Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:05,400
Timing and Subtitles brought to you by Destined ♥ Love Team @ Viki.com
2
00:00:05,400 --> 00:00:10,360
♫ Explore the universe ♫
3
00:00:10,360 --> 00:00:16,640
♫ The sword brings forth a sandstorm, grasping the mortal's view through the sword's sheath ♫
4
00:00:16,640 --> 00:00:21,500
♫ Ask for the path through the maze ♫
5
00:00:21,500 --> 00:00:29,860
♫ Measuring the distance of Heaven and Earth, ruling over the wind and all creations, small and great ♫
6
00:00:29,860 --> 00:00:35,860
♫ My tears are as clear as colored glass ♫
7
00:00:35,860 --> 00:00:41,490
♫ Mercy, taking up arms prepare for war ♫
8
00:00:41,490 --> 00:00:46,660
♫ Stablizing the earth, the dragon enters
the mountains and rivers ♫
9
00:00:46,660 --> 00:00:54,830
♫ Don't test me, enemies will not be forgiven ♫
10
00:00:54,830 --> 00:01:00,510
♫ Look at the degree of resentment on this path.
Nature, Nirvana, how many cycles of reincarnation? ♫
11
00:01:00,510 --> 00:01:06,000
♫ Borrowing a few lives of sorrow and joy to refine my heart.
I'll be brave, I'll love, be satisfied without regrets ♫
12
00:01:06,000 --> 00:01:11,760
♫ Numerous love tribulations, struggling against the three worlds, six paths, nine heavens, a promise till death do us part ♫
13
00:01:11,760 --> 00:01:20,930
♫ Even if I drank from the river of forgetfulness,
I will not forget our promise ♫
14
00:01:26,280 --> 00:01:30,300
[LOVE AND REDEMPTION]
15
00:01:30,300 --> 00:01:32,588
[EPISODE 13]
16
00:01:37,522 --> 00:01:40,360
Why are you so quiet? Is it tasty?
17
00:01:42,480 --> 00:01:46,591
You scared me. I thought they were here to ask us to pay.
18
00:01:50,020 --> 00:01:53,575
Don't worry. I'm the one who cooked these.
19
00:01:53,575 --> 00:01:55,159
You are the one who cooked these?
20
00:01:55,160 --> 00:01:57,020
No need to worry anymore.
21
00:01:57,020 --> 00:01:59,259
When did you learn how to cook?
22
00:01:59,259 --> 00:02:01,679
I learned it last night. It's not hard.
23
00:02:01,680 --> 00:02:03,719
Sifeng, you are so awesome!
24
00:02:03,720 --> 00:02:08,549
With Sifeng here, from now on, we'll have endless good food.
25
00:02:08,550 --> 00:02:11,419
Because you like to eat.
26
00:02:11,419 --> 00:02:14,201
Now, you won't have to always think about the food made by Shaoyang's chef anymore.
27
00:02:14,201 --> 00:02:15,679
Am I right?
28
00:02:16,360 --> 00:02:18,615
Now, I'm thinking just about you.
29
00:02:22,054 --> 00:02:23,917
You are here, Yanran?
30
00:02:30,802 --> 00:02:31,920
Yanran,
31
00:02:31,920 --> 00:02:34,972
Sifeng cooked so much food for Xuanji.
32
00:02:34,973 --> 00:02:36,459
You can have some, too.
33
00:02:36,459 --> 00:02:39,809
If you talk when you eat, you'll be choked to death.
34
00:02:39,809 --> 00:02:41,599
- What did you say?
- What's wrong?
35
00:02:41,600 --> 00:02:43,783
- I invited you for food, but...
- What did I do wrong?
36
00:02:43,784 --> 00:02:44,763
- What kind of attitude is that?
- I think...
37
00:02:44,763 --> 00:02:46,519
- Linglong!
- This dish!
38
00:02:46,520 --> 00:02:50,168
I'm going to take this back and let Yu'er taste it.
39
00:02:50,168 --> 00:02:52,712
That brat has been ignoring me for two days.
40
00:02:52,712 --> 00:02:56,689
Maybe I can make her talk with this dish.
41
00:02:58,560 --> 00:03:01,664
Have a seat. Enjoy your food.
42
00:03:03,766 --> 00:03:06,873
Yanran, you already scared Brother Liu off.
43
00:03:06,873 --> 00:03:08,805
Just sit down and eat.
44
00:03:10,240 --> 00:03:13,082
- Sit down. Come on.
- I'll just eat then.
45
00:03:16,380 --> 00:03:17,911
Eat.
46
00:03:25,460 --> 00:03:28,779
Although this preserved egg doesn't smell so good,
47
00:03:28,779 --> 00:03:31,635
it's exceptionally tasty.
48
00:03:32,920 --> 00:03:34,377
Xuanji,
49
00:03:34,377 --> 00:03:36,683
you have sense of smell now?
50
00:03:37,678 --> 00:03:42,455
Yesterday, Sifeng gave me a shard of the Mirror of Origin.
51
00:03:42,455 --> 00:03:45,199
Now, my sense of smell is back.
52
00:03:45,200 --> 00:03:49,502
Besides, I've come around. From now on, I'll keep searching for my six senses.
53
00:03:50,280 --> 00:03:52,539
But aren't you afraid that you'll fall into the traps of demons again?
54
00:03:52,539 --> 00:03:55,759
No. Because I know that all of you will help me out.
55
00:03:55,760 --> 00:03:58,053
Come. This calls for a celebration.
56
00:03:58,054 --> 00:03:59,359
We'll go through all difficulties together.
57
00:03:59,360 --> 00:04:02,000
- Cheers!
- Cheers.
58
00:04:02,000 --> 00:04:03,510
Cheers.
59
00:04:04,760 --> 00:04:06,719
Yu'er! Yu'er!
60
00:04:06,720 --> 00:04:08,580
Where are you?
61
00:04:16,221 --> 00:04:18,648
Brother Liu, what happened?
62
00:04:21,994 --> 00:04:23,954
Yu'er left this.
63
00:04:24,960 --> 00:04:27,799
I'm leaving, Old Fogey. I don't need you to be my father.
64
00:04:27,800 --> 00:04:29,337
I'd rather not see you again. Yu'er.
65
00:04:31,234 --> 00:04:33,239
I'll go and get her back now.
66
00:04:33,240 --> 00:04:35,480
Forget it.
67
00:04:35,480 --> 00:04:37,984
I'm such a failure as a father.
68
00:04:37,984 --> 00:04:41,079
Yu'er hates me. It's pointless to force her to come back.
69
00:04:41,079 --> 00:04:45,299
Besides, if I bring all of you with me, she'll be even angrier.
70
00:04:45,299 --> 00:04:47,888
I better get her back myself.
71
00:04:51,639 --> 00:04:53,219
Little Phoenix,
72
00:04:55,280 --> 00:04:56,927
when I opened the celestial eye before this,
73
00:04:56,927 --> 00:05:01,209
I saw a shard of the Mirror of Origin on Mount Gao in Zhongli City.
