All language subtitles for Family Matters S02E15 Son.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,000 --> 00:00:33,000 Let's see. 2 00:00:33,000 --> 00:00:33,000 Munchies. 3 00:00:33,000 --> 00:00:33,000 Comfy couch. 4 00:00:33,000 --> 00:00:33,000 Ah. Remote control. 5 00:00:33,000 --> 00:00:33,000 Ah. 6 00:00:33,000 --> 00:00:33,000 Ah. The good life. 7 00:00:33,135 --> 00:00:35,331 Okay, Mom. Bring it in. 8 00:00:35,504 --> 00:00:38,030 All right, sweetheart. Be careful, Harriette. 9 00:00:38,207 --> 00:00:39,300 Yeah, okay. 10 00:00:44,480 --> 00:00:45,504 Now, wait a minute. 11 00:00:47,049 --> 00:00:49,985 Harriette, I am trying to watch the football game. 12 00:00:50,152 --> 00:00:52,212 Look at my new playhouse. 13 00:00:52,388 --> 00:00:55,984 Yeah, this baby is really loaded. It's got a table, a phone, a swinging door... 14 00:00:56,158 --> 00:00:57,990 A mortgage. 15 00:00:58,160 --> 00:01:00,686 Good luck putting it together, Uncle Carl. 16 00:01:00,863 --> 00:01:03,230 Oh, Harriette. 17 00:01:03,599 --> 00:01:06,068 Please, Uncle Carl? 18 00:01:08,137 --> 00:01:10,265 Richie, I'll put it together after the game. 19 00:01:10,839 --> 00:01:13,240 - How long is that? - Three hours. 20 00:01:13,409 --> 00:01:16,243 I'll be too big for it by then. 21 00:01:19,114 --> 00:01:22,175 But, Richie, it's the Bears and the Vikings. 22 00:01:22,351 --> 00:01:25,651 Please, Uncle Carl. I love you. 23 00:01:25,821 --> 00:01:30,191 A bushel and a peck and a hug around the neck. 24 00:01:31,961 --> 00:01:34,260 Okay, okay. 25 00:01:34,730 --> 00:01:37,461 He never had a chance. 26 00:03:15,164 --> 00:03:16,188 Hi, big guy. 27 00:03:18,901 --> 00:03:19,925 What do you want? 28 00:03:20,102 --> 00:03:23,095 Oh, say, why don't you just wear a hat like everybody else? 29 00:03:26,175 --> 00:03:28,770 Steve, I'm in no mood for this. 30 00:03:28,944 --> 00:03:32,073 Why the sour puss, my portly pouty pal? 31 00:03:33,816 --> 00:03:37,082 Well, I have to assemble this, uh, playhouse for Richie. 32 00:03:37,252 --> 00:03:39,721 - Oh, you want some help? - No, no, thanks. 33 00:03:40,155 --> 00:03:44,456 I mean, it's just a kid's toy. Ha. How hard can it be? 34 00:03:44,993 --> 00:03:46,552 Yikes. 35 00:03:47,696 --> 00:03:49,255 No problemo. 36 00:03:49,431 --> 00:03:53,664 Just put yourself in the hands of master builder Urkel. 37 00:03:54,269 --> 00:03:57,637 Okay, you read the instructions while I lay out all the pieces. 38 00:03:57,806 --> 00:03:59,069 Okay. 39 00:04:11,520 --> 00:04:15,753 - What are you babbling about? - This page is in Korean. 40 00:04:15,924 --> 00:04:18,519 They misspelled three words. 41 00:04:21,196 --> 00:04:22,494 You can read Korean? 42 00:04:22,664 --> 00:04:25,065 Why, sure. It's a beautiful language. 43 00:04:25,234 --> 00:04:28,932 I'll teach you. We'll start with a common Korean phrase. 44 00:04:35,577 --> 00:04:39,878 - Well, what's that mean? - I've fallen and I can't get up. 45 00:04:44,253 --> 00:04:47,712 I'll get us some tools, you, uh, lay out all the pieces. 46 00:04:47,890 --> 00:04:50,826 I've fallen and I can't get up. 47 00:04:55,430 --> 00:04:59,162 Harriette, maybe I shouldn't have asked Carl to build Richie's playhouse. 