All language subtitles for Mrs.Cop E18.END

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:15,240 --> 00:00:18,120 Stay still! Where is Chairman Kang? 3 00:00:24,290 --> 00:00:25,710 Don't move! 4 00:00:29,320 --> 00:00:31,660 Don't move, you punk! 5 00:00:49,690 --> 00:00:51,180 It's all done now. 6 00:00:51,180 --> 00:00:53,330 Speak clearly! What are you saying? 7 00:00:53,330 --> 00:00:55,480 Chairman is gone. 8 00:00:56,980 --> 00:01:01,170 Chairman Kang Tae Yoo is dead! 9 00:01:37,530 --> 00:01:38,770 Are you okay? 10 00:01:57,970 --> 00:02:00,070 [Final Episode] That came out of your bag. 11 00:02:00,070 --> 00:02:05,060 I don't get why he'd commit suicide after planning his escape like this! 12 00:02:05,060 --> 00:02:06,550 I don't get it either. 13 00:02:08,510 --> 00:02:13,630 Even until this morning, he was going on about having you killed. 14 00:02:17,000 --> 00:02:18,770 Tell me. 15 00:02:19,510 --> 00:02:20,810 Chairman Kang. 16 00:02:22,120 --> 00:02:26,540 Are you sure you saw Chairman Kang burn to death? 17 00:02:27,120 --> 00:02:28,740 Go get an autopsy. 18 00:02:29,460 --> 00:02:31,410 You'll know if you do an autopsy. 19 00:02:57,340 --> 00:02:59,950 Senior, did you read the suicide note? 20 00:02:59,950 --> 00:03:01,470 Yeah, I did. 21 00:03:01,470 --> 00:03:03,590 Oh, that note's handwriting is being analyzed, right? 22 00:03:03,590 --> 00:03:04,590 Yes. 23 00:03:05,800 --> 00:03:07,880 But I can't understand it. 24 00:03:08,580 --> 00:03:12,920 Someone who pulled off a mass killing without even blinking 25 00:03:12,920 --> 00:03:16,410 apologizing and committing suicide. 26 00:03:16,900 --> 00:03:18,120 Does that make sense? 27 00:03:18,120 --> 00:03:22,940 He must've thought it's better to die than to live in a prison all his life. 28 00:03:22,940 --> 00:03:24,130 I guess. 29 00:03:25,270 --> 00:03:27,080 I guess he didn't have a way out. 30 00:03:28,270 --> 00:03:30,950 What would he say to those he killed? 31 00:03:30,950 --> 00:03:34,100 He committed too many sins. I'm sure he went to a place worse than hell. 32 00:03:34,100 --> 00:03:35,760 Will he even get to meet them? 33 00:03:36,060 --> 00:03:37,190 That's true. 34 00:03:38,080 --> 00:03:42,210 But he'll get to meet Kang Jae Won. Right? 35 00:03:43,400 --> 00:03:44,480 Yeah. 36 00:03:45,170 --> 00:03:48,160 You seemed fine when I mentioned Kang Jae Won. 37 00:03:48,160 --> 00:03:49,470 You're over what happened? 38 00:03:49,470 --> 00:03:51,490 What you said before was right. 39 00:03:51,490 --> 00:03:55,170 I just thought to myself that I am sorry and then I let it go. 40 00:03:55,170 --> 00:03:57,430 And I no longer had to figure out why I was so bothered. 41 00:03:57,430 --> 00:04:01,180 That's why you shouldn't complicate things and try to figure everything out. 42 00:04:01,180 --> 00:04:06,200 I wonder if Chairman Kang was also sorry and that's why he killed himself. 43 00:04:07,520 --> 00:04:09,110 Since he's human after all? 44 00:04:11,240 --> 00:04:12,890 I'd like to believe that. 45 00:04:20,220 --> 00:04:23,810 [KL Group Chairman Kang Tae Yoo's Body Found Burned to Death.] 46 00:04:55,830 --> 00:04:57,300 It's me. 47 00:04:57,300 --> 00:04:59,770 Submit the paperwork for declaring bankruptcy. 48 00:05:00,670 --> 00:05:02,940 Chairman Kang Tae Yoo didn't name a successor. 49 00:05:02,940 --> 00:05:04,990 Everything will be seized by the government. 50 00:05:06,820 --> 00:05:11,300 Okay. Then wait for the results from the National Forensic Science. 51 00:05:18,730 --> 00:05:22,220 Since the body was damaged extensively, it'll take some time to ID the body. 52 00:05:22,760 --> 00:05:26,420 But they found Chairman Kang's watch and suicide note on the body. 53 00:05:26,420 --> 00:05:29,210 Do we really need to wait until the autopsy results are out? 54 00:05:29,210 --> 00:05:32,110 True. Now that the Special Task Force doesn't have much to do 55 00:05:32,110 --> 00:05:33,540 let's close the shop for now. 56 00:05:33,540 --> 00:05:37,040 No. Wait until the autopsy results are out. 57 00:05:37,970 --> 00:05:39,690 All right. 58 00:06:00,750 --> 00:06:05,950 Ah... that stubborn detective who was difficult to communicate with? 59 00:06:06,450 --> 00:06:07,670 I remember him. 60 00:06:09,720 --> 00:06:11,220 You killed him, didn't you? 61 00:06:11,670 --> 00:06:13,820 It's been 20 years. 62 00:06:13,820 --> 00:06:16,250 It's past the statute of limitations now. 63 00:06:16,680 --> 00:06:18,400 Even the law says so. 64 00:06:18,400 --> 00:06:20,400 It's been so long now. Just forget it and move on. 65 00:06:20,690 --> 00:06:24,370 So why come now and bring up past incidents? 66 00:06:26,750 --> 00:06:28,130 Some things in this world... 67 00:06:29,680 --> 00:06:31,770 can never be forgiven. 68 00:06:32,800 --> 00:06:37,730 The person who killed their child can never be forgiven. 69 00:06:39,390 --> 00:06:41,450 You should have killed me instead. 70 00:06:41,950 --> 00:06:45,590 You kept me alive after committing an unforgivable act. 71 00:06:47,140 --> 00:06:49,060 And you will regret it deeply. 72 00:06:51,230 --> 00:06:52,840 Detective Choi Sang Ik. 73 00:06:52,840 --> 00:06:56,450 I wasn't able to attend his funeral. 74 00:06:56,450 --> 00:06:58,710 Though, I did kill him. 75 00:06:58,710 --> 00:07:02,730 I should've been there to say farewell as he left. 76 00:07:05,380 --> 00:07:06,860 I am sorry. 77 00:07:54,520 --> 00:07:57,810 Since Chairman Kang's death, the public has been making a lot of noise. 78 00:07:58,130 --> 00:08:01,660 The prosecutor's office acquired the slush fund list and will investigate. 79 00:08:02,500 --> 00:08:05,720 Either way, all we have to do is delay things for the prosecutor office. 80 00:08:05,980 --> 00:08:08,890 Are you thinking of the special prosecutor office? 81 00:08:08,890 --> 00:08:11,970 Whether it's the prosecutor or the special prosecutor, they are all the same. 82 00:08:11,970 --> 00:08:16,370 To satisfy the public, it's bound to get to the special prosecutor's office. 83 00:08:16,370 --> 00:08:19,760 How much is Chairman Kang's wealth again? 84 00:08:19,760 --> 00:08:22,150 I'm in the process of figuring that out... 85 00:08:22,150 --> 00:08:24,000 but it's significantly more than I thought. 86 00:08:24,000 --> 00:08:27,760 It will be collected by the government since he doesn't have a successor? 