All language subtitles for Golden.Mask.E30.220701.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:07,708 --> 00:00:09,717 I'll pay you, okay? I will! 1 00:00:16,117 --> 00:00:17,787 You're really low. 2 00:00:24,127 --> 00:00:25,728 Hong Jin Woo is my husband now. 3 00:00:26,068 --> 00:00:27,327 How dare you fawn on him! 4 00:00:29,498 --> 00:00:30,638 Enough. 5 00:00:32,307 --> 00:00:34,068 Is Kang Dong Ha not enough for you? 6 00:00:34,307 --> 00:00:36,708 Can you not live without men? Are you crazy about them? 7 00:00:37,408 --> 00:00:38,678 Watch your mouth. 8 00:00:38,908 --> 00:00:40,807 No matter how desperate you are, 9 00:00:41,578 --> 00:00:43,218 he is your ex-husband. 10 00:00:43,847 --> 00:00:46,148 And wasn't your affair the cause of the divorce? 11 00:00:46,817 --> 00:00:49,658 Or what? Do you want him back? 12 00:00:51,627 --> 00:00:53,627 Wasn't I nice to you? 13 00:00:53,858 --> 00:00:56,097 But how could you lay your hands on my husband? 14 00:00:56,358 --> 00:00:57,597 You're not even human. 15 00:00:59,767 --> 00:01:02,398 You should ask him whether I am one or not. 16 00:01:04,298 --> 00:01:07,908 It's your husband who used Seo Jun to call me here. 17 00:01:08,108 --> 00:01:10,738 That's because you flirted with him in the first place. 18 00:01:11,137 --> 00:01:13,208 Stop. Just stop already! 19 00:01:17,717 --> 00:01:19,818 Let me say this again in front of your wife. 20 00:01:20,687 --> 00:01:22,687 Don't use Seo Jun as an excuse to call me. 21 00:01:27,027 --> 00:01:28,327 Rather than blaming me, 22 00:01:29,297 --> 00:01:32,497 take better care of your husband. 23 00:01:34,368 --> 00:01:35,467 What? 24 00:01:39,338 --> 00:01:41,708 Let's leave. We'll talk at home. 25 00:02:01,057 --> 00:02:02,557 Shouldn't you explain yourself? 26 00:02:04,598 --> 00:02:06,428 Or make up an excuse? 27 00:02:07,068 --> 00:02:08,228 I'm tired. 28 00:02:10,437 --> 00:02:13,338 Was that why you went out for drinks? 29 00:02:13,668 --> 00:02:16,537 To sleep with Yoo Soo Yeon like you did with me at the hotel? 30 00:02:17,138 --> 00:02:19,078 It was because of Seo Jun. 31 00:02:20,048 --> 00:02:22,118 Then what was that I saw? 32 00:02:22,377 --> 00:02:24,418 Why on earth were you two hugging each other? 33 00:02:27,317 --> 00:02:29,118 Who's raising their voice at night? 34 00:02:31,317 --> 00:02:32,388 What is it? 35 00:02:33,458 --> 00:02:36,198 Mother, Jin Woo met... 36 00:02:36,458 --> 00:02:37,898 with Yoo Soo Yeon. 37 00:02:40,467 --> 00:02:42,798 I went to pick him up so he wouldn't drink and drive. 38 00:02:43,898 --> 00:02:47,138 But they were drinking and hugging each other. 39 00:02:50,477 --> 00:02:52,407 He's the only reason I got married. 40 00:02:52,948 --> 00:02:54,407 Who should I trust now? 41 00:02:57,277 --> 00:02:58,488 We need to talk. 42 00:03:09,597 --> 00:03:11,027 Are you still not over her? 43 00:03:11,527 --> 00:03:13,127 Over that low-life? 44 00:03:14,198 --> 00:03:15,368 No. 45 00:03:16,198 --> 00:03:17,567 Yu Ra misunderstood. 46 00:03:18,338 --> 00:03:20,507 How is hugging each other a misunderstanding? 47 00:03:24,937 --> 00:03:27,477 I called her over to talk about Seo Jun, then got drunk. 48 00:03:28,148 --> 00:03:30,247 I made a mistake. I'm sorry. 49 00:03:31,418 --> 00:03:33,648 She has nothing to do with Seo Jun. 50 00:03:33,988 --> 00:03:35,187 Don't call her. 51 00:03:38,988 --> 00:03:40,187 You are my son. 52 00:03:41,027 --> 00:03:43,657 That low-life is no match for you. 53 00:03:44,657 --> 00:03:46,567 Keep your dignity as my son. 54 00:03:47,997 --> 00:03:49,738 I wonder if she really cheated on me. 55 00:03:50,668 --> 00:03:52,937 Doesn't that mean I'm less than her classmate? 56 00:03:53,037 --> 00:03:54,338 It's hard to understand. 57 00:03:56,377 --> 00:03:57,877 Maybe she had an insatiable desire. 58 00:04:01,208 --> 00:04:03,018 Didn't you see the bulletin board? 59 00:04:04,448 --> 00:04:05,588 About her sponsor. 60 00:04:09,088 --> 00:04:10,257 She's trash. 61 00:04:11,388 --> 00:04:12,627 Get rid of your lingering affection. 62 00:04:14,557 --> 00:04:17,127 Your wife now is Seo Yu Ra. 63 00:04:18,428 --> 00:04:19,527 Okay. 64 00:04:20,668 --> 00:04:23,198 We need her for the SA Group. 