74
00:05:01,209 --> 00:05:05,025
If you have the chance, go and find it together with Xuanji.
75
00:05:06,358 --> 00:05:09,138
Remember to seize the opportunity.
76
00:05:09,138 --> 00:05:13,966
If you can really marry Xuanji, I will treat you to a drink.
77
00:05:17,360 --> 00:05:19,530
All right, everybody.
78
00:05:19,530 --> 00:05:23,080
We'll part here today. See you again.
79
00:05:27,206 --> 00:05:31,160
Sifeng, where are we going next?
80
00:05:31,830 --> 00:05:33,459
Zhongli City.
81
00:05:33,459 --> 00:05:38,239
- Zhongli City?
- Zhongli City?
82
00:05:58,520 --> 00:06:00,840
[JIAXUAN TEAHOUSE]
83
00:06:04,920 --> 00:06:06,954
Great!
84
00:06:11,920 --> 00:06:13,619
Great!
85
00:06:13,619 --> 00:06:16,720
- Look!
- Again!
86
00:06:16,720 --> 00:06:19,019
Again!
87
00:06:19,019 --> 00:06:20,979
Lu Yanran.
88
00:06:20,979 --> 00:06:22,539
What is it?
89
00:06:22,539 --> 00:06:26,362
Since you are uninterested with the thing we want to find, why did you follow us?
90
00:06:26,363 --> 00:06:29,559
That's up to me to decide. None of your business.
91
00:06:29,559 --> 00:06:33,629
- What do you mean? You...
- Linglong, forget it.
92
00:06:33,629 --> 00:06:34,699
Forget it.
93
00:06:34,699 --> 00:06:37,209
We've gone through so much together.
94
00:06:37,209 --> 00:06:39,479
- Let's just travel together.
- I...
95
00:06:39,479 --> 00:06:42,339
Yes. It's difficult to train alone.
96
00:06:42,339 --> 00:06:44,547
With Yanran here, we can take care of each other.
97
00:06:44,547 --> 00:06:47,548
You are like an annoying leech that we can't get rid of.
98
00:06:49,880 --> 00:06:51,114
Have a look.
99
00:06:51,114 --> 00:06:53,377
Excuse me. Where is Mount Gao?
100
00:06:53,378 --> 00:06:56,610
Mount Deity is the only mountain in Zhongli City.
101
00:06:56,610 --> 00:06:58,579
It's where Goddess Gao lives.
102
00:06:58,579 --> 00:07:00,503
We don't have any Mount Gao.
103
00:07:00,504 --> 00:07:02,759
Look. There are so many people here.
104
00:07:02,760 --> 00:07:05,142
They are all here to watch Goddess Gao descend to the earth.
105
00:07:05,142 --> 00:07:07,415
Where is Mount Deity then?
106
00:07:08,340 --> 00:07:11,159
It's over there. But mortals can't go up there.
107
00:07:11,160 --> 00:07:13,159
Okay, thank you.
108
00:07:13,160 --> 00:07:17,997
Sifeng, could it be that this Mount Deity is Mount Gao?
109
00:07:17,998 --> 00:07:20,991
Let's go and take a look then. Let's go.
110
00:07:20,991 --> 00:07:22,545
Let's go.
111
00:07:40,240 --> 00:07:42,722
"Deity Gao resides on this mountain."
112
00:07:42,722 --> 00:07:46,119
"This is where the auspicious ray of sun hits."
113
00:07:46,120 --> 00:07:49,059
Deity Gao. Mount Deity.
114
00:07:49,059 --> 00:07:50,579
This is Mount Gao.
115
00:07:50,579 --> 00:07:51,899
Let's go.
116
00:07:51,899 --> 00:07:53,459
Wait.
117
00:08:20,780 --> 00:08:22,792
Ruo Yu. Minyan.
118
00:08:51,502 --> 00:08:53,399
What a strong barrier.
119
00:08:53,400 --> 00:08:56,679
No normal person can build this kind of barrier.
120
00:08:56,679 --> 00:08:59,017
Could it be that there's really a deity here?
121
00:08:59,017 --> 00:09:01,319
But I don't feel the aura of a deity here.
122
00:09:01,320 --> 00:09:04,970
It makes me feel uncomfortable instead.
123
00:09:05,794 --> 00:09:09,359
No worries. Goddess Gao is descending to the earth today.
124
00:09:09,360 --> 00:09:12,640
When she does that, the barrier will be opened.
125
00:09:12,640 --> 00:09:14,865
Let's stay in Zhongli City for a while.
126
00:09:14,865 --> 00:09:19,099
When Goddess Gao descends, we'll find a way to get in.
127
00:09:19,099 --> 00:09:21,358
We are going into the city?
128
00:09:21,359 --> 00:09:24,659
- Can we...
- We can have some good food now!
129
00:09:31,380 --> 00:09:33,739
Linglong, what is this?
130
00:09:33,739 --> 00:09:35,859
This one? This is red bean cake.
131
00:09:35,859 --> 00:09:39,059
This is green cake, yellow cake, and purple cake.
132
00:09:39,059 --> 00:09:42,604
Miss, look at my conch. It's beautiful and you can hear the sound of the sea.
133
00:09:42,605 --> 00:09:44,569
Buy one.
134
00:09:44,569 --> 00:09:46,547
Listen.
135
00:09:46,547 --> 00:09:48,527
- Ruo Yu.
- Sifeng.
136
00:09:48,527 --> 00:09:51,618
- Give this to everyone.
- What did you buy?
137
00:09:56,152 --> 00:09:59,179
Xuanji, you have a sweet tooth.
138
00:09:59,179 --> 00:10:00,999
I bought you qingtuan.
(T/N: a form of sweet green dumpling)
139
00:10:01,000 --> 00:10:02,477
Thank you.
140
00:10:07,926 --> 00:10:09,559
This qingtuan is really tasty.
141
00:10:09,560 --> 00:10:13,359
I've never tasted something like this before. You should have one, too.
142
00:10:13,360 --> 00:10:14,952
I'm fine.
143
00:10:16,240 --> 00:10:17,449
It's the Cold Food Festival today.
144
00:10:17,449 --> 00:10:20,187
You can only find qingtuan during the Cold Food Festival.
145
00:10:20,187 --> 00:10:23,284
It's very lively over there. Let me bring you there.
146
00:10:24,543 --> 00:10:25,999
Is this tasty?
147
00:10:26,000 --> 00:10:27,594
Let me take a look.
148
00:10:29,200 --> 00:10:31,519
Ruo Yu, drink some pear blossom soup.
149
00:10:31,520 --> 00:10:33,163
Move aside.
150
00:10:33,940 --> 00:10:37,595
Seems like someone is feeling sour enough, so I won't invite you to drink any.