87 00:08:28,660 --> 00:08:30,810 Before that happens, convince the shareholders. 88 00:08:31,120 --> 00:08:33,870 And find out if there's a way to sell his company. 89 00:08:34,790 --> 00:08:37,450 I'll look into potential buyers. 90 00:08:38,850 --> 00:08:40,160 Okay, Congressman. 91 00:08:48,560 --> 00:08:51,700 Everything is my fault. 92 00:08:52,330 --> 00:08:54,230 I can never be forgiven. 93 00:08:54,230 --> 00:08:57,260 And I can never ask for forgiveness. 94 00:08:57,680 --> 00:09:01,170 I apologize to those who suffered because of me. 95 00:09:01,370 --> 00:09:04,520 Especially to those who were falsely accused and sacrificed. 96 00:09:04,520 --> 00:09:06,120 I sincerely apologize. 97 00:09:07,100 --> 00:09:12,700 Now I'm trying to pay for all my sins with my death. 98 00:09:14,270 --> 00:09:15,510 I'm sorry. 99 00:09:34,740 --> 00:09:36,020 How can I help you? 100 00:09:40,330 --> 00:09:41,610 Open the door. 101 00:09:54,020 --> 00:09:56,160 Why are you so surprised? 102 00:09:56,160 --> 00:09:57,580 I'm not a ghost. 103 00:09:58,780 --> 00:10:03,820 Look at me. I'm Kang Tae Yoo. Kang Tae Yoo. 104 00:10:05,500 --> 00:10:07,340 How could you be here? 105 00:10:08,540 --> 00:10:11,380 I have to repay you for betraying me. 106 00:10:11,380 --> 00:10:13,120 Don't you agree, Congressman Kim? 107 00:10:20,450 --> 00:10:22,020 What exactly happened? 108 00:10:22,740 --> 00:10:25,080 What do you mean? 109 00:10:25,080 --> 00:10:28,410 I rose out of the flames like a god of fire. 110 00:10:28,950 --> 00:10:32,530 Did you think you'd be able to sleep comfortably after betraying me like that? 111 00:10:32,530 --> 00:10:35,680 Look here, Chairman Kang. Let's not be this way. 112 00:10:35,990 --> 00:10:38,020 Calm down and listen to what I have to say. 113 00:10:38,020 --> 00:10:41,910 Congressman Kim, I'm not going to kill you. 114 00:10:41,910 --> 00:10:46,150 So, you can relax and listen to me carefully. 115 00:10:47,950 --> 00:10:52,190 You must help me to die completely. 116 00:10:52,190 --> 00:10:53,620 What do you mean by that? 117 00:10:55,210 --> 00:10:58,230 What do you think would happen if I appeared again alive? 118 00:10:59,200 --> 00:11:02,650 If I am caught, my life is over anyway. 119 00:11:02,650 --> 00:11:04,720 Do you think I'll go quietly by myself? 120 00:11:05,200 --> 00:11:07,270 You're smart so you should know. 121 00:11:08,540 --> 00:11:10,800 I need to die in order for you to live. 122 00:11:11,230 --> 00:11:14,880 That's why I'm saying you need to help me die completely. 123 00:11:15,570 --> 00:11:17,830 What are you saying? 124 00:11:18,340 --> 00:11:20,870 The forensic service is doing an autopsy on the body right now. 125 00:11:21,420 --> 00:11:26,440 Do whatever you need to do to make that corpse into Kang Tae Yoo. 126 00:11:26,440 --> 00:11:28,660 That makes no sense. 127 00:11:29,340 --> 00:11:31,000 How could I do something like that? 128 00:11:32,520 --> 00:11:36,740 You've done even worse than that, haven't you Congressman? 129 00:11:38,080 --> 00:11:41,500 And as for your relationship with Lawyer Kim... 130 00:11:42,190 --> 00:11:44,200 I'll be taking care of her for you. 131 00:11:45,950 --> 00:11:49,010 Are you going to kill her? 132 00:11:49,010 --> 00:11:52,320 Don't tell me you've developed feelings for her in that short time. 133 00:11:53,100 --> 00:11:55,230 You were going to throw her away once you used her. 134 00:11:57,880 --> 00:12:02,490 Stay quiet and don't tell Lawyer Kim that I'm alive. 135 00:12:03,460 --> 00:12:08,440 I'm really curious what her expression will be when she sees me. 136 00:12:49,860 --> 00:12:51,780 We have the autopsy results. 137 00:12:52,430 --> 00:12:53,960 Is it Chairman Kang? 138 00:12:54,980 --> 00:12:56,170 See for yourself. 139 00:13:07,200 --> 00:13:09,360 [DNA is a 99.9 percent match...] 140 00:13:10,040 --> 00:13:12,860 No, this can't be right. 141 00:13:12,860 --> 00:13:15,640 It's a 99.9 percent match. 142 00:13:15,640 --> 00:13:16,890 It's all over now. 143 00:13:17,350 --> 00:13:19,500 Chairman Kang wouldn't kill himself! 144 00:13:19,500 --> 00:13:22,940 He would never apologize for his crimes and kill himself like that! 145 00:13:23,580 --> 00:13:27,530 I understand how you feel, but you need to let it go now. 146 00:13:29,820 --> 00:13:31,630 Something is wrong here. 147 00:13:32,150 --> 00:13:34,150 Just let it go. 148 00:13:34,150 --> 00:13:36,290 There are some things that you need to accept. 149 00:13:36,290 --> 00:13:39,870 The handwriting analysis is a match and you have the forensics results too. 150 00:13:39,870 --> 00:13:41,960 What are you saying went wrong? 151 00:13:52,860 --> 00:13:54,080 How much? 152 00:13:54,080 --> 00:13:55,580 1,800 won, please. 153 00:14:01,830 --> 00:14:04,700 [Forensics Confirms Kang Tae Yoo's Corpse] 154 00:14:10,420 --> 00:14:13,500 It's M88556914. 155 00:14:13,500 --> 00:14:15,810 When will you be leaving? 156 00:14:15,810 --> 00:14:18,070 As soon as possible. 157 00:14:18,660 --> 00:14:19,980 What about the return date? 158 00:14:19,980 --> 00:14:23,470 It's a one-way ticket. I don't know when I'll be back. 159 00:14:25,060 --> 00:14:27,090 All right, one moment please. 160 00:14:27,090 --> 00:14:28,260 Okay. 161 00:14:39,020 --> 00:14:41,910 So... did you look into it? 162 00:14:41,910 --> 00:14:43,270 Yes, Chairman. 163 00:14:43,270 --> 00:14:44,970 Lawyer Kim is currently selling off KL. 164 00:14:44,970 --> 00:14:47,980 Also, she is moving all your personal money over to Congressman Kim. 165 00:14:48,730 --> 00:14:50,520 That sneaky wench. 166 00:14:51,800 --> 00:14:55,980 I don't care how much money it costs. Get me a gun. 167 00:14:59,130 --> 00:15:02,590 And this is your ticket. 168 00:15:02,590 --> 00:15:06,160 Once you get to the Philippines, organize my house there and wait. 169 00:15:06,160 --> 00:15:07,840 - Yes, Chairman. - Okay. 170 00:15:13,170 --> 00:15:16,320 I'll be pushing my visit to Secretary Yoon's to next week. 171 00:15:16,320 --> 00:15:17,520 Let him know. 172 00:15:18,170 --> 00:15:21,150 Are you not going to represent Secretary Yoon? 173 00:15:23,000 --> 00:15:25,400 There's nothing for a lawyer to do. 174 00:15:25,400 --> 00:15:28,820 Tell him to admit guilt and write out a statement. 175 00:15:29,360 --> 00:15:31,660 That's the only way he'll be able to reduce his sentence. 