Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:07,708 --> 00:00:09,717
I'll pay you, okay? I will!
1
00:00:16,117 --> 00:00:17,787
You're really low.
2
00:00:24,127 --> 00:00:25,728
Hong Jin Woo is my husband now.
3
00:00:26,068 --> 00:00:27,327
How dare you fawn on him!
4
00:00:29,498 --> 00:00:30,638
Enough.
5
00:00:32,307 --> 00:00:34,068
Is Kang Dong Ha not enough for you?
6
00:00:34,307 --> 00:00:36,708
Can you not live without men?
Are you crazy about them?
7
00:00:37,408 --> 00:00:38,678
Watch your mouth.
8
00:00:38,908 --> 00:00:40,807
No matter how desperate you are,
9
00:00:41,578 --> 00:00:43,218
he is your ex-husband.
10
00:00:43,847 --> 00:00:46,148
And wasn't your affair
the cause of the divorce?
11
00:00:46,817 --> 00:00:49,658
Or what? Do you want him back?
12
00:00:51,627 --> 00:00:53,627
Wasn't I nice to you?
13
00:00:53,858 --> 00:00:56,097
But how could you lay your hands
on my husband?
14
00:00:56,358 --> 00:00:57,597
You're not even human.
15
00:00:59,767 --> 00:01:02,398
You should ask him
whether I am one or not.
16
00:01:04,298 --> 00:01:07,908
It's your husband who used Seo Jun
to call me here.
17
00:01:08,108 --> 00:01:10,738
That's because you flirted with him
in the first place.
18
00:01:11,137 --> 00:01:13,208
Stop. Just stop already!
19
00:01:17,717 --> 00:01:19,818
Let me say this again
in front of your wife.
20
00:01:20,687 --> 00:01:22,687
Don't use Seo Jun as an excuse to call me.
21
00:01:27,027 --> 00:01:28,327
Rather than blaming me,
22
00:01:29,297 --> 00:01:32,497
take better care of your husband.
23
00:01:34,368 --> 00:01:35,467
What?
24
00:01:39,338 --> 00:01:41,708
Let's leave. We'll talk at home.
25
00:02:01,057 --> 00:02:02,557
Shouldn't you explain yourself?
26
00:02:04,598 --> 00:02:06,428
Or make up an excuse?
27
00:02:07,068 --> 00:02:08,228
I'm tired.
28
00:02:10,437 --> 00:02:13,338
Was that why you went out for drinks?
29
00:02:13,668 --> 00:02:16,537
To sleep with Yoo Soo Yeon
like you did with me at the hotel?
30
00:02:17,138 --> 00:02:19,078
It was because of Seo Jun.
31
00:02:20,048 --> 00:02:22,118
Then what was that I saw?
32
00:02:22,377 --> 00:02:24,418
Why on earth were you two
hugging each other?
33
00:02:27,317 --> 00:02:29,118
Who's raising their voice at night?
34
00:02:31,317 --> 00:02:32,388
What is it?
35
00:02:33,458 --> 00:02:36,198
Mother, Jin Woo met...
36
00:02:36,458 --> 00:02:37,898
with Yoo Soo Yeon.
37
00:02:40,467 --> 00:02:42,798
I went to pick him up
so he wouldn't drink and drive.
38
00:02:43,898 --> 00:02:47,138
But they were drinking
and hugging each other.
39
00:02:50,477 --> 00:02:52,407
He's the only reason I got married.
40
00:02:52,948 --> 00:02:54,407
Who should I trust now?
41
00:02:57,277 --> 00:02:58,488
We need to talk.
42
00:03:09,597 --> 00:03:11,027
Are you still not over her?
43
00:03:11,527 --> 00:03:13,127
Over that low-life?
44
00:03:14,198 --> 00:03:15,368
No.
45
00:03:16,198 --> 00:03:17,567
Yu Ra misunderstood.
46
00:03:18,338 --> 00:03:20,507
How is hugging each other
a misunderstanding?
47
00:03:24,937 --> 00:03:27,477
I called her over to talk about Seo Jun,
then got drunk.
48
00:03:28,148 --> 00:03:30,247
I made a mistake. I'm sorry.
49
00:03:31,418 --> 00:03:33,648
She has nothing to do with Seo Jun.
50
00:03:33,988 --> 00:03:35,187
Don't call her.
51
00:03:38,988 --> 00:03:40,187
You are my son.
52
00:03:41,027 --> 00:03:43,657
That low-life is no match for you.
53
00:03:44,657 --> 00:03:46,567
Keep your dignity as my son.
54
00:03:47,997 --> 00:03:49,738
I wonder if she really cheated on me.
55
00:03:50,668 --> 00:03:52,937
Doesn't that mean I'm less
than her classmate?
56
00:03:53,037 --> 00:03:54,338
It's hard to understand.
57
00:03:56,377 --> 00:03:57,877
Maybe she had an insatiable desire.
58
00:04:01,208 --> 00:04:03,018
Didn't you see the bulletin board?
59
00:04:04,448 --> 00:04:05,588
About her sponsor.
60
00:04:09,088 --> 00:04:10,257
She's trash.
61
00:04:11,388 --> 00:04:12,627
Get rid of your lingering affection.
62
00:04:14,557 --> 00:04:17,127
Your wife now is Seo Yu Ra.
63
00:04:18,428 --> 00:04:19,527
Okay.
64
00:04:20,668 --> 00:04:23,198
We need her for the SA Group.
