All language subtitles for Doctor.Strange.in.the.Multiverse.of.Madness.2022.1080p.WEBRip.x265-RARBG_track00_[eng+fre]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,480 --> 00:01:05,127 Did that kill it? No. - Ça l'a tué ? - Non. 2 00:01:05,147 --> 00:01:06,732 That's how we kill it. Ça, ça le tuera. 3 00:01:10,654 --> 00:01:12,822 The Book of Vishanti! Le Livre des Vishanti ! 4 00:01:15,993 --> 00:01:18,559 We can't let it take your power. Get to the book. Protège ton pouvoir. Atteins le Livre. 5 00:01:18,579 --> 00:01:22,247 How do we get across? Jump. - Comment on traverse ? - Saute ! 6 00:01:23,876 --> 00:01:25,710 Hold on! 7 00:01:26,920 --> 00:01:30,047 No, no, no! 8 00:02:08,961 --> 00:02:10,611 It's too strong. Il est trop fort. 9 00:02:10,631 --> 00:02:12,882 I can't hold it. Je ne peux pas le retenir. 10 00:02:38,450 --> 00:02:40,057 I'm so sorry. Je suis navré. 11 00:02:40,077 --> 00:02:42,203 This is the only way. C'est le seul moyen. 12 00:02:44,790 --> 00:02:45,604 What're you doing? Tu fais quoi ? 13 00:02:45,624 --> 00:02:48,190 I can't let that thing take your power. Il ne volera pas ton pouvoir. 14 00:02:48,210 --> 00:02:50,503 You can't control it. Tu ne le contrôles pas. 15 00:02:50,712 --> 00:02:52,820 But I can. Moi, si. 16 00:02:52,840 --> 00:02:54,966 But we're friends. On est amis ! 17 00:02:55,008 --> 00:02:56,573 You're killing me. Tu vas me tuer. 18 00:02:56,593 --> 00:02:58,469 I know. Je sais. 19 00:02:58,762 --> 00:03:01,870 But in the grand calculus of the Multiverse... Mais dans l'équation du Multivers... 20 00:03:01,890 --> 00:03:04,851 your sacrifice is worth more than your... ton sacrifice vaut plus que ta vie. 21 00:04:28,393 --> 00:04:30,334 Excuse me. May I? Pardon. 22 00:04:30,354 --> 00:04:32,355 Thanks. Merci. 23 00:04:51,708 --> 00:04:53,106 Doctor Strange. Dr Strange. 24 00:04:53,126 --> 00:04:55,294 Doctor West. Dr West. 25 00:04:55,546 --> 00:04:57,402 Haven't seen you in a while. Je vous avais perdu de vue. 26 00:04:57,422 --> 00:05:01,615 Yeah, I was a little preoccupied being dust there for five years, so... J'étais redevenu poussière cinq années durant, alors... 27 00:05:01,635 --> 00:05:04,136 So were a lot of us. Comme beaucoup d'entre nous. 28 00:05:05,931 --> 00:05:08,288 While I was gone... Pendant mon absence... 29 00:05:08,308 --> 00:05:10,852 thank you for asking... merci de me le demander... 30 00:05:10,894 --> 00:05:13,604 I lost both my cats... j'ai perdu mes chats... 31 00:05:15,941 --> 00:05:18,192 and my brother. et mon frère. 32 00:05:20,529 --> 00:05:22,989 I'm very sorry. Toutes mes condoléances. 33 00:05:23,282 --> 00:05:25,283 Thank you. Merci. 34 00:05:29,955 --> 00:05:33,730 I guess what keeps me up at night is wondering... Je n'en dors plus. Je me demande si... 35 00:05:33,750 --> 00:05:36,627 did it have to happen that way? ça devait se passer comme ça ? 36 00:05:37,880 --> 00:05:40,798 Was there any other path? N'y avait-il pas d'autre voie ? 37 00:05:43,427 --> 00:05:45,678 No. 38 00:05:46,930 --> 00:05:49,288 No, I made the only play we had. Je n'avais pas le choix. 39 00:05:49,308 --> 00:05:51,498 Well, of course you did. Bien entendu. 40 00:05:51,518 --> 00:05:56,563 The best surgeon and the best superhero. Le meilleur chirurgien et le meilleur super-héros. 41 00:05:58,400 --> 00:06:01,485 But you still didn't get the girl. Mais vous n'avez pas eu la fille. 42 00:06:49,993 --> 00:06:51,391 Glass of red, please. Un verre de rouge. 43 00:06:51,411 --> 00:06:53,412 Oh, allow me, miss. Mademoiselle... 44 00:06:55,332 --> 00:06:56,563 Little too on the nose? J'en fais trop ? 45 00:06:56,583 --> 00:06:58,398 What? For you, at my wedding? En venant à mon mariage ? 46 00:06:58,418 --> 00:07:00,776 Nah. I think it was perfect. Non. C'était parfait. 47 00:07:00,796 --> 00:07:02,110 Congratulations. Félicitations. 48 00:07:02,130 --> 00:07:04,071 Thank you. Merci. 49 00:07:04,091 --> 00:07:05,364 There's Charlie. Voilà Charlie. 50 00:07:05,384 --> 00:07:07,741 I have to introduce you because he's kind of... Je dois te le présenter. C'est... 51 00:07:07,761 --> 00:07:10,994 It's embarrassing, but he's a big fan, so... C'est un peu gênant, mais il est super fan. 52 00:07:11,014 --> 00:07:13,057 Hey, Christine. Christine... 53 00:07:14,059 --> 00:07:15,977 I should've... J'aurais aimé... 54 00:07:17,938 --> 00:07:19,878 I wish I'd have been different. que ça finisse autrement. 55 00:07:19,898 --> 00:07:22,381 I never stopped caring about us. Je n'ai jamais cessé de penser à nous. 56 00:07:22,401 --> 00:07:25,259 But I had to make sacrifices... Mais j'ai dû faire des sacrifices... 57 00:07:25,279 --> 00:07:27,469 to protect you. pour te protéger. 