All language subtitles for Iron.Bodyguard.1973.1080p.AMZN.WEB-DL.AAC2.0.x264-Ao

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,987 --> 00:00:44,104 Szavamra, ezt nem b�rom m�r tov�bb! 2 00:00:46,547 --> 00:00:49,107 Szerintetek a p�nz majd az �letekbe hullik, 3 00:00:49,347 --> 00:00:51,224 ha csak itt pihengettek? 4 00:00:51,307 --> 00:00:52,820 Tudom, hogy mostan�ban kock�zatos volt, 5 00:00:53,027 --> 00:00:54,779 de musz�j tenni valamit a meg�lhet�s�rt! 6 00:00:54,827 --> 00:00:56,146 H�, felejtsd el! 7 00:00:56,347 --> 00:00:57,621 Az utols� letart�ztat�som �ta 8 00:00:57,827 --> 00:00:59,499 r�m�lmaim vannak. 9 00:00:59,707 --> 00:01:01,902 Egyre kock�zatosabb a munk�nk. 10 00:01:08,107 --> 00:01:10,177 N�zz�tek csak, mink van! 11 00:01:16,187 --> 00:01:17,905 Vissza a r�gi szok�sokhoz? 12 00:01:18,667 --> 00:01:22,137 Kell egy kis p�nz. 13 00:01:22,507 --> 00:01:25,260 Itt ebben lesz. 14 00:01:51,307 --> 00:01:52,262 Ez igazi. 15 00:02:00,267 --> 00:02:03,737 Gyer�nk! 16 00:02:20,307 --> 00:02:22,946 Uram, ahogy arra sz�m�tott�l, megtett�k. 17 00:02:23,147 --> 00:02:25,297 N�zd, itt a lopott p�nz. 18 00:02:40,427 --> 00:02:41,177 Vigy�tek el! 19 00:02:41,387 --> 00:02:42,706 Igenis! 20 00:02:44,547 --> 00:02:45,980 Gyer�nk, mozg�s! 21 00:02:46,187 --> 00:02:48,462 Nem az � hib�juk, �n loptam el! 22 00:02:53,707 --> 00:02:55,538 Gyer�nk! 23 00:03:01,547 --> 00:03:05,540 VAS�KL� TEST�R 24 00:03:14,187 --> 00:03:16,303 Wang �r! 25 00:03:18,627 --> 00:03:19,821 Legyen sz�p napod, uram! 26 00:03:25,387 --> 00:03:26,945 �vatosan! 27 00:03:29,827 --> 00:03:33,422 Seg�ts, Wang �r! 28 00:03:33,627 --> 00:03:38,098 K�rlek, seg�ts! K�rlek! 29 00:03:45,147 --> 00:03:46,580 Wang �r, hogy vagy? 30 00:03:50,347 --> 00:03:52,736 Wang Wu, mit akarsz? 31 00:03:52,947 --> 00:03:56,337 Semmit. �gy l�tszik, ismer. 32 00:03:56,547 --> 00:03:58,936 Elj�ttem megn�zni. 33 00:03:59,147 --> 00:04:02,378 T�r�dj a magad dolg�val, Wang �r! 34 00:04:02,587 --> 00:04:06,136 Mindenki ismer t�ged Hubei tartom�nyban. 35 00:04:06,347 --> 00:04:08,507 Ha r�d hallgatunk, 36 00:04:08,507 --> 00:04:10,065 sosem tart�ztattuk volna le. 37 00:04:10,267 --> 00:04:13,657 Pei �r, nincs mit mondanom, 38 00:04:13,867 --> 00:04:15,186 ha b�n�snek tal�lnak. 39 00:04:15,427 --> 00:04:18,976 De a r�szleg m�r sok �rtatlan embert tart�ztatott le, 40 00:04:19,227 --> 00:04:21,024 azt hiszem, meg�rted. 41 00:04:22,347 --> 00:04:25,498 Wang Wu! Letart�ztatlak, ha �gy folytatod! 42 00:04:26,827 --> 00:04:29,295 Nem kell agg�dni �rtem. 43 00:04:29,507 --> 00:04:31,498 Tudod a nevem. 44 00:04:31,707 --> 00:04:35,017 Tudod, hogy fegyveres �rk�nt dolgozom. 45 00:04:35,227 --> 00:04:37,695 Ha le akarsz tart�ztatni, tudod, hol tal�lsz meg. 46 00:04:45,587 --> 00:04:47,737 Wang �r, h�t visszaj�tt�l az utols� k�ldet�sedr�l? 47 00:04:48,067 --> 00:04:51,264 Wen �r! Mi t�rt�nt? 48 00:04:51,467 --> 00:04:54,823 Wang �r! A tett k�zben fogtuk el �ket. 49 00:04:55,027 --> 00:04:57,621 Chong ezredes s�gor�t�l loptak. 50 00:04:57,867 --> 00:05:00,335 Ha nem tart�ztatjuk le �ket, 51 00:05:00,547 --> 00:05:01,946 mit jelents�nk? 52 00:05:02,307 --> 00:05:03,183 �n voltam egyed�l. 53 00:05:03,387 --> 00:05:04,456 Nem az � hib�juk volt. 54 00:05:04,667 --> 00:05:06,305 �k nem is rabl�k. 55 00:05:06,507 --> 00:05:07,307 A fen�be is! 56 00:05:07,307 --> 00:05:09,138 Ha tudtam volna, hogy kinek a s�gora, 57 00:05:09,347 --> 00:05:10,905 nem mertem volna ilyet tenni. 58 00:05:12,747 --> 00:05:16,296 Wen �r, mivel csak ez az egy tette, 59 00:05:16,507 --> 00:05:18,384 k�rlek, csak �t tart�ztasd le! 60 00:05:19,827 --> 00:05:21,340 �rtem a l�nyeget. 61 00:05:21,587 --> 00:05:24,260 Engedjem el a m�sik h�rmat? 62 00:05:25,427 --> 00:05:27,304 Akkor vissza kell menn�nk dolgozni! 63 00:05:31,827 --> 00:05:34,295 Elmehet. 64 00:05:38,347 --> 00:05:40,497 K�sz�nj�k, Wang �r! 65 00:05:45,347 --> 00:05:47,144 K�ny�r�lj meg a t�bbieken! 66 00:05:47,987 --> 00:05:49,579 Wen �r nagyon kedves. 67 00:05:49,787 --> 00:05:51,778 K�sz�nj�k, uram! 68 00:06:17,107 --> 00:06:18,256 Tulajdonos! 69 00:06:21,787 --> 00:06:23,379 Tan �r, mit tehetek �rted? 70 00:06:23,587 --> 00:06:24,940 Ki az a f�rfi? 71 00:06:25,987 --> 00:06:28,217 Nem foglalkozik a rend�r�kkel, 72 00:06:28,427 --> 00:06:31,066 �s ilyen k�nnyen elengedi a b�n�z�ket... 73 00:06:32,027 --> 00:06:35,542 Tan �r, � Wang Wu, egy nagyon h�res kardforgat�. 74 00:06:35,747 --> 00:06:37,180 Wang Wu? 75 00:06:39,107 --> 00:06:41,063 Nagykard Wang Wu? 76 00:06:41,387 --> 00:06:43,503 H�t hallott�l r�la? 77 00:06:43,707 --> 00:06:45,106 Igen. 78 00:06:45,907 --> 00:06:47,943 K�rlek, felh�vn�d ide? 79 00:06:48,147 --> 00:06:50,058 Mondd azt, hogy Tan Sitong besz�lne vele. 80 00:06:50,267 --> 00:06:51,302 Igen, uram. 81 00:06:58,627 --> 00:06:59,696 Wang �r! 82 00:06:59,907 --> 00:07:02,341 V�rj, uram! Engedelmeddel. 83 00:07:03,147 --> 00:07:04,626 Mi az? 84 00:07:05,027 --> 00:07:06,176 Gyere velem! 85 00:07:06,387 --> 00:07:07,820 Valaki szeretne l�tni. 86 00:07:08,067 --> 00:07:10,786 Vajon ki? 87 00:07:11,427 --> 00:07:13,895 Egy h�res ember. 88 00:07:14,107 --> 00:07:16,541 Hubei korm�nyz�j�nak fia. 89 00:07:16,747 --> 00:07:18,658 Tan �r az, akit m�g a cs�sz�r javasolt, 90 00:07:19,667 --> 00:07:23,296 �s nagy fordulatot vett a p�ly�ja ir�nya. 91 00:07:30,227 --> 00:07:32,343 Mondd azt Tan �rnak, 92 00:07:32,587 --> 00:07:34,896 hogy �n csak egy k�z�ns�ges ember vagyok. 93 00:07:35,107 --> 00:07:38,383 Nem szoktam hozz�, hogy h�ress�gekkel t�rgyaljak. 94 00:07:38,627 --> 00:07:39,855 Ha megbocs�tasz. 95 00:07:45,627 --> 00:07:46,662 Wang �r! 96 00:07:46,867 --> 00:07:47,982 �rtem, �rtem. 97 00:07:48,427 --> 00:07:50,418 �tadom az �zenetet. 98 00:08:09,987 --> 00:08:11,500 Tan �r! 99 00:08:11,707 --> 00:08:14,426 Nem a te hib�d. 100 00:08:15,067 --> 00:08:17,262 Ezt ismerem. 101 00:08:17,467 --> 00:08:20,618 Nem lenne olyan h�rneve, 102 00:08:20,827 --> 00:08:22,818 ha lehetne neki parancsolgatni. 103 00:08:23,947 --> 00:08:25,141 Hozd ide a bort! 104 00:08:25,347 --> 00:08:26,302 Igenis. 105 00:08:44,227 --> 00:08:44,977 Wang �r! 106 00:08:45,867 --> 00:08:46,902 Wang �r! 107 00:08:53,107 --> 00:08:54,222 Mit n�ztek? 108 00:08:55,907 --> 00:08:56,976 Wang �r! 109 00:09:00,147 --> 00:09:01,660 Wang �r, n�zd meg! 110 00:09:12,587 --> 00:09:14,067 Bej�tt valaki. 