All language subtitles for LOVE AND REDEMPTION EPISODE 13 [VIKI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:05,400 Timing and Subtitles brought to you by Destined ♥ Love Team @ Viki.com 2 00:00:05,400 --> 00:00:10,360 ♫ Explore the universe ♫ 3 00:00:10,360 --> 00:00:16,640 ♫ The sword brings forth a sandstorm, grasping the mortal's view through the sword's sheath ♫ 4 00:00:16,640 --> 00:00:21,500 ♫ Ask for the path through the maze ♫ 5 00:00:21,500 --> 00:00:29,860 ♫ Measuring the distance of Heaven and Earth, ruling over the wind and all creations, small and great ♫ 6 00:00:29,860 --> 00:00:35,860 ♫ My tears are as clear as colored glass ♫ 7 00:00:35,860 --> 00:00:41,490 ♫ Mercy, taking up arms prepare for war ♫ 8 00:00:41,490 --> 00:00:46,660 ♫ Stablizing the earth, the dragon enters the mountains and rivers ♫ 9 00:00:46,660 --> 00:00:54,830 ♫ Don't test me, enemies will not be forgiven ♫ 10 00:00:54,830 --> 00:01:00,510 ♫ Look at the degree of resentment on this path. Nature, Nirvana, how many cycles of reincarnation? ♫ 11 00:01:00,510 --> 00:01:06,000 ♫ Borrowing a few lives of sorrow and joy to refine my heart. I'll be brave, I'll love, be satisfied without regrets ♫ 12 00:01:06,000 --> 00:01:11,760 ♫ Numerous love tribulations, struggling against the three worlds, six paths, nine heavens, a promise till death do us part ♫ 13 00:01:11,760 --> 00:01:20,930 ♫ Even if I drank from the river of forgetfulness, I will not forget our promise ♫ 14 00:01:26,280 --> 00:01:30,300 [LOVE AND REDEMPTION] 15 00:01:30,300 --> 00:01:32,588 [EPISODE 13] 16 00:01:37,522 --> 00:01:40,360 Why are you so quiet? Is it tasty? 17 00:01:42,480 --> 00:01:46,591 You scared me. I thought they were here to ask us to pay. 18 00:01:50,020 --> 00:01:53,575 Don't worry. I'm the one who cooked these. 19 00:01:53,575 --> 00:01:55,159 You are the one who cooked these? 20 00:01:55,160 --> 00:01:57,020 No need to worry anymore. 21 00:01:57,020 --> 00:01:59,259 When did you learn how to cook? 22 00:01:59,259 --> 00:02:01,679 I learned it last night. It's not hard. 23 00:02:01,680 --> 00:02:03,719 Sifeng, you are so awesome! 24 00:02:03,720 --> 00:02:08,549 With Sifeng here, from now on, we'll have endless good food. 25 00:02:08,550 --> 00:02:11,419 Because you like to eat. 26 00:02:11,419 --> 00:02:14,201 Now, you won't have to always think about the food made by Shaoyang's chef anymore. 27 00:02:14,201 --> 00:02:15,679 Am I right? 28 00:02:16,360 --> 00:02:18,615 Now, I'm thinking just about you. 29 00:02:22,054 --> 00:02:23,917 You are here, Yanran? 30 00:02:30,802 --> 00:02:31,920 Yanran, 31 00:02:31,920 --> 00:02:34,972 Sifeng cooked so much food for Xuanji. 32 00:02:34,973 --> 00:02:36,459 You can have some, too. 33 00:02:36,459 --> 00:02:39,809 If you talk when you eat, you'll be choked to death. 34 00:02:39,809 --> 00:02:41,599 - What did you say? - What's wrong? 35 00:02:41,600 --> 00:02:43,783 - I invited you for food, but... - What did I do wrong? 36 00:02:43,784 --> 00:02:44,763 - What kind of attitude is that? - I think... 37 00:02:44,763 --> 00:02:46,519 - Linglong! - This dish! 38 00:02:46,520 --> 00:02:50,168 I'm going to take this back and let Yu'er taste it. 39 00:02:50,168 --> 00:02:52,712 That brat has been ignoring me for two days. 40 00:02:52,712 --> 00:02:56,689 Maybe I can make her talk with this dish. 41 00:02:58,560 --> 00:03:01,664 Have a seat. Enjoy your food. 42 00:03:03,766 --> 00:03:06,873 Yanran, you already scared Brother Liu off. 43 00:03:06,873 --> 00:03:08,805 Just sit down and eat. 44 00:03:10,240 --> 00:03:13,082 - Sit down. Come on. - I'll just eat then. 45 00:03:16,380 --> 00:03:17,911 Eat. 46 00:03:25,460 --> 00:03:28,779 Although this preserved egg doesn't smell so good, 47 00:03:28,779 --> 00:03:31,635 it's exceptionally tasty. 48 00:03:32,920 --> 00:03:34,377 Xuanji, 49 00:03:34,377 --> 00:03:36,683 you have sense of smell now? 50 00:03:37,678 --> 00:03:42,455 Yesterday, Sifeng gave me a shard of the Mirror of Origin. 51 00:03:42,455 --> 00:03:45,199 Now, my sense of smell is back. 52 00:03:45,200 --> 00:03:49,502 Besides, I've come around. From now on, I'll keep searching for my six senses. 53 00:03:50,280 --> 00:03:52,539 But aren't you afraid that you'll fall into the traps of demons again? 54 00:03:52,539 --> 00:03:55,759 No. Because I know that all of you will help me out. 55 00:03:55,760 --> 00:03:58,053 Come. This calls for a celebration. 56 00:03:58,054 --> 00:03:59,359 We'll go through all difficulties together. 57 00:03:59,360 --> 00:04:02,000 - Cheers! - Cheers. 58 00:04:02,000 --> 00:04:03,510 Cheers. 59 00:04:04,760 --> 00:04:06,719 Yu'er! Yu'er! 60 00:04:06,720 --> 00:04:08,580 Where are you? 61 00:04:16,221 --> 00:04:18,648 Brother Liu, what happened? 62 00:04:21,994 --> 00:04:23,954 Yu'er left this. 63 00:04:24,960 --> 00:04:27,799 I'm leaving, Old Fogey. I don't need you to be my father. 64 00:04:27,800 --> 00:04:29,337 I'd rather not see you again. Yu'er. 65 00:04:31,234 --> 00:04:33,239 I'll go and get her back now. 66 00:04:33,240 --> 00:04:35,480 Forget it. 67 00:04:35,480 --> 00:04:37,984 I'm such a failure as a father. 68 00:04:37,984 --> 00:04:41,079 Yu'er hates me. It's pointless to force her to come back. 69 00:04:41,079 --> 00:04:45,299 Besides, if I bring all of you with me, she'll be even angrier. 70 00:04:45,299 --> 00:04:47,888 I better get her back myself. 71 00:04:51,639 --> 00:04:53,219 Little Phoenix, 72 00:04:55,280 --> 00:04:56,927 when I opened the celestial eye before this, 73 00:04:56,927 --> 00:05:01,209 I saw a shard of the Mirror of Origin on Mount Gao in Zhongli City. 74 00:05:01,209 --> 00:05:05,025 If you have the chance, go and find it together with Xuanji. 