151
00:10:39,737 --> 00:10:42,539
Seems like someone is venomous enough that I don't want it.
152
00:10:42,539 --> 00:10:45,230
Seems like someone is jealous because Sifeng treats Xuanji so well.
153
00:10:45,231 --> 00:10:46,779
You are not as cute as my sister.
154
00:10:46,779 --> 00:10:51,005
You are ill-tempered and a troublemaker. Sifeng won't like you.
155
00:10:51,006 --> 00:10:52,279
You are criticizing me?
156
00:10:52,280 --> 00:10:53,909
Two days ago, you were so close with Sifeng.
157
00:10:53,910 --> 00:10:56,899
Now, you can't be apart from your sixth senior.
158
00:10:56,899 --> 00:10:58,399
How interesting.
159
00:10:58,400 --> 00:10:59,696
You–
160
00:11:06,426 --> 00:11:08,195
- You–
- Enough.
161
00:11:08,195 --> 00:11:10,685
There are so many people here. Won't you feel embarrassed?
162
00:11:10,685 --> 00:11:12,966
Later, Sifeng will lecture you again.
163
00:11:18,920 --> 00:11:20,699
Why do you have to argue with that Lu Yanran?
164
00:11:20,699 --> 00:11:23,428
She's so spoiled. She'll just ruin your mood.
165
00:11:25,498 --> 00:11:29,335
Linglong, let's have our fortune told to see our luck.
166
00:11:29,336 --> 00:11:31,707
- Okay.
- Let's go.
167
00:11:32,804 --> 00:11:34,419
- Store owner.
- Have a seat.
168
00:11:34,419 --> 00:11:35,814
We want to have our fortune told.
169
00:11:35,814 --> 00:11:39,479
The goddess is descending to Earth today. It'll definitely be lucky for you.
170
00:11:39,479 --> 00:11:40,940
I'll do it.
171
00:11:46,220 --> 00:11:47,880
[PATRICIDE]
172
00:11:54,600 --> 00:11:57,390
Miss, what do you want to know?
173
00:11:57,391 --> 00:11:59,232
My luck for this year.
174
00:11:59,233 --> 00:12:03,159
You got the patricide lot.
175
00:12:03,160 --> 00:12:05,016
This is the worst lot.
176
00:12:05,016 --> 00:12:08,293
You'll be in a lot of trouble. And they will come in waves.
177
00:12:08,293 --> 00:12:09,779
This is a bad omen.
178
00:12:09,779 --> 00:12:12,619
Little Six, they are just here to cheat us of our money. Let's go.
179
00:12:12,619 --> 00:12:14,119
Linglong,
180
00:12:14,120 --> 00:12:17,329
I'm the one who wanted to do this. I should shake it. Yours doesn't count.
181
00:12:17,329 --> 00:12:18,945
Let me do it.
182
00:12:25,760 --> 00:12:26,759
[RECRUIT MARRIAGE]
183
00:12:26,760 --> 00:12:30,059
This recruit marriage lot just means that you'll have moderate luck
184
00:12:30,059 --> 00:12:32,399
if you are asking about luck.
185
00:12:32,400 --> 00:12:34,239
I'm not asking about luck.
186
00:12:34,240 --> 00:12:37,000
- I'm asking about my relationship.
- Your relationship?
187
00:12:37,001 --> 00:12:39,379
Then, this is the best lot that you can get.
188
00:12:39,379 --> 00:12:44,238
It means that all shall be well. Jack shall have Jill.
189
00:12:47,855 --> 00:12:50,513
Linglong!
190
00:12:52,580 --> 00:12:54,103
Linglong.
191
00:12:56,200 --> 00:12:57,697
Linglong.
192
00:12:58,400 --> 00:13:00,399
This is for you.
193
00:13:00,400 --> 00:13:03,079
All shall be well. Jack shall have Jill. So auspicious.
194
00:13:03,080 --> 00:13:07,018
When I propose our marriage to Master, you can show him this lot.
195
00:13:07,019 --> 00:13:10,521
We are destined to be together. Master will definitely agree.
196
00:13:10,521 --> 00:13:13,081
What proposal? We just resolved our misunderstanding.
197
00:13:13,082 --> 00:13:16,159
I won't necessarily marry you. Take away your marriage lot.
198
00:13:16,160 --> 00:13:18,022
Are you really not going to take it?
199
00:13:18,023 --> 00:13:22,182
If you don't take my lot, my heart will not be able to settle down.
200
00:13:22,183 --> 00:13:24,545
Aren't you afraid that I'll give it to another lady?
201
00:13:24,546 --> 00:13:27,318
You can give it to whoever you want. I don't want it.
202
00:13:27,319 --> 00:13:29,055
Are you really not going to take it?
203
00:13:30,580 --> 00:13:32,602
I'll give it to another lady then.
204
00:13:36,160 --> 00:13:37,330
You...
205
00:13:43,054 --> 00:13:45,279
- Linglong, I was just joking.
- Fine!
206
00:13:45,280 --> 00:13:49,639
Give your marriage lot to whoever you want. Don't give it to me!
207
00:13:49,640 --> 00:13:51,151
Linglong!
208
00:13:53,840 --> 00:13:55,579
Look, Sifeng.
209
00:13:59,040 --> 00:14:01,036
Look, Sifeng!
210
00:14:42,567 --> 00:14:44,128
Don't move.
211
00:14:47,680 --> 00:14:49,900
Don't break the hair.
212
00:14:49,901 --> 00:14:53,205
It'll be a bad omen. Let me get it out.
213
00:14:58,480 --> 00:14:59,719
Wait for me there.
214
00:14:59,720 --> 00:15:03,135
Your hair is in a mess. Let me buy you a hairpin.
215
00:15:03,880 --> 00:15:05,794
It's not in a mess.
216
00:15:07,670 --> 00:15:09,184
I'm in a mess.
217
00:15:31,400 --> 00:15:34,891
Miss, you are not from here. Right?
218
00:15:34,892 --> 00:15:36,079
How do you know?
219
00:15:36,080 --> 00:15:38,652
I know every girl in Zhongli City.
220
00:15:38,653 --> 00:15:41,235
I am a local here.
221
00:15:41,235 --> 00:15:46,679
If you don't mind, how about I volunteer myself to show you around?
222
00:15:46,680 --> 00:15:50,856
Do you have any ancient treasures in this city?
223
00:15:50,856 --> 00:15:51,939
Of course.
224
00:15:51,939 --> 00:15:54,908
I have a house full of treasures.
225
00:15:54,909 --> 00:15:58,559
If you are willing, how about we go there and take a look?
226
00:15:58,560 --> 00:16:01,382
Do you have an ancient mirror in your house?
227
00:16:01,383 --> 00:16:04,133
Yes. I'm an ancient mirrors collector.
228
00:16:04,134 --> 00:16:05,953
I have a lot of mirrors.
229
00:16:05,954 --> 00:16:08,921
Great. We'll go there together with my friend when he comes back then.
