All language subtitles for LOVE AND REDEMPTION EPISODE 11 [VIKI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:05,390 ''Colored Glass'' - Singer: Liu Yuning 2 00:00:05,390 --> 00:00:10,290 ♫ Explore the universe ♫ 3 00:00:10,290 --> 00:00:13,300 ♫ The sword brings forth a sandstorm ♫ 4 00:00:13,300 --> 00:00:16,630 ♫ Grasping the mortal's view through the sword's sheath ♫ 5 00:00:16,630 --> 00:00:21,540 ♫ Ask for the path through the maze ♫ 6 00:00:21,540 --> 00:00:24,210 ♫ Measuring the distance of Heaven and Earth ♫ 7 00:00:24,210 --> 00:00:29,870 ♫ Ruling over the wind and all creations, small and great ♫ 8 00:00:29,870 --> 00:00:35,910 ♫ My tears are as clear as colored glass ♫ 9 00:00:35,910 --> 00:00:41,440 ♫ Mercy, taking up arms prepare for war ♫ 10 00:00:41,440 --> 00:00:46,670 ♫ Stabilizing the earth, the dragon enters the mountains and rivers ♫ 11 00:00:46,670 --> 00:00:54,810 ♫ Don't test me, enemies will not be forgiven ♫ 12 00:00:54,810 --> 00:01:00,410 ♫ Look at the degree of resentment on this path; Destiny, Nirvana, how many cycles of reincarnation? ♫ 13 00:01:00,410 --> 00:01:06,020 ♫ Borrowing a few lives of sorrow and joy to refine my heart; I'll be brave, I'll love, be satisfied without regrets ♫ 14 00:01:06,020 --> 00:01:11,740 ♫ Numerous love tribulations, struggling against the three worlds; Six paths, nine heavens, a promise till death do us part ♫ 15 00:01:11,740 --> 00:01:20,080 ♫ Even if I drank from the river of forgetfulness, I will not forget our promise ♫ 16 00:01:26,280 --> 00:01:30,260 [LOVE AND REDEMPTION] 17 00:01:30,260 --> 00:01:32,480 [EPISODE 11] 18 00:01:37,880 --> 00:01:39,479 Kunyin Pill... 19 00:01:39,480 --> 00:01:41,439 I should be able to make it myself. 20 00:01:41,440 --> 00:01:43,180 I'm almost there. 21 00:01:44,860 --> 00:01:47,019 Burn with Zhuyu Grass. 22 00:01:47,019 --> 00:01:49,199 I've seen it before. 23 00:01:49,199 --> 00:01:50,876 Where is it? 24 00:01:52,543 --> 00:01:53,580 [KUNYIN PILL] 25 00:01:53,580 --> 00:01:55,320 This is it. 26 00:01:56,145 --> 00:01:57,885 Master. 27 00:01:59,220 --> 00:02:00,739 Master. 28 00:02:00,739 --> 00:02:02,737 Help me, Master. 29 00:02:12,180 --> 00:02:13,708 Ling Shi! 30 00:02:14,814 --> 00:02:16,459 Sect Leader. 31 00:02:16,459 --> 00:02:19,499 Where did you get this evil pill manual? 32 00:02:19,499 --> 00:02:23,105 My disciples have become like this because of it! 33 00:02:24,780 --> 00:02:26,939 Sect Leader, I was wrong. 34 00:02:26,939 --> 00:02:28,979 This has always been a trap! 35 00:02:28,979 --> 00:02:31,782 They said this Kunyin Pill could increase one's skills. 36 00:02:31,782 --> 00:02:33,324 And it's true. 37 00:02:33,324 --> 00:02:38,099 But unexpectedly, if one doesn't keep taking it, he'll die! 38 00:02:38,099 --> 00:02:40,330 Who are they? 39 00:02:40,330 --> 00:02:41,740 Tianxu Hall. 40 00:02:41,740 --> 00:02:45,679 It's that bunch of evildoers at Tianxu Hall! I fell into their trap! 41 00:02:45,680 --> 00:02:48,270 - They want to covet the spirit keys. - You... 42 00:02:48,780 --> 00:02:52,207 My disciples are in deep water because of you! 43 00:02:52,207 --> 00:02:56,619 Leave. You're no longer part of the Xuanyuan Sect! 44 00:02:56,619 --> 00:02:59,639 Sect Leader! Please give me a few more days. 45 00:02:59,639 --> 00:03:01,619 I'll definitely produce the Kunyin Pill. 46 00:03:01,619 --> 00:03:03,339 Our sect will be saved then. 47 00:03:03,339 --> 00:03:08,099 Otherwise, Tianxu Hall will attack our sect in three days. 48 00:03:08,099 --> 00:03:09,579 There's no way we can resist them! 49 00:03:09,579 --> 00:03:12,039 - Shut up! - Master! 50 00:03:12,039 --> 00:03:16,660 Sect Leader, it seems Tianxu Hall is coming for the spirit keys. 51 00:03:16,660 --> 00:03:21,508 For now, our disciples are being controlled by the Kunyin Pill. 52 00:03:21,508 --> 00:03:24,739 I think we should ask the other four sects for help. 53 00:03:24,739 --> 00:03:28,180 Since our sect has taken the pill, 54 00:03:28,180 --> 00:03:30,450 how can we ask for their help? 55 00:03:30,458 --> 00:03:33,158 But we can't bow down to evil. 56 00:03:33,158 --> 00:03:39,099 We can only solve this problem by fighting to the death. 57 00:03:39,099 --> 00:03:42,740 Ming Di, get ready for war. 58 00:03:42,740 --> 00:03:45,750 [Cloudless Breeze Hall] 59 00:03:51,437 --> 00:03:53,699 Linglong! 60 00:03:53,699 --> 00:03:55,140 Linglong, let me explain, please. 61 00:03:55,140 --> 00:03:58,822 - There's nothing to explain. - Can you stop being so stubborn? 62 00:04:00,100 --> 00:04:02,110 Yes, I am stubborn. 63 00:04:11,240 --> 00:04:12,935 Linglong! 64 00:04:24,060 --> 00:04:26,788 She runs around whenever she's mad. 65 00:04:32,805 --> 00:04:35,059 Kid, why are you here alone? 66 00:04:35,059 --> 00:04:37,960 - What's wrong? - Sister, I live on the mountain. 67 00:04:37,960 --> 00:04:40,620 My father is sick. I came down to pick some herbs. 