Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,598 --> 00:01:22,057
But what?
2
00:01:22,157 --> 00:01:23,308
What?
3
00:01:24,685 --> 00:01:27,020
Well, what's going on?
4
00:01:27,563 --> 00:01:28,855
What am I,
5
00:01:29,690 --> 00:01:31,650
What am I doing here?
6
00:01:33,569 --> 00:01:35,070
Sofia, my love, look at me.
7
00:01:35,170 --> 00:01:36,717
Look at me. I'm alive.
8
00:01:36,817 --> 00:01:38,865
I'm alive, my darling.
9
00:01:39,825 --> 00:01:40,818
Don't let them bury me.
10
00:01:40,918 --> 00:01:41,811
You must save me, my love.
11
00:01:41,911 --> 00:01:43,704
Look at me well, darling, I'm alive.
12
00:01:43,804 --> 00:01:44,480
I know I'm alive.
13
00:01:44,580 --> 00:01:47,928
Save me, my love, save me.
14
00:02:02,223 --> 00:02:03,624
And you, Dr. Anderson, yes you,
15
00:02:03,724 --> 00:02:06,351
you've been my doctor
for such a long time.
16
00:02:07,603 --> 00:02:09,409
Well you know I suffer
from cataleptic fits.
17
00:02:09,509 --> 00:02:11,315
You know this is just
one of my usual attacks.
18
00:02:11,415 --> 00:02:12,133
You can save me.
19
00:02:12,233 --> 00:02:13,934
Save me, doctor, save me.
20
00:02:14,034 --> 00:02:16,236
Take me out of here. Save me!
21
00:02:25,871 --> 00:02:27,873
And Manuel, oh, how I
wish you could hear me.
22
00:02:27,973 --> 00:02:28,983
You're my best friend.
23
00:02:29,083 --> 00:02:32,002
You know all about me. Look at me, please.
24
00:02:32,102 --> 00:02:35,985
Don't let me down, I need you now.
25
00:02:44,765 --> 00:02:47,434
And you, Arturo, you're
Dr. Anderson's secretary,
26
00:02:47,534 --> 00:02:50,479
you know my sickness,
you know I'm not dead.
27
00:02:52,456 --> 00:02:53,648
You.
28
00:02:55,693 --> 00:02:56,385
You!
29
00:02:56,485 --> 00:02:57,261
Close it.
30
00:02:57,361 --> 00:02:58,762
- Somebody, please!
- He's alive.
31
00:02:58,862 --> 00:02:59,989
- Who cares?
- They're gonna bury me alive
32
00:03:00,089 --> 00:03:01,344
for nothing, please.
33
00:03:01,444 --> 00:03:02,700
Don't let them do it.
34
00:03:02,800 --> 00:03:03,972
Kill me.
35
00:03:04,072 --> 00:03:05,144
Kill me!
36
00:03:05,244 --> 00:03:07,371
But don't let them burying me alive.
37
00:03:07,471 --> 00:03:09,706
No! No, no, no, no, no!
38
00:03:11,750 --> 00:03:13,084
No. No.
39
00:03:14,878 --> 00:03:16,405
No.
40
00:03:21,218 --> 00:03:22,377
No, no.
41
00:03:22,477 --> 00:03:24,037
No.
42
00:03:25,572 --> 00:03:27,124
No.
43
00:03:29,902 --> 00:03:32,980
No.
44
00:03:33,080 --> 00:03:34,272
No, no.
45
00:03:35,566 --> 00:03:36,817
No, no.
46
00:04:07,639 --> 00:04:09,432
Rest in peace.
47
00:11:44,846 --> 00:11:47,040
I must tell you something, doctor.
48
00:11:47,140 --> 00:11:50,393
Ooh, but why do you look at me like that?
49
00:11:51,228 --> 00:11:54,381
I have been left rich and a widow.
50
00:11:54,481 --> 00:11:59,194
You know, darling, I'm young and a virgin.
51
00:11:59,294 --> 00:12:00,445
Virgin?
52
00:12:00,987 --> 00:12:03,197
That was my little secret.
53
00:12:04,241 --> 00:12:06,101
Beautiful secret.
54
00:12:06,201 --> 00:12:07,519
But I doubt that your husband
55
00:12:07,619 --> 00:12:11,456
in six months of living
together never, never?
56
00:12:11,556 --> 00:12:14,709
Never. We never had sexual relations.
57
00:12:14,809 --> 00:12:18,463
He was sick and afraid. My sweet.
58
00:12:36,356 --> 00:12:39,317
Please do not be so impulsive.
59
00:12:40,694 --> 00:12:43,597
First marriage, then everything else, hm?
60
00:12:43,697 --> 00:12:47,117
Doctor, those hired men
are still waiting for you.
61
00:12:47,217 --> 00:12:48,576
Oh yes.
62
00:12:49,369 --> 00:12:50,912
I had forgotten.
63
00:12:56,751 --> 00:12:59,087
Give them this, Manuel.
64
00:12:59,504 --> 00:13:02,507
They are the plane tickets
and the promised money.