230
00:16:08,922 --> 00:16:12,709
Let's go, Miss. Don't miss out on this chance.
231
00:16:22,040 --> 00:16:23,659
Sifeng.
232
00:16:25,720 --> 00:16:28,948
Xuanji, are you okay?
233
00:16:28,948 --> 00:16:31,599
This is the hairpin I chose for you.
234
00:16:31,600 --> 00:16:33,338
Do you like it?
235
00:16:34,600 --> 00:16:36,622
This hairpin is so beautiful.
236
00:16:36,623 --> 00:16:38,766
Put it on for me.
237
00:16:41,006 --> 00:16:42,432
Okay.
238
00:16:52,942 --> 00:16:56,300
Immortal Master. Immortal Master.
239
00:16:56,300 --> 00:16:59,652
Immortal Master, can you put me down first?
240
00:17:01,960 --> 00:17:06,295
Did no one ever tell you not to make a move on the ladies?
241
00:17:06,296 --> 00:17:10,128
Immortal Master, I was just trying to be a good host just now.
242
00:17:10,129 --> 00:17:12,899
Please forgive me and let me down.
243
00:17:12,899 --> 00:17:16,139
Since you want to be a good host, great.
244
00:17:16,139 --> 00:17:19,017
Help us check out the scenery from above then.
245
00:17:21,000 --> 00:17:22,880
Immortal Master!
246
00:17:22,880 --> 00:17:24,759
Well... Sifeng.
247
00:17:24,760 --> 00:17:26,819
Why are you angry?
248
00:17:26,819 --> 00:17:28,585
Isn't he a kind man?
249
00:17:28,585 --> 00:17:33,619
I'm flying him up there to repay him. So he can climb high and gaze far.
250
00:17:33,619 --> 00:17:37,149
But just now, he said that he might have the Mirror of Origin.
251
00:17:37,150 --> 00:17:39,325
How could a mortal own an immortal object?
252
00:17:39,326 --> 00:17:41,319
He was just lying to you.
253
00:17:41,320 --> 00:17:43,440
He was lying to me?
254
00:17:44,400 --> 00:17:45,739
Lying is not good.
255
00:17:45,739 --> 00:17:49,097
From now on, don't talk to any male strangers.
256
00:17:49,097 --> 00:17:50,703
Understand?
257
00:17:52,038 --> 00:17:53,438
Okay.
258
00:18:20,886 --> 00:18:25,320
Right on time. Let's see how this goddess descends from the mountain.
259
00:18:35,980 --> 00:18:37,660
The goddess has shown herself.
260
00:18:37,661 --> 00:18:41,599
This is the name list of the people that she wants to take in for this year.
261
00:18:41,600 --> 00:18:44,099
Later, I'll send it to every family.
262
00:18:44,099 --> 00:18:45,839
Everyone bow now.
263
00:18:45,840 --> 00:18:49,259
Thank her for bringing prosperity to this land
264
00:18:49,259 --> 00:18:52,559
and protecting the people from danger.
265
00:18:52,560 --> 00:18:55,840
- Thank you, Goddess!
- Thank you, Goddess!
266
00:18:56,824 --> 00:18:57,999
[GODDESS PAVILION]
267
00:18:57,999 --> 00:19:00,100
Open the door.
268
00:19:04,358 --> 00:19:07,906
So, this is what they mean by the goddess descends.
269
00:19:07,906 --> 00:19:12,949
The goddess just used her power to send a piece of note here.
270
00:19:12,949 --> 00:19:14,937
She didn't open the barrier at all.
271
00:19:14,937 --> 00:19:16,718
We can't go in.
272
00:19:28,040 --> 00:19:29,600
Xuanji,
273
00:19:29,600 --> 00:19:31,959
are you saying that when the goddess descended,
274
00:19:31,959 --> 00:19:33,779
there was a demonic aura inside that purple smoke?
275
00:19:33,779 --> 00:19:37,539
Besides, it's the same demon that caught Elder Ling Shi.
276
00:19:37,539 --> 00:19:39,831
I still remember it. I won't be wrong.
277
00:19:39,832 --> 00:19:41,999
- Immortal Master, help us!
- Please save us.
278
00:19:41,999 --> 00:19:44,916
- Please save us.
- Please save us, Immortal Master.
279
00:19:48,040 --> 00:19:50,049
Why is it you again?
280
00:19:53,351 --> 00:19:56,527
Immortal Master, I am Fang Yizhen.
281
00:19:56,527 --> 00:19:58,550
I was born and raised in Zhongli City.
282
00:19:58,551 --> 00:20:00,535
I've offended you before this.
283
00:20:00,536 --> 00:20:04,928
Please be magnanimous and save me.
284
00:20:05,499 --> 00:20:07,825
That Goddess Gao wants to kill us.
285
00:20:07,825 --> 00:20:10,799
- Immortal Master, save us.
- Please save us.
286
00:20:10,799 --> 00:20:13,882
Get up first and let's talk.
287
00:20:13,882 --> 00:20:16,066
Stop kneeling. Get up.
288
00:20:16,440 --> 00:20:18,239
What's happened?
289
00:20:18,239 --> 00:20:21,520
Goddess Gao will choose four men every year to go up there to serve her.
290
00:20:21,520 --> 00:20:23,474
This year, she chose the four of us.
291
00:20:23,474 --> 00:20:24,859
We have to go up tomorrow.
292
00:20:24,859 --> 00:20:26,905
But we'll definitely lose our lives.
293
00:20:26,905 --> 00:20:29,419
We have no other choice.
294
00:20:29,419 --> 00:20:31,801
I saw how capable you are.
295
00:20:31,801 --> 00:20:34,101
You must be very powerful.
296
00:20:34,101 --> 00:20:37,847
You must be from the cultivator sect that saves the people from evil.
297
00:20:37,847 --> 00:20:41,419
- So, please save us.
- I beg you.
298
00:20:41,419 --> 00:20:45,921
Besides, that goddess is not a deity.
299
00:20:45,921 --> 00:20:48,002
It's a demon.
300
00:20:49,579 --> 00:20:51,639
How do you know that?
301
00:20:53,740 --> 00:20:55,192
Well...
302
00:20:56,740 --> 00:20:59,180
I was once curious about what the goddess looked like.
303
00:20:59,180 --> 00:21:02,750
So, I followed a wedding sedan going into the mountain to spy on her.
304
00:21:18,769 --> 00:21:20,780
That goddess is definitely not kind.
305
00:21:20,780 --> 00:21:22,681
But everyone here looks up to her as a goddess.
306
00:21:22,681 --> 00:21:24,733
They won't believe anything I say.
307
00:21:24,733 --> 00:21:27,569
At first, I wanted to ask those grooms after they come back.
308
00:21:27,569 --> 00:21:31,939
But who knew that nobody would hear from those chosen grooms anymore?
