All language subtitles for Maldivas.S01E05.PORTUGUESE.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:10,960 A NETFLIX SERIES 2 00:00:11,041 --> 00:00:13,041 [suspenseful music playing] 3 00:00:19,541 --> 00:00:22,881 [bullet whizzing] 4 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 [tropical music playing] 5 00:00:39,375 --> 00:00:40,375 [dramatic sting] 6 00:00:43,833 --> 00:00:45,383 [music crescendos, ends] 7 00:00:58,125 --> 00:01:00,785 You already know that I entered the apartment. 8 00:01:03,916 --> 00:01:06,826 I saw where my mother's body was found. 9 00:01:08,375 --> 00:01:11,245 [Denílson] You saw where a body was found. 10 00:01:13,083 --> 00:01:15,543 [chair creaks] 11 00:01:18,291 --> 00:01:19,381 [sighs] 12 00:01:21,541 --> 00:01:24,671 But I'm glad you're admitting that you entered the crime scene. 13 00:01:25,833 --> 00:01:28,083 Who knows, you might be honest with me going forward. 14 00:01:28,166 --> 00:01:30,956 -I am being honest with you, Detective. -No, you're not. 15 00:01:31,791 --> 00:01:34,581 You haven't been since the first time I saw you. 16 00:01:36,708 --> 00:01:39,208 All this time, you could've come to me and told me who you were. 17 00:01:39,833 --> 00:01:41,503 Well, now you know who I am. 18 00:01:44,625 --> 00:01:47,125 You don't need to try to manipulate me anymore. 19 00:01:47,208 --> 00:01:48,998 I'm not manipulating you, Liz. 20 00:01:49,791 --> 00:01:51,751 Your mother's the one manipulating everyone. 21 00:01:52,916 --> 00:01:55,166 There were two sets of DNA at the crime scene. 22 00:01:55,250 --> 00:01:56,790 One was the victim's… 23 00:01:59,250 --> 00:02:01,040 the other was the killer's. 24 00:02:05,333 --> 00:02:06,833 What are you insinuating? 25 00:02:13,541 --> 00:02:15,461 [Denílson] Courtesy of the Goiás State PD. 26 00:02:15,541 --> 00:02:16,541 [gasps] 27 00:02:16,625 --> 00:02:18,165 [dramatic music builds] 28 00:02:20,583 --> 00:02:21,793 [whimpers] 29 00:02:23,583 --> 00:02:25,673 [somber music playing] 30 00:02:28,958 --> 00:02:30,038 Liz. 31 00:02:32,416 --> 00:02:34,626 [Denílson] That's your mother's doing, isn't it? 32 00:02:48,375 --> 00:02:50,415 [sniffles] 33 00:02:52,208 --> 00:02:53,328 [exhales] 34 00:02:54,291 --> 00:02:56,541 It must've been hard for you to lose both your father 35 00:02:56,625 --> 00:02:58,575 and your mother at the same time. 36 00:03:00,375 --> 00:03:02,825 One got killed, and the other became a fugitive. 37 00:03:08,916 --> 00:03:09,786 [sniffles] 38 00:03:13,958 --> 00:03:15,038 I'm sorry. 39 00:03:19,791 --> 00:03:20,831 I truly am. 40 00:03:23,416 --> 00:03:25,876 [Liz whimpers] 41 00:03:46,125 --> 00:03:48,205 But we can't ignore the facts. 42 00:03:49,500 --> 00:03:54,750 The fact is that, 18 years later, your mother did the same thing again. 43 00:03:55,250 --> 00:03:57,460 She killed someone and disappeared. 44 00:03:58,375 --> 00:04:00,745 On the very day you arrived in Rio. 45 00:04:02,750 --> 00:04:03,670 [exhales] 46 00:04:03,750 --> 00:04:05,290 Where is your mother, Liz? 47 00:04:06,208 --> 00:04:08,498 Has she contacted you? Is this why you're here? 48 00:04:08,583 --> 00:04:09,503 No! 49 00:04:11,708 --> 00:04:13,708 [Liz sighs, sniffles] 50 00:04:13,791 --> 00:04:17,131 I wish my mother had reached out to me. Trust me, Denílson. 51 00:04:17,208 --> 00:04:18,128 [sniffles] 52 00:04:19,791 --> 00:04:22,831 Detective, I have been looking for that woman my whole life. 53 00:04:25,333 --> 00:04:26,883 I'm not your enemy. 54 00:04:28,041 --> 00:04:29,541 I can help you find her. 55 00:04:29,625 --> 00:04:32,495 No. You're done playing detective. 56 00:04:34,666 --> 00:04:36,786 It's time to let the pros handle it. 57 00:04:40,166 --> 00:04:43,456 Tell me one thing, Detective. 58 00:04:43,541 --> 00:04:44,421 Hmm? 59 00:04:46,208 --> 00:04:48,038 Who identified the corpse? 60 00:04:49,375 --> 00:04:52,785 [sighs deeply] 61 00:04:52,875 --> 00:04:54,705 [whimsical music playing] 62 00:05:04,500 --> 00:05:05,630 [inhales] 63 00:05:07,083 --> 00:05:08,043 [exhales] 64 00:05:10,083 --> 00:05:11,383 One mojito, please. 65 00:05:12,500 --> 00:05:15,000 Don't forget the umbrella. The silver one. 66 00:05:17,958 --> 00:05:19,998 School holidays. Am I correct? 67 00:05:20,083 --> 00:05:23,173 Our maid is blackmailing me into giving her a raise. 68 00:05:23,708 --> 00:05:27,418 When it comes to immoral people, that is exactly how it happens. 69 00:05:28,000 --> 00:05:31,080 I told her to be much more considerate. 