All language subtitles for Lois & Clark S02E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,876 --> 00:00:19,586 (Martha) 'Come on, Jonathan, maybe a little popcorn' 2 00:00:19,668 --> 00:00:21,958 will cheer you up. Could I have one, please? 3 00:00:22,043 --> 00:00:24,543 - Yeah. Here you go. - Thank you. 4 00:00:24,626 --> 00:00:27,866 Oh, Jonathan, isn't this fun? 5 00:00:27,210 --> 00:00:28,750 I don't think we've been on a Ferris wheel 6 00:00:28,835 --> 00:00:30,375 since our honeymoon. 7 00:00:30,460 --> 00:00:32,750 Yeah. 8 00:00:32,835 --> 00:00:36,205 Oh, Lois! Clark! 9 00:00:36,293 --> 00:00:37,503 Look over here! 10 00:00:39,751 --> 00:00:41,461 Excuse me. No cuts. 11 00:00:41,543 --> 00:00:42,753 Who are you? 12 00:00:42,835 --> 00:00:44,205 Lois Lane, the reporter. 13 00:00:44,293 --> 00:00:46,753 Big deal. My mom signs your checks. 14 00:00:46,835 --> 00:00:48,745 Well, that's no reason to be rude. 15 00:00:48,835 --> 00:00:50,535 Since when? 16 00:00:50,626 --> 00:00:51,706 Hey, you wanna race? 17 00:00:51,793 --> 00:00:53,843 Loser buys cotton candy. 18 00:00:53,918 --> 00:00:55,538 Just cotton candy? 19 00:00:55,626 --> 00:00:57,876 On what you make, that's probably all you can afford. 20 00:00:57,960 --> 00:00:59,870 Lois, come on. She's just a kid. 21 00:00:59,210 --> 00:01:02,710 You're on. Ready, set.. 22 00:01:02,793 --> 00:01:04,383 Hey! Go! 23 00:01:15,168 --> 00:01:16,208 Yes. 24 00:01:17,418 --> 00:01:19,708 My favorite flavor, it's pink. 25 00:01:22,463 --> 00:01:24,343 (male #1) 'The Ferris wheel's out of control!' 26 00:01:32,210 --> 00:01:33,920 Why can't you stop it? 27 00:01:34,001 --> 00:01:36,251 It ain't me. The computer's gone crazy. 28 00:02:11,463 --> 00:02:12,463 Where's Clark? 29 00:02:12,543 --> 00:02:16,843 I, uh, uh, think he said he had to phone in the story. 30 00:02:26,001 --> 00:02:28,251 Well, other than Superman crashing the party 31 00:02:28,335 --> 00:02:31,035 our little test went off just as planned. 32 00:02:31,873 --> 00:02:32,753 Yeah, but how do we know he won't interfere 33 00:02:32,835 --> 00:02:34,865 with our next accident? 34 00:02:34,210 --> 00:02:36,540 Because next time.. 35 00:02:36,626 --> 00:02:38,536 ...he won't be able to hear the screams. 36 00:04:06,793 --> 00:04:09,173 - Are you looking for someone? - Yes, uh, Lois Lane. 37 00:04:09,251 --> 00:04:11,881 Yeah, she's around somewhere. Go ahead and wait at her desk. 38 00:04:13,293 --> 00:04:15,873 So what do you think of the new offices? 39 00:04:15,210 --> 00:04:17,420 Oh, they're beautiful, aren't they, Jonathan? 40 00:04:18,918 --> 00:04:20,788 Huh? 41 00:04:20,876 --> 00:04:22,536 Oh. Yeah. 42 00:04:22,626 --> 00:04:24,376 They're nice. They're real nice. 43 00:04:24,460 --> 00:04:25,750 You know, dad, we have a reporter here 44 00:04:25,835 --> 00:04:27,165 who covers trends in agriculture. 45 00:04:27,251 --> 00:04:28,711 - Would you like to meet him? - Yeah. 46 00:04:30,001 --> 00:04:32,841 Uh, Lois! Where's Roy? 47 00:04:32,918 --> 00:04:35,208 I think he's in Idaho covering the spud festival. 48 00:04:35,293 --> 00:04:38,253 It's okay, Clark. You don't have to entertain me all the time. 49 00:04:38,335 --> 00:04:40,455 You want to meet someone who knows a lot about manure 50 00:04:40,168 --> 00:04:42,038 stick around, Daniel Hansen's here. 51 00:04:42,873 --> 00:04:43,713 - Who's that? - State senator. 52 00:04:43,793 --> 00:04:45,043 He's running for governor. 53 00:04:45,873 --> 00:04:46,213 He's in Perry's office right now trying to 54 00:04:46,293 --> 00:04:47,713 sucker The Planet's endorsement. 55 00:04:47,793 --> 00:04:50,173 Lois, Clark, oh, glad you're still here. 56 00:04:50,251 --> 00:04:53,001 Mr. Hansen was just saying how much he wanted to meet you. 57 00:04:53,463 --> 00:04:55,383 Hello, hello. I'm a big fan. 58 00:04:55,460 --> 00:04:57,420 I've always enjoyed your investigative articles. 59 00:04:57,501 --> 00:04:59,461 Well, thank you. 60 00:04:59,168 --> 00:05:01,538 I'm sure if you get elected, we'll have a lot to write about. 61 00:05:03,335 --> 00:05:05,415 Hi, Daniel Hansen, candidate for governor. 62 00:05:05,501 --> 00:05:06,961 'Where you folks from?' 63 00:05:07,043 --> 00:05:09,753 - Smallville. - Ah, great community. Great. 64 00:05:09,835 --> 00:05:11,415 If I'm elected, I'll work hard to make sure 65 00:05:11,501 --> 00:05:15,461 your town gets good jobs and quality education. 66 00:05:15,168 --> 00:05:16,958 Hi, Daniel Hansen. 67 00:05:17,043 --> 00:05:18,543 You might start with geography. 68 00:05:18,626 --> 00:05:20,206 We live in another state. 69 00:05:20,293 --> 00:05:22,713 Let's go, Martha. I'm sure Clark has plenty of things to do. 70 00:05:22,793 --> 00:05:26,543 Oh, no, now, look, no VIP Tour of the Daily Planet's complete 71 00:05:26,626 --> 00:05:28,876 'without a visit to the managing editor's office.' 72 00:05:28,960 --> 00:05:30,250 Come on, you two. 73 00:05:30,335 --> 00:05:33,455 You know, I haven't always been a desk jockey. 74 00:05:33,168 --> 00:05:36,538 Is your dad alright? He seems kind of down. 75 00:05:36,626 --> 00:05:38,876 His best friend died of a heart attack last week. 76 00:05:38,960 --> 00:05:40,500 He's been pretty upset ever since. 77 00:05:40,585 --> 00:05:41,915 Oh, I'm sorry. 78 00:05:42,001 --> 00:05:43,341 I'm doing all I can to keep him busy 79 00:05:43,418 --> 00:05:45,288 but I'm running out of ideas. 80 00:05:45,376 --> 00:05:46,956 I have a friend at the transit authority. 81 00:05:47,043 --> 00:05:48,343 Maybe I could get them a couple of tickets 82 00:05:48,418 --> 00:05:50,628 on the inaugural ride on the new subway. 83 00:05:50,710 --> 00:05:53,210 Anything would help. 84 00:05:53,293 --> 00:05:54,423 Oh, no. 85 00:05:54,501 --> 00:05:56,671 'He's telling them the Cuban snake story.' 86 00:05:58,376 --> 00:05:59,666 And I jumped. 87 00:05:59,751 --> 00:06:01,291 You better get in there before he shows them 88 00:06:01,376 --> 00:06:03,866 where it finally bit him. 89 00:06:05,376 --> 00:06:07,586 - Miss Lane? - Yes? 90 00:06:07,668 --> 00:06:08,628 My name is Stuart Hofferman. 91 00:06:08,710 --> 00:06:10,500 May I speak to you for a moment? 92 00:06:10,585 --> 00:06:11,585 Sure. 93 00:06:13,210 --> 00:06:14,420 May I? 94 00:06:20,043 --> 00:06:21,593 I have to admit, I'm a little nervous. I've.. 95 00:06:21,668 --> 00:06:24,248 - I've never done this before. - Really? 96 00:06:24,335 --> 00:06:26,625 You clean glasses like a pro. 97 00:06:26,710 --> 00:06:28,870 I meant talking to a reporter. 98 00:06:30,043 --> 00:06:33,003 Oh, I see. A little humor to take the edge off. Very funny. 99 00:06:33,463 --> 00:06:35,673 Mr. Hofferman, is there something I can help you with? 100 00:06:37,751 --> 00:06:39,631 What would you say if I told you the accident 101 00:06:39,710 --> 00:06:42,590 at the Ferris wheel yesterday wasn't an accident? 