111 00:09:14,067 --> 00:09:15,944 �gy fogadtuk, mint b�rmilyen m�s vend�get. 112 00:09:16,147 --> 00:09:19,617 Hamar t�relmetlen lett. 113 00:09:19,827 --> 00:09:22,295 Megk�rdezte, mi�rt nem volt�l itt. 114 00:09:22,507 --> 00:09:23,986 Egy �t�s... 115 00:09:24,187 --> 00:09:25,859 �s csak ez a lyuk maradt az asztalban. 116 00:09:29,947 --> 00:09:33,656 Hihetetlen k�pess�g, egy csepp tea sem ment ki. 117 00:09:33,867 --> 00:09:35,459 Megvan az �sszes tea. 118 00:09:40,547 --> 00:09:43,380 Qi mester is itt volt? 119 00:09:43,587 --> 00:09:44,417 Igen. 120 00:09:44,627 --> 00:09:45,946 Harcolni akart a l�togat�val. 121 00:09:46,147 --> 00:09:47,546 Meg�ll�tott minket, 122 00:09:47,747 --> 00:09:50,136 �s elment a m�sik ut�n. 123 00:09:52,507 --> 00:09:53,383 Mikor visszaj�n, 124 00:09:53,587 --> 00:09:55,942 k�sz�nj�tek meg neki az �leteteket! 125 00:09:56,147 --> 00:09:57,182 K�rd meg, hogy j�jj�n el hozz�m. 126 00:09:57,387 --> 00:09:58,342 Igenis. 127 00:10:01,027 --> 00:10:02,255 Na menj�nk! 128 00:10:25,027 --> 00:10:27,097 Megijesztett�l. 129 00:10:35,707 --> 00:10:37,379 Ki ez a f�rfi? 130 00:10:37,587 --> 00:10:39,896 Nagy baj van, nem? 131 00:10:40,107 --> 00:10:41,256 Eml�kszel arra, 132 00:10:41,507 --> 00:10:43,862 ami tavaly t�rt�nt Shanxi Datong h�z�n�l? 133 00:10:44,147 --> 00:10:47,503 Igen. H�rom testv�r megs�r�lt a Yan csal�db�l. 134 00:10:47,707 --> 00:10:49,743 Itt van az apjuk. 135 00:10:50,587 --> 00:10:52,339 Yan Feng, a Vas�k�l? 136 00:10:53,987 --> 00:10:57,184 B�tor dolog volt elj�nnie a f�v�rosba. 137 00:10:57,427 --> 00:10:59,258 �s hozott mag�val embereket is. 138 00:10:59,467 --> 00:11:01,503 Szerintem sok bajt fog okozni. 139 00:11:01,707 --> 00:11:03,504 L�gy �vatos az elk�vetkezend� p�r napban! 140 00:11:06,067 --> 00:11:08,137 Nem kell tartanunk semmit�l. 141 00:11:08,347 --> 00:11:09,257 Persze. 142 00:11:09,587 --> 00:11:13,262 Neh�z elker�lni a csapd�kat. 143 00:11:13,467 --> 00:11:15,458 De nincs m�s m�d. 144 00:11:16,147 --> 00:11:20,106 Nem f�lek semmit�l. 145 00:11:20,307 --> 00:11:22,696 Nem? 146 00:11:22,907 --> 00:11:25,865 Nem agg�dsz Camomil�rt sem? 147 00:12:06,187 --> 00:12:08,985 A mester�nket keresitek? �ljetek csak le! 148 00:12:10,467 --> 00:12:11,661 Legyetek �dv�z�lve. 149 00:12:12,587 --> 00:12:15,181 Wang �r, m�r sokat hallottunk r�lad. 150 00:12:15,387 --> 00:12:18,538 Seg�ts�g�rt j�tt�nk. 151 00:12:19,147 --> 00:12:20,296 Hogy seg�thetek? 152 00:12:20,507 --> 00:12:22,145 300 aranyp�nzzel az utaz�si k�lts�g�nkre. 153 00:12:22,347 --> 00:12:23,097 Milyen bajban vagytok? 154 00:12:23,307 --> 00:12:24,820 Jobb lenne, ha nem is k�rdezn�d. 155 00:12:25,707 --> 00:12:26,696 Legyen. 156 00:12:34,907 --> 00:12:38,104 Wang �r, komolyan besz�l�nk. 157 00:12:38,307 --> 00:12:41,140 Azt mondj�k az emberek... 158 00:12:41,907 --> 00:12:45,058 Ne urazzatok, hagyjuk a formas�got! 159 00:12:45,267 --> 00:12:46,495 Eln�z�st k�r�nk! 160 00:12:53,307 --> 00:12:54,865 Menj�nk, kezdj�k! 161 00:12:59,187 --> 00:13:02,577 Gyorsan k�lt�d a p�nzt, 162 00:13:02,787 --> 00:13:05,255 de tudasd a t�bbiekkel, 163 00:13:05,467 --> 00:13:09,346 hogy kem�ny munka �r�n szerezted. 164 00:13:10,627 --> 00:13:13,585 Elt�nt a p�nz, nem kell idegeskedni miatta. 165 00:13:38,787 --> 00:13:39,776 Most mi legyen? 166 00:13:39,987 --> 00:13:42,865 Yan testv�r, most ment�nk el Wang Wuhoz. 167 00:13:43,067 --> 00:13:45,786 Hihetetlen�l j� ember. 168 00:13:45,827 --> 00:13:48,467 Az�rt b�reltelek fel benneteket, hogy seg�tsetek nekem. 169 00:13:48,467 --> 00:13:49,747 Kinek az oldal�n �llsz? 170 00:13:49,747 --> 00:13:52,181 Ha meg akarod leck�ztetni, 171 00:13:52,387 --> 00:13:54,218 h�vd ki egy p�rbajra! 172 00:13:54,427 --> 00:13:56,099 �k is benne lenn�nek. 173 00:13:56,947 --> 00:14:01,384 Akkor h�t ti most Wang Wunak seg�tetek? 174 00:14:02,547 --> 00:14:04,981 Menjetek, nincs r�tok sz�ks�gem! 175 00:14:09,027 --> 00:14:11,495 Rem�lem, most nem �rulsz be. 176 00:14:11,747 --> 00:14:12,702 Nem. 177 00:14:12,907 --> 00:14:15,216 De Yan testv�r, ezt megb�nod m�g! 178 00:14:15,427 --> 00:14:16,826 Szerinted nem tudn�k elb�nni vele? 179 00:14:17,027 --> 00:14:19,780 Nem. M�g ha le is gy�z�d, 180 00:14:20,027 --> 00:14:21,460 meg fogod b�nni. 181 00:14:21,667 --> 00:14:24,022 Mert � igazi h�s, 182 00:14:24,227 --> 00:14:25,979 mi semmik vagyunk hozz� k�pest. 183 00:14:26,187 --> 00:14:29,543 Indul�s, miel�tt kidoblak titeket! 184 00:15:04,787 --> 00:15:08,860 F�radj be, k�rlek! 185 00:15:15,787 --> 00:15:18,176 Foglalj helyet! 186 00:15:31,467 --> 00:15:32,741 Nocsak, ki van itt. 187 00:15:34,067 --> 00:15:35,739 Tan �r! 188 00:15:39,587 --> 00:15:41,259 Tan �r! 189 00:15:41,627 --> 00:15:43,026 Fusheng itt van. 190 00:15:43,307 --> 00:15:44,535 Tan �r, itt van. 191 00:15:44,907 --> 00:15:46,306 K�stem. 192 00:15:46,507 --> 00:15:48,862 K�st�l. Ne igy�l annyit! 193 00:15:49,067 --> 00:15:50,136 Rendben. 194 00:15:50,387 --> 00:15:52,378 Persze. 195 00:16:08,027 --> 00:16:09,460 J�l b�rod. 196 00:16:12,627 --> 00:16:14,106 Tan �r m�s, mint ti. 197 00:16:14,307 --> 00:16:16,946 Neki nem tart f�l napig meginni. 198 00:16:19,747 --> 00:16:20,941 Ugyan. 199 00:16:21,227 --> 00:16:23,183 Hallod ezt, Fusheng? 200 00:16:23,387 --> 00:16:27,585 �k a bar�tn�id, k�rsz m�g? 201 00:16:27,667 --> 00:16:29,339 Igen, igen. 202 00:16:29,547 --> 00:16:32,459 Ha m�r a bar�tn�kr�l van sz�. 203 00:16:32,667 --> 00:16:35,818 Van egy Camomile nev� is? 204 00:16:36,267 --> 00:16:37,666 Olyan sok l�ny van itt. 205 00:16:37,867 --> 00:16:39,937 Egyik sem tetszik? 206 00:16:40,347 --> 00:16:42,258 Szeretn�m l�tni Camomil�t. 207 00:16:42,507 --> 00:16:45,943 Azt hallott�m, hogy Wang Wu ismer�se. 208 00:16:46,147 --> 00:16:47,216 Csakhogy most 209 00:16:47,427 --> 00:16:49,577 Wang �r van a szob�j�ban. 210 00:16:50,187 --> 00:16:52,906 Itt van? Megkeresem. 211 00:16:54,107 --> 00:16:56,575 Tan �r! 212 00:16:56,787 --> 00:16:58,186 Mit gondolsz, mi ez a hely? 213 00:16:58,387 --> 00:16:59,866 Mit gondolsz, mit csin�lnak? 214 00:17:00,067 --> 00:17:01,819 Nem hiszem, hogy be k�ne menni. 215 00:17:02,587 --> 00:17:05,226 Ez igaz. Sajn�lom. 216 00:17:06,467 --> 00:17:08,583 Ki ez a Wang Wu? 217 00:17:08,787 --> 00:17:11,017 Fusheng! A cs�sz�rnak is beaj�nlott�k. 218 00:17:11,227 --> 00:17:13,616 A korm�nyban fogsz dolgozni. 219 00:17:14,067 --> 00:17:17,742 Ne keveredj a Wang Wu-f�le emberekkel! 220 00:17:24,627 --> 00:17:28,381 �rj egy couplet verset az �j h�zamr�l. 221 00:17:29,547 --> 00:17:30,582 A ti�dr�l? 222 00:17:31,307 --> 00:17:34,856 Gyorsan �rd le! 223 00:17:35,067 --> 00:17:36,386 Rajta, siess! 