All language subtitles for Little.Dragon.Maiden.1982.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,360 --> 00:01:37,240 {\an8}That witch is here! 2 00:01:37,320 --> 00:01:38,800 {\an8}Be careful. Got it. 3 00:01:38,920 --> 00:01:39,800 {\an8}YANG GUO 4 00:01:40,000 --> 00:01:41,240 Stand still. 5 00:01:41,480 --> 00:01:43,800 Li Mochou, leave the girl alone. 6 00:01:43,880 --> 00:01:45,080 You're evil. 7 00:01:45,160 --> 00:01:47,400 I left nine handprints on Lu's wall. 8 00:01:47,480 --> 00:01:49,000 I have to take her life. 9 00:01:49,320 --> 00:01:50,880 Lu Zhanyuan and his wife are dead. 10 00:01:50,960 --> 00:01:52,920 You killed his brother and sister-in-law too. 11 00:01:53,000 --> 00:01:55,160 She's only a child, let her go. 12 00:01:55,680 --> 00:01:58,160 Lu Santong, mind your own business. 13 00:01:58,360 --> 00:01:59,840 Li Mochou, you're heartless. 14 00:02:00,080 --> 00:02:02,120 Although Yuan stole your lover Lu Zhanyuan. 15 00:02:02,200 --> 00:02:03,920 {\an8}- But Yuan... - I've sworn that 16 00:02:04,000 --> 00:02:07,560 {\an8}whoever mentions her name again, I'd kill that person! 17 00:03:06,360 --> 00:03:09,400 Bring it on! I'll kill you all! 18 00:03:09,480 --> 00:03:11,000 Let's go! 19 00:03:48,760 --> 00:03:49,760 Who are you? 20 00:03:50,600 --> 00:03:54,320 Who am I? Who do you think I am? 21 00:03:54,880 --> 00:03:55,960 I don't know. 22 00:03:56,040 --> 00:03:57,520 I have no idea either. 23 00:03:59,920 --> 00:04:01,960 Don't run so fast. 24 00:04:02,040 --> 00:04:04,800 If the poison spreads, you could die. 25 00:04:06,960 --> 00:04:08,000 Then what should I do? 26 00:04:08,960 --> 00:04:10,080 {\an8}OUYANG FENG 27 00:04:10,160 --> 00:04:12,280 {\an8}No worries, take it easy. 28 00:04:15,160 --> 00:04:16,520 Please help me. 29 00:04:16,840 --> 00:04:18,560 This isn't easy. 30 00:04:18,640 --> 00:04:20,800 I'm sure you can think of something. 31 00:04:21,600 --> 00:04:23,760 - How do you know? - You can walk fast on your hands, 32 00:04:23,840 --> 00:04:25,320 I don't think anyone else can do that. 33 00:04:25,400 --> 00:04:27,400 You must be the best fighter. 34 00:04:27,960 --> 00:04:29,400 The best? 35 00:04:33,120 --> 00:04:34,360 I'm the best? 36 00:04:34,440 --> 00:04:35,320 Sure. 37 00:04:35,400 --> 00:04:37,080 All right then. 38 00:04:37,160 --> 00:04:40,760 Call me "dad", then I'll save you. 39 00:04:41,760 --> 00:04:43,040 My dad's dead. 40 00:04:43,360 --> 00:04:44,240 Even better. 41 00:04:44,320 --> 00:04:47,400 Then I can be your stepfather. 42 00:04:50,720 --> 00:04:53,280 There are plenty who wish to be my son. 43 00:04:53,360 --> 00:04:54,400 But I never commit myself. 44 00:04:54,560 --> 00:04:57,720 It's your call. Adios. 45 00:05:01,480 --> 00:05:03,640 Dad, where are you going? 46 00:05:06,080 --> 00:05:07,800 Did you just call me "dad"? 47 00:05:07,880 --> 00:05:09,400 That's right, Dad. 48 00:05:11,600 --> 00:05:12,960 Good, son. 49 00:05:13,040 --> 00:05:17,320 Well, let me teach you how to get the poison out. 50 00:05:17,400 --> 00:05:19,360 Do what I do. 51 00:05:22,400 --> 00:05:24,520 Come on. Imitate me. 52 00:05:28,920 --> 00:05:30,120 You know how to use your inner "qi"? 53 00:05:30,280 --> 00:05:31,280 Yes. 54 00:05:32,800 --> 00:05:34,160 - Like this? - That's right. 55 00:05:37,320 --> 00:05:38,320 Don't stop. 56 00:05:39,160 --> 00:05:41,360 Keep going. 57 00:05:42,440 --> 00:05:46,160 Focus, that's right. 58 00:05:47,760 --> 00:05:48,880 Great. 59 00:05:52,880 --> 00:05:55,360 It will take a while to heal. 60 00:05:55,440 --> 00:05:58,240 Just do this every day. 61 00:06:01,360 --> 00:06:04,960 Son. Now I'm gonna teach you a trick. 62 00:06:13,680 --> 00:06:15,560 What do you call this, Dad? 63 00:06:15,640 --> 00:06:16,880 Toad style kung fu. 64 00:06:16,960 --> 00:06:18,560 - Teach me. - Sure. 65 00:06:21,000 --> 00:06:25,960 You need more strength. 66 00:06:29,880 --> 00:06:31,600 - What's going on, Dad? - It's them. 67 00:06:31,680 --> 00:06:32,800 Who? 68 00:06:32,880 --> 00:06:34,200 I don't want to see them. 69 00:06:35,120 --> 00:06:38,240 Where are you going, Dad? 70 00:06:38,320 --> 00:06:39,360 Wait for me, Dad. 71 00:06:40,400 --> 00:06:41,960 Where are you? 72 00:06:44,120 --> 00:06:46,400 Dad! 73 00:06:46,480 --> 00:06:48,960 Hey, little beggar, did you see my condor? 74 00:06:49,040 --> 00:06:49,960 Are you talking to me? 75 00:06:50,040 --> 00:06:52,360 By the way you dress, I'm sure you're a beggar. 76 00:06:52,440 --> 00:06:53,680 You bark like a stray dog. 77 00:06:53,760 --> 00:06:54,680 How dare you? 78 00:06:55,040 --> 00:06:55,920 {\an8}HUANG RONG - GUO JING 79 00:06:56,000 --> 00:06:57,400 {\an8}Fu, how many times have I told you to stay away from trouble? 80 00:06:57,720 --> 00:07:01,400 Mom, the beggar started it first. 81 00:07:01,480 --> 00:07:02,480 Enough. 82 00:07:04,360 --> 00:07:05,360 Wait. 83 00:07:06,880 --> 00:07:08,520 Don't you think he looks like someone? 84 00:07:09,520 --> 00:07:10,840 What's your name? 85 00:07:11,240 --> 00:07:13,400 Ni Laozi. 86 00:07:13,680 --> 00:07:14,760 Ni Laozi? 87 00:07:15,440 --> 00:07:16,720 Strange name. 88 00:07:17,560 --> 00:07:18,800 He's teasing you. 89 00:07:22,200 --> 00:07:25,680 You are Yang Guo. Mu Nianci was your mom. 90 00:07:25,760 --> 00:07:26,840 Right? 91 00:07:26,920 --> 00:07:27,760 I don't know! 92 00:07:43,800 --> 00:07:46,360 He'll recover soon after taking my medicine. 93 00:07:47,720 --> 00:07:50,360 Are you sure he's the son of Mu Nianci? 94 00:07:52,000 --> 00:07:53,840 I grabbed his neck earlier. 95 00:07:53,920 --> 00:07:56,240 He flipped backwards. 96 00:07:57,040 --> 00:07:59,480 That's a unique Hong Qigong style. 97 00:07:59,560 --> 00:08:02,400 Mu Nianci was a student of his. 98 00:08:02,480 --> 00:08:05,720 I'm glad to see him today. 99 00:08:06,560 --> 00:08:08,800 From today onwards, I'll take care of him. 100 00:08:09,600 --> 00:08:11,400 Do you plan to keep him here? 101 00:08:11,480 --> 00:08:12,440 Of course. 102 00:08:12,520 --> 00:08:13,960 Let's speak outside. 103 00:08:24,840 --> 00:08:27,000 This kid is cunning. 104 00:08:27,080 --> 00:08:29,440 His eyes are full of hatred. 105 00:08:29,520 --> 00:08:32,320 I don't think it's a good idea to keep him. 106 00:08:32,560 --> 00:08:35,720 Are you worried that he'll know about his late father? 107 00:08:35,920 --> 00:08:38,480 Although I didn't kill his father, 108 00:08:38,560 --> 00:08:40,680 I was sort of responsible. 109 00:08:40,760 --> 00:08:42,960 If he finds out the truth... 110 00:08:49,080 --> 00:08:51,080 You're too paranoid. 111 00:08:51,160 --> 00:08:52,520 I know you like him. 112 00:08:53,520 --> 00:08:55,360 He's the son of a sworn brother. 113 00:08:55,440 --> 00:08:57,280 I can't just leave him by himself. 114 00:08:57,440 --> 00:08:58,760 I didn't say that. 115 00:08:58,840 --> 00:09:01,280 In fact, we should give him guidance. 116 00:09:01,360 --> 00:09:02,960 So he won't end up like his father. 117 00:09:11,760 --> 00:09:14,680 To learn and review constantly is a pleasure, right? 118 00:09:14,760 --> 00:09:18,000 To have friends come from afar is happiness, is it not? 119 00:09:18,080 --> 00:09:24,080 To be unperturbed when not appreciated... 120 00:09:24,800 --> 00:09:26,600 Be a gentleman! Stop spacing out. 121 00:09:27,880 --> 00:09:29,920 Mrs. Guo, why can't you teach me kung fu? 122 00:09:30,400 --> 00:09:32,080 Your Uncle Guo has seven masters. 123 00:09:32,160 --> 00:09:34,040 They are called "Jiangnan's Seven Monsters." 124 00:09:34,120 --> 00:09:37,480 What I'm teaching you right now is Scholar Zhu Cong's skills. 125 00:09:37,720 --> 00:09:40,720 But I want to learn what they're learning. 126 00:09:43,280 --> 00:09:47,440 Guo, one must learn to tell right from wrong. 127 00:09:47,520 --> 00:09:50,040 Otherwise, with the best martial arts skills, 128 00:09:50,120 --> 00:09:51,480 you will harm yourself and others. 129 00:09:52,200 --> 00:09:53,640 Like what my dad did, right? 130 00:09:57,880 --> 00:09:59,280 The reason you aren't teaching me is because 131 00:09:59,360 --> 00:10:00,440 you're worried that I'll avenge my dad? 132 00:10:00,520 --> 00:10:01,680 Guo. 133 00:10:11,280 --> 00:10:12,480 Guo! 134 00:10:14,280 --> 00:10:16,480 You should just let me teach him kung fu. 135 00:10:17,080 --> 00:10:18,640 It's for his own good. 136 00:10:19,080 --> 00:10:20,600 I don't want him to end up like his dad. 137 00:10:20,680 --> 00:10:22,560 {\an8}ZHONGNAN HILL 138 00:10:22,680 --> 00:10:25,840 Uncle Guo, why are we here at Zhongnan Hill? 139 00:10:25,920 --> 00:10:29,480 This is the base of Quanzhen Sect. 140 00:10:29,560 --> 00:10:31,280 Your dad learnt his skills here once. 141 00:10:32,560 --> 00:10:35,280 Uncle Guo, how did my dad die? 142 00:10:37,560 --> 00:10:40,760 Were you and your wife part of it? 143 00:10:41,480 --> 00:10:42,480 Nonsense. 