70 00:05:31,166 --> 00:05:33,876 After all, she has children of her own. 71 00:05:33,958 --> 00:05:36,708 You know what it's like to rely on a housekeeper, don't you? 72 00:05:36,791 --> 00:05:37,631 At first… 73 00:05:37,708 --> 00:05:40,878 [Verônica] A year ago, I could never have imagined I'd be here. 74 00:05:41,375 --> 00:05:43,165 I was supposed to be in London by now, 75 00:05:43,250 --> 00:05:45,670 finishing my doctorate in Russian literature. 76 00:05:46,166 --> 00:05:49,626 Studying, for instance, Tolstoy's critique of the hypocrisy shown 77 00:05:49,708 --> 00:05:51,958 by the upper-classes of the 19th-century. 78 00:05:52,041 --> 00:05:55,131 Smoking weed in the playroom. Can you believe it? 79 00:05:55,208 --> 00:05:56,078 [Verônica] I couldn't. 80 00:05:56,166 --> 00:05:57,036 Oh well. 81 00:05:57,125 --> 00:06:01,785 [sighs] I'm so grateful. At home, no one is a drug user. No one. 82 00:06:01,875 --> 00:06:03,455 [chuckles] 83 00:06:03,541 --> 00:06:05,211 An extra umbrella, please? 84 00:06:05,291 --> 00:06:08,711 [Verônica] Everyone gets the hypocritical society they deserve. 85 00:06:08,791 --> 00:06:10,211 Just in case, you know? 86 00:06:10,291 --> 00:06:11,541 [chuckles] 87 00:06:12,250 --> 00:06:13,080 Mmm. 88 00:06:20,083 --> 00:06:23,753 [Verônica] What? Why else would I be down by the pool every day? 89 00:06:23,833 --> 00:06:25,753 I've got bills to pay, my darlings. 90 00:06:25,833 --> 00:06:27,003 [cell phone chimes] 91 00:06:28,833 --> 00:06:31,133 Out of all the stuff I had done recently… 92 00:06:31,208 --> 00:06:32,168 UNKNOWN DEPOSIT CONFIRMED 93 00:06:32,250 --> 00:06:35,170 …my side gig with the bartender was the least of my problems. 94 00:06:35,250 --> 00:06:36,630 WHEN WILL IT BE READY? 95 00:06:40,375 --> 00:06:41,205 [phone chimes] 96 00:06:41,291 --> 00:06:42,831 24 HOURS AFTER YOU SEND THE PICTURE. 97 00:06:42,916 --> 00:06:45,666 RECENT. WHITE BACKGROUND. 98 00:06:47,083 --> 00:06:49,423 [gunshots] 99 00:06:49,500 --> 00:06:51,420 [bullet shells clanking] 100 00:06:55,250 --> 00:06:56,460 You've done worse. 101 00:06:56,541 --> 00:06:57,671 Okay, one more time. 102 00:06:58,166 --> 00:06:59,666 Someone's fired up, huh? 103 00:07:01,833 --> 00:07:03,633 Things are finally looking up. 104 00:07:04,458 --> 00:07:05,498 I can breathe again. 105 00:07:06,000 --> 00:07:07,040 [chuckles softly] 106 00:07:11,958 --> 00:07:13,628 Let's try it one more time. 107 00:07:15,708 --> 00:07:16,828 Don't pressure me. 108 00:07:18,250 --> 00:07:19,630 I'm not pressuring you. 109 00:07:20,375 --> 00:07:21,575 Are you feeling pressured? 110 00:07:21,666 --> 00:07:22,536 No. 111 00:07:23,333 --> 00:07:24,463 I'm perfectly fine. 112 00:07:25,125 --> 00:07:27,285 -Stay focused. -[exhales] 113 00:07:29,583 --> 00:07:31,463 [gunshots] 114 00:07:31,541 --> 00:07:33,041 [bullet shells clanking] 115 00:07:37,541 --> 00:07:38,791 [Verônica] Right then, 116 00:07:38,875 --> 00:07:41,285 something welled up inside Milene. 117 00:07:41,375 --> 00:07:43,825 Something powerful and urgent. 118 00:07:44,458 --> 00:07:46,458 Milene needed sex. 119 00:07:46,541 --> 00:07:47,421 [Victor chuckles] 120 00:07:47,958 --> 00:07:49,078 [Milene] Need help? 121 00:07:50,708 --> 00:07:52,788 Dr. Milene is right here for you. 122 00:07:55,333 --> 00:07:56,833 How's that heart doing? 123 00:07:57,666 --> 00:07:59,206 Is it pumping strong? 124 00:08:00,458 --> 00:08:01,998 I do like what I feel. 125 00:08:02,875 --> 00:08:03,995 What are you doing? 126 00:08:04,750 --> 00:08:06,330 Couldn't find your stethoscope. 127 00:08:06,833 --> 00:08:09,213 -Milene, I have to get going. -Shh! 128 00:08:09,291 --> 00:08:11,541 It's Dr. Milene. Now lay down. 129 00:08:22,291 --> 00:08:24,711 -You need surgery right away. -[blade swishes] 130 00:08:24,791 --> 00:08:26,381 What the hell, Milene? Put that away. 131 00:08:26,458 --> 00:08:28,748 Don't worry, I know exactly what I'm doing. 132 00:08:28,833 --> 00:08:31,333 I'm a brilliant and famous surgeon. 133 00:08:32,625 --> 00:08:34,625 [chuckles] 134 00:08:34,708 --> 00:08:35,828 I need to go, babe. 135 00:08:36,958 --> 00:08:38,168 Hey, I'm not your babe. 136 00:08:38,250 --> 00:08:41,960 I'm a serious medical professional, and I demand respect. 137 00:08:42,041 --> 00:08:45,461 -But I'll wait for you. -I don't think you should wait for me. 138 00:08:45,541 --> 00:08:46,711 I'm working late today. 139 00:08:47,375 --> 00:08:49,165 -Mmm. -How about this weekend? 140 00:08:50,541 --> 00:08:53,501 You'll see how I'm gonna surprise you this weekend. 141 00:08:54,166 --> 00:08:56,536 Dr. Milene hates surprises. 142 00:08:56,625 --> 00:08:58,375 You're gonna like this one, though. 