75 00:05:06,358 --> 00:05:09,138 Remember to seize the opportunity. 76 00:05:09,138 --> 00:05:13,966 If you can really marry Xuanji, I will treat you to a drink. 77 00:05:17,360 --> 00:05:19,530 All right, everybody. 78 00:05:19,530 --> 00:05:23,080 We'll part here today. See you again. 79 00:05:27,206 --> 00:05:31,160 Sifeng, where are we going next? 80 00:05:31,830 --> 00:05:33,459 Zhongli City. 81 00:05:33,459 --> 00:05:38,239 - Zhongli City? - Zhongli City? 82 00:05:58,520 --> 00:06:00,840 [JIAXUAN TEAHOUSE] 83 00:06:04,920 --> 00:06:06,954 Great! 84 00:06:11,920 --> 00:06:13,619 Great! 85 00:06:13,619 --> 00:06:16,720 - Look! - Again! 86 00:06:16,720 --> 00:06:19,019 Again! 87 00:06:19,019 --> 00:06:20,979 Lu Yanran. 88 00:06:20,979 --> 00:06:22,539 What is it? 89 00:06:22,539 --> 00:06:26,362 Since you are uninterested with the thing we want to find, why did you follow us? 90 00:06:26,363 --> 00:06:29,559 That's up to me to decide. None of your business. 91 00:06:29,559 --> 00:06:33,629 - What do you mean? You... - Linglong, forget it. 92 00:06:33,629 --> 00:06:34,699 Forget it. 93 00:06:34,699 --> 00:06:37,209 We've gone through so much together. 94 00:06:37,209 --> 00:06:39,479 - Let's just travel together. - I... 95 00:06:39,479 --> 00:06:42,339 Yes. It's difficult to train alone. 96 00:06:42,339 --> 00:06:44,547 With Yanran here, we can take care of each other. 97 00:06:44,547 --> 00:06:47,548 You are like an annoying leech that we can't get rid of. 98 00:06:49,880 --> 00:06:51,114 Have a look. 99 00:06:51,114 --> 00:06:53,377 Excuse me. Where is Mount Gao? 100 00:06:53,378 --> 00:06:56,610 Mount Deity is the only mountain in Zhongli City. 101 00:06:56,610 --> 00:06:58,579 It's where Goddess Gao lives. 102 00:06:58,579 --> 00:07:00,503 We don't have any Mount Gao. 103 00:07:00,504 --> 00:07:02,759 Look. There are so many people here. 104 00:07:02,760 --> 00:07:05,142 They are all here to watch Goddess Gao descend to the earth. 105 00:07:05,142 --> 00:07:07,415 Where is Mount Deity then? 106 00:07:08,340 --> 00:07:11,159 It's over there. But mortals can't go up there. 107 00:07:11,160 --> 00:07:13,159 Okay, thank you. 108 00:07:13,160 --> 00:07:17,997 Sifeng, could it be that this Mount Deity is Mount Gao? 109 00:07:17,998 --> 00:07:20,991 Let's go and take a look then. Let's go. 110 00:07:20,991 --> 00:07:22,545 Let's go. 111 00:07:40,240 --> 00:07:42,722 "Deity Gao resides on this mountain." 112 00:07:42,722 --> 00:07:46,119 "This is where the auspicious ray of sun hits." 113 00:07:46,120 --> 00:07:49,059 Deity Gao. Mount Deity. 114 00:07:49,059 --> 00:07:50,579 This is Mount Gao. 115 00:07:50,579 --> 00:07:51,899 Let's go. 116 00:07:51,899 --> 00:07:53,459 Wait. 117 00:08:20,780 --> 00:08:22,792 Ruo Yu. Minyan. 118 00:08:51,502 --> 00:08:53,399 What a strong barrier. 119 00:08:53,400 --> 00:08:56,679 No normal person can build this kind of barrier. 120 00:08:56,679 --> 00:08:59,017 Could it be that there's really a deity here? 121 00:08:59,017 --> 00:09:01,319 But I don't feel the aura of a deity here. 122 00:09:01,320 --> 00:09:04,970 It makes me feel uncomfortable instead. 123 00:09:05,794 --> 00:09:09,359 No worries. Goddess Gao is descending to the earth today. 124 00:09:09,360 --> 00:09:12,640 When she does that, the barrier will be opened. 125 00:09:12,640 --> 00:09:14,865 Let's stay in Zhongli City for a while. 126 00:09:14,865 --> 00:09:19,099 When Goddess Gao descends, we'll find a way to get in. 127 00:09:19,099 --> 00:09:21,358 We are going into the city? 128 00:09:21,359 --> 00:09:24,659 - Can we... - We can have some good food now! 129 00:09:31,380 --> 00:09:33,739 Linglong, what is this? 130 00:09:33,739 --> 00:09:35,859 This one? This is red bean cake. 131 00:09:35,859 --> 00:09:39,059 This is green cake, yellow cake, and purple cake. 132 00:09:39,059 --> 00:09:42,604 Miss, look at my conch. It's beautiful and you can hear the sound of the sea. 133 00:09:42,605 --> 00:09:44,569 Buy one. 134 00:09:44,569 --> 00:09:46,547 Listen. 135 00:09:46,547 --> 00:09:48,527 - Ruo Yu. - Sifeng. 136 00:09:48,527 --> 00:09:51,618 - Give this to everyone. - What did you buy? 137 00:09:56,152 --> 00:09:59,179 Xuanji, you have a sweet tooth. 138 00:09:59,179 --> 00:10:00,999 I bought you qingtuan. (T/N: a form of sweet green dumpling) 139 00:10:01,000 --> 00:10:02,477 Thank you. 140 00:10:07,926 --> 00:10:09,559 This qingtuan is really tasty. 141 00:10:09,560 --> 00:10:13,359 I've never tasted something like this before. You should have one, too. 142 00:10:13,360 --> 00:10:14,952 I'm fine. 143 00:10:16,240 --> 00:10:17,449 It's the Cold Food Festival today. 144 00:10:17,449 --> 00:10:20,187 You can only find qingtuan during the Cold Food Festival. 145 00:10:20,187 --> 00:10:23,284 It's very lively over there. Let me bring you there. 146 00:10:24,543 --> 00:10:25,999 Is this tasty? 147 00:10:26,000 --> 00:10:27,594 Let me take a look. 148 00:10:29,200 --> 00:10:31,519 Ruo Yu, drink some pear blossom soup. 149 00:10:31,520 --> 00:10:33,163 Move aside. 150 00:10:33,940 --> 00:10:37,595 Seems like someone is feeling sour enough, so I won't invite you to drink any. 151 00:10:39,737 --> 00:10:42,539 Seems like someone is venomous enough that I don't want it. 152 00:10:42,539 --> 00:10:45,230 Seems like someone is jealous because Sifeng treats Xuanji so well. 153 00:10:45,231 --> 00:10:46,779 You are not as cute as my sister. 