144 00:10:49,080 --> 00:10:52,680 Sorry, I misspoke. 145 00:10:55,560 --> 00:10:58,680 Guo. Are you upset that I sent you here? 146 00:11:00,160 --> 00:11:01,360 I wouldn't dare. 147 00:11:03,320 --> 00:11:05,240 This is for your own sake. 148 00:11:06,360 --> 00:11:07,880 You'll understand someday. 149 00:11:18,840 --> 00:11:20,280 Excuse me, dear sirs. 150 00:11:20,720 --> 00:11:21,720 Who are you? 151 00:11:21,920 --> 00:11:23,040 What are you doing here? 152 00:11:23,240 --> 00:11:24,800 I am Guo Jing. 153 00:11:25,000 --> 00:11:27,680 I'd like to see Chief Qiu. 154 00:11:28,160 --> 00:11:29,640 Please tell him I'm here. 155 00:11:29,720 --> 00:11:31,080 Who are you to see our chief? 156 00:11:31,160 --> 00:11:33,200 Just take me to him, please. 157 00:11:33,800 --> 00:11:35,400 You look like an old pervert. 158 00:11:35,560 --> 00:11:37,240 Are you here to see the Dragon Girl? 159 00:11:37,320 --> 00:11:38,680 What did you call me? 160 00:11:38,760 --> 00:11:39,680 Old pervert. 161 00:11:39,760 --> 00:11:41,400 You're calling me a pervert? 162 00:11:43,080 --> 00:11:45,200 How dare you insult my Uncle Guo. 163 00:11:45,280 --> 00:11:46,400 Watch your mouth. 164 00:11:46,960 --> 00:11:48,040 {\an8}Hold on, Brother Zhao. 165 00:11:48,120 --> 00:11:49,280 {\an8}He looks like Guo Jing the swordsman. 166 00:11:49,360 --> 00:11:50,280 {\an8}ZHAO ZHIJING - YIN ZHIPING 167 00:11:51,080 --> 00:11:53,520 I don't care. 168 00:11:53,760 --> 00:11:56,480 I've heard Guo Jing is very skilled. 169 00:11:56,560 --> 00:11:59,960 Either you beat us both, or leave this place now! 170 00:12:11,000 --> 00:12:12,360 Stop it. 171 00:12:12,640 --> 00:12:14,320 Please stop, masters! 172 00:12:14,400 --> 00:12:16,040 The chief asks Mr. Guo to go up the hill. 173 00:12:17,240 --> 00:12:18,240 Forgive my rudeness. 174 00:12:21,720 --> 00:12:24,760 Chief, I've offended the two sirs earlier. 175 00:12:24,840 --> 00:12:27,400 {\an8}Please send them my apologies. 176 00:12:27,480 --> 00:12:30,120 {\an8}Guo Jing, you're still an honest man. 177 00:12:30,200 --> 00:12:31,040 {\an8}QIU QIANYI 178 00:12:31,120 --> 00:12:33,640 {\an8}It's their fault that they are so impulsive. 179 00:12:33,760 --> 00:12:35,480 {\an8}They can't tell who's on their side. 180 00:12:37,520 --> 00:12:40,040 I'm worried about their future. 181 00:12:40,120 --> 00:12:42,840 Right, when I was up the hill, 182 00:12:42,920 --> 00:12:44,400 they were calling me... 183 00:12:44,480 --> 00:12:45,480 Old pervert. 184 00:12:45,960 --> 00:12:46,840 That's right. 185 00:12:46,920 --> 00:12:49,920 I mean, I was used to being called dumb or slow. 186 00:12:50,000 --> 00:12:51,560 But no one has ever insulted me like this. 187 00:12:52,600 --> 00:12:57,680 That's because of the Dragon Girl in the ancient tomb. 188 00:12:57,760 --> 00:12:59,000 Little Dragon Girl? 189 00:12:59,080 --> 00:13:03,000 Right, she's very young. 190 00:13:03,080 --> 00:13:04,560 Uncommonly beautiful. She's the third generation 191 00:13:04,640 --> 00:13:07,520 of the Ancient Tomb Sect. 192 00:13:07,600 --> 00:13:11,560 Many came here hoping to catch a glimpse of her. 193 00:13:12,240 --> 00:13:15,400 Prince Huodu of Mongolia was recently here, 194 00:13:15,480 --> 00:13:18,120 and made a scene because of her. 195 00:13:18,400 --> 00:13:21,920 We have strong ties with the Ancient Tomb Sect. 196 00:13:22,040 --> 00:13:24,400 Firstly, we need to protect the Dragon Girl. 197 00:13:24,480 --> 00:13:27,840 Secondly, we don't want any trespassing. 198 00:13:28,080 --> 00:13:30,400 That's why we keep an eye on strangers. 199 00:13:30,480 --> 00:13:32,120 Please pardon us for not receiving you properly. 200 00:13:32,200 --> 00:13:34,120 Not at all. 201 00:13:34,200 --> 00:13:36,480 The Prince Huodu of Mongolia. 202 00:13:36,560 --> 00:13:39,840 He's the student of Jinlun. 203 00:13:39,920 --> 00:13:42,840 Since Jinlun was defeated by the Lone Swordsman, 204 00:13:42,920 --> 00:13:46,200 he's been practising his skills in the desert. 205 00:13:46,280 --> 00:13:48,600 I think Prince Huodu must have been here 206 00:13:48,680 --> 00:13:50,800 not just to get a glimpse of the dragon girl. 207 00:13:52,280 --> 00:13:55,160 Then the martial arts world will be in trouble. 208 00:13:55,240 --> 00:13:57,960 Chief, Prince Huodu is here again. 209 00:13:58,040 --> 00:13:59,600 He said if he doesn't get to see you, 210 00:13:59,680 --> 00:14:00,800 he'll torch down our temple. 211 00:14:00,880 --> 00:14:02,400 Ridiculous! 212 00:14:03,440 --> 00:14:04,680 I'll see him on the drill ground. 213 00:14:15,560 --> 00:14:19,040 {\an8}PRINCE HUODU 214 00:14:21,440 --> 00:14:24,240 I'd like to go to the ancient tomb through here. 215 00:14:24,320 --> 00:14:25,960 Please allow me to go through. 216 00:14:26,320 --> 00:14:27,640 What is your purpose there? 217 00:14:27,720 --> 00:14:30,280 Meet the Dragon Girl and learn Maiden kung fu. 218 00:14:30,520 --> 00:14:34,440 The ancient tomb sect doesn't want any connections with the outside world. 219 00:14:34,520 --> 00:14:35,800 You better leave. 220 00:14:35,880 --> 00:14:36,960 You see, I came from a long way off. 221 00:14:37,040 --> 00:14:39,200 I'm not going to give up this easily. 222 00:14:39,480 --> 00:14:41,040 Our sect has been 223 00:14:41,120 --> 00:14:46,400 responsible for the security of the ancient tomb. 224 00:14:46,480 --> 00:14:48,840 Are you challenging us? 225 00:14:50,240 --> 00:14:53,680 I've heard a lot about the famous 226 00:14:54,280 --> 00:14:55,720 Big Dipper of Quanzhen Sect. 227 00:14:56,920 --> 00:14:59,280 There's no need for that. Men! 228 00:15:02,280 --> 00:15:03,280 Please. 229 00:16:40,920 --> 00:16:42,000 The Big Dipper formation. 230 00:17:00,320 --> 00:17:01,320 Forgive my rudeness. 231 00:17:04,160 --> 00:17:06,360 Fine, you win this time. 232 00:17:06,440 --> 00:17:07,640 I'll come back in three years. 233 00:17:16,600 --> 00:17:21,360 If it weren't for you, we would have been wiped out. 234 00:17:21,440 --> 00:17:24,200 Don't mention it. 235 00:17:24,280 --> 00:17:26,000 I'm glad to help. 236 00:17:28,040 --> 00:17:29,600 He's your son? 237 00:17:30,280 --> 00:17:32,920 No, he's the son of Yang Kang. 238 00:17:33,000 --> 00:17:34,920 - Yang Kang? - That's right. 239 00:17:36,600 --> 00:17:38,160 You're a traitor! 240 00:17:38,240 --> 00:17:39,200 I'm banishing you from the sect. 241 00:17:41,400 --> 00:17:43,560 Yang Kang bids my master farewell. 242 00:17:46,600 --> 00:17:48,000 What's his name? 243 00:17:48,240 --> 00:17:49,720 Yang Guo. 244 00:17:50,360 --> 00:17:51,720 He looks exactly like his father. 245 00:17:52,120 --> 00:17:55,440 Yes, he's an orphan now. 246 00:17:55,520 --> 00:17:59,800 I brought him here today, hoping you can teach him some skills. 247 00:17:59,880 --> 00:18:01,680 Zhiguang, summon Zhijing. 248 00:18:01,760 --> 00:18:02,920 Understood. 249 00:18:03,880 --> 00:18:07,880 You're very experienced yourself. Why don't you teach him? 250 00:18:13,240 --> 00:18:15,280 I'll explain later. 251 00:18:15,360 --> 00:18:17,000 Chief, Zhao's here. 252 00:18:24,600 --> 00:18:28,760 Zhijing, his father was my student. Now he's your student. 253 00:18:28,840 --> 00:18:30,040 Teach him well. 254 00:18:30,120 --> 00:18:31,120 Yes, chief. 255 00:18:32,480 --> 00:18:34,880 Guo, greet your master. 256 00:18:36,480 --> 00:18:37,360 Hurry. 257 00:18:41,120 --> 00:18:44,240 Master Zhao. 258 00:18:49,120 --> 00:18:53,440 This is our new student. He's joining us from today onwards. 259 00:18:54,000 --> 00:18:55,200 Lu Qingdu. 260 00:18:55,320 --> 00:18:56,800 Yes. 261 00:19:04,240 --> 00:19:06,920 Guo, you go ahead. 262 00:19:18,400 --> 00:19:22,240 Help me! Save me! 263 00:19:31,720 --> 00:19:33,960 Master, can I fight with him too? 264 00:19:34,040 --> 00:19:35,400 - Is that OK? - Go ahead. 265 00:19:36,080 --> 00:19:38,160 Are you trying to get me killed, master? 266 00:19:53,920 --> 00:19:55,120 You all right? 267 00:19:55,200 --> 00:19:56,480 Are you all right? 268 00:19:57,120 --> 00:19:59,120 Don't push it. 269 00:19:59,200 --> 00:20:00,480 Don't worry. 270 00:20:00,560 --> 00:20:02,920 I'll torture him little by little. 271 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 All right? 272 00:20:04,080 --> 00:20:06,960 I have got to get even. 273 00:20:07,400 --> 00:20:09,600 Dad, had I learnt your Toad style kung fu, 274 00:20:09,680 --> 00:20:11,400 I wouldn't be bullied. 275 00:20:11,600 --> 00:20:13,120 Where are you now? 276 00:20:13,200 --> 00:20:18,920 My son! 277 00:20:20,320 --> 00:20:21,360 Have you seen my son? 278 00:20:21,440 --> 00:20:23,480 What does he look like? 279 00:20:23,560 --> 00:20:27,640 I'm not sure. 280 00:20:28,760 --> 00:20:29,840 Crazy. 281 00:20:31,120 --> 00:20:33,040 What does my son look like? 282 00:20:33,280 --> 00:20:34,920 What does my son look like? 283 00:20:48,960 --> 00:20:52,560 {\an8}HONG QIGONG 284 00:21:01,880 --> 00:21:04,400 Hey, this chicken is mine! 285 00:21:04,480 --> 00:21:06,160 You've got proof? 