68 00:04:40,620 --> 00:04:42,934 But I can't go back because I've sprained my foot. 69 00:04:42,934 --> 00:04:46,339 Father must be very worried, but it hurts so much! 70 00:04:46,339 --> 00:04:49,239 Don't cry. I'll get you home, okay? 71 00:04:49,239 --> 00:04:51,379 You're not a bad person, are you? 72 00:04:51,379 --> 00:04:54,659 Father said there're demons who trick children 73 00:04:54,659 --> 00:04:56,859 by turning themselves into beautiful sisters. 74 00:04:56,859 --> 00:05:01,118 I'm not a demon. I'll take you home, okay? 75 00:05:01,118 --> 00:05:02,734 Come. 76 00:05:09,707 --> 00:05:11,620 You're quite heavy. 77 00:05:11,620 --> 00:05:14,043 Anyway, where's your home? 78 00:05:14,043 --> 00:05:16,952 It's in the forest ahead. 79 00:06:18,280 --> 00:06:19,970 That's a demon spirit. 80 00:06:22,580 --> 00:06:23,779 Linglong. 81 00:06:23,779 --> 00:06:26,151 Linglong. Wake up, Linglong. 82 00:06:28,860 --> 00:06:30,462 Something's wrong with this rain. 83 00:06:30,462 --> 00:06:32,610 Linglong, let's get out of here. 84 00:06:34,379 --> 00:06:38,479 Yu'er, someone's trying to seize my prey. 85 00:06:42,060 --> 00:06:45,994 That gives us one more prey. 86 00:07:53,700 --> 00:07:55,380 Minyan! 87 00:08:18,900 --> 00:08:20,680 Chu Xuanji. 88 00:08:21,880 --> 00:08:23,738 Chu Xuanji. 89 00:08:28,147 --> 00:08:29,965 Chu Xuanji. 90 00:08:29,965 --> 00:08:31,859 What? 91 00:08:31,859 --> 00:08:33,399 Have you recovered? 92 00:08:33,399 --> 00:08:35,775 It's time to set off for Xuanyuan Sect. 93 00:08:39,200 --> 00:08:43,019 Sifeng, I've got a stomachache. 94 00:08:43,019 --> 00:08:47,219 I can't get up. Let's not go to Xuanyuan Sect today. 95 00:08:47,219 --> 00:08:49,559 We'll do it tomorrow. 96 00:08:49,559 --> 00:08:53,083 You can't feel pain, can you? 97 00:08:54,080 --> 00:08:56,859 I'm not feeling well 98 00:08:56,859 --> 00:08:58,399 and I feel weak. 99 00:08:58,400 --> 00:09:01,460 Sifeng, since I can't get up, 100 00:09:01,460 --> 00:09:04,340 let's just go there tomorrow. 101 00:09:04,340 --> 00:09:06,255 Are you not feeling well? 102 00:09:07,780 --> 00:09:09,699 All the more reason why we should go there. 103 00:09:09,699 --> 00:09:11,779 Let Sect Leader Zhu Shi check on you. 104 00:09:11,779 --> 00:09:13,879 We can't delay it. 105 00:09:13,879 --> 00:09:16,053 I'm not going! 106 00:09:21,459 --> 00:09:24,360 Sifeng! Sifeng! 107 00:09:26,260 --> 00:09:27,899 - Sifeng. - What's the matter? 108 00:09:27,899 --> 00:09:30,399 I saw Linglong and Minyan had gone out in the early morning. 109 00:09:30,399 --> 00:09:32,219 I thought they'd be back very soon. 110 00:09:32,219 --> 00:09:35,140 But it's already noon and they aren't back yet. 111 00:09:36,080 --> 00:09:39,519 What did you say? They've been out since this morning? 112 00:09:39,519 --> 00:09:41,552 Sifeng, did something happen to them? 113 00:09:41,552 --> 00:09:43,499 Let's go look for them. 114 00:09:43,499 --> 00:09:45,259 Shaoyang Sect is really something. 115 00:09:45,259 --> 00:09:47,059 He was hugging you yesterday night, 116 00:09:47,059 --> 00:09:49,039 and he's run away with your older sister this morning. 117 00:09:49,039 --> 00:09:51,579 Sifeng, I think we should stay out of this. 118 00:09:51,579 --> 00:09:54,099 Let's settle the problem of the Aoyin Band first. 119 00:09:54,099 --> 00:09:57,552 No, I don't find this urgent at all. 120 00:09:58,340 --> 00:10:01,239 Ruo Yu, which direction did they go? 121 00:10:01,280 --> 00:10:03,880 They went in the direction of the forest, the west of Longshu Town. 122 00:10:03,880 --> 00:10:05,954 Forest? 123 00:10:31,460 --> 00:10:34,795 Are Linglong and Sixth Senior in there? 124 00:11:07,760 --> 00:11:11,099 Sixth Senior left this secret mark with his Cangming Sword. 125 00:11:11,099 --> 00:11:13,819 Is Linglong with him? Are they in danger? 126 00:11:13,819 --> 00:11:16,572 This is a strange place. Let's look separately for them. 127 00:11:36,800 --> 00:11:39,512 Sifeng, are you all right? 128 00:11:51,260 --> 00:11:53,186 It's my fault. 129 00:11:54,280 --> 00:11:56,534 It's all my fault. 130 00:12:06,380 --> 00:12:09,634 It's not me. 131 00:12:14,573 --> 00:12:16,579 Why are we back here? 132 00:12:16,579 --> 00:12:19,253 Are we going around in circles? 133 00:12:20,660 --> 00:12:22,129 Sifeng. 134 00:12:22,780 --> 00:12:24,819 What's wrong, Sifeng? 135 00:12:24,819 --> 00:12:26,233 Sifeng. 136 00:12:27,820 --> 00:12:29,446 Yanran. 137 00:12:32,020 --> 00:12:33,720 Ruo Yu. 138 00:12:34,340 --> 00:12:36,039 What's going on? 139 00:12:36,039 --> 00:12:38,873 Sifeng. Sifeng! 140 00:12:58,780 --> 00:13:00,659 The four idiots have taken the bait. 141 00:13:00,659 --> 00:13:03,100 Let's take them back and feed on their blood. 142 00:13:26,260 --> 00:13:27,873 Sifeng! 143 00:13:44,260 --> 00:13:45,539 Sifeng! 144 00:13:45,539 --> 00:13:46,879 Wake up, Sifeng. 145 00:13:46,879 --> 00:13:48,572 Sifeng. 146 00:13:50,300 --> 00:13:53,999 Sifeng. Sifeng! 