All language subtitles for Iron.Bodyguard.1973.1080p.AMZN.WEB-DL.AAC2.0.x264-Ao
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,987 --> 00:00:44,104
Szavamra, ezt nem b�rom m�r tov�bb!
2
00:00:46,547 --> 00:00:49,107
Szerintetek a p�nz majd
az �letekbe hullik,
3
00:00:49,347 --> 00:00:51,224
ha csak itt pihengettek?
4
00:00:51,307 --> 00:00:52,820
Tudom, hogy mostan�ban kock�zatos volt,
5
00:00:53,027 --> 00:00:54,779
de musz�j tenni valamit a meg�lhet�s�rt!
6
00:00:54,827 --> 00:00:56,146
H�, felejtsd el!
7
00:00:56,347 --> 00:00:57,621
Az utols� letart�ztat�som �ta
8
00:00:57,827 --> 00:00:59,499
r�m�lmaim vannak.
9
00:00:59,707 --> 00:01:01,902
Egyre kock�zatosabb a munk�nk.
10
00:01:08,107 --> 00:01:10,177
N�zz�tek csak, mink van!
11
00:01:16,187 --> 00:01:17,905
Vissza a r�gi szok�sokhoz?
12
00:01:18,667 --> 00:01:22,137
Kell egy kis p�nz.
13
00:01:22,507 --> 00:01:25,260
Itt ebben lesz.
14
00:01:51,307 --> 00:01:52,262
Ez igazi.
15
00:02:00,267 --> 00:02:03,737
Gyer�nk!
16
00:02:20,307 --> 00:02:22,946
Uram, ahogy arra sz�m�tott�l, megtett�k.
17
00:02:23,147 --> 00:02:25,297
N�zd, itt a lopott p�nz.
18
00:02:40,427 --> 00:02:41,177
Vigy�tek el!
19
00:02:41,387 --> 00:02:42,706
Igenis!
20
00:02:44,547 --> 00:02:45,980
Gyer�nk, mozg�s!
21
00:02:46,187 --> 00:02:48,462
Nem az � hib�juk, �n loptam el!
22
00:02:53,707 --> 00:02:55,538
Gyer�nk!
23
00:03:01,547 --> 00:03:05,540
VAS�KL� TEST�R
24
00:03:14,187 --> 00:03:16,303
Wang �r!
25
00:03:18,627 --> 00:03:19,821
Legyen sz�p napod, uram!
26
00:03:25,387 --> 00:03:26,945
�vatosan!
27
00:03:29,827 --> 00:03:33,422
Seg�ts, Wang �r!
28
00:03:33,627 --> 00:03:38,098
K�rlek, seg�ts!
K�rlek!
29
00:03:45,147 --> 00:03:46,580
Wang �r, hogy vagy?
30
00:03:50,347 --> 00:03:52,736
Wang Wu, mit akarsz?
31
00:03:52,947 --> 00:03:56,337
Semmit.
�gy l�tszik, ismer.
32
00:03:56,547 --> 00:03:58,936
Elj�ttem megn�zni.
33
00:03:59,147 --> 00:04:02,378
T�r�dj a magad dolg�val, Wang �r!
34
00:04:02,587 --> 00:04:06,136
Mindenki ismer t�ged Hubei tartom�nyban.
35
00:04:06,347 --> 00:04:08,507
Ha r�d hallgatunk,
36
00:04:08,507 --> 00:04:10,065
sosem tart�ztattuk volna le.
37
00:04:10,267 --> 00:04:13,657
Pei �r, nincs mit mondanom,
38
00:04:13,867 --> 00:04:15,186
ha b�n�snek tal�lnak.
39
00:04:15,427 --> 00:04:18,976
De a r�szleg m�r sok �rtatlan
embert tart�ztatott le,
40
00:04:19,227 --> 00:04:21,024
azt hiszem, meg�rted.
41
00:04:22,347 --> 00:04:25,498
Wang Wu!
Letart�ztatlak, ha �gy folytatod!
42
00:04:26,827 --> 00:04:29,295
Nem kell agg�dni �rtem.
43
00:04:29,507 --> 00:04:31,498
Tudod a nevem.
44
00:04:31,707 --> 00:04:35,017
Tudod, hogy fegyveres �rk�nt dolgozom.
45
00:04:35,227 --> 00:04:37,695
Ha le akarsz tart�ztatni,
tudod, hol tal�lsz meg.
46
00:04:45,587 --> 00:04:47,737
Wang �r, h�t visszaj�tt�l
az utols� k�ldet�sedr�l?
47
00:04:48,067 --> 00:04:51,264
Wen �r!
Mi t�rt�nt?
48
00:04:51,467 --> 00:04:54,823
Wang �r!
A tett k�zben fogtuk el �ket.
49
00:04:55,027 --> 00:04:57,621
Chong ezredes s�gor�t�l loptak.
50
00:04:57,867 --> 00:05:00,335
Ha nem tart�ztatjuk le �ket,
51
00:05:00,547 --> 00:05:01,946
mit jelents�nk?
52
00:05:02,307 --> 00:05:03,183
�n voltam egyed�l.
53
00:05:03,387 --> 00:05:04,456
Nem az � hib�juk volt.
54
00:05:04,667 --> 00:05:06,305
�k nem is rabl�k.
55
00:05:06,507 --> 00:05:07,307
A fen�be is!
56
00:05:07,307 --> 00:05:09,138
Ha tudtam volna, hogy kinek a s�gora,
57
00:05:09,347 --> 00:05:10,905
nem mertem volna ilyet tenni.
58
00:05:12,747 --> 00:05:16,296
Wen �r, mivel csak ez az egy tette,
59
00:05:16,507 --> 00:05:18,384
k�rlek, csak �t tart�ztasd le!
60
00:05:19,827 --> 00:05:21,340
�rtem a l�nyeget.
61
00:05:21,587 --> 00:05:24,260
Engedjem el a m�sik h�rmat?
62
00:05:25,427 --> 00:05:27,304
Akkor vissza kell menn�nk dolgozni!
63
00:05:31,827 --> 00:05:34,295
Elmehet.
64
00:05:38,347 --> 00:05:40,497
K�sz�nj�k, Wang �r!
65
00:05:45,347 --> 00:05:47,144
K�ny�r�lj meg a t�bbieken!
66
00:05:47,987 --> 00:05:49,579
Wen �r nagyon kedves.
67
00:05:49,787 --> 00:05:51,778
K�sz�nj�k, uram!
68
00:06:17,107 --> 00:06:18,256
Tulajdonos!
69
00:06:21,787 --> 00:06:23,379
Tan �r, mit tehetek �rted?
70
00:06:23,587 --> 00:06:24,940
Ki az a f�rfi?
71
00:06:25,987 --> 00:06:28,217
Nem foglalkozik a rend�r�kkel,
72
00:06:28,427 --> 00:06:31,066
�s ilyen k�nnyen elengedi a b�n�z�ket...
73
00:06:32,027 --> 00:06:35,542
Tan �r, � Wang Wu, egy
nagyon h�res kardforgat�.
74
00:06:35,747 --> 00:06:37,180
Wang Wu?
75
00:06:39,107 --> 00:06:41,063
Nagykard Wang Wu?
76
00:06:41,387 --> 00:06:43,503
H�t hallott�l r�la?
77
00:06:43,707 --> 00:06:45,106
Igen.
78
00:06:45,907 --> 00:06:47,943
K�rlek, felh�vn�d ide?
79
00:06:48,147 --> 00:06:50,058
Mondd azt, hogy
Tan Sitong besz�lne vele.
80
00:06:50,267 --> 00:06:51,302
Igen, uram.
81
00:06:58,627 --> 00:06:59,696
Wang �r!
82
00:06:59,907 --> 00:07:02,341
V�rj, uram!
Engedelmeddel.
83
00:07:03,147 --> 00:07:04,626
Mi az?
84
00:07:05,027 --> 00:07:06,176
Gyere velem!
85
00:07:06,387 --> 00:07:07,820
Valaki szeretne l�tni.
86
00:07:08,067 --> 00:07:10,786
Vajon ki?
87
00:07:11,427 --> 00:07:13,895
Egy h�res ember.
88
00:07:14,107 --> 00:07:16,541
Hubei korm�nyz�j�nak fia.
89
00:07:16,747 --> 00:07:18,658
Tan �r az, akit m�g a cs�sz�r javasolt,
90
00:07:19,667 --> 00:07:23,296
�s nagy fordulatot vett a p�ly�ja ir�nya.
91
00:07:30,227 --> 00:07:32,343
Mondd azt Tan �rnak,
92
00:07:32,587 --> 00:07:34,896
hogy �n csak egy k�z�ns�ges ember vagyok.
93
00:07:35,107 --> 00:07:38,383
Nem szoktam hozz�, hogy
h�ress�gekkel t�rgyaljak.
94
00:07:38,627 --> 00:07:39,855
Ha megbocs�tasz.
95
00:07:45,627 --> 00:07:46,662
Wang �r!
96
00:07:46,867 --> 00:07:47,982
�rtem, �rtem.
97
00:07:48,427 --> 00:07:50,418
�tadom az �zenetet.
98
00:08:09,987 --> 00:08:11,500
Tan �r!
99
00:08:11,707 --> 00:08:14,426
Nem a te hib�d.
100
00:08:15,067 --> 00:08:17,262
Ezt ismerem.
101
00:08:17,467 --> 00:08:20,618
Nem lenne olyan h�rneve,
102
00:08:20,827 --> 00:08:22,818
ha lehetne neki parancsolgatni.
103
00:08:23,947 --> 00:08:25,141
Hozd ide a bort!
104
00:08:25,347 --> 00:08:26,302
Igenis.
105
00:08:44,227 --> 00:08:44,977
Wang �r!
106
00:08:45,867 --> 00:08:46,902
Wang �r!
107
00:08:53,107 --> 00:08:54,222
Mit n�ztek?
108
00:08:55,907 --> 00:08:56,976
Wang �r!
109
00:09:00,147 --> 00:09:01,660
Wang �r, n�zd meg!
110
00:09:12,587 --> 00:09:14,067
Bej�tt valaki.