176 00:15:46,510 --> 00:15:48,210 Take good care of your father. 177 00:15:48,970 --> 00:15:52,260 Get someone to watch over your sister without her knowing. 178 00:15:52,780 --> 00:15:54,010 Stay healthy. 179 00:16:14,110 --> 00:16:16,260 What's your relationship to Chairman Kang? 180 00:16:17,180 --> 00:16:18,400 I heard that he's dead. 181 00:16:18,720 --> 00:16:21,580 Why do you keep asking about my relationship to dead people? 182 00:16:21,580 --> 00:16:25,980 When was the last time that you saw Chairman Kang's face? 183 00:16:26,270 --> 00:16:27,590 I don't know. 184 00:16:28,650 --> 00:16:32,100 This restaurant has no customers. It's quite amazing. 185 00:16:32,390 --> 00:16:34,660 I don't know what it was like in the past. 186 00:16:34,660 --> 00:16:38,520 It's so dead in here, so how do you stay open? 187 00:16:38,520 --> 00:16:41,220 Gosh, you're setting fire to a house that's already burning. 188 00:16:41,220 --> 00:16:43,220 Just stop eating and leave. 189 00:16:43,220 --> 00:16:44,920 You received money from Chairman Kang, didn't you? 190 00:16:44,920 --> 00:16:46,310 5 million won every month. 191 00:16:47,580 --> 00:16:50,720 Are you helping Chairman Kang with something? 192 00:16:50,720 --> 00:16:51,950 No, I'm not! 193 00:16:51,950 --> 00:16:55,910 Why would he throw his money at a place that has nothing to do with him? 194 00:16:55,910 --> 00:16:59,730 I don't know. I don't know anything, so go! 195 00:16:59,730 --> 00:17:03,850 If you received money, you must've done something for him. 196 00:17:03,850 --> 00:17:07,980 What, exactly, did you do to help trash like him? 197 00:17:07,980 --> 00:17:10,780 What do you mean I helped him? Huh? 198 00:17:14,030 --> 00:17:18,710 You know President Kim of Taejin who sold illegal drugs, don't you? 199 00:17:29,430 --> 00:17:30,430 I don't know him. 200 00:17:30,430 --> 00:17:32,850 He was last seen in this neighborhood. 201 00:17:32,850 --> 00:17:35,150 He disappeared that night. 202 00:17:35,150 --> 00:17:37,150 On the night he disappeared 203 00:17:37,150 --> 00:17:40,090 Chairman Kang's car was filmed on CCTV here. 204 00:17:40,090 --> 00:17:42,390 Where do you think President Kim disappeared to? 205 00:17:42,960 --> 00:17:44,600 In my opinion... 206 00:17:46,490 --> 00:17:48,560 I think he died right here. 207 00:17:49,900 --> 00:17:52,910 This is Chairman Kang's private room where he conducts business, isn't it? 208 00:17:52,910 --> 00:17:57,330 That's what he got in return for the money you were paid. 209 00:17:59,950 --> 00:18:02,190 Leave. Hurry up. 210 00:18:02,190 --> 00:18:05,690 I know that you know President Kim. 211 00:18:05,690 --> 00:18:08,390 I told you I don't know him. 212 00:18:09,380 --> 00:18:13,710 You said you didn't know Park Dong Il and you didn't know Chairman Kang. 213 00:18:13,710 --> 00:18:16,390 Now, you don't know President Kim either? You're lying. 214 00:18:16,940 --> 00:18:18,540 You're lying about everything. 215 00:18:19,030 --> 00:18:23,660 Why would all these people you don't know show up to this empty restaurant? 216 00:18:25,100 --> 00:18:29,940 You knew he was killing people and you helped him? 217 00:18:30,740 --> 00:18:32,560 That's not true. 218 00:18:32,560 --> 00:18:35,840 I really didn't know anything about President Kim being killed. 219 00:18:35,840 --> 00:18:38,020 What is it? 220 00:18:38,020 --> 00:18:41,290 I just cook them food. 221 00:18:41,290 --> 00:18:44,150 And, yes... 222 00:18:44,150 --> 00:18:47,340 I did hold on to a safe for them. 223 00:18:47,980 --> 00:18:49,290 A safe? 224 00:18:52,070 --> 00:18:53,350 What safe? 225 00:19:07,960 --> 00:19:12,460 You said you were with Chairman Kang until he died, didn't you? 226 00:19:13,570 --> 00:19:17,760 I don't want to say the same thing again, so just leave. 227 00:19:17,760 --> 00:19:22,790 Is it true that Chairman Kang set the fire when you had left to use the restroom? 228 00:19:22,790 --> 00:19:24,950 How many times do I have to tell you? 229 00:19:25,380 --> 00:19:27,960 Then where's the money that Chairman Kang had taken with him? 230 00:19:31,200 --> 00:19:32,610 What are you referring to? 231 00:19:32,610 --> 00:19:35,110 He took money with him before he ran. 232 00:19:35,610 --> 00:19:37,910 We searched the scene of the accident. 233 00:19:38,750 --> 00:19:40,500 But we didn't find the money. 234 00:19:41,310 --> 00:19:45,740 You say you were with him the entire time, but the money is missing. 235 00:19:48,850 --> 00:19:53,390 Did Chairman Kang burn the money with him when he died? 236 00:19:53,760 --> 00:19:56,550 Did you see Chairman Kang burn the money? 237 00:19:58,200 --> 00:20:01,900 What in the world are you talking about? 238 00:20:06,140 --> 00:20:10,800 I found something strange at that restaurant. 239 00:20:13,020 --> 00:20:14,740 I thought it was a fridge. 240 00:20:14,740 --> 00:20:17,450 But, I opened it and it was a very strong safe. 241 00:20:17,500 --> 00:20:19,870 Of course, the safe was completely empty. 242 00:20:20,790 --> 00:20:21,940 So? 243 00:20:24,070 --> 00:20:29,870 I don't think that you would've taken that money on your own. 244 00:20:30,660 --> 00:20:32,760 I looked into your finances. 245 00:20:35,020 --> 00:20:40,760 You've done more than enough so that you can live very well without that money. 246 00:20:47,730 --> 00:20:49,700 That means there is only one answer. 247 00:20:50,590 --> 00:20:52,120 Someone out there... 248 00:20:53,650 --> 00:20:56,460 took that bag of money. 249 00:20:57,040 --> 00:20:58,730 Do you think there was a robbery? 250 00:20:58,730 --> 00:21:03,990 Or... maybe a man on the run took that money with him. 251 00:21:06,440 --> 00:21:12,230 Look, Captain Choi Young Jin... Chairman Kang Tae Yoo is dead. 252 00:21:13,080 --> 00:21:15,910 He is gone from this world. 253 00:21:17,040 --> 00:21:19,720 Don't get hung up on dead people. 254 00:21:19,720 --> 00:21:23,070 Just live out the rest of your life properly, okay? 255 00:21:24,820 --> 00:21:28,490 Tomorrow, while in court... 256 00:21:29,630 --> 00:21:32,860 make sure you testify that Chairman Kang is dead. 257 00:21:34,500 --> 00:21:38,130 That way you'll be guilty of perjury. 258 00:21:56,210 --> 00:21:58,060 Where are Jae Deok and Se Won? 259 00:21:58,060 --> 00:22:00,600 They went to a class for forensics investigation. 