147 00:13:53,999 --> 00:13:54,999 What do I do? 148 00:13:54,999 --> 00:13:57,369 Let's try Sifeng's Antipoison Pill. 149 00:14:04,700 --> 00:14:07,939 It should be okay to have one. 150 00:14:12,127 --> 00:14:14,359 This doesn't seem to be it. 151 00:14:17,140 --> 00:14:19,294 This should be it. 152 00:15:27,240 --> 00:15:30,900 ♫ Back then our love did not end ♫ 153 00:15:30,900 --> 00:15:36,440 ♫ We are able to encounter again in this life; As we journey through this mortal affairs ♫ 154 00:15:36,440 --> 00:15:39,150 ♫ As we journey through this mortal affairs ♫ 155 00:15:39,155 --> 00:15:40,955 What are you doing? 156 00:15:41,500 --> 00:15:44,976 I gave you water and medicine. 157 00:15:46,340 --> 00:15:47,933 Here's what happened, Sifeng. 158 00:15:47,933 --> 00:15:50,059 You got caught in the rain in that forest, 159 00:15:50,059 --> 00:15:52,793 and you lost your consciousness and couldn't wake up. 160 00:15:53,320 --> 00:15:55,739 I found this Antipoison Pill with you. 161 00:15:55,739 --> 00:15:58,139 I thought you'd get well by having it. 162 00:15:58,139 --> 00:16:00,279 Don't get mad, please. 163 00:16:00,279 --> 00:16:02,775 I'm glad that you're up. 164 00:16:04,280 --> 00:16:06,978 You gave me this? 165 00:16:08,060 --> 00:16:10,534 Isn't this the Antipoison Pill? 166 00:16:10,534 --> 00:16:12,499 It's not. 167 00:16:12,499 --> 00:16:14,419 This is the Truth Pill. 168 00:16:14,419 --> 00:16:18,339 It took Lizhe Palace hundreds of years to come up with one. 169 00:16:18,339 --> 00:16:21,219 How could you waste such a precious thing? 170 00:16:21,219 --> 00:16:22,900 Did... 171 00:16:22,900 --> 00:16:26,484 Did I give you the wrong pill? 172 00:16:26,484 --> 00:16:28,059 Will it affect you? 173 00:16:28,059 --> 00:16:29,619 You fool. 174 00:16:29,619 --> 00:16:32,239 Of course, it'll affect me. 175 00:16:32,240 --> 00:16:35,940 - Then... This... - Fool? 176 00:16:35,940 --> 00:16:38,565 Is the Truth Pill starting to take effect? 177 00:16:40,163 --> 00:16:41,735 Oh no! 178 00:16:44,820 --> 00:16:46,492 I'm in trouble. 179 00:16:50,448 --> 00:16:51,899 You're right. 180 00:16:51,899 --> 00:16:53,619 I'm a fool. 181 00:16:53,619 --> 00:16:55,859 And I always cause trouble for you. 182 00:16:55,859 --> 00:17:00,167 That's why you're avoiding me. 183 00:17:02,020 --> 00:17:06,179 No. I've never seen you as a burden, 184 00:17:06,179 --> 00:17:08,278 and I've never thought of avoiding you. 185 00:17:09,020 --> 00:17:10,412 In my heart, 186 00:17:11,624 --> 00:17:14,219 I've always wanted to be with you. 187 00:17:15,900 --> 00:17:18,017 Really? 188 00:17:19,520 --> 00:17:23,339 - Then why did you... - Forget about the past. 189 00:17:23,339 --> 00:17:25,299 I'm telling the truth. 190 00:17:25,299 --> 00:17:27,679 Don't you know what you gave me? 191 00:17:27,679 --> 00:17:29,271 I... 192 00:17:30,060 --> 00:17:31,879 I gave you the Truth Pill. 193 00:17:31,879 --> 00:17:35,639 Are you telling the truth, Sifeng? 194 00:17:35,639 --> 00:17:36,679 Yes. 195 00:17:36,679 --> 00:17:39,434 I'll answer your questions with truths. 196 00:17:40,820 --> 00:17:44,652 From now on, stop talking to me. 197 00:17:45,740 --> 00:17:47,819 Sifeng, why can't I talk to you? 198 00:17:47,819 --> 00:17:49,759 Because you don't want to tell me the truth, do you? 199 00:17:49,760 --> 00:17:52,600 Did you lie to me? 200 00:17:54,100 --> 00:17:57,354 That's right. I wasn't telling the truth. 201 00:17:57,354 --> 00:18:00,699 Chu Xuanji, don't go too far. 202 00:18:01,620 --> 00:18:03,379 I won't. 203 00:18:03,379 --> 00:18:04,380 I just want to know 204 00:18:04,380 --> 00:18:07,019 if you meant it when you said that you don't want to see me 205 00:18:07,019 --> 00:18:09,516 and refuse to be my friend? 206 00:18:10,140 --> 00:18:11,383 That's not the truth! 207 00:18:11,383 --> 00:18:13,879 Ever since I met you, 208 00:18:16,380 --> 00:18:18,660 I've been lying to myself. 209 00:18:20,180 --> 00:18:21,839 I want to see you so badly. 210 00:18:21,839 --> 00:18:25,720 You're my most important friend and I don't want to lose you. 211 00:18:25,720 --> 00:18:29,006 I knew it. You haven't changed, Sifeng. 212 00:18:32,295 --> 00:18:33,539 But, Sifeng, 213 00:18:33,539 --> 00:18:37,760 why did you say that we should stay away from each other? 214 00:18:41,060 --> 00:18:43,739 If you ever fall in love again, 215 00:18:43,739 --> 00:18:47,879 the Lover's Curse will grow in your body. 216 00:18:47,879 --> 00:18:51,259 There'll be three Green Feather marks on your wrist. 217 00:18:51,259 --> 00:18:53,419 Whenever you get hurt by love, 218 00:18:53,419 --> 00:18:57,279 each Green Feather mark will turn into a Red Feather on your chest. 219 00:18:57,279 --> 00:19:01,249 When all three Green Feather marks turn into Red Feather marks, 220 00:19:02,420 --> 00:19:05,762 your blood will flow backward. And you'll die. 221 00:19:07,883 --> 00:19:09,486 Because... 222 00:19:12,460 --> 00:19:15,930 Because... Because I... 223 00:19:18,860 --> 00:19:20,352 I... 224 00:19:22,940 --> 00:19:25,659 Because of what? 225 00:19:25,659 --> 00:19:27,531 Say it. 226 00:19:29,700 --> 00:19:31,628 Sifeng. 