102 00:06:42,668 --> 00:06:44,748 I'd say, go on. 103 00:06:44,835 --> 00:06:46,415 Before I do, I need your word that if you 104 00:06:46,501 --> 00:06:48,671 write a story about this, you'll protect me. 105 00:06:48,751 --> 00:06:51,421 Well, The Planet always shields its sources. 106 00:06:55,876 --> 00:06:57,286 I, uh.. I.. 107 00:06:57,376 --> 00:06:58,996 I don't, uh, throw them out 108 00:06:59,463 --> 00:07:00,793 until they're absolutely shredded. 109 00:07:00,876 --> 00:07:03,536 You know, save the rain forest. 110 00:07:03,626 --> 00:07:06,706 Miss Lane, I'm head of research at Viologic Electronics. 111 00:07:06,793 --> 00:07:10,873 We made the switches for the Ferris wheel's computer. 112 00:07:10,210 --> 00:07:12,540 Those switches were defective. 113 00:07:13,793 --> 00:07:15,843 That's why the ride went out of control. 114 00:07:17,668 --> 00:07:19,708 Go on. 115 00:07:19,793 --> 00:07:21,633 What frightens me is that I knew 116 00:07:21,710 --> 00:07:23,170 those computer switches were defective 117 00:07:23,251 --> 00:07:25,041 before they were shipped. 118 00:07:25,873 --> 00:07:27,383 I sent a report about them to Mr. Thorp, our CEO 119 00:07:27,460 --> 00:07:28,460 but it was ignored. 120 00:07:28,543 --> 00:07:30,003 What are you saying? 121 00:07:30,463 --> 00:07:32,923 That Viologic deliberately endangered people's lives? 122 00:07:34,873 --> 00:07:35,673 I guess. 123 00:07:35,751 --> 00:07:37,461 But that doesn't make any sense. 124 00:07:37,168 --> 00:07:39,038 Wouldn't they know that the defective switches 125 00:07:39,873 --> 00:07:41,713 would be traced back to them? 126 00:07:41,793 --> 00:07:43,463 I would think so. 127 00:07:44,251 --> 00:07:45,921 I don't get it. 128 00:07:46,001 --> 00:07:47,461 Viologic is considered one of 129 00:07:47,168 --> 00:07:50,038 the best-managed companies in its field. 130 00:07:50,873 --> 00:07:52,543 There must be something more to this. 131 00:07:52,626 --> 00:07:53,746 (Perry) 'Clark.' 132 00:07:53,835 --> 00:07:55,035 Why don't you take the rest of the day off 133 00:07:55,873 --> 00:07:56,423 spend it with your folks. 134 00:07:56,501 --> 00:07:58,791 There's nothing happening here we can't handle. 135 00:08:00,168 --> 00:08:01,918 Is that alright with you, Lois? 136 00:08:02,001 --> 00:08:03,871 Well, um.. 137 00:08:06,751 --> 00:08:08,421 Yeah. 138 00:08:08,501 --> 00:08:09,961 It's a slow news day. 139 00:08:12,463 --> 00:08:16,423 There we go. Yes! 140 00:08:16,501 --> 00:08:19,341 All done. Got anything else that needs fixing? 141 00:08:19,418 --> 00:08:21,708 Mom, you're on vacation. Relax. 142 00:08:21,793 --> 00:08:24,383 Just as soon as I finish making the sandwiches. 143 00:08:28,793 --> 00:08:30,793 Oh. 144 00:08:30,876 --> 00:08:34,286 [chuckling] Guess you didn't see that coming, dad. 145 00:08:34,376 --> 00:08:36,376 Yeah, I've learned a lot of things 146 00:08:36,460 --> 00:08:38,790 you don't see coming in life, Clark. 147 00:08:38,876 --> 00:08:40,336 Like Henry. 148 00:08:40,418 --> 00:08:42,288 We were supposed to go fishing this week. 149 00:08:42,376 --> 00:08:43,626 Suddenly he's dead, and I'm sittin' here 150 00:08:43,710 --> 00:08:46,170 playing checkers with you. 151 00:08:46,251 --> 00:08:49,381 Dad, do you want to talk about it? 152 00:08:49,460 --> 00:08:52,840 No. But thanks for asking, anyway. 153 00:08:52,918 --> 00:08:54,958 Clark, do you have any more mustard? 154 00:08:55,043 --> 00:08:56,963 Yeah, uh, I left it out. 155 00:08:57,043 --> 00:08:58,843 He.. Oh, here we go. 156 00:08:58,918 --> 00:09:00,038 Thanks. 157 00:09:14,960 --> 00:09:16,840 Uh, I've got to go. 158 00:09:16,918 --> 00:09:19,168 Something's up at The Planet. 159 00:09:19,251 --> 00:09:21,171 But, Clark, what about your sandwich? 160 00:09:21,251 --> 00:09:22,841 Oh, uh.. 161 00:09:31,251 --> 00:09:32,751 That was great, mom. Thanks. 162 00:09:32,835 --> 00:09:34,375 I'll see you later. 163 00:09:35,793 --> 00:09:38,343 I just hate it when he inhales his food. 164 00:09:40,001 --> 00:09:42,211 Ahem. 165 00:09:42,293 --> 00:09:44,043 Clark, what are you doing here? 166 00:09:44,873 --> 00:09:45,963 Oh. This is what I'm doing here. 167 00:09:46,043 --> 00:09:47,543 I know. It's shocking. 168 00:09:47,626 --> 00:09:50,866 This could bring the country's largest electronics company 169 00:09:50,210 --> 00:09:51,340 to its knees. 170 00:09:51,418 --> 00:09:53,998 I thought it was a slow news day. 171 00:09:54,463 --> 00:09:57,343 Well, um, I didn't want to bother you 172 00:09:57,418 --> 00:09:59,868 while your parents were visiting. 173 00:09:59,210 --> 00:10:00,750 Try again. 174 00:10:00,835 --> 00:10:02,875 Okay, the truth is 175 00:10:02,960 --> 00:10:05,710 my source made me swear I'd protect his anonymity. 176 00:10:05,793 --> 00:10:07,593 [chuckles] I don't think so. 177 00:10:07,668 --> 00:10:09,838 Really? What do you think? 178 00:10:09,918 --> 00:10:12,378 I think you smelled a Pulitzer and didn't want to share. 179 00:10:12,460 --> 00:10:14,340 Oh, and it was okay for you to run off 180 00:10:14,418 --> 00:10:17,868 and phone in the Ferris wheel story without me? 181 00:10:17,210 --> 00:10:19,870 - What? - Don't play innocent. 182 00:10:19,210 --> 00:10:21,670 Your mother told me where you went. 183 00:10:21,751 --> 00:10:24,711 Alright, everybody! Listen up! 184 00:10:24,793 --> 00:10:26,593 'I got an important announcement to make.' 185 00:10:26,668 --> 00:10:30,248 Viologic has just called a press conference. 186 00:10:30,335 --> 00:10:32,585 As I expected, that piece of yours on Eric Thorp 187 00:10:32,668 --> 00:10:34,998 'has thoroughly ruffled his feathers.' 188 00:10:35,463 --> 00:10:36,883 I guess he wants his rebuttal 189 00:10:36,960 --> 00:10:38,500 on the 11 O'clock news tonight. 190 00:10:38,585 --> 00:10:39,875 Who's Eric Thorp? 191 00:10:39,960 --> 00:10:41,920 He's that multimillionaire who just took over Viologic. 192 00:10:42,001 --> 00:10:43,501 Yeah, real whiz kid. 193 00:10:43,585 --> 00:10:46,245 Millionaire by the time he was your age. 194 00:10:46,335 --> 00:10:47,915 Yeah, well.. 195 00:10:48,001 --> 00:10:50,211 I had the mumps in sixth grade. Kind of slowed me down. 196 00:10:50,293 --> 00:10:51,673 'Ester, I want you and Owen' 197 00:10:51,751 --> 00:10:54,001 to work up a background piece on Eric Thorp. 198 00:10:54,463 --> 00:10:56,213 Lois, you and Clark cover that press conference. 199 00:10:56,293 --> 00:11:00,463 Oh, and, uh, take Jimmy-the-mumps here with you. 200 00:11:02,918 --> 00:11:04,458 'Lois.' 201 00:11:06,168 --> 00:11:09,958 Things are going to get very tense around Viologic. 202 00:11:10,043 --> 00:11:14,503 This source of yours had better be rock solid. 