58 00:07:27,489 --> 00:07:29,407 I'm sorry. Navré. 59 00:07:32,953 --> 00:07:35,955 It was never gonna work out between us. Ça n'aurait pas marché entre nous. 60 00:07:37,791 --> 00:07:40,816 Why not? Because, Stephen... - Pourquoi ? - Parce que, Stephen... 61 00:07:40,836 --> 00:07:43,861 you have to be the one holding the knife. tu veux toujours tout contrôler. 62 00:07:43,881 --> 00:07:49,259 And I always respected you for it, but I couldn't love you for it. Je te respecte pour ça, mais je ne peux pas t'aimer pour ça. 63 00:07:52,306 --> 00:07:54,765 How long you had that one in the barrel? Tu méditais ça depuis quand ? 64 00:07:56,643 --> 00:07:59,543 Long time. Yeah. I bet. - Longtemps. - Oui, j'imagine. 65 00:07:59,563 --> 00:08:01,564 Look... Écoute. 66 00:08:02,232 --> 00:08:05,818 Truly, I'm just glad that you're happy. Je suis ravi de te voir heureuse. 67 00:08:07,029 --> 00:08:09,030 I am. Je le suis. 68 00:08:09,156 --> 00:08:11,054 I really, really am. Vraiment. 69 00:08:11,074 --> 00:08:12,825 Good. Tant mieux. 70 00:08:12,910 --> 00:08:14,474 Are you? Et toi ? 71 00:08:14,494 --> 00:08:16,185 I'm happy. Je suis heureux. 72 00:08:16,205 --> 00:08:17,895 Good. Tant mieux. 73 00:08:17,915 --> 00:08:20,249 You deserve it. Tu le mérites. 74 00:08:28,926 --> 00:08:30,968 Oh, man. Look out! What is that? La vache ! 75 00:08:32,596 --> 00:08:34,889 Dude! 76 00:08:41,563 --> 00:08:43,563 Thank you. 77 00:09:22,604 --> 00:09:24,438 Wow! 78 00:09:30,362 --> 00:09:32,405 No, no. 79 00:09:45,502 --> 00:09:47,211 Look out! Attention ! 80 00:09:57,306 --> 00:09:59,223 Do I know you? On se connaît ? 81 00:11:40,951 --> 00:11:43,452 Help! 82 00:11:49,168 --> 00:11:50,858 You're welcome. De rien. 83 00:11:50,878 --> 00:11:54,361 You know it's ancient custom to bow in the presence of the Sorcerer Supreme? La coutume veut qu'on se prosterne devant le Sorcier Suprême. 84 00:11:54,381 --> 00:11:57,258 Yeah, I'm aware of the customs. Oui, je connais les coutumes. 85 00:12:02,556 --> 00:12:04,515 Hold it, hold it! Tenez bon ! 86 00:12:30,209 --> 00:12:31,732 That's incredible. C'est pas croyable. 87 00:12:31,752 --> 00:12:33,794 Yeah. 88 00:12:37,925 --> 00:12:40,176 Oh, God! 89 00:13:35,107 --> 00:13:37,256 Who's this? Yeah, I was gonna ask the same question. - C'est qui ? - J'allais le demander. 90 00:13:37,276 --> 00:13:38,757 Hey, kid. Petite ! 91 00:13:38,777 --> 00:13:40,259 What did that creature want with you? Cette créature te voulait quoi ? 92 00:13:40,279 --> 00:13:41,426 Where're your parents? Où sont tes parents ? 93 00:13:41,446 --> 00:13:43,614 We'll take her back to the... On va la ramener au... 94 00:13:46,076 --> 00:13:47,224 She took my Slingie. Elle a volé mon anneau. 95 00:13:47,244 --> 00:13:49,537 She took your Slingie. Elle vous l'a volé. 96 00:13:53,417 --> 00:13:55,732 Yeah, it was crazy, man. 97 00:13:55,752 --> 00:13:57,920 Oh, my God! 98 00:13:58,547 --> 00:14:00,445 I'm not gonna kill you, kid. Je ne vais pas te tuer. 99 00:14:00,465 --> 00:14:04,885 I just bust my ass trying to save your life, remember? J'ai tout fait pour te sauver la vie. 100 00:14:05,554 --> 00:14:07,494 Giant monsters I can clearly handle... Les monstres géants, je gère. 101 00:14:07,514 --> 00:14:12,124 but what bothers me is that last night, you were in my dream. L'ennui, c'est qu'hier soir, tu étais dans mon rêve. 102 00:14:12,144 --> 00:14:14,877 That wasn't a dream. Ce n'était pas un rêve. 103 00:14:14,897 --> 00:14:17,440 It was another universe. C'était un autre univers. 104 00:14:19,568 --> 00:14:22,384 How much experience do you guys have with the Multiverse? Vous avez déjà été confrontés au Multivers ? 105 00:14:22,404 --> 00:14:23,927 We have experience of the Multiverse. On y a été confrontés. 106 00:14:23,947 --> 00:14:26,638 Most recently, there was an incident with Spider-Man. Comme récemment, avec Spider-Man. 107 00:14:26,658 --> 00:14:27,598 What man? Qui ? 108 00:14:27,618 --> 00:14:30,642 - Spider-Man. He has the powers of a spider. - Hence the name. - Spider-Man. L'homme-araignée. - D'où son nom. 109 00:14:30,662 --> 00:14:31,977 Gross. Dégueu. 110 00:14:31,997 --> 00:14:33,145 Does he look like a spider? C'est une araignée ? 111 00:14:33,165 --> 00:14:35,481 No. No, more like a man. Climbs walls, shoots webs. - Un humain. - Il grimpe, lance des toiles. 112 00:14:35,501 --> 00:14:36,899 - Yeah. Bingo. - Out of his butt? - Voilà. - Avec ses fesses ? 113 00:14:36,919 --> 00:14:38,317 -No. 114 00:14:38,337 --> 00:14:39,818 Well, maybe, I don't know. Cela dit, je l'ignore. 115 00:14:39,838 --> 00:14:41,028 Honestly, I hope not. J'espère que non. 116 00:14:41,048 --> 00:14:42,965 Super weird. Super bizarre. 