> 00:20:54,955
They'll find us here.
258
00:20:55,940 --> 00:20:57,275
You can't walk.
259
00:20:57,499 --> 00:20:59,315
You look so pale.
260
00:21:00,905 --> 00:21:03,035
We need to find a place to dress your wound first.
261
00:21:16,766 --> 00:21:17,857
Did you find them?
262
00:21:17,958 --> 00:21:19,958
Khin is waiting on the way back to the village,
263
00:21:20,040 --> 00:21:21,440
but he didn't see them.
264
00:21:21,660 --> 00:21:24,000
I think they're still hiding in the forest.
265
00:21:28,000 --> 00:21:29,160
You must find them.
266
00:21:29,438 --> 00:21:30,958
Don't kill them just yet.
267
00:21:31,610 --> 00:21:33,840
I want to take revenge on them first.
268
00:21:34,280 --> 00:21:35,440
Yes, Boss.
269
00:21:48,880 --> 00:21:50,800
Thank goodness that the bleeding has stopped.
270
00:21:51,960 --> 00:21:55,440
I don't have any medicine to dress your wound.
271
00:21:56,840 --> 00:21:58,240
Just leave it like that.
272
00:22:03,682 --> 00:22:05,920
You also have a fever.
273
00:22:06,446 --> 00:22:07,840
What should we do?
274
00:22:09,274 --> 00:22:11,960
I'll go and get a damp cloth to wipe your body.
275
00:22:15,131 --> 00:22:16,320
Don't go.
276
00:22:18,185 --> 00:22:20,160
They might find you.
277
00:22:21,943 --> 00:22:23,480
But you have such a high fever.
278
00:22:23,668 --> 00:22:26,200
It'll get worse if you don't wipe your body.
279
00:22:28,089 --> 00:22:30,760
I'll get better if I get some sleep.
280
00:22:42,463 --> 00:22:43,720
Let me go.
281
00:22:43,988 --> 00:22:45,703
It's fine. I won't take long.
282
00:22:55,977 --> 00:22:57,360
What are you doing?
283
00:23:00,640 --> 00:23:01,960
Please don't go.
284
00:23:03,959 --> 00:23:05,280
You should stay like this.
285
00:23:07,240 --> 00:23:09,600
How could you get better if I stay like this?
286
00:23:13,430 --> 00:23:15,040
It's fine if I don't get better.
287
00:23:16,395 --> 00:23:18,080
It's enough that I could hug you.
288
00:23:22,280 --> 00:23:24,600
You said you don't love me anymore.
289
00:23:25,840 --> 00:23:27,200
Why are you hugging me?
290
00:23:30,186 --> 00:23:31,600
Well...
291
00:23:32,285 --> 00:23:33,880
It's probably because of the fever.
292
00:24:08,822 --> 00:24:10,000
Fah.
293
00:24:11,280 --> 00:24:12,915
Thor-fah.
294
00:24:15,058 --> 00:24:16,680
Did you call me?
295
00:24:21,808 --> 00:24:23,600
Please be alright, Thor-fah.
296
00:24:25,824 --> 00:24:27,384
What did you say?
297
00:24:28,078 --> 00:24:29,400
I love you.
298
00:24:41,640 --> 00:24:42,920
See?
299
00:24:44,120 --> 00:24:46,160
You really do love me.
300
00:24:47,560 --> 00:24:49,720
Your subconscious can't lie to me.
301
00:25:05,920 --> 00:25:07,400
His body is extremely hot.
302
00:25:08,179 --> 00:25:09,179
Khun...
303
00:25:19,280 --> 00:25:21,720
I told him to wipe his body last night, but he wouldn't let me.
304
00:25:21,920 --> 00:25:25,120
How could he get better? He's so stubborn.
305
00:26:08,088 --> 00:26:09,280
Thor-fah!
306
00:26:12,360 --> 00:26:13,560
Thor-fah!
307
00:26:23,527 --> 00:26:24,760
Thor-fah!
308
00:26:49,533 --> 00:26:50,800
Khun.
309
00:26:53,989 --> 00:26:55,280
Khun.
310
00:26:56,008 --> 00:26:57,240
Where is he?
311
00:26:58,474 --> 00:27:00,120
That's Khun. Chan.