260 00:22:00,600 --> 00:22:02,210 What's going on? 261 00:22:02,210 --> 00:22:05,040 I'm going to go meet Lawyer Kim Min Young. Jin Woo and Do Young, come with me. 262 00:22:05,040 --> 00:22:06,560 Why are we meeting her? 263 00:22:07,200 --> 00:22:08,780 Chairman Kang is still alive. 264 00:22:08,780 --> 00:22:11,360 I'm sure he's in touch with Lawyer Kim. 265 00:22:12,300 --> 00:22:13,300 Captain. 266 00:22:13,300 --> 00:22:15,770 Chairman Kang took a bag of money with him when he ran. 267 00:22:15,770 --> 00:22:17,910 But now that money is missing. 268 00:22:17,910 --> 00:22:19,770 - A bag full of money? - Yes. 269 00:22:19,770 --> 00:22:22,340 Yes, I found it at a restaurant that Chairman Kang goes to. 270 00:22:22,340 --> 00:22:25,060 Chairman Kang had a secret safe there. 271 00:22:25,060 --> 00:22:27,850 On the day his arrest warrant came out, he got his money and ran. 272 00:22:27,850 --> 00:22:30,840 I met Secretary Yoon and he doesn't have the money. 273 00:22:31,550 --> 00:22:33,790 The money couldn't have disappeared on its own. 274 00:22:33,790 --> 00:22:36,410 The autopsy results showed a match for Chairman Kang. 275 00:22:36,700 --> 00:22:38,130 That's been fabricated. 276 00:22:38,480 --> 00:22:39,760 Captain... 277 00:23:22,300 --> 00:23:23,550 She's heading down now. 278 00:23:49,080 --> 00:23:51,170 Where's Lawyer Kim Min Young? 279 00:23:51,170 --> 00:23:52,430 She just left. 280 00:24:08,330 --> 00:24:09,570 Chairman! 281 00:24:11,540 --> 00:24:13,170 Why are you so surprised? 282 00:24:14,750 --> 00:24:17,590 What happened to you? 283 00:24:17,590 --> 00:24:21,150 I'm the one who wants to ask you what happened. 284 00:24:22,310 --> 00:24:25,880 Why is my company being controlled by you, Lawyer Kim? 285 00:24:27,030 --> 00:24:31,070 I thought that you had passed away. 286 00:24:31,070 --> 00:24:33,430 You've been planning this since before I died. 287 00:24:34,480 --> 00:24:38,770 Did you know beforehand that I would die? 288 00:24:38,770 --> 00:24:40,520 No... that's not it. 289 00:24:41,710 --> 00:24:44,580 I always knew you were very smart. 290 00:24:44,580 --> 00:24:49,470 But I did forget for a moment just how smart you really are. 291 00:24:49,980 --> 00:24:53,830 I shouldn't have sent you to Congressman Kim like that. 292 00:24:53,830 --> 00:24:58,650 I didn't expect you to develop feelings for him when I sent you to appease him. 293 00:25:01,320 --> 00:25:02,390 Chairman... 294 00:25:02,390 --> 00:25:04,340 People who betray me... 295 00:25:05,360 --> 00:25:08,440 You've seen very well how I take care of people like that. 296 00:25:11,150 --> 00:25:12,460 Please let me live. 297 00:25:14,020 --> 00:25:18,350 If you wanted to live... you shouldn't have betrayed me. 298 00:25:18,810 --> 00:25:19,960 Chairman. 299 00:25:20,780 --> 00:25:25,700 You are legally declared dead, at this moment. 300 00:25:26,680 --> 00:25:30,060 If you want to start a new life, you will need a new identity. 301 00:25:30,060 --> 00:25:34,410 I will help you to start that new life. 302 00:25:35,290 --> 00:25:37,310 You cunning wench. 303 00:25:38,910 --> 00:25:41,590 Now you want to help me? 304 00:26:03,590 --> 00:26:05,930 This is Captain Choi Young Jin from Seoul Central. 305 00:26:05,930 --> 00:26:07,140 Die! 306 00:26:07,960 --> 00:26:11,140 Hello... hello? 307 00:26:11,140 --> 00:26:12,460 Captain? 308 00:26:13,410 --> 00:26:15,800 Be quiet. I hear Chairman Kang's voice. 309 00:26:15,800 --> 00:26:16,880 What? 310 00:26:17,350 --> 00:26:18,630 Chairman Kang? 311 00:26:19,790 --> 00:26:23,300 I made you who you are and you dare to betray me? 312 00:26:23,300 --> 00:26:27,270 Do you know what the worst feeling in the world is? 313 00:26:27,600 --> 00:26:30,700 It's getting betrayed by a person that you trusted! 314 00:26:31,390 --> 00:26:36,710 That's why even in prison, scammers get treated poorly. 315 00:26:44,150 --> 00:26:45,760 That's right. Die. 316 00:26:45,760 --> 00:26:48,530 I asked for forgiveness through death too. 317 00:26:48,530 --> 00:26:52,050 So, you die and ask for forgiveness too! 318 00:27:45,370 --> 00:27:46,690 Call an ambulance now! 319 00:27:46,690 --> 00:27:48,280 Jin Woo, check the emergency stair exits. 320 00:27:48,280 --> 00:27:49,840 Do Young, check the rest of the parking lot now! 321 00:27:49,840 --> 00:27:51,250 - Okay. - Yes, Captain. 322 00:28:24,770 --> 00:28:27,800 Our fate keeps bringing us back together. 323 00:28:28,830 --> 00:28:31,460 Kang Tae Yoo, put the gun down. 324 00:28:31,460 --> 00:28:36,680 If you truly want something, that dream will come true someday. 325 00:28:37,660 --> 00:28:43,860 Shooting you, Captain Choi, who caused me to fall was something I had wished for. 326 00:28:44,730 --> 00:28:49,610 My dream is coming true today. 327 00:28:50,260 --> 00:28:51,880 Put the gun down, you punk. 328 00:28:53,780 --> 00:28:55,010 Try and shoot me. 329 00:28:56,550 --> 00:28:58,060 Let's both take a shot. 330 00:30:26,360 --> 00:30:28,810 You sure are a relentless lady. 331 00:30:31,630 --> 00:30:34,150 I told you that I'd kill you. 332 00:30:39,470 --> 00:30:41,080 Then kill me. 333 00:30:50,500 --> 00:30:51,760 Kill me. 334 00:30:52,270 --> 00:30:55,800 All right... I'll kill you. 335 00:30:56,720 --> 00:31:01,300 For all those people you killed, including my father... 336 00:31:01,850 --> 00:31:04,020 I'll make sure to kill you. 337 00:32:11,260 --> 00:32:12,470 I told you... 338 00:32:15,400 --> 00:32:18,410 I'm a woman with no fear. 339 00:32:48,190 --> 00:32:51,370 Mom... what are we going to do? 340 00:32:51,370 --> 00:32:54,840 Aunt, she's not going to die is she? 341 00:32:55,500 --> 00:32:58,740 It'll be okay. It'll be fine. 342 00:32:58,740 --> 00:33:00,850 So, don't worry Ha Eun. 343 00:33:01,600 --> 00:33:03,240 Nam Jin! 344 00:33:07,950 --> 00:33:12,090 What do I do about my sister? 345 00:33:14,140 --> 00:33:18,270 Ha Eun, it'll be okay. It will. 346 00:33:18,270 --> 00:33:21,150 Your mom will be just fine. 347 00:33:21,150 --> 00:33:24,100 Of course, you know what your mom is like. 348 00:33:24,510 --> 00:33:26,160 She wouldn't even get cancer. 349 00:33:26,160 --> 00:33:28,830 She's so persistent. She'd die and come back to life. 350 00:33:28,830 --> 00:33:32,190 So, everything will be fine. Okay? 351 00:33:32,190 --> 00:33:34,270 Your mom will never die. 352 00:33:34,270 --> 00:33:36,440 Don't cry, all right? 