203 00:11:14,585 --> 00:11:16,535 I'd stake my reputation on it. 204 00:11:21,873 --> 00:11:22,253 Yes! 205 00:11:24,585 --> 00:11:27,495 Interesting report Hofferman has on his computer here. 206 00:11:31,168 --> 00:11:33,208 Too bad I never saw it. 207 00:11:33,293 --> 00:11:36,543 I'm sorry. I didn't, I didn't think it was that important. 208 00:11:36,626 --> 00:11:39,376 Wick, our whole cover is supposed to be 209 00:11:39,460 --> 00:11:43,340 that Logar electronics has sabotaged our equipment. 210 00:11:43,418 --> 00:11:44,918 This little techno-nerd's report 211 00:11:45,001 --> 00:11:47,591 could blow us right out of the water. 212 00:11:49,960 --> 00:11:51,500 Boy, Stuart, I wouldn't want to be the guy 213 00:11:51,585 --> 00:11:52,785 who leaked this story. 214 00:11:52,876 --> 00:11:55,166 That's right. You wouldn't. 215 00:11:55,251 --> 00:11:57,751 Mr. Thorp, what are.. What are you doing here? 216 00:11:57,835 --> 00:11:58,915 Get out, Oliver. 217 00:12:00,873 --> 00:12:02,253 Yes, sir. 218 00:12:02,335 --> 00:12:06,165 I'll, uh, check those reports on that thing we tested. 219 00:12:09,501 --> 00:12:10,841 Sit down, Stuart. 220 00:12:16,210 --> 00:12:18,670 Did they leave anything out? 221 00:12:18,751 --> 00:12:19,921 I don't understand. 222 00:12:21,418 --> 00:12:22,628 You know, Stuart.. 223 00:12:24,626 --> 00:12:29,206 ...I like to think of my employees as family. 224 00:12:29,293 --> 00:12:33,673 So when someone betrays the family trust it hurts me. 225 00:12:35,876 --> 00:12:39,416 We shouldn't air our problems in public. 226 00:12:39,501 --> 00:12:41,631 We should work them out between ourselves. 227 00:12:41,710 --> 00:12:43,920 Believe me, Mr. Thorp, I had nothing to do-- 228 00:12:44,001 --> 00:12:45,501 Don't lie to me! 229 00:12:56,210 --> 00:12:59,630 Maybe...it was my fault. 230 00:12:59,710 --> 00:13:02,250 You spotted a problem and sent it to Management. 231 00:13:02,335 --> 00:13:04,495 Now, if we had done our job 232 00:13:04,585 --> 00:13:06,705 we could have come to you and told you 233 00:13:06,793 --> 00:13:09,423 we had shipped those switches by mistake. 234 00:13:12,873 --> 00:13:14,793 You do believe it was a mistake, don't you? 235 00:13:17,835 --> 00:13:19,955 Good. 236 00:13:20,043 --> 00:13:22,633 Now I have called for a press conference. 237 00:13:22,710 --> 00:13:26,870 And you're going to deny The Planet's story. 238 00:13:26,210 --> 00:13:28,710 And you are going to back me up. 239 00:13:29,668 --> 00:13:30,998 Is that clear? 240 00:13:32,710 --> 00:13:34,750 - Yes, sir. - Good. 241 00:13:34,835 --> 00:13:37,375 And just so you know how much I appreciate your concerns 242 00:13:37,460 --> 00:13:40,000 I have ordered all the defective switches 243 00:13:40,463 --> 00:13:42,923 'to be shipped to a dump.' 244 00:13:43,001 --> 00:13:44,791 Now.. 245 00:13:44,876 --> 00:13:49,166 ...we're all one big happy family again.. 246 00:13:49,251 --> 00:13:50,591 ...aren't we? 247 00:13:59,873 --> 00:14:00,173 Ahem. 248 00:14:02,543 --> 00:14:04,873 Oh, of course, they would hire 249 00:14:04,210 --> 00:14:06,460 Sheldon Bender as their attorney. 250 00:14:06,543 --> 00:14:08,963 Champion of the corrupt. 251 00:14:09,043 --> 00:14:11,793 So that's the Boy Wonder, huh? 252 00:14:11,876 --> 00:14:13,336 Come on, pal, make me happy. 253 00:14:13,418 --> 00:14:16,868 Have some spinach stuck between your teeth. 254 00:14:16,210 --> 00:14:18,250 Ladies and gentlemen, I'm Sheldon Bender 255 00:14:18,335 --> 00:14:20,285 counsel for Viologic. 256 00:14:20,376 --> 00:14:22,786 We are here to respond to the scurrilous 257 00:14:22,876 --> 00:14:24,626 and entirely false accusations 258 00:14:24,710 --> 00:14:26,250 made by a local newspaper regarding 259 00:14:26,335 --> 00:14:28,455 'the quality and workmanship of our products.' 260 00:14:28,543 --> 00:14:31,503 Excuse me. Lois Lane. Daily Planet. 261 00:14:31,585 --> 00:14:33,865 We know who you are, Miss Lane. 262 00:14:33,210 --> 00:14:36,870 Mr. Thorp, your denial begs the question 263 00:14:36,210 --> 00:14:37,880 if your switches weren't defective 264 00:14:37,960 --> 00:14:40,340 what caused them to fail at the amusement park? 265 00:14:40,418 --> 00:14:42,918 - Sabotage. - By whom? 266 00:14:43,001 --> 00:14:44,791 That's still under investigation. 267 00:14:44,876 --> 00:14:46,786 We've received a tip from a source 268 00:14:46,876 --> 00:14:48,586 that implicates one of our competitors. 269 00:14:48,668 --> 00:14:50,788 Could we speak with this alleged source? 270 00:14:52,463 --> 00:14:53,753 I'll make you a deal, Miss Lane. 271 00:14:53,835 --> 00:14:56,415 You show me your source, I'll show you mine. 272 00:15:00,043 --> 00:15:01,753 There's an allegation of a report 273 00:15:01,835 --> 00:15:03,165 that was sent to you warning 274 00:15:03,251 --> 00:15:05,251 about the defects in your switches. 275 00:15:05,335 --> 00:15:06,665 How do you respond? 276 00:15:06,751 --> 00:15:08,841 My head of research, Mr. Hofferman 277 00:15:08,918 --> 00:15:11,288 will respond to that question. 278 00:15:16,793 --> 00:15:19,543 Uh, in my position, I'm responsible for all 279 00:15:20,876 --> 00:15:22,876 reports regarding quality, and I would know 280 00:15:22,960 --> 00:15:27,040 if such a report exists, and it does not. 281 00:15:31,793 --> 00:15:33,463 (Bender) 'That's all that we're going to say for now.' 282 00:15:33,543 --> 00:15:36,883 'A formal statement will be handed to you on your way out.' 283 00:16:18,751 --> 00:16:20,041 - You betrayed me. - Stuart. 284 00:16:20,873 --> 00:16:21,343 By the time I got back to the office 285 00:16:21,418 --> 00:16:23,458 Eric Thorp knew I was the leak. 286 00:16:23,168 --> 00:16:25,458 What? Not from my article. 287 00:16:25,168 --> 00:16:26,918 I wrote it as vague as possible. 288 00:16:27,001 --> 00:16:28,341 I'm sorry I ever came to you. 289 00:16:28,418 --> 00:16:29,958 As of now, you've never heard of me. 290 00:16:30,043 --> 00:16:32,253 Stuart! You can't go back on your word. 291 00:16:32,335 --> 00:16:35,205 A crime's been committed. People have to know about it. 292 00:16:35,293 --> 00:16:38,673 Maybe I can help settle this disagreement. 293 00:16:48,918 --> 00:16:50,288 Chief? 294 00:16:50,376 --> 00:16:51,916 Oh, Clark, I'm glad to see you. 295 00:16:52,001 --> 00:16:53,421 Uh, listen, uh.. 296 00:16:53,501 --> 00:16:56,291 Do you know anything that looks like a pomegranate? 297 00:16:56,376 --> 00:16:58,786 No, not really, Chief. Uh, have you seen Lois? 298 00:16:58,876 --> 00:17:00,626 No, I thought she was with you. 299 00:17:00,710 --> 00:17:02,960 She should've been back by now. 300 00:17:03,043 --> 00:17:05,843 - I'm gonna go look for her. - Yeah, yeah, yeah. 301 00:17:05,918 --> 00:17:08,628 They call this a crossword puzzle? 