Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,500
I Hear Your Voice
2
00:00:05,366 --> 00:00:09,727
Currently the victim is in a coma, and if the victim dies,
3
00:00:09,727 --> 00:00:13,232
do you know that you will then become a murderer?
4
00:00:13,232 --> 00:00:16,729
Your Honor, the victim is still alive!
5
00:00:19,597 --> 00:00:24,377
Yes, please refrain from asking questions regarding events that haven't occurred.
6
00:00:26,920 --> 00:00:28,766
No further questions.
7
00:00:31,838 --> 00:00:34,020
Is that all?
8
00:00:35,112 --> 00:00:36,714
Yes.
9
00:00:42,524 --> 00:00:44,681
It's hard.
10
00:00:44,681 --> 00:00:47,579
It's really hard because of me, Ga Yeon, right?
11
00:00:55,655 --> 00:00:58,373
Father, I'm sorry.
12
00:00:58,373 --> 00:01:00,600
I'm really sorry.
13
00:01:07,113 --> 00:01:09,351
Did you see the jury's thoughts?
14
00:01:09,351 --> 00:01:10,930
How many do you think are on our side?
15
00:01:10,949 --> 00:01:13,818
What is this? I thought you said you'll try to do it on your own.
16
00:01:13,818 --> 00:01:16,747
Well, I did but...
17
00:01:16,747 --> 00:01:19,176
But, since you're here, just tell me. What's the percentage?
18
00:01:19,176 --> 00:01:22,887
More than that, about Prosecutor Seo...
19
00:01:22,887 --> 00:01:24,702
Don't even talk about her.
20
00:01:24,758 --> 00:01:27,843
I only went easy because you told me to. But she's like a machine.
21
00:01:27,863 --> 00:01:30,426
She doesn't even blink while attacking her father...
22
00:01:30,426 --> 00:01:32,547
I don't think that's the case.
23
00:01:32,547 --> 00:01:33,551
What?
24
00:01:33,551 --> 00:01:37,130
I think Hwang Dal Joong also knows that Seo Do Yeon is his daughter.
25
00:01:37,780 --> 00:01:40,706
Really? How does he know that?
26
00:01:40,706 --> 00:01:42,961
Go and meet Prosecutor Seo Do Yeon.
27
00:01:42,961 --> 00:01:43,696
Why?
28
00:01:43,696 --> 00:01:47,824
I don't think she should be left alone right now. She went into the restroom.
29
00:01:48,527 --> 00:01:50,271
Okay.
30
00:02:05,418 --> 00:02:08,240
Seo Do Yeon, why are you...
31
00:02:09,365 --> 00:02:12,273
Hye Seong, I...
32
00:02:12,273 --> 00:02:15,938
I... I think I'm going to die.
33
00:02:20,109 --> 00:02:22,440
Save me.
34
00:02:23,053 --> 00:02:26,572
Save my dad, please.
35
00:02:28,692 --> 00:02:32,631
~Episode 16~ The Thieving Magpie Overture
36
00:02:41,540 --> 00:02:45,300
Hey, how are you going to go into court like that?
37
00:02:49,553 --> 00:02:51,334
Lawyer Jjang.
38
00:02:51,964 --> 00:02:53,724
What are you doing here?
39
00:02:53,724 --> 00:02:56,164
The defense closing argument needs to be organized.
40
00:02:57,913 --> 00:02:59,289
Prosecutor Seo?
41
00:02:59,289 --> 00:03:02,139
What are you two doing here?
42
00:03:03,554 --> 00:03:05,554
She must have felt really bad
43
00:03:05,554 --> 00:03:07,985
trying to put away her own father.
44
00:03:16,519 --> 00:03:18,362
It's okay.
45
00:03:18,362 --> 00:03:20,324
I'm fine now.
46
00:03:20,324 --> 00:03:22,267
You know, right?
47
00:03:22,267 --> 00:03:27,146
If the court does not dismiss the indictment, he can't be acquitted.
48
00:03:27,200 --> 00:03:31,700
My faather is already on a suspension of sentence, so he cannot receive another suspension of sentence.
49
00:03:31,902 --> 00:03:35,589
If he receives a guilty verdict, unconditionally, he has to go back to prison.
50
00:03:35,589 --> 00:03:36,907
I know.
51
00:03:36,907 --> 00:03:40,514
And that's why we wanted a jury trial.
52
00:03:40,514 --> 00:03:42,492
If the jurors say that he's innocent,
53
00:03:42,492 --> 00:03:46,598
we feel that the judge won't bother the defendant as well.
54
00:03:46,598 --> 00:03:48,951
Do you think you can move the jury?
55
00:03:48,993 --> 00:03:52,148
It'll probably be hard.
56
00:03:52,662 --> 00:03:55,238
I'll try my best.
57
00:03:58,016 --> 00:03:59,889
Thanks.
58
00:04:00,527 --> 00:04:02,031
Please look after me.
59
00:04:02,031 --> 00:04:03,940
Are you okay?
60
00:04:03,962 --> 00:04:06,838
You can still take your hands off this case right now.
61
00:04:06,838 --> 00:04:11,368
No, I will see this to the end.
62
00:04:19,817 --> 00:04:23,171
You need to get a unanimous verdict, in order to increase your chance of winning.
63
00:04:26,265 --> 00:04:28,725
We'll have to get it somehow.
64
00:04:29,622 --> 00:04:31,629
Lawyer Jjang,
65
00:04:31,629 --> 00:04:35,940
can you do the closing argument?
66
00:04:35,940 --> 00:04:36,952
What?!
67
00:04:36,987 --> 00:04:41,253
I failed once 26 years ago.
68
00:04:41,253 --> 00:04:43,549
That's more of a reason why you should do it.
69
00:04:43,596 --> 00:04:47,580
Because when I look at your eyes looking at your friend,
70
00:04:47,580 --> 00:04:50,251
you seem more driven than me.
71
00:04:50,277 --> 00:04:54,673
So, Attorney Jang, you take it.
72
00:05:03,575 --> 00:05:05,563
The submission of evidence has been completed.
73
00:05:05,563 --> 00:05:08,592
Now, Prosecutor, give your closing statement.
74
00:05:11,975 --> 00:05:17,548
Twenty-six years ago the victim, Son Chae Ok, committed a crime she should not have committed.
75
00:05:17,548 --> 00:05:21,126
As a result, the defendant spent half of his lifetime in prison.
76
00:05:21,152 --> 00:05:23,786
However, the statute of limitations for that crime has expired.
77
00:05:23,801 --> 00:05:26,691
As to the extent that the victim is guilty of the crime,
78
00:05:26,732 --> 00:05:30,682
under the law, even if she were to be sentenced to a year in prison,
79
00:05:30,682 --> 00:05:32,836
she would probably be placed on probation instead.
80
00:05:32,836 --> 00:05:35,099
However, the defendant's stabbing of the victim
81
00:05:35,099 --> 00:05:38,249
caused an injury so severe that she hovers near death.
82
00:05:38,273 --> 00:05:43,810
It's common sense that dying is a worse punishment than being judged by the law.
83
00:05:44,649 --> 00:05:47,029
Yes, the Defendant unfairly spent his life imprisoned.
84
00:05:47,050 --> 00:05:51,509
As a prosecutor, I think that the the decision from 26 years ago is very regretful.
85
00:05:51,527 --> 00:05:52,996
However,
86
00:05:52,996 --> 00:05:57,156
the regrettable nature of the prior ruling does not become a reason to return to the decision itself.
87
00:05:57,178 --> 00:05:58,933
I know that a new trial correcting the prior wrong decision,
88
00:05:58,933 --> 00:06:01,270
induced by victim Son Chae Ok, no Cheon Yeong Ja,
89
00:06:01,270 --> 00:06:05,374
and punishing her under the law is the right thing to do.
90
00:06:06,633 --> 00:06:08,460
That is the law and order.
91
00:06:08,460 --> 00:06:10,038
If that order is not applied,
92
00:06:10,038 --> 00:06:13,783
this world would be run by vigilantes because the universe will be lawless.
93
00:06:14,734 --> 00:06:17,244
So that the world will not become lawless,
94
00:06:17,244 --> 00:06:21,788
Ladies and Gentlemen of the jury, I look forward to your wise decision.
95
00:06:23,124 --> 00:06:25,882
How many people in the jury are on our side?
96
00:06:33,415 --> 00:06:35,472
Only 4?
97
00:06:35,472 --> 00:06:37,916
Then there are six left...
98
00:06:37,978 --> 00:06:40,969
Can I persuade those six people?
99
00:06:40,992 --> 00:06:44,772
Next, the opposing side. Please present your closing argument.
100
00:06:46,968 --> 00:06:48,401
Don't get nervous and do your best.
101
00:06:48,401 --> 00:06:50,569
Nervous?
102
00:06:50,629 --> 00:06:53,264
Do I look nervous?
103
00:07:02,963 --> 00:07:05,161
Your Honor...
104
00:07:11,339 --> 00:07:14,370
Your Honors and Ladies and Gentlemen of the Jury.
105
00:07:14,406 --> 00:07:17,811
You've done a lot just by watching this long trial.