353 00:33:37,410 --> 00:33:40,160 Okay. It'll be fine. 354 00:33:51,740 --> 00:33:52,950 What is this? 355 00:33:53,510 --> 00:33:55,070 Hey, what is this? 356 00:33:55,070 --> 00:33:56,800 Hey, you bastard! 357 00:33:58,040 --> 00:33:59,740 Hey, you piece of trash! 358 00:33:59,740 --> 00:34:02,150 You think you're Hades or something? 359 00:34:02,210 --> 00:34:04,870 Who are you to switch the dead and the living? 360 00:34:05,500 --> 00:34:09,820 This is a warrant for your arrest. Read it over, you punk! 361 00:34:09,820 --> 00:34:11,260 Take him in! 362 00:34:17,580 --> 00:34:18,780 Get in. 363 00:34:41,710 --> 00:34:43,760 We've done everything that we can. 364 00:34:43,760 --> 00:34:45,980 I know. I know that. 365 00:34:45,980 --> 00:34:47,390 That woman... 366 00:34:48,310 --> 00:34:49,950 You have to save her, Doctor. 367 00:34:49,950 --> 00:34:52,850 All that's left is for the patient to gain consciousness. 368 00:34:53,130 --> 00:34:54,320 I'm sorry. 369 00:34:54,320 --> 00:34:55,770 Wait... 370 00:35:24,070 --> 00:35:27,280 Please... wake up. 371 00:35:29,250 --> 00:35:30,540 If you die like this... 372 00:35:35,330 --> 00:35:37,690 You can't do this to me. 373 00:35:39,670 --> 00:35:41,390 If you die like this... 374 00:35:42,830 --> 00:35:45,030 You really can't do this. 375 00:35:46,010 --> 00:35:50,480 Mom. What about me, Ha Eun? 376 00:35:50,990 --> 00:35:52,640 I said... 377 00:35:54,790 --> 00:35:58,500 I'd live my life thinking only of you forever. 378 00:36:00,930 --> 00:36:03,240 Please get up, Mom. 379 00:36:04,940 --> 00:36:06,530 And you, Mom... 380 00:36:08,600 --> 00:36:14,410 You said that you'd live your life thinking only of me too. 381 00:36:20,610 --> 00:36:23,630 Please let my mom wake up. 382 00:36:24,370 --> 00:36:26,540 Please. 383 00:36:42,030 --> 00:36:44,960 Please let her wake up. 384 00:36:48,590 --> 00:36:50,910 Wake up. 385 00:36:56,660 --> 00:36:58,450 Please get up. 386 00:37:04,720 --> 00:37:06,420 [Two Months Later] 387 00:37:11,800 --> 00:37:13,620 There are too many. Let's get them next time. 388 00:37:13,620 --> 00:37:17,150 You said we shouldn't show fear in front of the criminals. 389 00:37:18,750 --> 00:37:19,970 You really want to do it? 390 00:37:20,570 --> 00:37:21,660 Yes. 391 00:37:23,570 --> 00:37:25,000 Take out your weapon then. 392 00:37:30,340 --> 00:37:31,340 What is that? 393 00:37:31,340 --> 00:37:33,060 What kind of guy are you? 394 00:37:33,060 --> 00:37:34,620 Hey, don't you see how many of them there are? 395 00:37:34,620 --> 00:37:36,770 You can fight well. Why are you whining? 396 00:37:36,770 --> 00:37:37,960 What if I get hit? 397 00:37:37,960 --> 00:37:40,510 You're a lot more fearful than you look. 398 00:37:59,730 --> 00:38:03,020 You touch one hair on her, you'll all be dead! 399 00:38:04,620 --> 00:38:07,310 Hey, come at me. Come on! 400 00:38:33,400 --> 00:38:35,240 Be quiet! 401 00:38:40,570 --> 00:38:43,270 Did you two catch all these guys? 402 00:38:43,270 --> 00:38:44,730 - Yes. - Wow! 403 00:38:44,730 --> 00:38:47,140 You guys just sweep them in every day. 404 00:38:47,140 --> 00:38:48,700 It's really amazing. 405 00:38:48,700 --> 00:38:51,450 Captain is not even here, but you two are just flying. 406 00:38:51,510 --> 00:38:53,300 Who would call her a rookie? 407 00:38:53,300 --> 00:38:54,930 That's what I'm saying. 408 00:38:55,610 --> 00:38:57,700 Do Young, take it easy. 409 00:38:57,700 --> 00:38:59,970 Just take these kids in, would you? 410 00:38:59,970 --> 00:39:03,150 Okay, I'll be taking you all in from here on so please follow me. 411 00:39:05,310 --> 00:39:07,780 Come on. Walk in a straight line! 412 00:39:08,350 --> 00:39:10,860 Hurry it up. Hurry! 413 00:39:18,920 --> 00:39:20,760 It's okay. Give it to me. I'll do it. 414 00:39:23,830 --> 00:39:26,550 You couldn't defend yourself from that and got hit? 415 00:39:27,400 --> 00:39:30,150 If you're not going to use your gun, leave that heavy thing behind. 416 00:39:30,150 --> 00:39:32,580 I told you that guys who get hit are not attractive. 417 00:39:33,930 --> 00:39:35,120 Give it to me. 418 00:39:38,860 --> 00:39:39,870 Here. 419 00:39:40,300 --> 00:39:42,850 Ow! Be gentle. 420 00:39:43,570 --> 00:39:46,220 Are you a child? Why are you being so fussy? 421 00:39:46,220 --> 00:39:47,830 That really hurt. 422 00:39:48,270 --> 00:39:52,110 Oh, where is it? Where did it hurt? 423 00:39:52,110 --> 00:39:54,300 Okay, let's see here. 424 00:39:59,240 --> 00:40:01,570 You don't like seeing me in pain and getting hurt, do you? 425 00:40:01,570 --> 00:40:03,760 I don't like it when you're in pain or get hurt either. 426 00:40:03,760 --> 00:40:06,100 So, I'm asking you as a favor. 427 00:40:06,510 --> 00:40:08,770 Don't do dangerous things even if you're playing around. 428 00:40:14,460 --> 00:40:17,660 I'll make sure you won't be in pain or get hurt, Senior. 429 00:40:18,360 --> 00:40:20,570 You know I was the best at shooting this month, right? 430 00:40:23,690 --> 00:40:26,400 I heard that you're being transferred to another department soon. 431 00:40:27,710 --> 00:40:29,640 Where did you hear that? 432 00:40:31,630 --> 00:40:34,100 I said I'd stay here. 433 00:40:34,100 --> 00:40:37,400 But, I have to work at the local patrol unit because of assignment rotation. 434 00:40:37,790 --> 00:40:40,060 Once I meet all my assignment rotation requirements 435 00:40:40,060 --> 00:40:41,550 I'm coming back to Violent Crimes. 436 00:40:42,430 --> 00:40:44,370 You like Violent Crimes that much? 437 00:40:44,370 --> 00:40:45,610 Yes. 438 00:40:45,610 --> 00:40:48,350 Gosh, I worry about the guy you'll end up with someday. 439 00:40:49,550 --> 00:40:54,390 Well, if you're that worried, you can always introduce me to someone. 440 00:40:55,520 --> 00:40:57,920 - Do you really want me to? - Yes. 441 00:40:58,890 --> 00:41:01,260 - Forget it. - Why? 442 00:41:01,260 --> 00:41:03,790 If I introduced you to people, they'd just get upset with me. 443 00:41:04,850 --> 00:41:05,910 What? 444 00:41:05,910 --> 00:41:09,570 Well... what exactly is wrong with me? 445 00:41:11,910 --> 00:41:13,160 When I look at you... 446 00:41:13,160 --> 00:41:17,340 You're fun, brave, and you have a pretty face. 447 00:41:19,510 --> 00:41:24,000 But, to be honest, you're not that nice girl style that guys like. 448 00:41:29,110 --> 00:41:31,130 If you look closely, I have my charms. 