224 00:17:36,587 --> 00:17:37,542 Igen. 225 00:17:53,507 --> 00:17:56,943 Nagyon sok�ig tart befonni a hajamat. 226 00:17:57,307 --> 00:18:02,461 A b�cs� �des b�nat. 227 00:18:03,227 --> 00:18:05,138 Hol tanult�l �gy besz�lni? 228 00:18:06,067 --> 00:18:08,376 Mostan�ban erre j�r 229 00:18:08,587 --> 00:18:10,020 egy csoport reformista. 230 00:18:10,227 --> 00:18:13,219 Tanultam t�l�k egy �s m�st. 231 00:18:13,427 --> 00:18:17,215 A cs�sz�r a reformist�kra b�zza az orsz�got. 232 00:18:17,427 --> 00:18:19,065 V�ltozik a vil�g. 233 00:18:19,747 --> 00:18:23,706 A vil�gnak v�ltoznia kell. 234 00:18:23,907 --> 00:18:26,375 Nem �rtem, mit tesznek a reformist�k. 235 00:18:26,587 --> 00:18:27,861 Wang Wu! 236 00:19:51,547 --> 00:19:52,741 Mi t�rt�nik itt? 237 00:19:54,147 --> 00:19:55,375 Maradjatok itt, urak! 238 00:19:55,587 --> 00:19:57,418 Wang Wu kint harcol! 239 00:19:59,787 --> 00:20:02,301 Remek, seg�tek neki. 240 00:20:02,707 --> 00:20:04,140 Fusheng, meg�r�lt�l? 241 00:20:07,627 --> 00:20:08,662 Fusheng! 242 00:20:14,027 --> 00:20:18,339 Ezt nekem adt�k. 243 00:20:24,627 --> 00:20:25,742 Wang �r! 244 00:20:26,107 --> 00:20:27,586 Igaz�tsd meg a hajamat! 245 00:20:43,307 --> 00:20:45,537 N�gy az egy ellen, ez nem tisztess�ges. 246 00:21:43,867 --> 00:21:45,300 Gyer�nk! 247 00:21:48,387 --> 00:21:51,026 Vesz�lyes egy sarokba szor�tott �llat. 248 00:21:55,987 --> 00:21:57,500 Ha tudtam volna, hogy ilyen sebezhet� vagy, 249 00:21:57,747 --> 00:22:00,341 nem rontom el a sz�rakoz�sod. 250 00:22:00,587 --> 00:22:01,417 K�sz�n�m. 251 00:22:07,307 --> 00:22:09,263 J�l vagy, Tan �r? 252 00:22:10,427 --> 00:22:11,940 Tan �r? 253 00:22:12,867 --> 00:22:14,664 Tan Sitong Liuyangb�l! 254 00:22:15,507 --> 00:22:18,419 L�ttam, hogy a minap seg�tett�l valakinek a rend�rs�gt�l. 255 00:22:18,867 --> 00:22:20,300 Leny�g�zt�l. 256 00:22:20,507 --> 00:22:22,657 K�rlek, bocs�sd meg gorombas�gomat! 257 00:22:22,947 --> 00:22:24,699 Persze. Persze! 258 00:22:29,107 --> 00:22:31,746 M�g nem �rtad meg a couplet verset! 259 00:22:31,787 --> 00:22:32,936 Most lett egy igaz bar�tom. 260 00:22:33,147 --> 00:22:35,377 Igyunk valamit! 261 00:22:35,627 --> 00:22:37,583 Ha meg�rod, senki sem zavar majd. 262 00:22:39,627 --> 00:22:40,662 Gyere velem! 263 00:22:49,107 --> 00:22:52,179 T�nkretetted a pap�rt. 264 00:22:52,507 --> 00:22:53,781 Cser�ld ki! 265 00:23:25,507 --> 00:23:26,496 Ez igen. 266 00:23:33,547 --> 00:23:36,425 Nagyon forr�fej�. 267 00:23:36,627 --> 00:23:38,583 Most meglesz a helye a kabinetben, 268 00:23:38,787 --> 00:23:43,577 de bajba fog ker�lni. 269 00:24:30,347 --> 00:24:32,463 N�zd csak, Wang testv�r! 270 00:24:32,667 --> 00:24:35,864 A haszontalan hivatalnokok t�nkreteszik orsz�gunkat. 271 00:24:36,067 --> 00:24:39,662 Elrontanak mindent. 272 00:24:40,467 --> 00:24:41,866 Ha csak egy napra is, 273 00:24:42,067 --> 00:24:44,501 de �n megv�ltoztatn�m a vil�got. 274 00:24:45,467 --> 00:24:49,142 Tan testv�r, te egy l�tnok vagy! 275 00:24:49,347 --> 00:24:54,182 Csak te �rtesz meg. 276 00:24:54,387 --> 00:24:58,426 Szor�tott�l nekem, m�g �rtam a couplet verset. 277 00:24:58,667 --> 00:25:00,498 De n�zd a t�bbieket! 278 00:25:00,707 --> 00:25:03,175 Megr�m�ltek. 279 00:25:06,307 --> 00:25:09,140 Teh�t ha a cs�sz�r reformokat akar, 280 00:25:09,347 --> 00:25:11,736 akkor a cs�sz�ri �zvegyek feladj�k? 281 00:25:11,947 --> 00:25:13,539 Ez att�l f�gg, mennyire elsz�nt a cs�sz�r. 282 00:25:13,747 --> 00:25:16,136 �s mi. 283 00:25:16,347 --> 00:25:19,703 Bemutatok neked p�r embert k�s�bb. 284 00:25:19,907 --> 00:25:23,024 Kang Youwei. Liang Qicuhao. Lin Xu. 285 00:25:23,227 --> 00:25:27,300 Mind menteni pr�b�lj�k az orsz�got. 286 00:25:27,507 --> 00:25:28,860 Nem kell ismerni �ket. 287 00:25:29,067 --> 00:25:32,059 Nagyon �r�l�k, 288 00:25:32,267 --> 00:25:33,541 hogy ilyen igaz bar�tom van. 289 00:25:34,267 --> 00:25:35,541 Sz�pen mondtad. 290 00:25:44,627 --> 00:25:46,106 Mi t�rt�nt? 291 00:25:46,307 --> 00:25:47,899 Kisziv�rgott a h�r az udvarb�l. 292 00:25:48,147 --> 00:25:51,776 Tan Sitong, Yang Rui, Liu Guangdi, Lin Xu. 293 00:25:51,987 --> 00:25:52,942 Csak Tan testv�r �rdekel. 294 00:25:53,147 --> 00:25:54,102 Itt van. 295 00:25:54,307 --> 00:25:56,343 Ti n�gyen a korm�nynak fogtok dolgozni. 296 00:25:56,587 --> 00:25:58,543 A reformokon dolgoztok majd. 297 00:25:58,787 --> 00:26:00,300 �s ez mit jelent? 298 00:26:00,507 --> 00:26:02,498 �n sem tudtam. 299 00:26:02,707 --> 00:26:04,140 Azt�n ut�na �rdekl�dtem. 300 00:26:04,347 --> 00:26:06,383 Azt mondt�k, k�l�nleges parancsot adott ki a cs�sz�r. 301 00:26:06,587 --> 00:26:09,260 Mind a n�gyen kaptok egy korm�nyhivatali posztot. 302 00:26:09,507 --> 00:26:12,226 Nagy felel�ss�getek lesz. 303 00:26:17,747 --> 00:26:20,102 Tan testv�r k�v�ns�ga teljes�l. 304 00:26:20,547 --> 00:26:23,747 Wang testv�r, te �s Tan testv�r bar�tok vagytok. 305 00:26:23,747 --> 00:26:25,863 Nem kell fegyveres �rk�nt dolgoznod t�bb�. 306 00:26:25,987 --> 00:26:28,267 A te tehets�geddel �s vezet�i k�pess�geddel 307 00:26:28,267 --> 00:26:31,339 k�nny� lesz beker�ln�d a rend�rs�ghez, 308 00:26:32,107 --> 00:26:33,586 vagy a hadsereghez. 309 00:26:34,387 --> 00:26:37,982 Mivel ismerem Tan testv�rt, 310 00:26:38,187 --> 00:26:40,178 van p�r dolog, amit nem �rtek. 311 00:26:40,387 --> 00:26:42,025 De legal�bb azt megtanultam, 312 00:26:42,227 --> 00:26:45,663 hogy nem szabad ilyen sz�vess�geket elfogadni. 313 00:26:46,467 --> 00:26:48,901 Ez az, amit legjobban elleneznek a reformist�k. 314 00:26:49,107 --> 00:26:50,938 Soha t�bbet ne mondj ilyet! 315 00:26:51,147 --> 00:26:52,739 Rendben. Rendben. 316 00:26:53,547 --> 00:26:55,981 De mivel hallottam a j� h�rt, megk�rdezhetem, 317 00:26:56,187 --> 00:26:58,337 hogy elm�sz gratul�lni Tan �rnak? 318 00:26:59,067 --> 00:27:01,297 J� bar�tok vagyunk. 319 00:27:01,507 --> 00:27:03,384 F�lre a formas�gokkal! 320 00:27:04,027 --> 00:27:06,177 Miniszterk�nt 321 00:27:06,427 --> 00:27:08,941 biztos sokkal fontosabb dolga is van, 322 00:27:09,147 --> 00:27:11,183 nem akarn�m zavarni. 323 00:27:16,547 --> 00:27:18,424 - Wang �r! - Wang �r! 324 00:27:23,147 --> 00:27:25,741 V�ltozik a vil�g. A r�gi kalligr�fia is. 325 00:27:25,947 --> 00:27:28,302 A cs�sz�r a reformist�kkal dolgoztatja ki. 326 00:27:28,507 --> 00:27:30,623 Az �sszes t�bbi arisztokrat�nak f�lre kell �llnia. 