312
00:27:01,045 --> 00:27:02,160
Khun.
313
00:27:02,762 --> 00:27:04,200
In, Chan.
314
00:27:04,360 --> 00:27:05,840
Khun, where have you been?
315
00:27:08,968 --> 00:27:10,680
Where did that wound come from?
316
00:27:10,880 --> 00:27:12,040
Thor-fah...
317
00:27:13,151 --> 00:27:15,600
Thor-fah got kidnapped by Arak.
318
00:27:16,044 --> 00:27:17,240
Arak?
319
00:27:19,419 --> 00:27:22,640
Arak was the person who killed Pasuth and Namping.
320
00:27:23,863 --> 00:27:25,160
What did you say?
321
00:27:25,958 --> 00:27:27,320
Are you serious?
322
00:27:29,680 --> 00:27:31,040
I need to help her.
323
00:27:33,567 --> 00:27:35,240
Khun, Khun.
324
00:27:36,000 --> 00:27:37,680
You can't even walk.
325
00:27:37,966 --> 00:27:40,280
- Let's dress your wound first. - Yeah.
326
00:27:40,640 --> 00:27:42,440
We should call the police then.
327
00:27:43,680 --> 00:27:45,000
Don't call the police.
328
00:27:46,200 --> 00:27:48,000
Something might happen to Thor-fah.
329
00:27:52,430 --> 00:27:54,570
- Khun. No. - Khun.
330
00:27:55,086 --> 00:27:56,760
- Khun. - Let's go.
331
00:28:03,623 --> 00:28:04,840
I was wondering
332
00:28:05,720 --> 00:28:08,080
why someone like you is staying in that village.
333
00:28:11,631 --> 00:28:13,960
You're actually Pasuth's younger sister.
334
00:28:16,120 --> 00:28:18,760
You're mad that I killed your brother, aren't you?
335
00:28:19,507 --> 00:28:20,705
Serves him right.
336
00:28:21,157 --> 00:28:23,400
He stuck his nose into trouble.
337
00:28:23,631 --> 00:28:25,480
He wouldn't die if he stayed still.
338
00:28:26,040 --> 00:28:27,280
You and your brother
339
00:28:27,712 --> 00:28:29,088
are such morons.
340
00:28:30,177 --> 00:28:32,600
A scoundrel like you would never die peacefully.
341
00:28:32,929 --> 00:28:35,680
You should look at your situation before saying anything.
342
00:28:36,480 --> 00:28:38,120
You'll soon know who'll die first.
343
00:28:41,765 --> 00:28:42,823
Boss.
344
00:28:43,097 --> 00:28:45,960
We've searched everywhere, but we can't find Khun-khao.
345
00:28:50,486 --> 00:28:51,560
Tell me.
346
00:28:52,176 --> 00:28:53,600
Where is Khun-khao?
347
00:28:55,000 --> 00:28:56,160
Who would tell you?
348
00:29:01,800 --> 00:29:03,200
If you don't want another one,
349
00:29:04,200 --> 00:29:05,360
tell me.
350
00:29:05,615 --> 00:29:06,960
Where is Khun-khao?
351
00:29:07,262 --> 00:29:08,720
I'm not afraid of that kind of slap.
352
00:29:09,238 --> 00:29:10,960
Just kill me if you dare!
353
00:29:11,634 --> 00:29:12,960
Are you challenging me?
354
00:29:13,438 --> 00:29:15,240
Do you think I won't dare?
355
00:29:24,894 --> 00:29:25,960
Now,
356
00:29:26,121 --> 00:29:27,560
where is that bravery of yours?
357
00:29:28,783 --> 00:29:30,120
Can you tell me
358
00:29:30,854 --> 00:29:32,280
where Khun-khao is now?
359
00:29:34,688 --> 00:29:36,040
I won't tell you.
360
00:29:38,680 --> 00:29:39,720
Then...
361
00:29:41,290 --> 00:29:43,480
You'll die like your brother.
362
00:29:44,408 --> 00:29:46,080
Say hi to your brother for me.
363
00:29:53,284 --> 00:29:54,400
Don't!
364
00:30:04,016 --> 00:30:05,136
Thor-fah...
365
00:30:19,043 --> 00:30:21,315
Boss, there's a checkpoint in front of us.