106
00:07:17,811 --> 00:07:19,636
Did she go out to advertise...? Aish.
107
00:07:19,636 --> 00:07:22,088
What is she doing?
108
00:07:41,244 --> 00:07:43,093
What are you listening to?
109
00:07:43,093 --> 00:07:46,023
You came? It's music that I always listen to before trials.
110
00:07:46,023 --> 00:07:49,295
You know how Park Tae Hwan listens to music before races? Like that.
111
00:07:49,295 --> 00:07:51,323
What kind of a song is it?
112
00:07:52,102 --> 00:07:54,724
Oh. It's a classic.
113
00:07:54,757 --> 00:07:57,364
Now you seem like the sophisticated type.
114
00:07:57,364 --> 00:08:01,258
It's called 'The Thieving Magpie Overture', the music from an opera.
115
00:08:01,260 --> 00:08:04,581
How does this help with mind control?
116
00:08:04,581 --> 00:08:08,796
This opera was based on a true story.
117
00:08:08,855 --> 00:08:10,816
A true story?
118
00:08:20,663 --> 00:08:24,690
By chance, do you know the opera called "The Thieving Magpie"?
119
00:08:24,690 --> 00:08:27,491
This opera was based on a true story.
120
00:08:27,558 --> 00:08:31,422
This opera is about a girl stealing a silver plate and
121
00:08:31,460 --> 00:08:33,134
being executed.
122
00:08:33,134 --> 00:08:38,123
However later on, it was discovered that the one who really stole the plate was a magpie.
123
00:08:38,145 --> 00:08:40,688
It's that kind of story.
124
00:08:40,700 --> 00:08:44,805
What are your thoughts upon hearing this story?
125
00:08:44,805 --> 00:08:47,533
'The girl is very unlucky.'
126
00:08:47,533 --> 00:08:50,430
'If the magpie wanted to ruin her, why of all of things did it steal that?'
127
00:08:50,430 --> 00:08:52,672
You have those kind of thoughts, right?
128
00:08:52,721 --> 00:08:56,743
No, the girl wasn't executed because of bad luck.
129
00:08:56,743 --> 00:08:58,524
The magpie did no wrong either.
130
00:08:58,524 --> 00:09:02,925
But this case clearly has a defendant.
131
00:09:04,148 --> 00:09:07,184
Without fully understanding the case,
132
00:09:07,184 --> 00:09:10,915
everyone in that court
133
00:09:10,960 --> 00:09:16,350
who sentenced the girl to a death penalty are the perpetrators.
134
00:09:26,296 --> 00:09:28,220
The pictures that you are seeing now
135
00:09:28,260 --> 00:09:31,699
are pictures of the Defendant's high school classmates.
136
00:09:31,699 --> 00:09:36,224
These people are living as someone's husband, father, and
137
00:09:36,224 --> 00:09:39,172
businessman.
138
00:09:39,172 --> 00:09:42,500
26 years ago, if the case had been properly tried, the Defendant
139
00:09:42,525 --> 00:09:45,846
might have been like the people in the picture
140
00:09:45,896 --> 00:09:48,425
and lived like them.
141
00:09:48,452 --> 00:09:52,586
Just like we cannot ever revive the girl,
142
00:09:53,339 --> 00:09:58,761
we cannot ever return the 26 years to the Defendant.
143
00:10:09,768 --> 00:10:12,730
Of course, as the Prosecutor said,
144
00:10:12,730 --> 00:10:16,636
when he met the victim, he should have resolved the issue using justice.
145
00:10:16,636 --> 00:10:21,088
But what does justice mean to the Defendant?
146
00:10:21,088 --> 00:10:25,679
The law made him live half his life wrongly convicted in jail.
147
00:10:25,679 --> 00:10:30,065
The law took away his daughter, family, and friends.
148
00:10:30,108 --> 00:10:33,882
For this Defendant, why would he again want to be in front of the law?
149
00:10:33,906 --> 00:10:39,144
If you were the Defendant, would that law be acceptable?
150
00:10:46,760 --> 00:10:52,679
The Defendant may correct the decision of 26 years ago through a new trial and may even receive compensation.
151
00:10:52,679 --> 00:10:55,109
But, we're talking about a few months from now.
152
00:10:55,109 --> 00:10:58,807
A new trial is a fairly complex and difficult procedure.
153
00:10:58,807 --> 00:11:00,918
What's wrong with our country is
154
00:11:00,918 --> 00:11:05,016
that it is very reluctant about correcting wrongs.
155
00:11:06,379 --> 00:11:09,270
To the Defendant, who does not have much time left to live,
156
00:11:09,270 --> 00:11:12,297
everyday is as precious as gold.
157
00:11:12,297 --> 00:11:18,530
Perhaps the Defendant's life may not last to even see the results of a new trial.
158
00:11:25,371 --> 00:11:29,066
Your Honor, the defense has exceeded the time alloted!
159
00:11:29,066 --> 00:11:31,144
26 years!
160
00:11:31,975 --> 00:11:35,887
The Defendant has waited for this moment for 26 years.
161
00:11:35,954 --> 00:11:37,610
We'll be done soon.
162
00:11:37,634 --> 00:11:40,460
Please give an opportunity to the Defendant for a little more.
163
00:11:40,496 --> 00:11:42,974
Please let the lawyer have a chance to
164
00:11:43,010 --> 00:11:46,354
say everything she wants for the Defendant.
165
00:11:48,879 --> 00:11:50,762
Lawyer,
166
00:11:51,924 --> 00:11:53,923
please continue.
167
00:11:54,898 --> 00:11:57,927
To all the jury members,
168
00:11:57,927 --> 00:11:59,970
and the judges.
169
00:12:01,424 --> 00:12:03,400
Today, this case,
170
00:12:03,400 --> 00:12:06,308
will determine simultaneously the guilt or innocence of the Defendant,
171
00:12:06,308 --> 00:12:11,521
and the past injustice which was covered up.
172
00:12:11,558 --> 00:12:14,920
I would like you, the members of jury, to deliver the result of that retrial right here,
173
00:12:14,920 --> 00:12:19,844
instead of the results of a judicial reconsideration for the Defendant.
174
00:12:19,844 --> 00:12:22,326
And, for the Defendant,
175
00:12:22,326 --> 00:12:25,481
I hope you will show through the verdict
176
00:12:25,481 --> 00:12:28,442
what people think the law is.
177
00:12:28,500 --> 00:12:31,700
[Verdict -- the jury determines guilt or innocence and the degree of punishment.]
178
00:12:40,109 --> 00:12:44,121
Thank you for listening for such a long time.
179
00:12:44,121 --> 00:12:46,092
That is all we have to say.
181
00:13:20,360 --> 00:13:21,820
Soo Ha!
182
00:13:27,600 --> 00:13:29,328
What are you guys doing here?
183
00:13:29,328 --> 00:13:31,327
We came here after arguing for the longest time.
184
00:13:31,327 --> 00:13:33,678
Because of this trial.
185
00:13:36,677 --> 00:13:38,264
What's that on your fingernails?
186
00:13:38,264 --> 00:13:40,611
What? Who, who?
187
00:13:40,611 --> 00:13:42,350
What?
188
00:13:42,350 --> 00:13:43,430
Has the verdict been announced yet?
189
00:13:43,430 --> 00:13:45,643
Is that man going back to jail?
190
00:13:45,643 --> 00:13:46,753
I don't know yet.
191
00:13:46,753 --> 00:13:49,295
The judges and jury are in conference now.
192
00:13:49,295 --> 00:13:50,985
What did the jury say?
193
00:13:50,985 --> 00:13:52,075
Innocent.
194
00:13:52,075 --> 00:13:53,415
What about the judges?
195
00:13:53,415 --> 00:13:55,095
Guilty.
196
00:13:55,095 --> 00:13:56,270
It's a done deal!
197
00:13:56,270 --> 00:13:59,556
The judges win no matter what. They are the ones with the power.
198
00:13:59,556 --> 00:14:03,250
If the judges were going to decide on their own, then why did they bring in a jury?
199
00:14:04,876 --> 00:14:07,287
If your decision is going to take precedence,
200
00:14:07,287 --> 00:14:08,577
then why did you bring us in?
201
00:14:08,577 --> 00:14:09,762
Exactly!
202
00:14:09,762 --> 00:14:11,360
We all agreed on a not guilty verdict.
203
00:14:11,360 --> 00:14:13,879
It's our verdict after watching 10 hours of the trial.
204
00:14:13,879 --> 00:14:15,578
Yes, yes, I know. I know!
205
00:14:15,578 --> 00:14:18,287
But there is such a thing as this country's legal system.
206
00:14:18,287 --> 00:14:20,090
Is this our kind of law?
207
00:14:20,090 --> 00:14:22,307
Common sense is the law, common sense.
208
00:14:22,307 --> 00:14:23,407
He's pitiful!
209
00:14:23,407 --> 00:14:26,196
It's too cruel to send him back to prison.
210
00:14:26,196 --> 00:14:27,987
You're really terrible.
211
00:14:32,336 --> 00:14:35,379
Bring in the attorneys and prosecutors.