227 00:19:31,628 --> 00:19:32,993 Because... 228 00:19:32,993 --> 00:19:34,369 Go ahead. 229 00:19:34,369 --> 00:19:38,425 Say it, Sifeng. I want to hear the truth. 230 00:19:40,460 --> 00:19:42,720 Because... 231 00:19:42,720 --> 00:19:44,570 Because... 232 00:19:50,140 --> 00:19:52,286 Because it's none of your business. 233 00:19:57,000 --> 00:20:00,399 Sifeng, has the pill's effect gone away? 234 00:20:00,400 --> 00:20:02,019 Why so soon? 235 00:20:02,019 --> 00:20:04,519 I should've asked you more questions. 236 00:20:04,519 --> 00:20:07,923 That's very inappropriate of you. 237 00:20:09,140 --> 00:20:10,619 Was it inappropriate? 238 00:20:10,619 --> 00:20:15,694 Now that I know the truth, you can't lie to me anymore. 239 00:20:17,060 --> 00:20:19,980 I think we should be concerned about the others. 240 00:20:19,980 --> 00:20:23,179 The rain in the forest is probably strange. 241 00:20:23,179 --> 00:20:25,066 It makes one lose consciousness. 242 00:20:25,066 --> 00:20:28,369 It gives one a hallucination and makes him succumb to them. 243 00:20:28,820 --> 00:20:32,619 Maybe it's because I wasn't born with six senses. 244 00:20:32,619 --> 00:20:36,938 This rain doesn't affect me. 245 00:20:40,940 --> 00:20:42,237 Who's that? 246 00:20:43,420 --> 00:20:44,780 Xuanji? 247 00:20:44,780 --> 00:20:46,460 Sifeng? 248 00:20:49,380 --> 00:20:52,199 I knew it. Demon spirits wait for humans to lose their will 249 00:20:52,200 --> 00:20:53,979 before capturing them with the blood vine. 250 00:20:53,979 --> 00:20:55,819 Linglong, that's smart of you. 251 00:20:55,819 --> 00:20:58,371 You kept yourself out of the rain with this farmer's hat. 252 00:20:58,371 --> 00:21:00,699 Do you know the whereabouts of Minyan and the others? 253 00:21:00,699 --> 00:21:02,459 I can't find Little Six anywhere. 254 00:21:02,459 --> 00:21:04,819 And I don't know what this demon spirit is up to. 255 00:21:04,819 --> 00:21:07,827 But I saw someone being hanged upon a tree. 256 00:21:18,400 --> 00:21:20,539 Judging from his outfit, he seemed to come from a nearby village. 257 00:21:20,539 --> 00:21:23,245 It seemed that he was hanged to death without any struggle. 258 00:21:23,245 --> 00:21:27,099 Are Sixth Senior, Ruo Yu, and Yanran in grave danger? 259 00:21:27,099 --> 00:21:29,139 He's hanged on a tree with a vine. 260 00:21:29,139 --> 00:21:31,819 Did you see anything else on the tree? 261 00:21:31,819 --> 00:21:33,891 Nothing at all. 262 00:21:35,540 --> 00:21:38,539 Sifeng, do you have any clue? 263 00:21:38,590 --> 00:21:39,730 The vine. 264 00:21:39,739 --> 00:21:41,180 The bewitching rain. 265 00:21:41,180 --> 00:21:43,150 That reminds me of something. 266 00:21:43,150 --> 00:21:45,420 - What is it? - Jialuo blood vine. 267 00:21:45,420 --> 00:21:47,100 It can release a kind of bewitching rain 268 00:21:47,100 --> 00:21:49,980 which gives humans hallucinations. 269 00:21:49,980 --> 00:21:52,020 It then wraps itself around them and drinks their blood. 270 00:21:52,020 --> 00:21:55,020 It eventually bears Jialuo blood fruits. 271 00:21:55,020 --> 00:21:58,160 The fruit can make a cultivator powerful. 272 00:21:58,160 --> 00:22:00,679 Someone is coveting blood fruits. 273 00:22:00,680 --> 00:22:02,060 That's why he planted the blood vine. 274 00:22:02,060 --> 00:22:04,580 That means they're going to drink Little Six's blood. 275 00:22:04,580 --> 00:22:06,500 - What do we do? - Don't panic. 276 00:22:06,500 --> 00:22:08,160 Linglong, we can't delay anymore. 277 00:22:08,160 --> 00:22:10,080 Let's make some farmer's hats first. 278 00:22:10,080 --> 00:22:13,593 They can keep us dry. We'll go look for them afterward. 279 00:22:41,780 --> 00:22:47,779 Do you remember you once told me that you'll dote on me, 280 00:22:47,779 --> 00:22:51,059 love me, and adore me? 281 00:22:51,059 --> 00:22:52,859 I do. 282 00:22:52,859 --> 00:22:57,739 Do you remember you told me on our wedding day 283 00:22:57,739 --> 00:23:00,979 that I'd always be your only one? 284 00:23:00,979 --> 00:23:02,139 I do. 285 00:23:02,139 --> 00:23:04,410 But now you're lying to me! You're hurting me! 286 00:23:04,410 --> 00:23:07,530 - Are you an unfaithful man? - Yes. 287 00:23:07,539 --> 00:23:12,505 Since you know you're unfaithful, what should you do? 288 00:23:17,451 --> 00:23:18,545 I should take my own life. 289 00:23:18,545 --> 00:23:21,768 Fine, do it here then. 290 00:23:31,540 --> 00:23:33,940 Your daughter is here, Father. 291 00:23:35,460 --> 00:23:38,960 Father. 292 00:23:39,900 --> 00:23:41,694 Father. 293 00:23:41,694 --> 00:23:43,619 Your daughter is here. 294 00:23:43,619 --> 00:23:46,044 Daughter? But I don't have a daughter. 295 00:23:46,044 --> 00:23:47,879 Don't you remember, Father? 296 00:23:47,879 --> 00:23:51,539 You gave me away to the hunter family when I was born. 297 00:23:51,539 --> 00:23:53,299 On my fifth birthday, 298 00:23:53,299 --> 00:23:55,713 I found out that I'm not their biological daughter. 