48 00:04:59,334 --> 00:05:02,395 After all, he's not exactly Mr. Fix It. 49 00:05:02,571 --> 00:05:03,595 That's not true. 50 00:05:03,772 --> 00:05:06,537 Remember last month he installed that extra light socket? 51 00:05:06,708 --> 00:05:08,506 It works perfectly. 52 00:05:09,244 --> 00:05:10,268 That's true. 53 00:05:10,445 --> 00:05:12,914 And his eyebrows have just about grown back. 54 00:05:14,850 --> 00:05:17,479 Hey, Jolene, I got a chest hair update for you. 55 00:05:18,954 --> 00:05:20,354 I'm up to a dozen. 56 00:05:20,522 --> 00:05:23,924 By this summer, I should be a rug. 57 00:05:26,295 --> 00:05:28,093 Attention, everybody. 58 00:05:28,263 --> 00:05:30,994 I can't find my screwdriver. 59 00:05:31,500 --> 00:05:33,731 - I didn't take it. - Me neither. 60 00:05:42,444 --> 00:05:44,003 Excuse me. 61 00:05:44,947 --> 00:05:45,971 Excuse me. 62 00:05:46,148 --> 00:05:49,915 Dad, I'm in the middle of a very important conversation. 63 00:05:52,087 --> 00:05:55,888 Binky Bear can't wait to see his Winky Bear. 64 00:05:56,525 --> 00:05:59,723 Edward, have you seen my Phillips screwdriver? 65 00:06:00,095 --> 00:06:02,792 Uh, yeah, last week. I used it to fix my bike. 66 00:06:02,965 --> 00:06:05,696 - Well, where is it now? - Dad, I don't know. 67 00:06:05,868 --> 00:06:07,530 I'm busy here. 68 00:06:08,904 --> 00:06:12,238 Sorry, Winky Bear, but Binky Bear has to talk to Papa Bear. 69 00:06:12,407 --> 00:06:14,035 Bye-bye. 70 00:06:14,610 --> 00:06:16,772 Dad, I can't believe you just did that. 71 00:06:16,945 --> 00:06:19,073 Edward, what did you do with my screwdriver? 72 00:06:19,248 --> 00:06:21,843 - I don't remember. - You don't remember? 73 00:06:22,017 --> 00:06:24,782 Why can't you remember where you put one little screwdriver? 74 00:06:24,953 --> 00:06:28,890 Because that's not important. So give me a break, okay? 75 00:06:33,028 --> 00:06:36,760 Edward, I have told you a thousand times... 76 00:06:36,932 --> 00:06:40,198 that when you borrow my tools, you put them back where they belong. 77 00:06:40,369 --> 00:06:41,803 Okay, okay. 78 00:06:41,970 --> 00:06:44,997 Son, you know better than to misplace my tools. 79 00:06:45,173 --> 00:06:46,664 Oh. 80 00:06:46,842 --> 00:06:49,107 My dad misplaced one of his tools once. 81 00:06:49,278 --> 00:06:52,737 Boy, was he upset. Well, of course, he's a brain surgeon... 82 00:06:52,915 --> 00:06:57,478 so it's tough wondering which of your patients has a clamp in his cranium. 83 00:06:58,353 --> 00:07:00,913 Steve, this is a family discussion. 84 00:07:01,089 --> 00:07:03,991 And I'm darn proud to be part of it. 85 00:07:04,960 --> 00:07:07,589 Shoo, shoo, shoo, shoo. 86 00:07:08,330 --> 00:07:12,062 Edward, I want to know where my screwdriver is. 87 00:07:12,234 --> 00:07:15,295 Dad, I don't know where it is. Look, I'll buy you a new one. 88 00:07:15,470 --> 00:07:17,564 Edward, I can do that myself. 89 00:07:17,739 --> 00:07:19,173 Great. Thanks, Dad. 90 00:07:20,075 --> 00:07:21,634 Hold it. 91 00:07:21,810 --> 00:07:24,245 Edward, you are still missing the point here. 92 00:07:24,413 --> 00:07:25,506 What is the point? 93 00:07:25,681 --> 00:07:29,812 The point is that this screwdriver incident is just another example... 94 00:07:29,985 --> 00:07:33,217 of your total lack of respect for people and their property. 