212
00:14:35,379 --> 00:14:36,816
Yes. Settlement Room #206.
213
00:14:44,589 --> 00:14:46,049
#206. Yeon Joo District Court. Panel Court. Settlement Room.
214
00:14:56,509 --> 00:14:58,019
What is the problem?!
215
00:14:58,019 --> 00:15:00,244
You can just use the jury's opinion as a reference.
216
00:15:00,244 --> 00:15:02,455
They don't have any authority over law!
217
00:15:02,455 --> 00:15:05,322
But they're unanimous.
218
00:15:05,322 --> 00:15:07,352
How am I supposed to decide over that?
219
00:15:07,352 --> 00:15:09,032
It's too much of a burden.
220
00:15:09,032 --> 00:15:10,062
Of course.
221
00:15:10,062 --> 00:15:12,918
We need to look at the jury first before the law.
222
00:15:12,918 --> 00:15:15,602
That would be much less burdensome.
223
00:15:17,988 --> 00:15:18,938
Hello.
224
00:15:19,000 --> 00:15:20,300
Yes, Yoo Chang.
225
00:15:20,718 --> 00:15:21,488
No!!
226
00:15:21,488 --> 00:15:24,656
Following the law first is the right thing to do!
227
00:15:24,656 --> 00:15:28,168
Shut your mouth, turf head! I can't hear!
228
00:15:28,806 --> 00:15:30,246
Yes, yes.
229
00:15:30,246 --> 00:15:31,786
Yes.
230
00:15:31,786 --> 00:15:33,756
Okay, thank you.
231
00:15:34,496 --> 00:15:36,506
Cheon Yeong Ja has regained consciousness.
232
00:15:36,506 --> 00:15:39,816
Doesn't this change the situation?
233
00:15:41,900 --> 00:15:45,200
What? Is there something on my face?
234
00:15:45,746 --> 00:15:50,539
First of all, Prosecutor Jo is the only one with a different opinion, right?
235
00:15:50,539 --> 00:15:53,975
I still think we should say that the jury was in disagreement.
236
00:15:53,975 --> 00:15:57,347
Then this will be all over tomorrow's papers.
237
00:15:57,347 --> 00:16:01,065
If it was going to be like this, why did you ask for a jury?
238
00:16:01,997 --> 00:16:04,157
Prosecutor Seo, why aren't you saying anything?
239
00:16:04,157 --> 00:16:06,217
You should state your opinion.
240
00:16:06,217 --> 00:16:08,728
How about we withdraw the indictment?
241
00:16:09,903 --> 00:16:12,443
Hey, have you lost your mind?!
242
00:16:12,443 --> 00:16:13,943
Seriously?
243
00:16:13,943 --> 00:16:16,364
Is this a possibility?
244
00:16:16,364 --> 00:16:19,322
That would be great if it were possible.
245
00:16:19,322 --> 00:16:21,550
That would be reduce the burden tremendously.
246
00:16:21,550 --> 00:16:23,340
That can't happen.
247
00:16:23,340 --> 00:16:25,244
This can't be determined on your own.
248
00:16:25,244 --> 00:16:27,160
Withdrawing the prosecution is the Chief Prosecutor's decision.
249
00:16:27,160 --> 00:16:29,596
It's too late to get permission.
250
00:16:29,596 --> 00:16:30,850
Also...
251
00:16:31,686 --> 00:16:34,180
Isn't a prosecutor an independent entity? Single judge system: One person governing body.
252
00:16:34,180 --> 00:16:37,706
Hence the prosecutor's can act alone to indict. So technically, we don't need permission.
253
00:16:38,930 --> 00:16:40,440
You...
254
00:16:40,440 --> 00:16:43,100
I'll take full responsibility.
255
00:16:43,100 --> 00:16:45,480
Let's conclude on withdrawing the indictment.
256
00:16:47,820 --> 00:16:49,111
Court room in session.
257
00:16:49,111 --> 00:16:56,051
We will start the verdict for the case 2013 1354, Hwang Dal Joong's trial.
258
00:16:56,051 --> 00:16:59,531
Will the accused please stand.
259
00:17:02,081 --> 00:17:03,921
You made a big mistake this time.
260
00:17:03,921 --> 00:17:05,851
They won't end with a warning.
261
00:17:06,710 --> 00:17:07,884
I know.
262
00:17:07,884 --> 00:17:12,163
Even though the accused was sentenced wrongfully in the past, as having killed the victim,
263
00:17:12,163 --> 00:17:14,998
correcting this mistake should have been handled by a retrial.
264
00:17:14,998 --> 00:17:18,983
Not by attacking the victim who is still alive.
265
00:17:18,983 --> 00:17:24,708
As such, to see the accused as not guilty is legally difficult.
266
00:17:25,363 --> 00:17:29,934
However, the members of the jury reached a unanimous verdict of 'not guilty.'
267
00:17:29,934 --> 00:17:34,424
The members of jury decided that the defendant received an unjust verdict of "guilty".
268
00:17:34,424 --> 00:17:36,334
He has lost his daughter and everything else
269
00:17:36,334 --> 00:17:40,143
and spent 26 bitter years in prison.
270
00:17:40,143 --> 00:17:43,033
From one perspective, it was the fault of the criminal justice system and the prosecution
271
00:17:43,033 --> 00:17:47,871
who did not discover the truth, and ruined a person's life.
272
00:17:47,871 --> 00:17:53,008
And, to punish the defendant again, in the name of the law from a usual and reasonable perspective,
273
00:17:53,008 --> 00:17:55,122
is difficult to accept.
274
00:17:55,122 --> 00:17:58,601
Though the retrial is possible, the only benefit is a monetary payment.
275
00:17:58,601 --> 00:18:02,963
For, the lost of 26 years of the defendant's life can never be returned.
276
00:18:02,963 --> 00:18:07,967
The defendant is currently terminally ill. Hence, were he to be judged "guilty",
277
00:18:07,967 --> 00:18:12,792
based on the current sentencing guidelines, it is highly probable that he will die in prison as an inmate.
278
00:18:12,792 --> 00:18:18,151
As the defendant was especially enraged at the victim's unrepentant attitude towards her part in ruining his life,
279
00:18:18,151 --> 00:18:21,818
hence, he accidentally attacked the victim with a small shard of glass. And,
280
00:18:21,818 --> 00:18:24,558
the 26 years he has already spent in prison for murder
281
00:18:24,558 --> 00:18:27,878
should not be repeated for the identical victim for attempted murder, which
282
00:18:27,878 --> 00:18:31,824
would be too cruel. These are the main points deliberated.
283
00:18:32,508 --> 00:18:36,822
It's not a matter of aligning the people's viewpoint with the law.
284
00:18:36,822 --> 00:18:42,870
This court believes that the law should be made in the people's viewpoint.
285
00:18:42,870 --> 00:18:46,000
I think people are the soul of a jury trial.
286
00:18:46,000 --> 00:18:47,670
In addition, just because the result of the jury verdict
287
00:18:47,670 --> 00:18:50,963
deviates from existing jurisprudence and our opinion,
288
00:18:50,963 --> 00:18:53,811
it cannot be said that it is completely incorrect.
289
00:18:53,811 --> 00:18:56,121
Hence, we had continued with the deliberation.
290
00:18:56,121 --> 00:18:59,060
As the prosecution also respected the people's opinion,
291
00:18:59,060 --> 00:19:01,581
the court was notified that they had decided to withdraw the indictment.
292
00:19:01,600 --> 00:19:07,000
As such, in accordance with the Criminal Law 328 - 1-1,
293
00:19:07,683 --> 00:19:10,303
the prosecution is dismissed.
294
00:19:10,303 --> 00:19:13,273
Prosecution Dismissal. To dismiss the prosecution based on prosecutor's withdrawal of the indictment.
295
00:19:22,033 --> 00:19:25,203
Yes!
297
00:20:42,173 --> 00:20:45,743
Do you think you're going to be ok? I think you might be punished.
298
00:20:46,403 --> 00:20:48,543
I was prepared when I said it.
299
00:20:52,063 --> 00:20:53,393
Aren't you leaving?
300
00:20:54,273 --> 00:20:57,923
Yeah, I'm going to stay a little bit longer.
301
00:21:12,993 --> 00:21:15,393
I'm sorry.
302
00:21:17,743 --> 00:21:19,339
Sorry?
303
00:21:19,339 --> 00:21:21,523
Instead of a thank you?
304
00:21:22,689 --> 00:21:28,479
11 years ago, when I made you the criminal by lying . . .
305
00:21:29,389 --> 00:21:31,349
I'm sorry about that.
306
00:21:33,459 --> 00:21:36,312
You're finally admitting that I didn't do it.
307
00:21:36,312 --> 00:21:38,759
After 11 years?
308
00:21:40,422 --> 00:21:43,052
I'm probably like my father,
309
00:21:43,762 --> 00:21:48,592
who couldn't admit being wrong.
310
00:21:48,852 --> 00:21:53,662
I realized today,
311
00:21:54,572 --> 00:21:56,672
how terrible it really is to not admit to one's mistakes.