154 00:10:46,779 --> 00:10:51,005 You are ill-tempered and a troublemaker. Sifeng won't like you. 155 00:10:51,006 --> 00:10:52,279 You are criticizing me? 156 00:10:52,280 --> 00:10:53,909 Two days ago, you were so close with Sifeng. 157 00:10:53,910 --> 00:10:56,899 Now, you can't be apart from your sixth senior. 158 00:10:56,899 --> 00:10:58,399 How interesting. 159 00:10:58,400 --> 00:10:59,696 You– 160 00:11:06,426 --> 00:11:08,195 - You– - Enough. 161 00:11:08,195 --> 00:11:10,685 There are so many people here. Won't you feel embarrassed? 162 00:11:10,685 --> 00:11:12,966 Later, Sifeng will lecture you again. 163 00:11:18,920 --> 00:11:20,699 Why do you have to argue with that Lu Yanran? 164 00:11:20,699 --> 00:11:23,428 She's so spoiled. She'll just ruin your mood. 165 00:11:25,498 --> 00:11:29,335 Linglong, let's have our fortune told to see our luck. 166 00:11:29,336 --> 00:11:31,707 - Okay. - Let's go. 167 00:11:32,804 --> 00:11:34,419 - Store owner. - Have a seat. 168 00:11:34,419 --> 00:11:35,814 We want to have our fortune told. 169 00:11:35,814 --> 00:11:39,479 The goddess is descending to Earth today. It'll definitely be lucky for you. 170 00:11:39,479 --> 00:11:40,940 I'll do it. 171 00:11:46,220 --> 00:11:47,880 [PATRICIDE] 172 00:11:54,600 --> 00:11:57,390 Miss, what do you want to know? 173 00:11:57,391 --> 00:11:59,232 My luck for this year. 174 00:11:59,233 --> 00:12:03,159 You got the patricide lot. 175 00:12:03,160 --> 00:12:05,016 This is the worst lot. 176 00:12:05,016 --> 00:12:08,293 You'll be in a lot of trouble. And they will come in waves. 177 00:12:08,293 --> 00:12:09,779 This is a bad omen. 178 00:12:09,779 --> 00:12:12,619 Little Six, they are just here to cheat us of our money. Let's go. 179 00:12:12,619 --> 00:12:14,119 Linglong, 180 00:12:14,120 --> 00:12:17,329 I'm the one who wanted to do this. I should shake it. Yours doesn't count. 181 00:12:17,329 --> 00:12:18,945 Let me do it. 182 00:12:25,760 --> 00:12:26,759 [RECRUIT MARRIAGE] 183 00:12:26,760 --> 00:12:30,059 This recruit marriage lot just means that you'll have moderate luck 184 00:12:30,059 --> 00:12:32,399 if you are asking about luck. 185 00:12:32,400 --> 00:12:34,239 I'm not asking about luck. 186 00:12:34,240 --> 00:12:37,000 - I'm asking about my relationship. - Your relationship? 187 00:12:37,001 --> 00:12:39,379 Then, this is the best lot that you can get. 188 00:12:39,379 --> 00:12:44,238 It means that all shall be well. Jack shall have Jill. 189 00:12:47,855 --> 00:12:50,513 Linglong! 190 00:12:52,580 --> 00:12:54,103 Linglong. 191 00:12:56,200 --> 00:12:57,697 Linglong. 192 00:12:58,400 --> 00:13:00,399 This is for you. 193 00:13:00,400 --> 00:13:03,079 All shall be well. Jack shall have Jill. So auspicious. 194 00:13:03,080 --> 00:13:07,018 When I propose our marriage to Master, you can show him this lot. 195 00:13:07,019 --> 00:13:10,521 We are destined to be together. Master will definitely agree. 196 00:13:10,521 --> 00:13:13,081 What proposal? We just resolved our misunderstanding. 197 00:13:13,082 --> 00:13:16,159 I won't necessarily marry you. Take away your marriage lot. 198 00:13:16,160 --> 00:13:18,022 Are you really not going to take it? 199 00:13:18,023 --> 00:13:22,182 If you don't take my lot, my heart will not be able to settle down. 200 00:13:22,183 --> 00:13:24,545 Aren't you afraid that I'll give it to another lady? 201 00:13:24,546 --> 00:13:27,318 You can give it to whoever you want. I don't want it. 202 00:13:27,319 --> 00:13:29,055 Are you really not going to take it? 203 00:13:30,580 --> 00:13:32,602 I'll give it to another lady then. 204 00:13:36,160 --> 00:13:37,330 You... 205 00:13:43,054 --> 00:13:45,279 - Linglong, I was just joking. - Fine! 206 00:13:45,280 --> 00:13:49,639 Give your marriage lot to whoever you want. Don't give it to me! 207 00:13:49,640 --> 00:13:51,151 Linglong! 208 00:13:53,840 --> 00:13:55,579 Look, Sifeng. 209 00:13:59,040 --> 00:14:01,036 Look, Sifeng! 210 00:14:42,567 --> 00:14:44,128 Don't move. 211 00:14:47,680 --> 00:14:49,900 Don't break the hair. 212 00:14:49,901 --> 00:14:53,205 It'll be a bad omen. Let me get it out. 213 00:14:58,480 --> 00:14:59,719 Wait for me there. 214 00:14:59,720 --> 00:15:03,135 Your hair is in a mess. Let me buy you a hairpin. 215 00:15:03,880 --> 00:15:05,794 It's not in a mess. 216 00:15:07,670 --> 00:15:09,184 I'm in a mess. 217 00:15:31,400 --> 00:15:34,891 Miss, you are not from here. Right? 218 00:15:34,892 --> 00:15:36,079 How do you know? 219 00:15:36,080 --> 00:15:38,652 I know every girl in Zhongli City. 220 00:15:38,653 --> 00:15:41,235 I am a local here. 221 00:15:41,235 --> 00:15:46,679 If you don't mind, how about I volunteer myself to show you around? 222 00:15:46,680 --> 00:15:50,856 Do you have any ancient treasures in this city? 223 00:15:50,856 --> 00:15:51,939 Of course. 224 00:15:51,939 --> 00:15:54,908 I have a house full of treasures. 225 00:15:54,909 --> 00:15:58,559 If you are willing, how about we go there and take a look? 226 00:15:58,560 --> 00:16:01,382 Do you have an ancient mirror in your house? 227 00:16:01,383 --> 00:16:04,133 Yes. I'm an ancient mirrors collector. 228 00:16:04,134 --> 00:16:05,953 I have a lot of mirrors. 229 00:16:05,954 --> 00:16:08,921 Great. We'll go there together with my friend when he comes back then. 230 00:16:08,922 --> 00:16:12,709 Let's go, Miss. Don't miss out on this chance. 231 00:16:22,040 --> 00:16:23,659 Sifeng. 