143 00:08:58,875 --> 00:08:59,825 I guarantee it. 144 00:09:00,333 --> 00:09:02,673 -[Verônica] Hmm. We'll see. -[kisses] 145 00:09:03,458 --> 00:09:04,288 Hmm. 146 00:09:05,833 --> 00:09:08,633 Stop! Stop it! Stop it! You're insane! 147 00:09:08,708 --> 00:09:10,578 What if someone sees us, huh? 148 00:09:10,666 --> 00:09:12,826 Let them see. We should just tell everyone! 149 00:09:12,916 --> 00:09:14,166 Shh! 150 00:09:14,250 --> 00:09:15,710 Stop now, you silly. 151 00:09:15,791 --> 00:09:17,291 [both chuckle] 152 00:09:17,375 --> 00:09:18,625 Oh jeez! 153 00:09:18,708 --> 00:09:19,708 Stop it! 154 00:09:19,791 --> 00:09:22,041 [glass clanking] 155 00:09:25,875 --> 00:09:26,995 What? 156 00:09:28,125 --> 00:09:29,625 Let's tell everyone. 157 00:09:36,083 --> 00:09:37,173 Are you happy? 158 00:09:43,166 --> 00:09:44,456 Because I'm not. 159 00:09:45,833 --> 00:09:48,923 I'm not happy at home. I'm not happy at work, either. 160 00:09:50,666 --> 00:09:51,576 I… 161 00:09:51,666 --> 00:09:53,706 I'm only happy when I'm with you. 162 00:09:53,791 --> 00:09:54,751 [Rayssa exhales] 163 00:09:57,125 --> 00:09:58,035 Rayssa… 164 00:10:00,875 --> 00:10:02,125 I'm in love with you. 165 00:10:05,041 --> 00:10:06,501 [door sensor chimes] 166 00:10:07,375 --> 00:10:08,915 -Uh… -Uh, the pack… 167 00:10:09,000 --> 00:10:10,080 Well, the package. 168 00:10:10,166 --> 00:10:12,126 -[Victor] Uh-huh. -You can use it with Milene. 169 00:10:12,208 --> 00:10:14,578 -Really? Yeah, sure. Sounds good. -Your mother can use it too. 170 00:10:14,666 --> 00:10:16,626 -Do you have a sister? -No, I don't, but thank you. 171 00:10:16,708 --> 00:10:18,248 -Too bad. -I'll think about it, though. 172 00:10:19,458 --> 00:10:20,498 All day long. 173 00:10:22,916 --> 00:10:23,746 Hi, Victor Hugo. 174 00:10:23,833 --> 00:10:25,423 Uh, Hi, Kat. 175 00:10:27,083 --> 00:10:28,383 Uh, see ya! 176 00:10:33,625 --> 00:10:35,415 -[door opens] -[door sensor chimes] 177 00:10:36,083 --> 00:10:37,423 -[door closes] -What? 178 00:10:38,583 --> 00:10:39,423 Nothing. 179 00:10:41,875 --> 00:10:42,995 How did last night go? 180 00:10:43,083 --> 00:10:45,043 [scoffs] Oh! It was wonderful. 181 00:10:46,000 --> 00:10:48,580 Cauã was so on fire. Can you imagine? 182 00:10:48,666 --> 00:10:49,956 [dramatic sting] 183 00:10:50,041 --> 00:10:53,961 [upbeat salsa music playing] 184 00:10:54,041 --> 00:10:55,961 -[music ends] -I bet you two had fun. 185 00:10:56,041 --> 00:10:58,001 -[door opens] -[woman 1] It smells so nice in here. 186 00:10:58,083 --> 00:11:00,583 -Welcome to Tropical Detox, ladies! -[woman 1] Thanks! 187 00:11:00,666 --> 00:11:02,786 How are you today? What service do you have scheduled? 188 00:11:02,875 --> 00:11:04,745 -Bosnian bath. -Ah! 189 00:11:04,833 --> 00:11:06,133 Marvelous! 190 00:11:06,208 --> 00:11:08,168 -You're really gonna love it. -[woman 1] Wonderful. 191 00:11:08,250 --> 00:11:10,460 Well, if you pay cash, you get an additional 20% off. 192 00:11:10,541 --> 00:11:13,381 -[woman 1] Ooh, great. I got this. -[woman 2] Wow. Okay. Thank you! 193 00:11:14,041 --> 00:11:16,581 -So Décio will show you the way. Décio! -[women chuckle] 194 00:11:16,666 --> 00:11:18,376 -That way. -[both women] Thank you! 195 00:11:18,458 --> 00:11:20,418 Enjoy your Bosnian bath, girls! 196 00:11:21,208 --> 00:11:23,788 Twenty percent? Are you nuts? Why did you do that? 197 00:11:23,875 --> 00:11:25,665 We're not doing charity work. 198 00:11:26,375 --> 00:11:29,575 Rayssa, I love you very much and admire you, 199 00:11:29,666 --> 00:11:31,996 but tell me who has more accounting experience? 200 00:11:32,083 --> 00:11:33,673 Your husband does. 201 00:11:33,750 --> 00:11:36,670 And he's under house arrest for money laundering. Is that right? 202 00:11:36,750 --> 00:11:37,830 That's a low blow. 203 00:11:38,375 --> 00:11:40,495 I'm sorry. I'm just kidding. 204 00:11:40,583 --> 00:11:44,423 You had nothing to do with that, and I trust you a lot, okay? 205 00:11:44,500 --> 00:11:45,830 [Verônica] But you shouldn't. 206 00:11:49,583 --> 00:11:50,583 [whimsical sting] 207 00:11:57,958 --> 00:11:58,918 [sighs] 208 00:12:05,708 --> 00:12:06,788 [sighs] 209 00:12:07,541 --> 00:12:09,541 [sad music playing] 210 00:12:21,916 --> 00:12:22,996 [blinds thud] 211 00:12:24,833 --> 00:12:26,833 I woke you, didn't I? I'm sorry. 212 00:12:28,166 --> 00:12:29,666 [breathes shakily] 213 00:12:30,666 --> 00:12:31,786 You're alive? 