299 00:23:55,713 --> 00:23:59,619 That's why I looked forward to celebrating my birthdays with you 300 00:23:59,619 --> 00:24:01,739 and receiving a birthday cake from you. 301 00:24:01,739 --> 00:24:04,379 But you never came. 302 00:24:04,379 --> 00:24:06,059 For my seventh birthday, 303 00:24:06,059 --> 00:24:09,779 I got myself a piece of birthday cake with the apricots that I picked. 304 00:24:09,779 --> 00:24:14,219 But the hunter's child bullied me. 305 00:24:14,219 --> 00:24:17,179 He seized my cake and threw mud on it. 306 00:24:17,179 --> 00:24:19,619 He called me a parentless brute. 307 00:24:19,619 --> 00:24:21,259 I cried for help. 308 00:24:21,259 --> 00:24:23,379 But everyone stayed out of it. 309 00:24:23,379 --> 00:24:26,219 And I saw you peeking outside the courtyard. 310 00:24:26,219 --> 00:24:28,099 I cried out loud for your help. 311 00:24:28,099 --> 00:24:30,739 But you're like others. 312 00:24:30,739 --> 00:24:33,245 You just stayed out of it. 313 00:24:34,400 --> 00:24:36,612 Do you remember it now? 314 00:24:42,100 --> 00:24:45,539 I do. 315 00:24:45,539 --> 00:24:48,519 Do you deserve to be my father? 316 00:24:48,519 --> 00:24:51,199 I don't. 317 00:24:51,199 --> 00:24:55,298 Then tell me, what should you do? 318 00:24:57,780 --> 00:25:00,000 I should take my own life. 319 00:25:04,780 --> 00:25:09,238 Do it with this scarf then. 320 00:25:51,518 --> 00:25:53,379 Little Six! 321 00:25:53,379 --> 00:25:56,459 Little Six! Little Six! 322 00:26:03,180 --> 00:26:04,259 It's not him. 323 00:26:04,259 --> 00:26:06,714 We must find Sixth Senior and the others now. 324 00:26:14,180 --> 00:26:15,659 I remember this tree. 325 00:26:15,659 --> 00:26:19,879 We went this way. Why are we back here? 326 00:26:19,879 --> 00:26:21,619 Is it a hallucination? 327 00:26:21,619 --> 00:26:23,939 It's not. Because the trees are moving. 328 00:26:23,939 --> 00:26:27,199 Moving? How could the trees be moving? 329 00:26:27,199 --> 00:26:29,779 - This... - There's only one tree that moves. 330 00:26:29,779 --> 00:26:31,419 It's called the Migu tree. 331 00:26:31,419 --> 00:26:33,299 I read about it from the Demon Manual. 332 00:26:33,299 --> 00:26:35,939 Jialuo blood vines and Migu trees grow together. 333 00:26:35,939 --> 00:26:39,499 They reinforce and resist one another. 334 00:26:39,499 --> 00:26:42,259 Are these all Migu trees? 335 00:26:42,259 --> 00:26:44,419 No, there's only one. 336 00:26:44,419 --> 00:26:47,659 There's only one Migu tree every hundred miles. 337 00:26:47,659 --> 00:26:50,059 This forest is just its imaginary root 338 00:26:50,059 --> 00:26:52,579 and the real Migu tree contains spiritual power. 339 00:26:52,579 --> 00:26:54,379 The blood vine covets the power. 340 00:26:54,379 --> 00:26:57,139 Thus, it wraps its root around the real Migu tree. 341 00:26:57,139 --> 00:26:58,539 The blood vine loves blood. 342 00:26:58,539 --> 00:27:00,679 Let me lure it here with my blood. 343 00:27:00,679 --> 00:27:01,819 I have spiritual powers, too. 344 00:27:01,819 --> 00:27:03,619 Surely it'll drag me to the real tree. 345 00:27:03,619 --> 00:27:05,819 You just remember where I'll be dragged to. 346 00:27:05,819 --> 00:27:07,179 That won't do. 347 00:27:07,179 --> 00:27:09,279 I know you're eager to save them. 348 00:27:09,279 --> 00:27:10,975 I've got an idea. 349 00:27:11,755 --> 00:27:13,255 Look over there. 350 00:27:17,300 --> 00:27:20,259 Those are rain butterflies. 351 00:27:20,259 --> 00:27:22,339 We just need to make the Migu tree bloom 352 00:27:22,339 --> 00:27:24,039 and let the rain butterflies smell the flowers. 353 00:27:24,039 --> 00:27:25,979 They'll lead us to the main tree. 354 00:27:25,979 --> 00:27:30,699 And we'll get rid of the root of the blood vine and save them. 355 00:27:30,699 --> 00:27:33,299 But it's obvious that the tree isn't blooming. 356 00:27:33,299 --> 00:27:35,410 That's why the rain butterflies are all here. 357 00:27:35,410 --> 00:27:37,499 The Migu tree has a special characteristic. 358 00:27:37,499 --> 00:27:40,630 It loves songs. They make it bloom. 359 00:28:37,940 --> 00:28:39,899 Their spiritual powers are not bad. 360 00:28:39,899 --> 00:28:42,379 The blood fruits smell nice. 361 00:28:42,379 --> 00:28:44,760 This should do. 362 00:28:55,660 --> 00:28:57,250 It worked. 363 00:29:21,860 --> 00:29:24,556 Xuanji, here. 364 00:29:30,420 --> 00:29:33,599 - You're up. - Linglong, great. You're all right. 365 00:29:33,599 --> 00:29:36,779 Of course, I'm all right. I saved you after all. 366 00:29:36,779 --> 00:29:38,678 Can you get up? 367 00:29:44,540 --> 00:29:47,281 Both of these blood fruits are wasted. 368 00:29:50,420 --> 00:29:52,493 Pay with your lives! 369 00:29:58,300 --> 00:29:59,941 Watch out, everyone! 370 00:30:21,365 --> 00:30:23,070 Watch out! 371 00:30:57,020 --> 00:30:58,724 Linglong! 