312
00:22:02,492 --> 00:22:04,691
I apologize.
313
00:22:04,691 --> 00:22:06,312
Sincerely.
314
00:22:29,902 --> 00:22:33,696
I'll take you to the hospital in my car.
315
00:22:35,438 --> 00:22:37,831
That bit of old car?
316
00:22:37,831 --> 00:22:40,806
I told you that car has run for 16 years without an accident.
317
00:22:50,064 --> 00:22:53,473
That person is my daughter Ga Yeon, right?
318
00:22:53,473 --> 00:22:56,012
Yes. How did you know?
319
00:22:56,012 --> 00:22:58,396
Yesterday, she came to visit me.
320
00:22:58,396 --> 00:23:00,322
Oh, really?
321
00:23:01,994 --> 00:23:04,447
Then you know about that story.
322
00:23:04,447 --> 00:23:08,251
That Judge Seo Dae Suk knew that your wife was alive
323
00:23:08,251 --> 00:23:10,442
and looked away.
324
00:23:11,102 --> 00:23:15,602
When I found out that Judge Seo Dae Suk adopted Ga Yeon,
325
00:23:15,602 --> 00:23:18,386
I assumed that much.
326
00:23:20,748 --> 00:23:21,989
Aren't you angry?
327
00:23:21,989 --> 00:23:26,064
I am. To the point where I want to kill him if I see him.
328
00:23:26,064 --> 00:23:27,771
I'm angry.
329
00:23:27,771 --> 00:23:31,257
But, I forgave him.
330
00:23:32,384 --> 00:23:34,514
Forgave?
331
00:23:35,563 --> 00:23:38,783
How can you forgive that?
332
00:23:38,783 --> 00:23:40,705
How is that possible?
333
00:23:40,705 --> 00:23:43,942
I don't have much time left.
334
00:23:43,942 --> 00:23:49,402
I don't want to spend the rest of my life hating someone.
335
00:23:49,402 --> 00:23:53,359
I wish that the feeling I feel before I die
336
00:23:53,359 --> 00:23:57,968
wouldn't be that horrible.
337
00:23:57,968 --> 00:24:00,682
That's why I'm forgiving him.
338
00:24:00,682 --> 00:24:05,473
It's not because I like Judge Seo Dae Suk.
339
00:24:07,646 --> 00:24:10,005
You promise me.
340
00:24:10,660 --> 00:24:16,892
Don't spend your life hating someone.
341
00:24:19,424 --> 00:24:22,009
Once a person is born into this world,
342
00:24:23,201 --> 00:24:26,663
the life is not even long enough to love each other, right?
343
00:24:27,668 --> 00:24:29,395
Okay?
344
00:25:16,435 --> 00:25:18,526
Is it you, Do Yeon?
345
00:25:19,321 --> 00:25:21,787
Did you eat dinner?
346
00:25:29,642 --> 00:25:33,336
Ah, why is she like this again?
347
00:25:35,571 --> 00:25:37,389
Do Yeon.
348
00:25:37,389 --> 00:25:38,606
Mom.
349
00:25:39,518 --> 00:25:44,174
Whatever I say, I'm your daughter, right?
350
00:25:46,212 --> 00:25:50,337
Why are you like this? What happened?
351
00:25:50,337 --> 00:25:52,992
Oh my.
352
00:25:54,200 --> 00:26:01,800
Mom. Don't be shocked by what I'm going to say right now and just listen. Hmm?
353
00:26:03,609 --> 00:26:06,183
What's going on?
354
00:26:11,122 --> 00:26:13,642
You still didn't change?
355
00:26:13,642 --> 00:26:15,981
I just want to sleep like this.
356
00:26:15,981 --> 00:26:19,534
I don't even have the strength to lift a finger.
357
00:26:19,534 --> 00:26:23,702
Well, you did your best today.
358
00:26:23,702 --> 00:26:26,743
What are you talking about...
359
00:26:26,743 --> 00:26:29,909
I was able to do it because of you. Thank you.
360
00:26:29,909 --> 00:26:32,127
Well, I didn't do much.
361
00:26:32,127 --> 00:26:33,835
You did the work.
362
00:26:33,835 --> 00:26:38,540
No, if you weren't there, I wouldn't have been able to do anything.
363
00:26:42,010 --> 00:26:46,734
This is a big problem. I can't keep leaning on you like this.
364
00:26:47,519 --> 00:26:49,058
Why can't you?
365
00:26:49,058 --> 00:26:52,292
What do you mean why? That's because...
366
00:26:52,292 --> 00:26:55,119
- The Ghost-Murder case... - Oh, oh, oh!
367
00:26:55,119 --> 00:26:56,566
It's coming out, it's coming out.
368
00:26:56,566 --> 00:26:57,676
What is?
369
00:26:57,676 --> 00:26:59,819
Dismissal of public prosecution was decided.
370
00:26:59,819 --> 00:27:02,328
Virtually, it resulted in an acquittal.
371
00:27:02,328 --> 00:27:05,531
The court, in a trial in which a jury returned an unanimous not guilty verdict,
372
00:27:05,531 --> 00:27:09,105
explained the jurisprudential thinking about the purpose of jury involvement
373
00:27:09,105 --> 00:27:11,816
and the dismissal of the prosecution. Yeon Joo Court, "Attempted murder of Ghost" Jury Unanimous Not Guilty
374
00:27:11,816 --> 00:27:15,741
Mr. Hwang, who was named as the murderer of his wife 26 years ago,
375
00:27:15,741 --> 00:27:18,426
was charged in July for attempting to murder her again.
376
00:27:18,426 --> 00:27:19,728
Now on to the next story.
377
00:27:19,728 --> 00:27:21,367
F*ucking.
378
00:27:21,367 --> 00:27:22,833
Is that it?
379
00:27:22,833 --> 00:27:25,492
Wow, how can my face not show up?!
380
00:27:25,492 --> 00:27:28,339
The main heroine of this case is me.
381
00:27:28,339 --> 00:27:30,118
So, how can I not come out?
382
00:27:30,118 --> 00:27:33,041
You saw how I pleaded for the defendant's position, right?
383
00:27:33,041 --> 00:27:35,264
How could they not even mention me?
384
00:27:35,264 --> 00:27:37,416
Is this news? Huh?! Huh?!
385
00:27:37,416 --> 00:27:38,967
You said this was all because of me.
386
00:27:38,967 --> 00:27:42,739
I was just saying that!
387
00:27:42,739 --> 00:27:46,613
Should I call for confirmation? Ask them to hold a press conference?
388
00:27:49,333 --> 00:27:51,477
Why is there only mine?
389
00:27:51,477 --> 00:27:54,218
Do you have a appointment?
390
00:27:54,218 --> 00:27:58,468
For a while, Do Yeon and I will be staying at my parent's house.
391
00:27:58,468 --> 00:28:00,970
Why are you going to your parent's house?
392
00:28:04,397 --> 00:28:06,633
I heard everything from Do Yeon.
393
00:28:06,633 --> 00:28:09,971
Hwang Dal Joong . . . I heard it all.
394
00:28:14,369 --> 00:28:18,533
I never knew, even after living with you for over 30 years,
395
00:28:18,533 --> 00:28:22,198
how cruel a person you can be.
396
00:28:22,198 --> 00:28:27,091
I won't be able to look at your face for a bit. No,
397
00:28:27,091 --> 00:28:32,941
for a long time because I'm scared.
398
00:28:50,213 --> 00:28:53,632
What did I do wrong?
399
00:29:05,631 --> 00:29:09,484
I did nothing wrong.
400
00:29:13,374 --> 00:29:17,206
I did nothing wrong!
401
00:29:27,398 --> 00:29:29,553
When I stood up to do the closing argument,
402
00:29:29,553 --> 00:29:31,919
my hands were trembling like this.
403
00:29:31,919 --> 00:29:34,369
I know what you mean. You tremble as if you have a hand tremor, right?
404
00:29:34,369 --> 00:29:35,104
Yeah!
405
00:29:35,104 --> 00:29:38,685
My mind went completely blank and I couldn't think of a single thing.
406
00:29:38,685 --> 00:29:40,132
And then?
407
00:29:40,132 --> 00:29:44,161
At that moment, I remembered what you said about mind control.
408
00:29:44,161 --> 00:29:46,277
Perhaps, the thieving magpie?
409
00:29:46,277 --> 00:29:48,976
- Bingo. - Wow.
410
00:29:48,976 --> 00:29:52,599
To start, I opened with the story of the thieving magpie.
411
00:29:52,599 --> 00:29:54,816
Then, when I showed the pictures of the Defendant's high school classmates on the screen.
412
00:29:54,816 --> 00:29:57,480
That's when the jurors' eyes started to flicker.
413
00:29:57,480 --> 00:29:59,909
At that moment, I suddenly got the feeling.
414
00:29:59,909 --> 00:30:01,531
Lawyer Shin.
415
00:30:01,531 --> 00:30:05,487
Explain to him how I did yesterday.
416
00:30:05,487 --> 00:30:09,430
I don't think I'll be able to say it myself since it'll look as if I'm showing off.