65 00:04:24,568 --> 00:04:26,107 I gave you a choice. 66 00:04:27,667 --> 00:04:31,008 And you chose to marry Yu Ra. 67 00:04:32,347 --> 00:04:33,508 I know. 68 00:04:34,477 --> 00:04:35,948 Marriage is also a business. 69 00:04:36,547 --> 00:04:40,047 Make sure we don't hear anything from your room. 70 00:04:42,117 --> 00:04:43,217 Yes, Mom. 71 00:04:48,188 --> 00:04:50,797 That little wench knows how to play a fool with me. 72 00:04:51,328 --> 00:04:54,328 If Soo Yeon hadn't known me, she would've thought I was on her side. 73 00:04:54,828 --> 00:04:58,237 Goodness, she really is something. 74 00:04:58,338 --> 00:05:00,607 What an interesting family. 75 00:05:00,708 --> 00:05:01,938 Do they live in a haunted house? 76 00:05:01,938 --> 00:05:04,107 How are none of the family members normal? 77 00:05:06,808 --> 00:05:10,378 Well, our family isn't normal either. 78 00:05:11,547 --> 00:05:13,617 You're the worst. 79 00:05:14,148 --> 00:05:15,318 No, I'm not. 80 00:05:15,518 --> 00:05:18,258 The only normal person in this household is me. 81 00:05:19,558 --> 00:05:22,157 You're already that old, but you've never dated anyone, 82 00:05:22,157 --> 00:05:23,898 let alone gotten married. 83 00:05:24,427 --> 00:05:27,328 Tell me. Have you ever kissed a woman? 84 00:05:27,998 --> 00:05:29,638 - Mi Sook! - Gosh. 85 00:05:29,638 --> 00:05:30,998 I'm leaving you two alone. 86 00:05:30,998 --> 00:05:32,107 Have fun. 87 00:05:32,107 --> 00:05:33,537 Fun, my foot. 88 00:05:33,638 --> 00:05:36,378 I hate hanging out with her the most. 89 00:05:36,378 --> 00:05:39,508 - Do you think I enjoy it? - Goodness. 90 00:05:39,977 --> 00:05:43,217 I hang out with you only because you look miserable. 91 00:05:43,217 --> 00:05:46,818 That's my line. You're the one who looks miserable. 92 00:05:53,058 --> 00:05:54,287 Ms. Yoo, are you okay? 93 00:05:54,787 --> 00:05:55,797 Ms. Yoo. 94 00:06:00,727 --> 00:06:01,797 Are you okay? 95 00:06:11,338 --> 00:06:12,677 How are you feeling? 96 00:06:12,677 --> 00:06:13,748 (Ms. Soo Yeon) 97 00:06:19,417 --> 00:06:21,188 (Ms. Soo Yeon) 98 00:06:34,698 --> 00:06:36,698 That brat's stealing Jin Woo every night. 99 00:06:45,237 --> 00:06:46,907 My head is killing me. 100 00:06:47,977 --> 00:06:49,217 Drink moderately. 101 00:06:50,318 --> 00:06:53,148 Talk about yourself. Didn't you also drink yesterday? 102 00:06:56,088 --> 00:06:57,287 Oh, my gosh. 103 00:06:58,357 --> 00:07:02,198 Jin Woo. Starving for a day won't kill you, right? 104 00:07:03,398 --> 00:07:06,097 I locked Yoo in the basement yesterday... 105 00:07:06,097 --> 00:07:07,198 but totally forgot about her while drinking. 106 00:07:07,597 --> 00:07:09,737 - I'm in trouble. - Are you mad? 107 00:07:10,768 --> 00:07:12,708 Why are you suddenly yelling at me? 108 00:07:12,838 --> 00:07:14,607 It's not a big deal. Stop making a fuss. 109 00:07:15,438 --> 00:07:17,708 How is this a fuss? Why did you even lock her up? 110 00:07:18,008 --> 00:07:20,248 Because she's an eyesore. 111 00:07:20,248 --> 00:07:23,047 She's the reason I drank all those boilermakers yesterday. 112 00:07:23,617 --> 00:07:25,547 You know about her sponsor, don't you? 113 00:07:27,318 --> 00:07:30,888 Dong Ha would never do such a thing. 114 00:07:30,888 --> 00:07:33,657 It's all because Yoo seduced him. 115 00:07:33,787 --> 00:07:37,328 Shut it. Don't mention that ill-filled name in the morning. 116 00:07:40,167 --> 00:07:41,367 I'm sorry I'm late. 117 00:07:42,967 --> 00:07:45,438 Have you perhaps seen my wedding ring upstairs? 118 00:07:46,008 --> 00:07:48,777 No. Weren't you wearing it? 119 00:07:49,537 --> 00:07:52,477 I remember putting it in my jewelry box before I took a shower. 120 00:07:52,907 --> 00:07:54,047 But it's not there. 121 00:07:56,047 --> 00:07:58,417 Ms. Lee, are you taking care of the workers? 122 00:07:59,047 --> 00:08:01,648 I'm sorry. But I do check them. 123 00:08:01,917 --> 00:08:03,157 If it happened at night, 124 00:08:03,157 --> 00:08:05,318 the maids wouldn't have been here to have done it. 125 00:08:06,758 --> 00:08:08,188 Maybe Seo Jun stole it. 126 00:08:09,198 --> 00:08:10,458 Be careful of what you say. 127 00:08:10,458 --> 00:08:11,998 Why would he do that? 128 00:08:13,198 --> 00:08:15,797 Possibly because he hates his stepmom. 