449 00:41:36,270 --> 00:41:37,640 What is it? 450 00:41:39,250 --> 00:41:42,150 Hey! Hey, now... 451 00:42:13,590 --> 00:42:15,100 If you're tired, sleep more. 452 00:42:16,130 --> 00:42:18,950 If I sleep anymore, I think I may never wake up. 453 00:42:19,810 --> 00:42:23,800 Goodness, I told you to not to speak in a pretty manner. 454 00:42:25,500 --> 00:42:27,990 It's enough that my face is pretty. 455 00:42:27,990 --> 00:42:32,140 If I talk pretty on top of that, who would take responsibility of me? 456 00:42:33,220 --> 00:42:37,200 Isn't there some way of doing surgery on those lips of yours? 457 00:42:38,400 --> 00:42:42,710 Gosh, when was it that you said you liked my pouty lips? 458 00:42:42,710 --> 00:42:45,810 The bullet should've hit you here, but it hit you in a useless spot. 459 00:42:45,810 --> 00:42:49,090 Thanks to that, I got rid of my useless appendix. 460 00:42:49,090 --> 00:42:50,660 I do feel a bit empty. 461 00:42:51,410 --> 00:42:53,260 Give me some rice quickly. 462 00:42:55,010 --> 00:43:00,420 Of all the things, I'm taking care of a patient now. 463 00:43:03,460 --> 00:43:06,290 Tell them to give me more rice. 464 00:43:06,290 --> 00:43:10,830 I've never seen a patient that likes hospital food and eat it well. 465 00:43:12,160 --> 00:43:13,900 I told you I'm still sick. 466 00:43:13,900 --> 00:43:17,390 The doctor said that you can be discharged and even run a marathon. 467 00:43:17,390 --> 00:43:18,750 He really wants you to leave. 468 00:43:18,810 --> 00:43:21,230 I really am sick! 469 00:43:21,230 --> 00:43:23,400 Have you ever seen a sick patient eat so well? 470 00:43:25,610 --> 00:43:29,190 You're still unmarried because you're so bad at knowing how women feel. 471 00:43:29,190 --> 00:43:32,810 If a woman says she's feeling sick, it's a good opportunity to seduce her. 472 00:43:33,490 --> 00:43:38,060 When a woman is either pregnant or feeling sick 473 00:43:38,060 --> 00:43:40,410 they really want to be treated well. 474 00:43:40,790 --> 00:43:42,300 So, do better. 475 00:43:42,300 --> 00:43:45,870 Honestly, are you open to being seduced? 476 00:43:46,740 --> 00:43:49,660 Gosh, you are so dense. 477 00:43:51,560 --> 00:43:53,180 What are you saying? 478 00:43:53,780 --> 00:43:56,840 Eat slowly, would you? 479 00:44:01,640 --> 00:44:03,750 Slow down. Eat slowly. 480 00:44:05,920 --> 00:44:07,620 That's yummy. 481 00:44:10,900 --> 00:44:12,780 [Violent Crimes Division Members Promotion] 482 00:44:24,520 --> 00:44:26,790 Congratulations, Staff Captain Choi Young Jin. 483 00:44:27,500 --> 00:44:29,470 Are you feeling better now? 484 00:44:29,470 --> 00:44:31,640 Yes, thank you. 485 00:44:37,700 --> 00:44:39,550 Congratulations to you too. 486 00:44:40,690 --> 00:44:43,600 Attention. Salute! 487 00:44:50,430 --> 00:44:51,430 At ease. 488 00:45:08,190 --> 00:45:10,270 Here is the stew. 489 00:45:10,270 --> 00:45:12,170 It's the stew! The stew! 490 00:45:12,910 --> 00:45:15,820 - Tada! - Wow, that looks so good. 491 00:45:15,820 --> 00:45:18,090 Captain, did you cook all of this? 492 00:45:18,090 --> 00:45:20,500 Hey, she probably bought it. Do you think she would cook? 493 00:45:20,500 --> 00:45:22,460 - Hey, you. - She did do some. 494 00:45:22,460 --> 00:45:25,460 - Really? - She did do some, I suppose. 495 00:45:25,460 --> 00:45:27,870 Hey, you don't need to get into details. 496 00:45:28,420 --> 00:45:31,980 It's good, it's good! Captain, you're the best. 497 00:45:32,510 --> 00:45:34,280 - Sit down and eat. - Okay. 498 00:45:37,470 --> 00:45:39,010 You're eating before the adults? 499 00:45:39,010 --> 00:45:40,630 It's good. Hurry up and eat. 500 00:45:40,630 --> 00:45:42,140 It really does taste good. 501 00:45:42,140 --> 00:45:44,970 Oh, I made that one. 502 00:45:44,970 --> 00:45:47,530 Please enjoy and eat lots, Pretty Boy Detective. 503 00:45:47,530 --> 00:45:49,660 Thank you. 504 00:45:49,660 --> 00:45:52,970 Hey, did you start without me? 505 00:45:54,500 --> 00:45:56,490 Oh, you're here! 506 00:45:56,490 --> 00:46:00,210 Our Ha Eun is so pretty. 507 00:46:00,210 --> 00:46:01,710 Thank you. 508 00:46:01,710 --> 00:46:05,020 This kiss was worth 1 million won. 509 00:46:05,020 --> 00:46:07,150 You should have come earlier, Chief. 510 00:46:07,150 --> 00:46:09,330 Congratulations on becoming Chief! 511 00:46:09,330 --> 00:46:11,570 Congratulations! 512 00:46:12,160 --> 00:46:14,990 Forget about that. Just get the drinks. 513 00:46:14,990 --> 00:46:17,690 - Let's all have a drink. - Sounds good. 514 00:46:19,110 --> 00:46:22,850 Congrats to everyone on their promotions! 515 00:46:22,850 --> 00:46:25,180 Congratulations! 516 00:46:25,500 --> 00:46:27,190 Squad Chief Hong takes the first drink. 517 00:46:27,190 --> 00:46:30,130 No, let's all go together. 518 00:46:30,130 --> 00:46:31,380 Cheers! 519 00:46:41,460 --> 00:46:44,480 Ha Eun! Ha Eun! 520 00:46:49,590 --> 00:46:50,960 Captain Park. 521 00:46:53,260 --> 00:46:54,400 Chief Park. 522 00:46:55,890 --> 00:46:59,260 You're face looks much better since you became the chief. 523 00:46:59,260 --> 00:47:01,840 You should move too now that you've been promoted. 524 00:47:01,840 --> 00:47:04,120 You can't be a team leader as a staff captain. 525 00:47:04,120 --> 00:47:05,990 You'll be appointed as head of Violent Crimes soon. 526 00:47:05,990 --> 00:47:08,210 Get your team organized and be prepared. 527 00:47:08,690 --> 00:47:10,420 I don't want to. 528 00:47:10,420 --> 00:47:14,220 You have to move out in order for others to get a chance to lead a team. 529 00:47:14,220 --> 00:47:16,270 Are you going to stay there for 1,000 or 10,000 years? 530 00:47:16,270 --> 00:47:18,860 I want to be out there on the streets. 531 00:47:18,860 --> 00:47:22,120 I don't know. I've already talked it over with the superintendent. 532 00:47:22,120 --> 00:47:23,270 You figure it out. 533 00:47:23,580 --> 00:47:25,360 Hey! Park Jong Ho. 534 00:47:25,360 --> 00:47:28,410 Watch how you speak to the chief. 535 00:47:30,100 --> 00:47:31,850 Let me make things clear. 