417
00:30:09,430 --> 00:30:12,135
You did great. Lawyer Jjang really was the best.
418
00:30:12,135 --> 00:30:13,289
Woah!
419
00:30:13,289 --> 00:30:16,878
If it's the point where Lawyer Shin compliments you, you must have done very well.
420
00:30:16,878 --> 00:30:18,540
You heard right? Right?
421
00:30:18,540 --> 00:30:21,354
Yoo Chang. Stop making copies, come here and listen.
422
00:30:21,354 --> 00:30:23,275
The next part is what's important.
423
00:30:23,275 --> 00:30:24,909
She did very well.
424
00:30:24,909 --> 00:30:28,786
If I had done it instead of Lawyer Jjang,
425
00:30:29,652 --> 00:30:32,775
the jury wouldn't have taken our side.
426
00:30:32,775 --> 00:30:36,457
Even if it had been my best, I would've only been able to convince about half.
427
00:30:36,457 --> 00:30:39,209
Ay. Half is a bit over.
428
00:30:39,209 --> 00:30:40,810
Talk about what happened at the Settlement Room.
429
00:30:40,810 --> 00:30:44,307
Yoon Chang, come and sit over here.
430
00:30:50,098 --> 00:30:55,322
I reflected a lot on, why, 26 years ago,
431
00:30:55,322 --> 00:30:57,601
I couldn't do it the way Lawyer Jjang did it yesterday.
432
00:30:57,601 --> 00:31:00,452
I'm really sorry for
433
00:31:00,452 --> 00:31:05,495
that time showing off and flaunting my experience
434
00:31:05,495 --> 00:31:10,285
in front of you,
435
00:31:10,285 --> 00:31:12,472
and scolding you for talking about my teeth.
436
00:31:12,472 --> 00:31:15,531
It's okay. We've forgotten about that.
437
00:31:15,531 --> 00:31:20,192
Instead of that, tell them how I was yesterday.
438
00:31:20,192 --> 00:31:21,339
Lawyer Jang,
439
00:31:21,339 --> 00:31:24,826
I'll listen to your story from Lawyer Shin later on.
440
00:31:24,826 --> 00:31:27,761
Why? You should listen to it while I'm here.
441
00:31:27,761 --> 00:31:30,936
I want to. But, I forgot I have a consultation.
442
00:31:30,936 --> 00:31:32,623
I'll listen to it later for sure.
443
00:31:32,623 --> 00:31:34,424
Really?
444
00:31:34,424 --> 00:31:36,215
Then, you have to also listen to it later.
445
00:31:36,215 --> 00:31:38,801
Okay, I will.
446
00:31:38,801 --> 00:31:41,375
I'm going to check later if you listened.
447
00:31:41,375 --> 00:31:46,829
Then, I'm going to buy coffee. Does anyone want one?
448
00:31:46,829 --> 00:31:48,205
Nope.
449
00:31:48,205 --> 00:31:51,260
Well, if there's no one, that's good for me.
450
00:31:55,732 --> 00:31:59,344
Lawyer Jang is an infinitely feather-headed person.
451
00:31:59,344 --> 00:32:01,607
Blind.
452
00:32:02,403 --> 00:32:05,318
Lawyer Shin, are you okay?
453
00:32:05,318 --> 00:32:09,233
Yes. Of course, I'm okay.
454
00:32:19,816 --> 00:32:21,702
Prosecutor Seo.
455
00:32:22,646 --> 00:32:26,601
You're very short. Almost to the point that it is difficult to believe that you are my biological father.
456
00:32:31,991 --> 00:32:34,779
Your personal belongings that you brought at the time of imprisonment.
457
00:32:42,143 --> 00:32:44,634
Did you see my crayons?
458
00:32:53,033 --> 00:32:56,379
Didn't you buy these for me?
459
00:32:58,919 --> 00:33:01,489
Sit over here.
460
00:33:04,829 --> 00:33:07,220
You're going to draw me?
461
00:33:09,568 --> 00:33:13,809
Since it's morning, my face is more swollen.
462
00:33:15,674 --> 00:33:18,526
It's the same as last night.
463
00:33:20,534 --> 00:33:22,431
Really?
464
00:33:23,012 --> 00:33:27,779
I'll come by and draw you as often as I can, Father.
465
00:33:27,779 --> 00:33:29,702
Yes.
466
00:33:35,031 --> 00:33:36,166
What?
467
00:33:36,185 --> 00:33:39,898
I'll come as often as I can and draw a sketch of you.
468
00:33:39,918 --> 00:33:42,135
After that?
469
00:33:49,268 --> 00:33:51,356
Father.
470
00:34:09,713 --> 00:34:12,222
Don't move. It will mess up the drawing.
471
00:34:17,778 --> 00:34:22,163
Alright, okay.
472
00:34:22,197 --> 00:34:24,333
Okay.
474
00:34:45,646 --> 00:34:48,651
If you pour your own drink, you'll have bad luck for 3 years.
475
00:34:48,651 --> 00:34:50,605
You're here.
476
00:34:52,100 --> 00:34:56,200
The trial ended well. So what's the matter? This is unlike you.
477
00:34:58,378 --> 00:35:03,560
If Hwang Dal Joong, 26 years ago,
478
00:35:03,603 --> 00:35:07,325
had met an attorney other than myself, what might it have been like?
479
00:35:07,325 --> 00:35:08,750
Pardon?
480
00:35:12,163 --> 00:35:19,084
Instead of me, if he had met an attorney like you or Jjang?
481
00:35:19,115 --> 00:35:23,032
He wouldn't have had to live so unjustly, don't you think?
482
00:35:29,336 --> 00:35:32,417
That... Lawyer Shin...
483
00:35:32,454 --> 00:35:38,504
Wasn't there a time when someone threw poop at your car, about 7 years ago?
484
00:35:40,670 --> 00:35:43,669
How would you know that?
485
00:35:46,489 --> 00:35:50,500
I was the one who did it.
486
00:35:50,500 --> 00:35:52,786
What? Why would you?
487
00:35:52,812 --> 00:35:54,684
You didn't know me back then.
488
00:35:54,684 --> 00:35:57,534
I did it unknowingly.
489
00:35:58,382 --> 00:36:01,483
Oh, you rascal! You rascal!
490
00:36:01,483 --> 00:36:05,419
Do you have any idea how much I suffered while cleaning that poop?
491
00:36:05,419 --> 00:36:07,967
You, you, you rascal, why did you do it?
492
00:36:07,967 --> 00:36:08,852
Why did you do it?
493
00:36:08,852 --> 00:36:10,056
I'll tell you if you don't hit me.
494
00:36:10,056 --> 00:36:12,748
I'll decide whether or not to hit you after you tell me. So, hurry and spill it!
495
00:36:12,786 --> 00:36:14,589
You remember the red sock case, right?
496
00:36:14,621 --> 00:36:16,649
The one who was prosecuted for raping a high school girl.
497
00:36:16,649 --> 00:36:19,933
Yeah. How can I forget that when I was the lawyer?!
498
00:36:19,933 --> 00:36:23,875
The one who caught him was me.
499
00:36:23,875 --> 00:36:25,441
What?
500
00:36:25,678 --> 00:36:28,047
[Seven years ago]
501
00:36:37,694 --> 00:36:39,823
I got you now.
502
00:36:39,823 --> 00:36:41,537
Hey, red socks.
503
00:36:44,620 --> 00:36:45,983
Hey!
504
00:36:49,625 --> 00:36:54,053
When I was a cop, there was a time when I didn't get any sleep or even change my underwear for 10 days
505
00:36:54,080 --> 00:36:56,442
because of the stake-out to catch that criminal.
506
00:36:59,340 --> 00:37:02,064
Strands of his hair, marks, the evidence was overwhelming.
507
00:37:02,079 --> 00:37:08,477
Among those, the tissue stained with the victim's blood had that guy's semen. It was the most decisive evidence.
508
00:37:10,271 --> 00:37:12,790
He insisted that he wasn't the perpetrator.
509
00:37:12,827 --> 00:37:16,505
I spent 4 days without sleep interrogating him. In the end, I got his confession.
510
00:37:16,518 --> 00:37:19,207
Kim Soo Han! Kim Soo Han!
511
00:37:19,217 --> 00:37:23,006
Hey! Should I tell you again?
512
00:37:23,021 --> 00:37:25,125
This is the tissue that you used and threw away.
513
00:37:25,151 --> 00:37:29,022
On this tissue, your semen and the victim's blood was found.
514
00:37:29,036 --> 00:37:30,500
How are you going to explain this?
515
00:37:30,500 --> 00:37:33,677
How are you going to explain this?!
516
00:37:33,677 --> 00:37:36,611
You killed her, right?
517
00:37:38,624 --> 00:37:40,422
Right?!
518
00:37:42,365 --> 00:37:44,567
Get up, you rascal!
519
00:37:44,567 --> 00:37:46,308
You thought well.
520
00:37:46,362 --> 00:37:47,335
Detective.
521
00:37:47,335 --> 00:37:49,079
Oh, Mother.
522
00:37:49,087 --> 00:37:51,383
Thank you.
523
00:37:51,383 --> 00:37:52,442
It's nothing.