65
00:04:24,568 --> 00:04:26,107
I gave you a choice.
66
00:04:27,667 --> 00:04:31,008
And you chose to marry Yu Ra.
67
00:04:32,347 --> 00:04:33,508
I know.
68
00:04:34,477 --> 00:04:35,948
Marriage is also a business.
69
00:04:36,547 --> 00:04:40,047
Make sure we don't hear anything
from your room.
70
00:04:42,117 --> 00:04:43,217
Yes, Mom.
71
00:04:48,188 --> 00:04:50,797
That little wench
knows how to play a fool with me.
72
00:04:51,328 --> 00:04:54,328
If Soo Yeon hadn't known me,
she would've thought I was on her side.
73
00:04:54,828 --> 00:04:58,237
Goodness, she really is something.
74
00:04:58,338 --> 00:05:00,607
What an interesting family.
75
00:05:00,708 --> 00:05:01,938
Do they live in a haunted house?
76
00:05:01,938 --> 00:05:04,107
How are none of the family members normal?
77
00:05:06,808 --> 00:05:10,378
Well, our family isn't normal either.
78
00:05:11,547 --> 00:05:13,617
You're the worst.
79
00:05:14,148 --> 00:05:15,318
No, I'm not.
80
00:05:15,518 --> 00:05:18,258
The only normal person
in this household is me.
81
00:05:19,558 --> 00:05:22,157
You're already that old,
but you've never dated anyone,
82
00:05:22,157 --> 00:05:23,898
let alone gotten married.
83
00:05:24,427 --> 00:05:27,328
Tell me. Have you ever kissed a woman?
84
00:05:27,998 --> 00:05:29,638
- Mi Sook!
- Gosh.
85
00:05:29,638 --> 00:05:30,998
I'm leaving you two alone.
86
00:05:30,998 --> 00:05:32,107
Have fun.
87
00:05:32,107 --> 00:05:33,537
Fun, my foot.
88
00:05:33,638 --> 00:05:36,378
I hate hanging out with her the most.
89
00:05:36,378 --> 00:05:39,508
- Do you think I enjoy it?
- Goodness.
90
00:05:39,977 --> 00:05:43,217
I hang out with you
only because you look miserable.
91
00:05:43,217 --> 00:05:46,818
That's my line.
You're the one who looks miserable.
92
00:05:53,058 --> 00:05:54,287
Ms. Yoo, are you okay?
93
00:05:54,787 --> 00:05:55,797
Ms. Yoo.
94
00:06:00,727 --> 00:06:01,797
Are you okay?
95
00:06:11,338 --> 00:06:12,677
How are you feeling?
96
00:06:12,677 --> 00:06:13,748
(Ms. Soo Yeon)
97
00:06:19,417 --> 00:06:21,188
(Ms. Soo Yeon)
98
00:06:34,698 --> 00:06:36,698
That brat's stealing Jin Woo every night.
99
00:06:45,237 --> 00:06:46,907
My head is killing me.
100
00:06:47,977 --> 00:06:49,217
Drink moderately.
101
00:06:50,318 --> 00:06:53,148
Talk about yourself.
Didn't you also drink yesterday?
102
00:06:56,088 --> 00:06:57,287
Oh, my gosh.
103
00:06:58,357 --> 00:07:02,198
Jin Woo.
Starving for a day won't kill you, right?
104
00:07:03,398 --> 00:07:06,097
I locked Yoo in the basement yesterday...
105
00:07:06,097 --> 00:07:07,198
but totally forgot about her
while drinking.
106
00:07:07,597 --> 00:07:09,737
- I'm in trouble.
- Are you mad?
107
00:07:10,768 --> 00:07:12,708
Why are you suddenly yelling at me?
108
00:07:12,838 --> 00:07:14,607
It's not a big deal. Stop making a fuss.
109
00:07:15,438 --> 00:07:17,708
How is this a fuss?
Why did you even lock her up?
110
00:07:18,008 --> 00:07:20,248
Because she's an eyesore.
111
00:07:20,248 --> 00:07:23,047
She's the reason
I drank all those boilermakers yesterday.
112
00:07:23,617 --> 00:07:25,547
You know about her sponsor, don't you?
113
00:07:27,318 --> 00:07:30,888
Dong Ha would never do such a thing.
114
00:07:30,888 --> 00:07:33,657
It's all because Yoo seduced him.
115
00:07:33,787 --> 00:07:37,328
Shut it. Don't mention
that ill-filled name in the morning.
116
00:07:40,167 --> 00:07:41,367
I'm sorry I'm late.
117
00:07:42,967 --> 00:07:45,438
Have you perhaps seen
my wedding ring upstairs?
118
00:07:46,008 --> 00:07:48,777
No. Weren't you wearing it?
119
00:07:49,537 --> 00:07:52,477
I remember putting it in my jewelry box
before I took a shower.
120
00:07:52,907 --> 00:07:54,047
But it's not there.
121
00:07:56,047 --> 00:07:58,417
Ms. Lee,
are you taking care of the workers?
122
00:07:59,047 --> 00:08:01,648
I'm sorry. But I do check them.
123
00:08:01,917 --> 00:08:03,157
If it happened at night,
124
00:08:03,157 --> 00:08:05,318
the maids wouldn't have been here
to have done it.
125
00:08:06,758 --> 00:08:08,188
Maybe Seo Jun stole it.
126
00:08:09,198 --> 00:08:10,458
Be careful of what you say.