129 00:08:18,268 --> 00:08:19,438 No way. 130 00:08:20,367 --> 00:08:22,638 Ms. Lee, check Seo Jun's room. 131 00:08:23,308 --> 00:08:24,338 Yes, ma'am. 132 00:08:27,407 --> 00:08:30,047 Mother, I doubt he did it. 133 00:08:58,847 --> 00:09:00,078 Where was it? 134 00:09:01,078 --> 00:09:02,477 In the desk drawer. 135 00:09:03,418 --> 00:09:04,578 Here you go. 136 00:09:08,217 --> 00:09:10,188 Wake up, Seo Jun. Come on. 137 00:09:11,617 --> 00:09:12,727 Seo Jun. 138 00:09:13,857 --> 00:09:16,028 Why was this in your desk drawer? 139 00:09:16,397 --> 00:09:17,897 Did you take it? 140 00:09:20,497 --> 00:09:22,298 You shouldn't lie. 141 00:09:22,668 --> 00:09:23,737 Why did you do it? 142 00:09:25,068 --> 00:09:27,838 Do you hate me? Is that why? 143 00:09:30,977 --> 00:09:33,507 Hong Seo Jun, tell us the truth. 144 00:09:34,847 --> 00:09:36,617 Mother, I'll talk to him. 145 00:09:37,017 --> 00:09:38,147 Take her out with you. 146 00:09:38,948 --> 00:09:41,918 Seo Jun, did you really steal it? 147 00:09:42,217 --> 00:09:45,428 No. I don't know about it. 148 00:09:47,828 --> 00:09:50,857 You're a boy. Break that habit of crying. 149 00:09:51,897 --> 00:09:53,597 Don't cry, Seo Jun. 150 00:09:53,798 --> 00:09:55,538 I still love you. 151 00:09:56,137 --> 00:09:58,538 Mother, I'll teach him better. 152 00:09:58,808 --> 00:10:01,668 It's all my fault, so please forgive Seo Jun. 153 00:10:02,607 --> 00:10:03,808 Please, Mother. 154 00:10:04,938 --> 00:10:06,178 Hong Seo Jun. 155 00:10:06,507 --> 00:10:09,448 I'll scold you badly if you do such a foolish thing again. 156 00:10:11,217 --> 00:10:12,318 Go ahead. 157 00:10:13,647 --> 00:10:15,247 Mom, we should get to work. 158 00:10:26,698 --> 00:10:29,237 Stop crying if you don't want to get scolded. 159 00:10:30,737 --> 00:10:31,897 You saw that, right? 160 00:10:32,267 --> 00:10:35,038 Everyone is on my side, not yours. 161 00:10:35,737 --> 00:10:38,308 Make me mad, and I can get you scolded again. 162 00:10:39,178 --> 00:10:40,908 So listen to me carefully. 163 00:10:41,147 --> 00:10:43,918 When Dad wants to sleep here, don't let him. 164 00:10:44,377 --> 00:10:45,548 Got it? 165 00:10:57,227 --> 00:10:58,328 Sorry. 166 00:10:59,397 --> 00:11:01,227 It's not for you to apologize. 167 00:11:02,438 --> 00:11:04,237 Hey, honey. 168 00:11:05,808 --> 00:11:08,038 Remember that necklace from last time? 169 00:11:08,038 --> 00:11:09,977 The one Ms. Yoo secretly gave to Seo Jun. 170 00:11:11,977 --> 00:11:13,948 How about returning it to Seo Jun? 171 00:11:16,217 --> 00:11:18,477 Hold it. Listen to me first. 172 00:11:19,017 --> 00:11:22,147 I think he stole my wedding ring out of anger for getting that necklace... 173 00:11:22,418 --> 00:11:23,958 taken away because of me. 174 00:11:24,717 --> 00:11:26,188 Imagine how much he'd hate me. 175 00:11:28,928 --> 00:11:30,698 He must miss his mom. 176 00:11:30,857 --> 00:11:33,328 Return it to him, so he can at least see that photo. 177 00:11:35,097 --> 00:11:36,237 No. 178 00:11:36,698 --> 00:11:37,737 Honey. 179 00:11:37,737 --> 00:11:39,038 You already knew the answer. 180 00:11:39,237 --> 00:11:40,607 What if Mom finds out? 181 00:11:42,678 --> 00:11:45,808 I understand how you feel. And thanks for worrying about him. 182 00:11:46,208 --> 00:11:47,948 But the answer is still a no. 183 00:11:48,507 --> 00:11:49,678 I'm off to work first. 184 00:11:50,877 --> 00:11:52,078 Come on, honey. 185 00:11:59,528 --> 00:12:03,198 Hong Jin Woo, you've got a long way to catch up to me. 186 00:12:14,538 --> 00:12:15,678 Why aren't you at work? 187 00:12:16,338 --> 00:12:18,007 I'm just so upset. 188 00:12:18,338 --> 00:12:20,208 It's embarrassing to face Yu Ra. 189 00:12:21,007 --> 00:12:22,318 What happened? 190 00:12:23,747 --> 00:12:27,517 It's Seo Jun. He has a habit of stealing. 191 00:12:29,158 --> 00:12:30,288 Seo Jun does? 192 00:12:31,887 --> 00:12:34,028 He stole Yu Ra's wedding ring. 193 00:12:34,487 --> 00:12:36,627 She's his stepmom, so it's natural to hate her. 194 00:12:37,328 --> 00:12:39,528 Even so, how could he steal it? 195 00:12:41,928 --> 00:12:44,137 This is why family blood is important. 