366
00:30:22,448 --> 00:30:23,714
A checkpoint...
367
00:30:24,738 --> 00:30:26,155
You're in trouble now.
368
00:30:26,488 --> 00:30:28,488
You're running your mouth.
369
00:30:28,600 --> 00:30:30,075
Can't you be quiet?
370
00:30:31,195 --> 00:30:32,675
It's probably not an interception one.
371
00:30:33,506 --> 00:30:35,506
It's probably your usual checkpoint.
372
00:30:36,115 --> 00:30:37,275
And another thing.
373
00:30:38,483 --> 00:30:39,963
We have her as a hostage.
374
00:30:40,475 --> 00:30:42,175
They wouldn't dare to call the police.
375
00:30:42,355 --> 00:30:43,555
What should we do?
376
00:30:45,435 --> 00:30:46,875
Act normal.
377
00:30:49,235 --> 00:30:50,395
Stay still
378
00:30:50,995 --> 00:30:53,035
and don't say anything. Understand?
379
00:30:53,491 --> 00:30:55,955
Hey, keep your eyes on her.
380
00:30:56,613 --> 00:30:57,995
If she opens her mouth,
381
00:30:58,266 --> 00:30:59,515
stab her with a knife.
382
00:31:00,253 --> 00:31:01,435
Yes, Boss.
383
00:31:15,589 --> 00:31:16,835
Hello.
384
00:31:17,195 --> 00:31:19,035
What's wrong? Is something the matter?
385
00:31:19,715 --> 00:31:20,915
Where are you going?
386
00:31:22,555 --> 00:31:25,755
We're taking the lady to take a look at some land on the mountain.
387
00:31:26,715 --> 00:31:28,275
Can you lower the back window?
388
00:31:38,969 --> 00:31:40,969
Are you going to look at a land?
389
00:31:47,315 --> 00:31:48,515
Yes.
390
00:31:51,171 --> 00:31:52,435
Is that okay, Officer?
391
00:31:52,595 --> 00:31:55,635
We're in a hurry. It might get dark if we're late.
392
00:31:56,184 --> 00:31:57,395
Please wait for a minute.
393
00:31:59,957 --> 00:32:01,595
So, how is it?
394
00:32:01,803 --> 00:32:03,355
I think this case is unusual.
395
00:32:03,460 --> 00:32:05,275
- I'll handle it. - Yes.
396
00:32:10,435 --> 00:32:11,515
Excuse me.
397
00:32:12,468 --> 00:32:13,955
Please get out of the car.
398
00:32:17,635 --> 00:32:18,755
Of course.
399
00:32:31,753 --> 00:32:33,739
Hey, stay still!
400
00:32:38,955 --> 00:32:40,755
- Let's go. - Yes.
401
00:32:42,755 --> 00:32:43,955
You scoundrel.
402
00:32:44,084 --> 00:32:45,675
Why did you shoot the police?
403
00:32:45,985 --> 00:32:48,475
Do you think you can get away with doing that?
404
00:32:48,837 --> 00:32:49,995
Let me go.
405
00:32:51,955 --> 00:32:53,595
Can you stop complaining?
406
00:32:53,778 --> 00:32:55,018
Or I'll kill you.
407
00:32:55,931 --> 00:32:57,091
Try me.
408
00:32:57,716 --> 00:32:59,155
You wouldn't dare to kill me.
409
00:32:59,275 --> 00:33:01,035
Because you need me as a hostage.
410
00:33:01,835 --> 00:33:03,235
That's why you're running your mouth.
411
00:33:04,184 --> 00:33:05,835
Although you're a hostage,
412
00:33:07,035 --> 00:33:08,875
don't think I wouldn't dare to do anything to you.
413
00:33:24,634 --> 00:33:25,915
What are you doing?
414
00:33:26,915 --> 00:33:28,555
That pretty face of yours...
415
00:33:29,052 --> 00:33:31,355
You're afraid it'll get ugly, don't you?
416
00:33:32,432 --> 00:33:33,595
Are you crazy?
417
00:33:34,075 --> 00:33:35,435
Don't do anything to me.
418
00:33:37,355 --> 00:33:38,995
If I slit your face,
419
00:33:39,809 --> 00:33:42,675
you'll probably feel like you're dead even if you're alive.