232 00:16:25,720 --> 00:16:28,948 Xuanji, are you okay? 233 00:16:28,948 --> 00:16:31,599 This is the hairpin I chose for you. 234 00:16:31,600 --> 00:16:33,338 Do you like it? 235 00:16:34,600 --> 00:16:36,622 This hairpin is so beautiful. 236 00:16:36,623 --> 00:16:38,766 Put it on for me. 237 00:16:41,006 --> 00:16:42,432 Okay. 238 00:16:52,942 --> 00:16:56,300 Immortal Master. Immortal Master. 239 00:16:56,300 --> 00:16:59,652 Immortal Master, can you put me down first? 240 00:17:01,960 --> 00:17:06,295 Did no one ever tell you not to make a move on the ladies? 241 00:17:06,296 --> 00:17:10,128 Immortal Master, I was just trying to be a good host just now. 242 00:17:10,129 --> 00:17:12,899 Please forgive me and let me down. 243 00:17:12,899 --> 00:17:16,139 Since you want to be a good host, great. 244 00:17:16,139 --> 00:17:19,017 Help us check out the scenery from above then. 245 00:17:21,000 --> 00:17:22,880 Immortal Master! 246 00:17:22,880 --> 00:17:24,759 Well... Sifeng. 247 00:17:24,760 --> 00:17:26,819 Why are you angry? 248 00:17:26,819 --> 00:17:28,585 Isn't he a kind man? 249 00:17:28,585 --> 00:17:33,619 I'm flying him up there to repay him. So he can climb high and gaze far. 250 00:17:33,619 --> 00:17:37,149 But just now, he said that he might have the Mirror of Origin. 251 00:17:37,150 --> 00:17:39,325 How could a mortal own an immortal object? 252 00:17:39,326 --> 00:17:41,319 He was just lying to you. 253 00:17:41,320 --> 00:17:43,440 He was lying to me? 254 00:17:44,400 --> 00:17:45,739 Lying is not good. 255 00:17:45,739 --> 00:17:49,097 From now on, don't talk to any male strangers. 256 00:17:49,097 --> 00:17:50,703 Understand? 257 00:17:52,038 --> 00:17:53,438 Okay. 258 00:18:20,886 --> 00:18:25,320 Right on time. Let's see how this goddess descends from the mountain. 259 00:18:35,980 --> 00:18:37,660 The goddess has shown herself. 260 00:18:37,661 --> 00:18:41,599 This is the name list of the people that she wants to take in for this year. 261 00:18:41,600 --> 00:18:44,099 Later, I'll send it to every family. 262 00:18:44,099 --> 00:18:45,839 Everyone bow now. 263 00:18:45,840 --> 00:18:49,259 Thank her for bringing prosperity to this land 264 00:18:49,259 --> 00:18:52,559 and protecting the people from danger. 265 00:18:52,560 --> 00:18:55,840 - Thank you, Goddess! - Thank you, Goddess! 266 00:18:56,824 --> 00:18:57,999 [GODDESS PAVILION] 267 00:18:57,999 --> 00:19:00,100 Open the door. 268 00:19:04,358 --> 00:19:07,906 So, this is what they mean by the goddess descends. 269 00:19:07,906 --> 00:19:12,949 The goddess just used her power to send a piece of note here. 270 00:19:12,949 --> 00:19:14,937 She didn't open the barrier at all. 271 00:19:14,937 --> 00:19:16,718 We can't go in. 272 00:19:28,040 --> 00:19:29,600 Xuanji, 273 00:19:29,600 --> 00:19:31,959 are you saying that when the goddess descended, 274 00:19:31,959 --> 00:19:33,779 there was a demonic aura inside that purple smoke? 275 00:19:33,779 --> 00:19:37,539 Besides, it's the same demon that caught Elder Ling Shi. 276 00:19:37,539 --> 00:19:39,831 I still remember it. I won't be wrong. 277 00:19:39,832 --> 00:19:41,999 - Immortal Master, help us! - Please save us. 278 00:19:41,999 --> 00:19:44,916 - Please save us. - Please save us, Immortal Master. 279 00:19:48,040 --> 00:19:50,049 Why is it you again? 280 00:19:53,351 --> 00:19:56,527 Immortal Master, I am Fang Yizhen. 281 00:19:56,527 --> 00:19:58,550 I was born and raised in Zhongli City. 282 00:19:58,551 --> 00:20:00,535 I've offended you before this. 283 00:20:00,536 --> 00:20:04,928 Please be magnanimous and save me. 284 00:20:05,499 --> 00:20:07,825 That Goddess Gao wants to kill us. 285 00:20:07,825 --> 00:20:10,799 - Immortal Master, save us. - Please save us. 286 00:20:10,799 --> 00:20:13,882 Get up first and let's talk. 287 00:20:13,882 --> 00:20:16,066 Stop kneeling. Get up. 288 00:20:16,440 --> 00:20:18,239 What's happened? 289 00:20:18,239 --> 00:20:21,520 Goddess Gao will choose four men every year to go up there to serve her. 290 00:20:21,520 --> 00:20:23,474 This year, she chose the four of us. 291 00:20:23,474 --> 00:20:24,859 We have to go up tomorrow. 292 00:20:24,859 --> 00:20:26,905 But we'll definitely lose our lives. 293 00:20:26,905 --> 00:20:29,419 We have no other choice. 294 00:20:29,419 --> 00:20:31,801 I saw how capable you are. 295 00:20:31,801 --> 00:20:34,101 You must be very powerful. 296 00:20:34,101 --> 00:20:37,847 You must be from the cultivator sect that saves the people from evil. 297 00:20:37,847 --> 00:20:41,419 - So, please save us. - I beg you. 298 00:20:41,419 --> 00:20:45,921 Besides, that goddess is not a deity. 299 00:20:45,921 --> 00:20:48,002 It's a demon. 300 00:20:49,579 --> 00:20:51,639 How do you know that? 301 00:20:53,740 --> 00:20:55,192 Well... 302 00:20:56,740 --> 00:20:59,180 I was once curious about what the goddess looked like. 303 00:20:59,180 --> 00:21:02,750 So, I followed a wedding sedan going into the mountain to spy on her. 304 00:21:18,769 --> 00:21:20,780 That goddess is definitely not kind. 305 00:21:20,780 --> 00:21:22,681 But everyone here looks up to her as a goddess. 306 00:21:22,681 --> 00:21:24,733 They won't believe anything I say. 307 00:21:24,733 --> 00:21:27,569 At first, I wanted to ask those grooms after they come back. 308 00:21:27,569 --> 00:21:31,939 But who knew that nobody would hear from those chosen grooms anymore? 309 00:21:31,939 --> 00:21:34,770 We've never even gotten a letter from them. 310 00:21:34,770 --> 00:21:36,954 All of them must be dead now. 311 00:21:36,954 --> 00:21:38,595 There's a barrier on that mountain. 