117 00:14:43,800 --> 00:14:45,282 You're gonna get a stomach ache. Tu auras mal au ventre. 118 00:14:45,302 --> 00:14:46,992 I'm from another universe. Je viens d'un autre univers. 119 00:14:47,012 --> 00:14:48,827 How do you know my stomach works the same as yours? Mon estomac est peut-être différent. 120 00:14:48,847 --> 00:14:50,287 I don't. Je l'ignore. 121 00:14:50,307 --> 00:14:52,623 I don't even know if you're from another universe... J'ignore si tu viens d'un autre univers, 122 00:14:52,643 --> 00:14:55,834 which is why I'm still sitting here, waiting for you to enlighten us. voilà pourquoi j'attends que tu nous éclaires. 123 00:14:55,854 --> 00:14:57,419 Gotta say, Franchement, 124 00:14:57,439 --> 00:14:59,713 of the two Doctor Stranges I've met so far... des deux Dr Strange que j'ai connus, 125 00:14:59,733 --> 00:15:01,423 you're not my favorite. vous n'êtes pas mon préféré. 126 00:15:01,443 --> 00:15:03,319 Which means? Ce qui veut dire ? 127 00:15:03,612 --> 00:15:05,385 Does he not know Spanish? Il ne parle pas espagnol ? 128 00:15:05,405 --> 00:15:08,555 I'm not sure he even enjoys speaking English. Je ne suis même pas sûr qu'il aime parler sa propre langue. 129 00:15:08,575 --> 00:15:10,641 Look, I left a very nice wedding... J'ai dû quitter un super mariage 130 00:15:10,661 --> 00:15:13,560 to save a smart-ass kid from getting eaten by an octopus. pour empêcher une effrontée d'être dévorée par une pieuvre. 131 00:15:13,580 --> 00:15:15,145 - Whose wedding? - Now tell me... Christine's. - Quel mariage ? - Christine. 132 00:15:15,165 --> 00:15:16,939 - You went? - Holy shit, you married Christine? - Vous y étiez ? - Vous l'avez épousée ? 133 00:15:16,959 --> 00:15:17,940 - Do you mind? - Yes, I do. - Ça vous ennuie ? - Beaucoup. 134 00:15:17,960 --> 00:15:19,274 No, I didn't. Yes. Pas moi. Oui. 135 00:15:19,294 --> 00:15:21,777 You need to explain to me what's going on. Explique-moi ce qui se passe. 136 00:15:21,797 --> 00:15:23,904 Why was that octopus trying to eat you? Pourquoi la pieuvre voulait te manger ? 137 00:15:23,924 --> 00:15:26,592 That thing was trying to kidnap me. Elle voulait me kidnapper. 138 00:15:26,677 --> 00:15:29,326 It's like a henchman who works for a demon. C'est le serviteur d'un démon. 139 00:15:29,346 --> 00:15:32,162 All we knew is that they wanted to take my power for themselves. On savait qu'ils voulaient mon pouvoir. 140 00:15:32,182 --> 00:15:34,267 What power? Quel pouvoir ? 141 00:15:34,935 --> 00:15:37,311 I can travel the Multiverse. Je parcours le Multivers. 142 00:15:37,396 --> 00:15:38,126 What? Quoi ? 143 00:15:38,146 --> 00:15:40,921 You can physically move from one universe to another? Tu passes d'un univers à l'autre ? 144 00:15:40,941 --> 00:15:43,799 How? That's the problem. I don't know how. - Comment ? - C'est le problème. J'en sais rien. 145 00:15:43,819 --> 00:15:45,217 Can't control it. Je ne contrôle pas. 146 00:15:45,237 --> 00:15:48,720 Only happens when I'm really, really afraid. Ça n'arrive que quand j'ai très peur. 147 00:15:48,740 --> 00:15:52,015 Okay. And did Other Me know how to defeat this demon? Et l'Autre Moi savait comment vaincre ce démon ? 148 00:15:52,035 --> 00:15:54,810 Well, you guys knew of this magical book of pure good... Vous connaissiez ce livre magique de bien absolu 149 00:15:54,830 --> 00:15:58,355 that gives a sorcerer whatever they need to defeat their enemy. qui permet à un sorcier de vaincre son ennemi. 150 00:15:58,375 --> 00:16:00,899 The Book of Vishanti? Le Livre des Vishanti ? 151 00:16:00,919 --> 00:16:02,067 It's not real. It's a fairy tale. It doesn't exist. Il n'est pas réel. 152 00:16:02,087 --> 00:16:04,278 C'est un conte, il n'existe pas. 153 00:16:04,298 --> 00:16:06,299 Actually, it does. En fait, si. 154 00:16:06,383 --> 00:16:09,074 I found out in the secret book you get when you become Sorcerer Supreme. Je le sais par le livre secret des Sorciers Suprêmes. 155 00:16:09,094 --> 00:16:10,284 Unbelievable. Incroyable. 156 00:16:10,304 --> 00:16:11,743 You're not the Sorcerer Supreme? Vous n'êtes pas le Sorcier Suprême ? 157 00:16:11,763 --> 00:16:13,662 No, I'm not the Sorcerer Supreme. Non, je ne le suis pas. 158 00:16:13,682 --> 00:16:15,539 Other You was Sorcerer Supreme of his universe. L'Autre Vous l'était. 159 00:16:15,559 --> 00:16:16,498 Right. Yeah. Bien. 160 00:16:16,518 --> 00:16:18,250 Although it does exist... Bien qu'il existe... 161 00:16:18,270 --> 00:16:21,587 the Book of Vishanti is said to be unreachable. le Livre des Vishanti est hors d'atteinte. 162 00:16:21,607 --> 00:16:23,858 It is. Except... Oui. Sauf... 163 00:16:24,109 --> 00:16:26,027 we reached it. qu'on l'a atteint. 