524
00:37:58,538 --> 00:38:02,315
Thank you. Thank you so much.
525
00:38:02,315 --> 00:38:06,619
The victim's mother held onto me and thanked me.
526
00:38:09,077 --> 00:38:11,038
But, a public defender got him off,
527
00:38:11,058 --> 00:38:14,437
after all I did to catch him.
528
00:38:14,452 --> 00:38:18,530
On the basis that there wasn't enough evidence and the confession wasn't clear.
529
00:38:18,566 --> 00:38:21,357
Proving reasonable doubt, and got him a verdict of not guilty.
530
00:38:21,380 --> 00:38:26,006
Yeah. That public defender was me! It was me!
531
00:38:26,018 --> 00:38:27,812
So, that's why you sprayed poop on my car?
532
00:38:27,812 --> 00:38:28,794
Yes, I did.
533
00:38:28,794 --> 00:38:34,063
I wondered how a few words could release the criminal I caught with my own hands. I did it because I was angry.
534
00:38:34,063 --> 00:38:36,482
Oh, it was you.
535
00:38:36,482 --> 00:38:38,785
So ignorant.
536
00:38:40,358 --> 00:38:42,538
Hey, red socks was innocent.
537
00:38:42,538 --> 00:38:45,234
I know! Because the real criminal was caught after half a year later!
538
00:38:45,300 --> 00:38:48,200
What? The real criminal was caught?
539
00:38:48,239 --> 00:38:51,042
Yes. The real criminal was caught.
540
00:38:51,042 --> 00:38:54,385
From the real criminal's house, the victim's uniform and the weapon were found.
541
00:38:54,393 --> 00:38:56,925
And the real criminal made a full confession.
542
00:38:56,957 --> 00:38:59,372
Wait. What's the tissue with the blood on it?
543
00:38:59,388 --> 00:39:01,987
Wasn't red sock's semen on it?
544
00:39:02,026 --> 00:39:05,558
The victim's blood sprayed on the tissue that red sock used.
545
00:39:05,558 --> 00:39:07,740
I didn't think of that.
546
00:39:07,740 --> 00:39:10,407
That's why, you brat! I was right.
547
00:39:10,426 --> 00:39:11,609
I was right!
548
00:39:11,609 --> 00:39:14,559
Wow. It could have been a big problem.
549
00:39:14,559 --> 00:39:19,189
Because he threw away the tissue at the wrong place, he could've rotted in jail for years.
550
00:39:19,189 --> 00:39:24,715
Yes. Lawyer Shin saved two people.
551
00:39:24,727 --> 00:39:27,598
He saved red sock who would have gone to jail unjustly, and
552
00:39:27,598 --> 00:39:32,186
a police officer who would have sent an innocent man to jail.
553
00:39:32,186 --> 00:39:37,672
That's why, starting from that day, I left my job as a cop to study law.
554
00:39:37,672 --> 00:39:41,026
In order to become a public defender like you.
555
00:39:42,206 --> 00:39:45,495
Lawyer Shin was the reason I started.
556
00:39:45,530 --> 00:39:47,945
Therefore, stop blaming yourself
557
00:39:47,965 --> 00:39:50,247
and stay as you are.
558
00:39:50,247 --> 00:39:55,057
Keep doing what you always do. Nitpick and scold as you please. Just continue as you are.
559
00:40:05,024 --> 00:40:07,253
Lawyer Shin.
560
00:40:17,557 --> 00:40:22,359
Hey, you rascal. Do you know what I went through to get that sh*t off my car?
561
00:40:23,725 --> 00:40:28,080
I wasted 3 years to get that sh*t off! 3 years!
562
00:40:47,205 --> 00:40:52,126
Soo Ha. Wake up, it's morning.
563
00:41:02,051 --> 00:41:06,258
What is this? Why are you wearing that at home?
564
00:41:09,148 --> 00:41:11,676
Is this perhaps a dream?
565
00:41:11,684 --> 00:41:14,250
Of course it's a dream. Did you think it's reality?
566
00:41:14,250 --> 00:41:18,793
Your dream is so childish. What kind of concept is this?
567
00:41:21,035 --> 00:41:22,585
Why? It's pretty.
568
00:41:22,585 --> 00:41:26,882
Whatever, wake up from your dream. This is really uncomfortable.
569
00:41:29,451 --> 00:41:34,329
I don't want to. After all, this is my dream. I'll wake up whenever I want.
570
00:42:03,845 --> 00:42:05,872
What is this?
571
00:42:13,349 --> 00:42:16,483
This can't happen. Wake up!!
572
00:42:18,956 --> 00:42:22,450
NO! Wake up!! Please!!
573
00:42:23,854 --> 00:42:26,008
No, this can't be...
574
00:42:26,008 --> 00:42:26,996
This can't be happening...
575
00:42:26,996 --> 00:42:31,132
Soo Ha, wake up. Hey, wake up!
576
00:42:33,352 --> 00:42:35,369
Oh my, look at that sweat.
577
00:42:35,369 --> 00:42:39,028
What kind of a dream did you have? Did you have a nightmare?
578
00:42:40,129 --> 00:42:42,619
Omo.. What are you doing...
579
00:42:42,619 --> 00:42:45,657
Thank God, you're okay.
580
00:42:46,816 --> 00:42:49,549
What kind of a dream did you have?
581
00:42:50,352 --> 00:42:52,433
No, it's nothing.
582
00:42:53,606 --> 00:42:56,029
Why are you like this if it's nothing?
583
00:44:31,867 --> 00:44:33,774
Reporter Kim Dong Kun kimkun@sinnews.com
584
00:44:33,774 --> 00:44:36,951
This time it's not reporter Park Joo Hyeok's article.
585
00:44:38,445 --> 00:44:42,299
A chaotic scene at the hospital?
586
00:44:49,609 --> 00:44:53,064
Is this Min Joon Gook?
587
00:44:57,300 --> 00:45:00,300
Is this as good as Korea's Welfare gets? Welfare blind spot -- Elderly Alone with Dementia
588
00:45:00,334 --> 00:45:03,020
Elderly with dementia died of starvation.
589
00:45:03,020 --> 00:45:05,612
What is this?
590
00:45:09,981 --> 00:45:11,005
Grandma!
591
00:45:11,005 --> 00:45:13,993
Daughter-in-law died of heart disease.
592
00:45:13,993 --> 00:45:16,322
Son is under arrest?
593
00:45:17,434 --> 00:45:19,142
Perhaps...
594
00:45:20,039 --> 00:45:22,448
Good morning!
595
00:45:22,448 --> 00:45:24,221
Why did you come early today?
596
00:45:24,221 --> 00:45:27,121
I have many things to prepare for today's trial.
597
00:45:27,121 --> 00:45:29,055
What were you looking at?
598
00:45:29,055 --> 00:45:33,427
Petitions.. petitions..
599
00:45:33,427 --> 00:45:35,723
Ah.. petition.
600
00:45:35,723 --> 00:45:37,284
Okay.
601
00:45:37,827 --> 00:45:41,587
Why are there so many petitions...
602
00:45:47,294 --> 00:45:51,321
Your face is still pale. Are you really not going to tell me what kind of a dream you had?
603
00:45:51,321 --> 00:45:53,454
Yeah.
604
00:45:53,454 --> 00:45:54,972
This is so unfair.
605
00:45:54,972 --> 00:45:58,359
I always get my feelings revealed, but you always hide yours.
606
00:45:58,359 --> 00:46:02,735
Oh, it's because I don't even want to talk about it.
607
00:46:02,735 --> 00:46:05,623
Could it be an erotic dream?
608
00:46:05,623 --> 00:46:07,916
Well, he's a man, after all.
609
00:46:07,916 --> 00:46:09,596
It's not like that.
610
00:46:09,596 --> 00:46:11,992
It must be true. Otherwise, why are you overreacting?
611
00:46:11,992 --> 00:46:13,939
It's not, it's not! It's not!
612
00:46:13,939 --> 00:46:16,517
Okay. Okay. Okay. Let's just say it's not.
613
00:46:16,517 --> 00:46:18,815
It really wasn't.
614
00:46:18,815 --> 00:46:20,280
Okay.
615
00:46:20,280 --> 00:46:23,292
Soo Ha, you go ahead first.
616
00:46:23,292 --> 00:46:24,264
Let's go together.
617
00:46:24,264 --> 00:46:28,600
This takes a long time. If we go together, you'll be late for the academy. You go first.
618
00:46:43,130 --> 00:46:45,088
It's pretty.
619
00:46:45,685 --> 00:46:48,195
But the price is a bit high.
620
00:46:48,195 --> 00:46:52,201
For that amount of money, I can buy over 300 sausages.
621
00:47:03,980 --> 00:47:07,559
Wow, this small thing is really expensive.
622
00:47:08,293 --> 00:47:11,307
Ah, I shouldn't have bought those hiking boots.
623
00:47:11,307 --> 00:47:15,153
I wonder if uncle sent me the money yet.
624
00:47:15,153 --> 00:47:17,400
That's a good time.
625
00:47:17,400 --> 00:47:20,488
Team Leader, I want to start dating.