127
00:08:10,458 --> 00:08:11,998
Why would he do that?
128
00:08:13,198 --> 00:08:15,797
Possibly because he hates his stepmom.
129
00:08:18,268 --> 00:08:19,438
No way.
130
00:08:20,367 --> 00:08:22,638
Ms. Lee, check Seo Jun's room.
131
00:08:23,308 --> 00:08:24,338
Yes, ma'am.
132
00:08:27,407 --> 00:08:30,047
Mother, I doubt he did it.
133
00:08:58,847 --> 00:09:00,078
Where was it?
134
00:09:01,078 --> 00:09:02,477
In the desk drawer.
135
00:09:03,418 --> 00:09:04,578
Here you go.
136
00:09:08,217 --> 00:09:10,188
Wake up, Seo Jun. Come on.
137
00:09:11,617 --> 00:09:12,727
Seo Jun.
138
00:09:13,857 --> 00:09:16,028
Why was this in your desk drawer?
139
00:09:16,397 --> 00:09:17,897
Did you take it?
140
00:09:20,497 --> 00:09:22,298
You shouldn't lie.
141
00:09:22,668 --> 00:09:23,737
Why did you do it?
142
00:09:25,068 --> 00:09:27,838
Do you hate me? Is that why?
143
00:09:30,977 --> 00:09:33,507
Hong Seo Jun, tell us the truth.
144
00:09:34,847 --> 00:09:36,617
Mother, I'll talk to him.
145
00:09:37,017 --> 00:09:38,147
Take her out with you.
146
00:09:38,948 --> 00:09:41,918
Seo Jun, did you really steal it?
147
00:09:42,217 --> 00:09:45,428
No. I don't know about it.
148
00:09:47,828 --> 00:09:50,857
You're a boy. Break that habit of crying.
149
00:09:51,897 --> 00:09:53,597
Don't cry, Seo Jun.
150
00:09:53,798 --> 00:09:55,538
I still love you.
151
00:09:56,137 --> 00:09:58,538
Mother, I'll teach him better.
152
00:09:58,808 --> 00:10:01,668
It's all my fault,
so please forgive Seo Jun.
153
00:10:02,607 --> 00:10:03,808
Please, Mother.
154
00:10:04,938 --> 00:10:06,178
Hong Seo Jun.
155
00:10:06,507 --> 00:10:09,448
I'll scold you badly
if you do such a foolish thing again.
156
00:10:11,217 --> 00:10:12,318
Go ahead.
157
00:10:13,647 --> 00:10:15,247
Mom, we should get to work.
158
00:10:26,698 --> 00:10:29,237
Stop crying
if you don't want to get scolded.
159
00:10:30,737 --> 00:10:31,897
You saw that, right?
160
00:10:32,267 --> 00:10:35,038
Everyone is on my side, not yours.
161
00:10:35,737 --> 00:10:38,308
Make me mad,
and I can get you scolded again.
162
00:10:39,178 --> 00:10:40,908
So listen to me carefully.
163
00:10:41,147 --> 00:10:43,918
When Dad wants to sleep here,
don't let him.
164
00:10:44,377 --> 00:10:45,548
Got it?
165
00:10:57,227 --> 00:10:58,328
Sorry.
166
00:10:59,397 --> 00:11:01,227
It's not for you to apologize.
167
00:11:02,438 --> 00:11:04,237
Hey, honey.
168
00:11:05,808 --> 00:11:08,038
Remember that necklace from last time?
169
00:11:08,038 --> 00:11:09,977
The one Ms. Yoo secretly gave to Seo Jun.
170
00:11:11,977 --> 00:11:13,948
How about returning it to Seo Jun?
171
00:11:16,217 --> 00:11:18,477
Hold it. Listen to me first.
172
00:11:19,017 --> 00:11:22,147
I think he stole my wedding ring
out of anger for getting that necklace...
173
00:11:22,418 --> 00:11:23,958
taken away because of me.
174
00:11:24,717 --> 00:11:26,188
Imagine how much he'd hate me.
175
00:11:28,928 --> 00:11:30,698
He must miss his mom.
176
00:11:30,857 --> 00:11:33,328
Return it to him,
so he can at least see that photo.
177
00:11:35,097 --> 00:11:36,237
No.
178
00:11:36,698 --> 00:11:37,737
Honey.
179
00:11:37,737 --> 00:11:39,038
You already knew the answer.
180
00:11:39,237 --> 00:11:40,607
What if Mom finds out?
181
00:11:42,678 --> 00:11:45,808
I understand how you feel.
And thanks for worrying about him.
182
00:11:46,208 --> 00:11:47,948
But the answer is still a no.
183
00:11:48,507 --> 00:11:49,678
I'm off to work first.
184
00:11:50,877 --> 00:11:52,078
Come on, honey.
185
00:11:59,528 --> 00:12:03,198
Hong Jin Woo, you've got a long way
to catch up to me.
186
00:12:14,538 --> 00:12:15,678
Why aren't you at work?
187
00:12:16,338 --> 00:12:18,007
I'm just so upset.
188
00:12:18,338 --> 00:12:20,208
It's embarrassing to face Yu Ra.
189
00:12:21,007 --> 00:12:22,318
What happened?
190
00:12:23,747 --> 00:12:27,517
It's Seo Jun. He has a habit of stealing.
191
00:12:29,158 --> 00:12:30,288
Seo Jun does?