164 00:16:26,987 --> 00:16:29,219 Then the demon caught up with us. Et le démon nous a rattrapés. 165 00:16:29,239 --> 00:16:33,450 I thought you'd protect me... Je croyais que vous me protégeriez. Mais... 166 00:16:34,578 --> 00:16:35,601 but you didn't. je me trompais. 167 00:16:35,621 --> 00:16:38,080 That was the fight in my dream. C'était le combat de mon rêve. 168 00:16:38,415 --> 00:16:41,083 That wasn't a dream. Ce n'était pas un rêve. 169 00:16:41,126 --> 00:16:43,127 Prove it. Prouve-le. 170 00:16:50,594 --> 00:16:52,887 It wasn't a dream. Ce n'était pas un rêve. 171 00:16:59,228 --> 00:17:01,479 That means... Alors, les rêves... 172 00:17:02,272 --> 00:17:07,067 dreams are windows into the lives of our Multiversal selves. sont des fenêtres vers nos doubles multiversels. 173 00:17:07,444 --> 00:17:09,050 That was his theory. C'était sa théorie. 174 00:17:09,070 --> 00:17:12,679 So, that recurring nightmare where I'm running naked from a clown... Ce cauchemar où je fuis, tout nu, devant un clown... 175 00:17:12,699 --> 00:17:15,140 Somewhere out there, it's real. Quelque part, c'est réel. 176 00:17:15,160 --> 00:17:18,412 Somewhere out there I had a ponytail. Quelque part, j'avais une queue de cheval. 177 00:17:19,039 --> 00:17:21,605 There could be more creatures coming for her. D'autres créatures pourraient la traquer. 178 00:17:21,625 --> 00:17:27,569 The power is dangerous enough in the hands of a kid. Imagine if a real threat acquired it? Ce pouvoir est dangereux pour une ado. Alors, aux mains d'un démon... 179 00:17:27,589 --> 00:17:31,967 It occurs to me, young one, we don't know your name. Il me vient à l'esprit qu'on ignore ton nom. 180 00:17:33,595 --> 00:17:34,827 America Chavez. America Chavez. 181 00:17:34,847 --> 00:17:38,372 Miss Chavez, will you come with us to Kamar-Taj? Mlle Chavez, voulez-vous nous suivre à Kamar-Taj ? 182 00:17:38,392 --> 00:17:40,207 You'll be safe there. On vous protégera. 183 00:17:40,227 --> 00:17:43,710 How do I know you won't betray me like he did? Et si vous me trahissez, comme lui ? 184 00:17:43,730 --> 00:17:46,357 I guess you're just gonna have to trust me. Il faudra me faire confiance. 185 00:17:49,152 --> 00:17:51,654 What do we do with him? Que faire de lui ? 186 00:17:59,496 --> 00:18:01,103 That's gotta violate an ordinance. Ça doit violer une règle. 187 00:18:01,123 --> 00:18:03,499 Ah, I've buried worse. J'ai enterré pire. 188 00:18:05,502 --> 00:18:07,628 The creature that killed him... La créature qui l'a tué... 189 00:18:07,796 --> 00:18:10,195 did it have the same markings as the octopus? avait les mêmes marques que la pieuvre ? 190 00:18:10,215 --> 00:18:12,008 Runes. Des runes. 191 00:18:12,050 --> 00:18:14,302 This isn't sorcery. Ce n'est pas de la magie. 192 00:18:14,636 --> 00:18:16,637 It's witchcraft. C'est de la sorcellerie. 193 00:18:16,889 --> 00:18:19,640 Do we know anyone who's faced such a thing? On connaît quelqu'un qui a affronté ça ? 194 00:18:21,852 --> 00:18:23,978 I think I might. Ça se pourrait. 195 00:18:25,522 --> 00:18:26,461 Chocolate! Du chocolat ! 196 00:18:26,481 --> 00:18:28,130 Hey! What did I say? Qu'est-ce que j'ai dit ? 197 00:18:28,150 --> 00:18:29,339 But we couldn't wait. Mais c'est trop bon ! 198 00:18:29,359 --> 00:18:31,611 But what did I say? Qu'est-ce que j'ai dit ? 199 00:18:34,239 --> 00:18:37,033 Go wash your hands. Allez vous laver les mains. 200 00:18:40,871 --> 00:18:43,748 Mom, come on. We're too old for that. Maman, on a passé l'âge. 201 00:18:45,083 --> 00:18:47,274 Oh, okay. You can tuck me in, Mom. Tu peux me border, maman. 202 00:18:47,294 --> 00:18:49,253 I will. Avec joie. 203 00:18:51,673 --> 00:18:52,905 You know, a family is forever. Tu sais... 204 00:18:52,925 --> 00:18:56,241 une famille, c'est pour la vie. 205 00:18:56,261 --> 00:19:00,329 We could never truly leave each other, even if we tried. On ne pourrait pas se quitter, même si on essayait. 206 00:19:00,349 --> 00:19:01,622 Mom, I changed my mind. J'ai changé d'avis. 207 00:19:01,642 --> 00:19:03,874 You can come tuck me in if you want. Tu peux me border si tu veux. 208 00:19:03,894 --> 00:19:06,062 Okay. 209 00:19:09,024 --> 00:19:11,275 Love you. Je vous aime. 210 00:19:40,931 --> 00:19:43,641 Apples, right? Des pommes, non ? 211 00:19:43,976 --> 00:19:46,227 Eventually. Avec le temps. 212 00:19:51,900 --> 00:19:53,924 - Smells... - Sweet. - Une odeur... - Douce. 213 00:19:53,944 --> 00:19:56,218 I was gonna say real. J'allais dire naturelle. 214 00:19:56,238 --> 00:19:59,198 It's all very real, thanks. Tout est naturel, merci. 215 00:19:59,533 --> 00:20:01,306 I've put the magic behind me. J'ai abandonné la magie. 