196 00:12:45,397 --> 00:12:48,237 Just thinking about her repulsive blood running inside him... 197 00:12:48,467 --> 00:12:49,578 Stop it. 198 00:12:50,107 --> 00:12:51,377 What is Seo Jun doing? 199 00:12:53,408 --> 00:12:55,208 Yu Ra is comforting him. 200 00:12:55,717 --> 00:12:59,647 He must be disciplined. He doesn't know how blessed he is. 201 00:13:00,847 --> 00:13:03,318 Kids notice others' feelings first. 202 00:13:03,318 --> 00:13:04,588 And Seo Jun does too. 203 00:13:05,458 --> 00:13:07,288 His action tells otherwise. 204 00:13:07,828 --> 00:13:12,397 Rather, have you ever thought about how much he'd miss his mom? 205 00:13:13,227 --> 00:13:14,897 You're his grandmother. 206 00:13:15,497 --> 00:13:17,267 You should worry about him first, 207 00:13:17,367 --> 00:13:18,767 instead of getting angry and feeling embarrassed. 208 00:13:19,137 --> 00:13:20,708 Those feelings should come after. 209 00:13:24,877 --> 00:13:26,977 Maybe I shouldn't have entered this room. 210 00:13:28,808 --> 00:13:31,017 You can go back to your leisure... 211 00:13:31,017 --> 00:13:34,487 as your noble and flawless self while you drink your coffee. 212 00:13:47,298 --> 00:13:48,528 Seo Jun. 213 00:13:53,208 --> 00:13:54,637 Were you getting changed alone? 214 00:13:55,507 --> 00:13:56,637 Yes. 215 00:13:57,607 --> 00:13:59,078 Let me help you. 216 00:14:02,617 --> 00:14:03,747 Sweetheart, 217 00:14:04,778 --> 00:14:06,318 I know you miss your mom so much. 218 00:14:07,188 --> 00:14:08,318 I don't. 219 00:14:09,717 --> 00:14:11,958 You don't have to lie to me. 220 00:14:11,958 --> 00:14:14,357 I miss your mom too. 221 00:14:14,458 --> 00:14:15,588 Really? 222 00:14:16,198 --> 00:14:17,298 Of course. 223 00:14:17,458 --> 00:14:21,767 Grandpa, can't I live with my mom? 224 00:14:22,198 --> 00:14:25,467 I want to live with her. 225 00:14:34,247 --> 00:14:35,877 I didn't know you were here, Father. 226 00:14:42,757 --> 00:14:45,088 Seo Jun, it's time to go to kindergarten. 227 00:14:45,088 --> 00:14:46,387 I'll take you there. 228 00:14:53,267 --> 00:14:56,137 I'll take care of him today. You can go to work. 229 00:14:56,838 --> 00:14:58,668 No, I will... 230 00:14:58,767 --> 00:15:00,007 I said I'd take care of him. 231 00:15:02,808 --> 00:15:06,948 Okay, then please take care of him. 232 00:15:19,328 --> 00:15:20,487 Hello. 233 00:15:20,588 --> 00:15:21,928 How are you feeling? 234 00:15:22,328 --> 00:15:23,997 Better, thanks to you. 235 00:15:24,497 --> 00:15:25,658 That's good to hear. 236 00:15:36,107 --> 00:15:37,908 This is why I called you out last night. 237 00:15:38,938 --> 00:15:42,948 He's doing fine without you, so don't try to sway him with this. 238 00:15:43,578 --> 00:15:46,588 Seo Jun and I have forgotten all about you. 239 00:16:00,227 --> 00:16:01,668 You met with Mr. Hong? 240 00:16:03,198 --> 00:16:05,568 Yes, he asked to see me last night. 241 00:16:06,507 --> 00:16:07,637 Follow me. 242 00:16:15,278 --> 00:16:16,477 What is this about? 243 00:16:16,948 --> 00:16:19,548 We all know that someone wrote about me on the company's bulletin board. 244 00:16:20,288 --> 00:16:23,788 I tracked down the IP address, and it was from the design team. 245 00:16:26,658 --> 00:16:30,028 The person probably deleted the posting because of my warning. 246 00:16:30,897 --> 00:16:32,828 But I still want an apology. 247 00:16:38,698 --> 00:16:40,068 Is this your desk? 248 00:16:40,808 --> 00:16:42,778 Pardon? Yes. 249 00:16:43,637 --> 00:16:47,247 You deleted the posting, so I won't hold you legally responsible. 250 00:16:47,948 --> 00:16:49,078 Apologize. 251 00:16:49,647 --> 00:16:51,617 Gosh, it wasn't me. 252 00:16:51,617 --> 00:16:53,548 I didn't post anything on the bulletin board. 253 00:16:54,318 --> 00:16:55,958 Was it you? 254 00:16:55,958 --> 00:16:58,857 - Why did you do it? - I said it wasn't me. 255 00:16:59,288 --> 00:17:00,558 Then who was it? 256 00:17:01,958 --> 00:17:04,158 Me? I didn't do it. 257 00:17:04,158 --> 00:17:06,568 Da Young, hurry up and apologize. 258 00:17:06,727 --> 00:17:08,727 It really wasn't me. 259 00:17:09,597 --> 00:17:11,468 The president is watching. 260 00:17:11,468 --> 00:17:14,508 Don't make things worse and just apologize already. 