192
00:12:31,887 --> 00:12:34,028
He stole Yu Ra's wedding ring.
193
00:12:34,487 --> 00:12:36,627
She's his stepmom,
so it's natural to hate her.
194
00:12:37,328 --> 00:12:39,528
Even so, how could he steal it?
195
00:12:41,928 --> 00:12:44,137
This is why family blood is important.
196
00:12:45,397 --> 00:12:48,237
Just thinking about her repulsive blood
running inside him...
197
00:12:48,467 --> 00:12:49,578
Stop it.
198
00:12:50,107 --> 00:12:51,377
What is Seo Jun doing?
199
00:12:53,408 --> 00:12:55,208
Yu Ra is comforting him.
200
00:12:55,717 --> 00:12:59,647
He must be disciplined.
He doesn't know how blessed he is.
201
00:13:00,847 --> 00:13:03,318
Kids notice others' feelings first.
202
00:13:03,318 --> 00:13:04,588
And Seo Jun does too.
203
00:13:05,458 --> 00:13:07,288
His action tells otherwise.
204
00:13:07,828 --> 00:13:12,397
Rather, have you ever thought about
how much he'd miss his mom?
205
00:13:13,227 --> 00:13:14,897
You're his grandmother.
206
00:13:15,497 --> 00:13:17,267
You should worry about him first,
207
00:13:17,367 --> 00:13:18,767
instead of getting angry
and feeling embarrassed.
208
00:13:19,137 --> 00:13:20,708
Those feelings should come after.
209
00:13:24,877 --> 00:13:26,977
Maybe I shouldn't have entered this room.
210
00:13:28,808 --> 00:13:31,017
You can go back to your leisure...
211
00:13:31,017 --> 00:13:34,487
as your noble and flawless self
while you drink your coffee.
212
00:13:47,298 --> 00:13:48,528
Seo Jun.
213
00:13:53,208 --> 00:13:54,637
Were you getting changed alone?
214
00:13:55,507 --> 00:13:56,637
Yes.
215
00:13:57,607 --> 00:13:59,078
Let me help you.
216
00:14:02,617 --> 00:14:03,747
Sweetheart,
217
00:14:04,778 --> 00:14:06,318
I know you miss your mom so much.
218
00:14:07,188 --> 00:14:08,318
I don't.
219
00:14:09,717 --> 00:14:11,958
You don't have to lie to me.
220
00:14:11,958 --> 00:14:14,357
I miss your mom too.
221
00:14:14,458 --> 00:14:15,588
Really?
222
00:14:16,198 --> 00:14:17,298
Of course.
223
00:14:17,458 --> 00:14:21,767
Grandpa, can't I live with my mom?
224
00:14:22,198 --> 00:14:25,467
I want to live with her.
225
00:14:34,247 --> 00:14:35,877
I didn't know you were here, Father.
226
00:14:42,757 --> 00:14:45,088
Seo Jun, it's time to go to kindergarten.
227
00:14:45,088 --> 00:14:46,387
I'll take you there.
228
00:14:53,267 --> 00:14:56,137
I'll take care of him today.
You can go to work.
229
00:14:56,838 --> 00:14:58,668
No, I will...
230
00:14:58,767 --> 00:15:00,007
I said I'd take care of him.
231
00:15:02,808 --> 00:15:06,948
Okay, then please take care of him.
232
00:15:19,328 --> 00:15:20,487
Hello.
233
00:15:20,588 --> 00:15:21,928
How are you feeling?
234
00:15:22,328 --> 00:15:23,997
Better, thanks to you.
235
00:15:24,497 --> 00:15:25,658
That's good to hear.
236
00:15:36,107 --> 00:15:37,908
This is why I called you out last night.
237
00:15:38,938 --> 00:15:42,948
He's doing fine without you,
so don't try to sway him with this.
238
00:15:43,578 --> 00:15:46,588
Seo Jun and I have forgotten
all about you.
239
00:16:00,227 --> 00:16:01,668
You met with Mr. Hong?
240
00:16:03,198 --> 00:16:05,568
Yes, he asked to see me last night.
241
00:16:06,507 --> 00:16:07,637
Follow me.
242
00:16:15,278 --> 00:16:16,477
What is this about?
243
00:16:16,948 --> 00:16:19,548
We all know that someone wrote about me
on the company's bulletin board.
244
00:16:20,288 --> 00:16:23,788
I tracked down the IP address,
and it was from the design team.
245
00:16:26,658 --> 00:16:30,028
The person probably deleted the posting
because of my warning.
246
00:16:30,897 --> 00:16:32,828
But I still want an apology.
247
00:16:38,698 --> 00:16:40,068
Is this your desk?
248
00:16:40,808 --> 00:16:42,778
Pardon? Yes.
249
00:16:43,637 --> 00:16:47,247
You deleted the posting,
so I won't hold you legally responsible.
250
00:16:47,948 --> 00:16:49,078
Apologize.
251
00:16:49,647 --> 00:16:51,617
Gosh, it wasn't me.
252
00:16:51,617 --> 00:16:53,548
I didn't post anything
on the bulletin board.
253
00:16:54,318 --> 00:16:55,958
Was it you?
254
00:16:55,958 --> 00:16:58,857
- Why did you do it?
- I said it wasn't me.
255
00:16:59,288 --> 00:17:00,558
Then who was it?
256
00:17:01,958 --> 00:17:04,158
Me? I didn't do it.
257
00:17:04,158 --> 00:17:06,568
Da Young, hurry up and apologize.