216 00:20:01,326 --> 00:20:03,225 So I can see. Je vois. 217 00:20:03,245 --> 00:20:05,936 Well, I knew sooner or later you'd show up... Je savais que vous viendriez... 218 00:20:05,956 --> 00:20:09,875 wanting to discuss what happened at Westview. pour parler de Westview. 219 00:20:09,877 --> 00:20:12,901 I made mistakes, and people were hurt... Je me suis plantée, j'ai fait souffrir des gens. 220 00:20:12,921 --> 00:20:17,030 But you put things right in the end, and that was never in doubt. Mais vous avez tout corrigé. Nul n'en doutait. 221 00:20:17,050 --> 00:20:19,867 I'm not here to talk about Westview. Je ne suis pas venu parler de Westview. 222 00:20:19,887 --> 00:20:21,034 Then what are you here for? De quoi, alors ? 223 00:20:21,054 --> 00:20:23,181 We need your help. Vous devez nous aider. 224 00:20:25,142 --> 00:20:26,456 With what? À quel sujet ? 225 00:20:26,476 --> 00:20:28,625 What do you know about the Multiverse? Que savez-vous du Multivers ? 226 00:20:28,645 --> 00:20:30,419 The Multiverse. Le Multivers. 227 00:20:30,439 --> 00:20:33,630 Vis had his theories. He believed it was real, and dangerous. Vision avait sa théorie. Il le croyait réel. 228 00:20:33,650 --> 00:20:35,757 Et dangereux. 229 00:20:35,777 --> 00:20:37,926 Well, he was right about both. Il avait raison. 230 00:20:37,946 --> 00:20:40,721 We found a girl who can somehow travel across it... Nous avons trouvé une fille qui peut le parcourir, 231 00:20:40,741 --> 00:20:42,389 but she's being pursued. mais elle est poursuivie. 232 00:20:42,409 --> 00:20:44,099 - Pursued by who? - Some kind of demon. - Par qui ? - Un démon. 233 00:20:44,119 --> 00:20:46,727 One that covets her power for itself. Qui convoite son pouvoir. 234 00:20:46,747 --> 00:20:50,647 We've taken her to Kamar-Taj, and we've got our defenses... Nous l'avons emmenée à Kamar-Taj. Nous la protégeons, 235 00:20:50,667 --> 00:20:52,566 but we could use an Avenger. mais il faudrait un Avenger. 236 00:20:52,586 --> 00:20:54,443 There are other Avengers. Il y a d'autres Avengers. 237 00:20:54,463 --> 00:20:57,613 Yeah, but given the choice between the archer with the mohawk... and several bug-themed crime fighters... Mais entre l'archer à la crête iroquoise, 238 00:20:57,633 --> 00:20:59,406 quelques justiciers insectoïdes, 239 00:20:59,426 --> 00:21:04,495 or one of the most powerful magic-wielders on the planet... ou l'une des plus puissantes magiciennes de la planète, 240 00:21:04,515 --> 00:21:06,580 it's an easy call. le choix est vite fait. 241 00:21:06,600 --> 00:21:09,101 Come to Kamar-Taj. Venez à Kamar-Taj. 242 00:21:09,686 --> 00:21:12,396 It'll get you back on the lunch box. Vous aurez votre figurine. 243 00:21:14,483 --> 00:21:17,527 What if you brought America here? Et si vous ameniez America ici ? 244 00:21:17,694 --> 00:21:19,259 Here? Ici ? 245 00:21:19,279 --> 00:21:22,179 Yeah. I know what it's like to be on your own... Je sais ce que c'est qu'être seule, 246 00:21:22,199 --> 00:21:25,724 hunted for abilities you never wanted... traquée pour des pouvoirs qu'on n'a pas demandés. 247 00:21:25,744 --> 00:21:28,329 and I can protect her. Je peux la protéger. 248 00:21:33,794 --> 00:21:37,528 - You never told me her name, did you? - No. Vous ne m'aviez pas dit son nom. 249 00:21:37,548 --> 00:21:39,757 No, I didn't. Non, en effet. 250 00:21:43,595 --> 00:21:46,370 You know, the Hex was the easy part. Le Hex était un jeu d'enfant. 251 00:21:46,390 --> 00:21:50,309 The lying, not so much. Mentir l'était moins. 252 00:22:16,336 --> 00:22:17,568 The Darkhold. Le Darkhold. 253 00:22:17,588 --> 00:22:19,111 You're familiar with the Darkhold? Vous le connaissez ? 254 00:22:19,131 --> 00:22:21,113 I know it's the Book of the Damned... Je sais que c'est le Livre des Damnés, 255 00:22:21,133 --> 00:22:24,700 and that it corrupts everything and everyone that it touches. et qu'il corrompt tout ce qu'il touche. 256 00:22:24,720 --> 00:22:26,535 I wonder what it's done to you. Je me demande ce qu'il vous a fait. 257 00:22:26,555 --> 00:22:29,079 The Darkhold only showed me the truth. Le Darkhold m'a ouvert les yeux. 258 00:22:29,099 --> 00:22:32,875 Everything I lost can be mine again. Je peux récupérer tout ce que j'ai perdu. 259 00:22:32,895 --> 00:22:34,585 What do you want with America? Que feriez-vous d'America ? 260 00:22:34,605 --> 00:22:36,628 What do you want with the Multiverse? Et du Multivers ? 261 00:22:36,648 --> 00:22:39,673 I'm going to leave this reality... Je vais quitter cette réalité, 262 00:22:39,693 --> 00:22:42,301 and go to one where I can be with my children. et en trouver une auprès de mes enfants. 