111
00:09:14,067 --> 00:09:15,944
�gy fogadtuk, mint b�rmilyen m�s vend�get.
112
00:09:16,147 --> 00:09:19,617
Hamar t�relmetlen lett.
113
00:09:19,827 --> 00:09:22,295
Megk�rdezte, mi�rt nem volt�l itt.
114
00:09:22,507 --> 00:09:23,986
Egy �t�s...
115
00:09:24,187 --> 00:09:25,859
�s csak ez a lyuk maradt az asztalban.
116
00:09:29,947 --> 00:09:33,656
Hihetetlen k�pess�g, egy
csepp tea sem ment ki.
117
00:09:33,867 --> 00:09:35,459
Megvan az �sszes tea.
118
00:09:40,547 --> 00:09:43,380
Qi mester is itt volt?
119
00:09:43,587 --> 00:09:44,417
Igen.
120
00:09:44,627 --> 00:09:45,946
Harcolni akart a l�togat�val.
121
00:09:46,147 --> 00:09:47,546
Meg�ll�tott minket,
122
00:09:47,747 --> 00:09:50,136
�s elment a m�sik ut�n.
123
00:09:52,507 --> 00:09:53,383
Mikor visszaj�n,
124
00:09:53,587 --> 00:09:55,942
k�sz�nj�tek meg neki az �leteteket!
125
00:09:56,147 --> 00:09:57,182
K�rd meg, hogy j�jj�n el hozz�m.
126
00:09:57,387 --> 00:09:58,342
Igenis.
127
00:10:01,027 --> 00:10:02,255
Na menj�nk!
128
00:10:25,027 --> 00:10:27,097
Megijesztett�l.
129
00:10:35,707 --> 00:10:37,379
Ki ez a f�rfi?
130
00:10:37,587 --> 00:10:39,896
Nagy baj van, nem?
131
00:10:40,107 --> 00:10:41,256
Eml�kszel arra,
132
00:10:41,507 --> 00:10:43,862
ami tavaly t�rt�nt
Shanxi Datong h�z�n�l?
133
00:10:44,147 --> 00:10:47,503
Igen.
H�rom testv�r megs�r�lt a Yan csal�db�l.
134
00:10:47,707 --> 00:10:49,743
Itt van az apjuk.
135
00:10:50,587 --> 00:10:52,339
Yan Feng, a Vas�k�l?
136
00:10:53,987 --> 00:10:57,184
B�tor dolog volt elj�nnie a f�v�rosba.
137
00:10:57,427 --> 00:10:59,258
�s hozott mag�val embereket is.
138
00:10:59,467 --> 00:11:01,503
Szerintem sok bajt fog okozni.
139
00:11:01,707 --> 00:11:03,504
L�gy �vatos az elk�vetkezend� p�r napban!
140
00:11:06,067 --> 00:11:08,137
Nem kell tartanunk semmit�l.
141
00:11:08,347 --> 00:11:09,257
Persze.
142
00:11:09,587 --> 00:11:13,262
Neh�z elker�lni a csapd�kat.
143
00:11:13,467 --> 00:11:15,458
De nincs m�s m�d.
144
00:11:16,147 --> 00:11:20,106
Nem f�lek semmit�l.
145
00:11:20,307 --> 00:11:22,696
Nem?
146
00:11:22,907 --> 00:11:25,865
Nem agg�dsz Camomil�rt sem?
147
00:12:06,187 --> 00:12:08,985
A mester�nket keresitek?
�ljetek csak le!
148
00:12:10,467 --> 00:12:11,661
Legyetek �dv�z�lve.
149
00:12:12,587 --> 00:12:15,181
Wang �r, m�r sokat hallottunk r�lad.
150
00:12:15,387 --> 00:12:18,538
Seg�ts�g�rt j�tt�nk.
151
00:12:19,147 --> 00:12:20,296
Hogy seg�thetek?
152
00:12:20,507 --> 00:12:22,145
300 aranyp�nzzel az utaz�si k�lts�g�nkre.
153
00:12:22,347 --> 00:12:23,097
Milyen bajban vagytok?
154
00:12:23,307 --> 00:12:24,820
Jobb lenne, ha nem is k�rdezn�d.
155
00:12:25,707 --> 00:12:26,696
Legyen.
156
00:12:34,907 --> 00:12:38,104
Wang �r, komolyan besz�l�nk.
157
00:12:38,307 --> 00:12:41,140
Azt mondj�k az emberek...
158
00:12:41,907 --> 00:12:45,058
Ne urazzatok, hagyjuk a formas�got!
159
00:12:45,267 --> 00:12:46,495
Eln�z�st k�r�nk!
160
00:12:53,307 --> 00:12:54,865
Menj�nk, kezdj�k!
161
00:12:59,187 --> 00:13:02,577
Gyorsan k�lt�d a p�nzt,
162
00:13:02,787 --> 00:13:05,255
de tudasd a t�bbiekkel,
163
00:13:05,467 --> 00:13:09,346
hogy kem�ny munka �r�n szerezted.
164
00:13:10,627 --> 00:13:13,585
Elt�nt a p�nz, nem
kell idegeskedni miatta.
165
00:13:38,787 --> 00:13:39,776
Most mi legyen?
166
00:13:39,987 --> 00:13:42,865
Yan testv�r, most ment�nk el Wang Wuhoz.
167
00:13:43,067 --> 00:13:45,786
Hihetetlen�l j� ember.
168
00:13:45,827 --> 00:13:48,467
Az�rt b�reltelek fel benneteket,
hogy seg�tsetek nekem.
169
00:13:48,467 --> 00:13:49,747
Kinek az oldal�n �llsz?
170
00:13:49,747 --> 00:13:52,181
Ha meg akarod leck�ztetni,
171
00:13:52,387 --> 00:13:54,218
h�vd ki egy p�rbajra!
172
00:13:54,427 --> 00:13:56,099
�k is benne lenn�nek.
173
00:13:56,947 --> 00:14:01,384
Akkor h�t ti most Wang Wunak seg�tetek?
174
00:14:02,547 --> 00:14:04,981
Menjetek, nincs r�tok sz�ks�gem!
175
00:14:09,027 --> 00:14:11,495
Rem�lem, most nem �rulsz be.
176
00:14:11,747 --> 00:14:12,702
Nem.
177
00:14:12,907 --> 00:14:15,216
De Yan testv�r, ezt megb�nod m�g!
178
00:14:15,427 --> 00:14:16,826
Szerinted nem tudn�k elb�nni vele?
179
00:14:17,027 --> 00:14:19,780
Nem.
M�g ha le is gy�z�d,
180
00:14:20,027 --> 00:14:21,460
meg fogod b�nni.
181
00:14:21,667 --> 00:14:24,022
Mert � igazi h�s,
182
00:14:24,227 --> 00:14:25,979
mi semmik vagyunk hozz� k�pest.
183
00:14:26,187 --> 00:14:29,543
Indul�s, miel�tt kidoblak titeket!
184
00:15:04,787 --> 00:15:08,860
F�radj be, k�rlek!
185
00:15:15,787 --> 00:15:18,176
Foglalj helyet!
186
00:15:31,467 --> 00:15:32,741
Nocsak, ki van itt.
187
00:15:34,067 --> 00:15:35,739
Tan �r!
188
00:15:39,587 --> 00:15:41,259
Tan �r!
189
00:15:41,627 --> 00:15:43,026
Fusheng itt van.
190
00:15:43,307 --> 00:15:44,535
Tan �r, itt van.
191
00:15:44,907 --> 00:15:46,306
K�stem.
192
00:15:46,507 --> 00:15:48,862
K�st�l.
Ne igy�l annyit!
193
00:15:49,067 --> 00:15:50,136
Rendben.
194
00:15:50,387 --> 00:15:52,378
Persze.
195
00:16:08,027 --> 00:16:09,460
J�l b�rod.
196
00:16:12,627 --> 00:16:14,106
Tan �r m�s, mint ti.
197
00:16:14,307 --> 00:16:16,946
Neki nem tart f�l napig meginni.
198
00:16:19,747 --> 00:16:20,941
Ugyan.
199
00:16:21,227 --> 00:16:23,183
Hallod ezt, Fusheng?
200
00:16:23,387 --> 00:16:27,585
�k a bar�tn�id, k�rsz m�g?
201
00:16:27,667 --> 00:16:29,339
Igen, igen.
202
00:16:29,547 --> 00:16:32,459
Ha m�r a bar�tn�kr�l van sz�.
203
00:16:32,667 --> 00:16:35,818
Van egy Camomile nev� is?
204
00:16:36,267 --> 00:16:37,666
Olyan sok l�ny van itt.
205
00:16:37,867 --> 00:16:39,937
Egyik sem tetszik?
206
00:16:40,347 --> 00:16:42,258
Szeretn�m l�tni Camomil�t.
207
00:16:42,507 --> 00:16:45,943
Azt hallott�m, hogy
Wang Wu ismer�se.
208
00:16:46,147 --> 00:16:47,216
Csakhogy most
209
00:16:47,427 --> 00:16:49,577
Wang �r van a szob�j�ban.
210
00:16:50,187 --> 00:16:52,906
Itt van?
Megkeresem.
211
00:16:54,107 --> 00:16:56,575
Tan �r!
212
00:16:56,787 --> 00:16:58,186
Mit gondolsz, mi ez a hely?
213
00:16:58,387 --> 00:16:59,866
Mit gondolsz, mit csin�lnak?
214
00:17:00,067 --> 00:17:01,819
Nem hiszem, hogy be k�ne menni.
215
00:17:02,587 --> 00:17:05,226
Ez igaz.
Sajn�lom.
216
00:17:06,467 --> 00:17:08,583
Ki ez a Wang Wu?
217
00:17:08,787 --> 00:17:11,017
Fusheng!
A cs�sz�rnak is beaj�nlott�k.
218
00:17:11,227 --> 00:17:13,616
A korm�nyban fogsz dolgozni.
219
00:17:14,067 --> 00:17:17,742
Ne keveredj a Wang Wu-f�le emberekkel!