258
00:17:06,727 --> 00:17:08,727
It really wasn't me.
259
00:17:09,597 --> 00:17:11,468
The president is watching.
260
00:17:11,468 --> 00:17:14,508
Don't make things worse
and just apologize already.
261
00:17:16,078 --> 00:17:17,707
Are you sure it was the design team?
262
00:17:18,238 --> 00:17:19,308
Yes, I'm positive.
263
00:17:20,308 --> 00:17:21,877
I don't know who it is,
264
00:17:22,647 --> 00:17:23,877
but it's someone who works in here.
265
00:17:25,377 --> 00:17:26,548
Come on.
266
00:17:27,617 --> 00:17:29,187
I apologize, sir.
267
00:17:29,457 --> 00:17:30,988
Not just to me.
268
00:17:32,457 --> 00:17:34,187
I'm sorry, Ms. Yoo.
269
00:17:35,288 --> 00:17:38,228
What is this about
that you're demanding her apology?
270
00:17:39,627 --> 00:17:40,768
Hear it from her.
271
00:17:41,068 --> 00:17:42,228
Let's go, Mr. Kang.
272
00:17:43,637 --> 00:17:45,637
If something like this happens again,
273
00:17:46,038 --> 00:17:48,907
I'll take legal measures.
274
00:17:54,407 --> 00:17:57,518
Ms. Seo, keep your subordinates
in better check.
275
00:18:03,288 --> 00:18:04,588
What on earth is this about?
276
00:18:09,357 --> 00:18:12,528
Thank you for looking after me, sir.
277
00:18:13,028 --> 00:18:14,328
I've never looked after you.
278
00:18:18,038 --> 00:18:20,838
It was for me, not for you.
279
00:18:23,078 --> 00:18:27,407
I didn't want my name and the company
to be subject to tabloid stories.
280
00:18:27,947 --> 00:18:29,008
Besides,
281
00:18:29,377 --> 00:18:32,788
I'd be disgusted if new recruits
thought of me as a possible sponsor.
282
00:18:34,147 --> 00:18:35,318
Go back to work.
283
00:18:36,657 --> 00:18:37,758
Yes, sir.
284
00:18:39,357 --> 00:18:42,427
He even tracked down the IP address
and quibbled about it.
285
00:18:42,828 --> 00:18:45,397
I was a nervous wreck.
286
00:18:46,468 --> 00:18:47,597
Did you get caught?
287
00:18:50,167 --> 00:18:53,207
No, I put the blame on my junior.
288
00:18:53,607 --> 00:18:54,808
Mr. Kim.
289
00:18:55,637 --> 00:18:59,508
Make sure to have me promoted
as you promised.
290
00:18:59,847 --> 00:19:02,778
Otherwise, I'll spill the beans.
291
00:19:03,218 --> 00:19:04,877
Just keep it a secret.
292
00:19:05,748 --> 00:19:08,788
No one can know I put you up to this.
293
00:19:12,728 --> 00:19:14,927
(Chairman Cha Hwa Yeong)
294
00:19:14,927 --> 00:19:16,657
Excuse me.
295
00:19:17,157 --> 00:19:21,127
Your non-executive director
has come to work, Madam Chairman.
296
00:19:23,298 --> 00:19:27,207
I treated every department to coffee.
297
00:19:27,667 --> 00:19:30,238
But I was so occupied...
298
00:19:30,238 --> 00:19:32,238
that I forgot to get you a cup.
299
00:19:32,637 --> 00:19:34,877
So I came with one in case you'd be upset.
300
00:19:41,947 --> 00:19:44,657
Maybe the beans weren't fresh.
It doesn't smell so...
301
00:19:45,518 --> 00:19:46,657
Oh, really?
302
00:19:47,427 --> 00:19:50,397
I should've made yours an exception...
303
00:19:50,397 --> 00:19:52,798
and bought one made with cat poop.
304
00:19:54,768 --> 00:19:56,998
Please be careful with your word choice.
305
00:19:56,998 --> 00:19:58,637
As dignified as
a non-executive director should be.
306
00:19:59,637 --> 00:20:01,308
What else do I call poop?
307
00:20:02,308 --> 00:20:03,907
Oh, feces?
308
00:20:05,538 --> 00:20:08,078
- Maehwa will do.
- What?
309
00:20:09,207 --> 00:20:10,318
What is that?
310
00:20:15,318 --> 00:20:17,957
And I'd like you not to cross the line.
311
00:20:18,957 --> 00:20:21,028
First, it was "maehwa." And now, "line"?
312
00:20:21,157 --> 00:20:24,357
I just don't get
what you're talking about.
313
00:20:25,758 --> 00:20:28,998
When I appointed you
as a non-executive director,
314
00:20:29,097 --> 00:20:31,738
it wasn't so that you'd come to work
and treat my employees to coffee.
315
00:20:32,097 --> 00:20:34,437
You know you don't have
to come to work every day.
316
00:20:35,137 --> 00:20:37,238
Yes, of course.
317
00:20:37,877 --> 00:20:41,008
But I'm doing this all for your sake.
318
00:20:42,647 --> 00:20:44,177
For my sake?
319
00:20:45,147 --> 00:20:47,387
You're well aware that I'm on your side.
320
00:20:48,187 --> 00:20:52,157
I've been checking whether the workers
were committing something illegal...
321
00:20:52,387 --> 00:20:55,058
or if any of them were embezzling
company funds.