302 00:17:08,710 --> 00:17:10,750 - Get down. - Don't do it. 303 00:17:18,335 --> 00:17:19,335 No! 304 00:17:21,251 --> 00:17:22,631 Aah! 305 00:17:22,710 --> 00:17:24,040 Aah! 306 00:17:26,918 --> 00:17:28,588 I hate reporters. 307 00:17:35,251 --> 00:17:36,921 'No!' 308 00:17:50,585 --> 00:17:52,665 Superman! 309 00:17:54,376 --> 00:17:56,626 (Lois) 'Help! Superman!' 310 00:17:59,418 --> 00:18:00,748 No! 311 00:18:06,418 --> 00:18:07,668 Piece of cake. 312 00:18:17,043 --> 00:18:18,383 Help! 313 00:18:18,460 --> 00:18:20,000 Help.. 314 00:18:39,793 --> 00:18:42,043 Lois, are you alright? Who did this to you? 315 00:18:43,710 --> 00:18:45,670 Stuart, did you recognize those men? 316 00:18:47,585 --> 00:18:49,245 They must be connected to Viologic. 317 00:18:49,335 --> 00:18:50,585 Lois, I read your story. 318 00:18:50,668 --> 00:18:52,288 I think the best thing right now is for you to take 319 00:18:52,376 --> 00:18:54,416 this man to the police and put him in protective custody. 320 00:18:54,501 --> 00:18:56,841 No, no. No more cops. I just want to be left alone. 321 00:18:56,918 --> 00:18:59,338 Stuart, you can't be alone. You're in danger. 322 00:19:01,835 --> 00:19:03,205 I'll take care of him. 323 00:19:03,293 --> 00:19:04,673 I've got an idea. 324 00:19:12,168 --> 00:19:13,878 Oh, I forgot to tell you. 325 00:19:13,960 --> 00:19:15,460 I bought you guys tickets for the inaugural ride 326 00:19:15,543 --> 00:19:18,593 of our new subway. It's completely automated. 327 00:19:18,668 --> 00:19:20,588 Now, that should be fun. 328 00:19:23,001 --> 00:19:24,291 Uh, excuse me. 329 00:19:30,710 --> 00:19:32,630 Lois, what are you doing here? 330 00:19:34,335 --> 00:19:36,585 They found out Stuart's my source. 331 00:19:36,668 --> 00:19:37,998 Someone tried to drown us. 332 00:19:38,463 --> 00:19:40,043 Oh, my God! Come in! 333 00:19:40,873 --> 00:19:43,253 We've got to get you out of those wet clothes. 334 00:19:43,335 --> 00:19:45,785 If it wasn't for Superman.. Ah-choo! 335 00:19:45,876 --> 00:19:47,836 - 'Bless you.' - May I have some tissue? 336 00:19:47,918 --> 00:19:50,418 Clark, I want you to keep Stuart here. 337 00:19:50,501 --> 00:19:52,001 I can't baby-sit him, Lois. 338 00:19:52,463 --> 00:19:53,293 'Besides, my folks are here--' 339 00:19:53,376 --> 00:19:55,206 Clark, we can take care of him. 340 00:19:55,293 --> 00:19:56,923 Mom, it's really not a good idea-- 341 00:19:57,001 --> 00:19:58,631 Clark, Lois is right. 342 00:19:58,710 --> 00:20:00,340 This man needs a place to hide. 343 00:20:00,418 --> 00:20:02,288 (Martha) 'And as long as they think he's dead' 344 00:20:02,376 --> 00:20:04,536 'he won't be in any danger.' 345 00:20:04,626 --> 00:20:06,786 He can stay here as long as you need. 346 00:20:06,876 --> 00:20:08,336 It's no trouble at all. 347 00:20:08,418 --> 00:20:10,378 - Thank you, Mrs. Kent. - 'You're welcome, Lois.' 348 00:20:10,460 --> 00:20:12,460 Can I fix you something to eat? 349 00:20:12,168 --> 00:20:13,418 A cheese omelet would be nice. 350 00:20:13,501 --> 00:20:15,841 - Sure. - Gouda, if you have it. 351 00:20:17,918 --> 00:20:19,338 Would it be alright if I called Oliver 352 00:20:19,418 --> 00:20:20,708 and had him pick up some of my personal items? 353 00:20:20,793 --> 00:20:23,423 Of course not! You can't trust anybody. 354 00:20:23,501 --> 00:20:26,871 Oliver's my best friend. I'd trust him with my life. 355 00:20:28,463 --> 00:20:29,673 I-I really need my razor and toothbrush. 356 00:20:29,751 --> 00:20:31,711 We'll buy you a razor and a toothbrush, okay? 357 00:20:31,793 --> 00:20:34,003 I use an electric razor, you know, with the floating heads? 358 00:20:34,463 --> 00:20:35,713 And-and I need a toothbrush with a little rubber pick 359 00:20:35,793 --> 00:20:37,343 at the end, if you can find it. 360 00:20:37,418 --> 00:20:38,878 Yeah. 361 00:20:38,960 --> 00:20:40,880 No trouble at all. 362 00:20:45,501 --> 00:20:47,751 (Lois) 'Copier repair.' 363 00:20:47,835 --> 00:20:49,835 I didn't hear anything about a copier needing service. 364 00:20:49,918 --> 00:20:51,708 When doesn't a copier need service? 365 00:20:54,543 --> 00:20:55,923 - Security. - Uh. 366 00:20:56,001 --> 00:20:59,591 You forgot your replacement parts, Miss Jefferson. 367 00:21:02,668 --> 00:21:04,458 Uh, I'm with her. 368 00:21:06,460 --> 00:21:08,040 What are you doing here? 369 00:21:08,873 --> 00:21:09,593 Perry thought it might be nice for you to have a little help. 370 00:21:09,668 --> 00:21:10,958 You were almost killed last night. 371 00:21:11,043 --> 00:21:13,873 I got out of it. I don't need any help. 372 00:21:13,210 --> 00:21:14,960 Calm down. I mean, we're partners. We're-- 373 00:21:15,043 --> 00:21:17,003 - Excuse me. - Yes, we are. 374 00:21:17,463 --> 00:21:19,043 I am here covering the investigation. 375 00:21:19,873 --> 00:21:20,423 What, I'm supposed to baby-sit? 376 00:21:20,501 --> 00:21:22,881 Oh, and only women are supposed to baby-sit? 377 00:21:22,960 --> 00:21:25,960 - Lois, you know-- - That was fast. I just called. 378 00:21:26,043 --> 00:21:28,043 - I beg your pardon? - I've tried everything. 379 00:21:28,873 --> 00:21:30,713 The thing just kind of sits here and blinks. 380 00:21:30,793 --> 00:21:33,713 Um, we're on an emergency call. 381 00:21:33,793 --> 00:21:35,593 - We'll be right back. - No, no, no, no, no! 382 00:21:35,668 --> 00:21:37,168 The copies that I need are for my boss. 383 00:21:37,251 --> 00:21:40,041 Believe me, nothing's more important than that. 384 00:21:40,873 --> 00:21:41,343 Hmm. 385 00:22:08,501 --> 00:22:10,871 (Lois) 'Oh!' 386 00:22:10,210 --> 00:22:12,460 It's obvious this machine needs 387 00:22:12,168 --> 00:22:16,168 a new, uh, thermo-master connector. 388 00:22:16,251 --> 00:22:18,291 That would be the thing that connects 389 00:22:18,376 --> 00:22:20,336 the thermo to the master. 390 00:22:20,418 --> 00:22:22,868 [chuckles nervously] It's very expensive. 391 00:22:22,210 --> 00:22:24,000 We'll order it and, uh, be back tomorrow. 392 00:22:24,463 --> 00:22:26,793 Maybe you better explain the problem to my boss. 393 00:22:26,876 --> 00:22:28,836 I don't want to lose anything in the translation. 394 00:22:28,918 --> 00:22:31,168 Well, what's to lose? 395 00:22:31,251 --> 00:22:32,791 It's broken. We'll fix it tomorrow. 396 00:22:32,876 --> 00:22:36,336 Actually, I think maybe all it needs is a good kick. 397 00:22:36,418 --> 00:22:38,788 A kick? It needs a kick? 398 00:22:40,876 --> 00:22:44,246 Ha ha! He's joking. He's a trainee. They do that. 399 00:22:44,335 --> 00:22:47,785 Wha.. It wouldn't hurt to try, Miss, uh, Jefferson. 400 00:22:55,418 --> 00:22:58,498 Heh-heh. Maybe I'm kicking the wrong thing. 401 00:23:13,543 --> 00:23:16,753 Stuart said there was a copy of his report in the file cabinet. 402 00:23:20,626 --> 00:23:22,206 (Hansen) 'I hope this Lane woman's crusade' 403 00:23:22,293 --> 00:23:23,593 'doesn't reveal our connection.' 