626
00:47:20,488 --> 00:47:22,273
Crazy guy.
627
00:47:22,273 --> 00:47:24,966
Does your wife know that you're like this?
628
00:47:24,966 --> 00:47:27,775
I'll die if she knew.
629
00:47:31,035 --> 00:47:32,534
Oh.
630
00:47:33,161 --> 00:47:35,898
Do you have a new one instead of the displayed one?
631
00:47:35,898 --> 00:47:39,622
Customer, this is the last one.
632
00:47:39,622 --> 00:47:40,438
Really?
633
00:47:40,438 --> 00:47:42,475
That won't do.
634
00:47:45,796 --> 00:47:49,067
I don't really like the one on display.
635
00:47:50,019 --> 00:47:52,577
Should I buy it or not?
636
00:47:56,310 --> 00:47:58,254
Team Leader, Park Soo Ha's running.
637
00:47:58,254 --> 00:48:00,190
Hurry and follow him.
638
00:48:00,190 --> 00:48:02,236
Aish.
639
00:48:10,263 --> 00:48:13,110
Balance Inquiry
640
00:48:18,522 --> 00:48:19,536
Balance: 1,038,411 Won
641
00:48:19,536 --> 00:48:21,227
Yes!
642
00:48:29,118 --> 00:48:32,388
He's running again? Ah, really . . .
643
00:48:38,556 --> 00:48:42,016
Since that was on display, can you take off 20,000 won?
644
00:48:42,016 --> 00:48:46,860
Customer, now a day, even Dongdaemun market is also on a fixed-price system.
645
00:48:46,860 --> 00:48:49,080
I really can't give you the discount.
646
00:48:49,080 --> 00:48:50,202
Oh really?
647
00:48:50,202 --> 00:48:52,000
Then I'll buy this, so . . .
648
00:48:52,000 --> 00:48:56,300
give me that hand mirror and bracelet as 'service'. [i.e., for free.]
649
00:48:56,453 --> 00:49:01,853
That is for customers who purchased more than one million won.
650
00:49:01,853 --> 00:49:04,952
I'll regularly shop here.
651
00:49:07,941 --> 00:49:11,723
Give me that necklace. I'll buy it.
652
00:49:12,488 --> 00:49:14,456
Yes, customer.
653
00:49:14,456 --> 00:49:17,515
Oh my. Hallelujah!
654
00:49:37,791 --> 00:49:42,557
Hey, people say that my right side is better looking.
655
00:49:42,557 --> 00:49:44,737
Don't move.
656
00:49:44,737 --> 00:49:46,878
It's the same when I look at it.
657
00:49:46,878 --> 00:49:48,999
Oh, really?
658
00:49:50,020 --> 00:49:52,097
Okay.
659
00:49:55,499 --> 00:49:58,425
If I had raised you . . .
660
00:49:58,425 --> 00:50:01,110
Would you have grown pretty and great like this?
661
00:50:01,110 --> 00:50:03,793
Of course.
662
00:50:03,793 --> 00:50:08,244
Regardless of where I grew up, I would have still grown to be this pretty and great.
663
00:50:08,244 --> 00:50:11,077
That's good then.
664
00:50:23,379 --> 00:50:26,161
How is it? It's the same, right?
665
00:50:26,161 --> 00:50:28,840
Wow. Yeah.
666
00:50:28,840 --> 00:50:32,118
Wow, you draw well.
667
00:50:33,419 --> 00:50:37,569
But I think you did well becoming a prosecutor instead of an artist.
668
00:50:37,569 --> 00:50:39,236
What?
669
00:50:40,435 --> 00:50:43,484
Do you know how to take a selca with your phone?
670
00:50:43,484 --> 00:50:45,421
Let's take one together.
671
00:50:45,421 --> 00:50:46,424
What?
672
00:50:46,424 --> 00:50:47,622
Take one and
673
00:50:47,622 --> 00:50:50,609
send it to Lawyer Shin and Lawyer Jang.
674
00:50:50,609 --> 00:50:52,648
What?!
675
00:51:00,129 --> 00:51:02,569
What is it?
676
00:51:06,334 --> 00:51:08,986
Oh my, what is this?
677
00:51:24,150 --> 00:51:26,137
What's wrong?
678
00:51:28,529 --> 00:51:33,391
Whatever you just imagined, I saw a thing more horrible than what you imagined.
679
00:51:39,005 --> 00:51:41,561
Yoo Chang. Do you have another rubber finger tip?
680
00:51:41,561 --> 00:51:43,938
Ah, I don't.
681
00:51:43,938 --> 00:51:46,318
Oh, look through Lawyer Cha's desk.
682
00:51:46,318 --> 00:51:49,583
He always has some.
683
00:51:49,583 --> 00:51:50,973
When is he coming back?
684
00:51:50,973 --> 00:51:54,845
Oh. He should be here soon.
685
00:51:54,845 --> 00:51:57,918
Today, he doesn't have a trial in the afternoon.
686
00:52:07,270 --> 00:52:08,509
Oh.
687
00:52:08,509 --> 00:52:10,841
This is a letter for me.
688
00:52:12,505 --> 00:52:14,545
What is that?
689
00:52:14,545 --> 00:52:17,074
Last time he was looking at it secretly; not wanting me to see.
690
00:52:17,074 --> 00:52:18,175
Not wanting you to see?
691
00:52:18,175 --> 00:52:21,954
Yes. When I came in, he hid it.
692
00:52:23,023 --> 00:52:27,299
Why does Lawyer Cha have my mail?
693
00:52:30,554 --> 00:52:33,529
Lawyer Cha, you're here?
694
00:52:33,529 --> 00:52:35,411
Lawyer Jjang.
695
00:52:40,971 --> 00:52:44,598
Why do you have mail that's addressed to me?
696
00:52:47,070 --> 00:52:48,888
Th...That's...
697
00:52:56,200 --> 00:52:58,400
Stop right there!
698
00:52:59,759 --> 00:53:02,849
Plate number... 4885?
699
00:53:05,000 --> 00:53:06,400
Are you alright?
700
00:53:06,401 --> 00:53:08,462
That bastard, starting so early in the morning . . .
701
00:53:08,709 --> 00:53:10,453
Dang it... I need that bag...
702
00:53:10,453 --> 00:53:12,910
Don't worry too much. I know that guy.
703
00:53:14,200 --> 00:53:18,200
Hey, it's me. That 4885 guy screwed up again.
704
00:53:18,200 --> 00:53:21,610
You stay at his hideout, quickly capture and bring him.
705
00:53:33,000 --> 00:53:35,200
Hey, Yoo Chang. What are you doing?
706
00:53:36,523 --> 00:53:37,679
Where's Lawyer Cha and Lawyer Jang?
707
00:53:37,679 --> 00:53:42,429
The two of them are in there, talking. I think it's something important.
708
00:53:42,800 --> 00:53:44,900
What's this serious conversation about?
709
00:53:45,046 --> 00:53:47,665
I can't hear them!
710
00:53:47,700 --> 00:53:49,700
You can't hear their conversation at all?
711
00:53:54,639 --> 00:53:57,919
Lawyer Cha! Look at me! Now!
712
00:53:57,919 --> 00:53:59,437
I'm looking at you.
713
00:54:02,656 --> 00:54:05,152
Explain. What is this?
714
00:54:05,152 --> 00:54:09,746
Who is this reporter Park Joo Hyeok? Who is this grandma with Alzheimer's? And who is this grandson?!
715
00:54:09,800 --> 00:54:10,600
I can't talk about it.
716
00:54:10,630 --> 00:54:12,234
Lawyer Cha!
717
00:54:12,234 --> 00:54:13,881
I really can't talk about it, I'm sorry...
718
00:54:13,881 --> 00:54:19,015
I'm sorry! But I don't want to lie to you, so stop asking!
719
00:54:22,010 --> 00:54:24,275
This is probably for me.
720
00:54:24,275 --> 00:54:28,238
There must be a reason since you're that kind of a person.
721
00:54:29,166 --> 00:54:31,001
It must be one or the other.
722
00:54:31,001 --> 00:54:33,112
If I know, I'll get hurt. Or,
723
00:54:33,112 --> 00:54:35,079
someone else will get hurt.
724
00:54:36,720 --> 00:54:38,389
If it's me,
725
00:54:38,389 --> 00:54:40,520
I'm really disappointed.
726
00:54:41,422 --> 00:54:45,775
I can't believe you think that I am so pathetic and weak that I can't cope with something like this.
727
00:54:47,307 --> 00:54:48,638
Fine.
728
00:54:48,638 --> 00:54:51,390
I'll find out for myself.
729
00:54:51,390 --> 00:54:53,984
Reporter Park Joo Hyeok...
730
00:54:54,000 --> 00:54:57,105
was Park Soo Ha's father.
731
00:54:57,105 --> 00:54:59,992
And, the grandma with Alzheimer's disease and the grandson
732
00:54:59,992 --> 00:55:03,549
were Min Joon Gook and his mother.
733
00:55:05,205 --> 00:55:07,827
The one who sent these letters to you is
734
00:55:08,914 --> 00:55:10,555
Min Joon Gook.