312 00:21:38,595 --> 00:21:41,041 How did the grooms go up the mountain? 313 00:21:41,041 --> 00:21:44,577 All the chosen men will wait for her outside of the mountain gate every year. 314 00:21:44,577 --> 00:21:48,038 When the time is right, she will send someone to bring them in. 315 00:21:51,283 --> 00:21:53,734 Immortal Master, please save us. 316 00:21:53,734 --> 00:21:56,739 - I beg you. Please save us. - Please save us. 317 00:21:56,739 --> 00:21:57,962 Okay. 318 00:21:58,937 --> 00:22:04,059 Tomorrow, Minyan, Ruo Yu and I will pretend to be her grooms. 319 00:22:04,059 --> 00:22:06,346 That way, we can save these men 320 00:22:06,346 --> 00:22:09,577 and go up the mountain to search for what we want. 321 00:22:09,577 --> 00:22:10,939 Killing two birds with one stone. 322 00:22:10,939 --> 00:22:13,939 - Thank you, Immortal Master. - Wait. 323 00:22:13,939 --> 00:22:16,179 But there are only three of you. 324 00:22:16,179 --> 00:22:20,316 Do we need to find another man to make up for the missing one? 325 00:22:20,940 --> 00:22:24,179 I can't. I'll faint when I'm nervous. 326 00:22:24,179 --> 00:22:27,074 I can't, too. I'll vomit. 327 00:22:27,778 --> 00:22:30,128 They are too cowardly. 328 00:22:30,128 --> 00:22:31,857 They'll just create trouble. 329 00:22:31,857 --> 00:22:35,526 How about I ask Yanran or Linglong 330 00:22:35,940 --> 00:22:38,860 to dress up as men to fool her? 331 00:22:38,860 --> 00:22:42,146 If that's the case, let me go with you. 332 00:22:42,146 --> 00:22:44,399 No. It's too dangerous for you. 333 00:22:44,400 --> 00:22:46,819 It's all right. I've mastered all kinds of spells. 334 00:22:46,819 --> 00:22:49,974 I'm confident that I can defeat those demons. 335 00:22:49,975 --> 00:22:51,534 Don't worry. 336 00:22:52,540 --> 00:22:54,240 Okay. 337 00:22:54,240 --> 00:22:56,360 I will protect you. 338 00:23:03,820 --> 00:23:06,642 Xuanji, I'm really worried about your trip to the mountain tomorrow. 339 00:23:06,642 --> 00:23:09,274 Have you embroidered all of your spells? 340 00:23:09,274 --> 00:23:10,482 Look. 341 00:23:10,482 --> 00:23:14,194 I've embroidered all demon-related spells that I can think of on this dress. 342 00:23:14,194 --> 00:23:17,625 Tomorrow, I just need to wear it and I'll be able to handle all kinds of demons. 343 00:23:17,625 --> 00:23:19,336 I'm more at ease now. 344 00:23:19,336 --> 00:23:22,233 Little Six, remember to protect Xuanji well, do you hear me? 345 00:23:22,233 --> 00:23:25,021 Don't worry. Leave it to me. 346 00:23:25,021 --> 00:23:26,482 Look. 347 00:23:31,104 --> 00:23:36,100 Isn't this the bracelet that Aunt Ying Hong gave us when we were teens? 348 00:23:36,100 --> 00:23:38,718 I lost mine. Let me take a look at it. 349 00:23:38,718 --> 00:23:41,781 Aunt Ying Hong gave it to us when we were fourteen years old. 350 00:23:41,781 --> 00:23:45,717 Look. You said that one bead represents two years. 351 00:23:45,717 --> 00:23:52,037 One, two, three, four, five, six, seven... 352 00:23:52,801 --> 00:23:54,745 Why is there an eighth bead? 353 00:23:54,745 --> 00:23:56,179 Maybe you remembered it wrong. 354 00:23:56,179 --> 00:23:58,239 She must have given it to you when you were sixteen. 355 00:23:58,239 --> 00:24:02,899 But I just cleaned these beads before I left Shouyang Peak. 356 00:24:02,899 --> 00:24:04,419 There were only seven. 357 00:24:04,419 --> 00:24:07,353 - Why is there an extra one? - All right now. Don't think too much. 358 00:24:07,353 --> 00:24:09,648 You must have remembered it wrong. 359 00:24:09,979 --> 00:24:11,630 By the way, Linglong. 360 00:24:11,630 --> 00:24:13,614 Keep this Transmission Bell. 361 00:24:13,614 --> 00:24:17,659 Great. Then I can contact you anytime tomorrow. 362 00:24:17,659 --> 00:24:19,899 Take good care of yourself when I'm not here. 363 00:24:19,899 --> 00:24:21,517 Don't always quarrel with Lu Yanran. 364 00:24:21,517 --> 00:24:24,298 Don't worry. She's not my match. 365 00:24:26,618 --> 00:24:29,115 Be careful tomorrow. 366 00:24:37,969 --> 00:24:40,379 I'm tired. We have to rest earlier. 367 00:24:40,379 --> 00:24:42,295 You can leave now. 368 00:24:48,298 --> 00:24:51,379 Xuanji, you have to travel tomorrow. 369 00:24:51,379 --> 00:24:53,521 Rest earlier. I want to sleep now. 370 00:25:06,500 --> 00:25:09,922 I'm sure that there were only seven. 371 00:25:11,580 --> 00:25:14,076 [SHAOYANG] 372 00:25:16,020 --> 00:25:18,297 So many days have passed. 373 00:25:18,297 --> 00:25:20,953 Why haven't I heard anything from Xuanji yet? 374 00:25:20,953 --> 00:25:24,528 Could it be that she's in trouble? 375 00:25:24,528 --> 00:25:26,099 Senior! 376 00:25:26,099 --> 00:25:29,473 Senior, something went wrong when Master went to meditate in seclusion. 377 00:25:49,107 --> 00:25:50,809 Master. 378 00:25:50,809 --> 00:25:52,406 I'm fine. 379 00:25:52,406 --> 00:25:56,778 I was just training myself to control the eye of the formation just now. 380 00:25:56,778 --> 00:26:03,459 When I was in training, I was too impatient and lost some energy. 381 00:26:03,459 --> 00:26:05,062 You may leave now. 382 00:26:05,062 --> 00:26:08,098 I just need Hao Chen to be here. 383 00:26:08,098 --> 00:26:09,937 Yes, Master! 384 00:26:14,500 --> 00:26:15,659 Master. 385 00:26:15,659 --> 00:26:17,825 I need some time to recover. 386 00:26:17,825 --> 00:26:20,059 During this time, 387 00:26:20,059 --> 00:26:23,505 guard the eye of the formation for the secret ground well. 388 00:26:23,505 --> 00:26:25,107 Don't be distracted. 389 00:26:25,107 --> 00:26:26,593 I understand. 