65
00:13:02,607 --> 00:13:03,821
Anything else, doc?
66
00:13:03,921 --> 00:13:05,035
Nothing else.
67
00:13:05,135 --> 00:13:08,012
I will see you tomorrow, here.
68
00:15:17,684 --> 00:15:19,377
No.
69
00:15:39,622 --> 00:15:41,899
What happened over there?
70
00:20:34,834 --> 00:20:37,753
I know I can. I feel I can.
71
00:20:40,089 --> 00:20:41,507
I'm afraid.
72
00:20:42,675 --> 00:20:44,051
I'm afraid!
73
00:20:44,844 --> 00:20:46,178
Oh, dammit!
74
00:20:50,641 --> 00:20:54,937
Oh, if I were 10 years younger.
75
00:21:02,820 --> 00:21:06,699
Listen, I am too old for that.
76
00:21:15,583 --> 00:21:17,360
I believe Dr. Anderson, it was you
77
00:21:17,460 --> 00:21:20,296
who signed the death
certificate of Mr. Montel.
78
00:21:21,839 --> 00:21:23,299
Yes, sir.
79
00:21:23,841 --> 00:21:26,919
And I'm sure you also
performed an autopsy.
80
00:21:27,019 --> 00:21:30,098
By the way, what was the cause of death?
81
00:21:30,198 --> 00:21:32,141
From a cardiac attack.
82
00:21:33,267 --> 00:21:34,894
Before going further,
83
00:21:35,812 --> 00:21:38,898
what's the meaning of all these questions?
84
00:21:39,399 --> 00:21:43,277
Mr. Montel's corpse has
disappeared from the cemetery.
85
00:21:48,074 --> 00:21:51,160
If you have any plans to
go away, please don't.
86
00:21:51,577 --> 00:21:53,370
I'll be needing you later.
87
00:21:54,288 --> 00:21:55,539
Goodnight.
88
00:22:07,093 --> 00:22:08,794
Well now.
89
00:22:08,894 --> 00:22:10,496
But how?
90
00:22:10,596 --> 00:22:12,027
How can it be?
91
00:22:12,127 --> 00:22:13,458
I don't know.
92
00:22:13,558 --> 00:22:15,267
It's unexplainable.
93
00:22:16,144 --> 00:22:18,145
I will have to check further.
94
00:27:02,333 --> 00:27:05,271
Unhook me, sweetie.
95
00:27:07,309 --> 00:27:10,270
Hey, what's wrong with you?
96
00:27:19,947 --> 00:27:21,907
Oui. Ooh-ee, ah.
97
00:36:29,079 --> 00:36:31,999
Oh, so they're together
98
00:36:32,099 --> 00:36:33,833
and celebrating.
99
00:36:35,502 --> 00:36:37,254
At this time they much
know my corpse disappeared
100
00:36:37,354 --> 00:36:38,213
from the tomb.
101
00:36:38,313 --> 00:36:39,672
They don't care.
102
00:36:40,132 --> 00:36:41,591
They're still happy.
103
00:36:44,219 --> 00:36:47,096
I'm sure he's going to
tell them he saw me alive.
104
00:36:57,065 --> 00:36:58,775
What a pity, he went out.
105
00:36:59,192 --> 00:37:02,028
I'm going to make them suffer.
106
00:37:04,489 --> 00:37:10,954
My revenge will be slowly sure,
and as diabolic as theirs.
107
00:37:12,748 --> 00:37:14,541
They will see.
108
00:37:32,434 --> 00:37:34,002
Thanks.
109
00:37:46,323 --> 00:37:47,766
It's chilly out here.
110
00:37:47,866 --> 00:37:51,077
Would you like to come
in for a cup of tea?
111
00:39:15,704 --> 00:39:18,331
Make yourself comfortable.
112
00:39:24,254 --> 00:39:27,173
By the way, what's your name?
113
00:39:33,722 --> 00:39:36,307
Are you feeling all right?
114
00:39:37,684 --> 00:39:40,311
Do you understand English?
115
00:39:41,313 --> 00:39:43,189
Oh, I understand.
116
00:39:43,940 --> 00:39:45,191
I'm sorry.
117
00:45:06,387 --> 00:45:09,599
Now they can't say I'm sick.
118
00:45:09,699 --> 00:45:11,267
Now I'm a man.
119
00:45:16,105 --> 00:45:18,566
Will I see you again?
120
00:45:22,362 --> 00:45:24,514
Doctor, Detective Velasquez.
121
00:45:24,614 --> 00:45:26,699
Thank you, Arturo.
122
00:45:29,828 --> 00:45:32,205
Well, I finally found your husband.
123
00:45:32,305 --> 00:45:34,457
Oh, thank you, sir.
124
00:45:34,999 --> 00:45:36,513
I will order a new burial.
125
00:45:36,613 --> 00:45:38,027
Uh, where is he right now?
126
00:45:38,127 --> 00:45:40,838
One moment, doctor. First things first.
127
00:45:42,757 --> 00:45:47,053
Mrs. Montel, why haven't
you returned to the castle?
128
00:45:47,595 --> 00:45:49,497
I was very lonely.