309
00:21:31,939 --> 00:21:34,770
We've never even gotten a letter from them.
310
00:21:34,770 --> 00:21:36,954
All of them must be dead now.
311
00:21:36,954 --> 00:21:38,595
There's a barrier on that mountain.
312
00:21:38,595 --> 00:21:41,041
How did the grooms go up the mountain?
313
00:21:41,041 --> 00:21:44,577
All the chosen men will wait for her outside of the mountain gate every year.
314
00:21:44,577 --> 00:21:48,038
When the time is right, she will send someone to bring them in.
315
00:21:51,283 --> 00:21:53,734
Immortal Master, please save us.
316
00:21:53,734 --> 00:21:56,739
- I beg you. Please save us.
- Please save us.
317
00:21:56,739 --> 00:21:57,962
Okay.
318
00:21:58,937 --> 00:22:04,059
Tomorrow, Minyan, Ruo Yu and I will pretend to be her grooms.
319
00:22:04,059 --> 00:22:06,346
That way, we can save these men
320
00:22:06,346 --> 00:22:09,577
and go up the mountain to search for what we want.
321
00:22:09,577 --> 00:22:10,939
Killing two birds with one stone.
322
00:22:10,939 --> 00:22:13,939
- Thank you, Immortal Master.
- Wait.
323
00:22:13,939 --> 00:22:16,179
But there are only three of you.
324
00:22:16,179 --> 00:22:20,316
Do we need to find another man to make up for the missing one?
325
00:22:20,940 --> 00:22:24,179
I can't. I'll faint when I'm nervous.
326
00:22:24,179 --> 00:22:27,074
I can't, too. I'll vomit.
327
00:22:27,778 --> 00:22:30,128
They are too cowardly.
328
00:22:30,128 --> 00:22:31,857
They'll just create trouble.
329
00:22:31,857 --> 00:22:35,526
How about I ask Yanran or Linglong
330
00:22:35,940 --> 00:22:38,860
to dress up as men to fool her?
331
00:22:38,860 --> 00:22:42,146
If that's the case, let me go with you.
332
00:22:42,146 --> 00:22:44,399
No. It's too dangerous for you.
333
00:22:44,400 --> 00:22:46,819
It's all right. I've mastered all kinds of spells.
334
00:22:46,819 --> 00:22:49,974
I'm confident that I can defeat those demons.
335
00:22:49,975 --> 00:22:51,534
Don't worry.
336
00:22:52,540 --> 00:22:54,240
Okay.
337
00:22:54,240 --> 00:22:56,360
I will protect you.
338
00:23:03,820 --> 00:23:06,642
Xuanji, I'm really worried about your trip to the mountain tomorrow.
339
00:23:06,642 --> 00:23:09,274
Have you embroidered all of your spells?
340
00:23:09,274 --> 00:23:10,482
Look.
341
00:23:10,482 --> 00:23:14,194
I've embroidered all demon-related spells that I can think of on this dress.
342
00:23:14,194 --> 00:23:17,625
Tomorrow, I just need to wear it and I'll be able to handle all kinds of demons.
343
00:23:17,625 --> 00:23:19,336
I'm more at ease now.
344
00:23:19,336 --> 00:23:22,233
Little Six, remember to protect Xuanji well, do you hear me?
345
00:23:22,233 --> 00:23:25,021
Don't worry. Leave it to me.
346
00:23:25,021 --> 00:23:26,482
Look.
347
00:23:31,104 --> 00:23:36,100
Isn't this the bracelet that Aunt Ying Hong gave us when we were teens?
348
00:23:36,100 --> 00:23:38,718
I lost mine. Let me take a look at it.
349
00:23:38,718 --> 00:23:41,781
Aunt Ying Hong gave it to us when we were fourteen years old.
350
00:23:41,781 --> 00:23:45,717
Look. You said that one bead represents two years.
351
00:23:45,717 --> 00:23:52,037
One, two, three, four, five, six, seven...
352
00:23:52,801 --> 00:23:54,745
Why is there an eighth bead?
353
00:23:54,745 --> 00:23:56,179
Maybe you remembered it wrong.
354
00:23:56,179 --> 00:23:58,239
She must have given it to you when you were sixteen.
355
00:23:58,239 --> 00:24:02,899
But I just cleaned these beads before I left Shouyang Peak.
356
00:24:02,899 --> 00:24:04,419
There were only seven.
357
00:24:04,419 --> 00:24:07,353
- Why is there an extra one?
- All right now. Don't think too much.
358
00:24:07,353 --> 00:24:09,648
You must have remembered it wrong.
359
00:24:09,979 --> 00:24:11,630
By the way, Linglong.
360
00:24:11,630 --> 00:24:13,614
Keep this Transmission Bell.
361
00:24:13,614 --> 00:24:17,659
Great. Then I can contact you anytime tomorrow.
362
00:24:17,659 --> 00:24:19,899
Take good care of yourself when I'm not here.
363
00:24:19,899 --> 00:24:21,517
Don't always quarrel with Lu Yanran.
364
00:24:21,517 --> 00:24:24,298
Don't worry. She's not my match.
365
00:24:26,618 --> 00:24:29,115
Be careful tomorrow.
366
00:24:37,969 --> 00:24:40,379
I'm tired. We have to rest earlier.
367
00:24:40,379 --> 00:24:42,295
You can leave now.
368
00:24:48,298 --> 00:24:51,379
Xuanji, you have to travel tomorrow.
369
00:24:51,379 --> 00:24:53,521
Rest earlier. I want to sleep now.
370
00:25:06,500 --> 00:25:09,922
I'm sure that there were only seven.
371
00:25:11,580 --> 00:25:14,076
[SHAOYANG]
372
00:25:16,020 --> 00:25:18,297
So many days have passed.
373
00:25:18,297 --> 00:25:20,953
Why haven't I heard anything from Xuanji yet?
374
00:25:20,953 --> 00:25:24,528
Could it be that she's in trouble?
375
00:25:24,528 --> 00:25:26,099
Senior!
376
00:25:26,099 --> 00:25:29,473
Senior, something went wrong when Master went to meditate in seclusion.
377
00:25:49,107 --> 00:25:50,809
Master.
378
00:25:50,809 --> 00:25:52,406
I'm fine.
379
00:25:52,406 --> 00:25:56,778
I was just training myself to control the eye of the formation just now.
380
00:25:56,778 --> 00:26:03,459
When I was in training, I was too impatient and lost some energy.
381
00:26:03,459 --> 00:26:05,062
You may leave now.
382
00:26:05,062 --> 00:26:08,098
I just need Hao Chen to be here.
383
00:26:08,098 --> 00:26:09,937
Yes, Master!
384
00:26:14,500 --> 00:26:15,659
Master.
385
00:26:15,659 --> 00:26:17,825
I need some time to recover.
386
00:26:17,825 --> 00:26:20,059
During this time,
387
00:26:20,059 --> 00:26:23,505
guard the eye of the formation for the secret ground well.