420
00:33:45,170 --> 00:33:48,355
No! Don't! I beg you!
421
00:34:01,395 --> 00:34:03,235
I've been waiting for your call.
422
00:34:04,136 --> 00:34:05,635
(Is Thor-fah safe?)
423
00:34:07,595 --> 00:34:08,835
Khun-khao...
424
00:34:10,715 --> 00:34:14,275
You two, how could you let something like that happen to Khun?
425
00:34:14,400 --> 00:34:15,475
This morning,
426
00:34:15,594 --> 00:34:19,275
when we knew that Khun hadn't come home, we immediately went to find him.
427
00:34:19,396 --> 00:34:22,555
Why did you have to wait for the morning to find him?
428
00:34:23,283 --> 00:34:25,355
Well...
429
00:34:26,801 --> 00:34:27,835
It's like this.
430
00:34:28,072 --> 00:34:29,347
We thought that
431
00:34:29,517 --> 00:34:34,155
Khun and Ms. Thor-fah were flirting with each other.
432
00:34:34,314 --> 00:34:38,035
Hey, if they really were flirting, you have to get in between them.
433
00:34:38,165 --> 00:34:39,475
How could you let them be?
434
00:34:39,698 --> 00:34:41,155
No matter what they want to do,
435
00:34:41,259 --> 00:34:43,995
- we should let them. - We should let them.
436
00:34:44,241 --> 00:34:45,875
- Hey. - Ouch.
437
00:34:45,980 --> 00:34:48,675
Kaning, the porridge will be spilled.
438
00:34:50,148 --> 00:34:51,395
Give me that.
439
00:34:54,041 --> 00:34:55,715
Khun.
440
00:34:55,821 --> 00:34:57,475
Are you awake?
441
00:34:57,587 --> 00:34:59,315
I cooked porridge for...
442
00:35:01,715 --> 00:35:02,875
Khun.
443
00:35:03,861 --> 00:35:06,915
How could we contact Fah's dad?
444
00:35:07,483 --> 00:35:10,515
If Fah's dad knows about this, what will he say?
445
00:35:10,624 --> 00:35:11,755
What he will say?
446
00:35:11,910 --> 00:35:14,306
He'll probably get furious at us.
447
00:35:14,408 --> 00:35:17,795
She's his only daughter. He's probably worried.
448
00:35:18,994 --> 00:35:20,856
I didn't think that
449
00:35:21,112 --> 00:35:22,795
Pasuth and Namping
450
00:35:22,955 --> 00:35:25,115
and Arak...
451
00:35:26,243 --> 00:35:29,395
Please get a hold of yourself for now, Bua.
452
00:35:29,835 --> 00:35:33,315
The important thing right now is to save Fah.
453
00:35:33,841 --> 00:35:36,355
Can't we report it to the police?
454
00:35:36,955 --> 00:35:38,515
I don't know either.
455
00:35:38,698 --> 00:35:42,115
In and Chan said Khun wouldn't let us call the police.
456
00:35:42,402 --> 00:35:46,395
I don't know what Khun is thinking.
457
00:35:47,462 --> 00:35:50,675
- Uncle Taeng, Aunt Bua. This is bad. - Huh?
458
00:35:50,835 --> 00:35:53,155
- This is bad. - What's going on, Kaning?
459
00:35:53,325 --> 00:35:55,115
- Khun... - What's with Khun?
460
00:35:55,263 --> 00:35:56,274
Khun...
461
00:35:56,355 --> 00:35:58,635
- Khun disappeared. - Huh?
462
00:35:58,883 --> 00:36:01,595
Yes. Khun disappeared.
463
00:36:01,735 --> 00:36:03,978
The evidence is all gone.
464
00:36:04,075 --> 00:36:07,035
In and Chan are trying to find him.
465
00:36:08,161 --> 00:36:11,155
- Khun... - Calm down.
466
00:36:14,595 --> 00:36:16,075
Is Thor-fah safe?
467
00:36:16,594 --> 00:36:17,875
Why would you want to know?
468
00:36:20,315 --> 00:36:22,475
Just state your deal to me.
469
00:36:23,475 --> 00:36:24,715
Answer me first.
470
00:36:25,359 --> 00:36:27,115
Is Thor-fah safe?