404 00:23:23,668 --> 00:23:25,788 Relax, we've taken great care 405 00:23:25,876 --> 00:23:28,786 to distance Viologic's donations to your campaign. 406 00:23:28,876 --> 00:23:31,496 Speaking of which, how is the war chest? 407 00:23:31,585 --> 00:23:33,495 Uh, we could always use more money for TV. 408 00:23:33,585 --> 00:23:35,835 Would a 100,000 help? 409 00:23:35,918 --> 00:23:37,878 Two would be an even bigger help. 410 00:23:37,960 --> 00:23:39,710 Don't drain me, we need to save some 411 00:23:39,793 --> 00:23:42,213 for the presidential campaign. 412 00:23:42,293 --> 00:23:43,923 Look, I don't know if I'm going to be governor 413 00:23:44,001 --> 00:23:45,171 much less, president. 414 00:23:45,251 --> 00:23:48,871 Daniel, stop worrying. 415 00:23:48,210 --> 00:23:50,790 This is just the beginning. 416 00:23:50,876 --> 00:23:54,836 In four years from now, you will be president. 417 00:23:54,918 --> 00:23:58,038 And you will be, uh, appropriately surprised 418 00:23:58,873 --> 00:24:01,963 when I award Viologic all those big, fat defense contracts. 419 00:24:02,043 --> 00:24:03,793 (Lois) 'Mothership to Clark.' 420 00:24:06,001 --> 00:24:08,041 Imagine how fascinating that wall would be 421 00:24:08,873 --> 00:24:10,343 if there was actually something on it. 422 00:24:10,418 --> 00:24:12,918 Sorry. I was just lost in thought. 423 00:24:13,001 --> 00:24:14,461 Lost in space, you mean. 424 00:24:14,543 --> 00:24:15,883 Did you find anything? 425 00:24:18,376 --> 00:24:20,456 What are you guys doing in here? 426 00:24:20,168 --> 00:24:22,248 Hey, you're those reporters from the press conference. 427 00:24:22,335 --> 00:24:24,705 Don't get excited. We're just trying to help Stuart. 428 00:24:24,793 --> 00:24:26,753 Help him? You've ruined his career. 429 00:24:26,835 --> 00:24:28,415 He's so upset, he's disappeared. 430 00:24:28,501 --> 00:24:29,921 Oliver, you're his friend-- 431 00:24:30,001 --> 00:24:31,871 That's right, I am! 432 00:24:31,210 --> 00:24:32,380 And you've caused enough trouble. 433 00:24:32,460 --> 00:24:33,630 Now, get out. 434 00:24:55,001 --> 00:24:57,341 Did you know you can play over 50 songs 435 00:24:57,418 --> 00:25:00,458 with just three chords. 436 00:25:00,168 --> 00:25:01,878 G-C-D. 437 00:25:04,376 --> 00:25:05,786 Lighten up, Wick. 438 00:25:05,876 --> 00:25:08,866 I just saw Lois Lane leaving the building. 439 00:25:08,210 --> 00:25:11,840 [chuckles] Now, how can that be, Wick? 440 00:25:11,918 --> 00:25:14,708 You told me you disposed of her. 441 00:25:14,793 --> 00:25:16,923 Don't tell me you screwed up again. 442 00:25:18,585 --> 00:25:22,745 Well, if she's alive, I suppose there's a chance Stuart is, too. 443 00:25:22,835 --> 00:25:25,335 Now, do you think you can find the little snitch 444 00:25:25,418 --> 00:25:26,918 and do it right this time? 445 00:25:27,001 --> 00:25:28,341 What about Lane? 446 00:25:35,043 --> 00:25:38,383 Lois, you're not going to get some pinhead in Washington 447 00:25:38,460 --> 00:25:40,630 to order a recall without further proof. 448 00:25:40,710 --> 00:25:43,880 - Lois Lane? - Yes? 449 00:25:43,960 --> 00:25:45,790 Viologic has just filed a libel suit 450 00:25:45,876 --> 00:25:47,416 against The Daily Planet and you in 451 00:25:47,501 --> 00:25:49,211 the amount of $20 million. 452 00:25:49,293 --> 00:25:50,883 Consider yourself served. 453 00:25:50,960 --> 00:25:53,340 What? Are you serious? 454 00:25:53,418 --> 00:25:55,418 Haven't you ever heard of the first amendment? 455 00:25:55,501 --> 00:25:57,871 You think The Planet's" gonna roll over 456 00:25:57,210 --> 00:25:58,840 because of your bullying scare tactics? 457 00:25:58,918 --> 00:26:00,248 - Let me see that. - Listen.. 458 00:26:00,335 --> 00:26:01,835 You're lucky that we're not prosecuting you 459 00:26:01,918 --> 00:26:03,998 for illegal trespass. 460 00:26:04,463 --> 00:26:06,793 Oh, yeah, well, wait till you get our bill 461 00:26:06,876 --> 00:26:09,376 for fixing your copy machine! 462 00:26:09,460 --> 00:26:10,630 Do you believe this? 463 00:26:10,710 --> 00:26:12,500 We should countersue for harassment. 464 00:26:12,585 --> 00:26:15,995 Lois, listen to me, I've been down this road before 465 00:26:16,463 --> 00:26:19,173 and believe me, it's a bumpy ride. 466 00:26:19,251 --> 00:26:21,341 What are you saying? We're not going to fight this? 467 00:26:21,418 --> 00:26:23,788 We're going to fight it but, well, you're gonna 468 00:26:23,876 --> 00:26:25,956 have to bring in your source for ammunition. 469 00:26:26,043 --> 00:26:28,673 Well, what about the shield law protecting a reporter's source? 470 00:26:28,751 --> 00:26:30,711 Well, shield laws are great, in theory 471 00:26:30,793 --> 00:26:33,463 but there have been too many cases where the judge 472 00:26:33,168 --> 00:26:34,708 has just thrown out the shield law. 473 00:26:34,793 --> 00:26:36,503 And then where are you? 474 00:26:39,043 --> 00:26:40,713 I'm not revealing my source. 475 00:26:40,793 --> 00:26:44,503 Lois, you got to understand something. 476 00:26:44,585 --> 00:26:46,955 Lawyers run this world 477 00:26:47,043 --> 00:26:48,543 and when push comes to shove 478 00:26:48,626 --> 00:26:50,376 they believe in cutting their losses. 479 00:26:50,460 --> 00:26:52,170 Now, we can't take a chance. 480 00:26:52,251 --> 00:26:54,461 A $20 million lawsuit.. 481 00:26:54,543 --> 00:26:56,503 ...would sink us. 482 00:26:56,585 --> 00:26:58,285 You got to bring in your source. 483 00:27:02,460 --> 00:27:04,880 Lois, what choice does Perry have? 484 00:27:04,960 --> 00:27:07,590 When he's sort of stuck between a rock and a hard place. 485 00:27:07,668 --> 00:27:08,708 I mean.. 486 00:27:10,668 --> 00:27:12,418 Mom? Dad? 487 00:27:14,873 --> 00:27:15,463 Oh, my head. 488 00:27:15,543 --> 00:27:18,753 - Mrs. Kent, are you alright? - Mom, what happened? 489 00:27:18,835 --> 00:27:20,865 I don't know. 490 00:27:20,210 --> 00:27:23,460 Stuart ordered takeout from a deli. 491 00:27:23,168 --> 00:27:27,868 They delivered, we ate. The next thing I know, you're here. 492 00:27:27,210 --> 00:27:29,870 Where is Stuart? Stuart! 493 00:27:29,210 --> 00:27:30,920 He was in the bedroom. 494 00:27:36,835 --> 00:27:38,865 Clark! 495 00:27:47,585 --> 00:27:49,455 Lois, I just spoke to the deli. 496 00:27:49,543 --> 00:27:50,963 Someone stopped the delivery boy downstairs 497 00:27:51,043 --> 00:27:52,463 and paid him for the food. 498 00:27:52,543 --> 00:27:54,633 He couldn't give much of a description, but he.. 499 00:27:58,626 --> 00:28:01,866 Lois? Are you alright? 500 00:28:01,210 --> 00:28:04,460 I wrote an article that got a man killed. 501 00:28:07,001 --> 00:28:10,211 Lois, you used every possible means to protect his identity. 502 00:28:10,293 --> 00:28:11,463 Nobody could have done that better. 