735
00:55:22,391 --> 00:55:24,731
Soo Ha.
736
00:55:24,731 --> 00:55:26,316
Here.
737
00:55:26,316 --> 00:55:28,789
You really found it. Thank you.
738
00:55:28,789 --> 00:55:29,723
Thank you so much!
739
00:55:29,723 --> 00:55:31,570
Check if anything is missing.
740
00:55:31,600 --> 00:55:32,700
Yes.
741
00:55:34,544 --> 00:55:37,088
Good, it's here.
742
00:55:37,088 --> 00:55:40,382
How about other things? Is your wallet and your phone there?
743
00:55:41,224 --> 00:55:46,291
The wallet is here and the money is the same.
744
00:55:49,177 --> 00:55:54,196
The cellphone isn't here. It's not here.
745
00:55:54,196 --> 00:55:56,846
That bastard. He hid it that quick?
746
00:55:56,846 --> 00:55:59,598
Don't worry, I'll ask them to find your phone.
747
00:55:59,598 --> 00:56:01,634
You can take your time with the cell phone.
748
00:56:01,634 --> 00:56:03,809
Since I found this, it's okay.
749
00:56:03,809 --> 00:56:05,489
Thank you!
750
00:56:05,489 --> 00:56:08,305
Hey, stop running.
751
00:56:08,305 --> 00:56:11,081
I should have taken Lawyer Jang.
752
00:56:13,215 --> 00:56:14,565
Yoo Chang.
753
00:56:14,565 --> 00:56:15,607
Yes?
754
00:56:15,607 --> 00:56:19,231
How do I make this picture as my wallpaper?
755
00:56:19,231 --> 00:56:22,373
Ah. Wait a moment.
756
00:56:23,466 --> 00:56:24,906
What?
757
00:56:24,906 --> 00:56:28,291
-Are you really trying to use this as your wallpaper? -Yeah.
758
00:56:28,291 --> 00:56:32,432
You really are thick-skinned.
759
00:56:34,442 --> 00:56:36,682
Oh, you're here?
760
00:56:36,682 --> 00:56:38,808
Is Lawyer Jang not in yet?
761
00:56:38,808 --> 00:56:41,466
She has a trial at 2 o' clock, so she went out to court.
762
00:56:41,466 --> 00:56:43,365
She went out with Lawyer Cha.
763
00:56:43,365 --> 00:56:46,515
Oh, really? Thank you!
764
00:56:48,513 --> 00:56:51,321
But, are you really going to use this?
765
00:56:58,994 --> 00:56:59,910
Yes?
766
00:56:59,910 --> 00:57:01,641
Is the trial for today already over?
767
00:57:01,641 --> 00:57:03,777
No, it hasn't started yet.
768
00:57:03,777 --> 00:57:04,467
Why?
769
00:57:04,467 --> 00:57:06,110
The lawyer didn't come.
770
00:57:06,110 --> 00:57:11,146
It was a 2 o'clock trial. But she didn't show up, even after 30 minutes. So, it was pushed to later.
771
00:57:11,583 --> 00:57:13,034
Why didn't she come?
772
00:57:13,034 --> 00:57:14,447
I don't know.
773
00:57:14,447 --> 00:57:17,377
Judge called her several times, but couldn't get hold of her.
774
00:57:24,655 --> 00:57:27,218
Oh, Park Soo Ha!
775
00:57:30,248 --> 00:57:32,528
Do you know where Lawyer Jjang went?
776
00:57:32,528 --> 00:57:33,750
Lawyer Jjang?
777
00:57:33,750 --> 00:57:37,439
Isn't she in court? She had a trial at 2 o'clock.
778
00:57:37,439 --> 00:57:39,517
She's not. They can't contact her.
779
00:57:39,517 --> 00:57:42,010
That can't be. Have you tried calling her?
780
00:57:42,010 --> 00:57:45,354
No. My cellphone was stolen by a thief.
781
00:57:46,969 --> 00:57:49,425
Hello, Lawyer Jjang?
782
00:57:51,873 --> 00:57:53,973
She hung up.
783
00:57:53,973 --> 00:57:56,881
I was the one who brought her here.
784
00:57:59,961 --> 00:58:02,496
Is it perhaps because of that article?
785
00:58:02,496 --> 00:58:05,220
No, that couldn't be.
786
00:58:06,974 --> 00:58:08,659
Perhaps...
787
00:58:08,659 --> 00:58:11,999
Did you tell Lawyer Jjang about my father?
788
00:58:14,621 --> 00:58:15,656
Yeah.
789
00:58:16,566 --> 00:58:18,807
Lawyer Jjang dug through my desk and
790
00:58:18,807 --> 00:58:22,577
found the articles sent by Min Joon Gook.
791
00:58:24,552 --> 00:58:27,083
I'm sorry, there was nothing else I could do.
792
00:58:27,083 --> 00:58:30,667
Did she find out everything?
793
00:58:30,667 --> 00:58:33,472
Yeah. Almost.
794
00:58:36,500 --> 00:58:38,325
So...
795
00:58:38,325 --> 00:58:39,870
So that's why she disappeared.
796
00:58:39,870 --> 00:58:42,406
No. This doesn't have anything to do with it.
797
00:58:42,500 --> 00:58:43,000
This is definitely...
798
00:58:43,032 --> 00:58:45,488
What do you know?!
799
00:58:46,839 --> 00:58:49,218
Why did you tell her?
800
00:58:54,635 --> 00:58:58,130
Park Soo Ha!
801
00:59:00,495 --> 00:59:04,157
Team Leader, let's exchange the person for whom we are responsible.
802
00:59:04,200 --> 00:59:08,100
I'll take Lawyer Jang and you take Park Soo Ha. Okay?
803
00:59:08,117 --> 00:59:11,891
I don't want it. Once we take someone, we have to watch them until the end.
804
00:59:11,891 --> 00:59:15,305
I feel like my sides will burst while running to follow that rascal.
805
00:59:15,305 --> 00:59:19,783
Hurry and follow him. You'll lose him.
806
00:59:19,783 --> 00:59:23,337
That rascal is really fast.
807
00:59:24,200 --> 00:59:27,500
Oh, that person is...
808
00:59:27,500 --> 00:59:28,600
Have you seen Lawyer Jjang by chance?
809
00:59:28,611 --> 00:59:30,281
You guys both went into the courthouse.
810
00:59:30,281 --> 00:59:31,821
You didn't see her come out, right?
811
00:59:31,821 --> 00:59:33,424
I didn't. Why?
812
00:59:33,424 --> 00:59:35,526
Lawyer Jjang isn't here.
813
00:59:35,600 --> 00:59:36,600
And she didn't go into the trial.
814
00:59:36,665 --> 00:59:39,722
There's no way!
815
00:59:39,722 --> 00:59:42,620
I was right here guarding this place without even going to the restroom.
816
00:59:42,620 --> 00:59:46,121
There's no way I wouldn't have seen her, unless she deliberately climbed over the wall.
817
00:59:46,600 --> 00:59:49,400
She's not even answering her phone. Where did she go?
818
01:00:25,800 --> 01:00:28,339
The person who started all of this...
819
01:00:28,339 --> 01:00:30,975
Wasn't me!
820
01:00:30,975 --> 01:00:35,151
But your father!
821
01:00:36,609 --> 01:00:40,086
Perhaps, is there anything else that you haven't told me?
822
01:00:40,086 --> 01:00:43,159
Is there anything else that you're hiding?
823
01:01:02,485 --> 01:01:05,130
How should I tell her?
824
01:01:05,130 --> 01:01:08,004
None of the excuses will work.
825
01:01:08,004 --> 01:01:11,144
What if she hangs up when she hears my voice?
826
01:01:11,144 --> 01:01:16,479
If this is the end for us, will I be able to live?
827
01:01:32,829 --> 01:01:33,997
Hello?
828
01:01:33,997 --> 01:01:36,737
It's me, Soo Ha. Please don't hang up and listen.
829
01:01:36,800 --> 01:01:39,200
I heard everything from Lawyer Cha. You heard about my father...
830
01:01:39,225 --> 01:01:43,523
I was waiting for your call, Park Soo Ha.
831
01:01:45,641 --> 01:01:48,929
Are you looking for Jang Hye Seong?
832
01:02:03,125 --> 01:02:06,543
July 26, 2013. 3:10 p.m.
833
01:02:06,543 --> 01:02:09,467
She was kidnapped by Min Joon Gook.
834
01:02:09,467 --> 01:02:12,206
2 hours and 30 minutes later,
835
01:02:12,206 --> 01:02:15,990
it will put an end to 11 years of our story.
836
01:02:24,613 --> 01:02:31,381
♫ In my memories ♫
837
01:02:31,381 --> 01:02:37,802
♫ as though you are waiting for me ♫
838
01:02:37,802 --> 01:02:45,078
♫ Whispering, beckoning to me ♫
839
01:02:45,078 --> 01:02:52,676
♫ Your gentle voice, which I like, deep inside ♫
840
01:02:52,676 --> 01:03:02,066
♫ I hear it. I hear it ♫ 65405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.