471
00:36:28,763 --> 00:36:31,795
She's safe for now, but I don't know in the future.
472
00:36:32,635 --> 00:36:34,355
(Don't do anything to Thor-fah.)
473
00:36:36,985 --> 00:36:38,275
Then, you should know
474
00:36:38,762 --> 00:36:40,715
what you have to do after this.
475
00:36:44,081 --> 00:36:46,595
The evidence that could incriminate you is in my hand.
476
00:36:47,411 --> 00:36:50,035
If you promise you won't do anything to Thor-fah
477
00:36:50,588 --> 00:36:52,955
and you'll send her back to me,
478
00:36:53,995 --> 00:36:55,315
I won't report it to the police
479
00:36:55,996 --> 00:36:57,795
and will give all of the evidence back to you.
480
00:36:58,355 --> 00:37:00,315
No one will be able to prove your guilt then.
481
00:37:01,035 --> 00:37:02,115
(Do we have a deal?)
482
00:37:02,472 --> 00:37:03,595
Good.
483
00:37:03,979 --> 00:37:05,995
It's nice that you can understand the situation.
484
00:37:07,395 --> 00:37:08,435
Deal.
485
00:37:09,300 --> 00:37:10,755
But I'll tell you one thing.
486
00:37:11,675 --> 00:37:14,195
If you're planning something, she'll die.
487
00:37:16,584 --> 00:37:17,795
I won't do that.
488
00:37:18,123 --> 00:37:19,235
Okay.
489
00:37:19,721 --> 00:37:20,915
Then, that's our deal.
490
00:37:21,232 --> 00:37:22,595
I'll wait here for you.
491
00:37:23,184 --> 00:37:24,355
(Wait.)
492
00:37:24,675 --> 00:37:25,835
What is it now?
493
00:37:26,276 --> 00:37:27,756
Let me talk with Thor-fah.
494
00:37:28,463 --> 00:37:30,555
I want to know that Thor-fah is truly safe.
495
00:37:37,769 --> 00:37:39,995
You're still alive because of your boyfriend.
496
00:37:42,402 --> 00:37:43,635
Khun-khao.
497
00:37:44,751 --> 00:37:45,875
It's me.
498
00:37:47,355 --> 00:37:48,715
Are you alright?
499
00:37:52,035 --> 00:37:53,355
I'm alright.
500
00:37:53,795 --> 00:37:56,115
How about you?
501
00:37:56,635 --> 00:37:57,755
I'm alright.
502
00:37:58,555 --> 00:37:59,835
Don't worry.
503
00:38:01,515 --> 00:38:03,435
I'll get you out of there.
504
00:38:05,273 --> 00:38:06,995
I believe in you.
505
00:38:07,915 --> 00:38:09,435
I'll wait for you.
506
00:38:22,115 --> 00:38:23,275
Sir,
507
00:38:24,267 --> 00:38:25,875
it's me, Khun-khao.
508
00:38:37,425 --> 00:38:40,075
I was listening to the police's radio around here.
509
00:38:40,204 --> 00:38:41,595
Everything is normal.
510
00:38:42,099 --> 00:38:44,955
He's telling the truth, he didn't report it to the police.
511
00:38:46,819 --> 00:38:48,035
That's good.
512
00:38:49,434 --> 00:38:50,875
But don't be too assured yet.
513
00:38:51,329 --> 00:38:52,635
Check it constantly.
514
00:38:52,781 --> 00:38:54,115
Yes, Boss.
515
00:38:54,484 --> 00:38:56,955
Are we really going to let that woman
516
00:38:57,284 --> 00:38:58,875
to go back to Khun-khao?
517
00:39:01,047 --> 00:39:04,515
Do you think I'll really give her back to Khun-khao?
518
00:39:05,929 --> 00:39:08,475
I'll wait for him to give me the evidence.
519
00:39:09,555 --> 00:39:12,875
I'll be the one who kills both of them with my own hand.
520
00:39:16,555 --> 00:39:18,355
Arak, you...
521
00:39:18,595 --> 00:39:21,755
He dares to kill my son. Darn it!
522
00:39:25,893 --> 00:39:27,115
This is your fault too.
523
00:39:27,274 --> 00:39:28,635
I told you
524
00:39:28,835 --> 00:39:30,235
to stop talking with my daughter.