503 00:28:11,543 --> 00:28:13,673 No, because of my compulsive obsession 504 00:28:13,751 --> 00:28:16,631 to always outdo everybody.. 505 00:28:16,710 --> 00:28:19,500 ...Stuart Hofferman is dead. 506 00:28:19,585 --> 00:28:21,495 Forensics just faxed this over. 507 00:28:21,585 --> 00:28:22,745 The blood stains on the sheet 508 00:28:22,835 --> 00:28:24,455 are an exact match of Stuart's. 509 00:28:24,543 --> 00:28:28,003 There were also powder burns from a small-caliber weapon. 510 00:28:28,463 --> 00:28:30,883 Would make my day if the trail led right back to Eric Thorp. 511 00:28:32,585 --> 00:28:34,995 I admit it, I'm jealous, alright? 512 00:28:35,463 --> 00:28:36,673 Guilty, as charged. 513 00:28:36,751 --> 00:28:39,171 Hopefully, the Boy Wonder will be, too. 514 00:28:43,293 --> 00:28:46,383 Lois, you can't just sit here. 515 00:28:46,460 --> 00:28:49,170 We have to focus on finding that delivery boy. 516 00:28:49,251 --> 00:28:51,291 He's the key to solving Stuart's murder. 517 00:28:53,418 --> 00:28:56,708 [sniffles] You're right. 518 00:28:56,793 --> 00:28:58,253 I owe him that much. 519 00:28:58,335 --> 00:29:01,495 Lois, can I see you for a minute, please? 520 00:29:04,918 --> 00:29:06,208 Come on in, hon. 521 00:29:11,418 --> 00:29:12,748 What's wrong? 522 00:29:12,835 --> 00:29:14,205 Well, I just went head-to-head 523 00:29:14,293 --> 00:29:18,343 with the publisher and five of the paper's lawyers. 524 00:29:18,418 --> 00:29:20,288 Felt like it was the Alamo 525 00:29:20,376 --> 00:29:22,246 and I was on the wrong side. 526 00:29:24,460 --> 00:29:25,840 Lois, um.. 527 00:29:28,210 --> 00:29:29,420 I, uh.. 528 00:29:33,418 --> 00:29:35,588 I'm gonna have to suspend you. 529 00:29:35,668 --> 00:29:38,868 What? Perry-- 530 00:29:38,210 --> 00:29:39,840 I just spent the last two hours 531 00:29:39,918 --> 00:29:41,708 fighting a six-headed monster 532 00:29:41,793 --> 00:29:44,043 and in the end, I lost. 533 00:29:44,873 --> 00:29:45,923 - I'm sorry. - Why? 534 00:29:46,001 --> 00:29:47,461 Well, they're frightened, that's why. 535 00:29:47,543 --> 00:29:50,463 Viologic has got deep pockets. We don't. 536 00:29:52,873 --> 00:29:54,753 But my life is The Planet. 537 00:29:54,835 --> 00:29:57,165 What am I gonna do? 538 00:29:57,251 --> 00:29:58,541 Can't you just, you know, stick me 539 00:29:58,626 --> 00:29:59,996 in some other bureau or something? 540 00:30:00,463 --> 00:30:02,753 I-I-I tried 541 00:30:02,835 --> 00:30:05,455 and if it was just a case of your not being able 542 00:30:05,168 --> 00:30:08,248 to produce your source, I could have. 543 00:30:08,335 --> 00:30:10,865 But now that you're linked to his death 544 00:30:10,210 --> 00:30:12,460 well, legal feels that The Planet 545 00:30:12,168 --> 00:30:14,038 has got to distance itself from you. 546 00:30:14,873 --> 00:30:17,713 Lois, I swear to you 547 00:30:17,793 --> 00:30:19,293 I'll do everything in my power 548 00:30:19,376 --> 00:30:22,706 to see that you get reinstated just as soon as possible. 549 00:30:43,710 --> 00:30:45,840 Sometimes, I hate this job. 550 00:30:48,210 --> 00:30:50,460 Perry said it was only temporary. 551 00:30:50,168 --> 00:30:51,458 You'll be back before you know it. 552 00:30:51,543 --> 00:30:53,463 Doing what, writing classifieds? 553 00:30:53,543 --> 00:30:56,793 It's over, Clark. Stuart's dead, and so is my career. 554 00:30:56,876 --> 00:31:00,166 Miss Lane, I have to ask for your press ID. 555 00:31:00,251 --> 00:31:04,871 [sighs] Of course. The final indignity. 556 00:31:08,335 --> 00:31:10,625 You know, it's funny. 557 00:31:10,710 --> 00:31:13,920 I don't even know where the unemployment office is. 558 00:31:14,001 --> 00:31:15,461 I don't believe you, Lois. 559 00:31:15,543 --> 00:31:16,883 Where's the woman who loves to roll up her sleeves 560 00:31:16,960 --> 00:31:18,590 and get into the middle of a good fight? 561 00:31:18,668 --> 00:31:20,338 I appreciate what you're trying to do, Clark, but-- 562 00:31:20,418 --> 00:31:22,338 Clark! Clark! 563 00:31:22,418 --> 00:31:23,958 The mayor just called a press conference 564 00:31:24,043 --> 00:31:25,383 to announce the new chief of police. 565 00:31:25,460 --> 00:31:27,170 Perry wants us down there right away. 566 00:31:27,251 --> 00:31:28,251 Taxi! 567 00:31:32,873 --> 00:31:33,673 I'll call you later. 568 00:31:35,835 --> 00:31:37,205 'City Hall.' 569 00:31:40,918 --> 00:31:44,038 I'll miss you...partner. 570 00:31:50,751 --> 00:31:53,961 Joey, it's Lois Lane. I need some information. 571 00:31:54,043 --> 00:31:55,923 Oh, come on, Joey. Wait, wait, wait, wait. 572 00:31:56,001 --> 00:31:57,711 I've always protected you before. 573 00:31:57,793 --> 00:31:59,543 I've been on the phone all night. 574 00:31:59,626 --> 00:32:01,786 You're the last one who can.. 575 00:32:01,876 --> 00:32:03,336 Joey? 576 00:32:03,418 --> 00:32:04,498 Joey? 577 00:32:04,585 --> 00:32:06,455 Oh.. 578 00:32:12,793 --> 00:32:14,713 (Superman) 'Maybe I should have called first.' 579 00:32:17,793 --> 00:32:19,213 Superman. 580 00:32:19,293 --> 00:32:21,673 I, uh, I.. 581 00:32:21,751 --> 00:32:23,541 It's such a.. 582 00:32:23,626 --> 00:32:27,536 I was, if I'd known you were coming, um.. 583 00:32:27,626 --> 00:32:30,916 I was just, uh...spring cleaning. 584 00:32:32,793 --> 00:32:34,883 I heard about your suspension. 585 00:32:42,918 --> 00:32:44,918 Lois, if anyone knows what it's like 586 00:32:45,001 --> 00:32:48,421 to be on the outside, I do. 587 00:32:48,501 --> 00:32:52,921 Sometimes I feel like I'm out there fighting all alone. 588 00:32:53,001 --> 00:32:55,871 Sometimes I feel like giving up 589 00:32:55,210 --> 00:32:57,000 but then I remember that what I stand for 590 00:32:57,463 --> 00:33:00,463 is more important than anything else. 591 00:33:00,168 --> 00:33:03,748 Your work is very important to the people of Metropolis. 592 00:33:03,835 --> 00:33:06,415 You're a brilliant, passionate journalist. 593 00:33:06,501 --> 00:33:09,751 Adversity has never stopped you before. 594 00:33:09,835 --> 00:33:11,705 Don't let it start now. 595 00:33:11,793 --> 00:33:13,543 That's funny. 596 00:33:13,626 --> 00:33:15,286 Clark said the same thing. 597 00:33:16,585 --> 00:33:18,415 I'm not surprised. 598 00:33:18,501 --> 00:33:20,211 Clark is a very smart guy. 599 00:33:23,210 --> 00:33:24,790 Would you like me to help you clean up? 600 00:33:24,876 --> 00:33:28,206 Oh, no, it's really, I'm.. 601 00:33:28,293 --> 00:33:30,543 - No. - It's no problem. 602 00:33:44,585 --> 00:33:45,995 Gee. 603 00:33:48,751 --> 00:33:50,961 You even alphabetized it. 604 00:33:51,043 --> 00:33:54,633 [chuckles] Lois.. 605 00:33:54,710 --> 00:33:57,000 ...don't stop believing in yourself. 606 00:33:58,210 --> 00:33:59,460 I haven't. 607 00:34:16,918 --> 00:34:18,248 (Jonathan) 'Clark?' 