220
00:17:24,627 --> 00:17:28,381
�rj egy couplet verset az �j h�zamr�l.
221
00:17:29,547 --> 00:17:30,582
A ti�dr�l?
222
00:17:31,307 --> 00:17:34,856
Gyorsan �rd le!
223
00:17:35,067 --> 00:17:36,386
Rajta, siess!
224
00:17:36,587 --> 00:17:37,542
Igen.
225
00:17:53,507 --> 00:17:56,943
Nagyon sok�ig tart befonni a hajamat.
226
00:17:57,307 --> 00:18:02,461
A b�cs� �des b�nat.
227
00:18:03,227 --> 00:18:05,138
Hol tanult�l �gy besz�lni?
228
00:18:06,067 --> 00:18:08,376
Mostan�ban erre j�r
229
00:18:08,587 --> 00:18:10,020
egy csoport reformista.
230
00:18:10,227 --> 00:18:13,219
Tanultam t�l�k egy �s m�st.
231
00:18:13,427 --> 00:18:17,215
A cs�sz�r a reformist�kra
b�zza az orsz�got.
232
00:18:17,427 --> 00:18:19,065
V�ltozik a vil�g.
233
00:18:19,747 --> 00:18:23,706
A vil�gnak v�ltoznia kell.
234
00:18:23,907 --> 00:18:26,375
Nem �rtem, mit tesznek a reformist�k.
235
00:18:26,587 --> 00:18:27,861
Wang Wu!
236
00:19:51,547 --> 00:19:52,741
Mi t�rt�nik itt?
237
00:19:54,147 --> 00:19:55,375
Maradjatok itt, urak!
238
00:19:55,587 --> 00:19:57,418
Wang Wu kint harcol!
239
00:19:59,787 --> 00:20:02,301
Remek, seg�tek neki.
240
00:20:02,707 --> 00:20:04,140
Fusheng, meg�r�lt�l?
241
00:20:07,627 --> 00:20:08,662
Fusheng!
242
00:20:14,027 --> 00:20:18,339
Ezt nekem adt�k.
243
00:20:24,627 --> 00:20:25,742
Wang �r!
244
00:20:26,107 --> 00:20:27,586
Igaz�tsd meg a hajamat!
245
00:20:43,307 --> 00:20:45,537
N�gy az egy ellen, ez nem tisztess�ges.
246
00:21:43,867 --> 00:21:45,300
Gyer�nk!
247
00:21:48,387 --> 00:21:51,026
Vesz�lyes egy sarokba szor�tott �llat.
248
00:21:55,987 --> 00:21:57,500
Ha tudtam volna, hogy
ilyen sebezhet� vagy,
249
00:21:57,747 --> 00:22:00,341
nem rontom el a sz�rakoz�sod.
250
00:22:00,587 --> 00:22:01,417
K�sz�n�m.
251
00:22:07,307 --> 00:22:09,263
J�l vagy, Tan �r?
252
00:22:10,427 --> 00:22:11,940
Tan �r?
253
00:22:12,867 --> 00:22:14,664
Tan Sitong Liuyangb�l!
254
00:22:15,507 --> 00:22:18,419
L�ttam, hogy a minap seg�tett�l
valakinek a rend�rs�gt�l.
255
00:22:18,867 --> 00:22:20,300
Leny�g�zt�l.
256
00:22:20,507 --> 00:22:22,657
K�rlek, bocs�sd meg gorombas�gomat!
257
00:22:22,947 --> 00:22:24,699
Persze.
Persze!
258
00:22:29,107 --> 00:22:31,746
M�g nem �rtad meg a couplet verset!
259
00:22:31,787 --> 00:22:32,936
Most lett egy igaz bar�tom.
260
00:22:33,147 --> 00:22:35,377
Igyunk valamit!
261
00:22:35,627 --> 00:22:37,583
Ha meg�rod, senki sem zavar majd.
262
00:22:39,627 --> 00:22:40,662
Gyere velem!
263
00:22:49,107 --> 00:22:52,179
T�nkretetted a pap�rt.
264
00:22:52,507 --> 00:22:53,781
Cser�ld ki!
265
00:23:25,507 --> 00:23:26,496
Ez igen.
266
00:23:33,547 --> 00:23:36,425
Nagyon forr�fej�.
267
00:23:36,627 --> 00:23:38,583
Most meglesz a helye a kabinetben,
268
00:23:38,787 --> 00:23:43,577
de bajba fog ker�lni.
269
00:24:30,347 --> 00:24:32,463
N�zd csak, Wang testv�r!
270
00:24:32,667 --> 00:24:35,864
A haszontalan hivatalnokok
t�nkreteszik orsz�gunkat.
271
00:24:36,067 --> 00:24:39,662
Elrontanak mindent.
272
00:24:40,467 --> 00:24:41,866
Ha csak egy napra is,
273
00:24:42,067 --> 00:24:44,501
de �n megv�ltoztatn�m a vil�got.
274
00:24:45,467 --> 00:24:49,142
Tan testv�r, te egy l�tnok vagy!
275
00:24:49,347 --> 00:24:54,182
Csak te �rtesz meg.
276
00:24:54,387 --> 00:24:58,426
Szor�tott�l nekem, m�g
�rtam a couplet verset.
277
00:24:58,667 --> 00:25:00,498
De n�zd a t�bbieket!
278
00:25:00,707 --> 00:25:03,175
Megr�m�ltek.
279
00:25:06,307 --> 00:25:09,140
Teh�t ha a cs�sz�r reformokat akar,
280
00:25:09,347 --> 00:25:11,736
akkor a cs�sz�ri �zvegyek feladj�k?
281
00:25:11,947 --> 00:25:13,539
Ez att�l f�gg, mennyire elsz�nt a cs�sz�r.
282
00:25:13,747 --> 00:25:16,136
�s mi.
283
00:25:16,347 --> 00:25:19,703
Bemutatok neked p�r embert k�s�bb.
284
00:25:19,907 --> 00:25:23,024
Kang Youwei.
Liang Qicuhao. Lin Xu.
285
00:25:23,227 --> 00:25:27,300
Mind menteni pr�b�lj�k az orsz�got.
286
00:25:27,507 --> 00:25:28,860
Nem kell ismerni �ket.
287
00:25:29,067 --> 00:25:32,059
Nagyon �r�l�k,
288
00:25:32,267 --> 00:25:33,541
hogy ilyen igaz bar�tom van.
289
00:25:34,267 --> 00:25:35,541
Sz�pen mondtad.
290
00:25:44,627 --> 00:25:46,106
Mi t�rt�nt?
291
00:25:46,307 --> 00:25:47,899
Kisziv�rgott a h�r az udvarb�l.
292
00:25:48,147 --> 00:25:51,776
Tan Sitong, Yang Rui,
Liu Guangdi, Lin Xu.
293
00:25:51,987 --> 00:25:52,942
Csak Tan testv�r �rdekel.
294
00:25:53,147 --> 00:25:54,102
Itt van.
295
00:25:54,307 --> 00:25:56,343
Ti n�gyen a korm�nynak fogtok dolgozni.
296
00:25:56,587 --> 00:25:58,543
A reformokon dolgoztok majd.
297
00:25:58,787 --> 00:26:00,300
�s ez mit jelent?
298
00:26:00,507 --> 00:26:02,498
�n sem tudtam.
299
00:26:02,707 --> 00:26:04,140
Azt�n ut�na �rdekl�dtem.
300
00:26:04,347 --> 00:26:06,383
Azt mondt�k, k�l�nleges parancsot
adott ki a cs�sz�r.
301
00:26:06,587 --> 00:26:09,260
Mind a n�gyen kaptok egy
korm�nyhivatali posztot.
302
00:26:09,507 --> 00:26:12,226
Nagy felel�ss�getek lesz.
303
00:26:17,747 --> 00:26:20,102
Tan testv�r k�v�ns�ga teljes�l.
304
00:26:20,547 --> 00:26:23,747
Wang testv�r, te �s Tan
testv�r bar�tok vagytok.
305
00:26:23,747 --> 00:26:25,863
Nem kell fegyveres �rk�nt dolgoznod t�bb�.
306
00:26:25,987 --> 00:26:28,267
A te tehets�geddel �s
vezet�i k�pess�geddel
307
00:26:28,267 --> 00:26:31,339
k�nny� lesz beker�ln�d a rend�rs�ghez,
308
00:26:32,107 --> 00:26:33,586
vagy a hadsereghez.
309
00:26:34,387 --> 00:26:37,982
Mivel ismerem Tan testv�rt,
310
00:26:38,187 --> 00:26:40,178
van p�r dolog, amit nem �rtek.
311
00:26:40,387 --> 00:26:42,025
De legal�bb azt megtanultam,
312
00:26:42,227 --> 00:26:45,663
hogy nem szabad ilyen
sz�vess�geket elfogadni.
313
00:26:46,467 --> 00:26:48,901
Ez az, amit legjobban elleneznek
a reformist�k.
314
00:26:49,107 --> 00:26:50,938
Soha t�bbet ne mondj ilyet!
315
00:26:51,147 --> 00:26:52,739
Rendben.
Rendben.
316
00:26:53,547 --> 00:26:55,981
De mivel hallottam a j� h�rt,
megk�rdezhetem,
317
00:26:56,187 --> 00:26:58,337
hogy elm�sz gratul�lni Tan �rnak?
318
00:26:59,067 --> 00:27:01,297
J� bar�tok vagyunk.
319
00:27:01,507 --> 00:27:03,384
F�lre a formas�gokkal!
320
00:27:04,027 --> 00:27:06,177
Miniszterk�nt
321
00:27:06,427 --> 00:27:08,941
biztos sokkal fontosabb dolga is van,
322
00:27:09,147 --> 00:27:11,183
nem akarn�m zavarni.
323
00:27:16,547 --> 00:27:18,424
- Wang �r!
- Wang �r!
324
00:27:23,147 --> 00:27:25,741
V�ltozik a vil�g.
A r�gi kalligr�fia is.
325
00:27:25,947 --> 00:27:28,302
A cs�sz�r a reformist�kkal dolgoztatja ki.