372 00:31:17,960 --> 00:31:19,600 Sifeng! 373 00:31:25,967 --> 00:31:27,574 Sifeng! 374 00:31:30,460 --> 00:31:32,937 Let go of Sifeng! Come at me! 375 00:31:48,448 --> 00:31:50,055 Sifeng. 376 00:31:52,200 --> 00:31:55,300 Sifeng. Wake up, Sifeng. 377 00:31:55,300 --> 00:31:57,819 Sifeng! Wake up. 378 00:31:57,819 --> 00:31:59,581 Are you all right? 379 00:32:00,240 --> 00:32:02,139 Sifeng. 380 00:32:16,200 --> 00:32:19,820 Sifeng! Sifeng! Wake up! 381 00:32:19,820 --> 00:32:23,259 You shouldn't be here. Why don't you wake up? 382 00:32:23,259 --> 00:32:24,700 What are you afraid of? 383 00:32:24,700 --> 00:32:27,340 Why don't you look at me? 384 00:32:27,340 --> 00:32:28,900 Are you afraid of me? 385 00:32:28,900 --> 00:32:32,040 Sifeng, look. 386 00:32:32,040 --> 00:32:35,432 I'm here. Wake up and you'll see me. 387 00:32:36,740 --> 00:32:39,357 Sifeng, I'm here to save you. 388 00:32:42,500 --> 00:32:44,528 I'm right here! 389 00:32:50,040 --> 00:32:51,220 Sifeng. 390 00:32:51,220 --> 00:32:54,713 I'm all right. Use the Five Elements Spell to summon the Golden Touch. 391 00:33:01,300 --> 00:33:03,000 Dragon Cut! 392 00:33:26,233 --> 00:33:28,349 Whenever you get hurt by love, 393 00:33:28,349 --> 00:33:32,300 each Green Feather mark will turn into a Red Feather on your chest. 394 00:33:32,300 --> 00:33:35,979 When all three Green Feather marks turn into Red Feather marks, 395 00:33:35,979 --> 00:33:39,213 your blood will flow backward and you'll die. 396 00:33:55,316 --> 00:33:57,016 Sifeng. 397 00:33:57,820 --> 00:33:59,860 We're saved. 398 00:33:59,860 --> 00:34:01,820 Yes, we're saved. 399 00:34:01,820 --> 00:34:03,833 Xuanji! 400 00:34:03,833 --> 00:34:06,140 - Linglong! - Sifeng! 401 00:34:06,140 --> 00:34:07,999 Are you all right? How are you? 402 00:34:08,000 --> 00:34:10,460 - Xuanji! Are you all right? - Linglong! 403 00:34:10,460 --> 00:34:14,380 - I'm okay. - Did... Did you... 404 00:34:17,714 --> 00:34:19,820 This isn't the place to talk. 405 00:34:19,820 --> 00:34:23,119 We'll deal with those demon spirits first. Let's go. 406 00:34:43,820 --> 00:34:45,900 Demon spirits are formless. Quickly use the Demon Slayer Charm. 407 00:34:45,900 --> 00:34:48,220 We're in the middle of nowhere. Where can we get the charm? 408 00:34:48,220 --> 00:34:49,736 I have it. 409 00:34:55,900 --> 00:34:58,894 It's you! Your formation has killed many! 410 00:34:58,894 --> 00:35:00,460 I'm going to kill you in the name of God! 411 00:35:00,460 --> 00:35:02,538 Please spare her! 412 00:35:07,820 --> 00:35:09,456 Who are you? 413 00:35:10,220 --> 00:35:12,628 Wait! This is my friend. 414 00:35:13,460 --> 00:35:16,660 Eldest Brother Liu, what's wrong with you? 415 00:35:16,660 --> 00:35:18,484 Little Phoenix, it's a long story. 416 00:35:18,484 --> 00:35:20,940 It's all her fault. Admit that you're wrong. 417 00:35:20,940 --> 00:35:22,880 It's none of your business! 418 00:35:22,880 --> 00:35:24,300 None of my business? 419 00:35:24,300 --> 00:35:26,140 If I hadn't saved you from the bad guys, 420 00:35:26,140 --> 00:35:27,380 you'd be hiding from me, wouldn't you? 421 00:35:27,380 --> 00:35:30,220 And they controlled and made you hurt people again. 422 00:35:30,220 --> 00:35:33,676 If I hadn't gotten here in time, you'd be dead by now! 423 00:35:33,676 --> 00:35:35,848 You're so annoying, Old Man! 424 00:35:37,140 --> 00:35:39,139 I'm a good-looking and charismatic young man. 425 00:35:39,139 --> 00:35:41,319 And you called me an old man? 426 00:35:41,980 --> 00:35:45,999 Eldest Brother Liu, is this Yu'er? 427 00:35:48,420 --> 00:35:50,820 Sifeng, who is this Eldest Brother Liu? 428 00:35:50,820 --> 00:35:52,540 Why is he on this demon spirit's side? 429 00:35:52,540 --> 00:35:55,100 We're from the same sect. He's my senior. 430 00:35:55,100 --> 00:35:57,919 Little Phoenix, you need not cover up for me. 431 00:35:57,920 --> 00:35:59,140 Let me introduce myself. 432 00:35:59,140 --> 00:36:02,288 I'm Liu Yihuan, the abandoned disciple of Lizhe Palace. 433 00:36:02,288 --> 00:36:03,299 I see. 434 00:36:03,299 --> 00:36:07,278 Eldest Brother, what's your relationship with this demon spirit? 435 00:36:11,645 --> 00:36:13,480 This is my daughter. 436 00:36:13,480 --> 00:36:15,320 Her name is Yu'er. 437 00:36:17,220 --> 00:36:18,860 Your daughter? 438 00:36:18,860 --> 00:36:20,380 She's a demon spirit. 439 00:36:20,430 --> 00:36:23,020 You seem very young. She doesn't look like your daughter. 440 00:36:23,020 --> 00:36:25,676 - Did you... - Don't misunderstand me. 441 00:36:25,676 --> 00:36:28,440 It's just that I take good care of myself. 442 00:36:28,440 --> 00:36:33,060 As for Yu'er, she's really just half-demon. 443 00:36:33,060 --> 00:36:35,460 She had an accident some time ago 444 00:36:35,460 --> 00:36:38,180 and she died and became a demon spirit. 445 00:36:38,180 --> 00:36:41,380 She's a naughty and immature kid. I apologize. 446 00:36:41,380 --> 00:36:43,179 Anyway, an eye for an eye. 447 00:36:43,179 --> 00:36:46,220 Your daughter has killed many people. She should be executed. 