608 00:34:26,501 --> 00:34:27,841 I know. I know you're asleep. 609 00:34:27,918 --> 00:34:30,458 I'm sorry, I really am, but this can't wait. 610 00:34:30,543 --> 00:34:32,043 I know you hate me now, but you're 611 00:34:32,873 --> 00:34:33,343 going to love me in a minute. 612 00:34:33,418 --> 00:34:34,628 - I doubt that. - Oh, Clark. 613 00:34:34,710 --> 00:34:36,250 It was the most amazing thing 614 00:34:36,335 --> 00:34:39,165 came to me like a bolt out of the blue. 615 00:34:39,251 --> 00:34:41,251 Well, not really, since it's dark out 616 00:34:41,335 --> 00:34:43,665 and it only came to me an hour ago. 617 00:34:43,751 --> 00:34:45,381 - Hi. - Look, Lois. 618 00:34:45,460 --> 00:34:47,000 It's past the babbling hour. 619 00:34:47,463 --> 00:34:48,463 Could you get to the point, please? 620 00:34:48,543 --> 00:34:51,593 Yes. So I'm in my apartment, right? 621 00:34:51,668 --> 00:34:54,378 I'm sitting there wallowing in the most disgusting self-pity. 622 00:34:54,460 --> 00:34:56,210 Even I can't stand myself anymore. 623 00:34:56,293 --> 00:34:59,503 So I stopped acting like a victim 624 00:34:59,585 --> 00:35:02,865 and I started thinking like a reporter. 625 00:35:03,543 --> 00:35:06,253 We're on the edge of our seats, dear. 626 00:35:06,335 --> 00:35:07,785 Now, follow me. 627 00:35:07,876 --> 00:35:11,956 Someone comes in and drugs your folks and Stuart 628 00:35:12,043 --> 00:35:13,253 so they can kill him 629 00:35:13,335 --> 00:35:16,165 without leaving any witnesses, right? 630 00:35:16,251 --> 00:35:19,041 But why kill him here? 631 00:35:19,873 --> 00:35:22,543 Why not take him someplace else and kill him 632 00:35:22,626 --> 00:35:26,866 so you don't leave all the obvious signs of murder? 633 00:35:26,210 --> 00:35:27,880 - Yeah? - So.. 634 00:35:27,960 --> 00:35:29,460 So I called my friend at the police lab. 635 00:35:29,543 --> 00:35:31,213 I still have some pull left in this town. 636 00:35:31,293 --> 00:35:33,713 And she checked Stuart's blood test for me. 637 00:35:35,876 --> 00:35:37,996 No sign of drugs. 638 00:35:38,960 --> 00:35:41,250 Stuart never ate the food. 639 00:35:44,376 --> 00:35:45,836 'Ha! I was right.' 640 00:35:47,043 --> 00:35:49,343 - His toothbrush is gone. - Yes. 641 00:35:49,418 --> 00:35:51,208 And why would a dead man need a toothbrush? 642 00:35:51,293 --> 00:35:53,673 Exactly! Stuart's not dead. 643 00:35:55,001 --> 00:35:57,251 He faked it so everyone would leave him alone. 644 00:35:57,335 --> 00:35:59,245 Nice work, Lois. 645 00:35:59,335 --> 00:36:00,955 Do you think he's with Oliver? 646 00:36:01,043 --> 00:36:02,633 That is his best friend. 647 00:36:02,710 --> 00:36:04,250 I had my source at the police department 648 00:36:04,335 --> 00:36:06,915 fax me a copy of Oliver's driver's license. 649 00:36:07,001 --> 00:36:09,631 As far as she knows, the address is still current. 650 00:36:09,710 --> 00:36:11,670 Clark, that's him. 651 00:36:11,751 --> 00:36:14,501 Oliver. Oliver was the delivery boy. 652 00:36:17,501 --> 00:36:18,791 Uh-huh. 653 00:36:25,210 --> 00:36:26,460 Ow! 654 00:36:26,543 --> 00:36:27,713 That's our next lead 655 00:36:27,793 --> 00:36:29,253 unless you tell us where Stuart is. 656 00:36:29,335 --> 00:36:32,245 - I don't fink on friends. Ow! - L-Lois.. 657 00:36:32,335 --> 00:36:34,915 I get real angry when I've been played for a fool. 658 00:36:35,001 --> 00:36:36,341 Okay, okay, okay, okay. 659 00:36:36,418 --> 00:36:37,918 He's washing up. 660 00:36:40,751 --> 00:36:43,291 She's not a morning person. 661 00:36:52,668 --> 00:36:54,458 Hello, Stuart. 662 00:36:56,751 --> 00:36:59,501 Please, can't you just leave me alone? 663 00:36:59,585 --> 00:37:02,335 Put down the toothbrush and we'll talk. 664 00:37:02,418 --> 00:37:04,788 I told you Mr. Thorp said it was just a mistake. 665 00:37:04,876 --> 00:37:06,496 He gave me his word the rest of those defective switches 666 00:37:06,585 --> 00:37:08,995 were being shipped to a dump. There's no further threat. 667 00:37:09,463 --> 00:37:11,343 If that were true, why did he try to vacuum-pack 668 00:37:11,418 --> 00:37:14,168 you into a 55-gallon drum? 669 00:37:14,251 --> 00:37:16,751 Stuart, I can't do this without you. 670 00:37:18,585 --> 00:37:20,415 Even though we don't know each other that well 671 00:37:20,501 --> 00:37:23,501 I think we have something very important in common. 672 00:37:23,585 --> 00:37:25,035 'Our reputations.' 673 00:37:25,873 --> 00:37:29,173 You've worked too hard to just throw it all away and run 674 00:37:29,251 --> 00:37:31,841 and I can't salvage mine without you. 675 00:37:33,585 --> 00:37:37,785 Stuart, if we found you, they will find you. 676 00:37:42,543 --> 00:37:45,343 Okay. What do we do? 677 00:37:45,418 --> 00:37:47,628 Okay, if we're right and Thorp tried to kill you 678 00:37:47,710 --> 00:37:51,380 because he's still shipping those switches, we need proof. 679 00:37:51,460 --> 00:37:53,710 Distribution has the shipping manifests. 680 00:37:53,793 --> 00:37:55,593 Their central office is upstairs from mine. 681 00:37:55,668 --> 00:37:57,038 (Oliver) 'Forget it.' 682 00:37:57,873 --> 00:37:59,463 Everything on that level's under heavy security. 683 00:37:59,543 --> 00:38:02,043 Even I don't have clearance to that floor. 684 00:38:02,873 --> 00:38:03,673 But I do. 685 00:38:17,376 --> 00:38:21,666 This thing scans the iris in my eye. It's like a fingerprint. 686 00:38:31,751 --> 00:38:33,041 Uh-oh. 687 00:38:33,873 --> 00:38:35,463 Uh-oh? What uh-oh? 688 00:38:35,168 --> 00:38:37,538 This office has its own independent security system. 689 00:38:37,626 --> 00:38:39,246 You have to punch in a code within 90 seconds 690 00:38:39,335 --> 00:38:40,995 or an alarm alerts security. 691 00:38:41,463 --> 00:38:43,293 And uh-oh means you don't know the code? 692 00:38:46,418 --> 00:38:48,168 - Uh-oh. - Uh-oh. 693 00:38:52,543 --> 00:38:55,543 Here it is, all the entries with the batch mark 420 694 00:38:55,626 --> 00:38:57,866 indicate the defective switches. 695 00:38:57,210 --> 00:38:58,630 This only shows two buyers 696 00:38:58,710 --> 00:39:01,340 the amusement park and the new automated subway. 697 00:39:01,418 --> 00:39:03,788 We have the contract for the new subway's main routing computer. 698 00:39:03,876 --> 00:39:05,336 - What does it do? - Well.. 699 00:39:05,418 --> 00:39:07,538 It controls the direction and speed of the trains. 700 00:39:07,626 --> 00:39:09,666 - If the switches fail-- - Clark! 701 00:39:09,751 --> 00:39:11,541 The inaugural run's just about to start 702 00:39:11,626 --> 00:39:12,916 and the governor's on it. 703 00:39:13,001 --> 00:39:14,711 So are my folks. Let's go. 704 00:39:20,543 --> 00:39:23,003 That's the third station we passed without stopping. 