326
00:27:28,507 --> 00:27:30,623
Az �sszes t�bbi arisztokrat�nak
f�lre kell �llnia.
327
00:27:30,827 --> 00:27:34,866
Most m�r mindent a n�gy vezet� d�nt el.
328
00:27:35,067 --> 00:27:37,581
Ezt �n is hallott�m.
329
00:27:37,827 --> 00:27:41,024
K�zt�k is a legfiatalabb,
Lin �r, csak 24 �ves.
330
00:27:41,227 --> 00:27:44,583
Tan �r csak 33.
331
00:27:44,787 --> 00:27:48,302
Azt mondj�k, a cs�sz�r egyik nagyb�tyja
332
00:27:48,507 --> 00:27:50,020
eg�sz este s�rt a cs�sz�rn�nak.
333
00:27:50,227 --> 00:27:52,343
Azt mondta, ha �gy
folytat�dnak a reformok,
334
00:27:52,547 --> 00:27:55,300
vissza kell menni�k �szakra.
335
00:27:55,547 --> 00:27:58,345
A cs�sz�rn� megzavarodott.
336
00:27:58,547 --> 00:28:02,426
K�s�bb cirkuszolt is.
337
00:28:03,147 --> 00:28:04,023
Honnan tudod?
338
00:28:04,227 --> 00:28:05,546
�n mindent tudok.
339
00:28:05,787 --> 00:28:09,177
A feles�gem csal�dja
az udvarhoz tartozik.
340
00:28:09,387 --> 00:28:11,059
Mindent hallanak.
341
00:28:23,707 --> 00:28:25,186
Mik az �j parancsok?
342
00:28:25,387 --> 00:28:27,855
Sok van.
343
00:28:28,107 --> 00:28:29,825
Minden megv�ltozott.
344
00:28:30,027 --> 00:28:32,587
Azt hallott�m, nagyon
m�rges a cs�sz�rn�.
345
00:28:32,787 --> 00:28:34,903
Nem akarja a reformokat.
346
00:28:35,787 --> 00:28:36,981
Mi is �gy gondoljuk.
347
00:28:37,187 --> 00:28:38,905
Rem�lem, r�nk nem vonatkoznak majd.
348
00:28:39,107 --> 00:28:40,938
Ez t�ved�s.
349
00:28:41,147 --> 00:28:44,105
Az �j rendeletek haz�nkat er�s�tik,
350
00:28:44,307 --> 00:28:46,901
�s nem okozhatnak k�rt
nek�nk m�s orsz�gok.
351
00:28:47,347 --> 00:28:48,826
Wang �r, j�tt valaki!
352
00:28:51,187 --> 00:28:52,415
Tan testv�r!
353
00:28:56,907 --> 00:28:58,943
� Tan �r?
354
00:28:59,307 --> 00:29:01,946
Mikor is l�tt�lak utolj�ra?
355
00:29:02,147 --> 00:29:03,500
Majdnem h�rom h�napja?
356
00:29:04,387 --> 00:29:08,380
� Hu Qi, Majomnak bec�zik.
357
00:29:08,907 --> 00:29:11,057
Mondd meg, mit kell tennem!
358
00:29:20,787 --> 00:29:23,745
Kell hozz� kard?
359
00:29:23,947 --> 00:29:25,505
Mondd azt, hogy int�zzem el!
360
00:29:27,547 --> 00:29:31,825
A cs�sz�rn� ellenzi
a cs�sz�r reformjait.
361
00:29:32,027 --> 00:29:34,461
Titokban m�r h�romszor tartott
udvari megbesz�l�st.
362
00:29:34,547 --> 00:29:37,698
Mit gondolsz,
363
00:29:38,787 --> 00:29:41,665
kell kardot haszn�lnom?
364
00:29:42,307 --> 00:29:45,538
Meg akarod �lni a cs�sz�rn�t a palot�ban?
365
00:29:47,707 --> 00:29:51,985
Qi, ha Tan �r ezt tervezi,
366
00:29:52,227 --> 00:29:53,501
te f�ln�l?
367
00:29:53,827 --> 00:29:55,658
Term�szetesen.
368
00:29:55,867 --> 00:29:58,381
De csak egy szavadba ker�l.
369
00:29:58,587 --> 00:30:00,782
B�rmit megteszek.
370
00:30:01,347 --> 00:30:03,178
V�rom a parancsodat.
371
00:30:03,387 --> 00:30:07,346
T�l k�s�.
372
00:30:08,827 --> 00:30:12,615
Most hallott�m a h�rt, hogy
a cs�sz�rn� parancsa alapj�n
373
00:30:12,827 --> 00:30:15,216
Kang Youweit, a munka�gyi minisztert
374
00:30:15,427 --> 00:30:18,339
haza�rul�ssal v�dolj�k,
375
00:30:18,547 --> 00:30:21,778
�s elveszik t�le a miniszt�riumot.
376
00:30:21,987 --> 00:30:23,181
�s a cs�sz�r?
377
00:30:23,867 --> 00:30:26,062
A cs�sz�r azt jelezte,
378
00:30:26,267 --> 00:30:27,985
hogy seg�ts�g kell.
379
00:30:28,187 --> 00:30:30,417
Tal�lj ki valamit gyorsan!
380
00:30:30,667 --> 00:30:32,305
Ut�na meg kell menteni a cs�sz�rt.
381
00:30:33,667 --> 00:30:37,262
Elt�nt a palotabeli kapcsolatom.
382
00:30:37,747 --> 00:30:41,706
T�gy nekem egy sz�vess�get!
383
00:30:41,907 --> 00:30:42,783
B�rmit.
384
00:30:42,907 --> 00:30:44,818
Mentsd meg Kang Youweit
�s Liang Qicha�t!
385
00:30:45,027 --> 00:30:47,825
- K�s�rd ki �ket a palot�b�l!
- Ez k�nny�nek �g�rkezik.
386
00:30:53,427 --> 00:30:54,826
Egy orsz�gban sem volt reform
387
00:30:55,027 --> 00:30:57,541
v�ront�s n�lk�l.
388
00:30:57,787 --> 00:31:02,065
Jelenleg K�n�ban m�g nem �ldozta
fel mag�t senki a reformok�rt.
389
00:31:02,267 --> 00:31:05,623
Ha kell, akkor m�r velem is lehet kezdeni.
390
00:31:26,707 --> 00:31:27,617
Siess!
391
00:31:47,027 --> 00:31:48,506
�gy l�tszik, nem jutunk ki a v�rosb�l.
392
00:31:48,707 --> 00:31:50,467
K�rlek, k�s�rd el Kangto urat
a k�vets�g utc�j�ba!
393
00:31:50,467 --> 00:31:51,217
Rendben.
394
00:32:31,387 --> 00:32:34,584
Liang �r!
Tan testv�r megk�rt r�, hogy k�s�rjelek el.
395
00:32:34,787 --> 00:32:36,539
A hivatalnokok megtett�k az els� l�p�st.
396
00:32:37,227 --> 00:32:38,785
Te vagy Wang Wu?
397
00:32:50,907 --> 00:32:51,259
Siess!
398
00:32:51,507 --> 00:32:52,417
Igen.
399
00:33:15,387 --> 00:33:16,786
Ki vagy?
400
00:33:21,027 --> 00:33:23,027
Wu testv�r, h�t te mit csin�lsz itt?
401
00:33:23,027 --> 00:33:24,506
Semmi k�l�n�set.
402
00:33:25,587 --> 00:33:28,101
Van valami dolgod itt?
403
00:33:28,427 --> 00:33:30,895
Letart�ztat�si parancsunk
van Liang Qichao ellen.
404
00:33:31,147 --> 00:33:32,375
Liang Qichao ellen?
405
00:33:32,947 --> 00:33:34,778
� csak egy �rnok,
406
00:33:34,987 --> 00:33:37,501
nem pedig b�n�z�.
407
00:33:37,907 --> 00:33:41,138
Biztos, hogy �k mind kellenek ide?
408
00:33:52,227 --> 00:33:53,342
Elt�nt a gyan�s�tott!
409
00:33:53,707 --> 00:33:54,583
Wang Wu!
410
00:33:54,787 --> 00:33:57,540
A cs�sz�rn� maga k�ldte a parancsot.
411
00:33:57,747 --> 00:33:58,862
A cs�sz�rn�?
412
00:33:59,707 --> 00:34:01,584
Azt hittem, nek�nk cs�sz�runk van.
413
00:34:01,947 --> 00:34:02,459
Gyer�nk!
414
00:34:02,667 --> 00:34:04,020
Nem kell �ld�zni.
415
00:34:04,227 --> 00:34:05,103
Felkel�s k�sz�l?
416
00:34:05,347 --> 00:34:06,621
Nem, dehogy.
417
00:34:07,267 --> 00:34:10,145
Mindenki tudja, ki vagyok.
418
00:34:10,347 --> 00:34:13,100
R�g�ta nem l�ttam az ezredest.
419
00:34:13,307 --> 00:34:14,183
Vezess hozz�!
420
00:34:14,387 --> 00:34:15,536
Ez nevets�ges!
421
00:34:15,907 --> 00:34:17,898
Dolgunk van.
Mozg�s!
422
00:34:18,107 --> 00:34:19,984
Tedd a dolgod,
423
00:34:20,187 --> 00:34:21,415
de ne �llj az utamba!
424
00:34:22,507 --> 00:34:24,384
K�rlek, indulj!
425
00:34:24,587 --> 00:34:27,659
Ezt sz�nd�kosan csin�lod.
426
00:34:27,867 --> 00:34:30,017
Gondolhatod azt, hogy
nagyon befoly�sos vagy,
427
00:34:30,267 --> 00:34:32,542
de minket ez nem �rdekel.
428
00:35:06,067 --> 00:35:07,056
J� est�t!
429
00:35:14,627 --> 00:35:16,106
Parancsolj!
430
00:35:22,667 --> 00:35:24,623
J�l van, megj�tt Qichao.
431
00:35:31,827 --> 00:35:32,862
Kang �r!
432
00:35:39,107 --> 00:35:40,381
Hol van Wang Wu?
433
00:35:40,587 --> 00:35:41,463
Ott.