261 00:17:16,078 --> 00:17:17,707 Are you sure it was the design team? 262 00:17:18,238 --> 00:17:19,308 Yes, I'm positive. 263 00:17:20,308 --> 00:17:21,877 I don't know who it is, 264 00:17:22,647 --> 00:17:23,877 but it's someone who works in here. 265 00:17:25,377 --> 00:17:26,548 Come on. 266 00:17:27,617 --> 00:17:29,187 I apologize, sir. 267 00:17:29,457 --> 00:17:30,988 Not just to me. 268 00:17:32,457 --> 00:17:34,187 I'm sorry, Ms. Yoo. 269 00:17:35,288 --> 00:17:38,228 What is this about that you're demanding her apology? 270 00:17:39,627 --> 00:17:40,768 Hear it from her. 271 00:17:41,068 --> 00:17:42,228 Let's go, Mr. Kang. 272 00:17:43,637 --> 00:17:45,637 If something like this happens again, 273 00:17:46,038 --> 00:17:48,907 I'll take legal measures. 274 00:17:54,407 --> 00:17:57,518 Ms. Seo, keep your subordinates in better check. 275 00:18:03,288 --> 00:18:04,588 What on earth is this about? 276 00:18:09,357 --> 00:18:12,528 Thank you for looking after me, sir. 277 00:18:13,028 --> 00:18:14,328 I've never looked after you. 278 00:18:18,038 --> 00:18:20,838 It was for me, not for you. 279 00:18:23,078 --> 00:18:27,407 I didn't want my name and the company to be subject to tabloid stories. 280 00:18:27,947 --> 00:18:29,008 Besides, 281 00:18:29,377 --> 00:18:32,788 I'd be disgusted if new recruits thought of me as a possible sponsor. 282 00:18:34,147 --> 00:18:35,318 Go back to work. 283 00:18:36,657 --> 00:18:37,758 Yes, sir. 284 00:18:39,357 --> 00:18:42,427 He even tracked down the IP address and quibbled about it. 285 00:18:42,828 --> 00:18:45,397 I was a nervous wreck. 286 00:18:46,468 --> 00:18:47,597 Did you get caught? 287 00:18:50,167 --> 00:18:53,207 No, I put the blame on my junior. 288 00:18:53,607 --> 00:18:54,808 Mr. Kim. 289 00:18:55,637 --> 00:18:59,508 Make sure to have me promoted as you promised. 290 00:18:59,847 --> 00:19:02,778 Otherwise, I'll spill the beans. 291 00:19:03,218 --> 00:19:04,877 Just keep it a secret. 292 00:19:05,748 --> 00:19:08,788 No one can know I put you up to this. 293 00:19:12,728 --> 00:19:14,927 (Chairman Cha Hwa Yeong) 294 00:19:14,927 --> 00:19:16,657 Excuse me. 295 00:19:17,157 --> 00:19:21,127 Your non-executive director has come to work, Madam Chairman. 296 00:19:23,298 --> 00:19:27,207 I treated every department to coffee. 297 00:19:27,667 --> 00:19:30,238 But I was so occupied... 298 00:19:30,238 --> 00:19:32,238 that I forgot to get you a cup. 299 00:19:32,637 --> 00:19:34,877 So I came with one in case you'd be upset. 300 00:19:41,947 --> 00:19:44,657 Maybe the beans weren't fresh. It doesn't smell so... 301 00:19:45,518 --> 00:19:46,657 Oh, really? 302 00:19:47,427 --> 00:19:50,397 I should've made yours an exception... 303 00:19:50,397 --> 00:19:52,798 and bought one made with cat poop. 304 00:19:54,768 --> 00:19:56,998 Please be careful with your word choice. 305 00:19:56,998 --> 00:19:58,637 As dignified as a non-executive director should be. 306 00:19:59,637 --> 00:20:01,308 What else do I call poop? 307 00:20:02,308 --> 00:20:03,907 Oh, feces? 308 00:20:05,538 --> 00:20:08,078 - Maehwa will do. - What? 309 00:20:09,207 --> 00:20:10,318 What is that? 310 00:20:15,318 --> 00:20:17,957 And I'd like you not to cross the line. 311 00:20:18,957 --> 00:20:21,028 First, it was "maehwa." And now, "line"? 312 00:20:21,157 --> 00:20:24,357 I just don't get what you're talking about. 313 00:20:25,758 --> 00:20:28,998 When I appointed you as a non-executive director, 314 00:20:29,097 --> 00:20:31,738 it wasn't so that you'd come to work and treat my employees to coffee. 315 00:20:32,097 --> 00:20:34,437 You know you don't have to come to work every day. 316 00:20:35,137 --> 00:20:37,238 Yes, of course. 317 00:20:37,877 --> 00:20:41,008 But I'm doing this all for your sake. 318 00:20:42,647 --> 00:20:44,177 For my sake? 319 00:20:45,147 --> 00:20:47,387 You're well aware that I'm on your side. 320 00:20:48,187 --> 00:20:52,157 I've been checking whether the workers were committing something illegal... 321 00:20:52,387 --> 00:20:55,058 or if any of them were embezzling company funds. 322 00:20:55,058 --> 00:20:56,157 Surveillance. 323 00:20:56,258 --> 00:20:58,298 That's what I've been doing. 