322
00:20:55,058 --> 00:20:56,157
Surveillance.
323
00:20:56,258 --> 00:20:58,298
That's what I've been doing.
324
00:20:59,498 --> 00:21:02,228
The company's loss doesn't only harm you.
325
00:21:02,397 --> 00:21:05,038
It also harms me too, the shareholder.
326
00:21:05,738 --> 00:21:06,937
Do you understand?
327
00:21:08,508 --> 00:21:09,607
Yes.
328
00:21:09,978 --> 00:21:12,238
Still, some things must be respected.
329
00:21:13,278 --> 00:21:14,778
So don't cross the line.
330
00:21:16,177 --> 00:21:17,318
Sure,
331
00:21:17,447 --> 00:21:20,147
since you're begging me.
332
00:21:23,518 --> 00:21:25,357
I'd say, that's too much of a stretch.
333
00:21:26,258 --> 00:21:29,258
Well, think as you please.
334
00:21:30,998 --> 00:21:32,058
Okay.
335
00:21:35,968 --> 00:21:39,707
Gosh, my legs, shoulders, and knees.
336
00:21:40,107 --> 00:21:43,707
And my face too. Goodness.
337
00:21:44,838 --> 00:21:45,937
What's wrong with your face?
338
00:21:46,947 --> 00:21:50,677
My face feels numb
after making all those fake smiles.
339
00:21:51,318 --> 00:21:54,617
That's why they demand more money
for a smiling pig's head.
340
00:21:55,488 --> 00:21:57,988
When I tried out
for the national beauty pageant,
341
00:21:57,988 --> 00:22:00,387
it wasn't this hard.
342
00:22:00,387 --> 00:22:02,258
Because you got eliminated
in the preliminaries.
343
00:22:02,728 --> 00:22:03,828
Hey.
344
00:22:03,998 --> 00:22:06,328
You were too little to know back then.
345
00:22:06,627 --> 00:22:10,197
Everyone in our neighborhood said...
346
00:22:10,197 --> 00:22:12,268
I was worth winning first place.
347
00:22:12,268 --> 00:22:15,308
Yes, right.
You're free to delude yourself.
348
00:22:15,867 --> 00:22:19,038
I have my own beauty pageant winner.
349
00:22:20,947 --> 00:22:23,248
- Ouch!
- Snap out of it.
350
00:22:23,248 --> 00:22:24,818
Or you'll ruin the whole plan.
351
00:22:25,518 --> 00:22:27,788
Seriously, what's her deal?
352
00:22:28,248 --> 00:22:31,258
How did she make you
fall completely for her?
353
00:22:31,387 --> 00:22:33,427
- I should just...
- No, stop.
354
00:22:33,687 --> 00:22:36,328
You don't want to be a fighter
before we carry on with our plan.
355
00:22:36,498 --> 00:22:39,328
My tteokbokki lady has done nothing wrong.
356
00:22:39,697 --> 00:22:40,798
Your what?
357
00:22:41,427 --> 00:22:42,528
My gosh.
358
00:22:42,528 --> 00:22:45,137
You have such horrible taste in women
for someone so brilliant.
359
00:22:45,768 --> 00:22:48,338
The world sure is fair, I guess.
360
00:22:49,207 --> 00:22:51,738
Anyway,
361
00:22:52,508 --> 00:22:56,818
Chairman Cha told me to use
"maehwa" instead of poop.
362
00:22:57,117 --> 00:22:58,578
Why did she say "maehwa"?
363
00:23:00,718 --> 00:23:03,758
Maybe she thinks she's royal or something.
364
00:23:04,157 --> 00:23:05,187
During the Joseon dynasty,
365
00:23:05,187 --> 00:23:06,857
that's what people in the palace
called their king's feces.
366
00:23:06,857 --> 00:23:09,187
A king's toilet was called "maehwateul."
367
00:23:09,457 --> 00:23:11,597
You've got to be kidding me.
368
00:23:11,597 --> 00:23:14,167
Would calling it "maehwa" make her a king?
369
00:23:14,167 --> 00:23:16,568
She's just ridiculous.
370
00:23:17,568 --> 00:23:22,137
More importantly,
everyone in SA Group knows me now.
371
00:23:22,508 --> 00:23:24,677
As a crazy woman who's rich...
372
00:23:24,677 --> 00:23:27,008
and has nothing else to do.
373
00:23:29,107 --> 00:23:32,778
That's good because that was your goal.
374
00:23:32,778 --> 00:23:36,887
You should make a list of the executives
we could lure to our side.
375
00:23:37,018 --> 00:23:38,457
Then prepare a feast for them.
376
00:23:39,018 --> 00:23:43,028
Cha Hwa Yeong's people
won't find it strange.
377
00:23:43,498 --> 00:23:46,998
They'll think of it
as some rich woman's vanity.
378
00:23:50,968 --> 00:23:53,308
- Hi, Dong Ha.
- What brings you here this time?
379
00:23:53,768 --> 00:23:55,707
I came to tell you something.
380
00:23:55,707 --> 00:23:56,838
What is it?
381
00:23:57,278 --> 00:23:59,377
I became a public ambassador
of Seokyung-si.
382
00:23:59,947 --> 00:24:01,347
I know. Congrats.
383
00:24:02,107 --> 00:24:03,278
Only with words?
384
00:24:06,018 --> 00:24:08,018
Congratulate me over some champagne.