434
00:35:41,907 --> 00:35:42,783
Mit csin�ltok?
435
00:35:42,987 --> 00:35:45,342
Mi�rt nem mentetek a gyan�s�tott ut�n?
436
00:35:48,547 --> 00:35:49,821
Te vagy az, Wang Wu?
437
00:35:51,467 --> 00:35:53,423
El�g befoly�sos vagy.
438
00:35:53,627 --> 00:35:55,504
De mi�rt tart�ztatsz le?
439
00:35:55,707 --> 00:35:58,426
Utunkba �llt�l, �s ez a munk�nk.
440
00:36:05,467 --> 00:36:06,502
Gyer�nk!
441
00:36:50,867 --> 00:36:51,982
Ide, Wang testv�r!
442
00:37:30,827 --> 00:37:31,976
Ut�na!
443
00:38:01,467 --> 00:38:02,900
Visszaj�tt�l, Tan testv�r?
444
00:38:03,427 --> 00:38:04,416
Kang �r �s Liang �r?
445
00:38:04,627 --> 00:38:08,222
Mind a kilenc kapu le lett z�rva.
446
00:38:10,307 --> 00:38:11,626
K�na ezer�ves m�ltj�ban
447
00:38:11,827 --> 00:38:14,261
sosem volt m�g ekkora gond
k�t ember letart�ztat�sa.
448
00:38:15,267 --> 00:38:16,666
Szerencs�re seg�ts�get
kaptak a k�lf�ldi nagyk�vetekt�l.
449
00:38:16,867 --> 00:38:17,743
M�r a v�roson k�v�l vannak.
450
00:38:17,947 --> 00:38:19,380
Te mi�rt nem m�sz el?
451
00:38:19,587 --> 00:38:21,145
Hogy mi�rt nem?
452
00:38:21,347 --> 00:38:23,065
M�r tegnap elmondtam.
453
00:38:24,307 --> 00:38:27,219
Testv�r, � Wang �r!
454
00:38:28,307 --> 00:38:33,301
Tudom.
Eml�kszel, � a legjobb bar�tom.
455
00:38:36,547 --> 00:38:37,502
Wang �r!
456
00:38:37,747 --> 00:38:41,342
Hallottam a h�res k�pess�geidr�l.
457
00:38:42,187 --> 00:38:44,382
Elhat�roztad, hogy fel�ldozod
magad a reformok�rt?
458
00:38:44,587 --> 00:38:46,464
Nincs m�s �t?
459
00:38:46,987 --> 00:38:48,420
A h�lgynek igaza van.
460
00:38:50,907 --> 00:38:56,106
Mivel Kang �s Liang biztons�gban
vannak, �n m�r d�nt�ttem.
461
00:38:56,307 --> 00:38:59,299
Nagy igazs�gtalans�g lenne.
462
00:38:59,507 --> 00:39:01,975
Ha a cs�sz�rn� el akarja
fogni Kangot �s Liangot,
463
00:39:02,187 --> 00:39:03,506
t�ged is el akar majd puszt�tani.
464
00:39:03,707 --> 00:39:05,106
Wang �r nem tud megv�deni.
465
00:39:06,147 --> 00:39:08,297
Amikor Liang lev�gatta a copfj�t,
466
00:39:08,507 --> 00:39:10,498
�s jap�nnak adta ki mag�t,
467
00:39:10,747 --> 00:39:12,977
elmehettem volna vele sz�ks�g eset�n.
468
00:39:13,587 --> 00:39:17,023
Wang testv�r, a bar�ts�gunk
469
00:39:17,227 --> 00:39:19,138
az igazs�goss�gon alapszik.
470
00:39:19,347 --> 00:39:20,746
Nem felejtetted el?
471
00:39:22,427 --> 00:39:24,577
Hozzuk ki a legjobbat ebb�l!
472
00:39:24,787 --> 00:39:26,140
Igyunk valamit!
473
00:39:26,347 --> 00:39:27,826
Nem kell elkeseredni.
474
00:39:30,667 --> 00:39:31,861
Igazad van.
475
00:39:32,107 --> 00:39:33,017
Nem �rtelek!
476
00:39:33,227 --> 00:39:35,821
Te n� vagy, persze, hogy nem.
477
00:39:50,467 --> 00:39:52,901
Mi�rt vagy ilyen r�szeg?
478
00:39:54,627 --> 00:39:57,699
Ahogy � �s Tan �r ittak...
479
00:40:07,267 --> 00:40:10,896
Wang �r!
480
00:40:15,587 --> 00:40:16,542
Wang testv�r!
481
00:40:16,747 --> 00:40:21,377
Wang �r!
Wang testv�r!
482
00:40:24,587 --> 00:40:26,498
Wang testv�r!
483
00:40:28,827 --> 00:40:32,422
- Wang testv�r!
- Wang �r!
484
00:40:39,147 --> 00:40:40,626
Wang testv�r!
485
00:41:07,267 --> 00:41:08,222
Abbahagyni!
486
00:41:32,467 --> 00:41:34,697
- Uram!
- Uram!
487
00:41:34,907 --> 00:41:36,340
Itt vannak, nem?
488
00:41:38,867 --> 00:41:43,543
Mi�rt kiab�ltok?
489
00:41:59,147 --> 00:42:00,341
Mit gondolsz, mit csin�lsz?
490
00:42:00,587 --> 00:42:02,782
Itt vagyok, szerinted el fogok t�nni?
491
00:42:03,027 --> 00:42:04,096
Gyere velem!
492
00:42:04,307 --> 00:42:06,616
Ez a szok�sos elj�r�s.
493
00:42:06,947 --> 00:42:09,381
Ez legyen kiv�tel.
494
00:42:12,827 --> 00:42:14,419
Tan Sitong, ellen�llsz a letart�ztat�snak?
495
00:42:14,627 --> 00:42:19,940
Ellen�llni?
�n?
496
00:42:40,427 --> 00:42:41,621
Wang testv�r!
497
00:42:43,427 --> 00:42:46,100
Lem�soltam
498
00:42:46,307 --> 00:42:48,423
a cs�sz�rn� parancs�t.
499
00:42:52,547 --> 00:42:56,096
A korm�ny k�pvisel�i, Zhang Yihuan Xu,
500
00:42:56,347 --> 00:42:59,942
Yang Shengxiu, Yang Rui,
Lin Xu, Tan Sitong
501
00:43:00,147 --> 00:43:02,866
�s Liu Guangdi az els�k,
akiket elt�vol�tanak,
502
00:43:03,067 --> 00:43:07,026
b�r�s�g el� �ll�tanak �s el�t�lnek.
503
00:43:09,907 --> 00:43:12,979
Tan testv�r erre sz�m�tott.
504
00:43:13,227 --> 00:43:15,502
Megtudtam, hogy hol van.
505
00:43:15,787 --> 00:43:17,698
Wang �r!
506
00:43:18,907 --> 00:43:19,817
Qi!
507
00:43:20,027 --> 00:43:20,627
Mi t�rt�nt?
508
00:43:20,627 --> 00:43:22,026
A katonas�g vezeti most a b�r�i hivatalt.
509
00:43:22,067 --> 00:43:24,820
A f�ezredesek, Wen Ping �s Pei Feng,
510
00:43:25,027 --> 00:43:26,665
ezer katon�t hoztak �t.
511
00:43:26,907 --> 00:43:28,704
Elkapt�k Tan urat.
512
00:43:28,907 --> 00:43:30,340
P�r m�sikkal egy�tt
513
00:43:30,547 --> 00:43:31,662
elfogt�k Tan urat is.
514
00:43:31,867 --> 00:43:35,257
Azt mondj�k, a reformist�kat
elkapj�k �s lefejezik.
515
00:43:45,627 --> 00:43:46,776
Tan urat �s a t�bbieket
516
00:43:47,027 --> 00:43:49,143
�tvitt�k a f�b�rt�nbe.
517
00:43:53,067 --> 00:43:55,262
Elmegyek, megn�zem.
518
00:43:57,107 --> 00:43:58,984
Egy n� j�tt hozz�d, Wang �r.
519
00:44:03,147 --> 00:44:04,102
Wang �r!
520
00:44:08,067 --> 00:44:10,342
Elkapt�k Fushenget.
521
00:44:10,667 --> 00:44:12,658
Hagyn�d, hogy fel�ldozza mag�t?
522
00:44:15,387 --> 00:44:17,776
Elmehetne, ha valaki kimenten�.
523
00:44:18,027 --> 00:44:19,779
Kang Youwei Shanghaiban van.
524
00:44:20,027 --> 00:44:21,506
Liang Qichao pedig Jap�nban.
525
00:44:21,707 --> 00:44:22,901
Wang testv�r!
526
00:44:23,107 --> 00:44:25,575
Mi�rt kell Tan Sitongnak meghalnia?
527
00:44:41,547 --> 00:44:43,105
Kisasszony, k�rlek, t�rj haza!
528
00:44:43,347 --> 00:44:45,781
�n elint�zem.
529
00:44:48,707 --> 00:44:49,742
K�s�rj�tek ki a h�lgyet!
530
00:44:49,987 --> 00:44:50,863
Igenis.
531
00:45:06,107 --> 00:45:09,099
Qi, ideje tenni valamit.
532
00:45:10,147 --> 00:45:12,217
B�rmi is legyen az,
533
00:45:12,427 --> 00:45:14,418
melletted �llok.
534
00:45:14,627 --> 00:45:17,699
H�romsz�z �vig
535
00:45:17,907 --> 00:45:20,262
senki sem mentett ki senkit a b�rt�nb�l.
536
00:45:20,667 --> 00:45:24,216
M�g sosem v�geztek ki egy �rnokot.
537
00:45:24,427 --> 00:45:27,385
Testv�r, ha kiv�gzik,
538
00:45:27,587 --> 00:45:30,784
van egy �t a b�rt�nb�l a kiv�gz�helyhez.
539
00:45:30,987 --> 00:45:32,466
Mi...
540
00:45:33,147 --> 00:45:34,978
Rendben, Qi.
541
00:45:35,187 --> 00:45:38,384
Megy�nk �s �sszegy�jt�nk p�r j� embert.