536 00:47:31,850 --> 00:47:35,200 If you rebel and don't listen, I will fire you. Okay? 537 00:47:36,010 --> 00:47:39,270 If I become head of the division, what happens to my team? 538 00:47:39,670 --> 00:47:44,170 As you know, the new team leader has final say over the team members. 539 00:47:44,170 --> 00:47:45,840 He or she will probably pick new members. 540 00:47:46,870 --> 00:47:49,500 Do Young has been appointed to a local patrol station. 541 00:47:49,500 --> 00:47:54,250 I'll make a request to the new lead about Jae Deok, Se Won, and Jin Woo. 542 00:47:54,250 --> 00:47:57,170 So, keep your schedule open today. 543 00:47:57,170 --> 00:47:59,980 Have an intense night of drinking with me. 544 00:47:59,980 --> 00:48:01,250 Okay? 545 00:48:02,750 --> 00:48:04,180 Goodness. 546 00:48:13,330 --> 00:48:15,340 You all know because you've heard, right? 547 00:48:15,780 --> 00:48:19,300 The new team lead has agreed to take all of you on. 548 00:48:19,300 --> 00:48:24,080 It's not like you're getting fired. You're leaving because of a promotion. 549 00:48:24,080 --> 00:48:27,210 Still, I feel disappointed. 550 00:48:28,150 --> 00:48:30,770 I feel that way too. 551 00:48:33,950 --> 00:48:38,330 We may not be on the streets together, but you will be here next to us. 552 00:48:38,330 --> 00:48:42,750 Yeah, you're not going far and your office is right in front of my nose. 553 00:48:42,750 --> 00:48:45,950 Anyways, congrats on the promotion. 554 00:48:51,110 --> 00:48:52,620 Congratulations. 555 00:48:54,490 --> 00:48:56,710 Also, thank you. 556 00:48:57,690 --> 00:49:01,100 Captain, you turned me into a real person. 557 00:49:07,390 --> 00:49:08,790 I'll work hard. 558 00:49:09,360 --> 00:49:10,560 Okay. 559 00:49:11,840 --> 00:49:13,270 Thank you. 560 00:49:15,780 --> 00:49:17,770 Thank you to you all. 561 00:49:18,980 --> 00:49:24,310 You talk well in front of criminals, but you're always silent in these moments. 562 00:49:24,310 --> 00:49:25,760 Be quiet. 563 00:49:26,670 --> 00:49:28,470 I'll be getting appointed next week. 564 00:49:28,470 --> 00:49:30,860 I'm still your team leader for this week. 565 00:49:30,910 --> 00:49:34,810 As long as I'm here, keep doing what you're doing. 566 00:49:34,810 --> 00:49:36,900 - Okay? - Yes, Captain. 567 00:50:06,820 --> 00:50:09,300 Wow, amazing. 568 00:50:09,300 --> 00:50:11,160 You actually prepared a dish. 569 00:50:11,160 --> 00:50:12,940 Were you always good at cooking? 570 00:50:12,940 --> 00:50:14,700 I lived on my own for 10 years. 571 00:50:14,700 --> 00:50:16,720 I can cook just about anything except kimchi. 572 00:50:16,720 --> 00:50:18,130 Seriously? 573 00:50:18,380 --> 00:50:21,460 Wow, you're ideal husband material. 574 00:50:21,460 --> 00:50:22,470 Eat. 575 00:50:22,470 --> 00:50:25,240 Wait. I need to take pictures. 576 00:50:26,100 --> 00:50:28,160 A confirmation shot. 577 00:50:29,090 --> 00:50:30,820 It looks too pretty to eat. 578 00:50:34,630 --> 00:50:38,000 This week is your last week in Violent Crimes, right? 579 00:50:40,790 --> 00:50:41,850 Yes. 580 00:50:45,030 --> 00:50:48,570 But why? Do you have something to say? 581 00:50:49,360 --> 00:50:51,840 No, not exactly. 582 00:50:54,190 --> 00:50:55,470 It's a little disappointing. 583 00:50:57,450 --> 00:50:58,870 Do you mean it? 584 00:51:00,500 --> 00:51:02,860 But you don't look disappointed at all. 585 00:51:03,450 --> 00:51:04,990 That's not true. 586 00:51:06,050 --> 00:51:08,560 I also want to continue working with you. 587 00:51:12,770 --> 00:51:15,120 - Thank you for the food. - Let's eat. 588 00:51:20,800 --> 00:51:22,060 Yes, it's me. 589 00:51:23,080 --> 00:51:25,300 What? Kim Byung Chul surfaced? 590 00:51:26,190 --> 00:51:27,760 Okay, I'll be there soon. 591 00:51:28,680 --> 00:51:31,090 That organ trafficker Kim Byung Chul? 592 00:51:31,090 --> 00:51:32,120 Yes, let's go now. 593 00:51:32,120 --> 00:51:33,590 What a waste of food. 594 00:51:33,590 --> 00:51:36,030 I'll make it for you again later. Let's go. Hurry! 595 00:51:37,400 --> 00:51:38,930 Aren't you coming? 596 00:51:39,470 --> 00:51:41,100 I'm coming! 597 00:51:57,480 --> 00:51:59,790 I don't see Kim Byung Chul's face. 598 00:51:59,790 --> 00:52:02,390 He'll come. Let's just wait. 599 00:52:07,630 --> 00:52:09,470 - What are you doing? - Hold on. 600 00:52:46,570 --> 00:52:48,160 This is you acting, right? 601 00:52:49,840 --> 00:52:51,350 What do you think it is? 602 00:52:51,350 --> 00:52:52,920 It doesn't seem like an act. 603 00:52:53,480 --> 00:52:55,480 I guess you are a cop, after all. 604 00:52:56,060 --> 00:52:57,290 You figured it out correctly. 605 00:52:58,040 --> 00:53:00,070 Are we allowed to do this when we are on duty? 606 00:53:00,070 --> 00:53:02,500 I mean it's not like we aren't allowed to. 607 00:53:20,270 --> 00:53:21,920 Kim Byung Chul. Kim Byung Chul. 608 00:53:25,900 --> 00:53:27,170 What's with them? 609 00:53:27,680 --> 00:53:29,770 They are doing a good deed. 610 00:53:58,900 --> 00:54:00,690 You said "it's not like we're not allowed." 611 00:54:01,920 --> 00:54:04,320 Yes, right. It's not like we're not allowed. 612 00:54:04,650 --> 00:54:07,530 But should we continue after we catch Kim Byung Chul? 613 00:54:08,190 --> 00:54:09,450 Okay, let's do that. 614 00:54:13,370 --> 00:54:17,150 Kim Byung Chul! You're under arrest for trafficking human organs. 615 00:54:17,150 --> 00:54:18,510 Get down on the floor. 616 00:54:19,420 --> 00:54:20,550 Hurry! 617 00:54:20,550 --> 00:54:23,530 Hey, we are in a rush. Let's have you cooperate, okay? 618 00:54:23,530 --> 00:54:25,500 You. Get over there. 619 00:54:31,840 --> 00:54:33,030 Punk! 620 00:54:38,020 --> 00:54:39,110 What should we do tonight? 621 00:54:39,110 --> 00:54:40,660 You want to go watch a movie? 622 00:54:42,710 --> 00:54:44,320 What kind of movies do you like? 623 00:54:44,320 --> 00:54:46,550 Action movies. 624 00:54:47,680 --> 00:54:50,170 Why action movies when you beat up people so often? 625 00:54:50,170 --> 00:54:52,070 Well, should we go watch a romance movie? 626 00:54:52,070 --> 00:54:53,220 That sounds good. 627 00:54:53,220 --> 00:54:54,670 Okay. 628 00:55:19,110 --> 00:55:20,820 Say "hi." Hi! 629 00:55:20,820 --> 00:55:23,260 Over there. We're moving. 630 00:55:28,440 --> 00:55:29,510 Here. 631 00:55:30,440 --> 00:55:32,200 - It's good, right? - It is good. 632 00:55:33,590 --> 00:55:36,450 This is how one should live. 633 00:55:36,450 --> 00:55:40,610 Gosh, I want to drop everything and live like this every day. 634 00:55:41,060 --> 00:55:46,200 Chief, wasn't it your dream to become the police commissioner? 