214 00:12:32,500 --> 00:12:33,750 Is that right, Mom? 215 00:12:37,458 --> 00:12:39,458 Would you prefer me to be dead? 216 00:12:39,541 --> 00:12:42,001 Why in the hell would I want you to be dead? 217 00:12:43,875 --> 00:12:45,205 Because of what I did. 218 00:12:46,708 --> 00:12:48,538 I don't even remember what you did. 219 00:12:49,833 --> 00:12:53,383 -Let me show you. -[suspenseful music playing] 220 00:12:53,458 --> 00:12:55,918 [lights buzzing] 221 00:13:15,583 --> 00:13:17,633 [music building] 222 00:13:17,708 --> 00:13:18,708 [gasps] 223 00:13:20,625 --> 00:13:21,915 [music ends] 224 00:13:22,000 --> 00:13:24,460 [Verônica] If her mother really was alive, 225 00:13:24,541 --> 00:13:27,131 there was only one person who could give her the answers. 226 00:13:27,208 --> 00:13:28,038 [doorbell rings] 227 00:13:29,541 --> 00:13:30,831 Cheers for insomnia? 228 00:13:32,291 --> 00:13:34,421 [Verônica] The one who identified the body. 229 00:13:34,500 --> 00:13:35,710 [door creaks, closes] 230 00:13:38,041 --> 00:13:39,921 Sorry, I didn't know you had company. 231 00:13:40,000 --> 00:13:41,420 No, no. It's my pet. 232 00:13:42,541 --> 00:13:43,881 Is that cold? 233 00:13:43,958 --> 00:13:46,208 We were Maldivas' vampires. 234 00:13:46,291 --> 00:13:48,881 We used to come down and walk until we were tired. 235 00:13:48,958 --> 00:13:50,248 Almost every night. 236 00:13:51,541 --> 00:13:53,831 And by "tired," I mean "drunk." 237 00:13:55,333 --> 00:13:56,883 You knew her well, right? 238 00:13:56,958 --> 00:13:57,878 Eh. 239 00:13:57,958 --> 00:14:00,328 How well do we really know other people? 240 00:14:01,166 --> 00:14:03,496 Well, it was you who identified the body. 241 00:14:03,583 --> 00:14:05,383 Not the other girls. 242 00:14:06,083 --> 00:14:06,923 You did. 243 00:14:12,500 --> 00:14:13,330 Sorry, I'm… 244 00:14:14,500 --> 00:14:18,420 It's just that to lose someone that's so close to you must be terrible. 245 00:14:24,416 --> 00:14:26,376 We had a lot of things in common. 246 00:14:28,250 --> 00:14:29,580 I lost my mom. 247 00:14:31,166 --> 00:14:32,706 And she lost her daughter. 248 00:14:39,083 --> 00:14:41,583 [Liz] What do you know about her daughter? 249 00:14:42,666 --> 00:14:43,876 [Verônica] Not much. 250 00:14:50,708 --> 00:14:52,378 And how did you end up here? 251 00:14:53,000 --> 00:14:55,670 After my mother died, I moved to the Maldivas. 252 00:14:56,166 --> 00:14:58,916 I'm waiting for the go-ahead so I can sell the apartment 253 00:14:59,583 --> 00:15:00,543 and beat it. 254 00:15:02,750 --> 00:15:04,540 Were you close to your mother? 255 00:15:05,166 --> 00:15:07,666 It made more sense to be away from each other. 256 00:15:16,916 --> 00:15:18,416 Don't you feel remorse? 257 00:15:21,875 --> 00:15:23,745 Not being with her when she died? 258 00:15:28,583 --> 00:15:29,923 It's getting late. 259 00:15:31,875 --> 00:15:33,075 Good night. 260 00:15:33,166 --> 00:15:34,126 [Liz] Good night. 261 00:15:36,750 --> 00:15:37,790 How did she die? 262 00:15:40,791 --> 00:15:41,711 Your mother. 263 00:15:46,500 --> 00:15:47,880 She killed herself. 264 00:15:47,958 --> 00:15:49,958 [sad music playing] 265 00:15:51,416 --> 00:15:52,746 [Verônica] Up until then, 266 00:15:52,833 --> 00:15:56,833 Liz had never stopped to consider that maybe I was busy with my own ghosts 267 00:15:56,916 --> 00:15:58,246 instead of hers. 268 00:15:59,541 --> 00:16:02,501 But how well do we really know other people, right? 269 00:16:03,708 --> 00:16:09,498 [cell phone ringing] 270 00:16:17,083 --> 00:16:18,633 [groans] 271 00:16:21,041 --> 00:16:22,081 Mm-hmm. What? 272 00:16:22,166 --> 00:16:24,036 [grandmother] You talked to the police, Liz? 273 00:16:24,125 --> 00:16:25,035 Huh? 274 00:16:28,208 --> 00:16:29,248 What is going on? 275 00:16:29,916 --> 00:16:30,996 You tell me. 276 00:16:31,083 --> 00:16:34,003 Why did I get three calls from Detective Denílson 277 00:16:34,083 --> 00:16:35,963 from Rio's Homicide Unit? 278 00:16:40,166 --> 00:16:42,536 I raised you as if you were my own daughter. 279 00:16:44,125 --> 00:16:45,205 You know it. 280 00:16:46,916 --> 00:16:49,706 You know I poured all my love into you, Liz. 281 00:16:51,791 --> 00:16:54,081 And the only time I needed your help, 282 00:16:54,708 --> 00:16:57,328 you did me wrong, to say the least. 283 00:17:01,666 --> 00:17:04,876 You and your mother deserve each other. 284 00:17:04,958 --> 00:17:06,628 [sad music plays] 285 00:17:10,416 --> 00:17:11,376 [grandmother sighs] 286 00:17:13,666 --> 00:17:15,916 This investigation cannot go on. 287 00:17:19,791 --> 00:17:21,961 No one can find Leia before me. 288 00:17:25,041 --> 00:17:26,791 Especially Liz. 289 00:17:29,208 --> 00:17:30,788 Do I make myself clear? 