542
00:45:38,587 --> 00:45:40,464
Hozd ide �ket!
543
00:45:50,867 --> 00:45:52,186
Mit m�velsz?
544
00:45:59,827 --> 00:46:00,782
Wen Ping?
545
00:46:02,867 --> 00:46:05,381
Nincs l�togat�s?
546
00:46:05,707 --> 00:46:07,663
Bizony�ra viccelsz.
547
00:46:14,907 --> 00:46:16,545
Indulj, k�rlek!
548
00:46:16,747 --> 00:46:18,066
Majd ha v�geztem,
549
00:46:18,267 --> 00:46:20,019
tal�lkozunk a Tong
Feng Tang �tteremben.
550
00:46:34,787 --> 00:46:37,745
Lehet, hogy Wang Wu s�ntik�l valamiben.
551
00:46:42,067 --> 00:46:43,785
Ha seg�ts�g kellene,
552
00:46:43,987 --> 00:46:45,898
van sok ember,
553
00:46:46,107 --> 00:46:49,736
aki hallgat a parancsra.
554
00:46:51,227 --> 00:46:53,502
Szerintem a hal�lt k�ri.
555
00:47:15,587 --> 00:47:16,576
Ezredes �r!
556
00:47:25,707 --> 00:47:29,416
E hat ember a korm�ny minisztere volt.
557
00:47:29,867 --> 00:47:32,984
T�mogat�ik vannak �s k�lf�ldi bar�taik.
558
00:47:33,187 --> 00:47:34,620
�vatosnak kell lenn�nk.
559
00:47:34,827 --> 00:47:37,136
Nem kell agg�dni a k�lf�ldiek miatt.
560
00:47:37,347 --> 00:47:39,736
De van valaki, akit�l �vakodni kell.
561
00:47:40,627 --> 00:47:41,343
Ki az?
562
00:47:41,547 --> 00:47:42,775
Wang Wu.
563
00:47:42,987 --> 00:47:44,102
�?
564
00:47:46,267 --> 00:47:48,462
A t�borb�l j�v� h�rek szerint,
565
00:47:48,667 --> 00:47:51,545
amikor le akart�k tart�ztatni
Liang Qicha�t,
566
00:47:51,747 --> 00:47:53,738
Wang Wu megakad�lyozta �ket.
567
00:47:54,067 --> 00:47:54,977
Ilyet mert tenni?
568
00:47:55,187 --> 00:47:57,576
Tal�lkozni fogok vele a
Tong Feng Tang �tteremben.
569
00:47:57,787 --> 00:47:59,505
Ezredes �r, ha...
570
00:48:00,347 --> 00:48:02,224
Ne tegy�l m�g semmit!
571
00:48:02,427 --> 00:48:05,100
L�ssuk el�sz�r, mit akarnak.
572
00:48:06,587 --> 00:48:09,260
Megannyi katon�nk van.
573
00:48:09,467 --> 00:48:12,504
Elb�nunk vele.
574
00:48:37,747 --> 00:48:40,705
Wen �r, m�g te is hivatalnok vagy.
575
00:48:40,907 --> 00:48:43,421
De egyben ember is vagy, nem?
576
00:48:43,627 --> 00:48:45,982
Wang �r!
577
00:48:48,427 --> 00:48:51,066
Figyelj r�m, meg kell mentenem valakit.
578
00:48:51,267 --> 00:48:53,622
Ha be akarn�l �rulni...
579
00:49:01,587 --> 00:49:02,224
Wang �r!
580
00:49:02,427 --> 00:49:04,941
Tudom, hogy sok kapcsolatod van.
581
00:49:05,147 --> 00:49:08,298
De kimenteni valakit a f�b�rt�nb�l?
582
00:49:08,547 --> 00:49:11,107
Wang �r, ez...
583
00:49:11,307 --> 00:49:13,946
Wen parancsnok!
584
00:49:14,147 --> 00:49:16,707
L�gy a megfigyel�!
585
00:49:18,427 --> 00:49:20,577
Sz�vess�get k�rek.
586
00:49:24,307 --> 00:49:26,582
Nem sz�m�t, mikor kezdj�k el.
587
00:49:26,787 --> 00:49:29,585
Gyere vel�nk ut�na,
588
00:49:29,787 --> 00:49:31,664
�s k�s�rj ki minket a v�rosb�l!
589
00:49:43,427 --> 00:49:45,941
Wen Ping, bar�tk�nt kezellek.
590
00:49:46,187 --> 00:49:48,018
Ez�rt mondtam ezt el.
591
00:49:48,227 --> 00:49:50,741
Ez beker�l majd a t�rt�nelemk�nyvekbe.
592
00:49:51,947 --> 00:49:53,505
Elvesz�theted a munk�dat,
593
00:49:53,707 --> 00:49:56,699
de kiengesztellek, �g�rem.
594
00:49:56,907 --> 00:50:00,616
Persze, ahogy gondolod.
595
00:50:02,307 --> 00:50:04,537
Mikor kezdj�k?
596
00:50:07,067 --> 00:50:08,102
Ne agg�dj emiatt!
597
00:50:08,307 --> 00:50:10,377
�s ha l�pek is,
598
00:50:10,587 --> 00:50:12,339
te szint�n ott leszel.
599
00:50:20,627 --> 00:50:21,742
Wen Ping!
600
00:50:21,947 --> 00:50:24,177
�n �llom a szavamat.
601
00:50:24,387 --> 00:50:27,618
Ha nem tudsz seg�teni, ink�bb mondd meg!
602
00:50:27,827 --> 00:50:29,385
Akkor szerzek m�st.
603
00:50:29,987 --> 00:50:33,741
Ha meg�g�red, de ut�na bes�g� leszel,
604
00:50:33,947 --> 00:50:35,266
akkor vigy�zz a h�tadra!
605
00:50:35,467 --> 00:50:39,380
Wang �r, err�l...
606
00:51:01,187 --> 00:51:03,303
Wang Wu t�l mer�sz.
607
00:51:03,667 --> 00:51:04,627
Ezredes �r,
608
00:51:04,627 --> 00:51:07,937
az elm�lt k�t nap alatt k�l�nb�z�
r�gi�kb�l t�bb sz�z ember
609
00:51:08,147 --> 00:51:09,819
l�togatt� meg Wangot az �r�kn�l.
610
00:51:10,067 --> 00:51:12,535
�gy t�nik, k�sz�l�dik.
611
00:51:14,347 --> 00:51:16,861
Nem mondta, mikorra tervezi?
612
00:51:17,107 --> 00:51:19,302
Nem, csak k�tszer tal�lkoztam vele.
613
00:51:19,507 --> 00:51:21,418
Ha csak sz�ba hoztam, azt mondta,
614
00:51:21,627 --> 00:51:24,346
�n is ott leszek a helysz�nen.
615
00:51:28,227 --> 00:51:32,300
Ez furcsa.
Vajon mikor t�rt�nik majd?
616
00:51:33,467 --> 00:51:36,459
Wang Wu nem bolond.
617
00:51:36,667 --> 00:51:38,259
Tudja, hogy szinte lehetetlen
618
00:51:38,467 --> 00:51:41,459
megmenteni valakit a b�rt�nb�l.
619
00:51:43,387 --> 00:51:45,662
�gy l�tszik, a kiv�gz�ter�leten teszi majd.
620
00:51:47,387 --> 00:51:51,266
Nem biztos, hogy ott leszel a kiv�gz�sen.
621
00:51:58,307 --> 00:51:59,945
Megvan.
622
00:52:00,187 --> 00:52:02,417
Akkor �ton a kiv�gz�ter�let fel�.
623
00:52:02,627 --> 00:52:04,982
S�t�lnunk kell majd a rabokkal.
624
00:52:06,187 --> 00:52:08,542
R�nk t�mad az �t sor�n.
625
00:52:08,747 --> 00:52:09,543
Igen.
626
00:52:09,747 --> 00:52:11,226
Igazad van.
627
00:52:11,867 --> 00:52:15,507
�vatosan �s k�r�ltekint�en
keress�tek meg, hol lesz majd
628
00:52:15,507 --> 00:52:18,226
a csapda fel�ll�tva.
629
00:52:18,427 --> 00:52:22,739
Elkapjuk �ket mind egy sz�lig.
630
00:52:24,307 --> 00:52:27,105
Ez j�l mutat majd az aj�nl�level�nkben.
631
00:52:27,307 --> 00:52:28,899
Azt hallott�m a palot�b�l,
632
00:52:29,147 --> 00:52:31,741
hogy p�r nap m�lva
kiv�gzik az embereket.
633
00:52:32,147 --> 00:52:34,138
Minden k�szen �ll.
634
00:52:34,387 --> 00:52:36,821
Kiv�gz�s t�rgyal�s n�lk�l.
�gy nem lehet!
635
00:52:37,027 --> 00:52:39,143
A gonosz egy nemzet v�g�n�l lakozik.
636
00:52:39,347 --> 00:52:41,019
M�r nem t�r�dnek a szab�lyokkal.
637
00:52:41,787 --> 00:52:44,255
Csapd�t �ll�tunk az �ton.
638
00:52:44,467 --> 00:52:46,458
Besz�ltem az egyik parancsnokkal.
639
00:52:46,667 --> 00:52:49,386
Ha kimentett�k az embereket,
elk�s�r a kapuhoz.
640
00:52:49,467 --> 00:52:52,061
Minden rendben lesz, ha
kijutunk a v�rosb�l.
641
00:52:52,307 --> 00:52:54,377
Megb�zhat�?
642
00:52:55,627 --> 00:52:56,776
Neh�z lenne megmondani.
643
00:52:56,987 --> 00:52:59,660
De nincs m�s v�laszt�sunk.
644
00:53:01,147 --> 00:53:03,456
Most b�zni kell benne.
645
00:53:11,907 --> 00:53:12,942
Elmegyek.
646
00:53:15,627 --> 00:53:16,776
Wang �r!
647
00:53:17,867 --> 00:53:21,496
L�gy �vatos!
648
00:54:03,467 --> 00:54:05,458
N�zd csak, Dun Gu!