448 00:36:46,220 --> 00:36:47,580 That won't do! 449 00:36:47,580 --> 00:36:51,509 She's died once. She can't die again. 450 00:36:51,509 --> 00:36:53,900 You gave birth to her with a demon. 451 00:36:53,900 --> 00:36:55,060 That's irrational of you. 452 00:36:55,060 --> 00:36:57,259 And it's wicked of you that you let your daughter hurt people. 453 00:36:57,259 --> 00:36:58,819 You're so irrational and wicked. 454 00:36:58,819 --> 00:37:01,180 Even though you're a friend of Sifeng, we're not going to help you! 455 00:37:01,180 --> 00:37:03,160 That's very rude of you, Miss! 456 00:37:03,160 --> 00:37:06,840 Moreover, she didn't mean to hurt them. 457 00:37:06,840 --> 00:37:08,690 Look. 458 00:37:13,600 --> 00:37:14,980 Do you see it? 459 00:37:14,980 --> 00:37:19,279 This... This is the charm used to control demon spirits. 460 00:37:19,280 --> 00:37:21,899 Someone is controlling these demon spirits. 461 00:37:21,899 --> 00:37:25,660 They're forced to do evil and grow Jialuo blood fruits. 462 00:37:25,660 --> 00:37:28,494 Yu'er, tell me. Who forced you to do this? 463 00:37:28,494 --> 00:37:30,445 I'll teach him a lesson. 464 00:37:33,910 --> 00:37:36,007 Say it. 465 00:37:38,680 --> 00:37:40,660 - I'm not going out! - What's wrong? 466 00:37:40,660 --> 00:37:43,800 Help me, please! Help me, please! 467 00:37:43,800 --> 00:37:46,132 What's going on? 468 00:37:49,120 --> 00:37:51,355 Someone has summoned her back. 469 00:37:52,360 --> 00:37:54,112 I can still smell the aura of those demon spirits. 470 00:37:54,113 --> 00:37:55,779 They're not far from here. Let's go after them. 471 00:37:55,779 --> 00:37:57,610 Let's go! 472 00:38:23,860 --> 00:38:25,660 The blood fruits have all been used up. 473 00:38:25,660 --> 00:38:27,620 Give me yours. 474 00:38:27,620 --> 00:38:30,460 There're some troublemakers in the forest. 475 00:38:30,460 --> 00:38:32,340 They've ruined the blood vine. 476 00:38:32,340 --> 00:38:35,555 Please have mercy on me and give me some time. 477 00:38:35,555 --> 00:38:37,100 What did you say? 478 00:38:37,100 --> 00:38:38,740 Give you more time? 479 00:38:38,740 --> 00:38:40,580 Who would give me mine? 480 00:38:40,580 --> 00:38:45,672 If there's no blood fruit, I'll use you to cultivate my pill! 481 00:38:49,524 --> 00:38:51,142 Over there! 482 00:39:00,180 --> 00:39:02,193 Let me go! 483 00:39:05,700 --> 00:39:07,684 Help! 484 00:39:08,220 --> 00:39:12,815 Help! Help! 485 00:39:36,280 --> 00:39:37,700 You... 486 00:39:37,700 --> 00:39:39,740 It's Elder Ling Shi of Xuanyuan Sect. 487 00:39:39,740 --> 00:39:44,306 Don't you ruin my plan! 488 00:39:47,020 --> 00:39:49,500 My pill. My pill! 489 00:39:49,500 --> 00:39:51,140 As a sect elder, 490 00:39:51,140 --> 00:39:53,220 how could you control the demon spirits and kill the innocent? 491 00:39:53,220 --> 00:39:54,819 You've gone astray! 492 00:39:54,819 --> 00:39:57,300 It's too late. There's no blood fruit left. 493 00:39:57,300 --> 00:39:59,399 There's no blood fruit left! 494 00:39:59,400 --> 00:40:02,693 He won't tell the truth because he's been bewitched by evil. 495 00:40:02,694 --> 00:40:03,739 We're juniors. 496 00:40:03,739 --> 00:40:06,419 - There's none left. - There's nothing we can do. 497 00:40:06,419 --> 00:40:11,614 Instead, we should let Elder Zhu Shi interrogate him. 498 00:40:12,386 --> 00:40:14,480 That's a very strong demonic aura. 499 00:40:31,460 --> 00:40:33,351 Watch out, everyone! 500 00:41:00,500 --> 00:41:02,059 Xuanji, are you all right? 501 00:41:02,059 --> 00:41:05,940 Sifeng, you're bleeding. 502 00:41:05,940 --> 00:41:08,320 Just a small scratch. It's nothing serious. 503 00:41:08,320 --> 00:41:09,979 - Sifeng! - It's nothing serious. 504 00:41:09,979 --> 00:41:13,339 Sifen, why do you risk your life for her? 505 00:41:13,339 --> 00:41:15,519 Lu Yanran, stop talking nonsense. 506 00:41:15,519 --> 00:41:16,819 I'm worried about you! 507 00:41:16,819 --> 00:41:19,419 Why do you risk your life for Chu Xuanji? 508 00:41:19,419 --> 00:41:20,939 - I... - Little Six. 509 00:41:20,939 --> 00:41:23,459 Little Six, don't scare me! 510 00:41:23,459 --> 00:41:26,579 Or I'll tell Father on you! 511 00:41:26,579 --> 00:41:28,841 Wake up, Little Six! 512 00:41:28,841 --> 00:41:31,426 Don't scare me! 513 00:41:33,040 --> 00:41:34,939 Minyan, 514 00:41:34,939 --> 00:41:37,026 you frightened me. 515 00:41:42,195 --> 00:41:43,706 Linglong... 516 00:41:45,300 --> 00:41:47,572 were you crying for me? 517 00:41:52,980 --> 00:41:54,239 No. 518 00:41:54,239 --> 00:41:55,999 The wind made my eyes water. 519 00:41:55,999 --> 00:42:00,097 We feel the same way about each other. Why don't you admit it? 520 00:42:04,260 --> 00:42:06,200 You must have injured your head. 521 00:42:06,200 --> 00:42:08,500 That's why you mistook me for Xuanji. 522 00:42:16,220 --> 00:42:18,395 I, Zhong Minyan, only care about Chu Linglong. 