324 00:20:59,498 --> 00:21:02,228 The company's loss doesn't only harm you. 325 00:21:02,397 --> 00:21:05,038 It also harms me too, the shareholder. 326 00:21:05,738 --> 00:21:06,937 Do you understand? 327 00:21:08,508 --> 00:21:09,607 Yes. 328 00:21:09,978 --> 00:21:12,238 Still, some things must be respected. 329 00:21:13,278 --> 00:21:14,778 So don't cross the line. 330 00:21:16,177 --> 00:21:17,318 Sure, 331 00:21:17,447 --> 00:21:20,147 since you're begging me. 332 00:21:23,518 --> 00:21:25,357 I'd say, that's too much of a stretch. 333 00:21:26,258 --> 00:21:29,258 Well, think as you please. 334 00:21:30,998 --> 00:21:32,058 Okay. 335 00:21:35,968 --> 00:21:39,707 Gosh, my legs, shoulders, and knees. 336 00:21:40,107 --> 00:21:43,707 And my face too. Goodness. 337 00:21:44,838 --> 00:21:45,937 What's wrong with your face? 338 00:21:46,947 --> 00:21:50,677 My face feels numb after making all those fake smiles. 339 00:21:51,318 --> 00:21:54,617 That's why they demand more money for a smiling pig's head. 340 00:21:55,488 --> 00:21:57,988 When I tried out for the national beauty pageant, 341 00:21:57,988 --> 00:22:00,387 it wasn't this hard. 342 00:22:00,387 --> 00:22:02,258 Because you got eliminated in the preliminaries. 343 00:22:02,728 --> 00:22:03,828 Hey. 344 00:22:03,998 --> 00:22:06,328 You were too little to know back then. 345 00:22:06,627 --> 00:22:10,197 Everyone in our neighborhood said... 346 00:22:10,197 --> 00:22:12,268 I was worth winning first place. 347 00:22:12,268 --> 00:22:15,308 Yes, right. You're free to delude yourself. 348 00:22:15,867 --> 00:22:19,038 I have my own beauty pageant winner. 349 00:22:20,947 --> 00:22:23,248 - Ouch! - Snap out of it. 350 00:22:23,248 --> 00:22:24,818 Or you'll ruin the whole plan. 351 00:22:25,518 --> 00:22:27,788 Seriously, what's her deal? 352 00:22:28,248 --> 00:22:31,258 How did she make you fall completely for her? 353 00:22:31,387 --> 00:22:33,427 - I should just... - No, stop. 354 00:22:33,687 --> 00:22:36,328 You don't want to be a fighter before we carry on with our plan. 355 00:22:36,498 --> 00:22:39,328 My tteokbokki lady has done nothing wrong. 356 00:22:39,697 --> 00:22:40,798 Your what? 357 00:22:41,427 --> 00:22:42,528 My gosh. 358 00:22:42,528 --> 00:22:45,137 You have such horrible taste in women for someone so brilliant. 359 00:22:45,768 --> 00:22:48,338 The world sure is fair, I guess. 360 00:22:49,207 --> 00:22:51,738 Anyway, 361 00:22:52,508 --> 00:22:56,818 Chairman Cha told me to use "maehwa" instead of poop. 362 00:22:57,117 --> 00:22:58,578 Why did she say "maehwa"? 363 00:23:00,718 --> 00:23:03,758 Maybe she thinks she's royal or something. 364 00:23:04,157 --> 00:23:05,187 During the Joseon dynasty, 365 00:23:05,187 --> 00:23:06,857 that's what people in the palace called their king's feces. 366 00:23:06,857 --> 00:23:09,187 A king's toilet was called "maehwateul." 367 00:23:09,457 --> 00:23:11,597 You've got to be kidding me. 368 00:23:11,597 --> 00:23:14,167 Would calling it "maehwa" make her a king? 369 00:23:14,167 --> 00:23:16,568 She's just ridiculous. 370 00:23:17,568 --> 00:23:22,137 More importantly, everyone in SA Group knows me now. 371 00:23:22,508 --> 00:23:24,677 As a crazy woman who's rich... 372 00:23:24,677 --> 00:23:27,008 and has nothing else to do. 373 00:23:29,107 --> 00:23:32,778 That's good because that was your goal. 374 00:23:32,778 --> 00:23:36,887 You should make a list of the executives we could lure to our side. 375 00:23:37,018 --> 00:23:38,457 Then prepare a feast for them. 376 00:23:39,018 --> 00:23:43,028 Cha Hwa Yeong's people won't find it strange. 377 00:23:43,498 --> 00:23:46,998 They'll think of it as some rich woman's vanity. 378 00:23:50,968 --> 00:23:53,308 - Hi, Dong Ha. - What brings you here this time? 379 00:23:53,768 --> 00:23:55,707 I came to tell you something. 380 00:23:55,707 --> 00:23:56,838 What is it? 381 00:23:57,278 --> 00:23:59,377 I became a public ambassador of Seokyung-si. 382 00:23:59,947 --> 00:24:01,347 I know. Congrats. 383 00:24:02,107 --> 00:24:03,278 Only with words? 384 00:24:06,018 --> 00:24:08,018 Congratulate me over some champagne. 