649
00:54:21,387 --> 00:54:24,618
"�r�mmel halok meg."
Ez egy j� mondat.
650
00:54:24,867 --> 00:54:28,462
Erre a versre �r�kk�
eml�kezni fognak majd.
651
00:55:17,187 --> 00:55:18,176
Wang �r!
652
00:55:20,507 --> 00:55:22,065
Wang �r!
653
00:55:22,267 --> 00:55:24,178
M�g mindig nem indultatok el?
654
00:55:24,427 --> 00:55:25,940
�gy hallottuk, seg�ts�g kell.
655
00:55:26,147 --> 00:55:27,375
Boldogan seg�t�nk.
656
00:55:27,587 --> 00:55:30,101
Tudj�tok, mit fogok tenni?
657
00:55:30,947 --> 00:55:32,426
Nincs jelent�s�ge.
658
00:55:32,667 --> 00:55:34,942
Nem k�rdez�sk�d�nk, csak k�vet�nk.
659
00:55:36,067 --> 00:55:38,103
Egyszer k�rt�nk t�led p�nzt,
660
00:55:38,307 --> 00:55:40,662
�s te sem k�rdezted meg, hogy mire kell.
661
00:55:41,547 --> 00:55:43,299
A legrosszabb esetben lefejeznek.
662
00:55:43,507 --> 00:55:45,225
Nem igaz, Wu �r?
663
00:55:48,427 --> 00:55:50,304
Rendben, akkor gyertek!
664
00:55:52,147 --> 00:55:53,262
M�g valami.
665
00:55:53,467 --> 00:55:56,265
Yan Feng m�g bajt okozhat.
666
00:55:59,027 --> 00:56:02,178
Nem j�tt m�g el az id� a felkeres�s�re.
667
00:56:38,067 --> 00:56:40,023
M�g egy nap h�r n�lk�l.
668
00:56:46,627 --> 00:56:48,106
Qi!
669
00:56:50,747 --> 00:56:52,226
H�rek a m�sik b�rt�nb�l.
670
00:56:52,427 --> 00:56:54,941
A korm�ny �s a b�r�s�g hivatalnokai
671
00:56:55,147 --> 00:56:56,546
elmentek a b�rt�nbe a reggeli
�l�s ut�n a palot�ba.
672
00:56:57,787 --> 00:56:58,981
Azt hiszem, elj�tt az id�.
673
00:57:00,307 --> 00:57:01,786
Mindenki ide!
674
00:57:08,787 --> 00:57:11,426
Elj�tt az id�.
675
00:57:11,667 --> 00:57:14,135
Ha valaki most m�g ki akarna sz�llni,
676
00:57:14,347 --> 00:57:16,224
nem hib�ztatn�m �rte.
677
00:57:30,827 --> 00:57:32,260
Rendben.
678
00:57:32,467 --> 00:57:35,459
Tudj�tok, hol kell lenn�nk.
679
00:57:37,747 --> 00:57:39,226
Csoportokban megy�nk.
680
00:57:40,187 --> 00:57:41,779
Figyelj�tek e kardot!
681
00:57:42,387 --> 00:57:43,786
K�vessetek,
682
00:57:44,267 --> 00:57:46,223
�t a nyugati kapun!
683
00:57:47,627 --> 00:57:49,982
Akkor teljes�tett�k a feladatot.
684
00:57:50,187 --> 00:57:55,215
Menj�nk!
685
00:58:11,187 --> 00:58:12,506
Nek�nk is menn�nk kell.
686
00:58:20,267 --> 00:58:23,100
M�r v�rtalak, Wang Wu.
687
00:58:28,787 --> 00:58:29,822
Menjetek el�re!
688
00:58:30,027 --> 00:58:31,699
Wang �r, ha nem m�sz...
689
00:58:32,507 --> 00:58:33,826
De megyek.
690
00:58:34,027 --> 00:58:36,382
De ha emiatt cs�szik a dolog...
691
00:58:36,587 --> 00:58:38,179
Menni fog.
692
00:58:38,387 --> 00:58:39,581
Induljatok!
693
00:58:56,467 --> 00:58:58,583
Gyere csak, Wang Wu!
694
00:58:58,787 --> 00:59:02,097
El�gg� rossz id�t v�lasztott�l.
695
00:59:02,467 --> 00:59:03,456
Gyere csak!
696
00:59:06,347 --> 00:59:09,498
Yan, fontos dolgom van.
697
00:59:09,707 --> 00:59:11,618
V�rj egy keveset!
698
00:59:11,827 --> 00:59:15,536
Ha �lve t�rek vissza, azt
tehetsz, amit akarsz.
699
00:59:15,747 --> 00:59:17,305
Ha meghalok, akkor nem lesz
700
00:59:17,507 --> 00:59:19,782
m�r okod r�m haragudni.
701
00:59:22,587 --> 00:59:25,579
El�g a badars�gb�l!
702
00:59:25,787 --> 00:59:27,584
Harcoljunk!
703
00:59:27,787 --> 00:59:29,186
Sajn�lom.
704
00:59:29,387 --> 00:59:31,947
Nincs id�m erre.
705
00:59:32,147 --> 00:59:34,263
Akkor majd kardharcban gy�zlek le.
706
00:59:54,627 --> 00:59:57,016
Majd megl�tjuk!
707
01:03:17,027 --> 01:03:18,255
Wang testv�r!
708
01:03:52,267 --> 01:03:53,143
Qi!
709
01:03:53,347 --> 01:03:57,056
�tvertek.
710
01:04:02,707 --> 01:04:05,779
Ne agg�dj �rtem!
711
01:04:05,987 --> 01:04:08,626
Igaz, hogy szeretek viccel�dni,
712
01:04:08,827 --> 01:04:11,216
de meghalok egy igaz �gy�rt.
713
01:05:44,307 --> 01:05:45,456
T�mad�s!
714
01:06:32,187 --> 01:06:33,176
Qi!
715
01:07:11,027 --> 01:07:14,622
Qi!
716
01:07:48,107 --> 01:07:49,460
Elfogni Wang Wut!
717
01:07:57,107 --> 01:08:01,703
V�ge, add fel!
718
01:10:17,747 --> 01:10:19,305
Borzalmas volt.
719
01:10:24,027 --> 01:10:27,303
A kiv�gz�helyr�l j�tt�l?
720
01:10:27,827 --> 01:10:31,376
Borzalmas volt, egyik a m�sik ut�n.
721
01:10:31,587 --> 01:10:33,066
�gy �rtem, minden�tt csak v�r.
722
01:10:33,267 --> 01:10:37,260
V�r mindenhol a f�ld�n.
723
01:10:37,467 --> 01:10:38,946
Tragikus volt.
724
01:10:58,227 --> 01:10:59,945
Wang �r?
725
01:11:02,427 --> 01:11:07,103
Tan �r �s a t�bbiek rosszul j�rtak.
726
01:11:08,867 --> 01:11:13,418
Azt mondt�k a hivatalnokok,
hogy h�rom napig
727
01:11:13,627 --> 01:11:15,504
ott hagyt�k a hull�kat.
728
01:11:49,907 --> 01:11:55,140
Tan testv�r!
Rem�lem, meg�rte az �ldozat,
729
01:11:55,347 --> 01:12:00,375
�s reformok j�nnek az orsz�gba.
730
01:12:08,867 --> 01:12:10,858
Gyorsan, seg�ts�tek be!
731
01:12:11,227 --> 01:12:12,216
Igenis.
732
01:12:22,987 --> 01:12:25,421
Rossz emberben b�ztam.
733
01:12:25,627 --> 01:12:28,937
Sok bar�tom meghalt.
734
01:12:30,147 --> 01:12:31,865
Mindent elrontott�m.
735
01:12:35,307 --> 01:12:38,185
Ne okold magad, a sors tehet r�la.
736
01:12:47,227 --> 01:12:48,501
Seg�ts�tek be!
737
01:12:48,707 --> 01:12:51,267
- Senkinek se �rulj�tok el, hogy itt van.
- Igenis.
738
01:13:19,867 --> 01:13:21,186
- �tkutatni!
- Igenis.
739
01:13:23,507 --> 01:13:26,499
Wen �r, keresel valamit?
740
01:13:26,707 --> 01:13:29,460
Te nem tal�ln�l meg semmit se!
741
01:13:34,747 --> 01:13:36,578
Hol van Wang Wu?
Mondd el!
742
01:13:37,507 --> 01:13:40,419
Milyen m�k�s!
� vend�g.
743
01:13:40,627 --> 01:13:44,381
Ki-be m�szk�lnak a vend�gek,
honnan tudn�m?
744
01:13:45,227 --> 01:13:48,822
Wen �r, azt hallottuk,
Wang Wu nincs m�g meg.
745
01:13:49,027 --> 01:13:50,619
El�g lehangol� lehet.
746
01:13:54,427 --> 01:13:57,385
Wen �r, ha Wang Wu a
v�rosban is van,
747
01:13:57,587 --> 01:14:00,420
olyan, mint hal a v�zben.
748
01:14:01,587 --> 01:14:03,339
Megvan hozz� a h�l�.
749
01:14:04,067 --> 01:14:06,422
Rem�lem, elkapod.
750
01:14:06,627 --> 01:14:11,417
M�sk�pp hogy tudn�l �jszaka
nyugodtan aludni?
751
01:14:21,707 --> 01:14:24,779
T�bb mint sz�z katona halt meg,
752
01:14:25,027 --> 01:14:27,905
�s k�t f�parancsnok is megs�r�lt!
753
01:14:33,587 --> 01:14:34,383
Mi van Wang Wuval?
754
01:14:34,587 --> 01:14:36,896
�tkutattuk az irod�t, de
nem j�rtunk eredm�nnyel.
755
01:14:37,347 --> 01:14:39,861
M�g a szeret�je h�z�n�l is voltam.
756
01:14:42,067 --> 01:14:46,219
M�g a feletteseink is ismerik Wang Wut.
757
01:14:46,427 --> 01:14:49,544
Azt mondt�k, � a legkeresettebb b�n�z�.