523 00:42:18,395 --> 00:42:19,626 I'm not apologizing. 524 00:42:19,626 --> 00:42:21,999 You feel the same way about me. Why don't you admit it? 525 00:42:21,999 --> 00:42:23,599 We care about each other. 526 00:42:23,599 --> 00:42:25,958 Can we stop lying to ourselves? 527 00:42:26,500 --> 00:42:28,299 You confessed to my sister 528 00:42:28,299 --> 00:42:31,319 and now you're doing this to me. Are you making fun of us sisters? 529 00:42:31,319 --> 00:42:35,276 If you let Xuanji down, I'll kill you. 530 00:42:36,560 --> 00:42:38,252 Linglong. 531 00:42:39,880 --> 00:42:44,619 Xuanji, let's make things clear today. 532 00:42:45,980 --> 00:42:48,024 - I... - Min Yan. 533 00:42:49,260 --> 00:42:50,819 You should think before you say it. 534 00:42:50,819 --> 00:42:53,522 - What do you mean? - You've upset, Xuanji. 535 00:42:53,522 --> 00:42:57,735 If you don't care about Xuanji's feelings, I won't forgive you. 536 00:43:04,420 --> 00:43:05,899 Eldest Brother Liu, 537 00:43:05,899 --> 00:43:07,643 are you all right? 538 00:43:08,640 --> 00:43:10,488 Yu'er is all right. 539 00:43:14,680 --> 00:43:17,473 That's Xuanji. 540 00:43:18,040 --> 00:43:22,060 You're stubborn, indeed. 541 00:43:22,060 --> 00:43:25,119 Sifeng! 542 00:43:25,119 --> 00:43:28,179 Sifeng, why is everyone upset? 543 00:43:28,179 --> 00:43:32,540 Why did Linglong fight with Sixth Senior again? 544 00:43:33,220 --> 00:43:36,179 You really live up to your name. 545 00:43:36,179 --> 00:43:38,139 I've heard and seen it all. 546 00:43:38,139 --> 00:43:40,739 They're upset because of you. 547 00:43:40,739 --> 00:43:42,540 - Eldest Brother Liu. - I... 548 00:43:42,540 --> 00:43:44,299 This is an urgent situation. 549 00:43:44,299 --> 00:43:46,339 Let's find Yu'er's charm stone first. 550 00:43:46,339 --> 00:43:50,227 That's right, Old Man. Stop minding other people's business. 551 00:43:51,460 --> 00:43:54,405 Yes, the charm stone. 552 00:43:54,405 --> 00:43:57,059 It's an explosion. Surely it'll still be in there. 553 00:43:57,059 --> 00:43:58,772 Let's go. 554 00:44:01,020 --> 00:44:03,233 Sifeng, I... 555 00:44:34,660 --> 00:44:36,610 Eldest Brother Liu. 556 00:44:36,610 --> 00:44:39,960 This is it. The charm stone that controlled the demon spirits. 557 00:44:45,080 --> 00:44:48,179 Yes, this is it. Break it and Yu'er will be free. 558 00:44:48,179 --> 00:44:49,285 Wait. 559 00:44:49,285 --> 00:44:52,534 This demon spirit has hurt many. We can't let her go just like this. 560 00:44:55,520 --> 00:44:57,099 A demon spirit was born a demon. 561 00:44:57,099 --> 00:44:59,927 According to the rule of five sects, we can't just let her go. 562 00:45:05,462 --> 00:45:09,179 Yu'er made the mistake because she was forced by Elder Ling Shi. 563 00:45:09,179 --> 00:45:12,399 Now that Ling Shi has runoff and other demon spirits are dead. 564 00:45:12,399 --> 00:45:15,940 There's no reason for us to kill Yu'er. She's one of the victims, after all. 565 00:45:19,900 --> 00:45:21,739 Sifeng is right. 566 00:45:21,739 --> 00:45:25,239 Demon spirits made up of the remaining spiritual power of demons. 567 00:45:25,239 --> 00:45:27,152 They've died once. 568 00:45:27,152 --> 00:45:31,979 If we kill them again, there's no way for them to turn good. 569 00:45:31,979 --> 00:45:35,101 I don't see it as a righteous act. 570 00:45:40,060 --> 00:45:49,020 Timing and Subtitles brought to you by Destined ♥ Love Team @ Viki.com 571 00:46:19,920 --> 00:46:25,420 ''Lover's Curse'' - Singer: Ayanga and Yu Kewei 572 00:46:25,420 --> 00:46:30,100 ♫ There is overabundance of joy in this world ♫ 573 00:46:30,100 --> 00:46:36,140 ♫ Waiting for me to grow up, to capture the wisdom ♫ 574 00:46:36,140 --> 00:46:40,820 ♫ There is overabundance of confusion ♫ 575 00:46:40,820 --> 00:46:46,770 ♫ When you look at me, you'll understand ♫ 576 00:46:46,770 --> 00:46:51,540 ♫ I look forward with expectation to be disappointed ♫ 577 00:46:51,540 --> 00:46:56,910 ♫ Time and time again, faith is broken by destiny ♫ 578 00:46:56,910 --> 00:47:02,170 ♫ Each and every sound is me ♫ 579 00:47:02,170 --> 00:47:08,580 ♫ With all that I am, my love will never reach your silhouette ♫ 580 00:47:09,560 --> 00:47:16,110 ♫ You don't know where you're going until you've been heartbroken ♫ 581 00:47:16,110 --> 00:47:20,820 ♫ Concealed feelings deep in one's heart ♫ 582 00:47:20,820 --> 00:47:26,740 ♫ The longing to return home is a cherished desire ♫ 583 00:47:26,740 --> 00:47:30,900 ♫ My time has not been wasted ♫ 584 00:47:30,900 --> 00:47:36,680 ♫ When love becomes deeper, betrayal becomes deeper ♫ 585 00:47:36,680 --> 00:47:41,530 ♫ I blindfolded myself to see things clearly ♫ 586 00:47:41,530 --> 00:47:46,710 ♫ Before embracing, one must learn to let go first ♫ 587 00:47:46,710 --> 00:47:53,580 ♫ The experience of an agonizing bone shaking pain ♫ 588 00:47:53,580 --> 00:48:04,980 ♫ Like hands, like feet, like you, I can't be without ♫ 40468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.