286 00:21:06,240 --> 00:21:08,520 You must be blind. The chicken has just eaten a centipede. 287 00:21:08,600 --> 00:21:10,200 Of course it's mine. 288 00:21:13,480 --> 00:21:15,360 No centipede, it's mine now! 289 00:21:15,640 --> 00:21:16,880 You are crazy. 290 00:21:17,480 --> 00:21:19,720 Fine. 291 00:21:22,920 --> 00:21:26,880 Come over here and get it. 292 00:21:26,960 --> 00:21:27,960 All right. 293 00:21:38,680 --> 00:21:40,320 It's gone, you toad. 294 00:21:43,480 --> 00:21:45,400 Toad... 295 00:21:46,040 --> 00:21:48,160 You called me a toad? 296 00:21:50,920 --> 00:21:53,520 Right, my name's toad. 297 00:21:59,280 --> 00:22:00,400 You rotten toad. 298 00:22:00,480 --> 00:22:03,320 Still crazy after 20 years. 299 00:22:03,440 --> 00:22:05,880 What are you talking about? Who are you? 300 00:22:06,680 --> 00:22:09,800 I'm your dad, Hong Qigong. 301 00:22:09,880 --> 00:22:11,760 My dad? 302 00:22:11,840 --> 00:22:14,960 Are you teasing me, you beggar? 303 00:22:25,280 --> 00:22:28,280 Great, haven't had so much fun in a while. 304 00:22:28,680 --> 00:22:30,960 You mock me? You old fool. 305 00:22:39,240 --> 00:22:40,240 My chicken. 306 00:22:40,320 --> 00:22:41,320 Mine. 307 00:22:43,560 --> 00:22:49,520 What does it take to be a mature fighter? 308 00:22:50,400 --> 00:22:56,360 One must be full of energy and high spirits. 309 00:22:57,200 --> 00:23:03,080 Then, with intensive training, 310 00:23:03,520 --> 00:23:09,360 one can drop all affectation and return to 311 00:23:10,640 --> 00:23:16,240 original purity and simplicity. 312 00:23:16,320 --> 00:23:20,640 Then one would be a true master 313 00:23:20,720 --> 00:23:22,400 in this universe. 314 00:23:23,240 --> 00:23:24,280 You're slacking off. 315 00:23:24,360 --> 00:23:25,520 I was reciting. 316 00:23:27,200 --> 00:23:28,160 You dare talk back? 317 00:23:28,240 --> 00:23:29,200 I didn't do anything wrong. 318 00:23:29,280 --> 00:23:30,640 Enough. 319 00:23:30,720 --> 00:23:33,600 Don't get any closer. 320 00:23:35,240 --> 00:23:36,240 Stop. 321 00:23:36,800 --> 00:23:37,960 What's going on? 322 00:23:38,040 --> 00:23:39,560 Master, this student's very naughty. 323 00:23:39,640 --> 00:23:42,080 He won't listen to us. And he threw the pot at me. 324 00:23:42,160 --> 00:23:43,880 We must teach him a lesson. 325 00:23:44,840 --> 00:23:47,760 Yang Guo, you have no respect for your seniors. 326 00:23:47,840 --> 00:23:51,160 He keeps beating me up. 327 00:23:51,240 --> 00:23:53,400 I quit. I don't want to recite those useless rhymes. 328 00:23:53,480 --> 00:23:56,640 Tough teachers can teach students to be good. 329 00:23:56,720 --> 00:23:59,080 Your master has good hopes for you. 330 00:23:59,160 --> 00:24:02,720 So that you won't become a burden to society. 331 00:24:03,160 --> 00:24:04,120 I don't know. 332 00:24:04,200 --> 00:24:05,840 I don't understand what you mean by being a burden. 333 00:24:05,920 --> 00:24:08,640 All I know is you treat me badly. 334 00:24:09,800 --> 00:24:11,560 Yang Guo, come back. 335 00:24:19,960 --> 00:24:23,720 Uncle Guo, why did you leave me here? 336 00:24:24,720 --> 00:24:25,960 Why this godforsaken place? 337 00:24:28,760 --> 00:24:31,000 Fine, I'll learn kung fu myself. 338 00:24:31,080 --> 00:24:32,360 I'll learn the toad style kung fu. 339 00:24:32,440 --> 00:24:34,080 I'll beat you all one day. 340 00:24:34,640 --> 00:24:37,760 Yang Guo, still throwing tantrums? 341 00:24:37,840 --> 00:24:40,280 You think the chief was wrong? 342 00:24:41,440 --> 00:24:42,960 You are forbidden to eat tonight. 343 00:24:43,040 --> 00:24:45,680 Think about what the chief said. 344 00:24:45,760 --> 00:24:48,680 If Uncle Guo were here... You wouldn't dare torture me. 345 00:24:48,760 --> 00:24:50,880 But he has placed you under my supervision. 346 00:24:50,960 --> 00:24:52,680 You think I want to have you as my master? 347 00:24:52,760 --> 00:24:55,760 Uncle Guo kicked your ass last time. You useless guy. 348 00:24:55,840 --> 00:24:57,760 - Little bastard. - Stinky Taoist monk. 349 00:24:58,080 --> 00:24:59,080 I'll rip your mouth off. 350 00:24:59,960 --> 00:25:02,480 Who was that? 351 00:25:03,680 --> 00:25:06,080 Fine, I'll let you go. 352 00:25:06,160 --> 00:25:09,600 We'll have a duel in a couple of days. 353 00:25:09,680 --> 00:25:11,520 You better perform then. 354 00:25:13,320 --> 00:25:17,280 The fourth generation Quanzhen students 355 00:25:17,360 --> 00:25:19,560 will have a duel. 356 00:25:19,840 --> 00:25:20,880 Yang Guo, get over here. 357 00:25:22,320 --> 00:25:24,400 Come on. 358 00:25:24,760 --> 00:25:26,280 I told you to come out here! 359 00:25:26,960 --> 00:25:29,040 You're the newest student we have. 360 00:25:29,120 --> 00:25:31,560 Show us what you've learnt. 361 00:25:31,640 --> 00:25:33,520 You will learn from your senior, Qingshiu. 362 00:25:35,960 --> 00:25:37,760 But you only taught me to rhyme. 363 00:25:38,280 --> 00:25:40,760 Well, that's also a type of kung fu. 364 00:25:40,840 --> 00:25:42,960 That's right. 365 00:25:43,040 --> 00:25:46,680 Yang Guo, you've been lazy. 366 00:25:46,760 --> 00:25:49,360 And you are scared now, aren't you? 367 00:25:49,440 --> 00:25:54,960 You're being a coward, eh? 368 00:25:57,480 --> 00:25:58,800 What is he going to do now? 369 00:25:59,440 --> 00:26:02,920 Fine, I will beat you bunch of useless Taoist monks. 370 00:26:34,600 --> 00:26:36,720 Tell me, who taught you this wicked style? 371 00:26:42,920 --> 00:26:44,000 Catch him. 372 00:26:44,800 --> 00:26:47,560 Stop running. 373 00:26:48,920 --> 00:26:50,640 Stop. 374 00:26:54,080 --> 00:26:57,120 Yang Guo, stop. 375 00:26:58,160 --> 00:27:01,800 Hurry, after him. 376 00:27:01,880 --> 00:27:03,440 THE RESTRICTED AREA OF QUANZHEN SECT 377 00:27:12,000 --> 00:27:12,880 Hold on. 378 00:27:12,960 --> 00:27:15,160 This is the ancient tomb. It's off limits. 379 00:27:15,240 --> 00:27:16,880 We can't go beyond this line. 380 00:27:16,960 --> 00:27:18,840 Let's go back. 381 00:27:19,280 --> 00:27:20,760 Right, let's go. 382 00:27:22,920 --> 00:27:24,240 The damn kid is there. 383 00:27:24,320 --> 00:27:26,560 Let's go back. 384 00:27:26,640 --> 00:27:27,640 Let me. 385 00:27:27,720 --> 00:27:28,720 Brother Zhao. 386 00:27:40,960 --> 00:27:44,760 Are you all right? 387 00:27:46,200 --> 00:27:47,320 Hurry, help him. 388 00:28:00,120 --> 00:28:01,440 Young man. 389 00:28:03,520 --> 00:28:04,360 Are you all right? 390 00:28:23,760 --> 00:28:26,280 Let me examine your wounds. 391 00:28:38,360 --> 00:28:39,720 This is ridiculous. 392 00:28:39,960 --> 00:28:42,040 They are way out of line. 393 00:28:43,000 --> 00:28:45,440 Please help me, old lady. 394 00:28:45,880 --> 00:28:48,680 Save me. 395 00:28:52,280 --> 00:28:55,640 Drink up, this is honey, an antidote. 396 00:28:56,080 --> 00:28:59,040 Drink up, you'll be fine. 397 00:29:03,400 --> 00:29:06,720 Don't worry. No one can harm you here. 398 00:29:06,800 --> 00:29:08,240 Who are you talking to? 399 00:29:14,680 --> 00:29:17,600 {\an8}DRAGON GIRL 400 00:29:23,440 --> 00:29:25,360 Who is he? 401 00:29:25,960 --> 00:29:29,800 He's from Zhongyang Temple. He was beaten up by the Taoist monks. 402 00:29:29,880 --> 00:29:31,520 I saved him. 403 00:29:41,880 --> 00:29:44,400 He should be fine now. 404 00:29:44,680 --> 00:29:45,680 Take him back. 405 00:29:46,760 --> 00:29:49,120 I don't think it's such a good idea, Miss Long. 406 00:29:51,240 --> 00:29:53,600 You should know our rules. 407 00:29:57,080 --> 00:30:00,240 No outsiders. 408 00:30:00,320 --> 00:30:03,680 But if I walk out, they will kill me. 409 00:30:03,760 --> 00:30:06,000 Please save me, old lady. 410 00:30:11,320 --> 00:30:14,360 Miss Long, I humbly ask you for this favor, 411 00:30:14,440 --> 00:30:16,600 let him stay until he's recovered. 412 00:30:16,920 --> 00:30:19,880 Old lady, these are my master's teachings. 413 00:30:19,960 --> 00:30:21,760 But she didn't say we can't help the needy. 414 00:30:22,200 --> 00:30:25,520 All I know is I can't go against the rules. 415 00:30:26,000 --> 00:30:28,080 The young man's not going to die. 416 00:30:28,160 --> 00:30:29,200 Take him back. 417 00:30:32,240 --> 00:30:35,480 Yang Guo is hiding inside. 418 00:30:35,560 --> 00:30:36,880 They are here! 419 00:30:37,360 --> 00:30:39,440 Miss Long, I'm Yin Zhiping of Quanzhen Sect. 420 00:30:39,520 --> 00:30:40,560 With the chief's order, 421 00:30:40,640 --> 00:30:42,880 please give us the antidote and Yang Guo. 422 00:30:42,960 --> 00:30:44,600 Yeah! Hand it over! 423 00:30:46,440 --> 00:30:47,880 No response. 424 00:30:47,960 --> 00:30:49,080 Let's fight our way in. 425 00:30:49,160 --> 00:30:50,960 Calm down. 426 00:30:56,520 --> 00:30:58,280 If you don't give up Yang Guo, 427 00:30:58,360 --> 00:30:59,320 we're coming in. 428 00:30:59,720 --> 00:31:03,800 Right, we're coming in. 429 00:31:03,880 --> 00:31:05,760 Listen up, Miss Long. 430 00:31:05,840 --> 00:31:08,160 Give up Yang Guo and the antidote. 