327 00:27:30,827 --> 00:27:34,866 Most m�r mindent a n�gy vezet� d�nt el. 328 00:27:35,067 --> 00:27:37,581 Ezt �n is hallott�m. 329 00:27:37,827 --> 00:27:41,024 K�zt�k is a legfiatalabb, Lin �r, csak 24 �ves. 330 00:27:41,227 --> 00:27:44,583 Tan �r csak 33. 331 00:27:44,787 --> 00:27:48,302 Azt mondj�k, a cs�sz�r egyik nagyb�tyja 332 00:27:48,507 --> 00:27:50,020 eg�sz este s�rt a cs�sz�rn�nak. 333 00:27:50,227 --> 00:27:52,343 Azt mondta, ha �gy folytat�dnak a reformok, 334 00:27:52,547 --> 00:27:55,300 vissza kell menni�k �szakra. 335 00:27:55,547 --> 00:27:58,345 A cs�sz�rn� megzavarodott. 336 00:27:58,547 --> 00:28:02,426 K�s�bb cirkuszolt is. 337 00:28:03,147 --> 00:28:04,023 Honnan tudod? 338 00:28:04,227 --> 00:28:05,546 �n mindent tudok. 339 00:28:05,787 --> 00:28:09,177 A feles�gem csal�dja az udvarhoz tartozik. 340 00:28:09,387 --> 00:28:11,059 Mindent hallanak. 341 00:28:23,707 --> 00:28:25,186 Mik az �j parancsok? 342 00:28:25,387 --> 00:28:27,855 Sok van. 343 00:28:28,107 --> 00:28:29,825 Minden megv�ltozott. 344 00:28:30,027 --> 00:28:32,587 Azt hallott�m, nagyon m�rges a cs�sz�rn�. 345 00:28:32,787 --> 00:28:34,903 Nem akarja a reformokat. 346 00:28:35,787 --> 00:28:36,981 Mi is �gy gondoljuk. 347 00:28:37,187 --> 00:28:38,905 Rem�lem, r�nk nem vonatkoznak majd. 348 00:28:39,107 --> 00:28:40,938 Ez t�ved�s. 349 00:28:41,147 --> 00:28:44,105 Az �j rendeletek haz�nkat er�s�tik, 350 00:28:44,307 --> 00:28:46,901 �s nem okozhatnak k�rt nek�nk m�s orsz�gok. 351 00:28:47,347 --> 00:28:48,826 Wang �r, j�tt valaki! 352 00:28:51,187 --> 00:28:52,415 Tan testv�r! 353 00:28:56,907 --> 00:28:58,943 � Tan �r? 354 00:28:59,307 --> 00:29:01,946 Mikor is l�tt�lak utolj�ra? 355 00:29:02,147 --> 00:29:03,500 Majdnem h�rom h�napja? 356 00:29:04,387 --> 00:29:08,380 � Hu Qi, Majomnak bec�zik. 357 00:29:08,907 --> 00:29:11,057 Mondd meg, mit kell tennem! 358 00:29:20,787 --> 00:29:23,745 Kell hozz� kard? 359 00:29:23,947 --> 00:29:25,505 Mondd azt, hogy int�zzem el! 360 00:29:27,547 --> 00:29:31,825 A cs�sz�rn� ellenzi a cs�sz�r reformjait. 361 00:29:32,027 --> 00:29:34,461 Titokban m�r h�romszor tartott udvari megbesz�l�st. 362 00:29:34,547 --> 00:29:37,698 Mit gondolsz, 363 00:29:38,787 --> 00:29:41,665 kell kardot haszn�lnom? 364 00:29:42,307 --> 00:29:45,538 Meg akarod �lni a cs�sz�rn�t a palot�ban? 365 00:29:47,707 --> 00:29:51,985 Qi, ha Tan �r ezt tervezi, 366 00:29:52,227 --> 00:29:53,501 te f�ln�l? 367 00:29:53,827 --> 00:29:55,658 Term�szetesen. 368 00:29:55,867 --> 00:29:58,381 De csak egy szavadba ker�l. 369 00:29:58,587 --> 00:30:00,782 B�rmit megteszek. 370 00:30:01,347 --> 00:30:03,178 V�rom a parancsodat. 371 00:30:03,387 --> 00:30:07,346 T�l k�s�. 372 00:30:08,827 --> 00:30:12,615 Most hallott�m a h�rt, hogy a cs�sz�rn� parancsa alapj�n 373 00:30:12,827 --> 00:30:15,216 Kang Youweit, a munka�gyi minisztert 374 00:30:15,427 --> 00:30:18,339 haza�rul�ssal v�dolj�k, 375 00:30:18,547 --> 00:30:21,778 �s elveszik t�le a miniszt�riumot. 376 00:30:21,987 --> 00:30:23,181 �s a cs�sz�r? 377 00:30:23,867 --> 00:30:26,062 A cs�sz�r azt jelezte, 378 00:30:26,267 --> 00:30:27,985 hogy seg�ts�g kell. 379 00:30:28,187 --> 00:30:30,417 Tal�lj ki valamit gyorsan! 380 00:30:30,667 --> 00:30:32,305 Ut�na meg kell menteni a cs�sz�rt. 381 00:30:33,667 --> 00:30:37,262 Elt�nt a palotabeli kapcsolatom. 382 00:30:37,747 --> 00:30:41,706 T�gy nekem egy sz�vess�get! 383 00:30:41,907 --> 00:30:42,783 B�rmit. 384 00:30:42,907 --> 00:30:44,818 Mentsd meg Kang Youweit �s Liang Qicha�t! 385 00:30:45,027 --> 00:30:47,825 - K�s�rd ki �ket a palot�b�l! - Ez k�nny�nek �g�rkezik. 386 00:30:53,427 --> 00:30:54,826 Egy orsz�gban sem volt reform 387 00:30:55,027 --> 00:30:57,541 v�ront�s n�lk�l. 388 00:30:57,787 --> 00:31:02,065 Jelenleg K�n�ban m�g nem �ldozta fel mag�t senki a reformok�rt. 389 00:31:02,267 --> 00:31:05,623 Ha kell, akkor m�r velem is lehet kezdeni. 390 00:31:26,707 --> 00:31:27,617 Siess! 391 00:31:47,027 --> 00:31:48,506 �gy l�tszik, nem jutunk ki a v�rosb�l. 392 00:31:48,707 --> 00:31:50,467 K�rlek, k�s�rd el Kangto urat a k�vets�g utc�j�ba! 393 00:31:50,467 --> 00:31:51,217 Rendben. 394 00:32:31,387 --> 00:32:34,584 Liang �r! Tan testv�r megk�rt r�, hogy k�s�rjelek el. 395 00:32:34,787 --> 00:32:36,539 A hivatalnokok megtett�k az els� l�p�st. 396 00:32:37,227 --> 00:32:38,785 Te vagy Wang Wu? 397 00:32:50,907 --> 00:32:51,259 Siess! 398 00:32:51,507 --> 00:32:52,417 Igen. 399 00:33:15,387 --> 00:33:16,786 Ki vagy? 400 00:33:21,027 --> 00:33:23,027 Wu testv�r, h�t te mit csin�lsz itt? 401 00:33:23,027 --> 00:33:24,506 Semmi k�l�n�set. 402 00:33:25,587 --> 00:33:28,101 Van valami dolgod itt? 403 00:33:28,427 --> 00:33:30,895 Letart�ztat�si parancsunk van Liang Qichao ellen. 404 00:33:31,147 --> 00:33:32,375 Liang Qichao ellen? 405 00:33:32,947 --> 00:33:34,778 � csak egy �rnok, 406 00:33:34,987 --> 00:33:37,501 nem pedig b�n�z�. 407 00:33:37,907 --> 00:33:41,138 Biztos, hogy �k mind kellenek ide? 408 00:33:52,227 --> 00:33:53,342 Elt�nt a gyan�s�tott! 409 00:33:53,707 --> 00:33:54,583 Wang Wu! 410 00:33:54,787 --> 00:33:57,540 A cs�sz�rn� maga k�ldte a parancsot. 411 00:33:57,747 --> 00:33:58,862 A cs�sz�rn�? 412 00:33:59,707 --> 00:34:01,584 Azt hittem, nek�nk cs�sz�runk van. 413 00:34:01,947 --> 00:34:02,459 Gyer�nk! 414 00:34:02,667 --> 00:34:04,020 Nem kell �ld�zni. 415 00:34:04,227 --> 00:34:05,103 Felkel�s k�sz�l? 416 00:34:05,347 --> 00:34:06,621 Nem, dehogy. 417 00:34:07,267 --> 00:34:10,145 Mindenki tudja, ki vagyok. 418 00:34:10,347 --> 00:34:13,100 R�g�ta nem l�ttam az ezredest. 419 00:34:13,307 --> 00:34:14,183 Vezess hozz�! 420 00:34:14,387 --> 00:34:15,536 Ez nevets�ges! 421 00:34:15,907 --> 00:34:17,898 Dolgunk van. Mozg�s! 422 00:34:18,107 --> 00:34:19,984 Tedd a dolgod, 423 00:34:20,187 --> 00:34:21,415 de ne �llj az utamba! 424 00:34:22,507 --> 00:34:24,384 K�rlek, indulj! 425 00:34:24,587 --> 00:34:27,659 Ezt sz�nd�kosan csin�lod. 426 00:34:27,867 --> 00:34:30,017 Gondolhatod azt, hogy nagyon befoly�sos vagy, 427 00:34:30,267 --> 00:34:32,542 de minket ez nem �rdekel. 428 00:35:06,067 --> 00:35:07,056 J� est�t! 429 00:35:14,627 --> 00:35:16,106 Parancsolj! 430 00:35:22,667 --> 00:35:24,623 J�l van, megj�tt Qichao. 