129
00:45:49,597 --> 00:45:53,184
The castle brings back sad memories.
130
00:45:55,728 --> 00:45:57,630
Doctor, why did you lie
131
00:45:57,730 --> 00:45:59,983
when you told me you had
performed an autopsy?
132
00:46:00,083 --> 00:46:01,718
The uh truth of the matter-
133
00:46:01,818 --> 00:46:04,320
Why, it's an old family tradition.
134
00:46:05,113 --> 00:46:08,224
You see, we do not believe in such things.
135
00:46:08,324 --> 00:46:12,578
Besides, I can assure you,
he died of natural causes.
136
00:46:14,455 --> 00:46:16,483
But, can you prove it?
137
00:46:16,583 --> 00:46:20,461
Sure, by performing an
autopsy on the corpse.
138
00:46:20,561 --> 00:46:22,005
That's impossible.
139
00:46:22,105 --> 00:46:23,281
Why not?
140
00:46:29,137 --> 00:46:32,681
Because, Mr. Montel is alive.
141
00:46:43,443 --> 00:46:44,693
Alive?
142
00:46:51,826 --> 00:46:54,286
I can see that the news isn't welcome.
143
00:46:55,622 --> 00:46:57,081
I'll go find him.
144
00:46:58,333 --> 00:47:01,043
I'm sure he'll be very happy to see you.
145
00:47:01,502 --> 00:47:02,962
Where is he?
146
00:47:04,130 --> 00:47:05,464
In the castle.
147
00:47:12,388 --> 00:47:15,600
No, I can't believe
he got out of the tomb.
148
00:47:15,700 --> 00:47:16,960
I can't believe he's alive.
149
00:47:17,060 --> 00:47:19,562
Maybe it's someone who
looks a lot like him.
150
00:47:19,662 --> 00:47:23,066
I hope. But, if it's true.
151
00:47:23,166 --> 00:47:24,634
What now?
152
00:47:24,734 --> 00:47:27,528
I don't know. I can't believe it.
153
00:47:28,613 --> 00:47:30,765
If you had let me perform an autopsy,
154
00:47:30,865 --> 00:47:33,868
I would have killed him, and
this would never have happened.
155
00:47:33,968 --> 00:47:35,244
Why didn't you let me?
156
00:47:35,344 --> 00:47:36,771
He deceived me.
157
00:47:36,871 --> 00:47:39,574
He married me knowing that he was sick.
158
00:47:39,674 --> 00:47:42,277
He knew I suffered, but he did not care.
159
00:47:42,377 --> 00:47:45,029
That's why I took pleasure
in burying him alive
160
00:47:45,129 --> 00:47:50,593
and taking all of his
fortune, to enjoy it with you.
161
00:47:50,969 --> 00:47:54,193
Beautiful dream, you and your money.
162
00:47:54,293 --> 00:47:58,017
But now he has come back to bury us.
163
00:47:58,559 --> 00:48:00,728
We must do something immediately.
164
00:48:00,828 --> 00:48:02,689
Manuel, Arturo.
165
00:48:02,789 --> 00:48:04,023
Stay here.
166
00:48:05,358 --> 00:48:06,634
What happened, doc?
167
00:48:06,734 --> 00:48:08,344
The detective has to disappear.
168
00:48:08,444 --> 00:48:11,990
And your ex-boss, who according
to the detective is alive,
169
00:48:12,090 --> 00:48:14,325
must also be taken out of the way.
170
00:48:14,425 --> 00:48:15,576
Alive?
171
00:48:16,119 --> 00:48:17,695
When do you want it done, doc?
172
00:48:17,795 --> 00:48:19,272
It must be clone right away.
173
00:48:19,372 --> 00:48:21,749
It'll be done, with pleasure, doctor.
174
00:48:21,849 --> 00:48:23,209
Where can I find him?
175
00:48:24,210 --> 00:48:25,086
In the castle.
176
00:48:25,186 --> 00:48:27,989
Um, excuse me.
177
00:48:28,089 --> 00:48:29,908
Anything else, doctor?
178
00:48:30,008 --> 00:48:33,093
That's all, boys. Good luck.
179
00:48:49,569 --> 00:48:51,512
Arturo, wait outside.
180
00:48:51,612 --> 00:48:53,822
All right. Don't take long.
181
00:49:00,997 --> 00:49:02,231
Take care, my love.
182
00:49:02,331 --> 00:49:05,584
If anything happened to
you, then I would die.
183
00:49:06,502 --> 00:49:09,155
Don't worry about me. You
know nothing will happen.
184
00:49:09,255 --> 00:49:12,759
For our own good, I must carry
on the orders of that son of.
185
00:49:12,859 --> 00:49:14,135
But when I return with the good news,
186
00:49:14,235 --> 00:49:16,913
I will fill his body with holes.
187
00:49:17,013 --> 00:49:19,182
And later I will throw the three
of them in the castle lake,
188
00:49:19,282 --> 00:49:22,309
and then, and then Rome here we come.
189
00:49:28,733 --> 00:49:30,526
Keep him busy, my love.
12538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.