431 00:31:08,240 --> 00:31:09,600 Or else... 432 00:31:09,680 --> 00:31:11,400 So many of you against a kid. 433 00:31:11,480 --> 00:31:13,880 I'm going to fight them. 434 00:31:13,960 --> 00:31:14,960 Old lady! 435 00:31:17,920 --> 00:31:20,120 ANCIENT TOMB 436 00:31:27,680 --> 00:31:29,520 - What are you doing here? - Give him up. 437 00:31:29,600 --> 00:31:31,400 He's under my care now. 438 00:31:31,480 --> 00:31:32,960 Show me what you've got. 439 00:31:37,880 --> 00:31:39,280 Excuse me, old lady. 440 00:31:50,280 --> 00:31:51,440 Old lady! 441 00:31:51,520 --> 00:31:52,720 Who did that? 442 00:31:57,720 --> 00:31:58,840 I am Hao Datong. 443 00:32:02,160 --> 00:32:04,600 It's the antidote. Take it. 444 00:32:05,360 --> 00:32:06,880 Don't come back again. 445 00:32:07,160 --> 00:32:08,120 Go. 446 00:32:12,880 --> 00:32:14,240 Are you all right? 447 00:32:14,880 --> 00:32:19,080 I need to ask you a favor. 448 00:32:19,160 --> 00:32:20,480 Sure. 449 00:32:20,560 --> 00:32:23,600 Take good care of the young man. 450 00:32:24,280 --> 00:32:28,160 You must take care of him for the rest of your life. 451 00:32:28,720 --> 00:32:30,280 Promise me. 452 00:32:37,760 --> 00:32:40,720 Old lady! 453 00:32:48,320 --> 00:32:49,600 She's dead! 454 00:32:53,880 --> 00:32:54,840 Aren't you sad at all? 455 00:32:55,400 --> 00:32:58,800 We all have to die someday, right? 456 00:33:13,120 --> 00:33:14,760 Why so many coffins? 457 00:33:15,120 --> 00:33:16,600 My late master's. 458 00:33:17,560 --> 00:33:19,520 The grand master's. 459 00:33:20,960 --> 00:33:22,760 And these two? 460 00:33:22,840 --> 00:33:25,960 For my sister Li Mochou. She isn't dead yet. 461 00:33:27,920 --> 00:33:29,120 Will she come back? 462 00:33:30,280 --> 00:33:32,240 My master has arranged everything. 463 00:33:32,320 --> 00:33:33,520 Of course she will. 464 00:33:36,240 --> 00:33:37,560 Then who is this one for? 465 00:33:37,640 --> 00:33:38,640 It's mine. 466 00:33:39,800 --> 00:33:41,520 My master didn't expect your arrival. 467 00:33:41,600 --> 00:33:42,920 She didn't prepare a coffin for you. 468 00:33:43,760 --> 00:33:45,000 I don't need that. Thanks. 469 00:33:45,160 --> 00:33:46,440 I've promised the old lady that 470 00:33:46,520 --> 00:33:48,120 I'll take care of you as long as I'm alive. 471 00:33:49,520 --> 00:33:51,160 What if you're dead? 472 00:33:51,240 --> 00:33:53,680 Since I promised her... then I won't die before you. 473 00:33:54,200 --> 00:33:56,120 What if I live a long life? 474 00:33:56,640 --> 00:33:59,040 Then I must kill you before I die. 475 00:33:59,800 --> 00:34:00,760 Follow me. 476 00:34:01,720 --> 00:34:04,000 Wait for me. 477 00:34:16,880 --> 00:34:18,360 Are you all right? 478 00:34:18,440 --> 00:34:19,320 Yes. 479 00:34:19,960 --> 00:34:21,320 This is my room. 480 00:34:22,200 --> 00:34:23,720 And that's my bed. 481 00:34:23,800 --> 00:34:25,080 You can sleep there now. 482 00:34:39,960 --> 00:34:40,880 Go on. 483 00:34:40,960 --> 00:34:41,880 Right. 484 00:34:48,160 --> 00:34:50,600 It's as cold as ice, 485 00:34:50,680 --> 00:34:53,120 - I'll sleep on the floor. - How dare you! 486 00:34:54,480 --> 00:34:57,200 Do what I say. 487 00:34:57,280 --> 00:34:58,320 Or get out. 488 00:34:58,720 --> 00:35:00,680 But it's freezing! 489 00:35:01,200 --> 00:35:02,600 That's the icy bed. 490 00:35:02,680 --> 00:35:05,000 Many heroes had wanted to sleep in it. 491 00:35:05,080 --> 00:35:06,480 What's the big deal? 492 00:35:06,560 --> 00:35:07,560 Of course it is. 493 00:35:07,640 --> 00:35:10,080 You can train your inner strength. 494 00:35:10,560 --> 00:35:13,000 It's for your own sake. 495 00:35:13,160 --> 00:35:14,160 Do it. 496 00:35:54,080 --> 00:35:55,760 - What are you doing? - Nothing. 497 00:35:57,720 --> 00:36:00,720 Our sect never accepts male students. 498 00:36:00,800 --> 00:36:02,400 But I have promised the old lady. 499 00:36:02,480 --> 00:36:05,720 And you insisted on me being your master, so I'll make this an exception. 500 00:36:06,000 --> 00:36:07,960 You are staying in this ancient tomb forever. 501 00:36:08,040 --> 00:36:08,920 Any regrets? 502 00:36:09,000 --> 00:36:10,880 None. 503 00:36:10,960 --> 00:36:13,160 I wanted to speak to you about something. 504 00:36:13,240 --> 00:36:14,080 Go on. 505 00:36:14,160 --> 00:36:18,000 Can I not call you "master"? 506 00:36:18,200 --> 00:36:19,080 Why not? 507 00:36:19,880 --> 00:36:21,200 My former master, a Taoist monk. 508 00:36:21,280 --> 00:36:22,560 He tortured me every day. 509 00:36:22,640 --> 00:36:25,000 I hated him and I wished him dead. 510 00:36:25,080 --> 00:36:26,120 Then... 511 00:36:27,600 --> 00:36:28,920 Can I call you auntie? 512 00:36:29,840 --> 00:36:32,760 Or madam, sister? 513 00:36:33,080 --> 00:36:34,480 It sounds horrible. 514 00:36:34,560 --> 00:36:35,920 Just call me the dragon girl. 515 00:36:36,000 --> 00:36:37,240 Dragon Girl? 516 00:36:43,000 --> 00:36:45,040 Lesson number one. 517 00:36:45,120 --> 00:36:47,840 If you can catch 81 sparrows, 518 00:36:47,920 --> 00:36:49,840 and don't harm them in the process, 519 00:36:49,920 --> 00:36:52,640 then you have learnt the basics. 520 00:36:52,720 --> 00:36:54,760 Eighty-one of them? 521 00:37:59,440 --> 00:38:00,960 I'm not hungry, you go ahead. 522 00:38:04,520 --> 00:38:06,440 It's a beautiful world outside. 523 00:38:06,520 --> 00:38:08,720 Let's go out and explore later. 524 00:38:09,760 --> 00:38:12,120 There are plenty of interesting things 525 00:38:12,200 --> 00:38:14,080 to see and good food to eat. 526 00:38:14,160 --> 00:38:15,040 Really? 527 00:38:15,800 --> 00:38:16,800 Sure. 528 00:38:19,200 --> 00:38:22,160 No, I swore to my master that 529 00:38:22,240 --> 00:38:24,640 I'll never leave this area. 530 00:38:27,400 --> 00:38:30,400 Do you regret staying here? 531 00:38:30,840 --> 00:38:32,520 If that's the case, you can leave. 532 00:38:32,600 --> 00:38:34,240 I won't blame you. 533 00:38:34,320 --> 00:38:36,120 No, I'll never leave you. 534 00:38:36,760 --> 00:38:38,040 I've made my oath. 535 00:38:39,640 --> 00:38:42,320 You've learnt all the basics now. 536 00:38:42,400 --> 00:38:44,600 Let's practise the Maiden kung fu later. 537 00:38:51,360 --> 00:38:55,200 Please grant me the kung fu scripture. 538 00:39:21,720 --> 00:39:22,880 Look. 539 00:39:24,000 --> 00:39:27,080 This is the ultimate kung fu style of our sect. 540 00:39:27,680 --> 00:39:30,800 My master said that it takes two to practise, 541 00:39:31,720 --> 00:39:33,600 I wonder if I can practise this with you. 542 00:39:33,680 --> 00:39:34,680 Why? 543 00:39:35,120 --> 00:39:37,000 If only you were a girl. 544 00:39:37,560 --> 00:39:39,240 Why's that? 545 00:39:39,320 --> 00:39:41,360 My master once said that... 546 00:39:41,440 --> 00:39:44,120 you have to take off all your clothes. 547 00:39:44,280 --> 00:39:47,080 Otherwise the heat will be built up within. 548 00:39:47,160 --> 00:39:49,440 You will either fall sick or die. 549 00:39:50,240 --> 00:39:51,280 Is that so? 550 00:39:51,880 --> 00:39:53,000 Also, 551 00:39:53,080 --> 00:39:55,120 we can't face each other naked. 552 00:39:55,720 --> 00:39:57,160 We can practise on the icy bed. 553 00:39:57,680 --> 00:40:00,200 No, the icy bed will force the heat inside. 554 00:40:00,280 --> 00:40:01,320 You will die. 555 00:40:03,120 --> 00:40:04,320 I know of a place. 556 00:40:04,400 --> 00:40:06,760 There are flowering shrubs, a waterfall, very cool. 557 00:40:07,160 --> 00:40:08,480 We can practise on each side of the shrubs. 558 00:40:08,560 --> 00:40:09,720 Then we won't see each other. 559 00:40:10,040 --> 00:40:11,600 Really? Let's go have a look. 560 00:40:11,960 --> 00:40:12,960 Sure. 561 00:40:19,200 --> 00:40:20,200 This is it. 562 00:40:25,080 --> 00:40:26,440 Excellent spot. 563 00:40:27,040 --> 00:40:28,120 We can practise here. 564 00:40:28,200 --> 00:40:30,360 Sure, how? 565 00:40:31,640 --> 00:40:35,360 You must concentrate. 566 00:40:35,440 --> 00:40:38,440 You can get an internal injury if you're shocked. 567 00:40:49,120 --> 00:40:51,560 LITTLE DRAGON MAIDEN 568 00:41:00,800 --> 00:41:01,800 Give it back to me. 569 00:41:02,280 --> 00:41:03,600 Still thinking of the Dragon Girl. 570 00:41:04,160 --> 00:41:07,200 I knew it. 571 00:41:07,280 --> 00:41:09,240 You've been tempted the first time you saw her. 572 00:41:09,320 --> 00:41:10,360 Nonsense. 573 00:41:12,000 --> 00:41:14,080 Sure, I won't tell the chief. 574 00:41:14,680 --> 00:41:16,880 - I'll take this to the ancient tomb. - Why? 575 00:41:16,960 --> 00:41:18,880 So that she'll know you're thinking of her. 576 00:41:20,120 --> 00:41:22,680 Hey. 577 00:42:18,160 --> 00:42:19,440 Give it back to me. 578 00:42:19,520 --> 00:42:21,280 Sure. On one condition. 