431 00:35:31,827 --> 00:35:32,862 Kang �r! 432 00:35:39,107 --> 00:35:40,381 Hol van Wang Wu? 433 00:35:40,587 --> 00:35:41,463 Ott. 434 00:35:41,907 --> 00:35:42,783 Mit csin�ltok? 435 00:35:42,987 --> 00:35:45,342 Mi�rt nem mentetek a gyan�s�tott ut�n? 436 00:35:48,547 --> 00:35:49,821 Te vagy az, Wang Wu? 437 00:35:51,467 --> 00:35:53,423 El�g befoly�sos vagy. 438 00:35:53,627 --> 00:35:55,504 De mi�rt tart�ztatsz le? 439 00:35:55,707 --> 00:35:58,426 Utunkba �llt�l, �s ez a munk�nk. 440 00:36:05,467 --> 00:36:06,502 Gyer�nk! 441 00:36:50,867 --> 00:36:51,982 Ide, Wang testv�r! 442 00:37:30,827 --> 00:37:31,976 Ut�na! 443 00:38:01,467 --> 00:38:02,900 Visszaj�tt�l, Tan testv�r? 444 00:38:03,427 --> 00:38:04,416 Kang �r �s Liang �r? 445 00:38:04,627 --> 00:38:08,222 Mind a kilenc kapu le lett z�rva. 446 00:38:10,307 --> 00:38:11,626 K�na ezer�ves m�ltj�ban 447 00:38:11,827 --> 00:38:14,261 sosem volt m�g ekkora gond k�t ember letart�ztat�sa. 448 00:38:15,267 --> 00:38:16,666 Szerencs�re seg�ts�get kaptak a k�lf�ldi nagyk�vetekt�l. 449 00:38:16,867 --> 00:38:17,743 M�r a v�roson k�v�l vannak. 450 00:38:17,947 --> 00:38:19,380 Te mi�rt nem m�sz el? 451 00:38:19,587 --> 00:38:21,145 Hogy mi�rt nem? 452 00:38:21,347 --> 00:38:23,065 M�r tegnap elmondtam. 453 00:38:24,307 --> 00:38:27,219 Testv�r, � Wang �r! 454 00:38:28,307 --> 00:38:33,301 Tudom. Eml�kszel, � a legjobb bar�tom. 455 00:38:36,547 --> 00:38:37,502 Wang �r! 456 00:38:37,747 --> 00:38:41,342 Hallottam a h�res k�pess�geidr�l. 457 00:38:42,187 --> 00:38:44,382 Elhat�roztad, hogy fel�ldozod magad a reformok�rt? 458 00:38:44,587 --> 00:38:46,464 Nincs m�s �t? 459 00:38:46,987 --> 00:38:48,420 A h�lgynek igaza van. 460 00:38:50,907 --> 00:38:56,106 Mivel Kang �s Liang biztons�gban vannak, �n m�r d�nt�ttem. 461 00:38:56,307 --> 00:38:59,299 Nagy igazs�gtalans�g lenne. 462 00:38:59,507 --> 00:39:01,975 Ha a cs�sz�rn� el akarja fogni Kangot �s Liangot, 463 00:39:02,187 --> 00:39:03,506 t�ged is el akar majd puszt�tani. 464 00:39:03,707 --> 00:39:05,106 Wang �r nem tud megv�deni. 465 00:39:06,147 --> 00:39:08,297 Amikor Liang lev�gatta a copfj�t, 466 00:39:08,507 --> 00:39:10,498 �s jap�nnak adta ki mag�t, 467 00:39:10,747 --> 00:39:12,977 elmehettem volna vele sz�ks�g eset�n. 468 00:39:13,587 --> 00:39:17,023 Wang testv�r, a bar�ts�gunk 469 00:39:17,227 --> 00:39:19,138 az igazs�goss�gon alapszik. 470 00:39:19,347 --> 00:39:20,746 Nem felejtetted el? 471 00:39:22,427 --> 00:39:24,577 Hozzuk ki a legjobbat ebb�l! 472 00:39:24,787 --> 00:39:26,140 Igyunk valamit! 473 00:39:26,347 --> 00:39:27,826 Nem kell elkeseredni. 474 00:39:30,667 --> 00:39:31,861 Igazad van. 475 00:39:32,107 --> 00:39:33,017 Nem �rtelek! 476 00:39:33,227 --> 00:39:35,821 Te n� vagy, persze, hogy nem. 477 00:39:50,467 --> 00:39:52,901 Mi�rt vagy ilyen r�szeg? 478 00:39:54,627 --> 00:39:57,699 Ahogy � �s Tan �r ittak... 479 00:40:07,267 --> 00:40:10,896 Wang �r! 480 00:40:15,587 --> 00:40:16,542 Wang testv�r! 481 00:40:16,747 --> 00:40:21,377 Wang �r! Wang testv�r! 482 00:40:24,587 --> 00:40:26,498 Wang testv�r! 483 00:40:28,827 --> 00:40:32,422 - Wang testv�r! - Wang �r! 484 00:40:39,147 --> 00:40:40,626 Wang testv�r! 485 00:41:07,267 --> 00:41:08,222 Abbahagyni! 486 00:41:32,467 --> 00:41:34,697 - Uram! - Uram! 487 00:41:34,907 --> 00:41:36,340 Itt vannak, nem? 488 00:41:38,867 --> 00:41:43,543 Mi�rt kiab�ltok? 489 00:41:59,147 --> 00:42:00,341 Mit gondolsz, mit csin�lsz? 490 00:42:00,587 --> 00:42:02,782 Itt vagyok, szerinted el fogok t�nni? 491 00:42:03,027 --> 00:42:04,096 Gyere velem! 492 00:42:04,307 --> 00:42:06,616 Ez a szok�sos elj�r�s. 493 00:42:06,947 --> 00:42:09,381 Ez legyen kiv�tel. 494 00:42:12,827 --> 00:42:14,419 Tan Sitong, ellen�llsz a letart�ztat�snak? 495 00:42:14,627 --> 00:42:19,940 Ellen�llni? �n? 496 00:42:40,427 --> 00:42:41,621 Wang testv�r! 497 00:42:43,427 --> 00:42:46,100 Lem�soltam 498 00:42:46,307 --> 00:42:48,423 a cs�sz�rn� parancs�t. 499 00:42:52,547 --> 00:42:56,096 A korm�ny k�pvisel�i, Zhang Yihuan Xu, 500 00:42:56,347 --> 00:42:59,942 Yang Shengxiu, Yang Rui, Lin Xu, Tan Sitong 501 00:43:00,147 --> 00:43:02,866 �s Liu Guangdi az els�k, akiket elt�vol�tanak, 502 00:43:03,067 --> 00:43:07,026 b�r�s�g el� �ll�tanak �s el�t�lnek. 503 00:43:09,907 --> 00:43:12,979 Tan testv�r erre sz�m�tott. 504 00:43:13,227 --> 00:43:15,502 Megtudtam, hogy hol van. 505 00:43:15,787 --> 00:43:17,698 Wang �r! 506 00:43:18,907 --> 00:43:19,817 Qi! 507 00:43:20,027 --> 00:43:20,627 Mi t�rt�nt? 508 00:43:20,627 --> 00:43:22,026 A katonas�g vezeti most a b�r�i hivatalt. 509 00:43:22,067 --> 00:43:24,820 A f�ezredesek, Wen Ping �s Pei Feng, 510 00:43:25,027 --> 00:43:26,665 ezer katon�t hoztak �t. 511 00:43:26,907 --> 00:43:28,704 Elkapt�k Tan urat. 512 00:43:28,907 --> 00:43:30,340 P�r m�sikkal egy�tt 513 00:43:30,547 --> 00:43:31,662 elfogt�k Tan urat is. 514 00:43:31,867 --> 00:43:35,257 Azt mondj�k, a reformist�kat elkapj�k �s lefejezik. 515 00:43:45,627 --> 00:43:46,776 Tan urat �s a t�bbieket 516 00:43:47,027 --> 00:43:49,143 �tvitt�k a f�b�rt�nbe. 517 00:43:53,067 --> 00:43:55,262 Elmegyek, megn�zem. 518 00:43:57,107 --> 00:43:58,984 Egy n� j�tt hozz�d, Wang �r. 519 00:44:03,147 --> 00:44:04,102 Wang �r! 520 00:44:08,067 --> 00:44:10,342 Elkapt�k Fushenget. 521 00:44:10,667 --> 00:44:12,658 Hagyn�d, hogy fel�ldozza mag�t? 522 00:44:15,387 --> 00:44:17,776 Elmehetne, ha valaki kimenten�. 523 00:44:18,027 --> 00:44:19,779 Kang Youwei Shanghaiban van. 524 00:44:20,027 --> 00:44:21,506 Liang Qichao pedig Jap�nban. 525 00:44:21,707 --> 00:44:22,901 Wang testv�r! 526 00:44:23,107 --> 00:44:25,575 Mi�rt kell Tan Sitongnak meghalnia? 527 00:44:41,547 --> 00:44:43,105 Kisasszony, k�rlek, t�rj haza! 528 00:44:43,347 --> 00:44:45,781 �n elint�zem. 529 00:44:48,707 --> 00:44:49,742 K�s�rj�tek ki a h�lgyet! 530 00:44:49,987 --> 00:44:50,863 Igenis. 531 00:45:06,107 --> 00:45:09,099 Qi, ideje tenni valamit. 532 00:45:10,147 --> 00:45:12,217 B�rmi is legyen az, 533 00:45:12,427 --> 00:45:14,418 melletted �llok. 534 00:45:14,627 --> 00:45:17,699 H�romsz�z �vig 535 00:45:17,907 --> 00:45:20,262 senki sem mentett ki senkit a b�rt�nb�l. 536 00:45:20,667 --> 00:45:24,216 M�g sosem v�geztek ki egy �rnokot. 537 00:45:24,427 --> 00:45:27,385 Testv�r, ha kiv�gzik, 538 00:45:27,587 --> 00:45:30,784 van egy �t a b�rt�nb�l a kiv�gz�helyhez. 539 00:45:30,987 --> 00:45:32,466 Mi... 540 00:45:33,147 --> 00:45:34,978 Rendben, Qi. 541 00:45:35,187 --> 00:45:38,384 Megy�nk �s �sszegy�jt�nk p�r j� embert. 542 00:45:38,587 --> 00:45:40,464 Hozd ide �ket! 543 00:45:50,867 --> 00:45:52,186 Mit m�velsz? 