385 00:24:08,187 --> 00:24:10,088 Not today. Next time. 386 00:24:12,488 --> 00:24:16,427 Then you see, I couldn't hire a manager yet. 387 00:24:16,427 --> 00:24:18,258 Can you let me... 388 00:24:18,498 --> 00:24:20,768 have Yoo as my manager on that day? 389 00:24:21,097 --> 00:24:23,538 What? Ms. Yoo? 390 00:24:23,867 --> 00:24:27,707 Yes. I'm SA's exclusive model. 391 00:24:27,707 --> 00:24:30,308 I'll be wearing their products that day. 392 00:24:30,308 --> 00:24:32,607 And you work with SA Group now. 393 00:24:32,838 --> 00:24:34,107 Can't you cooperate? 394 00:24:35,978 --> 00:24:37,147 I'll get you another employee. 395 00:24:38,447 --> 00:24:39,687 It's okay, sir. 396 00:24:40,318 --> 00:24:41,488 I'll do it. 397 00:24:42,488 --> 00:24:43,758 Are you going to be all right? 398 00:24:44,788 --> 00:24:45,917 Yes. 399 00:24:47,028 --> 00:24:48,157 Okay, then. 400 00:24:48,887 --> 00:24:50,728 But apologize to her first. 401 00:24:51,427 --> 00:24:52,558 What? 402 00:24:53,228 --> 00:24:55,627 She got locked up in the storage yesterday. 403 00:24:55,927 --> 00:24:57,038 You know why, right? 404 00:24:57,867 --> 00:25:00,008 I don't. How would I know? 405 00:25:00,838 --> 00:25:01,937 Were you locked up? 406 00:25:03,607 --> 00:25:06,078 - Do you really not know anything? - No. 407 00:25:08,008 --> 00:25:11,748 She asked me where the material warehouse was, 408 00:25:11,748 --> 00:25:13,788 so I told her where it was. 409 00:25:14,887 --> 00:25:15,988 That's all. 410 00:25:16,248 --> 00:25:19,488 Unless you apologize, she won't be your manager. 411 00:25:20,957 --> 00:25:23,127 Fine, I will do it. 412 00:25:24,627 --> 00:25:25,758 Sorry. 413 00:25:26,468 --> 00:25:27,627 "I apologize." 414 00:25:30,768 --> 00:25:31,998 I apologize. 415 00:25:34,838 --> 00:25:35,907 Okay. 416 00:25:54,427 --> 00:25:55,488 Gosh. 417 00:25:56,697 --> 00:25:59,528 Gosh, hello. 418 00:25:59,998 --> 00:26:03,637 Hello. The other day, I... 419 00:26:04,268 --> 00:26:07,838 I know. I wanted... 420 00:26:08,367 --> 00:26:10,437 to give this to you, 421 00:26:10,707 --> 00:26:14,177 but I didn't know how, so I was concerned every day. 422 00:26:14,308 --> 00:26:17,377 Thank goodness, you came here yourself. 423 00:26:18,647 --> 00:26:20,887 I'm grateful that you kept this with you. 424 00:26:21,288 --> 00:26:23,617 No, it was the natural thing to do. 425 00:26:26,728 --> 00:26:27,857 Oh, right. 426 00:26:28,957 --> 00:26:31,258 Thank you for the plant. 427 00:26:31,328 --> 00:26:35,468 But we barely get sunlight in here, 428 00:26:36,097 --> 00:26:38,768 so I'm not sure if I can do a good job keeping it alive. 429 00:26:40,167 --> 00:26:43,877 Maybe I caused you a nuisance for nothing. 430 00:26:43,877 --> 00:26:45,637 No, don't say that. 431 00:26:45,778 --> 00:26:48,578 Every time I feel lonely working alone, 432 00:26:48,808 --> 00:26:50,847 I talk to it. 433 00:26:51,078 --> 00:26:52,318 Thank you so much. 434 00:26:55,947 --> 00:26:57,457 It smells good. 435 00:26:57,788 --> 00:27:00,728 Right, it's the tteokbokki. Doesn't it smell appetizing? 436 00:27:00,988 --> 00:27:02,328 It tastes good too. 437 00:27:03,697 --> 00:27:04,998 Would kids enjoy it? 438 00:27:04,998 --> 00:27:08,197 Of course. Kids love eating it. 439 00:27:09,367 --> 00:27:12,397 Then I'll have a serving of tteokbokki to go. 440 00:27:12,867 --> 00:27:15,107 Sure, I will make it... 441 00:27:15,468 --> 00:27:19,508 as much as two servings, deliciously at that. 442 00:27:19,637 --> 00:27:20,947 Please wait a moment. 443 00:27:29,088 --> 00:27:31,788 Young Ji, about the person who took me to the hospital... 444 00:27:31,788 --> 00:27:33,357 when I got the surgery, 445 00:27:34,187 --> 00:27:35,857 you said he didn't leave his contact, right? 446 00:27:36,697 --> 00:27:38,657 Yes, why do you ask? 447 00:27:40,867 --> 00:27:43,538 Are you still bothered that you couldn't thank that person? 448 00:27:44,568 --> 00:27:47,437 Yes, and I want to check something too. 449 00:27:48,167 --> 00:27:50,978 Why don't you ask the hospital? 450 00:27:51,338 --> 00:27:55,207 When you got the surgery, that person signed the consent. 451 00:27:55,447 --> 00:27:57,518 Maybe he left his number. 452 00:28:00,917 --> 00:28:04,687 Hey. How dare you come into my room without permission? 