579 00:42:22,520 --> 00:42:25,120 - What's that? - Master said you'll take over after him. 580 00:42:25,200 --> 00:42:26,840 If you give up your position... 581 00:42:26,920 --> 00:42:27,880 You're way out of line. 582 00:42:27,960 --> 00:42:29,920 You've sinned, you're not fit to be the chief. 583 00:42:30,000 --> 00:42:32,040 I'll never give up my post. 584 00:42:56,080 --> 00:42:59,160 Brother Yin, your dream girl is here with this bastard doing you-know-what! 585 00:42:59,240 --> 00:43:01,200 Nonsense, nothing happened. 586 00:43:01,280 --> 00:43:04,720 Guo, kill him to silence him. 587 00:43:09,720 --> 00:43:12,800 Miss Long, we will keep our mouths shut about what we've seen here today. 588 00:43:12,880 --> 00:43:14,840 I swear. 589 00:43:19,640 --> 00:43:20,680 Me too. 590 00:43:20,760 --> 00:43:24,400 If there's anyone else who finds out, I'll be kicked out of the sect. 591 00:43:24,480 --> 00:43:26,000 And die a terrible death. 592 00:43:26,640 --> 00:43:28,360 You remember this. 593 00:44:07,560 --> 00:44:08,840 Have some medicine. 594 00:44:08,920 --> 00:44:11,240 Get me the dagger. 595 00:44:20,440 --> 00:44:22,400 You are too weak to practise now. 596 00:44:23,520 --> 00:44:24,880 I'll have to kill you. 597 00:44:28,160 --> 00:44:31,440 I promised the old lady to take care of you. 598 00:44:33,160 --> 00:44:34,680 And I'm dying now. 599 00:44:37,720 --> 00:44:39,880 You'll be alone later. 600 00:44:40,880 --> 00:44:45,720 That's why I'll have to kill you first. 601 00:44:48,440 --> 00:44:49,640 You won't die. 602 00:44:50,600 --> 00:44:52,040 You won't die. 603 00:44:57,040 --> 00:44:58,360 You won't. 604 00:45:02,360 --> 00:45:06,600 Dragon Girl. 605 00:45:30,520 --> 00:45:31,520 How much? 606 00:45:33,640 --> 00:45:34,640 Here. 607 00:45:35,600 --> 00:45:36,520 Thanks. 608 00:45:38,360 --> 00:45:39,360 Ah fa? 609 00:45:41,040 --> 00:45:42,080 Ah fa? 610 00:46:03,800 --> 00:46:08,280 A bit more seasoning. 611 00:46:25,720 --> 00:46:27,200 Looks like you're having a good meal. 612 00:46:27,600 --> 00:46:29,880 Yes, it's delicious. Join me. 613 00:46:36,000 --> 00:46:37,000 Come on. 614 00:46:39,200 --> 00:46:40,160 You want to fight me? 615 00:46:40,240 --> 00:46:42,640 Practise the maiden kung fu in the ancient tomb. 616 00:46:42,720 --> 00:46:44,000 Then come back for another duel. 617 00:46:59,880 --> 00:47:02,200 Are you all right? 618 00:47:06,400 --> 00:47:10,800 I've cleared all the extravasated blood. 619 00:47:10,880 --> 00:47:11,880 I'm fine now. 620 00:47:14,080 --> 00:47:17,440 I thought you were dead. 621 00:47:17,640 --> 00:47:19,400 You said I won't die, 622 00:47:19,880 --> 00:47:21,000 I have to take care of you. 623 00:47:23,360 --> 00:47:26,200 We can practise again a few days later. 624 00:47:26,560 --> 00:47:27,480 Great. 625 00:47:29,960 --> 00:47:31,840 You won't blame me 626 00:47:31,920 --> 00:47:33,080 for the fact that I tried to kill you earlier? 627 00:47:35,000 --> 00:47:37,960 Of course not. 628 00:47:41,680 --> 00:47:43,840 Why are you crying? 629 00:47:43,920 --> 00:47:44,920 I'm not. 630 00:47:45,800 --> 00:47:48,880 We'll stay together forever. 631 00:47:48,960 --> 00:47:50,400 You two are very affectionate. 632 00:47:51,040 --> 00:47:52,040 Sister Li? 633 00:47:52,680 --> 00:47:57,480 Who'd have thought, the master's favourite student has taken in a boy toy! 634 00:47:57,560 --> 00:47:59,120 You two are ruining the sect's reputation. 635 00:47:59,440 --> 00:48:02,240 He's my student. Please don't misunderstand. 636 00:48:17,480 --> 00:48:18,920 At least you've behaved modestly. 637 00:48:19,480 --> 00:48:21,960 The rule is we can't take any male students. 638 00:48:22,040 --> 00:48:23,080 I must kill him. 639 00:48:26,040 --> 00:48:28,560 The rule also states that we can't leave the tomb. 640 00:48:28,640 --> 00:48:30,920 You've been away for so long. 641 00:48:31,000 --> 00:48:32,120 Where were you when our master died? 642 00:48:32,200 --> 00:48:34,040 I think you broke the rule too. 643 00:48:34,840 --> 00:48:36,120 I'd rather not discuss it. 644 00:48:36,360 --> 00:48:39,360 Pass me the Maiden kung fu scripture. 645 00:48:39,440 --> 00:48:41,040 Master said I can't pass that to you. 646 00:48:43,000 --> 00:48:45,080 I know Master hated me. 647 00:48:45,880 --> 00:48:49,520 But I was her student too. 648 00:48:50,200 --> 00:48:52,240 Come on. 649 00:48:53,800 --> 00:48:56,200 I have to obey Master's teachings. 650 00:48:56,280 --> 00:48:58,200 Take it if you can. 651 00:48:58,280 --> 00:48:59,280 Where is it? 652 00:48:59,520 --> 00:49:00,520 The coffin chamber. 653 00:49:03,840 --> 00:49:04,960 Why did you tell her? 654 00:49:05,040 --> 00:49:08,200 For someone like her who has no respect for the master, she'll never find it. 655 00:49:08,480 --> 00:49:10,280 And she's going to come after us. 656 00:49:10,360 --> 00:49:12,280 I can handle it. Go to the hall. 657 00:49:49,200 --> 00:49:50,080 You lied. 658 00:49:50,160 --> 00:49:52,080 There's no kung fu scripture in the chamber. 659 00:49:52,160 --> 00:49:54,360 I didn't lie, you just couldn't find it. 660 00:49:55,280 --> 00:49:58,680 If you won't pass it to me, you two will die here. 661 00:50:09,280 --> 00:50:10,320 What is it? 662 00:50:10,400 --> 00:50:13,880 I know we're no match for you. 663 00:50:13,960 --> 00:50:17,040 That's why I sealed the tomb's exit. 664 00:50:17,120 --> 00:50:19,160 So that the three of us will die here. 665 00:50:22,440 --> 00:50:24,520 You should know that 666 00:50:24,600 --> 00:50:28,600 once the exit is sealed, it can never be opened again. 667 00:50:33,520 --> 00:50:34,560 Good plan. 668 00:50:34,640 --> 00:50:35,960 She will return. 669 00:50:36,040 --> 00:50:38,080 She's vicious. 670 00:50:38,160 --> 00:50:42,280 And she envies us for being so close. 671 00:50:42,360 --> 00:50:44,120 We must finish practising the kung fu. 672 00:50:44,200 --> 00:50:45,040 Right. 673 00:51:30,040 --> 00:51:31,800 So there is a secret passage inside the coffin. 674 00:51:33,120 --> 00:51:34,120 Follow me. 675 00:51:44,440 --> 00:51:45,800 This is the place we practised at. 676 00:51:45,880 --> 00:51:48,920 Right, we've wasted a lot of time. 677 00:51:49,000 --> 00:51:50,960 We better catch up on the training. 678 00:51:51,040 --> 00:51:52,040 Sure. 679 00:52:01,600 --> 00:52:04,160 Dad. 680 00:52:04,720 --> 00:52:06,840 Who is your dad? 681 00:52:06,920 --> 00:52:09,360 - You. - Me? You are... 682 00:52:10,040 --> 00:52:11,800 I'm Guo, can't you remember? 683 00:52:13,480 --> 00:52:19,120 Who's Guo? 684 00:52:21,080 --> 00:52:22,320 Do I know you? 685 00:52:22,600 --> 00:52:23,760 This is the toad style you taught me. 686 00:52:23,840 --> 00:52:25,720 You taught me to get rid of the poison. 687 00:52:28,520 --> 00:52:30,720 Now I remember. You're my son. 688 00:52:30,800 --> 00:52:31,800 That's right. 689 00:52:43,960 --> 00:52:45,280 Who are you? You're in my way. 690 00:52:45,360 --> 00:52:46,360 You are in my way. 691 00:52:49,800 --> 00:52:51,040 Dad, she's a friend. 692 00:52:51,400 --> 00:52:52,760 She's my master, Dragon Girl. 693 00:52:53,200 --> 00:52:54,400 So? 694 00:52:54,480 --> 00:52:56,000 She's trying to steal my moves. 695 00:52:56,080 --> 00:52:56,960 You must be joking. 696 00:52:57,560 --> 00:53:00,920 Son, I'll teach you more, let's go a bit further. 697 00:53:03,160 --> 00:53:04,160 Guo. 698 00:53:04,240 --> 00:53:05,360 I'll be right back. 699 00:53:15,000 --> 00:53:17,520 I'll come back to teach you later. 700 00:53:21,640 --> 00:53:23,320 - Dad. - I'm here. 701 00:53:43,760 --> 00:53:48,240 Dragon Girl. 702 00:54:41,480 --> 00:54:43,400 Son, get up. 703 00:54:43,480 --> 00:54:44,480 Sure. 704 00:54:47,800 --> 00:54:49,320 Did your master teach you this? 705 00:54:49,400 --> 00:54:50,640 Of course not. 706 00:54:51,680 --> 00:54:54,040 My master, master! 707 00:54:54,120 --> 00:54:55,160 Son. 708 00:54:59,080 --> 00:55:02,160 Dragon Girl. 709 00:55:03,440 --> 00:55:07,160 Dragon Girl! 710 00:55:11,240 --> 00:55:14,360 Dragon Girl! 711 00:55:18,120 --> 00:55:20,840 Are you all right? 712 00:55:28,480 --> 00:55:31,000 It's my fault. Sorry. 713 00:55:31,080 --> 00:55:33,360 Shouldn't have left you waiting for so long. 714 00:55:34,120 --> 00:55:35,600 Why are you being so polite? 715 00:55:36,600 --> 00:55:37,680 It's my fault. 716 00:55:38,440 --> 00:55:40,840 Since you've done it, 717 00:55:40,920 --> 00:55:42,400 I don't need your apology. 718 00:55:43,680 --> 00:55:44,760 What did I do? 719 00:55:44,840 --> 00:55:45,840 Do you have to ask? 720 00:55:48,680 --> 00:55:50,320 My mark has vanished! 721 00:55:51,360 --> 00:55:52,360 What mark? 722 00:55:53,400 --> 00:55:54,720 For all the students of our sect, 723 00:55:54,800 --> 00:55:55,920 on each of our arms, 724 00:55:56,000 --> 00:55:57,680 there's a red mark. 725 00:55:58,280 --> 00:56:01,880 The mark will fade if we've breached the rule. 726 00:56:02,200 --> 00:56:05,880 Then... we'll be expelled. 