95 00:07:34,022 --> 00:07:36,355 - It is? - Yes, it is. 96 00:07:36,525 --> 00:07:39,461 You start off by forgetting screwdrivers, next thing you know... 97 00:07:39,628 --> 00:07:41,662 you're dropping out of school, can't get a 98 00:07:41,686 --> 00:07:43,793 job and wind up wearing a cardboard belt... 99 00:07:43,966 --> 00:07:46,629 and selling your blood for a bowl of soup. 100 00:07:47,069 --> 00:07:49,163 What kind of soup? 101 00:07:49,771 --> 00:07:51,603 What difference does that make? 102 00:07:51,773 --> 00:07:54,766 Well, I don't know, it's your story. 103 00:07:56,511 --> 00:08:00,710 - I gotta get going. - Wait, Edward, we are not through here. 104 00:08:00,882 --> 00:08:03,257 But, Dad, I have to get ready for my date. 105 00:08:03,281 --> 00:08:05,081 No, you don't. You're grounded. 106 00:08:06,021 --> 00:08:07,284 What? 107 00:08:07,456 --> 00:08:09,015 Over a stupid screwdriver? 108 00:08:09,191 --> 00:08:10,955 Son, it is not the screwdriver. 109 00:08:11,126 --> 00:08:12,890 It is your attitude that I don't like. 110 00:08:13,061 --> 00:08:14,893 Well, maybe I don't like your attitude. 111 00:08:17,699 --> 00:08:19,395 Uh-oh. 112 00:08:21,403 --> 00:08:23,429 All right, that's it. Go to your room. 113 00:08:23,605 --> 00:08:26,097 - Look, Dad, I'm... - Go! 114 00:08:28,043 --> 00:08:34,244 Uh, Carl, how about a little transcendental meditation? 115 00:08:34,549 --> 00:08:37,576 As the great Maharishi Moskowitz once said... 116 00:08:37,753 --> 00:08:38,812 Scram! 117 00:08:39,087 --> 00:08:42,888 Uh, that's not exactly what he said, but it's close enough. 118 00:09:00,075 --> 00:09:01,634 - Eddie. - Shh! 119 00:09:02,844 --> 00:09:04,176 - Going someplace? - Yes. 120 00:09:04,346 --> 00:09:06,008 I'm taking Jolene to the concert. 121 00:09:06,181 --> 00:09:08,377 And your life in your hands. 122 00:09:08,550 --> 00:09:11,384 Eddie, Dad grounded you. If you leave, he'll kill you. 123 00:09:11,553 --> 00:09:15,115 Laura, it'll be worth it to see Jolene in her new miniskirt. 124 00:09:16,591 --> 00:09:18,753 - Well, congratulations, Eddie. - For what? 125 00:09:18,927 --> 00:09:21,047 You'll be making the license plate for your first car. 126 00:09:22,697 --> 00:09:27,465 Laura, thanks for your concern, but as they say in France, sayonara. 127 00:09:53,829 --> 00:09:57,061 Ha, ha. Uh, Dad. Hi. 128 00:09:57,232 --> 00:09:58,256 Hi. 129 00:09:58,433 --> 00:10:01,198 Hey, uh, you found that screwdriver. 130 00:10:01,369 --> 00:10:03,895 Yeah, well, actually, Urkel found it. 131 00:10:04,106 --> 00:10:06,769 He used his metal detector and combed our backyard. 132 00:10:06,942 --> 00:10:11,676 He found the screwdriver, 38 cents and a mood ring. 133 00:10:12,514 --> 00:10:14,278 Great. 134 00:10:14,449 --> 00:10:17,146 - So where were you? - Uh... 135 00:10:17,552 --> 00:10:21,387 I... I was in the garage looking for the screwdriver. 136 00:10:22,224 --> 00:10:26,685 Really? So is this your, uh, screwdriver hunting outfit? 137 00:10:26,862 --> 00:10:31,098 Well... Well, I... Lipstick on the collar. 138 00:10:33,401 --> 00:10:37,896 Edward, were you necking with the weed whacker again? 139 00:10:40,976 --> 00:10:44,140 Okay, Dad, I went to the concert with Jolene. 