290 00:17:37,458 --> 00:17:39,748 -Who's talking first? -I couldn't care less. 291 00:17:39,833 --> 00:17:42,503 Then you announce your resignation and turn it over to me. 292 00:17:42,583 --> 00:17:44,083 -Okay. -No, wait. 293 00:17:44,166 --> 00:17:45,326 Maybe I should start, 294 00:17:45,416 --> 00:17:48,496 and then you announce your resignation and turn it over back to me. 295 00:17:48,583 --> 00:17:50,003 -Okay. -No, wait. 296 00:17:50,583 --> 00:17:53,083 What if I start and then we both announce… 297 00:17:57,083 --> 00:17:58,213 [speaker whines] 298 00:17:58,291 --> 00:18:00,501 Me not manager. She manager. 299 00:18:00,583 --> 00:18:03,793 [all applauding] 300 00:18:07,458 --> 00:18:09,668 Fine, Tarzan. Thanks. 301 00:18:11,958 --> 00:18:13,998 [sighs deeply] 302 00:18:15,708 --> 00:18:18,378 A lot has happened since I left this position. 303 00:18:18,875 --> 00:18:22,165 A fire, one death, cars got stolen, 304 00:18:23,041 --> 00:18:24,541 a party went on until 4 a.m. 305 00:18:24,625 --> 00:18:26,915 with many residents swimming in their clothes. 306 00:18:28,666 --> 00:18:31,916 Will you allow Maldivas to go downhill like that? 307 00:18:32,875 --> 00:18:34,955 Will we let these people, these strangers, 308 00:18:35,041 --> 00:18:37,461 take everything we fought so hard to get done? 309 00:18:38,541 --> 00:18:41,331 We need to feel safe again like we used to. 310 00:18:41,416 --> 00:18:42,456 [clamoring] 311 00:18:42,541 --> 00:18:44,541 And together, we can make it happen. 312 00:18:45,208 --> 00:18:47,538 Together, we will make it happen. 313 00:18:47,625 --> 00:18:49,915 All those who approve our new security plan, 314 00:18:50,000 --> 00:18:51,380 please stand up now. 315 00:18:51,458 --> 00:18:53,208 [music builds] 316 00:18:53,291 --> 00:18:55,461 [music fades out abruptly] 317 00:18:55,541 --> 00:18:56,961 The project is approved. 318 00:18:57,583 --> 00:18:59,543 [all applauding] 319 00:19:07,625 --> 00:19:08,575 [faint thud] 320 00:19:15,875 --> 00:19:17,875 [shower water tapping] 321 00:19:20,875 --> 00:19:22,785 [thudding] 322 00:19:24,125 --> 00:19:26,165 [suspenseful music playing] 323 00:19:32,708 --> 00:19:34,168 Hey, you two! 324 00:19:34,250 --> 00:19:35,580 What the hell? 325 00:19:37,666 --> 00:19:38,706 I can explain, my love. 326 00:19:39,291 --> 00:19:40,831 No, you can't. Shit! 327 00:19:40,916 --> 00:19:43,666 You… You've gone crazy. What if Kat walked in? 328 00:19:43,750 --> 00:19:46,960 What would you say? "We're just friends, no homo"? Huh? 329 00:19:47,041 --> 00:19:48,211 [Cauã sighs] 330 00:19:48,291 --> 00:19:50,501 Go on like this, someone's gonna find out. 331 00:19:50,583 --> 00:19:52,673 -No, they won't. -Yes, they will, babe. 332 00:19:53,166 --> 00:19:54,036 I agree with her. 333 00:19:55,250 --> 00:19:56,880 That's why I think we should just come out. 334 00:19:56,958 --> 00:19:59,748 It's better if it comes from us than from someone else. 335 00:19:59,833 --> 00:20:01,463 [sighs deeply] 336 00:20:02,250 --> 00:20:03,960 No. We can't, honey. 337 00:20:04,041 --> 00:20:05,211 You know why? 338 00:20:05,291 --> 00:20:08,921 Because if this goes public, Rayssa and I can kiss our career goodbye. 339 00:20:09,916 --> 00:20:10,956 Got it? 340 00:20:11,875 --> 00:20:12,745 [sighs] 341 00:20:13,833 --> 00:20:16,173 Don't you enjoy the life we have, babe? 342 00:20:17,875 --> 00:20:18,705 Huh? 343 00:20:20,750 --> 00:20:22,000 Why throw it away? 344 00:20:23,125 --> 00:20:25,575 Hey, gorgeous, look, 345 00:20:26,291 --> 00:20:27,131 I promise you, hon. 346 00:20:27,208 --> 00:20:30,168 I promise that no one… no one is ever gonna find out about it, okay? 347 00:20:30,250 --> 00:20:31,420 I hope so. 348 00:20:32,625 --> 00:20:34,165 [Gustavo] Unbelievable. 349 00:20:34,666 --> 00:20:35,786 [Kat] I know, right? 350 00:20:35,875 --> 00:20:37,705 -[Gustavo] Jeez. -[Kat] Could it be fake? 351 00:20:38,458 --> 00:20:39,958 I can have it analyzed. 352 00:20:40,875 --> 00:20:42,245 No! No. 353 00:20:42,958 --> 00:20:44,378 Leave these photos alone. 354 00:20:45,916 --> 00:20:46,996 [Gustavo sighs] 355 00:20:49,208 --> 00:20:50,378 Am I a bad person? 356 00:20:50,458 --> 00:20:52,958 You're not doing anyone any harm, Kat. 357 00:20:56,750 --> 00:20:58,170 But I'm a bad friend. 358 00:20:59,000 --> 00:21:01,670 I'm sure there have been worse friends. 359 00:21:04,000 --> 00:21:05,500 [Verônica] Unfortunately, 360 00:21:06,000 --> 00:21:07,420 I'm sure of that too. 361 00:21:09,500 --> 00:21:10,580 Thanks for coming. 362 00:21:11,541 --> 00:21:13,001 There's been some kind of mistake, 363 00:21:13,083 --> 00:21:16,963 and we can't seem to be able to locate a document that you signed. 