388
00:26:23,505 --> 00:26:25,107
Don't be distracted.
389
00:26:25,107 --> 00:26:26,593
I understand.
390
00:26:26,593 --> 00:26:32,059
Master, you still can't unravel the true meaning of the Heartless Tactics?
391
00:26:32,059 --> 00:26:38,537
I dedicated my whole life to learn about the Heartless Tactics.
392
00:26:38,537 --> 00:26:43,073
But the more I learn, the more I doubt myself.
393
00:26:43,073 --> 00:26:47,419
Hao Chen, do you know that Heartless Tactics is not
394
00:26:47,419 --> 00:26:50,464
the only way of cultivation in Xuyang Peak?
395
00:26:50,464 --> 00:26:53,282
We have the Sentimental Tactics, too.
396
00:26:53,282 --> 00:26:56,660
But the one you are learning is the Heartless Tactics.
397
00:27:00,780 --> 00:27:05,024
In the past, I thought that I was determined.
398
00:27:05,024 --> 00:27:09,385
I believed that if I was doing it for the people.
399
00:27:09,385 --> 00:27:13,059
I would be able to get rid of all my personal feelings.
400
00:27:13,059 --> 00:27:17,179
So, I chose the Heartless Tactics without a second thought.
401
00:27:17,179 --> 00:27:20,026
But for the past two years,
402
00:27:20,026 --> 00:27:25,353
I realized that the ultimate skill of Heartless Tactics
403
00:27:25,353 --> 00:27:27,699
is to let go of your feelings.
404
00:27:27,699 --> 00:27:30,979
But if you never had any feelings before,
405
00:27:30,979 --> 00:27:33,620
how are you going to know how they feel?
406
00:27:33,620 --> 00:27:36,368
So, what can you let go of?
407
00:27:36,368 --> 00:27:40,379
So, I couldn't help myself but to read about that Sentimental Tactics.
408
00:27:40,379 --> 00:27:43,899
And I realized that the tactics of the Sentimental Tactics
409
00:27:43,899 --> 00:27:46,819
are way more powerful than the Heartless Tactics.
410
00:27:46,819 --> 00:27:50,681
Looks like I've been wrong since the very beginning.
411
00:27:50,681 --> 00:27:56,075
But even if I want to learn the Sentimental Tactics now,
412
00:27:56,660 --> 00:27:59,273
my feelings are already gone.
413
00:28:00,031 --> 00:28:04,188
And I have no one to learn it with me.
414
00:28:04,779 --> 00:28:08,532
Master, you've begun to waver.
415
00:28:09,970 --> 00:28:14,850
So, Hao Chen, use me as an example.
416
00:28:14,850 --> 00:28:17,382
Be sure of what you want.
417
00:28:17,382 --> 00:28:19,174
Or else,
418
00:28:20,187 --> 00:28:22,019
everything will be too late.
419
00:28:22,019 --> 00:28:25,545
I think that there are many ways in this world.
420
00:28:25,545 --> 00:28:27,371
But they are just ways.
421
00:28:27,371 --> 00:28:30,754
No matter if it's Sentimental Tactics or Heartless Tactics,
422
00:28:30,754 --> 00:28:32,579
there's no limit to them.
423
00:28:32,579 --> 00:28:36,099
As long as it's useful to me, then I can use any.
424
00:28:36,099 --> 00:28:39,969
No matter what way we use, our goal is to reach the heavenly realm.
425
00:28:39,969 --> 00:28:42,809
So do it for the heavenly realm.
426
00:28:42,809 --> 00:28:45,299
Every way is the correct way.
427
00:28:45,299 --> 00:28:49,702
Every way is the correct way?
428
00:28:52,100 --> 00:28:54,179
You've surpassed me.
429
00:28:54,179 --> 00:28:56,409
I am too narrow-minded.
430
00:28:56,409 --> 00:29:00,750
You are even more incisive than I am.
431
00:29:00,750 --> 00:29:06,306
Hao Chen, sometimes, I even think that you are so mature that
432
00:29:06,306 --> 00:29:08,379
you don't look your age.
433
00:29:08,379 --> 00:29:12,460
Instead, you look like someone who has lived for thousands of years.
434
00:29:13,140 --> 00:29:15,152
Thank you for the compliment.
435
00:29:20,390 --> 00:29:22,370
[Joy]
436
00:30:03,970 --> 00:30:06,590
[Deity Gao resides on this mountain. This is where the auspicious ray of sun hits.]
437
00:30:33,420 --> 00:30:37,405
Welcome, gentlemen. Please get down from the sedan.
438
00:30:50,520 --> 00:30:53,370
Please change your clothes.
439
00:30:55,700 --> 00:30:57,833
Why is this a woman's wedding gown?
440
00:30:57,833 --> 00:31:01,656
The goddess is marrying you. Of course, you have to wear the wedding gown.
441
00:31:01,656 --> 00:31:04,616
You better change now. We don't want to be late.
442
00:31:04,616 --> 00:31:06,044
How am I going to change?
443
00:31:06,044 --> 00:31:07,399
How about I help you?
444
00:31:07,399 --> 00:31:10,015
No need. I can do it myself.
445
00:31:23,020 --> 00:31:25,739
- How about I help you?
- Please have some self-respect.
446
00:31:25,739 --> 00:31:29,723
Gentlemen, it's disrespectful to meet the goddess with your masks on.
447
00:31:29,723 --> 00:31:30,882
You better take them off.
448
00:31:30,882 --> 00:31:32,499
You don't know about it.
449
00:31:32,499 --> 00:31:34,651
But this is our home town's custom as a respect for the deity.
450
00:31:34,651 --> 00:31:37,179
When we pay respect to the deity, we have to wear this mask.
451
00:31:37,179 --> 00:31:40,539
We can only take it down when the time is right as a form of respect.
452
00:31:40,539 --> 00:31:43,368
If we take it down before that, it'll be disrespectful.
453
00:31:43,368 --> 00:31:45,880
Since you are so respectful to the goddess,
454
00:31:45,880 --> 00:31:49,170
you can keep your mask on.
455
00:32:23,182 --> 00:32:26,887
Sifeng looks quite handsome in this attire.
456
00:32:26,887 --> 00:32:28,830
This demon is so troublesome.
457
00:32:28,830 --> 00:32:31,050
Why do they have to wear a wedding gown?
458
00:32:31,058 --> 00:32:32,791
You are angry at this, too?
459
00:32:32,791 --> 00:32:37,619
I think you are just jealous because Sifeng is taking care of Xuanji so well.
460
00:32:37,619 --> 00:32:40,539
Let me tell you. You have no chance. Clear?
461
00:32:40,539 --> 00:32:42,035
You...
462
00:32:47,780 --> 00:32:49,520
Look at you.
463
00:32:55,300 --> 00:32:58,482
Minyan looks quite handsome, too.