390 00:26:26,593 --> 00:26:32,059 Master, you still can't unravel the true meaning of the Heartless Tactics? 391 00:26:32,059 --> 00:26:38,537 I dedicated my whole life to learn about the Heartless Tactics. 392 00:26:38,537 --> 00:26:43,073 But the more I learn, the more I doubt myself. 393 00:26:43,073 --> 00:26:47,419 Hao Chen, do you know that Heartless Tactics is not 394 00:26:47,419 --> 00:26:50,464 the only way of cultivation in Xuyang Peak? 395 00:26:50,464 --> 00:26:53,282 We have the Sentimental Tactics, too. 396 00:26:53,282 --> 00:26:56,660 But the one you are learning is the Heartless Tactics. 397 00:27:00,780 --> 00:27:05,024 In the past, I thought that I was determined. 398 00:27:05,024 --> 00:27:09,385 I believed that if I was doing it for the people. 399 00:27:09,385 --> 00:27:13,059 I would be able to get rid of all my personal feelings. 400 00:27:13,059 --> 00:27:17,179 So, I chose the Heartless Tactics without a second thought. 401 00:27:17,179 --> 00:27:20,026 But for the past two years, 402 00:27:20,026 --> 00:27:25,353 I realized that the ultimate skill of Heartless Tactics 403 00:27:25,353 --> 00:27:27,699 is to let go of your feelings. 404 00:27:27,699 --> 00:27:30,979 But if you never had any feelings before, 405 00:27:30,979 --> 00:27:33,620 how are you going to know how they feel? 406 00:27:33,620 --> 00:27:36,368 So, what can you let go of? 407 00:27:36,368 --> 00:27:40,379 So, I couldn't help myself but to read about that Sentimental Tactics. 408 00:27:40,379 --> 00:27:43,899 And I realized that the tactics of the Sentimental Tactics 409 00:27:43,899 --> 00:27:46,819 are way more powerful than the Heartless Tactics. 410 00:27:46,819 --> 00:27:50,681 Looks like I've been wrong since the very beginning. 411 00:27:50,681 --> 00:27:56,075 But even if I want to learn the Sentimental Tactics now, 412 00:27:56,660 --> 00:27:59,273 my feelings are already gone. 413 00:28:00,031 --> 00:28:04,188 And I have no one to learn it with me. 414 00:28:04,779 --> 00:28:08,532 Master, you've begun to waver. 415 00:28:09,970 --> 00:28:14,850 So, Hao Chen, use me as an example. 416 00:28:14,850 --> 00:28:17,382 Be sure of what you want. 417 00:28:17,382 --> 00:28:19,174 Or else, 418 00:28:20,187 --> 00:28:22,019 everything will be too late. 419 00:28:22,019 --> 00:28:25,545 I think that there are many ways in this world. 420 00:28:25,545 --> 00:28:27,371 But they are just ways. 421 00:28:27,371 --> 00:28:30,754 No matter if it's Sentimental Tactics or Heartless Tactics, 422 00:28:30,754 --> 00:28:32,579 there's no limit to them. 423 00:28:32,579 --> 00:28:36,099 As long as it's useful to me, then I can use any. 424 00:28:36,099 --> 00:28:39,969 No matter what way we use, our goal is to reach the heavenly realm. 425 00:28:39,969 --> 00:28:42,809 So do it for the heavenly realm. 426 00:28:42,809 --> 00:28:45,299 Every way is the correct way. 427 00:28:45,299 --> 00:28:49,702 Every way is the correct way? 428 00:28:52,100 --> 00:28:54,179 You've surpassed me. 429 00:28:54,179 --> 00:28:56,409 I am too narrow-minded. 430 00:28:56,409 --> 00:29:00,750 You are even more incisive than I am. 431 00:29:00,750 --> 00:29:06,306 Hao Chen, sometimes, I even think that you are so mature that 432 00:29:06,306 --> 00:29:08,379 you don't look your age. 433 00:29:08,379 --> 00:29:12,460 Instead, you look like someone who has lived for thousands of years. 434 00:29:13,140 --> 00:29:15,152 Thank you for the compliment. 435 00:29:20,390 --> 00:29:22,370 [Joy] 436 00:30:03,970 --> 00:30:06,590 [Deity Gao resides on this mountain. This is where the auspicious ray of sun hits.] 437 00:30:33,420 --> 00:30:37,405 Welcome, gentlemen. Please get down from the sedan. 438 00:30:50,520 --> 00:30:53,370 Please change your clothes. 439 00:30:55,700 --> 00:30:57,833 Why is this a woman's wedding gown? 440 00:30:57,833 --> 00:31:01,656 The goddess is marrying you. Of course, you have to wear the wedding gown. 441 00:31:01,656 --> 00:31:04,616 You better change now. We don't want to be late. 442 00:31:04,616 --> 00:31:06,044 How am I going to change? 443 00:31:06,044 --> 00:31:07,399 How about I help you? 444 00:31:07,399 --> 00:31:10,015 No need. I can do it myself. 445 00:31:23,020 --> 00:31:25,739 - How about I help you? - Please have some self-respect. 446 00:31:25,739 --> 00:31:29,723 Gentlemen, it's disrespectful to meet the goddess with your masks on. 447 00:31:29,723 --> 00:31:30,882 You better take them off. 448 00:31:30,882 --> 00:31:32,499 You don't know about it. 449 00:31:32,499 --> 00:31:34,651 But this is our home town's custom as a respect for the deity. 450 00:31:34,651 --> 00:31:37,179 When we pay respect to the deity, we have to wear this mask. 451 00:31:37,179 --> 00:31:40,539 We can only take it down when the time is right as a form of respect. 452 00:31:40,539 --> 00:31:43,368 If we take it down before that, it'll be disrespectful. 453 00:31:43,368 --> 00:31:45,880 Since you are so respectful to the goddess, 454 00:31:45,880 --> 00:31:49,170 you can keep your mask on. 455 00:32:23,182 --> 00:32:26,887 Sifeng looks quite handsome in this attire. 456 00:32:26,887 --> 00:32:28,830 This demon is so troublesome. 457 00:32:28,830 --> 00:32:31,050 Why do they have to wear a wedding gown? 458 00:32:31,058 --> 00:32:32,791 You are angry at this, too? 459 00:32:32,791 --> 00:32:37,619 I think you are just jealous because Sifeng is taking care of Xuanji so well. 460 00:32:37,619 --> 00:32:40,539 Let me tell you. You have no chance. Clear? 