544 00:45:59,827 --> 00:46:00,782 Wen Ping? 545 00:46:02,867 --> 00:46:05,381 Nincs l�togat�s? 546 00:46:05,707 --> 00:46:07,663 Bizony�ra viccelsz. 547 00:46:14,907 --> 00:46:16,545 Indulj, k�rlek! 548 00:46:16,747 --> 00:46:18,066 Majd ha v�geztem, 549 00:46:18,267 --> 00:46:20,019 tal�lkozunk a Tong Feng Tang �tteremben. 550 00:46:34,787 --> 00:46:37,745 Lehet, hogy Wang Wu s�ntik�l valamiben. 551 00:46:42,067 --> 00:46:43,785 Ha seg�ts�g kellene, 552 00:46:43,987 --> 00:46:45,898 van sok ember, 553 00:46:46,107 --> 00:46:49,736 aki hallgat a parancsra. 554 00:46:51,227 --> 00:46:53,502 Szerintem a hal�lt k�ri. 555 00:47:15,587 --> 00:47:16,576 Ezredes �r! 556 00:47:25,707 --> 00:47:29,416 E hat ember a korm�ny minisztere volt. 557 00:47:29,867 --> 00:47:32,984 T�mogat�ik vannak �s k�lf�ldi bar�taik. 558 00:47:33,187 --> 00:47:34,620 �vatosnak kell lenn�nk. 559 00:47:34,827 --> 00:47:37,136 Nem kell agg�dni a k�lf�ldiek miatt. 560 00:47:37,347 --> 00:47:39,736 De van valaki, akit�l �vakodni kell. 561 00:47:40,627 --> 00:47:41,343 Ki az? 562 00:47:41,547 --> 00:47:42,775 Wang Wu. 563 00:47:42,987 --> 00:47:44,102 �? 564 00:47:46,267 --> 00:47:48,462 A t�borb�l j�v� h�rek szerint, 565 00:47:48,667 --> 00:47:51,545 amikor le akart�k tart�ztatni Liang Qicha�t, 566 00:47:51,747 --> 00:47:53,738 Wang Wu megakad�lyozta �ket. 567 00:47:54,067 --> 00:47:54,977 Ilyet mert tenni? 568 00:47:55,187 --> 00:47:57,576 Tal�lkozni fogok vele a Tong Feng Tang �tteremben. 569 00:47:57,787 --> 00:47:59,505 Ezredes �r, ha... 570 00:48:00,347 --> 00:48:02,224 Ne tegy�l m�g semmit! 571 00:48:02,427 --> 00:48:05,100 L�ssuk el�sz�r, mit akarnak. 572 00:48:06,587 --> 00:48:09,260 Megannyi katon�nk van. 573 00:48:09,467 --> 00:48:12,504 Elb�nunk vele. 574 00:48:37,747 --> 00:48:40,705 Wen �r, m�g te is hivatalnok vagy. 575 00:48:40,907 --> 00:48:43,421 De egyben ember is vagy, nem? 576 00:48:43,627 --> 00:48:45,982 Wang �r! 577 00:48:48,427 --> 00:48:51,066 Figyelj r�m, meg kell mentenem valakit. 578 00:48:51,267 --> 00:48:53,622 Ha be akarn�l �rulni... 579 00:49:01,587 --> 00:49:02,224 Wang �r! 580 00:49:02,427 --> 00:49:04,941 Tudom, hogy sok kapcsolatod van. 581 00:49:05,147 --> 00:49:08,298 De kimenteni valakit a f�b�rt�nb�l? 582 00:49:08,547 --> 00:49:11,107 Wang �r, ez... 583 00:49:11,307 --> 00:49:13,946 Wen parancsnok! 584 00:49:14,147 --> 00:49:16,707 L�gy a megfigyel�! 585 00:49:18,427 --> 00:49:20,577 Sz�vess�get k�rek. 586 00:49:24,307 --> 00:49:26,582 Nem sz�m�t, mikor kezdj�k el. 587 00:49:26,787 --> 00:49:29,585 Gyere vel�nk ut�na, 588 00:49:29,787 --> 00:49:31,664 �s k�s�rj ki minket a v�rosb�l! 589 00:49:43,427 --> 00:49:45,941 Wen Ping, bar�tk�nt kezellek. 590 00:49:46,187 --> 00:49:48,018 Ez�rt mondtam ezt el. 591 00:49:48,227 --> 00:49:50,741 Ez beker�l majd a t�rt�nelemk�nyvekbe. 592 00:49:51,947 --> 00:49:53,505 Elvesz�theted a munk�dat, 593 00:49:53,707 --> 00:49:56,699 de kiengesztellek, �g�rem. 594 00:49:56,907 --> 00:50:00,616 Persze, ahogy gondolod. 595 00:50:02,307 --> 00:50:04,537 Mikor kezdj�k? 596 00:50:07,067 --> 00:50:08,102 Ne agg�dj emiatt! 597 00:50:08,307 --> 00:50:10,377 �s ha l�pek is, 598 00:50:10,587 --> 00:50:12,339 te szint�n ott leszel. 599 00:50:20,627 --> 00:50:21,742 Wen Ping! 600 00:50:21,947 --> 00:50:24,177 �n �llom a szavamat. 601 00:50:24,387 --> 00:50:27,618 Ha nem tudsz seg�teni, ink�bb mondd meg! 602 00:50:27,827 --> 00:50:29,385 Akkor szerzek m�st. 603 00:50:29,987 --> 00:50:33,741 Ha meg�g�red, de ut�na bes�g� leszel, 604 00:50:33,947 --> 00:50:35,266 akkor vigy�zz a h�tadra! 605 00:50:35,467 --> 00:50:39,380 Wang �r, err�l... 606 00:51:01,187 --> 00:51:03,303 Wang Wu t�l mer�sz. 607 00:51:03,667 --> 00:51:04,627 Ezredes �r, 608 00:51:04,627 --> 00:51:07,937 az elm�lt k�t nap alatt k�l�nb�z� r�gi�kb�l t�bb sz�z ember 609 00:51:08,147 --> 00:51:09,819 l�togatt� meg Wangot az �r�kn�l. 610 00:51:10,067 --> 00:51:12,535 �gy t�nik, k�sz�l�dik. 611 00:51:14,347 --> 00:51:16,861 Nem mondta, mikorra tervezi? 612 00:51:17,107 --> 00:51:19,302 Nem, csak k�tszer tal�lkoztam vele. 613 00:51:19,507 --> 00:51:21,418 Ha csak sz�ba hoztam, azt mondta, 614 00:51:21,627 --> 00:51:24,346 �n is ott leszek a helysz�nen. 615 00:51:28,227 --> 00:51:32,300 Ez furcsa. Vajon mikor t�rt�nik majd? 616 00:51:33,467 --> 00:51:36,459 Wang Wu nem bolond. 617 00:51:36,667 --> 00:51:38,259 Tudja, hogy szinte lehetetlen 618 00:51:38,467 --> 00:51:41,459 megmenteni valakit a b�rt�nb�l. 619 00:51:43,387 --> 00:51:45,662 �gy l�tszik, a kiv�gz�ter�leten teszi majd. 620 00:51:47,387 --> 00:51:51,266 Nem biztos, hogy ott leszel a kiv�gz�sen. 621 00:51:58,307 --> 00:51:59,945 Megvan. 622 00:52:00,187 --> 00:52:02,417 Akkor �ton a kiv�gz�ter�let fel�. 623 00:52:02,627 --> 00:52:04,982 S�t�lnunk kell majd a rabokkal. 624 00:52:06,187 --> 00:52:08,542 R�nk t�mad az �t sor�n. 625 00:52:08,747 --> 00:52:09,543 Igen. 626 00:52:09,747 --> 00:52:11,226 Igazad van. 627 00:52:11,867 --> 00:52:15,507 �vatosan �s k�r�ltekint�en keress�tek meg, hol lesz majd 628 00:52:15,507 --> 00:52:18,226 a csapda fel�ll�tva. 629 00:52:18,427 --> 00:52:22,739 Elkapjuk �ket mind egy sz�lig. 630 00:52:24,307 --> 00:52:27,105 Ez j�l mutat majd az aj�nl�level�nkben. 631 00:52:27,307 --> 00:52:28,899 Azt hallott�m a palot�b�l, 632 00:52:29,147 --> 00:52:31,741 hogy p�r nap m�lva kiv�gzik az embereket. 633 00:52:32,147 --> 00:52:34,138 Minden k�szen �ll. 634 00:52:34,387 --> 00:52:36,821 Kiv�gz�s t�rgyal�s n�lk�l. �gy nem lehet! 635 00:52:37,027 --> 00:52:39,143 A gonosz egy nemzet v�g�n�l lakozik. 636 00:52:39,347 --> 00:52:41,019 M�r nem t�r�dnek a szab�lyokkal. 637 00:52:41,787 --> 00:52:44,255 Csapd�t �ll�tunk az �ton. 638 00:52:44,467 --> 00:52:46,458 Besz�ltem az egyik parancsnokkal. 639 00:52:46,667 --> 00:52:49,386 Ha kimentett�k az embereket, elk�s�r a kapuhoz. 640 00:52:49,467 --> 00:52:52,061 Minden rendben lesz, ha kijutunk a v�rosb�l. 641 00:52:52,307 --> 00:52:54,377 Megb�zhat�? 642 00:52:55,627 --> 00:52:56,776 Neh�z lenne megmondani. 643 00:52:56,987 --> 00:52:59,660 De nincs m�s v�laszt�sunk. 644 00:53:01,147 --> 00:53:03,456 Most b�zni kell benne. 645 00:53:11,907 --> 00:53:12,942 Elmegyek. 646 00:53:15,627 --> 00:53:16,776 Wang �r! 647 00:53:17,867 --> 00:53:21,496 L�gy �vatos! 648 00:54:03,467 --> 00:54:05,458 N�zd csak, Dun Gu! 649 00:54:21,387 --> 00:54:24,618 "�r�mmel halok meg." Ez egy j� mondat. 