140 00:10:46,515 --> 00:10:49,576 You, uh... Ha, ha. You really like that girl, don't you? 141 00:10:49,751 --> 00:10:51,743 - Ha, ha. I sure do. - Yeah? 142 00:10:55,891 --> 00:10:58,326 I hope she was worth dying for. 143 00:10:59,461 --> 00:11:01,555 - Look, Dad... - No, you look. 144 00:11:01,730 --> 00:11:04,632 Edward, I went up to your room to apologize... 145 00:11:04,799 --> 00:11:07,166 thinking maybe I was too rough on you. 146 00:11:07,335 --> 00:11:10,703 But judging from your behavior, I haven't been rough enough. 147 00:11:10,872 --> 00:11:14,866 Dad, you just don't understand. This date was really important to me tonight. 148 00:11:15,043 --> 00:11:16,443 I hope you enjoyed yourself... 149 00:11:16,611 --> 00:11:19,410 because you're not gonna have another one for a long time. 150 00:11:19,581 --> 00:11:22,141 - You're grounded for one month. - What? No way. 151 00:11:22,317 --> 00:11:24,650 - Make that two months. - What's going on in here? 152 00:11:24,819 --> 00:11:26,879 Mom, Dad's acting like a maniac again. 153 00:11:27,055 --> 00:11:28,921 - Make that three months. - Carl. 154 00:11:29,090 --> 00:11:30,786 Edward, let me tell you something... 155 00:11:30,959 --> 00:11:35,124 as long as you live under my roof, you will live by my rules. 156 00:11:35,297 --> 00:11:37,163 Then maybe I should find another roof. 157 00:11:37,332 --> 00:11:38,459 Eddie. 158 00:11:38,633 --> 00:11:39,657 So you're moving out? 159 00:11:40,268 --> 00:11:42,032 - Well, yeah. - Well, fine. 160 00:11:42,204 --> 00:11:43,502 - Fine. Fine. - Fine. Fine. 161 00:11:47,676 --> 00:11:48,837 Is everything okay? 162 00:11:49,010 --> 00:11:50,740 Fine! 163 00:12:14,736 --> 00:12:16,864 - Carl. - Harriette, I don't wanna hear it. 164 00:12:17,038 --> 00:12:18,734 Well, you're going to. 165 00:12:18,907 --> 00:12:20,671 This thing has gotten way out of hand. 166 00:12:20,842 --> 00:12:22,333 We can't let Eddie move out. 167 00:12:22,510 --> 00:12:25,309 - Where's Eddie going? - Nowhere. Go back to bed. 168 00:12:26,281 --> 00:12:28,307 Can I have his room? 169 00:12:28,483 --> 00:12:29,610 Go. 170 00:12:31,286 --> 00:12:35,417 Oh, guys, I feel terrible. This is all my fault. I should never have asked you... 171 00:12:35,590 --> 00:12:37,354 to put together Richie's playhouse. 172 00:12:37,525 --> 00:12:39,221 - It's my responsibility. - Rachel... 173 00:12:39,394 --> 00:12:41,954 I'm no good at that sort of thing, but that's no excuse. 174 00:12:42,130 --> 00:12:44,190 - We learn by doing. - Rachel... 175 00:12:44,366 --> 00:12:46,562 But I didn't do, and now look what I've done. 176 00:12:46,735 --> 00:12:49,330 You're mad at Eddie, Eddie's mad at you, I'm mad at me. 177 00:12:49,504 --> 00:12:52,338 I tell you, this is a mad house. 178 00:12:53,241 --> 00:12:55,801 This whole family has gone off the deep end. 179 00:12:55,977 --> 00:12:59,311 Carl, we can't let our son move out. 180 00:12:59,481 --> 00:13:04,044 Harriette, I will not tolerate outright disobedience. 181 00:13:04,219 --> 00:13:07,815 Now, I don't ask much, but there's one thing I do demand, and that's respect. 