263 00:22:42,321 --> 00:22:44,761 Wanda, your children aren't real. Vos enfants ne sont pas réels. 264 00:22:44,781 --> 00:22:46,972 You created them using magic. Vous les avez créés par magie. 265 00:22:46,992 --> 00:22:49,619 That's what every mother does. Comme toutes les mères. 266 00:22:51,413 --> 00:22:53,748 If you knew... Si vous saviez... 267 00:22:53,749 --> 00:22:56,334 there was a universe... qu'il y a un univers... 268 00:22:56,335 --> 00:22:58,192 where you were happy... où vous seriez heureux... 269 00:22:58,212 --> 00:23:00,611 wouldn't you want to go there? ne voudriez-vous pas y aller ? 270 00:23:00,631 --> 00:23:02,321 I am happy. Je suis heureux. 271 00:23:02,341 --> 00:23:06,450 I know better than most what self-deception looks like. Je sais mieux que d'autres ce qu'est l'aveuglement. 272 00:23:06,470 --> 00:23:09,536 What you're doing is a flagrant violation of every natural law... Ce que vous faites viole toutes les lois naturelles. 273 00:23:09,556 --> 00:23:12,748 and if you take that child's power, she won't survive. Si vous volez son pouvoir, cet enfant ne survivra pas. 274 00:23:12,768 --> 00:23:15,542 I don't relish hurting anyone, Stephen. Je n'aime pas faire du mal. 275 00:23:15,562 --> 00:23:17,211 But she's not a child. Mais ce n'est pas une enfant. 276 00:23:17,231 --> 00:23:19,671 She's a supernatural being. C'est un être surnaturel. 277 00:23:19,691 --> 00:23:23,592 Such raw power could wreak havoc on this and other worlds. Un tel pouvoir pourrait ravager ce monde, et d'autres. 278 00:23:23,612 --> 00:23:26,030 Her sacrifice... Son sacrifice... 279 00:23:26,031 --> 00:23:27,387 would be for the greater good. bénéficierait à tous. 280 00:23:27,407 --> 00:23:29,056 Well, you can kiss the lunch box goodbye, Adieu, votre figurine, 281 00:23:29,076 --> 00:23:31,850 'cause that's the kind of justification our enemies use. parce que c'est là le discours de nos ennemis. 282 00:23:31,870 --> 00:23:34,061 Is it the one you used... Était-ce le vôtre 283 00:23:34,081 --> 00:23:38,458 when you gave Thanos the Time Stone? quand vous avez offert à Thanos la Pierre du Temps ? 284 00:23:40,087 --> 00:23:43,779 That was a war, and I did what I had to do. C'était la guerre, et je n'avais pas le choix. 285 00:23:43,799 --> 00:23:46,240 You break the rules and become a hero. Enfreindre les règles fait de vous un héros. 286 00:23:46,260 --> 00:23:49,178 I do it, and I become the enemy. Moi, je deviens l'ennemie. 287 00:23:49,513 --> 00:23:52,014 That doesn't seem fair. C'est injuste. 288 00:23:52,766 --> 00:23:54,331 What happens now? Et maintenant ? 289 00:23:54,351 --> 00:23:56,083 Return to Kamar-Taj... Rentrez à Kamar-Taj, 290 00:23:56,103 --> 00:24:00,462 and prepare to hand over America Chavez by sundown. et remettez-moi America avant le coucher du soleil. 291 00:24:00,482 --> 00:24:02,567 Peacefully. Paisiblement. 292 00:24:02,776 --> 00:24:04,986 After that... Après quoi... 293 00:24:06,029 --> 00:24:09,365 You'll never see me again. vous ne me reverrez jamais. 294 00:24:12,244 --> 00:24:14,620 And if we don't? Et si nous refusons ? 295 00:24:18,250 --> 00:24:21,294 Then it won't be Wanda who comes for her. Ce n'est pas Wanda qui viendra. 296 00:24:21,753 --> 00:24:24,714 It will be the Scarlet Witch. Ce sera la Sorcière Rouge. 297 00:24:34,308 --> 00:24:36,934 The Scarlet Witch. La Sorcière Rouge. 298 00:24:38,979 --> 00:24:40,878 Wanda's gone. Wanda n'est plus. 299 00:24:40,898 --> 00:24:45,483 She's got the Darkhold, and the Darkhold has her. Elle détient le Darkhold, et il la détient. 300 00:24:47,237 --> 00:24:51,346 The Scarlet Witch is a being of unfathomable magic. La Sorcière Rouge a d'immenses pouvoirs magiques. 301 00:24:51,366 --> 00:24:54,702 She can rewrite reality as she chooses... Elle peut réécrire la réalité. 302 00:24:55,204 --> 00:24:57,978 and is prophesized to either rule... Selon la prophétie, elle régnera sur le monde 303 00:24:57,998 --> 00:24:59,980 or annihilate the cosmos. ou annihilera le cosmos. 304 00:25:00,000 --> 00:25:04,526 She took over a whole town using her mind. Elle s'est emparée d'une ville par l'esprit. 305 00:25:04,546 --> 00:25:07,279 If she gets America's power... Si elle vole le pouvoir d'America, 306 00:25:07,299 --> 00:25:10,635 she could enslave the entire Multiverse. elle pourra asservir le Multivers. 307 00:25:11,553 --> 00:25:14,536 So, the person you went to ask for help... Alors, vous avez demandé de l'aide 308 00:25:14,556 --> 00:25:16,914 and told exactly where I am... et révélé où je me trouvais 309 00:25:16,934 --> 00:25:19,310 is the person that's trying to kill me? à la personne qui veut me tuer ? 