464
00:33:13,880 --> 00:33:16,657
Gentleman, it has taken you so long.
465
00:33:16,657 --> 00:33:18,409
How about I help you with it?
466
00:33:18,959 --> 00:33:20,500
It's all right.
467
00:33:20,500 --> 00:33:22,602
Look at this gown.
468
00:33:22,602 --> 00:33:24,759
It doesn't suit me.
469
00:33:24,759 --> 00:33:26,899
How about I not change?
470
00:33:26,899 --> 00:33:28,659
Xuanji hasn't changed her clothes yet?
471
00:33:28,659 --> 00:33:31,316
I can help you with it.
472
00:33:31,316 --> 00:33:34,662
Goddess, my friend is a little bit shy.
473
00:33:34,662 --> 00:33:36,260
I'll help him with it.
474
00:33:36,260 --> 00:33:38,640
Please give us some privacy.
475
00:33:39,363 --> 00:33:42,143
What a shy gentleman.
476
00:33:52,620 --> 00:33:54,980
They almost found out that I was a woman.
477
00:33:54,980 --> 00:33:57,880
Hurry up and change now. I'll keep an eye out for you.
478
00:34:24,560 --> 00:34:27,000
- This...
- Come. Let me help you with it.
479
00:34:27,820 --> 00:34:29,758
It's done, Xuanji.
480
00:34:41,075 --> 00:34:42,593
Xuanji.
481
00:34:46,114 --> 00:34:48,807
There is a hallucination drug on this veil.
482
00:34:49,402 --> 00:34:52,796
Xuanji, remember to hold your breath later.
483
00:34:53,363 --> 00:34:56,026
I'll find a chance to tell Minyan and Ruo Yu about it.
484
00:34:56,026 --> 00:34:58,784
Please get into the sedan.
485
00:34:59,691 --> 00:35:01,581
All right, let's go.
486
00:35:05,802 --> 00:35:08,483
They are leaving now. Let's go.
487
00:35:48,450 --> 00:35:50,425
Sect Leader Zhu Shi.
488
00:35:50,425 --> 00:35:52,506
How are you?
489
00:35:52,979 --> 00:35:55,416
You are Wu Tong?
490
00:35:56,260 --> 00:36:00,199
Thank you for still remembering a nobody like me.
491
00:36:00,199 --> 00:36:02,750
Now, you work for the devil
492
00:36:02,750 --> 00:36:06,920
and feed on souls of the living to increase your power?
493
00:36:06,926 --> 00:36:08,730
If I didn't do it,
494
00:36:08,730 --> 00:36:11,320
I wouldn't have the rights to stand here
495
00:36:11,321 --> 00:36:14,299
and talk to the sect leader of Xuanyuan Sect.
496
00:36:14,299 --> 00:36:17,820
Sect Leader Zhu Shi, give me the spirit key.
497
00:36:17,820 --> 00:36:20,020
Dream on!
498
00:36:20,020 --> 00:36:21,979
I don't have much patience now.
499
00:36:21,979 --> 00:36:26,339
With my power now, I can annihilate Xuanyuan Sect in the blink of an eye.
500
00:36:26,339 --> 00:36:28,914
You betray your ancestor and are the jackal to the tiger.
501
00:36:28,914 --> 00:36:31,537
You even used drugs to control Xuanyuan.
502
00:36:31,537 --> 00:36:35,219
Everything you did is despicable and shameless.
503
00:36:35,219 --> 00:36:38,155
You are even worse than a demon!
504
00:36:38,155 --> 00:36:40,139
What a joke.
505
00:36:40,139 --> 00:36:44,481
You are the one who took the drugs to increase your power.
506
00:36:44,481 --> 00:36:49,579
Do you think that there are such things as free meals in this world?
507
00:36:49,579 --> 00:36:52,809
Xuanyuan Sect is greedy but useless.
508
00:36:52,809 --> 00:36:57,221
I think Xuanyuan Sect is the one that is worse than demons.
509
00:36:59,315 --> 00:37:04,083
This calamity of Xuanyuan is brought upon by me.
510
00:37:05,260 --> 00:37:09,241
I was too competitive to the point that I forgot about my cultivation.
511
00:37:09,241 --> 00:37:12,459
I exposed my own weakness for you to exploit.
512
00:37:12,459 --> 00:37:14,923
Xuanyuan was wrong once.
513
00:37:14,923 --> 00:37:17,059
We will not do it again.
514
00:37:17,059 --> 00:37:19,409
Listen to my order, disciples of Xuanyuan.
515
00:37:23,634 --> 00:37:25,913
Today, Xuanyuan Sect vows
516
00:37:25,913 --> 00:37:28,619
to fight against these demons with our lives!
517
00:37:28,619 --> 00:37:31,337
We will not bow down to anyone!
518
00:37:51,480 --> 00:37:54,947
I thought all the righteous sects faced death calmly.
519
00:37:55,746 --> 00:37:59,139
It turns out, all of you are just cowards.
520
00:38:01,137 --> 00:38:04,178
Do you think that these demons will let you go
521
00:38:04,178 --> 00:38:06,560
if you don't fight back?
522
00:38:06,560 --> 00:38:10,261
You don't even have the quality of a cultivator.
523
00:38:13,526 --> 00:38:15,599
Listen to me, disciples of Xuanyuan.
524
00:38:15,599 --> 00:38:17,880
If you kneel to me now,
525
00:38:17,880 --> 00:38:20,350
I'll feed you the drugs later.
526
00:38:21,180 --> 00:38:23,810
If you want to die,
527
00:38:23,810 --> 00:38:26,800
I don't mind feeding on more souls.
528
00:38:54,536 --> 00:39:00,287
I never thought that my disciples of Xuanyuan were just some cowards begging for their lives.
529
00:39:02,611 --> 00:39:05,745
Xuanyuan Sect was established 1,300 years ago.
530
00:39:06,980 --> 00:39:12,186
Looks like it's going to end here today on my watch.
531
00:39:12,980 --> 00:39:15,751
I've let down my master.
532
00:39:15,751 --> 00:39:18,380
I've let down my ancestors.
533
00:39:18,380 --> 00:39:19,780
Okay.
534
00:39:19,780 --> 00:39:26,197
Today, I'm going to use my life to repay Xuanyuan.
535
00:39:45,860 --> 00:39:49,220
Putting aside that you are powerless now because of the Kunyin Pill you took,
536
00:39:49,220 --> 00:39:50,999
even if your power had recovered,
537
00:39:51,000 --> 00:39:53,821
with my power now, I have nothing to be afraid of.
538
00:40:05,260 --> 00:40:07,639
- Sect Leader!
- Sect Leader!
539
00:40:07,640 --> 00:40:09,790
Sect Leader—
540
00:40:09,790 --> 00:40:12,499
- Have you found the spirit key?
- Not yet.
541
00:40:12,499 --> 00:40:14,399
Useless!