182 00:13:07,989 --> 00:13:10,117 You know Eddie respects you. 183 00:13:10,292 --> 00:13:13,091 Harriette, the boy deliberately antagonizes me. 184 00:13:13,261 --> 00:13:15,457 He knows everything that gets my goat. 185 00:13:16,097 --> 00:13:18,089 Carl, be fair. 186 00:13:18,266 --> 00:13:21,202 Your goat's gotten old and it's easier to get. 187 00:13:22,203 --> 00:13:23,694 Oh, sure, take his side. 188 00:13:24,205 --> 00:13:27,698 There are no sides here. We're a family. 189 00:13:27,876 --> 00:13:30,004 Please go up and talk to Eddie and settle this. 190 00:13:30,178 --> 00:13:32,340 Harriette, he is the one who disobeyed. 191 00:13:32,514 --> 00:13:34,039 He is the one who wants to leave. 192 00:13:34,215 --> 00:13:38,448 So he is the one who has to come to me. 193 00:13:39,454 --> 00:13:43,323 - Carl... - Harriette, I have spoken. 194 00:13:49,030 --> 00:13:51,829 Whatever you say, King Carl. 195 00:13:52,567 --> 00:13:54,900 But if Prince Edward leaves this kingdom... 196 00:13:55,070 --> 00:13:57,266 you will be sleeping on the royal couch. 197 00:14:05,180 --> 00:14:07,843 Eddie, go back upstairs. 198 00:14:08,016 --> 00:14:11,180 Mom, I'm leaving and don't try and talk me out of it. 199 00:14:12,387 --> 00:14:14,583 Oh? So where are you going? 200 00:14:16,391 --> 00:14:19,418 Someplace where they don't have any screwdrivers. 201 00:14:19,961 --> 00:14:22,226 You know this fight's not about screwdrivers. 202 00:14:22,397 --> 00:14:25,799 - It's because you disobeyed your father. - He didn't have to ground me. 203 00:14:25,967 --> 00:14:29,995 That was excessive punishment. Police brutality. 204 00:14:32,040 --> 00:14:33,372 I don't want you to leave. 205 00:14:33,541 --> 00:14:35,407 Don't worry, Mom. I'll be fine. 206 00:14:35,577 --> 00:14:37,409 - So where will you sleep? - I don't know. 207 00:14:37,579 --> 00:14:39,878 - What'll you do for money? - I don't know. 208 00:14:40,048 --> 00:14:42,074 - Then how will you buy food? - I don't know. 209 00:14:43,017 --> 00:14:45,384 Well, at least you have a plan. 210 00:14:46,388 --> 00:14:48,857 Well, Mom, anything is better than staying here. 211 00:14:49,023 --> 00:14:51,288 Edward, your father's not that bad. 212 00:14:51,459 --> 00:14:54,588 Oh, really? Why don't you try living with him? 213 00:14:56,164 --> 00:14:57,860 But Dad drives me crazy. 214 00:14:58,299 --> 00:15:01,064 Did you ever stop to think that maybe you drive him crazy? 215 00:15:01,236 --> 00:15:04,035 Sure, take his side. 216 00:15:04,572 --> 00:15:05,972 Eddie... 217 00:15:07,108 --> 00:15:09,009 you know your father loves you. 218 00:15:09,611 --> 00:15:11,603 Well, Mom, he sure doesn't act like it. 219 00:15:11,780 --> 00:15:14,147 No matter what I do, it's never good enough. 220 00:15:14,315 --> 00:15:18,343 He's always on my back. I don't even think he likes me. 221 00:15:22,957 --> 00:15:24,653 Wait here. I'll be right back. 222 00:15:31,800 --> 00:15:34,497 - Harriette, what are you doing? - Come, come, come. Come on. 223 00:15:34,669 --> 00:15:37,138 Carl, sit down. Edward, you too. 224 00:15:37,305 --> 00:15:39,185 - Mom... CARL: Harriette, I'm not gonna stand... 225 00:15:39,307 --> 00:15:40,832 Sit! 226 00:15:41,943 --> 00:15:45,004 The reason you two don't get along is because you're so much alike. 