310 00:25:19,811 --> 00:25:21,543 Yeah. 311 00:25:21,563 --> 00:25:23,420 Suspend teaching at once and arm the students. Suspendez l'entraînement 312 00:25:23,440 --> 00:25:25,297 et armez les élèves. 313 00:25:25,317 --> 00:25:28,861 Kamar-Taj must now become a fortress. Kamar-Taj doit devenir une forteresse. 314 00:26:03,063 --> 00:26:04,336 Wow. 315 00:26:04,356 --> 00:26:08,215 It's the masters of the Hong Kong and London Sanctums. Les maîtres des sanctuaires de Hong-Kong et Londres. 316 00:26:08,235 --> 00:26:11,468 It's an honor to court death alongside you once again. Honorés d'affronter à nouveau la mort à vos côtés. 317 00:26:11,488 --> 00:26:12,594 The honor is ours. L'honneur nous revient. 318 00:26:12,614 --> 00:26:17,057 Whatever the Sorcerer Supreme asks of us, it shall be done. Il en sera fait selon la volonté du Sorcier Suprême. 319 00:26:17,077 --> 00:26:19,309 Extra duty men, follow me. 320 00:26:19,329 --> 00:26:21,831 It's ancient custom. Une ancienne coutume. 321 00:27:23,685 --> 00:27:25,834 Choose your words wisely. Choisissez vos mots avec soin. 322 00:27:25,854 --> 00:27:28,295 The fate of the Multiverse may depend on it. Le sort du Multivers peut en dépendre. 323 00:27:28,315 --> 00:27:30,358 Got it. Compris. 324 00:27:30,609 --> 00:27:33,069 No pressure, then. Zéro pression, donc. 325 00:27:45,249 --> 00:27:48,440 All this for a child you met yesterday. Tout ça pour une enfant que vous venez de rencontrer. 326 00:27:48,460 --> 00:27:51,443 Wanda, you are justifiably angry. Wanda, je comprends votre colère. 327 00:27:51,463 --> 00:27:53,445 You had to make terrible sacrifices. Vous avez fait de terribles sacrifices. 328 00:27:53,465 --> 00:27:57,491 I blew a hole through the head of the man I loved... J'ai troué la tête de l'homme que j'aimais... 329 00:27:57,511 --> 00:28:00,494 and it meant nothing. et ça n'a servi à rien. 330 00:28:00,514 --> 00:28:06,393 Do not speak to me of sacrifice, Stephen Strange. Ne me parlez pas de sacrifice, Stephen Strange. 331 00:28:12,484 --> 00:28:15,676 If you give me what I want... Si vous me donnez ce que je veux... 332 00:28:15,696 --> 00:28:20,365 I'll send you to a world where you can be with Christine. je vous enverrai rejoindre Christine. 333 00:28:20,534 --> 00:28:25,102 The full might of Kamar-Taj stands against you. La puissance de Kamar-Taj se dresse contre vous. 334 00:28:25,122 --> 00:28:26,770 Defensive positions, now! En position défensive ! 335 00:28:26,790 --> 00:28:29,041 Maintenant ! 336 00:28:34,756 --> 00:28:37,114 Do not dare to enter these sacred grounds. Ne violez pas cette terre sacrée. 337 00:28:37,134 --> 00:28:40,260 You have no idea just how reasonable I have been. Vous ignorez 338 00:28:40,929 --> 00:28:41,910 Yeah. à quel point j'ai été raisonnable. 339 00:28:41,930 --> 00:28:45,122 Book of the Damned, calling yourself a witch, conjuring creatures to abduct a kid... Livre des Damnés, sorcellerie, créatures contre une fillette... 340 00:28:45,142 --> 00:28:47,666 I don't exactly call that being reasonable. Je n'appelle pas ça raisonnable. 341 00:28:47,686 --> 00:28:50,919 Sending those creatures after her instead of myself was mercy. J'ai envoyé ces créatures à ma place 342 00:28:50,939 --> 00:28:52,754 par miséricorde. 343 00:28:52,774 --> 00:28:56,633 And in spite of your hypocrisies, and insults... Et malgré votre hypocrisie et vos insultes, 344 00:28:56,653 --> 00:28:58,802 I have begged you to safely get out of my way. je vous ai supplié de rester 345 00:28:58,822 --> 00:29:01,741 hors de mon chemin. 346 00:29:02,075 --> 00:29:05,203 You have exhausted my patience... Vous avez épuisé ma patience. 347 00:29:05,829 --> 00:29:08,145 but I do hope you understand that even now... Mais j'espère que vous comprendrez 348 00:29:08,165 --> 00:29:09,938 que là encore... 349 00:29:09,958 --> 00:29:12,502 what's about to happen... ce qui va arriver... 350 00:29:12,878 --> 00:29:14,693 this is me... est selon moi... 351 00:29:14,713 --> 00:29:18,090 being reasonable. vraiment raisonnable. 352 00:29:27,267 --> 00:29:29,352 Hold! Tenez bon ! 353 00:29:30,103 --> 00:29:32,897 Hold! 354 00:29:46,370 --> 00:29:48,329 Nailed it. C'est gagné. 355 00:29:51,959 --> 00:29:53,398 Reinforce the shield. Renforcez le bouclier ! 356 00:29:53,418 --> 00:29:54,566 Reinforce the shield! 357 00:29:54,586 --> 00:29:57,421 Reinforce the shield! 358 00:30:16,608 --> 00:30:18,465 She's trying to get in their heads. Elle entre dans leur tête. 359 00:30:18,485 --> 00:30:22,280 Sorcerers, fortify your mind! Sorciers, fortifiez votre esprit ! 360 00:30:33,834 --> 00:30:35,918 Run. Fuis... 361 00:30:58,442 --> 00:31:01,027 The shield is down! Le bouclier est tombé ! 362 00:31:05,073 --> 00:31:06,741 Fire! Feu ! 