542
00:40:24,888 --> 00:40:26,060
Where is the spirit key?
543
00:40:26,060 --> 00:40:28,640
If you don't tell me now, all of you will die!
544
00:40:37,860 --> 00:40:42,621
Altar Chief, I... I know where the spirit key is.
545
00:40:52,034 --> 00:40:55,659
It's you. Shi Feng?
546
00:40:58,260 --> 00:41:02,839
You came first during the Hairpin Tournament back then.
547
00:41:03,411 --> 00:41:06,129
But that was supposed to be mine.
548
00:41:06,129 --> 00:41:08,139
The judge was unfair.
549
00:41:08,139 --> 00:41:11,379
I'm just a weak little thing.
550
00:41:11,379 --> 00:41:14,630
How can I ever compete with you?
551
00:41:19,531 --> 00:41:22,698
Not bad. You are quite sensible.
552
00:41:22,698 --> 00:41:26,583
Since you know where it is, bring me to it now.
553
00:41:27,683 --> 00:41:29,233
Yes.
554
00:41:38,520 --> 00:41:41,960
[XUANYUAN HALL]
555
00:41:49,171 --> 00:41:50,959
How did this happen?
556
00:41:50,959 --> 00:41:54,879
The spirit key of Xuanyuan Sect has always been hidden inside the Destiny Pearl.
557
00:41:54,879 --> 00:41:58,387
You must use the sect leader's key to open the Treasure Cove.
558
00:41:58,387 --> 00:42:00,790
Why is the Destiny Pearl gone?
559
00:42:01,727 --> 00:42:03,836
How dare you fool me.
560
00:42:04,802 --> 00:42:08,157
I wouldn't dare. I didn't lie.
561
00:42:09,458 --> 00:42:11,961
Did anyone come here recently?
562
00:42:14,331 --> 00:42:17,459
A few days ago, Chu Xuanji and Chu Linglong from Shaoyang Sect
563
00:42:17,459 --> 00:42:21,100
and Yu Sifeng from Lize Palace came to Xuanyuan.
564
00:42:22,158 --> 00:42:26,179
And our sect leader asked them to give a present to Island Master Dong Fang.
565
00:42:26,179 --> 00:42:30,919
Give this present to Island Master Dong Fang.
566
00:42:33,180 --> 00:42:36,289
But our elders already checked the present.
567
00:42:36,289 --> 00:42:39,321
Nothing was wrong with it.
568
00:42:39,321 --> 00:42:41,675
He must have used a camouflage spell.
569
00:42:44,540 --> 00:42:49,120
Looks like the Destiny Pearl is with Chu Xuanji and the others.
570
00:42:55,180 --> 00:42:58,383
Gentlemen, please get down from the sedan.
571
00:43:05,140 --> 00:43:06,959
- Come, gentleman.
- Come here.
572
00:43:06,960 --> 00:43:10,352
- Have a seat.
- Have a seat, gentlemen.
573
00:43:10,352 --> 00:43:13,266
- Look, Sisters, he's shy.
- Young gentleman.
574
00:43:13,266 --> 00:43:15,287
Come, have a drink?
575
00:43:15,820 --> 00:43:18,369
- Come on, don't be shy.
- You should drink it yourself.
576
00:43:18,370 --> 00:43:20,673
Come on, gentleman.
577
00:43:29,434 --> 00:43:31,710
This wine is spiked. Don't drink it.
578
00:43:38,157 --> 00:43:40,587
Where is Goddess Gao? Ask her to come out!
579
00:43:47,660 --> 00:43:50,120
No need to look for me.
580
00:43:50,540 --> 00:43:52,965
I'm here.
581
00:43:53,380 --> 00:43:55,259
We meet again.
582
00:43:55,259 --> 00:43:57,637
I've been here waiting for you.
583
00:43:57,637 --> 00:44:01,859
The energy of cultivators is even more powerful than normal people.
584
00:44:01,859 --> 00:44:05,620
It would be very fortunate if I can take a sip of it.
585
00:44:05,620 --> 00:44:08,193
She's a seductress and she wants to feed on energy.
586
00:44:08,193 --> 00:44:11,539
She must be a fox demon. She must be a thousand years old.
587
00:44:11,539 --> 00:44:14,219
So smart. You are right.
588
00:44:14,219 --> 00:44:16,699
I am the Thousand-Year-Old Purple Fox.
589
00:44:16,699 --> 00:44:21,680
Since you got it right, what rewards do you want?
590
00:45:03,700 --> 00:45:06,660
You are still fine after inhaling my Hallucination Smoke?
591
00:45:10,106 --> 00:45:11,849
You are a woman?
592
00:45:11,849 --> 00:45:14,079
You disguised as a man to trick me.
593
00:45:14,079 --> 00:45:16,994
Mount Gao will never spare a woman!
594
00:45:22,020 --> 00:45:24,011
Don't hurt her.
595
00:45:24,946 --> 00:45:26,596
Interesting.
596
00:45:26,596 --> 00:45:30,657
I never thought that the two of you were a couple.
597
00:45:31,500 --> 00:45:40,210
Timing and Subtitles brought to you by Destined ♥ Love Team @ Viki.com
598
00:46:16,910 --> 00:46:21,570
♫ There is overabundance of joy in this world ♫
599
00:46:21,570 --> 00:46:27,540
♫ Waiting for me to grow up, to capture the wisdom ♫
600
00:46:27,540 --> 00:46:32,300
♫ There is overabundance of confusion ♫
601
00:46:32,300 --> 00:46:38,170
♫ When you look at me, you'll understand ♫
602
00:46:38,170 --> 00:46:43,010
♫ I look forward with expectation to be disappointed ♫
603
00:46:43,010 --> 00:46:48,340
♫ Time and time again, faith is broken by destiny ♫
604
00:46:48,340 --> 00:46:53,580
♫ Each and every sound is me ♫
605
00:46:53,580 --> 00:47:00,960
♫ With all that I am, my love will never reach your silhouette ♫
606
00:47:00,960 --> 00:47:07,610
♫ You don't know where you're going until
you've been heartbroken ♫
607
00:47:07,610 --> 00:47:12,320
♫ Concealed feelings deep in one's heart ♫
608
00:47:12,320 --> 00:47:18,200
♫ The longing to return home is a cherished desire ♫
609
00:47:18,200 --> 00:47:22,770
♫ My time has not been wasted ♫
610
00:47:22,770 --> 00:47:28,110
♫ When love becomes deeper, betrayal becomes deeper ♫
611
00:47:28,110 --> 00:47:32,940
♫ I blindfolded myself to see things clearly ♫
612
00:47:32,940 --> 00:47:38,220
♫ Before embracing, one must learn to let go first ♫
613
00:47:38,220 --> 00:47:44,920
♫ The experience of an agonizing bone shaking pain ♫
614
00:47:44,920 --> 00:47:57,980
♫ Like hands, like feet, like you, I can't be without ♫
45332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.