227 00:15:45,180 --> 00:15:47,172 No way. 228 00:15:47,449 --> 00:15:48,508 Look at this. 229 00:15:49,250 --> 00:15:52,550 The two most important men in my life acting like big babies. 230 00:15:52,720 --> 00:15:54,245 - Well, he started it. - Uh-uh. 231 00:15:54,422 --> 00:15:56,152 - Did too. Did. - Didn't. Did not. 232 00:15:56,324 --> 00:15:58,691 Now, listen up, you two. 233 00:15:59,861 --> 00:16:02,695 Now, I wanna tell you a story. 234 00:16:02,864 --> 00:16:04,344 - Mom, come on... - Harriette, look... 235 00:16:09,737 --> 00:16:11,899 Now, this is a true story. 236 00:16:12,073 --> 00:16:18,502 It happened 16 years ago, on January 28, 1974. 237 00:16:19,380 --> 00:16:20,575 My birthday? 238 00:16:20,748 --> 00:16:22,740 Well, it wasn't supposed to be. 239 00:16:22,917 --> 00:16:26,217 But you were as impatient then as you are now. 240 00:16:28,189 --> 00:16:31,921 We had just moved into this house, and we hadn't finished unpacking. 241 00:16:32,093 --> 00:16:36,121 It was 1:30 in the morning, in the middle of a terrible snow storm. 242 00:16:36,297 --> 00:16:37,822 All right. 243 00:16:38,266 --> 00:16:39,529 Okay. 244 00:16:52,847 --> 00:16:54,372 Carl! 245 00:16:55,049 --> 00:16:58,918 You're forgetting two things: your wife and your pants. 246 00:16:59,087 --> 00:17:02,148 Oh, my God. I'm sorry, honey. 247 00:17:02,323 --> 00:17:03,814 Are you okay? 248 00:17:03,992 --> 00:17:05,255 Oh, yeah, I'm just swell. 249 00:17:05,426 --> 00:17:06,951 Come on, let's go cut some lumber. 250 00:17:09,230 --> 00:17:10,391 Aah! 251 00:17:10,565 --> 00:17:14,866 Carl, it's a wonder you ever made a baby in the first place. 252 00:17:16,571 --> 00:17:18,563 Things went from bad to worse. 253 00:17:18,740 --> 00:17:20,504 We were completely snowed in. 254 00:17:20,675 --> 00:17:23,907 The phones were dead and we had no way to get to the hospital. 255 00:17:24,078 --> 00:17:27,071 So we did what anyone would do. We panicked. 256 00:17:28,449 --> 00:17:29,576 Carl, relax. 257 00:17:29,751 --> 00:17:32,152 Okay, relax. Relax. 258 00:17:32,320 --> 00:17:34,585 Yeah, relax. Uh-huh. 259 00:17:34,756 --> 00:17:36,691 - Now, you're a cop. - I'm a cop. 260 00:17:36,858 --> 00:17:39,726 - You're trained to handle these things. - I'm trained. Mm-hm. 261 00:17:39,894 --> 00:17:42,329 - Okay. - I took a class once. 262 00:17:42,497 --> 00:17:43,965 The baby was plastic. 263 00:17:44,132 --> 00:17:46,567 I put him on the radiator and he melted. 264 00:17:49,103 --> 00:17:50,935 What happened? Tell me what to do. 265 00:17:51,105 --> 00:17:53,540 - Go boil some water. - Good idea. I could use some coffee. 266 00:17:54,943 --> 00:17:56,707 Oh. Tea? 267 00:17:56,978 --> 00:17:58,139 Cocoa? 268 00:17:58,313 --> 00:18:01,340 Sweetheart, I'll drink anything you want. 269 00:18:02,350 --> 00:18:04,751 Carl. Carl, the baby's coming. Hand me a pillow. 270 00:18:04,919 --> 00:18:08,481 - Pillow. Pillow. Pillow. - Hand me a pillow. 271 00:18:10,925 --> 00:18:12,757 I can't find a pillow! 272 00:18:16,331 --> 00:18:20,666 - Carl! Carl! Carl! Pillow! Pillow! Pillow! - Pillow! Yes! 273 00:18:23,204 --> 00:18:25,196 Harriette, you're falling off the couch! 274 00:18:25,807 --> 00:18:27,139 Get it together, babe! 275 00:18:28,343 --> 00:18:30,835 All right. What else you want me to do for you? 276 00:18:31,646 --> 00:18:33,740 - Let's breathe. Let's breathe. - Huh? Breathe. 