727 00:56:08,760 --> 00:56:11,120 Why are you telling me all this? 728 00:56:14,160 --> 00:56:15,520 You're responsible. 729 00:56:16,400 --> 00:56:18,920 You can take me anywhere from now on. 730 00:56:20,080 --> 00:56:21,680 I'll follow your lead. 731 00:56:22,360 --> 00:56:23,440 What are you talking about? 732 00:56:27,160 --> 00:56:29,960 So you were lying before? 733 00:56:30,800 --> 00:56:32,120 What did I say? 734 00:56:32,200 --> 00:56:35,200 What kind of a person do you take me for? 735 00:56:35,920 --> 00:56:37,880 You're my master, I'll always know that. 736 00:56:39,480 --> 00:56:41,400 Don't you know what you've done? 737 00:56:41,640 --> 00:56:45,360 What did I do? 738 00:56:51,240 --> 00:56:52,200 Dragon Girl. 739 00:56:58,600 --> 00:57:02,880 Dragon Girl! 740 00:57:09,360 --> 00:57:13,760 Under the icy exterior 741 00:57:14,920 --> 00:57:19,720 The heart blossoms Like the winter plum blossom 742 00:57:20,360 --> 00:57:25,360 Finally, I've found warmth 743 00:57:26,000 --> 00:57:30,840 This is a brand new beginning 744 00:57:48,040 --> 00:57:52,880 Such wonderful feelings 745 00:57:52,960 --> 00:57:58,960 I wish things will stay the same 746 00:57:59,280 --> 00:58:04,320 Innocent dreams 747 00:58:04,400 --> 00:58:10,320 Remain the same as before 748 00:58:15,760 --> 00:58:18,440 - Light in eyes... - His light... 749 00:58:18,520 --> 00:58:21,280 -...is shining -...seems like it's shining for me 750 00:58:21,360 --> 00:58:25,320 The joy is unparalleled 751 00:58:25,400 --> 00:58:27,640 Excuse me. Have you seen a girl in a white dress? 752 00:58:27,720 --> 00:58:28,880 Girl in white? 753 00:58:28,960 --> 00:58:31,640 Li, have you seen a girl in white? 754 00:58:31,720 --> 00:58:33,360 No. 755 00:58:33,440 --> 00:58:35,440 No. 756 00:58:35,520 --> 00:58:36,880 Thank you. 757 00:58:47,320 --> 00:58:49,600 Excuse me. Have you seen a girl in a white dress? 758 00:58:49,680 --> 00:58:50,800 - I haven't. - Really? 759 00:58:50,880 --> 00:58:51,880 Nope. 760 00:59:01,360 --> 00:59:02,560 Master. 761 00:59:03,280 --> 00:59:05,800 Master, I've looked for you everywhere! 762 00:59:10,280 --> 00:59:12,800 Was that a pick-up line? 763 00:59:12,880 --> 00:59:16,080 Hurry, get out. 764 00:59:17,040 --> 00:59:18,800 Let's go in. 765 00:59:22,760 --> 00:59:24,960 What are you doing here? 766 00:59:25,040 --> 00:59:27,560 Wait outside, we're running a restaurant here. 767 00:59:27,640 --> 00:59:30,800 Take some food for them. 768 00:59:31,320 --> 00:59:32,320 Work with us, please. 769 00:59:32,400 --> 00:59:34,440 Sorry to bother you. 770 00:59:34,520 --> 00:59:37,320 We'd like you to post this invitation here. 771 00:59:37,400 --> 00:59:38,360 The reason is, 772 00:59:38,440 --> 00:59:40,240 we are going to have a new chief in our sect, 773 00:59:40,320 --> 00:59:42,560 and would like to invite all the heroes for a meal. 774 00:59:42,640 --> 00:59:45,200 We didn't want to miss anyone. 775 00:59:45,280 --> 00:59:46,840 That's why we'd like to post an invitation here. 776 00:59:46,920 --> 00:59:47,800 Please post it up for us. 777 00:59:47,880 --> 00:59:48,720 Sure. 778 00:59:48,800 --> 00:59:50,040 Thanks. 779 00:59:51,680 --> 00:59:52,840 THE ELECTION OF THE BEGGAR GANG MASTER WILL BE HELD AT THE END OF THIS MONTH 780 00:59:52,920 --> 00:59:54,200 HOPE THE VARIOUS HEROES WILL BE THERE ON TIME 781 00:59:54,360 --> 00:59:55,960 Here's some food. 782 00:59:56,040 --> 00:59:58,040 Let's go. 783 01:00:00,520 --> 01:00:01,800 You're welcome. 784 01:00:06,960 --> 01:00:09,640 Are you done, miss? Four cents. 785 01:00:09,720 --> 01:00:10,760 Four cents? 786 01:00:10,840 --> 01:00:12,240 You haven't paid yet. 787 01:00:12,320 --> 01:00:14,880 What? Pay what? 788 01:00:14,960 --> 01:00:16,080 Excuse me, miss. 789 01:00:16,160 --> 01:00:17,880 Of course you'll have to pay for your meal. 790 01:00:18,040 --> 01:00:20,640 I never pay for what I eat. 791 01:00:22,680 --> 01:00:23,680 What are you laughing at? 792 01:00:24,400 --> 01:00:26,200 You have to pay. 793 01:00:26,680 --> 01:00:28,640 You think this is a free lunch? 794 01:00:29,640 --> 01:00:30,640 Wait. 795 01:00:30,880 --> 01:00:32,320 A pretty girl doesn't need to pay. 796 01:00:32,400 --> 01:00:34,320 I'll pay for you. 797 01:00:41,480 --> 01:00:42,840 Everyone! 798 01:00:42,920 --> 01:00:44,680 I'm delighted we have this rare chance 799 01:00:44,760 --> 01:00:46,160 to dine together. 800 01:00:46,240 --> 01:00:49,760 Let me now introduce the new chief of the Beggars Clan to you. 801 01:00:49,840 --> 01:00:51,920 Mr. Lu Youjiao. 802 01:00:52,520 --> 01:00:54,880 Thanks. 803 01:00:54,960 --> 01:00:56,600 Let's drink to you. 804 01:01:00,960 --> 01:01:02,200 To you. 805 01:01:04,480 --> 01:01:07,120 Chief Huang, we'll drink to you. 806 01:01:07,200 --> 01:01:08,680 To chief Huang. 807 01:01:08,760 --> 01:01:09,920 Cheers. 808 01:01:10,000 --> 01:01:12,120 Everyone, my wife's not feeling well. 809 01:01:12,200 --> 01:01:13,200 Let me drink on her behalf. 810 01:01:13,280 --> 01:01:15,200 Sure. 811 01:01:16,760 --> 01:01:19,680 Hao Datong of Quanzhen Sect. 812 01:01:19,760 --> 01:01:20,800 Excuse me. 813 01:01:24,400 --> 01:01:25,640 Welcome. 814 01:01:25,720 --> 01:01:27,440 Sorry, we're late. 815 01:01:27,520 --> 01:01:28,600 Where's Chief Qiu? 816 01:01:28,680 --> 01:01:30,000 He wanted to be here. 817 01:01:30,080 --> 01:01:32,440 But he has taken ill. 818 01:01:32,520 --> 01:01:33,400 Please. 819 01:01:33,480 --> 01:01:34,520 After you. 820 01:01:34,600 --> 01:01:37,000 - Do you have an invitation? - No. 821 01:01:37,080 --> 01:01:38,160 Have you seen the Dragon Girl? 822 01:01:38,240 --> 01:01:39,600 The Dragon Girl? 823 01:01:39,680 --> 01:01:40,680 Uncle Guo. 824 01:01:42,440 --> 01:01:45,440 Uncle Guo. 825 01:01:45,520 --> 01:01:46,520 Guo. 826 01:01:51,440 --> 01:01:52,320 Uncle Guo. 827 01:01:52,400 --> 01:01:54,960 Guo, you've grown stronger. 828 01:01:55,200 --> 01:01:57,120 Your master has done a good job. 829 01:01:58,400 --> 01:02:00,480 I can't take the credit, 830 01:02:00,560 --> 01:02:02,680 I'm not qualified to be his master. 831 01:02:02,760 --> 01:02:05,680 Brother Zhao, what do you mean? 832 01:02:05,760 --> 01:02:07,400 He didn't listen to you? 833 01:02:09,120 --> 01:02:10,680 That Taoist monk was so obnoxious. 834 01:02:10,960 --> 01:02:12,120 Way out of line. 835 01:02:17,120 --> 01:02:18,520 Come with me. 836 01:02:18,600 --> 01:02:20,720 The Mongolians are invading our land. 837 01:02:21,040 --> 01:02:23,080 And we are all here. 838 01:02:23,200 --> 01:02:24,920 Everyone hopes the best for our country. 839 01:02:25,040 --> 01:02:26,920 We should resist their invasion. 840 01:02:27,000 --> 01:02:28,000 Right. 841 01:02:28,080 --> 01:02:31,160 We'll need a leader. 842 01:02:31,240 --> 01:02:32,520 Although we have many brave men, 843 01:02:32,600 --> 01:02:35,400 we do need a good leader. 844 01:02:36,000 --> 01:02:37,040 Mrs. Guo. 845 01:02:37,840 --> 01:02:39,520 Sit here. 846 01:02:39,600 --> 01:02:40,640 Fu, take good care of him. 847 01:02:48,000 --> 01:02:50,280 We definitely need a leader, but who? 848 01:02:54,760 --> 01:02:56,680 Brother Yin, the kid is here. 849 01:02:56,960 --> 01:02:58,640 You think the Dragon Girl will be here too? 850 01:03:00,680 --> 01:03:01,600 Cheers. 851 01:03:01,680 --> 01:03:03,120 Cheers. 852 01:03:03,280 --> 01:03:05,360 I think Chief Hong should be our leader. 853 01:03:06,160 --> 01:03:07,680 Right, have a drink. 854 01:03:08,080 --> 01:03:09,320 There is a Mongolian named Huodu outside. 855 01:03:09,400 --> 01:03:10,600 He's here with a gang. 856 01:03:11,720 --> 01:03:13,480 - Send him in. - Yes. 857 01:03:34,280 --> 01:03:37,880 Please come in and have a drink. 858 01:03:38,400 --> 01:03:40,640 Mr. Guo, this is Daerba. 859 01:03:41,560 --> 01:03:43,240 He is the top warrior in Mongolia. 860 01:03:43,760 --> 01:03:46,720 We didn't have an invitation, but this is a rare chance for a reunion. 861 01:03:47,520 --> 01:03:48,800 That's why we came uninvited. 862 01:03:49,040 --> 01:03:51,360 Come in and have a drink then. 863 01:03:51,960 --> 01:03:55,600 Also, my master has a message for you. 864 01:03:55,680 --> 01:03:57,120 In this gathering, 865 01:03:57,280 --> 01:04:00,160 we'll need a new leader. 866 01:04:00,480 --> 01:04:03,120 We've chosen Chief Hong to be our new leader. 867 01:04:03,600 --> 01:04:04,600 Hong Qigong? 868 01:04:07,480 --> 01:04:11,240 His skills and reputation cannot compare to my master Jinlun's. 869 01:04:11,840 --> 01:04:13,200 Listen up, everyone. 870 01:04:13,720 --> 01:04:17,080 The leader should be my master Jinlun. 871 01:04:19,000 --> 01:04:20,640 Calm down! 872 01:04:22,440 --> 01:04:24,200 We've already chosen a leader. 