705 00:39:26,210 --> 00:39:27,340 Governor! 706 00:39:27,418 --> 00:39:29,458 'Why doesn't somebody stop this train?' 707 00:39:29,168 --> 00:39:31,868 I'm sure the authorities are taking appropriate measures 708 00:39:31,210 --> 00:39:32,630 to deal with this situation. 709 00:39:32,710 --> 00:39:35,250 - We just need to remain calm. - You remain calm! 710 00:39:35,335 --> 00:39:36,835 I'm going to worry about what happens 711 00:39:36,918 --> 00:39:41,338 when we run out of track and we crash into the wall.. 712 00:39:41,418 --> 00:39:43,338 Jonathan! 713 00:39:43,418 --> 00:39:44,628 Well.. 714 00:39:44,710 --> 00:39:46,870 ...I just saw the latest polling numbers 715 00:39:46,210 --> 00:39:48,710 and it doesn't look good. 716 00:39:48,793 --> 00:39:52,213 Maybe I should drop out before we waste any more money. 717 00:39:52,293 --> 00:39:54,593 That's not the attitude of a winner. 718 00:39:54,668 --> 00:39:56,418 Eric, let's face it. 719 00:39:56,501 --> 00:39:58,341 There's no way to turn these polling numbers 720 00:39:58,418 --> 00:40:00,168 around by the election. 721 00:40:00,251 --> 00:40:01,421 You disappoint me. 722 00:40:03,873 --> 00:40:04,843 You know, Wick disappointed me. 723 00:40:04,918 --> 00:40:06,208 I've been spending my days 724 00:40:06,293 --> 00:40:08,883 cleaning up a mess he should have handled. 725 00:40:08,960 --> 00:40:13,250 But now we've worked things out haven't we, Wick? 726 00:40:18,873 --> 00:40:20,543 Now, let's get something straight. 727 00:40:20,626 --> 00:40:22,916 I don't back losers. 728 00:40:24,751 --> 00:40:26,041 The polls are meaningless. 729 00:40:26,873 --> 00:40:28,873 After today 730 00:40:28,210 --> 00:40:31,460 you'll be the only candidate anyone can vote for. 731 00:40:36,960 --> 00:40:38,960 (Stuart) 'Why would Thorp want to kill the governor?' 732 00:40:39,043 --> 00:40:41,043 (Clark) 'Because he's got Daniel Hansen in his hip pocket.' 733 00:40:41,873 --> 00:40:42,543 Winning this election's just Thorp's first step 734 00:40:42,626 --> 00:40:44,246 in getting Hansen into the White House so that 735 00:40:44,335 --> 00:40:46,955 so that Hansen can give Thorp huge defense contracts. 736 00:40:47,043 --> 00:40:48,713 How do you know that? 737 00:40:48,793 --> 00:40:50,463 You're not the only one with sources. 738 00:40:50,543 --> 00:40:52,543 But if they can trace switches back to Viologic 739 00:40:52,626 --> 00:40:53,836 it would ruin Thorp. 740 00:40:53,918 --> 00:40:55,208 He'd just claim it was sabotage again. 741 00:40:55,293 --> 00:40:57,423 Sorry, folks. Emergency vehicles only. 742 00:40:57,501 --> 00:40:58,961 Officer, we've got to get to the subway. 743 00:40:59,043 --> 00:41:02,003 Forget it, ma'am. The new subway's out of control. 744 00:41:02,463 --> 00:41:05,503 They're afraid it's gonna crash at Centennial Park Station. 745 00:41:05,585 --> 00:41:08,785 Get over to Centennial Park. It's just a few more blocks. 746 00:41:08,876 --> 00:41:11,206 I'm going to call main dispatch and tell 'em about the switches. 747 00:41:11,293 --> 00:41:13,253 Maybe they can be short-circuited. 748 00:41:20,376 --> 00:41:21,666 Is that the train? 749 00:41:36,463 --> 00:41:38,593 - Have they stopped it yet? - No. It'll be here any second. 750 00:41:46,543 --> 00:41:49,463 - What do you think? - I think he just fainted. 751 00:41:52,501 --> 00:41:53,671 Here it comes! 752 00:42:10,210 --> 00:42:11,420 Superman. 753 00:42:39,873 --> 00:42:42,593 I'm-I'm, uh, I'm feeling much better now. Thank you. 754 00:42:42,668 --> 00:42:44,788 - I appreciate it. - Do you need help? 755 00:42:44,876 --> 00:42:47,876 He's-he's going to be okay, Cla.. Superman. 756 00:42:54,460 --> 00:42:56,870 No comment for the press? 757 00:43:04,418 --> 00:43:06,998 You can't leave before we get a family portrait. 758 00:43:07,463 --> 00:43:09,253 Oh, your mom is gonna be so proud. 759 00:43:11,376 --> 00:43:12,876 Smile for The Planet. 760 00:43:14,751 --> 00:43:17,751 It's kind of a welcome-back present for Lois. 761 00:43:17,835 --> 00:43:19,665 You think she'll like it? 762 00:43:19,751 --> 00:43:21,711 I think it'll make her day. 763 00:43:21,793 --> 00:43:23,463 I think what made her day was finding out 764 00:43:23,543 --> 00:43:24,923 that Thorp was already onto Stuart 765 00:43:25,001 --> 00:43:26,211 before her article came out. 766 00:43:27,501 --> 00:43:31,541 No, look, that's a story for another time. 767 00:43:31,626 --> 00:43:32,746 Oh, Clark, we got to go. 768 00:43:32,835 --> 00:43:34,375 - I want to get over to see Al. - Who's Al? 769 00:43:34,460 --> 00:43:36,250 He's the guy we helped in the subway. 770 00:43:36,335 --> 00:43:38,285 Turns out, he's originally from Kansas. 771 00:43:38,376 --> 00:43:40,416 It's unbelievable how much we have in common. 772 00:43:40,501 --> 00:43:41,791 After talking to him for an hour 773 00:43:41,876 --> 00:43:43,536 I felt like I've known him all my life. 774 00:43:43,626 --> 00:43:44,876 Looks like there's one more reason 775 00:43:44,960 --> 00:43:46,790 for us to visit Metropolis now. 776 00:43:54,668 --> 00:43:56,918 Lois. Oh, boy. You know me. 777 00:43:57,001 --> 00:43:58,541 I'm not a great one for speeches 778 00:43:58,626 --> 00:44:00,456 but, uh, well.. 779 00:44:00,543 --> 00:44:04,463 This place hasn't been the same without you. I, uh.. 780 00:44:04,168 --> 00:44:05,838 I'm glad to see you back. 781 00:44:08,001 --> 00:44:09,171 Uh-oh. 782 00:44:09,251 --> 00:44:11,921 Oh, uh.. Here. 783 00:44:12,001 --> 00:44:13,711 Here's that press pass. 784 00:44:17,626 --> 00:44:19,286 Thanks, Perry. 785 00:44:22,001 --> 00:44:24,461 Well, okay, what's everybody standing around for? 786 00:44:24,168 --> 00:44:26,418 Huh? Nothin' you can sell here for a quarter. 787 00:44:26,501 --> 00:44:28,211 Let's get back to work. 788 00:44:28,293 --> 00:44:29,423 - Bye, sweetheart. - Bye, mama. 789 00:44:29,501 --> 00:44:32,251 - You call us, you hear? - Okay. 790 00:44:32,335 --> 00:44:33,455 Drop by soon. 791 00:44:44,918 --> 00:44:46,538 (Lois) Our byline is going to look great' 792 00:44:46,626 --> 00:44:48,456 on a Pulitzer someday. 793 00:44:48,543 --> 00:44:51,873 Yeah, but whose name is gonna go first? 794 00:44:51,210 --> 00:44:53,840 Mine, of course. 795 00:44:53,918 --> 00:44:57,668 [laughs] It is great to have you back, partner. 796 00:45:02,960 --> 00:45:04,170 Lois Lane. 797 00:45:05,710 --> 00:45:08,870 The trap is set? 798 00:45:08,210 --> 00:45:09,540 Hundreds will die? 799 00:45:10,626 --> 00:45:12,836 'Poison gas?' 800 00:45:12,918 --> 00:45:15,918 Does anyone else know about this? 801 00:45:16,001 --> 00:45:18,501 Lois.. 802 00:45:18,585 --> 00:45:20,495 Clark, relax. 803 00:45:20,585 --> 00:45:23,495 It's just my exterminator. 804 00:45:23,585 --> 00:45:24,955 Oh. 55830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.