364 00:21:19,125 --> 00:21:20,915 Can't I just sign another one? 365 00:21:22,458 --> 00:21:26,168 No. I'm afraid you'll have to go through the same process again. 366 00:21:29,916 --> 00:21:31,076 [sighs] 367 00:21:35,000 --> 00:21:37,380 [suspenseful music playing] 368 00:21:54,791 --> 00:21:58,081 [breathing heavily] 369 00:21:58,958 --> 00:21:59,788 So? 370 00:22:06,833 --> 00:22:10,173 [dramatic music building, crescendos] 371 00:22:11,416 --> 00:22:12,326 Shit. 372 00:22:23,166 --> 00:22:24,126 I don't know. 373 00:22:25,500 --> 00:22:28,830 What the heck are you talking about? You ID'd this body the other day. 374 00:22:30,916 --> 00:22:32,166 I was in shock. 375 00:22:33,583 --> 00:22:37,043 There was a fire. The body was in the apartment. 376 00:22:38,708 --> 00:22:42,828 I thought it was her because, in my mind, it couldn't be anyone else. 377 00:22:45,458 --> 00:22:47,418 So it's not her? 378 00:22:50,083 --> 00:22:51,333 [Kat sighs] 379 00:22:52,333 --> 00:22:53,383 No idea. 380 00:22:54,958 --> 00:22:56,328 [Verônica] Like I said, 381 00:22:57,041 --> 00:22:59,751 how well do we really know other people? 382 00:23:01,791 --> 00:23:04,251 [tropical music playing] 383 00:23:05,500 --> 00:23:07,460 Who are our neighbors, really? 384 00:23:08,416 --> 00:23:10,996 Who are our friends? Or our family? 385 00:23:11,083 --> 00:23:15,003 [camera timer beeping] 386 00:23:15,083 --> 00:23:18,673 Some people will do anything to look good in pictures. 387 00:23:19,625 --> 00:23:21,325 -[doorbell rings] -[camera shutter clicks] 388 00:23:25,083 --> 00:23:27,173 [sniffles] I got your envelope. 389 00:23:29,458 --> 00:23:30,828 I don't see my name on it. 390 00:23:31,791 --> 00:23:33,541 Then it's from another detective. 391 00:23:39,791 --> 00:23:41,881 I came to make a peace offering. 392 00:23:42,833 --> 00:23:45,583 I'm going to the crime scene and thought I'd invite you. 393 00:23:46,625 --> 00:23:48,535 Hurry, we don't have much time. 394 00:23:49,291 --> 00:23:50,131 Mm-hmm. 395 00:23:51,208 --> 00:23:52,328 [Liz exhales] 396 00:23:54,000 --> 00:23:55,540 I need two hours. 397 00:23:55,625 --> 00:23:57,785 -You got ten minutes. -An hour. 398 00:23:57,875 --> 00:23:59,915 Twenty minutes. In silence. 399 00:24:00,000 --> 00:24:02,380 -[elevator dings] -Okay, forty minutes and two questions. 400 00:24:02,458 --> 00:24:04,578 -Thirty and one question. -[Liz scoffs] 401 00:24:04,666 --> 00:24:05,666 Fine. Deal. 402 00:24:12,250 --> 00:24:13,130 [Liz sighs] 403 00:24:15,875 --> 00:24:18,075 You're not gonna find any sign of a break-in. 404 00:24:19,125 --> 00:24:20,825 [suspenseful music playing] 405 00:24:20,916 --> 00:24:21,876 [Liz sighs] 406 00:24:27,125 --> 00:24:29,705 [upbeat suspenseful music playing] 407 00:24:35,166 --> 00:24:35,996 [Liz sighs] 408 00:24:58,541 --> 00:25:00,711 [Habacuque] Oh man. She's wasting her time. 409 00:25:01,416 --> 00:25:02,996 Everything there is intact. 410 00:25:04,500 --> 00:25:05,880 [sighs] 411 00:25:09,333 --> 00:25:11,043 [Habacuque] Are you gonna take a nap? 412 00:25:16,750 --> 00:25:17,710 Oh, you up? 413 00:25:34,500 --> 00:25:36,210 Is this some kind of tai chi? 414 00:25:47,708 --> 00:25:50,378 -Can I ask you my question now? -[Denílson] Make it worth it. 415 00:25:50,458 --> 00:25:51,668 Mm-hmm. 416 00:25:51,750 --> 00:25:54,500 What's the name of the ballistics expert working this case? 417 00:25:54,583 --> 00:25:55,463 Sandro. 418 00:25:56,458 --> 00:25:58,958 -No shots were fired at the crime scene. -[Liz] Hmm. 419 00:25:59,041 --> 00:26:01,041 [upbeat, tense music playing] 420 00:26:04,291 --> 00:26:06,001 Great, she's plucking her eyebrows. 421 00:26:19,000 --> 00:26:21,790 [music building] 422 00:26:23,041 --> 00:26:25,131 -[music ends] -[Liz] Get Sandro on the phone. 423 00:26:25,208 --> 00:26:28,628 [chuckling] 424 00:26:33,250 --> 00:26:35,040 How did you find out she changed names? 425 00:26:35,125 --> 00:26:37,745 Gosh, will you stop working once in a while? 426 00:26:37,833 --> 00:26:40,173 I'm not interrogating you. Just curious. 427 00:26:40,250 --> 00:26:41,210 Mm-hmm. 428 00:26:41,958 --> 00:26:44,168 What you did was really impressive. 429 00:26:44,250 --> 00:26:45,080 What? 430 00:26:46,000 --> 00:26:48,250 Sorry. What I did was what? 431 00:26:48,958 --> 00:26:51,498 -[chuckles] -Thank you, sir. [chuckles] 432 00:26:52,041 --> 00:26:52,881 Yeah. 433 00:26:56,041 --> 00:26:57,381 It's a long story. 434 00:26:59,958 --> 00:27:01,328 I'm not going anywhere. 435 00:27:03,375 --> 00:27:04,495 I'm here with you. 436 00:27:08,875 --> 00:27:09,995 [chuckles] 437 00:27:13,458 --> 00:27:16,998 When Mom fled the state of Goiás, she took me with her. 438 00:27:18,166 --> 00:27:21,166 And then we stopped at some roadside motel. 