873 01:04:24,360 --> 01:04:27,520 If your master won't agree to that, I'd be glad to duel with him. 874 01:04:28,760 --> 01:04:30,040 I don't think it's necessary 875 01:04:30,440 --> 01:04:32,280 because you are no match for us. 876 01:04:32,360 --> 01:04:33,600 You're very confident indeed. 877 01:04:33,680 --> 01:04:35,720 Remember our duel at Chongyang Temple? 878 01:04:37,520 --> 01:04:40,680 Seven against one, that was unfair. 879 01:04:42,120 --> 01:04:43,240 Then what do you want? 880 01:04:43,320 --> 01:04:44,400 One on one duel. 881 01:04:46,160 --> 01:04:48,560 Sure. I'll see you tomorrow at 7:00 a.m. by the valley. 882 01:04:48,640 --> 01:04:50,520 No, let's get this over with now. 883 01:04:51,160 --> 01:04:53,880 You're here to stir up trouble? 884 01:04:55,080 --> 01:04:57,520 Let me be clear on this. 885 01:04:57,600 --> 01:04:58,520 If you lose, 886 01:04:58,600 --> 01:05:00,880 you must stay away from the martial arts world. 887 01:05:00,960 --> 01:05:03,680 If you lose, my master will be the leader. 888 01:05:07,760 --> 01:05:10,200 Fu, why so reckless? 889 01:05:13,160 --> 01:05:14,760 So many heroes here, 890 01:05:14,840 --> 01:05:16,760 none with this girl's courage. 891 01:05:18,400 --> 01:05:19,960 Rong, you shouldn't be fighting now. 892 01:05:20,160 --> 01:05:21,360 Let me. 893 01:05:25,200 --> 01:05:26,200 Let me deal with him. 894 01:05:55,120 --> 01:05:57,720 Who did that? That was so low! 895 01:05:57,960 --> 01:05:58,960 I did. 896 01:05:59,920 --> 01:06:02,800 That was me. You can fight me if you wish. 897 01:06:02,880 --> 01:06:04,960 You were in the wrong. Stay back. 898 01:06:05,200 --> 01:06:07,080 Uncle Guo, there's no need to be fair to them. 899 01:06:07,160 --> 01:06:08,160 I'll teach them a lesson. 900 01:06:26,280 --> 01:06:27,800 Guo. 901 01:06:27,880 --> 01:06:30,400 Master! 902 01:06:40,040 --> 01:06:41,000 That's it. 903 01:06:45,840 --> 01:06:46,720 Master, I've been looking for you everywhere. 904 01:06:46,800 --> 01:06:47,680 Me too. 905 01:06:47,760 --> 01:06:48,760 Let's chat here. 906 01:06:51,800 --> 01:06:53,840 Guo. What are they doing? 907 01:06:53,920 --> 01:06:55,560 Those Mongolians are troublemakers. 908 01:07:52,080 --> 01:07:54,600 - They're bullying you? - Not at all. 909 01:08:26,800 --> 01:08:29,520 Let me down! Let me down! 910 01:08:30,720 --> 01:08:31,720 Come on. 911 01:08:50,960 --> 01:08:53,760 These two are very skilled. 912 01:08:53,840 --> 01:08:55,040 They defeated the miscreants. 913 01:08:55,120 --> 01:08:57,360 Young people are quite something. 914 01:08:57,440 --> 01:08:58,840 That's right. 915 01:08:58,920 --> 01:09:01,680 Your skills have improved greatly. 916 01:09:02,920 --> 01:09:05,080 Right, this is... 917 01:09:05,760 --> 01:09:08,200 My master, the Dragon Girl. 918 01:09:09,840 --> 01:09:10,960 You changed to another sect? 919 01:09:12,000 --> 01:09:16,200 How could he? 920 01:09:16,280 --> 01:09:18,080 It's ridiculous. 921 01:09:20,040 --> 01:09:22,280 Both of you must be tired, go to sleep. 922 01:09:22,640 --> 01:09:24,760 Wu Dunru, take Yang Guo to his room. 923 01:09:24,840 --> 01:09:26,920 Yes. Miss Long, you are with me. 924 01:09:27,000 --> 01:09:28,200 No. 925 01:09:30,040 --> 01:09:31,280 I'll stay with Guo. 926 01:09:33,520 --> 01:09:36,160 Ridiculous. The two of them in one room? 927 01:09:36,240 --> 01:09:37,280 What's going on? 928 01:09:38,040 --> 01:09:39,640 So ridiculous. 929 01:09:39,720 --> 01:09:40,560 What do you call this? 930 01:09:40,840 --> 01:09:41,760 Right, it's crazy. 931 01:09:42,040 --> 01:09:43,720 They're not married. 932 01:09:44,080 --> 01:09:45,080 Why not? 933 01:09:45,160 --> 01:09:47,600 We were in one room in the tomb. 934 01:09:48,960 --> 01:09:51,160 That's improper for an unmarried couple. 935 01:09:53,680 --> 01:09:55,680 I know you two want to catch up. 936 01:09:55,760 --> 01:09:58,040 You can do that tomorrow morning. 937 01:09:58,280 --> 01:09:59,480 I know. 938 01:10:02,440 --> 01:10:03,440 Follow me. 939 01:10:09,520 --> 01:10:13,320 How could they? 940 01:10:13,400 --> 01:10:14,720 Ridiculous. 941 01:10:32,960 --> 01:10:36,280 I think you shouldn't... 942 01:10:36,360 --> 01:10:37,880 Shouldn't be together, right? 943 01:10:41,160 --> 01:10:44,320 It's impudent to change to another sect. 944 01:10:44,400 --> 01:10:46,800 And sharing a room with your master is even worse. 945 01:10:48,400 --> 01:10:50,080 As your late father's sworn brother... 946 01:10:51,040 --> 01:10:52,240 I know you look out for me. 947 01:10:52,840 --> 01:10:55,040 But I'll never leave the Dragon Girl, 948 01:10:56,160 --> 01:10:58,040 I don't care what the others say. 949 01:10:58,280 --> 01:10:59,920 How could you say that? 950 01:11:00,440 --> 01:11:02,360 The martial arts world will sneer at you. 951 01:11:02,480 --> 01:11:04,480 I was bullied around. 952 01:11:04,560 --> 01:11:05,600 And no one helped me out. 953 01:11:05,880 --> 01:11:08,560 And they've all got their opinions now? 954 01:11:09,640 --> 01:11:10,640 You're way out of line. 955 01:11:10,960 --> 01:11:15,400 Miss Long, I think you know what's best for him. 956 01:11:17,080 --> 01:11:19,920 So you think I shouldn't be with him? 957 01:11:20,280 --> 01:11:22,120 He'll be a laughing stock. 958 01:11:22,880 --> 01:11:24,960 You've taught him well. 959 01:11:25,040 --> 01:11:26,160 You wouldn't want to ruin him. 960 01:11:30,960 --> 01:11:32,760 Ruin him? 961 01:11:35,760 --> 01:11:36,800 I searched everywhere for him. 962 01:11:36,880 --> 01:11:38,040 Never mind. 963 01:11:38,120 --> 01:11:40,920 It's your choice. 964 01:11:42,160 --> 01:11:43,720 This is for your own sake. 965 01:11:43,800 --> 01:11:45,080 Thanks. 966 01:11:45,720 --> 01:11:47,880 But I've decided to return to the tomb with her. 967 01:11:47,960 --> 01:11:49,200 I won't see anyone anymore. 968 01:11:50,320 --> 01:11:51,880 You and Mrs. Guo take care of yourself. 969 01:11:56,520 --> 01:11:58,680 Miss Long is gone. 970 01:12:01,520 --> 01:12:03,600 Don't miss me, take care of yourself. 971 01:12:06,480 --> 01:12:07,640 Dragon Girl. 972 01:12:07,720 --> 01:12:08,720 Go. 973 01:12:10,520 --> 01:12:12,640 Dragon Girl. 974 01:12:17,200 --> 01:12:19,160 Dragon Girl. 975 01:12:44,240 --> 01:12:45,920 You humiliated me last night. 976 01:12:46,200 --> 01:12:48,320 Get up, another round. 977 01:12:50,320 --> 01:12:53,680 What? Get up. 978 01:13:09,760 --> 01:13:10,760 Go. 979 01:13:28,320 --> 01:13:30,880 {\an8}LU WUSHUANG 980 01:13:49,120 --> 01:13:51,160 My name is Cheng Ying. You were injured. 981 01:13:51,240 --> 01:13:52,480 That's why I brought you here. 982 01:13:54,600 --> 01:13:55,480 {\an8}Master. 983 01:13:55,560 --> 01:13:56,440 {\an8}OLD MASTER HUANG 984 01:13:56,520 --> 01:13:57,960 {\an8}- Old master. - Have a seat. 985 01:13:58,040 --> 01:14:00,560 My daughter has told me about you... 986 01:14:01,480 --> 01:14:02,840 Your daughter is... 987 01:14:03,240 --> 01:14:04,520 Mrs. Guo. 988 01:14:06,520 --> 01:14:08,480 So you're the chief of the Peach Blossoms Isle. 989 01:14:08,760 --> 01:14:10,280 - Old master Huang. - Get up. 990 01:14:10,360 --> 01:14:12,440 There's no need to be formal. 991 01:14:12,520 --> 01:14:14,920 I hate all the talks by the outsiders. 992 01:14:15,000 --> 01:14:16,880 I mean, regarding you and Dragon Girl. 993 01:14:17,120 --> 01:14:18,240 Who are they to interfere? 994 01:14:18,320 --> 01:14:21,240 What rights have they got? 995 01:14:21,480 --> 01:14:25,680 A star in the sky, on the ground... 996 01:14:26,760 --> 01:14:28,560 You stay here and heal. 997 01:14:28,640 --> 01:14:31,600 Then I'll teach you when you get better. 998 01:14:31,680 --> 01:14:32,680 Thank you, old master. 999 01:14:34,680 --> 01:14:36,520 I didn't kill you. 1000 01:14:39,080 --> 01:14:43,600 I didn't kill you. 1001 01:14:44,400 --> 01:14:47,440 She's a little crazy. Don't worry about her. 1002 01:14:47,760 --> 01:14:49,000 Does she know me? 1003 01:14:49,080 --> 01:14:51,920 No, she knew your dad. 1004 01:14:53,200 --> 01:14:56,320 You look a lot like your dad. 1005 01:14:56,400 --> 01:14:59,080 That's why she got confused. 1006 01:15:00,040 --> 01:15:04,720 A star in the sky Shines upon the ground... 1007 01:15:09,960 --> 01:15:12,600 Don't be afraid. I have a question. 1008 01:15:12,680 --> 01:15:13,680 What is it? 1009 01:15:13,760 --> 01:15:16,040 Sit down. 1010 01:15:16,120 --> 01:15:17,080 Let me ask you. 1011 01:15:17,160 --> 01:15:20,240 How did that Brother Yang die? 1012 01:15:20,320 --> 01:15:21,200 I don't know. 1013 01:15:21,280 --> 01:15:24,160 - Was he murdered? - Not my fault. 1014 01:15:24,240 --> 01:15:26,280 I know it's not your fault. 1015 01:15:26,360 --> 01:15:28,600 I won't blame you. 1016 01:15:28,960 --> 01:15:31,800 That night in the ruined temple... 1017 01:15:31,880 --> 01:15:33,240 they were in a fight. 1018 01:15:33,600 --> 01:15:36,080 Give up the Will of Wu Mu! 1019 01:15:36,960 --> 01:15:39,120 I won't, for the sake of our country. 