461 00:32:40,539 --> 00:32:42,035 You... 462 00:32:47,780 --> 00:32:49,520 Look at you. 463 00:32:55,300 --> 00:32:58,482 Minyan looks quite handsome, too. 464 00:33:13,880 --> 00:33:16,657 Gentleman, it has taken you so long. 465 00:33:16,657 --> 00:33:18,409 How about I help you with it? 466 00:33:18,959 --> 00:33:20,500 It's all right. 467 00:33:20,500 --> 00:33:22,602 Look at this gown. 468 00:33:22,602 --> 00:33:24,759 It doesn't suit me. 469 00:33:24,759 --> 00:33:26,899 How about I not change? 470 00:33:26,899 --> 00:33:28,659 Xuanji hasn't changed her clothes yet? 471 00:33:28,659 --> 00:33:31,316 I can help you with it. 472 00:33:31,316 --> 00:33:34,662 Goddess, my friend is a little bit shy. 473 00:33:34,662 --> 00:33:36,260 I'll help him with it. 474 00:33:36,260 --> 00:33:38,640 Please give us some privacy. 475 00:33:39,363 --> 00:33:42,143 What a shy gentleman. 476 00:33:52,620 --> 00:33:54,980 They almost found out that I was a woman. 477 00:33:54,980 --> 00:33:57,880 Hurry up and change now. I'll keep an eye out for you. 478 00:34:24,560 --> 00:34:27,000 - This... - Come. Let me help you with it. 479 00:34:27,820 --> 00:34:29,758 It's done, Xuanji. 480 00:34:41,075 --> 00:34:42,593 Xuanji. 481 00:34:46,114 --> 00:34:48,807 There is a hallucination drug on this veil. 482 00:34:49,402 --> 00:34:52,796 Xuanji, remember to hold your breath later. 483 00:34:53,363 --> 00:34:56,026 I'll find a chance to tell Minyan and Ruo Yu about it. 484 00:34:56,026 --> 00:34:58,784 Please get into the sedan. 485 00:34:59,691 --> 00:35:01,581 All right, let's go. 486 00:35:05,802 --> 00:35:08,483 They are leaving now. Let's go. 487 00:35:48,450 --> 00:35:50,425 Sect Leader Zhu Shi. 488 00:35:50,425 --> 00:35:52,506 How are you? 489 00:35:52,979 --> 00:35:55,416 You are Wu Tong? 490 00:35:56,260 --> 00:36:00,199 Thank you for still remembering a nobody like me. 491 00:36:00,199 --> 00:36:02,750 Now, you work for the devil 492 00:36:02,750 --> 00:36:06,920 and feed on souls of the living to increase your power? 493 00:36:06,926 --> 00:36:08,730 If I didn't do it, 494 00:36:08,730 --> 00:36:11,320 I wouldn't have the rights to stand here 495 00:36:11,321 --> 00:36:14,299 and talk to the sect leader of Xuanyuan Sect. 496 00:36:14,299 --> 00:36:17,820 Sect Leader Zhu Shi, give me the spirit key. 497 00:36:17,820 --> 00:36:20,020 Dream on! 498 00:36:20,020 --> 00:36:21,979 I don't have much patience now. 499 00:36:21,979 --> 00:36:26,339 With my power now, I can annihilate Xuanyuan Sect in the blink of an eye. 500 00:36:26,339 --> 00:36:28,914 You betray your ancestor and are the jackal to the tiger. 501 00:36:28,914 --> 00:36:31,537 You even used drugs to control Xuanyuan. 502 00:36:31,537 --> 00:36:35,219 Everything you did is despicable and shameless. 503 00:36:35,219 --> 00:36:38,155 You are even worse than a demon! 504 00:36:38,155 --> 00:36:40,139 What a joke. 505 00:36:40,139 --> 00:36:44,481 You are the one who took the drugs to increase your power. 506 00:36:44,481 --> 00:36:49,579 Do you think that there are such things as free meals in this world? 507 00:36:49,579 --> 00:36:52,809 Xuanyuan Sect is greedy but useless. 508 00:36:52,809 --> 00:36:57,221 I think Xuanyuan Sect is the one that is worse than demons. 509 00:36:59,315 --> 00:37:04,083 This calamity of Xuanyuan is brought upon by me. 510 00:37:05,260 --> 00:37:09,241 I was too competitive to the point that I forgot about my cultivation. 511 00:37:09,241 --> 00:37:12,459 I exposed my own weakness for you to exploit. 512 00:37:12,459 --> 00:37:14,923 Xuanyuan was wrong once. 513 00:37:14,923 --> 00:37:17,059 We will not do it again. 514 00:37:17,059 --> 00:37:19,409 Listen to my order, disciples of Xuanyuan. 515 00:37:23,634 --> 00:37:25,913 Today, Xuanyuan Sect vows 516 00:37:25,913 --> 00:37:28,619 to fight against these demons with our lives! 517 00:37:28,619 --> 00:37:31,337 We will not bow down to anyone! 518 00:37:51,480 --> 00:37:54,947 I thought all the righteous sects faced death calmly. 519 00:37:55,746 --> 00:37:59,139 It turns out, all of you are just cowards. 520 00:38:01,137 --> 00:38:04,178 Do you think that these demons will let you go 521 00:38:04,178 --> 00:38:06,560 if you don't fight back? 522 00:38:06,560 --> 00:38:10,261 You don't even have the quality of a cultivator. 523 00:38:13,526 --> 00:38:15,599 Listen to me, disciples of Xuanyuan. 524 00:38:15,599 --> 00:38:17,880 If you kneel to me now, 525 00:38:17,880 --> 00:38:20,350 I'll feed you the drugs later. 526 00:38:21,180 --> 00:38:23,810 If you want to die, 527 00:38:23,810 --> 00:38:26,800 I don't mind feeding on more souls. 528 00:38:54,536 --> 00:39:00,287 I never thought that my disciples of Xuanyuan were just some cowards begging for their lives. 529 00:39:02,611 --> 00:39:05,745 Xuanyuan Sect was established 1,300 years ago. 530 00:39:06,980 --> 00:39:12,186 Looks like it's going to end here today on my watch. 531 00:39:12,980 --> 00:39:15,751 I've let down my master. 532 00:39:15,751 --> 00:39:18,380 I've let down my ancestors. 533 00:39:18,380 --> 00:39:19,780 Okay. 534 00:39:19,780 --> 00:39:26,197 Today, I'm going to use my life to repay Xuanyuan. 535 00:39:45,860 --> 00:39:49,220 Putting aside that you are powerless now because of the Kunyin Pill you took, 536 00:39:49,220 --> 00:39:50,999 even if your power had recovered, 537 00:39:51,000 --> 00:39:53,821 with my power now, I have nothing to be afraid of. 538 00:40:05,260 --> 00:40:07,639 - Sect Leader! - Sect Leader! 539 00:40:07,640 --> 00:40:09,790 Sect Leader— 540 00:40:09,790 --> 00:40:12,499 - Have you found the spirit key? - Not yet. 541 00:40:12,499 --> 00:40:14,399 Useless! 