439 00:27:22,541 --> 00:27:24,921 She went out to go buy something to eat. 440 00:27:27,458 --> 00:27:30,378 Um, I'm the one who asked her to go buy some food. 441 00:27:32,625 --> 00:27:34,075 And she never came back. 442 00:27:38,333 --> 00:27:40,333 A few blocks away there was a hospital. 443 00:27:41,041 --> 00:27:42,421 I can still remember… 444 00:27:44,291 --> 00:27:46,541 the wailing of the ambulances on the street. 445 00:27:48,125 --> 00:27:51,035 That same night, Mom was admitted to the hospital. 446 00:27:54,041 --> 00:27:55,291 She was shot twice. 447 00:27:57,458 --> 00:27:58,998 Twice in the back walking. 448 00:28:02,916 --> 00:28:04,456 She was never discharged. 449 00:28:08,166 --> 00:28:10,126 At least, not as Leia Lobato. 450 00:28:12,333 --> 00:28:13,333 [chuckles softly] 451 00:28:14,875 --> 00:28:18,415 Could you guess the name of my mother's roommate? 452 00:28:20,000 --> 00:28:21,130 Patrícia Duque. 453 00:28:24,416 --> 00:28:26,286 Which is a bit strange, because Pa-- 454 00:28:27,000 --> 00:28:29,210 Patrícia Duque died in that hospital. 455 00:28:30,250 --> 00:28:32,540 And you figured all this out on your own? 456 00:28:33,666 --> 00:28:35,376 Well, I told you, Detective. 457 00:28:37,750 --> 00:28:40,250 I've been investigating her my whole life. 458 00:28:41,625 --> 00:28:43,535 Why didn't you go to the police? 459 00:28:44,125 --> 00:28:47,535 [gentle guitar strumming] 460 00:28:50,125 --> 00:28:51,575 Because I don't trust… 461 00:28:52,625 --> 00:28:53,875 anyone. 462 00:29:05,666 --> 00:29:07,206 You can trust me, Liz. 463 00:29:07,291 --> 00:29:09,541 [gentle music playing] 464 00:29:17,833 --> 00:29:18,753 [Miguel] Liz? 465 00:29:21,166 --> 00:29:22,036 Miguel? 466 00:29:24,166 --> 00:29:25,786 [chuckles] Miguel. 467 00:29:26,625 --> 00:29:28,165 [chuckles] 468 00:29:28,250 --> 00:29:29,250 What a surprise! 469 00:29:30,333 --> 00:29:31,383 [kisses] 470 00:29:34,125 --> 00:29:38,785 Let me introduce you to Detective Denílson Oliveira. 471 00:29:38,875 --> 00:29:41,035 -He's handling my mother's case. -Oh right. Sure. 472 00:29:41,125 --> 00:29:42,745 This is Miguel, my fiancé. 473 00:29:44,166 --> 00:29:45,076 [Miguel scoffs] 474 00:29:46,416 --> 00:29:47,246 Uh… 475 00:29:47,833 --> 00:29:48,923 Is this a bad time? 476 00:29:49,416 --> 00:29:51,746 -[Liz chuckles] -No, I was just leaving actually. 477 00:29:51,833 --> 00:29:53,003 -[Miguel] Ah. -[Liz] Um… 478 00:29:53,708 --> 00:29:55,578 [gentle music continues] 479 00:29:56,833 --> 00:29:58,333 -[Miguel] Hey! -Why didn't you tell me? 480 00:29:58,416 --> 00:30:00,246 [Liz] I could've picked you up at the airport. 481 00:30:00,333 --> 00:30:02,833 No, I actually drove here. It's all good, sweetie. 482 00:30:03,500 --> 00:30:04,790 [Liz chuckles] 483 00:30:06,750 --> 00:30:08,080 [Liz] Let me get my glass. 484 00:30:17,875 --> 00:30:18,955 It's all yours. 485 00:30:20,125 --> 00:30:20,995 Oh. 486 00:30:21,083 --> 00:30:22,543 You won't regret it one bit. 487 00:30:22,625 --> 00:30:24,745 I hope not. It's a two-year contract. 488 00:30:26,416 --> 00:30:27,326 Your cut, Milene. 489 00:30:28,500 --> 00:30:29,880 And the cars? 490 00:30:29,958 --> 00:30:30,958 One at a time. 491 00:30:32,208 --> 00:30:33,578 Or we'd get caught. 492 00:30:37,791 --> 00:30:39,041 [both chuckle] 493 00:30:40,041 --> 00:30:40,921 Captain… 494 00:30:42,708 --> 00:30:44,418 you know how to treat a lady. 495 00:30:45,125 --> 00:30:45,955 Oh, do I? 496 00:30:47,333 --> 00:30:48,583 How can you tell? 497 00:30:51,583 --> 00:30:53,253 Do you think about it often? 498 00:30:55,375 --> 00:30:56,745 When you're home alone? 499 00:31:00,000 --> 00:31:01,420 -When you're in the shower? -Uh… 500 00:31:01,500 --> 00:31:04,670 Captain, I'm a married woman, as you know. 501 00:31:05,583 --> 00:31:06,753 Happily married. 502 00:31:08,000 --> 00:31:09,130 Fine. Well, then… 503 00:31:10,791 --> 00:31:12,041 If you need anything, 504 00:31:13,125 --> 00:31:14,915 you have my number, right? 505 00:31:20,833 --> 00:31:22,333 -[door opens] -[Verônica] The issue 506 00:31:22,416 --> 00:31:24,826 -with happily married people… -[door closes] 507 00:31:25,416 --> 00:31:29,286 …is that they never know when they're about to be heartbroken. 508 00:31:30,083 --> 00:31:32,793 I don't believe that you two have what we have. 509 00:31:34,500 --> 00:31:36,540 Rayssa, I know you feel the same. 510 00:31:38,000 --> 00:31:39,880 I know that you feel it too. 511 00:31:40,791 --> 00:31:43,131 What he and I have is so much bigger. 