453 00:28:05,187 --> 00:28:06,318 Young Ji? 454 00:28:06,318 --> 00:28:07,988 I was just cleaning your room. 455 00:28:07,988 --> 00:28:09,427 Cleaning? As if. 456 00:28:09,427 --> 00:28:11,457 I know you were trying to steal something. 457 00:28:12,558 --> 00:28:15,328 (Appointment Ceremony of Hong Jin A as Public Ambassador of Seokyung) 458 00:28:19,097 --> 00:28:21,068 Oh, please. 459 00:28:21,667 --> 00:28:22,768 Dong Ha. 460 00:28:24,778 --> 00:28:28,347 Gosh. She's so unclassy. 461 00:28:28,347 --> 00:28:30,578 Who does she take after in her family? 462 00:28:30,847 --> 00:28:33,177 I'm scared I might have a nightmare about her. 463 00:28:33,417 --> 00:28:35,687 Mother, people are watching. 464 00:28:36,657 --> 00:28:37,758 Okay. 465 00:28:38,687 --> 00:28:42,857 She's gathered even the executives for her daughter's cosmetic ceremony. 466 00:28:42,857 --> 00:28:44,457 How stupid is this? 467 00:28:45,657 --> 00:28:47,968 It's just not worthy of having me, the non-executive director, 468 00:28:48,167 --> 00:28:50,238 and you for crying out loud. 469 00:28:50,238 --> 00:28:51,697 Mother, stop. 470 00:28:52,937 --> 00:28:56,407 We'll now begin the appointment ceremony. 471 00:28:56,838 --> 00:28:59,637 Please give a round of applause. 472 00:29:01,877 --> 00:29:03,248 (Appointment Ceremony of Hong Jin A as Public Ambassador of Seokyung) 473 00:29:10,788 --> 00:29:13,957 Hey. How dare you come into my room without permission? 474 00:29:14,288 --> 00:29:16,127 I was just cleaning your room. 475 00:29:16,127 --> 00:29:17,558 Cleaning? As if. 476 00:29:17,558 --> 00:29:19,627 I know you were trying to steal something. 477 00:29:19,627 --> 00:29:21,667 Pardon? No, why would I do such a thing? 478 00:29:21,667 --> 00:29:23,397 Don't talk back to me. 479 00:29:25,538 --> 00:29:27,667 - I apologize. - You apologize? 480 00:29:27,937 --> 00:29:29,338 - That's hardly enough. - What is this? 481 00:29:29,338 --> 00:29:31,778 - Kneel. Right now! - Turn it off immediately. 482 00:29:31,877 --> 00:29:34,308 Apologize properly, you wench! 483 00:29:36,248 --> 00:29:38,877 I used to work for the SA Group family as a maid. 484 00:29:39,377 --> 00:29:41,818 - What on earth... - Hong Jin A poured a drink over my head. 485 00:29:42,218 --> 00:29:43,417 That wasn't enough. 486 00:29:43,488 --> 00:29:45,518 She summoned me and slapped me in the face... 487 00:29:45,518 --> 00:29:46,758 just because I got on her nerves. 488 00:29:46,758 --> 00:29:49,328 She was in the wrong. She made me angry! 489 00:29:49,328 --> 00:29:50,558 Right, Mom? 490 00:29:51,558 --> 00:29:53,258 - All those who once worked there... - Don't take my picture. 491 00:29:53,367 --> 00:29:55,528 - Turn off the camera! - suffered from her power abuse. 492 00:29:56,298 --> 00:29:58,298 Why are you doing this to me? 493 00:30:01,468 --> 00:30:03,738 - No! Stop filming! - We can't bear it any longer. 494 00:30:08,177 --> 00:30:10,278 Dong Ha, this isn't true. 495 00:30:10,818 --> 00:30:12,718 They wronged me first. 496 00:30:12,718 --> 00:30:14,088 I'm innocent. 497 00:30:14,088 --> 00:30:15,748 Don't do this to me. 498 00:30:17,887 --> 00:30:20,088 It's not true, Dong Ha. 499 00:30:24,758 --> 00:30:25,857 Dong Ha... 500 00:30:30,798 --> 00:30:33,907 Cha Hwa Yeong, this is just the beginning. 501 00:30:34,238 --> 00:30:35,468 Wait just a little. 502 00:30:36,008 --> 00:30:37,707 My next target is you. 503 00:31:18,647 --> 00:31:21,318 (Gold Mask) 504 00:31:21,387 --> 00:31:22,947 You want me to apologize? 505 00:31:22,947 --> 00:31:24,758 I'm telling you to admit that you did wrong. 506 00:31:24,758 --> 00:31:27,788 Find out who is responsible for the video. 507 00:31:27,788 --> 00:31:29,927 Wouldn't it be Ms. Yoo? 508 00:31:30,058 --> 00:31:31,157 We need to talk. 509 00:31:31,157 --> 00:31:34,197 Seeing you reminds me of my mother from that time. 510 00:31:34,197 --> 00:31:35,768 I had a good time thanks to you. 511 00:31:35,768 --> 00:31:38,498 I won't let you trample on me anymore. 512 00:31:38,498 --> 00:31:41,107 How dare you insult my family? 513 00:31:41,107 --> 00:31:43,838 Yes, I dared to do so. 36320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.