635 00:55:46,200 --> 00:55:50,040 Nobody to hang out with or eat with. 636 00:55:50,480 --> 00:55:53,690 Nobody to be happy with or sad with. 637 00:55:54,460 --> 00:55:56,480 What good is it if I become commissioner? 638 00:55:56,480 --> 00:56:02,120 You said you'd live in loyal service to your country and its people. 639 00:56:02,120 --> 00:56:03,650 My time in the army was enough. 640 00:56:03,650 --> 00:56:05,900 Why would I provide my loyal service to the country forever? 641 00:56:05,940 --> 00:56:07,230 Goodness. 642 00:56:07,670 --> 00:56:12,410 How can someone who wants to be commissioner be so unpatriotic like this? 643 00:56:12,410 --> 00:56:15,290 Gosh, I don't know. Just give me another beer. 644 00:56:15,290 --> 00:56:16,990 You have to drive. 645 00:56:16,990 --> 00:56:19,110 If I get drunk, we'll just stay the night. 646 00:56:19,110 --> 00:56:21,080 Ha Eun has to go to school tomorrow. 647 00:56:21,080 --> 00:56:25,010 Then we can send Nam Jin and Ha Eun back and we can stay for another night. 648 00:56:26,110 --> 00:56:27,660 What will the two of us do? 649 00:56:28,840 --> 00:56:30,700 What else would the two of us do? 650 00:56:36,870 --> 00:56:38,290 Yes, Superintendent. 651 00:56:38,920 --> 00:56:40,030 What? 652 00:56:41,700 --> 00:56:44,240 Okay, I'll leave right now. 653 00:56:44,740 --> 00:56:46,100 What's going on? 654 00:56:46,100 --> 00:56:47,590 I'm going nuts, seriously. 655 00:56:47,590 --> 00:56:49,180 What? What's going on? 656 00:56:49,180 --> 00:56:53,130 There's been a murder and a hostage situation over a fixed game. 657 00:56:53,130 --> 00:56:54,190 What? 658 00:56:56,630 --> 00:56:58,190 Mom, where are you going? 659 00:56:58,190 --> 00:56:59,440 Where are you two going? 660 00:56:59,440 --> 00:57:01,740 - There's an incident. We have to go now. - What? 661 00:57:01,740 --> 00:57:04,400 Where do you think you're going when we came all the way here? 662 00:57:04,400 --> 00:57:06,480 Hey, Ha Eun. Dad will... 663 00:57:06,480 --> 00:57:09,480 I mean, Mister will take you somewhere nicer next time, okay? 664 00:57:10,270 --> 00:57:11,440 Sister-in-law, thank you. 665 00:57:11,440 --> 00:57:12,500 Hey! 666 00:57:22,770 --> 00:57:24,310 You're so good looking. 667 00:57:25,910 --> 00:57:27,700 You're so handsome. 668 00:57:27,700 --> 00:57:29,510 - So good looking. - Thanks. 669 00:57:31,560 --> 00:57:33,570 Enjoy. 670 00:57:34,000 --> 00:57:37,530 Hey, stop selling and keep a close watch. 671 00:57:37,530 --> 00:57:40,100 I'm busy. You should keep a close watch. 672 00:57:40,100 --> 00:57:41,260 I have to run my business. 673 00:57:41,260 --> 00:57:42,860 Are you here to run the store? 674 00:57:42,860 --> 00:57:46,260 Mister, didn't I ask you for some soup? 675 00:57:46,260 --> 00:57:47,870 You get it yourself. 676 00:57:47,870 --> 00:57:49,820 Actually you should stop eating and lose weight! 677 00:57:50,990 --> 00:57:53,960 Did you provide anything to my weight gain? 678 00:57:53,960 --> 00:57:56,220 Why would I provide anything to your weight gain? 679 00:57:56,780 --> 00:58:00,250 I'll get you soup. Let me know if you need more. 680 00:58:04,140 --> 00:58:05,760 We love you. 681 00:58:05,760 --> 00:58:07,220 Here. Have this too. 682 00:58:22,370 --> 00:58:24,860 Why? I'm fully clothed. 683 00:58:24,860 --> 00:58:26,720 No, no, I'm not the kind. I'm good. 684 00:58:27,950 --> 00:58:29,090 Oh, it stings. 685 00:58:29,090 --> 00:58:31,230 It's cold, you bastard! 686 00:58:31,230 --> 00:58:32,860 Oh, it's nice. I like it. 687 00:58:32,860 --> 00:58:36,390 It's all right. You can relax. I'm wearing clothes. 688 00:58:48,200 --> 00:58:49,970 Police Officer Han Jin Woo. 689 00:58:53,390 --> 00:58:56,150 Can't you be on time for shift changes? 690 00:58:56,720 --> 00:58:57,720 I'm sorry. 691 00:58:57,720 --> 00:59:00,170 Is this something you can fix by saying sorry? 692 00:59:00,170 --> 00:59:02,780 And I told you to control the violence of drunks. 693 00:59:02,780 --> 00:59:04,640 When did I tell you to get into a fight with them? 694 00:59:04,640 --> 00:59:07,690 Then, do I just leave them alone when they say they'll drive? 695 00:59:08,720 --> 00:59:09,950 Do I? 696 00:59:09,950 --> 00:59:12,270 You should've coaxed them and brought them in. 697 00:59:12,270 --> 00:59:15,480 You always use your fist before anything else. 698 00:59:15,480 --> 00:59:17,550 Do you think this is the Violent Crimes Team? 699 00:59:17,950 --> 00:59:22,920 If there's one more issue like this, I won't stand for it. 700 00:59:22,920 --> 00:59:24,300 Got it? 701 00:59:25,060 --> 00:59:26,130 Yes. 702 00:59:27,990 --> 00:59:30,750 Okay, everyone go on your patrol duty. 703 00:59:36,300 --> 00:59:37,930 You can go. 704 00:59:39,110 --> 00:59:40,370 Let's go. 705 00:59:50,770 --> 00:59:52,940 [Seoul Central Police Special Task Force Headquarters] 706 01:00:05,150 --> 01:00:06,170 Captain. 707 01:00:06,170 --> 01:00:08,180 You can't be on time, huh? 708 01:00:09,290 --> 01:00:11,800 - Everyone here? - Yes. 709 01:00:11,800 --> 01:00:14,580 I was just going to stick to easy managing work. 710 01:00:14,580 --> 01:00:16,860 But the higher ups won't leave Extrasensory Choi alone. 711 01:00:16,860 --> 01:00:18,880 The task is named "arresting contract killers." 712 01:00:18,880 --> 01:00:21,000 It will be clean up task of an international murder 713 01:00:21,000 --> 01:00:22,050 for contract group called One Star. 714 01:00:22,050 --> 01:00:25,370 They're also associated with the Triad in China and the Yakuza in Japan. 715 01:00:25,370 --> 01:00:27,670 All investigation will be done in strict secrecy. 716 01:00:27,670 --> 01:00:29,350 And your lives may be at risk. 717 01:00:29,380 --> 01:00:31,180 I agreed to lead the investigation 718 01:00:31,180 --> 01:00:33,600 under the condition I bring you guys to the team. 719 01:00:33,600 --> 01:00:37,550 If anyone doesn't want to work with me, you can leave now. 720 01:00:43,700 --> 01:00:45,320 Anyone leaving? 721 01:00:45,900 --> 01:00:47,800 No! 722 01:00:58,430 --> 01:00:59,490 Let's go then. 723 01:01:18,080 --> 01:01:25,000 Subtitles by DramaFever 54561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.