650 00:54:24,867 --> 00:54:28,462 Erre a versre �r�kk� eml�kezni fognak majd. 651 00:55:17,187 --> 00:55:18,176 Wang �r! 652 00:55:20,507 --> 00:55:22,065 Wang �r! 653 00:55:22,267 --> 00:55:24,178 M�g mindig nem indultatok el? 654 00:55:24,427 --> 00:55:25,940 �gy hallottuk, seg�ts�g kell. 655 00:55:26,147 --> 00:55:27,375 Boldogan seg�t�nk. 656 00:55:27,587 --> 00:55:30,101 Tudj�tok, mit fogok tenni? 657 00:55:30,947 --> 00:55:32,426 Nincs jelent�s�ge. 658 00:55:32,667 --> 00:55:34,942 Nem k�rdez�sk�d�nk, csak k�vet�nk. 659 00:55:36,067 --> 00:55:38,103 Egyszer k�rt�nk t�led p�nzt, 660 00:55:38,307 --> 00:55:40,662 �s te sem k�rdezted meg, hogy mire kell. 661 00:55:41,547 --> 00:55:43,299 A legrosszabb esetben lefejeznek. 662 00:55:43,507 --> 00:55:45,225 Nem igaz, Wu �r? 663 00:55:48,427 --> 00:55:50,304 Rendben, akkor gyertek! 664 00:55:52,147 --> 00:55:53,262 M�g valami. 665 00:55:53,467 --> 00:55:56,265 Yan Feng m�g bajt okozhat. 666 00:55:59,027 --> 00:56:02,178 Nem j�tt m�g el az id� a felkeres�s�re. 667 00:56:38,067 --> 00:56:40,023 M�g egy nap h�r n�lk�l. 668 00:56:46,627 --> 00:56:48,106 Qi! 669 00:56:50,747 --> 00:56:52,226 H�rek a m�sik b�rt�nb�l. 670 00:56:52,427 --> 00:56:54,941 A korm�ny �s a b�r�s�g hivatalnokai 671 00:56:55,147 --> 00:56:56,546 elmentek a b�rt�nbe a reggeli �l�s ut�n a palot�ba. 672 00:56:57,787 --> 00:56:58,981 Azt hiszem, elj�tt az id�. 673 00:57:00,307 --> 00:57:01,786 Mindenki ide! 674 00:57:08,787 --> 00:57:11,426 Elj�tt az id�. 675 00:57:11,667 --> 00:57:14,135 Ha valaki most m�g ki akarna sz�llni, 676 00:57:14,347 --> 00:57:16,224 nem hib�ztatn�m �rte. 677 00:57:30,827 --> 00:57:32,260 Rendben. 678 00:57:32,467 --> 00:57:35,459 Tudj�tok, hol kell lenn�nk. 679 00:57:37,747 --> 00:57:39,226 Csoportokban megy�nk. 680 00:57:40,187 --> 00:57:41,779 Figyelj�tek e kardot! 681 00:57:42,387 --> 00:57:43,786 K�vessetek, 682 00:57:44,267 --> 00:57:46,223 �t a nyugati kapun! 683 00:57:47,627 --> 00:57:49,982 Akkor teljes�tett�k a feladatot. 684 00:57:50,187 --> 00:57:55,215 Menj�nk! 685 00:58:11,187 --> 00:58:12,506 Nek�nk is menn�nk kell. 686 00:58:20,267 --> 00:58:23,100 M�r v�rtalak, Wang Wu. 687 00:58:28,787 --> 00:58:29,822 Menjetek el�re! 688 00:58:30,027 --> 00:58:31,699 Wang �r, ha nem m�sz... 689 00:58:32,507 --> 00:58:33,826 De megyek. 690 00:58:34,027 --> 00:58:36,382 De ha emiatt cs�szik a dolog... 691 00:58:36,587 --> 00:58:38,179 Menni fog. 692 00:58:38,387 --> 00:58:39,581 Induljatok! 693 00:58:56,467 --> 00:58:58,583 Gyere csak, Wang Wu! 694 00:58:58,787 --> 00:59:02,097 El�gg� rossz id�t v�lasztott�l. 695 00:59:02,467 --> 00:59:03,456 Gyere csak! 696 00:59:06,347 --> 00:59:09,498 Yan, fontos dolgom van. 697 00:59:09,707 --> 00:59:11,618 V�rj egy keveset! 698 00:59:11,827 --> 00:59:15,536 Ha �lve t�rek vissza, azt tehetsz, amit akarsz. 699 00:59:15,747 --> 00:59:17,305 Ha meghalok, akkor nem lesz 700 00:59:17,507 --> 00:59:19,782 m�r okod r�m haragudni. 701 00:59:22,587 --> 00:59:25,579 El�g a badars�gb�l! 702 00:59:25,787 --> 00:59:27,584 Harcoljunk! 703 00:59:27,787 --> 00:59:29,186 Sajn�lom. 704 00:59:29,387 --> 00:59:31,947 Nincs id�m erre. 705 00:59:32,147 --> 00:59:34,263 Akkor majd kardharcban gy�zlek le. 706 00:59:54,627 --> 00:59:57,016 Majd megl�tjuk! 707 01:03:17,027 --> 01:03:18,255 Wang testv�r! 708 01:03:52,267 --> 01:03:53,143 Qi! 709 01:03:53,347 --> 01:03:57,056 �tvertek. 710 01:04:02,707 --> 01:04:05,779 Ne agg�dj �rtem! 711 01:04:05,987 --> 01:04:08,626 Igaz, hogy szeretek viccel�dni, 712 01:04:08,827 --> 01:04:11,216 de meghalok egy igaz �gy�rt. 713 01:05:44,307 --> 01:05:45,456 T�mad�s! 714 01:06:32,187 --> 01:06:33,176 Qi! 715 01:07:11,027 --> 01:07:14,622 Qi! 716 01:07:48,107 --> 01:07:49,460 Elfogni Wang Wut! 717 01:07:57,107 --> 01:08:01,703 V�ge, add fel! 718 01:10:17,747 --> 01:10:19,305 Borzalmas volt. 719 01:10:24,027 --> 01:10:27,303 A kiv�gz�helyr�l j�tt�l? 720 01:10:27,827 --> 01:10:31,376 Borzalmas volt, egyik a m�sik ut�n. 721 01:10:31,587 --> 01:10:33,066 �gy �rtem, minden�tt csak v�r. 722 01:10:33,267 --> 01:10:37,260 V�r mindenhol a f�ld�n. 723 01:10:37,467 --> 01:10:38,946 Tragikus volt. 724 01:10:58,227 --> 01:10:59,945 Wang �r? 725 01:11:02,427 --> 01:11:07,103 Tan �r �s a t�bbiek rosszul j�rtak. 726 01:11:08,867 --> 01:11:13,418 Azt mondt�k a hivatalnokok, hogy h�rom napig 727 01:11:13,627 --> 01:11:15,504 ott hagyt�k a hull�kat. 728 01:11:49,907 --> 01:11:55,140 Tan testv�r! Rem�lem, meg�rte az �ldozat, 729 01:11:55,347 --> 01:12:00,375 �s reformok j�nnek az orsz�gba. 730 01:12:08,867 --> 01:12:10,858 Gyorsan, seg�ts�tek be! 731 01:12:11,227 --> 01:12:12,216 Igenis. 732 01:12:22,987 --> 01:12:25,421 Rossz emberben b�ztam. 733 01:12:25,627 --> 01:12:28,937 Sok bar�tom meghalt. 734 01:12:30,147 --> 01:12:31,865 Mindent elrontott�m. 735 01:12:35,307 --> 01:12:38,185 Ne okold magad, a sors tehet r�la. 736 01:12:47,227 --> 01:12:48,501 Seg�ts�tek be! 737 01:12:48,707 --> 01:12:51,267 - Senkinek se �rulj�tok el, hogy itt van. - Igenis. 738 01:13:19,867 --> 01:13:21,186 - �tkutatni! - Igenis. 739 01:13:23,507 --> 01:13:26,499 Wen �r, keresel valamit? 740 01:13:26,707 --> 01:13:29,460 Te nem tal�ln�l meg semmit se! 741 01:13:34,747 --> 01:13:36,578 Hol van Wang Wu? Mondd el! 742 01:13:37,507 --> 01:13:40,419 Milyen m�k�s! � vend�g. 743 01:13:40,627 --> 01:13:44,381 Ki-be m�szk�lnak a vend�gek, honnan tudn�m? 744 01:13:45,227 --> 01:13:48,822 Wen �r, azt hallottuk, Wang Wu nincs m�g meg. 745 01:13:49,027 --> 01:13:50,619 El�g lehangol� lehet. 746 01:13:54,427 --> 01:13:57,385 Wen �r, ha Wang Wu a v�rosban is van, 747 01:13:57,587 --> 01:14:00,420 olyan, mint hal a v�zben. 748 01:14:01,587 --> 01:14:03,339 Megvan hozz� a h�l�. 749 01:14:04,067 --> 01:14:06,422 Rem�lem, elkapod. 750 01:14:06,627 --> 01:14:11,417 M�sk�pp hogy tudn�l �jszaka nyugodtan aludni? 751 01:14:21,707 --> 01:14:24,779 T�bb mint sz�z katona halt meg, 752 01:14:25,027 --> 01:14:27,905 �s k�t f�parancsnok is megs�r�lt! 753 01:14:33,587 --> 01:14:34,383 Mi van Wang Wuval? 754 01:14:34,587 --> 01:14:36,896 �tkutattuk az irod�t, de nem j�rtunk eredm�nnyel. 755 01:14:37,347 --> 01:14:39,861 M�g a szeret�je h�z�n�l is voltam. 756 01:14:42,067 --> 01:14:46,219 M�g a feletteseink is ismerik Wang Wut. 757 01:14:46,427 --> 01:14:49,544 Azt mondt�k, � a legkeresettebb b�n�z�. 758 01:14:49,747 --> 01:14:52,386 Felel�tlen �s ir�ny�thatatlan. 