758
01:14:49,747 --> 01:14:52,386
Felel�tlen �s ir�ny�thatatlan.
759
01:14:54,907 --> 01:14:57,467
Ha nem tudjuk letart�ztatni,
760
01:14:57,667 --> 01:14:59,419
mind el lesz�nk bocs�tva!
761
01:15:06,507 --> 01:15:10,295
Egyik�t�k sem akarja,
762
01:15:10,507 --> 01:15:12,304
hogy ki legyen v�gezve, igaz?
763
01:15:16,787 --> 01:15:20,496
Itt van Wu kardja.
Ha nyom�st gyakoroln�nak r�nk,
764
01:15:20,707 --> 01:15:23,346
majd bemutatjuk a holttestet.
765
01:15:29,547 --> 01:15:32,061
Ezredes �r, ezt mindannyiunk�rt tettem.
766
01:15:32,267 --> 01:15:35,782
Ha elj�n �rtem...
767
01:15:55,107 --> 01:15:56,665
Yan Feng, a Vas�k�l?
768
01:15:58,547 --> 01:16:01,220
Igen, hallott�m m�r r�la.
769
01:16:02,867 --> 01:16:04,016
K�ldd be!
770
01:16:04,227 --> 01:16:05,182
Igenis.
771
01:16:07,067 --> 01:16:09,058
Pont, akire v�rtunk.
772
01:16:09,267 --> 01:16:11,337
Wang Wu j� harcos.
773
01:16:11,547 --> 01:16:13,378
Kell sz�m�ra egy j� ellenf�l.
774
01:16:22,987 --> 01:16:25,945
Tudod, mi�rt vagyok itt?
775
01:16:26,147 --> 01:16:29,264
Igen, mind Wang Wut keress�k.
776
01:16:31,587 --> 01:16:34,738
Mit gondolsz, hol van?
777
01:16:34,947 --> 01:16:36,619
Nem fontos.
778
01:16:36,827 --> 01:16:39,057
El�bb-ut�bb felbukkan.
779
01:16:39,267 --> 01:16:42,703
Azt besz�lik, csak � menek�lt meg.
780
01:16:42,907 --> 01:16:45,262
Valaki el�rulta?
781
01:16:54,107 --> 01:16:58,020
Akkor visszaj�n �rted.
782
01:16:59,107 --> 01:17:01,985
Ne agg�dj, te vagy a csali,
783
01:17:02,187 --> 01:17:04,178
�s Wang Wu a hal.
784
01:17:04,507 --> 01:17:07,101
Vidd ezt haza!
785
01:17:07,307 --> 01:17:10,697
Ez a v�djegye.
786
01:17:10,907 --> 01:17:12,386
Vissza fogja k�vetelni.
787
01:17:12,627 --> 01:17:13,855
Igenis.
788
01:17:26,587 --> 01:17:28,737
Asszonyom, fel�bredt.
789
01:17:35,467 --> 01:17:36,263
Mondott valamit?
790
01:17:36,467 --> 01:17:37,183
Nem.
791
01:17:37,387 --> 01:17:38,456
M�r menni akart.
792
01:17:38,667 --> 01:17:40,897
Mondtam, hogy v�rjon meg.
793
01:18:01,747 --> 01:18:03,021
Hol van?
794
01:18:03,547 --> 01:18:06,300
Tudtam, hogy nem marad sok�ig.
795
01:18:06,507 --> 01:18:09,943
De kor�bban ment el, mint gondoltam volna.
796
01:18:36,067 --> 01:18:37,978
- Keljetek fel!
- Mi t�rt�nt?
797
01:18:38,067 --> 01:18:41,946
Egy szellem az �jszaka k�zep�n.
798
01:18:44,227 --> 01:18:45,216
N�zd meg!
799
01:18:54,067 --> 01:18:55,341
Menj el�re!
800
01:19:05,187 --> 01:19:06,256
Wang �r!
801
01:19:21,027 --> 01:19:22,016
Wang �r!
802
01:19:26,787 --> 01:19:29,062
Mind tudj�tok, min mentem kereszt�l.
803
01:19:29,267 --> 01:19:32,816
Egy ideig itt akarok maradni.
804
01:19:33,027 --> 01:19:34,665
Megengeditek?
805
01:19:34,867 --> 01:19:36,858
Term�szetesen.
806
01:19:40,587 --> 01:19:43,420
Ha a hivatalnokok megtudj�k,
807
01:19:43,627 --> 01:19:45,458
kiv�geznek benneteket.
808
01:19:46,787 --> 01:19:48,664
Nem f�l�nk.
809
01:19:48,867 --> 01:19:52,018
A reformist�k, akiket kiv�geztek,
810
01:19:52,227 --> 01:19:53,580
�rnokok �s hivatalnokok voltak.
811
01:19:53,627 --> 01:19:54,855
Ha minket is kiv�geznek,
812
01:19:55,067 --> 01:19:57,137
akkor annak �gy kellett t�rt�nnie.
813
01:20:40,907 --> 01:20:45,298
Mi baj van, Wen �r?
814
01:20:45,507 --> 01:20:47,498
K�s�rtenek a szellemek?
815
01:20:47,747 --> 01:20:49,817
�jjel �s nappal?
816
01:20:50,027 --> 01:20:52,461
Nem hallottad az ezredest?
817
01:20:52,667 --> 01:20:55,739
�n vagyok a csali, � meg a hal.
818
01:20:56,067 --> 01:20:57,295
Ez nagyszer�.
819
01:20:57,507 --> 01:21:00,738
N�lk�led nem kapn�nk el.
820
01:21:00,947 --> 01:21:01,857
H�t igen.
821
01:21:02,067 --> 01:21:03,864
Igen, de mikor megvan a hal,
822
01:21:04,067 --> 01:21:05,341
a csalit, azaz engem,
823
01:21:05,547 --> 01:21:08,380
eg�szben lenyeli.
824
01:21:16,587 --> 01:21:17,861
Menj csak!
825
01:21:19,747 --> 01:21:21,339
Mind ebben a h�zban vagyunk.
826
01:21:21,547 --> 01:21:23,663
Mindenki itt van.
827
01:21:23,867 --> 01:21:25,186
�s te m�g f�lsz?
828
01:21:25,987 --> 01:21:28,501
Fogj egy tekn�sp�nc�lt, �s b�jj el al�!
829
01:21:29,307 --> 01:21:30,660
Vigy�zz a sz�dra!
830
01:21:31,987 --> 01:21:34,660
Rendben, akkor elmegyek.
831
01:22:00,387 --> 01:22:01,866
�rkeztek �j h�rek?
832
01:22:02,387 --> 01:22:03,786
Mi van?
Meghalt�l?
833
01:22:03,987 --> 01:22:05,102
Mi�rt nem felelsz?
834
01:22:31,947 --> 01:22:35,064
Hagyd abba, ez nem m�k�s!
835
01:22:35,267 --> 01:22:38,577
Wang Wu b�rmikor megj�het, menj�nk!
836
01:22:42,147 --> 01:22:45,776
Igen, t�nyleg itt vagyok.
837
01:22:52,307 --> 01:22:55,299
M�r kor�bban mondtam,
838
01:22:55,507 --> 01:22:59,420
hogy nem hib�ztatlak �rte, ha
nem csin�lod v�gig.
839
01:22:59,627 --> 01:23:01,822
Most n�zd, mibe keveredt�l!
840
01:23:02,027 --> 01:23:03,619
Azt hiszed, elengedlek?
841
01:23:07,187 --> 01:23:09,985
Wang Wu, Tan kiv�gz�s�t
842
01:23:10,187 --> 01:23:12,257
a cs�sz�rn� rendelte el.
843
01:23:12,907 --> 01:23:16,422
Siessetek... keress�tek meg Yan urat!
844
01:23:19,147 --> 01:23:21,866
Mit�l f�lsz?
845
01:23:22,067 --> 01:23:24,865
M�g ha el is engedn�lek,
846
01:23:25,067 --> 01:23:27,217
mi lenne a sz�z halott lelk�vel?
847
01:23:27,427 --> 01:23:28,860
�k nem bocs�tanak meg.
848
01:23:55,227 --> 01:23:56,216
Wang Wu!
849
01:23:58,107 --> 01:23:59,460
H�t itt vagy.
850
01:26:12,507 --> 01:26:16,785
Szerencs�s vagy, Wen Ping.
851
01:26:22,107 --> 01:26:25,179
Wen Ping!
Wen Ping!
852
01:26:56,267 --> 01:27:01,341
Wang Wu, m�r csak mi ketten vagyunk.
853
01:27:02,587 --> 01:27:04,145
Olyan cs�nd van itt.
854
01:27:04,347 --> 01:27:05,860
B�rhol lehet csapda,
855
01:27:06,067 --> 01:27:07,944
se ki, se be nem lehet menni.
856
01:27:13,187 --> 01:27:17,100
Nem j�ttem volna, ha
el akartam volna menni.
857
01:29:21,347 --> 01:29:23,144
Yan Feng, a Vas�k�l!
858
01:29:23,347 --> 01:29:25,383
Mi�rt van n�lad a kardom?
859
01:30:47,307 --> 01:30:49,027
Tan �r e verset, sz�nnel �rta
860
01:30:49,027 --> 01:30:51,541
a b�rt�n fal�ra.
Add �t a h�lgynek!
861
01:30:54,547 --> 01:30:57,539
Kisasszony, ez Tan �r utols� verse.
862
01:30:57,787 --> 01:31:00,142
Sz�nnel �rta.
863
01:31:08,747 --> 01:31:11,215
Elhat�roztam, legy�z�m ellens�gemet,
864
01:31:11,467 --> 01:31:14,265
De sorsom el�l menek�lni nem lehet,
865
01:31:14,507 --> 01:31:16,702
Az eszm��rt, ami�rt k�zd�ttem,
866
01:31:16,907 --> 01:31:19,421
Boldogan �ldozom fel �letem.
867
01:31:35,547 --> 01:31:37,344
El�g volt?
868
01:31:50,187 --> 01:31:51,745
Menj csak!
869
01:31:53,747 --> 01:31:55,578
Elmehetsz, ha tudsz.
58967