1020 01:15:39,480 --> 01:15:41,000 Then don't blame me for what I'm about to do. 1021 01:15:49,320 --> 01:15:53,880 He died horribly! 1022 01:16:02,280 --> 01:16:03,280 Guo. 1023 01:16:06,200 --> 01:16:07,040 What are you doing? 1024 01:16:07,880 --> 01:16:09,160 Let me ask you. 1025 01:16:09,680 --> 01:16:11,640 Did you and your wife kill my dad? 1026 01:16:12,200 --> 01:16:15,040 Reckon it's time I tell you the truth. 1027 01:16:15,480 --> 01:16:18,280 Your father was greedy and a traitor. 1028 01:16:18,360 --> 01:16:21,160 A lot of people wanted him dead. 1029 01:16:22,080 --> 01:16:23,080 So it was you? 1030 01:16:24,080 --> 01:16:26,040 All right then. 1031 01:16:28,200 --> 01:16:30,000 What? You think I won't kill you? 1032 01:16:30,320 --> 01:16:31,400 Guo. 1033 01:16:31,480 --> 01:16:33,680 Your dad was killed partly because of Ouyang Feng. 1034 01:16:33,760 --> 01:16:35,200 What proof have you got? 1035 01:16:35,640 --> 01:16:38,640 Ouyang Feng wanted me to give up the Jiuyin Script. 1036 01:16:38,720 --> 01:16:40,400 He hit me with his palms. 1037 01:16:40,880 --> 01:16:43,240 And your father forced me to hand out the Will of Wu Mu. 1038 01:16:44,040 --> 01:16:47,440 He hit my poison-covered armour. 1039 01:16:47,520 --> 01:16:48,440 Then he got poisoned. 1040 01:16:51,080 --> 01:16:52,480 The proof is the poison on my armour. 1041 01:16:59,640 --> 01:17:01,640 He deserved it though. 1042 01:17:13,600 --> 01:17:16,000 Come back, Guo. 1043 01:17:17,240 --> 01:17:19,640 Come back, Guo. 1044 01:17:20,800 --> 01:17:22,200 Come back, Guo. 1045 01:17:23,520 --> 01:17:24,840 Guo. 1046 01:17:29,000 --> 01:17:30,000 Guo. 1047 01:17:38,560 --> 01:17:41,080 Sister, forget about 1048 01:17:41,160 --> 01:17:43,760 what has happened. 1049 01:17:43,840 --> 01:17:45,680 You can start afresh. 1050 01:17:45,760 --> 01:17:48,920 Return to the tomb, clear your head. 1051 01:17:49,000 --> 01:17:53,040 And we'll both practise the Maiden kung fu. 1052 01:17:54,120 --> 01:17:56,320 It's raining so hard! 1053 01:17:56,440 --> 01:17:59,360 I told you to stay in an inn. 1054 01:17:59,440 --> 01:18:00,800 And you said we had to hurry. 1055 01:18:03,560 --> 01:18:05,000 Look, I'm all soaked. 1056 01:18:06,120 --> 01:18:07,760 Lucky we've got shelter here. 1057 01:18:09,000 --> 01:18:10,960 I don't mean to nag, 1058 01:18:11,040 --> 01:18:12,720 but I just want to be clear on this. 1059 01:18:13,160 --> 01:18:14,360 You must promise me... 1060 01:18:15,680 --> 01:18:17,920 I never aspired to be the chief. 1061 01:18:18,000 --> 01:18:20,520 Especially now. 1062 01:18:21,440 --> 01:18:22,840 That's your call. 1063 01:18:22,920 --> 01:18:25,000 But you must give up the position to me. 1064 01:18:25,360 --> 01:18:26,400 Why are you forcing me? 1065 01:18:26,960 --> 01:18:29,480 If you won't promise me, 1066 01:18:29,560 --> 01:18:31,200 I'll tell everyone about you and the Dragon Girl. 1067 01:18:31,280 --> 01:18:34,160 Brother Zhao, why? 1068 01:18:35,360 --> 01:18:37,040 I couldn't control myself. 1069 01:18:38,240 --> 01:18:42,080 I raped her and ruined her. 1070 01:18:43,320 --> 01:18:45,840 I deserve to die. 1071 01:18:46,280 --> 01:18:49,080 Miss Long is a good girl. 1072 01:18:49,520 --> 01:18:52,680 She's already gone through a lot. Why ruin her reputation? 1073 01:18:53,480 --> 01:18:54,480 You rotten Taoist monks. 1074 01:18:56,680 --> 01:18:57,680 Miss Long. 1075 01:18:59,880 --> 01:19:00,800 You are so low. 1076 01:19:00,880 --> 01:19:03,600 I know I've sinned. 1077 01:19:04,560 --> 01:19:08,120 I deserve to die. 1078 01:19:11,080 --> 01:19:14,640 Just kill him, don't listen to his nonsense. 1079 01:19:26,880 --> 01:19:31,080 Miss Long, I'm sorry. 1080 01:20:56,160 --> 01:20:57,160 You talking to me? 1081 01:21:00,840 --> 01:21:01,840 What is it? 1082 01:21:05,080 --> 01:21:06,160 What is it doing? 1083 01:21:10,600 --> 01:21:12,000 "The Tomb of the Sword." 1084 01:21:20,000 --> 01:21:24,560 "The Lone Swordsman had no enemies. 1085 01:21:24,640 --> 01:21:25,960 He buried his sword here." 1086 01:21:26,040 --> 01:21:27,280 So there's a sword underneath. 1087 01:21:56,200 --> 01:22:00,040 "The great sword needs not to be sharpened." 1088 01:22:00,240 --> 01:22:03,320 You've been guarding the sword all these years. 1089 01:22:04,520 --> 01:22:06,000 You're very loyal. 1090 01:22:07,120 --> 01:22:09,760 You want me to have it? 1091 01:22:22,920 --> 01:22:24,280 It's so heavy. How do I use it? 1092 01:22:33,800 --> 01:22:34,920 Why are you so angry? 1093 01:22:44,760 --> 01:22:46,040 Stop it. 1094 01:22:46,480 --> 01:22:47,920 Or I won't let you get away with it. 1095 01:23:16,680 --> 01:23:18,600 Condor, I did it! 1096 01:23:25,240 --> 01:23:27,400 What, Guo Jing was that arrogant? 1097 01:23:27,480 --> 01:23:28,400 That's right. 1098 01:23:28,480 --> 01:23:30,920 He insulted you in front of all the heroes. 1099 01:23:31,000 --> 01:23:32,440 He asked you to go to their country. 1100 01:23:32,520 --> 01:23:33,800 {\an8}And you're no match for him. 1101 01:23:33,880 --> 01:23:35,240 {\an8}JINLUN 1102 01:23:35,480 --> 01:23:38,280 Xiao Xiangzi, Ni Moxing, Yin Kexi. 1103 01:23:38,440 --> 01:23:39,960 We will go show them our colors. 1104 01:23:46,440 --> 01:23:47,280 I'm impressed! 1105 01:23:47,360 --> 01:23:48,520 Never expected you could catch a rabbit. 1106 01:23:50,800 --> 01:23:51,880 Smells good. 1107 01:23:54,840 --> 01:23:57,680 You are too fat to fly. 1108 01:23:58,000 --> 01:23:59,360 Don't worry, I'll teach you. 1109 01:24:00,000 --> 01:24:01,000 Have faith in yourself. 1110 01:24:01,320 --> 01:24:03,000 With determination, you will succeed. 1111 01:24:03,240 --> 01:24:04,400 Be brave. 1112 01:24:11,960 --> 01:24:15,000 It's my fault. Are you all right? 1113 01:24:23,800 --> 01:24:24,880 Eat something. 1114 01:24:27,920 --> 01:24:29,560 Don't starve yourself. 1115 01:24:30,720 --> 01:24:32,560 You haven't eaten in two days. 1116 01:24:37,040 --> 01:24:40,240 So? 1117 01:24:43,560 --> 01:24:45,040 What do you really want? 1118 01:24:46,280 --> 01:24:47,320 Leave me alone! 1119 01:24:48,120 --> 01:24:50,560 I can't. I'm the only one you have now. 1120 01:24:53,360 --> 01:24:58,080 I know you miss Yang Guo. 1121 01:25:01,280 --> 01:25:05,280 Then why don't you go find him? 1122 01:25:06,120 --> 01:25:08,280 Or you can't face him, is it? 1123 01:25:09,760 --> 01:25:12,560 No one will know about what happened, 1124 01:25:12,880 --> 01:25:15,720 except me. Don't worry, 1125 01:25:16,600 --> 01:25:20,400 I'll never ever tell anyone. 1126 01:25:27,880 --> 01:25:30,880 Most men are silly. 1127 01:25:32,000 --> 01:25:34,160 Yang Guo won't notice. 1128 01:25:34,560 --> 01:25:38,720 Even if he finds out, he won't mind. 1129 01:25:38,800 --> 01:25:41,160 If he does, he isn't worth your love. 1130 01:25:41,240 --> 01:25:42,960 Then what's the point of being miserable? 1131 01:25:49,720 --> 01:25:52,560 It's between the two of you. 1132 01:25:52,640 --> 01:25:54,880 If others gossip, let them. 1133 01:25:54,960 --> 01:25:59,360 You shouldn't let gossip tear you apart from him. 1134 01:26:08,600 --> 01:26:10,240 Go to him. 1135 01:26:25,680 --> 01:26:27,680 You've got perseverance. 1136 01:26:27,760 --> 01:26:31,000 After you've learnt to fly, take me and the Dragon Girl up in the sky. 1137 01:26:36,440 --> 01:26:38,160 I wonder where she is now. 1138 01:26:55,320 --> 01:26:59,080 I want to look for the Dragon Girl. 1139 01:26:59,160 --> 01:27:01,240 Then I'll come back to you. 1140 01:27:13,760 --> 01:27:15,320 You've been acting very strange today. 1141 01:27:15,400 --> 01:27:17,480 What's on your mind? 1142 01:27:18,320 --> 01:27:21,400 I don't know if Guo survived his fall. 1143 01:27:22,160 --> 01:27:23,680 If I weren't chasing after him, 1144 01:27:23,760 --> 01:27:25,240 he wouldn't have fallen. 1145 01:27:25,320 --> 01:27:26,840 He'll be fine. 1146 01:27:28,800 --> 01:27:33,840 Since we've found him, I treated him like my own son. 1147 01:27:33,920 --> 01:27:35,800 I hoped he would turn out well. 1148 01:27:35,880 --> 01:27:40,360 That's the least I could do. 1149 01:27:48,000 --> 01:27:49,240 Jinlun? 1150 01:28:41,120 --> 01:28:42,040 Where's Guo? 1151 01:28:42,120 --> 01:28:43,040 Guo... 1152 01:29:20,400 --> 01:29:22,560 Are you all right? 1153 01:29:23,120 --> 01:29:25,760 Jinlun is fighting with them outside. 1154 01:29:26,160 --> 01:29:28,400 The Dragon Girl... 1155 01:29:28,680 --> 01:29:30,040 Dragon Girl? 1156 01:29:45,760 --> 01:29:46,640 Fu. 1157 01:30:44,400 --> 01:30:45,240 Guo. 1158 01:30:45,320 --> 01:30:46,360 Are you all right? 1159 01:30:57,920 --> 01:30:58,920 Guo. 1160 01:31:33,720 --> 01:31:35,200 Guo. 1161 01:32:02,440 --> 01:32:03,560 What is it? 1162 01:32:03,640 --> 01:32:04,880 - Guo. - Are you all right? 77073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.