759 01:14:54,907 --> 01:14:57,467 Ha nem tudjuk letart�ztatni, 760 01:14:57,667 --> 01:14:59,419 mind el lesz�nk bocs�tva! 761 01:15:06,507 --> 01:15:10,295 Egyik�t�k sem akarja, 762 01:15:10,507 --> 01:15:12,304 hogy ki legyen v�gezve, igaz? 763 01:15:16,787 --> 01:15:20,496 Itt van Wu kardja. Ha nyom�st gyakoroln�nak r�nk, 764 01:15:20,707 --> 01:15:23,346 majd bemutatjuk a holttestet. 765 01:15:29,547 --> 01:15:32,061 Ezredes �r, ezt mindannyiunk�rt tettem. 766 01:15:32,267 --> 01:15:35,782 Ha elj�n �rtem... 767 01:15:55,107 --> 01:15:56,665 Yan Feng, a Vas�k�l? 768 01:15:58,547 --> 01:16:01,220 Igen, hallott�m m�r r�la. 769 01:16:02,867 --> 01:16:04,016 K�ldd be! 770 01:16:04,227 --> 01:16:05,182 Igenis. 771 01:16:07,067 --> 01:16:09,058 Pont, akire v�rtunk. 772 01:16:09,267 --> 01:16:11,337 Wang Wu j� harcos. 773 01:16:11,547 --> 01:16:13,378 Kell sz�m�ra egy j� ellenf�l. 774 01:16:22,987 --> 01:16:25,945 Tudod, mi�rt vagyok itt? 775 01:16:26,147 --> 01:16:29,264 Igen, mind Wang Wut keress�k. 776 01:16:31,587 --> 01:16:34,738 Mit gondolsz, hol van? 777 01:16:34,947 --> 01:16:36,619 Nem fontos. 778 01:16:36,827 --> 01:16:39,057 El�bb-ut�bb felbukkan. 779 01:16:39,267 --> 01:16:42,703 Azt besz�lik, csak � menek�lt meg. 780 01:16:42,907 --> 01:16:45,262 Valaki el�rulta? 781 01:16:54,107 --> 01:16:58,020 Akkor visszaj�n �rted. 782 01:16:59,107 --> 01:17:01,985 Ne agg�dj, te vagy a csali, 783 01:17:02,187 --> 01:17:04,178 �s Wang Wu a hal. 784 01:17:04,507 --> 01:17:07,101 Vidd ezt haza! 785 01:17:07,307 --> 01:17:10,697 Ez a v�djegye. 786 01:17:10,907 --> 01:17:12,386 Vissza fogja k�vetelni. 787 01:17:12,627 --> 01:17:13,855 Igenis. 788 01:17:26,587 --> 01:17:28,737 Asszonyom, fel�bredt. 789 01:17:35,467 --> 01:17:36,263 Mondott valamit? 790 01:17:36,467 --> 01:17:37,183 Nem. 791 01:17:37,387 --> 01:17:38,456 M�r menni akart. 792 01:17:38,667 --> 01:17:40,897 Mondtam, hogy v�rjon meg. 793 01:18:01,747 --> 01:18:03,021 Hol van? 794 01:18:03,547 --> 01:18:06,300 Tudtam, hogy nem marad sok�ig. 795 01:18:06,507 --> 01:18:09,943 De kor�bban ment el, mint gondoltam volna. 796 01:18:36,067 --> 01:18:37,978 - Keljetek fel! - Mi t�rt�nt? 797 01:18:38,067 --> 01:18:41,946 Egy szellem az �jszaka k�zep�n. 798 01:18:44,227 --> 01:18:45,216 N�zd meg! 799 01:18:54,067 --> 01:18:55,341 Menj el�re! 800 01:19:05,187 --> 01:19:06,256 Wang �r! 801 01:19:21,027 --> 01:19:22,016 Wang �r! 802 01:19:26,787 --> 01:19:29,062 Mind tudj�tok, min mentem kereszt�l. 803 01:19:29,267 --> 01:19:32,816 Egy ideig itt akarok maradni. 804 01:19:33,027 --> 01:19:34,665 Megengeditek? 805 01:19:34,867 --> 01:19:36,858 Term�szetesen. 806 01:19:40,587 --> 01:19:43,420 Ha a hivatalnokok megtudj�k, 807 01:19:43,627 --> 01:19:45,458 kiv�geznek benneteket. 808 01:19:46,787 --> 01:19:48,664 Nem f�l�nk. 809 01:19:48,867 --> 01:19:52,018 A reformist�k, akiket kiv�geztek, 810 01:19:52,227 --> 01:19:53,580 �rnokok �s hivatalnokok voltak. 811 01:19:53,627 --> 01:19:54,855 Ha minket is kiv�geznek, 812 01:19:55,067 --> 01:19:57,137 akkor annak �gy kellett t�rt�nnie. 813 01:20:40,907 --> 01:20:45,298 Mi baj van, Wen �r? 814 01:20:45,507 --> 01:20:47,498 K�s�rtenek a szellemek? 815 01:20:47,747 --> 01:20:49,817 �jjel �s nappal? 816 01:20:50,027 --> 01:20:52,461 Nem hallottad az ezredest? 817 01:20:52,667 --> 01:20:55,739 �n vagyok a csali, � meg a hal. 818 01:20:56,067 --> 01:20:57,295 Ez nagyszer�. 819 01:20:57,507 --> 01:21:00,738 N�lk�led nem kapn�nk el. 820 01:21:00,947 --> 01:21:01,857 H�t igen. 821 01:21:02,067 --> 01:21:03,864 Igen, de mikor megvan a hal, 822 01:21:04,067 --> 01:21:05,341 a csalit, azaz engem, 823 01:21:05,547 --> 01:21:08,380 eg�szben lenyeli. 824 01:21:16,587 --> 01:21:17,861 Menj csak! 825 01:21:19,747 --> 01:21:21,339 Mind ebben a h�zban vagyunk. 826 01:21:21,547 --> 01:21:23,663 Mindenki itt van. 827 01:21:23,867 --> 01:21:25,186 �s te m�g f�lsz? 828 01:21:25,987 --> 01:21:28,501 Fogj egy tekn�sp�nc�lt, �s b�jj el al�! 829 01:21:29,307 --> 01:21:30,660 Vigy�zz a sz�dra! 830 01:21:31,987 --> 01:21:34,660 Rendben, akkor elmegyek. 831 01:22:00,387 --> 01:22:01,866 �rkeztek �j h�rek? 832 01:22:02,387 --> 01:22:03,786 Mi van? Meghalt�l? 833 01:22:03,987 --> 01:22:05,102 Mi�rt nem felelsz? 834 01:22:31,947 --> 01:22:35,064 Hagyd abba, ez nem m�k�s! 835 01:22:35,267 --> 01:22:38,577 Wang Wu b�rmikor megj�het, menj�nk! 836 01:22:42,147 --> 01:22:45,776 Igen, t�nyleg itt vagyok. 837 01:22:52,307 --> 01:22:55,299 M�r kor�bban mondtam, 838 01:22:55,507 --> 01:22:59,420 hogy nem hib�ztatlak �rte, ha nem csin�lod v�gig. 839 01:22:59,627 --> 01:23:01,822 Most n�zd, mibe keveredt�l! 840 01:23:02,027 --> 01:23:03,619 Azt hiszed, elengedlek? 841 01:23:07,187 --> 01:23:09,985 Wang Wu, Tan kiv�gz�s�t 842 01:23:10,187 --> 01:23:12,257 a cs�sz�rn� rendelte el. 843 01:23:12,907 --> 01:23:16,422 Siessetek... keress�tek meg Yan urat! 844 01:23:19,147 --> 01:23:21,866 Mit�l f�lsz? 845 01:23:22,067 --> 01:23:24,865 M�g ha el is engedn�lek, 846 01:23:25,067 --> 01:23:27,217 mi lenne a sz�z halott lelk�vel? 847 01:23:27,427 --> 01:23:28,860 �k nem bocs�tanak meg. 848 01:23:55,227 --> 01:23:56,216 Wang Wu! 849 01:23:58,107 --> 01:23:59,460 H�t itt vagy. 850 01:26:12,507 --> 01:26:16,785 Szerencs�s vagy, Wen Ping. 851 01:26:22,107 --> 01:26:25,179 Wen Ping! Wen Ping! 852 01:26:56,267 --> 01:27:01,341 Wang Wu, m�r csak mi ketten vagyunk. 853 01:27:02,587 --> 01:27:04,145 Olyan cs�nd van itt. 854 01:27:04,347 --> 01:27:05,860 B�rhol lehet csapda, 855 01:27:06,067 --> 01:27:07,944 se ki, se be nem lehet menni. 856 01:27:13,187 --> 01:27:17,100 Nem j�ttem volna, ha el akartam volna menni. 857 01:29:21,347 --> 01:29:23,144 Yan Feng, a Vas�k�l! 858 01:29:23,347 --> 01:29:25,383 Mi�rt van n�lad a kardom? 859 01:30:47,307 --> 01:30:49,027 Tan �r e verset, sz�nnel �rta 860 01:30:49,027 --> 01:30:51,541 a b�rt�n fal�ra. Add �t a h�lgynek! 861 01:30:54,547 --> 01:30:57,539 Kisasszony, ez Tan �r utols� verse. 862 01:30:57,787 --> 01:31:00,142 Sz�nnel �rta. 863 01:31:08,747 --> 01:31:11,215 Elhat�roztam, legy�z�m ellens�gemet, 864 01:31:11,467 --> 01:31:14,265 De sorsom el�l menek�lni nem lehet, 865 01:31:14,507 --> 01:31:16,702 Az eszm��rt, ami�rt k�zd�ttem, 866 01:31:16,907 --> 01:31:19,421 Boldogan �ldozom fel �letem. 867 01:31:35,547 --> 01:31:37,344 El�g volt? 868 01:31:50,187 --> 01:31:51,745 Menj csak! 869 01:31:53,747 --> 01:31:55,578 Elmehetsz, ha tudsz. 58967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.