385
00:24:08,187 --> 00:24:10,088
Not today. Next time.
386
00:24:12,488 --> 00:24:16,427
Then you see,
I couldn't hire a manager yet.
387
00:24:16,427 --> 00:24:18,258
Can you let me...
388
00:24:18,498 --> 00:24:20,768
have Yoo as my manager on that day?
389
00:24:21,097 --> 00:24:23,538
What? Ms. Yoo?
390
00:24:23,867 --> 00:24:27,707
Yes. I'm SA's exclusive model.
391
00:24:27,707 --> 00:24:30,308
I'll be wearing their products that day.
392
00:24:30,308 --> 00:24:32,607
And you work with SA Group now.
393
00:24:32,838 --> 00:24:34,107
Can't you cooperate?
394
00:24:35,978 --> 00:24:37,147
I'll get you another employee.
395
00:24:38,447 --> 00:24:39,687
It's okay, sir.
396
00:24:40,318 --> 00:24:41,488
I'll do it.
397
00:24:42,488 --> 00:24:43,758
Are you going to be all right?
398
00:24:44,788 --> 00:24:45,917
Yes.
399
00:24:47,028 --> 00:24:48,157
Okay, then.
400
00:24:48,887 --> 00:24:50,728
But apologize to her first.
401
00:24:51,427 --> 00:24:52,558
What?
402
00:24:53,228 --> 00:24:55,627
She got locked up
in the storage yesterday.
403
00:24:55,927 --> 00:24:57,038
You know why, right?
404
00:24:57,867 --> 00:25:00,008
I don't. How would I know?
405
00:25:00,838 --> 00:25:01,937
Were you locked up?
406
00:25:03,607 --> 00:25:06,078
- Do you really not know anything?
- No.
407
00:25:08,008 --> 00:25:11,748
She asked me
where the material warehouse was,
408
00:25:11,748 --> 00:25:13,788
so I told her where it was.
409
00:25:14,887 --> 00:25:15,988
That's all.
410
00:25:16,248 --> 00:25:19,488
Unless you apologize,
she won't be your manager.
411
00:25:20,957 --> 00:25:23,127
Fine, I will do it.
412
00:25:24,627 --> 00:25:25,758
Sorry.
413
00:25:26,468 --> 00:25:27,627
"I apologize."
414
00:25:30,768 --> 00:25:31,998
I apologize.
415
00:25:34,838 --> 00:25:35,907
Okay.
416
00:25:54,427 --> 00:25:55,488
Gosh.
417
00:25:56,697 --> 00:25:59,528
Gosh, hello.
418
00:25:59,998 --> 00:26:03,637
Hello. The other day, I...
419
00:26:04,268 --> 00:26:07,838
I know. I wanted...
420
00:26:08,367 --> 00:26:10,437
to give this to you,
421
00:26:10,707 --> 00:26:14,177
but I didn't know how,
so I was concerned every day.
422
00:26:14,308 --> 00:26:17,377
Thank goodness, you came here yourself.
423
00:26:18,647 --> 00:26:20,887
I'm grateful that you kept this with you.
424
00:26:21,288 --> 00:26:23,617
No, it was the natural thing to do.
425
00:26:26,728 --> 00:26:27,857
Oh, right.
426
00:26:28,957 --> 00:26:31,258
Thank you for the plant.
427
00:26:31,328 --> 00:26:35,468
But we barely get sunlight in here,
428
00:26:36,097 --> 00:26:38,768
so I'm not sure if I can do
a good job keeping it alive.
429
00:26:40,167 --> 00:26:43,877
Maybe I caused you a nuisance for nothing.
430
00:26:43,877 --> 00:26:45,637
No, don't say that.
431
00:26:45,778 --> 00:26:48,578
Every time I feel lonely working alone,
432
00:26:48,808 --> 00:26:50,847
I talk to it.
433
00:26:51,078 --> 00:26:52,318
Thank you so much.
434
00:26:55,947 --> 00:26:57,457
It smells good.
435
00:26:57,788 --> 00:27:00,728
Right, it's the tteokbokki.
Doesn't it smell appetizing?
436
00:27:00,988 --> 00:27:02,328
It tastes good too.
437
00:27:03,697 --> 00:27:04,998
Would kids enjoy it?
438
00:27:04,998 --> 00:27:08,197
Of course. Kids love eating it.
439
00:27:09,367 --> 00:27:12,397
Then I'll have
a serving of tteokbokki to go.
440
00:27:12,867 --> 00:27:15,107
Sure, I will make it...
441
00:27:15,468 --> 00:27:19,508
as much as two servings,
deliciously at that.
442
00:27:19,637 --> 00:27:20,947
Please wait a moment.
443
00:27:29,088 --> 00:27:31,788
Young Ji, about the person
who took me to the hospital...
444
00:27:31,788 --> 00:27:33,357
when I got the surgery,
445
00:27:34,187 --> 00:27:35,857
you said he didn't leave his contact,
right?
446
00:27:36,697 --> 00:27:38,657
Yes, why do you ask?
447
00:27:40,867 --> 00:27:43,538
Are you still bothered
that you couldn't thank that person?
448
00:27:44,568 --> 00:27:47,437
Yes, and I want to check something too.
449
00:27:48,167 --> 00:27:50,978
Why don't you ask the hospital?
450
00:27:51,338 --> 00:27:55,207
When you got the surgery,
that person signed the consent.
451
00:27:55,447 --> 00:27:57,518
Maybe he left his number.