512 00:31:44,500 --> 00:31:45,790 So much better. 513 00:31:47,958 --> 00:31:51,038 I just love Cauã so much. He's my everything. 514 00:31:51,125 --> 00:31:53,125 [sad music playing] 515 00:31:54,208 --> 00:31:55,128 [Rayssa sighs] 516 00:32:01,750 --> 00:32:03,130 [inhales] 517 00:32:10,416 --> 00:32:12,536 You're breaking my heart, Rayssa. 518 00:32:15,958 --> 00:32:16,998 [Victor sniffles] 519 00:32:25,583 --> 00:32:27,293 [Verônica] In Victor Hugo's defense, 520 00:32:27,375 --> 00:32:30,375 he did tell her he had a surprise for her this weekend. 521 00:32:32,166 --> 00:32:33,706 Surprise, Milene! 522 00:32:37,666 --> 00:32:38,666 [car door opens] 523 00:32:42,291 --> 00:32:43,331 [car door closes] 524 00:32:56,458 --> 00:32:58,078 [dramatic sting] 525 00:33:03,291 --> 00:33:05,581 -What could go wrong with this? -Nothing. 526 00:33:06,916 --> 00:33:08,286 This isn't a forgery. 527 00:33:08,375 --> 00:33:09,995 -It's a piece of art. -Mmm. 528 00:33:17,958 --> 00:33:19,458 -[alarm beeps] -[Liz] Verônica! 529 00:33:20,208 --> 00:33:21,248 How are you? 530 00:33:22,250 --> 00:33:25,290 This is Miguel, my fiancé. He'll be spending a few days here. 531 00:33:25,375 --> 00:33:27,245 -Oh. -[Miguel] Hi. 532 00:33:27,333 --> 00:33:28,253 [chuckles] 533 00:33:28,333 --> 00:33:30,543 Um, how are you? 534 00:33:32,541 --> 00:33:33,541 What's up? 535 00:33:34,583 --> 00:33:36,463 Uh, can't complain. [chuckles] 536 00:33:50,375 --> 00:33:52,075 Well, I told you I had a pet. 537 00:33:56,250 --> 00:33:57,830 -[door opens] -What's so urgent? 538 00:33:57,916 --> 00:34:00,416 [slow dramatic music playing] 539 00:34:06,166 --> 00:34:08,876 ♪ You can touch ♪ 540 00:34:12,041 --> 00:34:14,251 ♪ You can play ♪ 541 00:34:17,875 --> 00:34:19,665 ♪ If you say… ♪ 542 00:34:19,750 --> 00:34:20,630 Milene, 543 00:34:21,708 --> 00:34:23,248 what do you want from me? 544 00:34:24,166 --> 00:34:29,286 ♪ …I'm always yours ♪ 545 00:34:30,625 --> 00:34:37,075 ♪ I'm a Barbie girl In a Barbie world ♪ 546 00:34:37,166 --> 00:34:40,076 ♪ Life in plastic ♪ 547 00:34:40,166 --> 00:34:42,536 ♪ It's fantastic ♪ 548 00:34:42,625 --> 00:34:45,825 ♪ You can brush my hair Undress me… ♪ 549 00:34:45,916 --> 00:34:47,166 [music ends abruptly] 550 00:34:51,000 --> 00:34:53,000 Honey, I'm here. 551 00:35:11,500 --> 00:35:14,210 [suspenseful music playing] 552 00:35:21,166 --> 00:35:22,536 [cell phone line ringing] 553 00:35:24,416 --> 00:35:25,326 [exhales] 554 00:35:28,833 --> 00:35:29,673 [line ends] 555 00:35:37,208 --> 00:35:38,628 [cell phone line ringing] 556 00:35:40,625 --> 00:35:41,955 [elevator dings] 557 00:35:43,333 --> 00:35:45,543 [suspenseful music continues] 558 00:35:47,291 --> 00:35:48,461 [doorbell rings] 559 00:35:49,000 --> 00:35:50,920 [cell phone vibrates] 560 00:35:51,916 --> 00:35:54,876 3 MISSED CALLS NO! THE FIANCÉ IS IN RIO! 561 00:35:54,958 --> 00:35:58,078 [music building] 562 00:35:58,166 --> 00:35:59,876 -[music ends] -[Verônica breathing heavy] 563 00:35:59,958 --> 00:36:01,378 -[Miguel] Hi. -Hi. 564 00:36:02,333 --> 00:36:05,713 [continues breathing heavily] 565 00:36:05,791 --> 00:36:08,581 Do you mind asking Liz if she's got… 566 00:36:10,666 --> 00:36:11,876 any ice cubes? 567 00:36:14,041 --> 00:36:15,581 -Ice cubes? -Ice cubes. 568 00:36:15,666 --> 00:36:16,496 Okay. 569 00:36:17,000 --> 00:36:18,080 Liz? 570 00:36:19,333 --> 00:36:20,173 [bottle opens] 571 00:36:23,666 --> 00:36:24,536 [glass thuds on table] 572 00:36:25,666 --> 00:36:27,076 That was not our deal. 573 00:36:29,125 --> 00:36:32,035 The deal was for you to leave as soon as possible. 574 00:36:33,583 --> 00:36:34,833 Here's your passport. 575 00:36:38,875 --> 00:36:40,745 [suspenseful music playing] 576 00:36:50,208 --> 00:36:51,748 I'm not leaving until I see my daughter. 577 00:36:56,375 --> 00:36:58,205 Only over my cold, dead body. 578 00:36:58,291 --> 00:37:02,961 [upbeat rock music playing] 579 00:37:04,583 --> 00:37:06,713 ♪ Yeah… ♪ 580 00:37:09,458 --> 00:37:10,788 [door hinge creaks] 581 00:37:10,875 --> 00:37:12,665 [Verônica] I don't know if you've ever wondered 582 00:37:12,750 --> 00:37:15,040 why I'm the one who narrates this story. 583 00:37:17,625 --> 00:37:19,785 I never said I was trustworthy. 584 00:37:22,000 --> 00:37:25,960 Maybe you still haven't realized how far I'm willing to go 585 00:37:26,041 --> 00:37:29,751 to make sure this story is told exactly as I want. 586 00:37:30,708 --> 00:37:33,998 [upbeat rock song playing] 587 00:39:13,625 --> 00:39:16,625 [song fades out] 38278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.