525
00:39:30,553 --> 00:39:31,675
What's this about?
526
00:39:32,162 --> 00:39:33,595
You can't take care of my daughter
527
00:39:33,793 --> 00:39:36,235
and you even let her be in danger.
528
00:39:37,675 --> 00:39:39,595
Everything is all my fault.
529
00:39:39,874 --> 00:39:42,275
If anything happens to Thor-fah,
530
00:39:43,568 --> 00:39:45,195
I'll kill you.
531
00:39:46,182 --> 00:39:47,715
If anything happens to Thor-fah,
532
00:39:48,635 --> 00:39:50,675
I don't know why I should live anymore.
533
00:39:53,315 --> 00:39:54,875
Don't get involved with this anymore.
534
00:39:55,347 --> 00:39:56,595
I'll go help Fah
535
00:39:56,755 --> 00:39:58,367
and deal with that scoundrel myself.
536
00:39:58,507 --> 00:40:00,445
Arak is even worse than you think.
537
00:40:00,531 --> 00:40:01,585
And so what?
538
00:40:01,686 --> 00:40:03,075
Who do you think I am?
539
00:40:03,186 --> 00:40:05,555
Only with my one word, the police will do as I say.
540
00:40:05,715 --> 00:40:07,250
Why can't I even deal
541
00:40:07,356 --> 00:40:08,695
with one scoundrel?
542
00:40:08,804 --> 00:40:10,804
Thor-fah is being held as a hostage.
543
00:40:11,355 --> 00:40:12,955
If we do anything reckless,
544
00:40:13,514 --> 00:40:15,315
Thor-fah might be in danger.
545
00:40:15,937 --> 00:40:18,195
- Please follow my plan. - That's enough!
546
00:40:18,355 --> 00:40:19,795
You have no right to plan anything
547
00:40:19,920 --> 00:40:22,115
or express your opinion at all!
548
00:40:23,275 --> 00:40:24,395
Sir.
549
00:40:37,029 --> 00:40:38,324
What the hell are you doing?
550
00:40:39,647 --> 00:40:41,995
I need your help to make my plan succeed.
551
00:40:44,045 --> 00:40:45,315
I beg you.
552
00:40:46,490 --> 00:40:48,035
Please trust me for once.
553
00:40:48,196 --> 00:40:49,196
You...
554
00:40:49,317 --> 00:40:51,675
That man killed Namping, my sister.
555
00:40:52,548 --> 00:40:54,715
He killed Pasuth, your son.
556
00:40:55,108 --> 00:40:57,595
I don't want to let him kill anyone anymore.
557
00:40:59,125 --> 00:41:00,355
I promise
558
00:41:02,385 --> 00:41:04,715
that I would protect Thor-fah with my own life.
559
00:41:33,435 --> 00:41:34,595
I'm here.
560
00:41:35,319 --> 00:41:36,675
Let Thor-fah go.
561
00:41:37,738 --> 00:41:38,795
Calm down.
562
00:41:39,355 --> 00:41:40,755
I'll surely let her go.
563
00:41:41,241 --> 00:41:43,675
Where is that thing?
564
00:41:59,852 --> 00:42:01,115
Are you sure
565
00:42:01,425 --> 00:42:02,995
that you didn't make a copy of it?
566
00:42:03,260 --> 00:42:05,115
I keep my words.
567
00:42:12,475 --> 00:42:14,235
Can you let Thor-fah go now?
568
00:42:17,418 --> 00:42:18,515
Khin.
569
00:42:19,178 --> 00:42:20,515
Bring that woman here.
570
00:42:20,753 --> 00:42:21,835
Yes, Boss.
571
00:42:24,540 --> 00:42:25,675
Come here.
572
00:42:40,293 --> 00:42:41,400
I'll only be satisfied
573
00:42:41,520 --> 00:42:44,315
if I can make your lives hell on earth!
574
00:42:44,706 --> 00:42:45,906
Die!
575
00:42:48,035 --> 00:42:49,155
Khun-khao.
576
00:42:49,724 --> 00:42:52,115
Please be alright.
577
00:42:54,915 --> 00:42:56,875
Please hang on, Khun.
578
00:42:57,275 --> 00:42:59,435
You must come back to me.
37440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.