452
00:28:00,917 --> 00:28:04,687
Hey. How dare you come into my room
without permission?
453
00:28:05,187 --> 00:28:06,318
Young Ji?
454
00:28:06,318 --> 00:28:07,988
I was just cleaning your room.
455
00:28:07,988 --> 00:28:09,427
Cleaning? As if.
456
00:28:09,427 --> 00:28:11,457
I know you were trying to steal something.
457
00:28:12,558 --> 00:28:15,328
(Appointment Ceremony of Hong Jin A
as Public Ambassador of Seokyung)
458
00:28:19,097 --> 00:28:21,068
Oh, please.
459
00:28:21,667 --> 00:28:22,768
Dong Ha.
460
00:28:24,778 --> 00:28:28,347
Gosh. She's so unclassy.
461
00:28:28,347 --> 00:28:30,578
Who does she take after in her family?
462
00:28:30,847 --> 00:28:33,177
I'm scared I might have
a nightmare about her.
463
00:28:33,417 --> 00:28:35,687
Mother, people are watching.
464
00:28:36,657 --> 00:28:37,758
Okay.
465
00:28:38,687 --> 00:28:42,857
She's gathered even the executives
for her daughter's cosmetic ceremony.
466
00:28:42,857 --> 00:28:44,457
How stupid is this?
467
00:28:45,657 --> 00:28:47,968
It's just not worthy of having me,
the non-executive director,
468
00:28:48,167 --> 00:28:50,238
and you for crying out loud.
469
00:28:50,238 --> 00:28:51,697
Mother, stop.
470
00:28:52,937 --> 00:28:56,407
We'll now begin the appointment ceremony.
471
00:28:56,838 --> 00:28:59,637
Please give a round of applause.
472
00:29:01,877 --> 00:29:03,248
(Appointment Ceremony of Hong Jin A
as Public Ambassador of Seokyung)
473
00:29:10,788 --> 00:29:13,957
Hey. How dare you come into my room
without permission?
474
00:29:14,288 --> 00:29:16,127
I was just cleaning your room.
475
00:29:16,127 --> 00:29:17,558
Cleaning? As if.
476
00:29:17,558 --> 00:29:19,627
I know you were trying to steal something.
477
00:29:19,627 --> 00:29:21,667
Pardon? No, why would I do such a thing?
478
00:29:21,667 --> 00:29:23,397
Don't talk back to me.
479
00:29:25,538 --> 00:29:27,667
- I apologize.
- You apologize?
480
00:29:27,937 --> 00:29:29,338
- That's hardly enough.
- What is this?
481
00:29:29,338 --> 00:29:31,778
- Kneel. Right now!
- Turn it off immediately.
482
00:29:31,877 --> 00:29:34,308
Apologize properly, you wench!
483
00:29:36,248 --> 00:29:38,877
I used to work
for the SA Group family as a maid.
484
00:29:39,377 --> 00:29:41,818
- What on earth...
- Hong Jin A poured a drink over my head.
485
00:29:42,218 --> 00:29:43,417
That wasn't enough.
486
00:29:43,488 --> 00:29:45,518
She summoned me
and slapped me in the face...
487
00:29:45,518 --> 00:29:46,758
just because I got on her nerves.
488
00:29:46,758 --> 00:29:49,328
She was in the wrong. She made me angry!
489
00:29:49,328 --> 00:29:50,558
Right, Mom?
490
00:29:51,558 --> 00:29:53,258
- All those who once worked there...
- Don't take my picture.
491
00:29:53,367 --> 00:29:55,528
- Turn off the camera!
- suffered from her power abuse.
492
00:29:56,298 --> 00:29:58,298
Why are you doing this to me?
493
00:30:01,468 --> 00:30:03,738
- No! Stop filming!
- We can't bear it any longer.
494
00:30:08,177 --> 00:30:10,278
Dong Ha, this isn't true.
495
00:30:10,818 --> 00:30:12,718
They wronged me first.
496
00:30:12,718 --> 00:30:14,088
I'm innocent.
497
00:30:14,088 --> 00:30:15,748
Don't do this to me.
498
00:30:17,887 --> 00:30:20,088
It's not true, Dong Ha.
499
00:30:24,758 --> 00:30:25,857
Dong Ha...
500
00:30:30,798 --> 00:30:33,907
Cha Hwa Yeong, this is just the beginning.
501
00:30:34,238 --> 00:30:35,468
Wait just a little.
502
00:30:36,008 --> 00:30:37,707
My next target is you.
503
00:31:18,647 --> 00:31:21,318
(Gold Mask)
504
00:31:21,387 --> 00:31:22,947
You want me to apologize?
505
00:31:22,947 --> 00:31:24,758
I'm telling you
to admit that you did wrong.
506
00:31:24,758 --> 00:31:27,788
Find out who is responsible for the video.
507
00:31:27,788 --> 00:31:29,927
Wouldn't it be Ms. Yoo?
508
00:31:30,058 --> 00:31:31,157
We need to talk.
509
00:31:31,157 --> 00:31:34,197
Seeing you reminds me
of my mother from that time.
510
00:31:34,197 --> 00:31:35,768
I had a good time thanks to you.
511
00:31:35,768 --> 00:31:38,498
I won't let you trample on me anymore.
512
00:31:38,498 --> 00:31:41,107
How dare you insult my family?
513
00:31:41,107 --> 00:31:43,838
Yes, I dared to do so.
36320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.