277 00:18:33,915 --> 00:18:36,180 - Breathe, Carl. Breathe. - You're breathing. Okay. 278 00:18:36,351 --> 00:18:38,183 We're breathing. Okay. 279 00:18:40,188 --> 00:18:41,918 I love you, honey. 280 00:18:42,523 --> 00:18:46,722 I love you too. But you're never touching me again. 281 00:18:54,002 --> 00:18:57,962 Finally, the phone started working again, and we called our doctor. 282 00:18:58,139 --> 00:19:02,440 He skied right over, just in time to be too late. 283 00:19:03,911 --> 00:19:06,904 Carl, you did a great job. 284 00:19:07,081 --> 00:19:09,050 Gee, thanks, doc. 285 00:19:09,217 --> 00:19:11,686 Uh, your wife and your son are doing just fine. 286 00:19:11,853 --> 00:19:14,152 Thanks. Okay. 287 00:19:18,026 --> 00:19:21,519 - Hello, Mom. - Hello, Dad. 288 00:19:22,196 --> 00:19:24,358 Would you like to hold your son? 289 00:19:24,532 --> 00:19:26,296 Oh, yeah. 290 00:19:36,344 --> 00:19:40,304 Hello, Edward. I'm your dad. 291 00:19:44,018 --> 00:19:47,250 - Isn't he beautiful? - Oh, yeah. 292 00:19:47,422 --> 00:19:49,254 He looks just like you. 293 00:19:49,424 --> 00:19:52,053 I think he looks more like you. 294 00:19:53,027 --> 00:19:54,928 Yeah, he does. 295 00:19:55,997 --> 00:19:59,365 Edward. My son. 296 00:20:01,469 --> 00:20:03,461 What a wonderful word. 297 00:20:04,806 --> 00:20:07,275 You know, I'm real nervous right now. 298 00:20:08,209 --> 00:20:09,677 I've never been a father before. 299 00:20:11,212 --> 00:20:13,909 Then again, you've never been a son before. 300 00:20:14,515 --> 00:20:18,384 I tell you what, we'll learn together. 301 00:20:19,921 --> 00:20:21,913 I just wanna tell you... 302 00:20:22,890 --> 00:20:25,416 I love you with all of my heart. 303 00:20:26,327 --> 00:20:30,924 I'll never forget how proud I am right now... 304 00:20:31,232 --> 00:20:32,256 son. 305 00:20:51,953 --> 00:20:55,082 Did you really say those things? 306 00:20:57,191 --> 00:21:00,252 Well, ahem, something like that. 307 00:21:04,899 --> 00:21:07,733 Dad, I'm sorry I disobeyed you. 308 00:21:07,902 --> 00:21:09,632 I shouldn't have snuck out. 309 00:21:10,805 --> 00:21:13,969 Well, I might have overreacted. A little. 310 00:21:14,142 --> 00:21:15,940 I can promise you one thing. 311 00:21:16,110 --> 00:21:18,807 I'll never lose another screwdriver. 312 00:21:21,516 --> 00:21:25,715 You know, I remember once... 313 00:21:26,487 --> 00:21:30,822 I used my father's hammer to mix a can of paint. 314 00:21:31,793 --> 00:21:36,288 At the time, he didn't think that hammers should be purple. 315 00:21:37,231 --> 00:21:42,329 Man, he grounded me for one whole week. 316 00:21:44,172 --> 00:21:47,233 Man, I thought he was the world's biggest jerk. 317 00:21:47,408 --> 00:21:49,843 Now look at me. I'm him. 318 00:21:51,913 --> 00:21:54,439 Well, Dad, if it makes you feel any better... 319 00:21:54,615 --> 00:21:58,575 one day, I'll probably have a kid who'll drive me crazy too. 320 00:21:59,420 --> 00:22:01,355 I sure hope so. 321 00:22:08,729 --> 00:22:10,425 Dad... 322 00:22:11,632 --> 00:22:13,157 I'd like to stay. 323 00:22:16,804 --> 00:22:18,773 I would like that too, son. 24522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.