542 00:40:24,888 --> 00:40:26,060 Where is the spirit key? 543 00:40:26,060 --> 00:40:28,640 If you don't tell me now, all of you will die! 544 00:40:37,860 --> 00:40:42,621 Altar Chief, I... I know where the spirit key is. 545 00:40:52,034 --> 00:40:55,659 It's you. Shi Feng? 546 00:40:58,260 --> 00:41:02,839 You came first during the Hairpin Tournament back then. 547 00:41:03,411 --> 00:41:06,129 But that was supposed to be mine. 548 00:41:06,129 --> 00:41:08,139 The judge was unfair. 549 00:41:08,139 --> 00:41:11,379 I'm just a weak little thing. 550 00:41:11,379 --> 00:41:14,630 How can I ever compete with you? 551 00:41:19,531 --> 00:41:22,698 Not bad. You are quite sensible. 552 00:41:22,698 --> 00:41:26,583 Since you know where it is, bring me to it now. 553 00:41:27,683 --> 00:41:29,233 Yes. 554 00:41:38,520 --> 00:41:41,960 [XUANYUAN HALL] 555 00:41:49,171 --> 00:41:50,959 How did this happen? 556 00:41:50,959 --> 00:41:54,879 The spirit key of Xuanyuan Sect has always been hidden inside the Destiny Pearl. 557 00:41:54,879 --> 00:41:58,387 You must use the sect leader's key to open the Treasure Cove. 558 00:41:58,387 --> 00:42:00,790 Why is the Destiny Pearl gone? 559 00:42:01,727 --> 00:42:03,836 How dare you fool me. 560 00:42:04,802 --> 00:42:08,157 I wouldn't dare. I didn't lie. 561 00:42:09,458 --> 00:42:11,961 Did anyone come here recently? 562 00:42:14,331 --> 00:42:17,459 A few days ago, Chu Xuanji and Chu Linglong from Shaoyang Sect 563 00:42:17,459 --> 00:42:21,100 and Yu Sifeng from Lize Palace came to Xuanyuan. 564 00:42:22,158 --> 00:42:26,179 And our sect leader asked them to give a present to Island Master Dong Fang. 565 00:42:26,179 --> 00:42:30,919 Give this present to Island Master Dong Fang. 566 00:42:33,180 --> 00:42:36,289 But our elders already checked the present. 567 00:42:36,289 --> 00:42:39,321 Nothing was wrong with it. 568 00:42:39,321 --> 00:42:41,675 He must have used a camouflage spell. 569 00:42:44,540 --> 00:42:49,120 Looks like the Destiny Pearl is with Chu Xuanji and the others. 570 00:42:55,180 --> 00:42:58,383 Gentlemen, please get down from the sedan. 571 00:43:05,140 --> 00:43:06,959 - Come, gentleman. - Come here. 572 00:43:06,960 --> 00:43:10,352 - Have a seat. - Have a seat, gentlemen. 573 00:43:10,352 --> 00:43:13,266 - Look, Sisters, he's shy. - Young gentleman. 574 00:43:13,266 --> 00:43:15,287 Come, have a drink? 575 00:43:15,820 --> 00:43:18,369 - Come on, don't be shy. - You should drink it yourself. 576 00:43:18,370 --> 00:43:20,673 Come on, gentleman. 577 00:43:29,434 --> 00:43:31,710 This wine is spiked. Don't drink it. 578 00:43:38,157 --> 00:43:40,587 Where is Goddess Gao? Ask her to come out! 579 00:43:47,660 --> 00:43:50,120 No need to look for me. 580 00:43:50,540 --> 00:43:52,965 I'm here. 581 00:43:53,380 --> 00:43:55,259 We meet again. 582 00:43:55,259 --> 00:43:57,637 I've been here waiting for you. 583 00:43:57,637 --> 00:44:01,859 The energy of cultivators is even more powerful than normal people. 584 00:44:01,859 --> 00:44:05,620 It would be very fortunate if I can take a sip of it. 585 00:44:05,620 --> 00:44:08,193 She's a seductress and she wants to feed on energy. 586 00:44:08,193 --> 00:44:11,539 She must be a fox demon. She must be a thousand years old. 587 00:44:11,539 --> 00:44:14,219 So smart. You are right. 588 00:44:14,219 --> 00:44:16,699 I am the Thousand-Year-Old Purple Fox. 589 00:44:16,699 --> 00:44:21,680 Since you got it right, what rewards do you want? 590 00:45:03,700 --> 00:45:06,660 You are still fine after inhaling my Hallucination Smoke? 591 00:45:10,106 --> 00:45:11,849 You are a woman? 592 00:45:11,849 --> 00:45:14,079 You disguised as a man to trick me. 593 00:45:14,079 --> 00:45:16,994 Mount Gao will never spare a woman! 594 00:45:22,020 --> 00:45:24,011 Don't hurt her. 595 00:45:24,946 --> 00:45:26,596 Interesting. 596 00:45:26,596 --> 00:45:30,657 I never thought that the two of you were a couple. 597 00:45:31,500 --> 00:45:40,210 Timing and Subtitles brought to you by Destined ♥ Love Team @ Viki.com 598 00:46:16,910 --> 00:46:21,570 ♫ There is overabundance of joy in this world ♫ 599 00:46:21,570 --> 00:46:27,540 ♫ Waiting for me to grow up, to capture the wisdom ♫ 600 00:46:27,540 --> 00:46:32,300 ♫ There is overabundance of confusion ♫ 601 00:46:32,300 --> 00:46:38,170 ♫ When you look at me, you'll understand ♫ 602 00:46:38,170 --> 00:46:43,010 ♫ I look forward with expectation to be disappointed ♫ 603 00:46:43,010 --> 00:46:48,340 ♫ Time and time again, faith is broken by destiny ♫ 604 00:46:48,340 --> 00:46:53,580 ♫ Each and every sound is me ♫ 605 00:46:53,580 --> 00:47:00,960 ♫ With all that I am, my love will never reach your silhouette ♫ 606 00:47:00,960 --> 00:47:07,610 ♫ You don't know where you're going until you've been heartbroken ♫ 607 00:47:07,610 --> 00:47:12,320 ♫ Concealed feelings deep in one's heart ♫ 608 00:47:12,320 --> 00:47:18,200 ♫ The longing to return home is a cherished desire ♫ 609 00:47:18,200 --> 00:47:22,770 ♫ My time has not been wasted ♫ 610 00:47:22,770 --> 00:47:28,110 ♫ When love becomes deeper, betrayal becomes deeper ♫ 611 00:47:28,110 --> 00:47:32,940 ♫ I blindfolded myself to see things clearly ♫ 612 00:47:32,940 --> 00:47:38,220 ♫ Before embracing, one must learn to let go first ♫ 613 00:47:38,220 --> 00:47:44,920 ♫ The experience of an agonizing bone shaking pain ♫ 614 00:47:44,920 --> 00:47:57,980 ♫ Like hands, like feet, like you, I can't be without ♫ 45332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.