363 00:31:09,745 --> 00:31:11,579 Yes! 364 00:31:22,090 --> 00:31:24,133 Take cover! Abritez-vous ! 365 00:31:26,428 --> 00:31:28,846 Fire at will! Feu à volonté ! 366 00:31:40,067 --> 00:31:42,109 Fall back. Repliez-vous ! 367 00:31:42,778 --> 00:31:46,530 Wong! Get out of here! Wong ! Sortez de là ! 368 00:31:50,494 --> 00:31:51,850 Go, go. 369 00:31:51,870 --> 00:31:53,913 Go! 370 00:32:33,078 --> 00:32:36,789 America... 371 00:32:42,254 --> 00:32:45,988 You want the girl, you'll have to go through me. Si vous voulez la fille, il faudra passer par moi. 372 00:32:46,008 --> 00:32:48,009 Fine. Bien. 373 00:33:56,370 --> 00:33:58,644 We gotta get you out of here. Now. On doit t'éloigner d'ici. 374 00:33:58,664 --> 00:34:00,020 Wong, what happened? Qu'est-ce qui s'est passé ? 375 00:34:00,040 --> 00:34:02,458 Kamar-Taj has fallen. Kamar-Taj est tombée. 376 00:34:15,597 --> 00:34:17,286 Reflections. Les reflets. 377 00:34:17,306 --> 00:34:20,059 She's using the reflections. Cover them. Elle s'en sert. Couvrez-les. 378 00:34:51,382 --> 00:34:53,157 You gave all those lives... Vous avez sacrifié ces vies 379 00:34:53,177 --> 00:34:56,034 just to keep me from my children. pour me séparer de mes enfants. 380 00:34:56,054 --> 00:34:57,828 You took those lives. Vous les avez sacrifiées. 381 00:34:57,848 --> 00:35:00,956 You cannot be allowed to cross into the Multiverse. Vous ne devez pas pénétrer dans le Multivers. 382 00:35:00,976 --> 00:35:03,417 I'm not a monster, Stephen. Je ne suis pas un monstre. 383 00:35:03,437 --> 00:35:04,751 I'm a mother. Je suis une mère. 384 00:35:04,771 --> 00:35:07,356 Wanda, you have no children. Vous n'avez pas d'enfants. 385 00:35:07,566 --> 00:35:08,839 They don't exist. Ils n'existent pas. 386 00:35:08,859 --> 00:35:10,716 Oh, but they do. Bien sûr que si. 387 00:35:10,736 --> 00:35:13,760 In every other universe. Dans tous les autres univers. 388 00:35:13,780 --> 00:35:15,971 I know they do. Je le sais. 389 00:35:15,991 --> 00:35:18,599 Because I dream of them... Parce que je rêve d'eux... 390 00:35:18,619 --> 00:35:22,038 every night. toutes les nuits. 391 00:35:27,836 --> 00:35:29,067 We're gonna show it. On va lui faire voir ! 392 00:35:29,087 --> 00:35:30,360 Mom, watch us. Mom! Maman, regarde-nous ! 393 00:35:30,380 --> 00:35:31,737 Go long. Got it! All right, go on back, go on back. De plus loin ! 394 00:35:31,757 --> 00:35:33,238 Vas-y ! Recule ! 395 00:35:33,258 --> 00:35:35,199 All right, yeah. Don't... Allez ! 396 00:35:35,219 --> 00:35:36,450 Of my boys. De mes garçons. 397 00:35:36,470 --> 00:35:37,701 Billy, don't you dare! No! T'exagères ! 398 00:35:37,721 --> 00:35:39,661 Of our life together. De notre vie ensemble. 399 00:35:39,681 --> 00:35:40,954 - Here. - Yes! - Ici. - Oui ! 400 00:35:40,974 --> 00:35:42,581 And then back to front. Et d'avant en arrière. 401 00:35:42,601 --> 00:35:44,500 Back to front. D'avant en arrière. 402 00:35:44,520 --> 00:35:45,667 Can I have some? Je peux en avoir ? 403 00:35:45,687 --> 00:35:47,688 Please? S'il te plaît ! 404 00:35:48,106 --> 00:35:49,171 - Are you guys ready? - It's okay. - Prêts ? - D'accord. 405 00:35:49,191 --> 00:35:50,297 I love you, Mom. Je t'aime, maman. 406 00:35:50,317 --> 00:35:52,443 Every night... Chaque nuit... 407 00:35:53,779 --> 00:35:56,239 the same dream. ... le même rêve. 408 00:35:56,657 --> 00:35:59,534 And every morning... Et chaque matin... 409 00:36:01,453 --> 00:36:03,393 the same nightmare. le même... 410 00:36:03,413 --> 00:36:05,540 cauchemar. 411 00:36:07,543 --> 00:36:10,002 What if you reach them? Si vous les rejoignez... 412 00:36:10,879 --> 00:36:13,673 What happens to the other you? que deviendra l'Autre Vous ? 413 00:36:14,091 --> 00:36:17,051 What happens to their mother? Que deviendra leur mère ? 414 00:38:03,325 --> 00:38:05,326 You okay? Ça va ? 415 00:38:06,203 --> 00:38:08,185 You saved me. Vous m'avez sauvée. 416 00:38:08,205 --> 00:38:10,456 I hope so. Je l'espère. 417 00:38:13,710 --> 00:38:15,108 Surprised you didn't puke. Vous n'avez pas vomi ? 418 00:38:15,128 --> 00:38:18,070 It's not my first weird trip, kid. J'ai fait d'autres voyages psychédéliques. 419 00:38:18,090 --> 00:38:21,467 So, this is New York in the Multi... Voilà donc New York dans le Multive... 420 00:38:22,511 --> 00:38:23,951 Yep. 421 00:38:23,971 --> 00:38:26,013 There it is. Voilà. 422 00:38:31,562 --> 00:38:33,813 Crap. C'est pas vrai ! 423 00:38:35,148 --> 00:38:37,400 Cut it out. Arrête. 424 00:38:39,194 --> 00:38:42,655 Yeah, you got pretty dinged up. Oui, tu es mal en point. 425 00:38:42,990 --> 00:38:44,930 We'll get you fixed. On va arranger ça. 426 00:38:44,950 --> 00:38:46,890 All right, America. America. 427 00:38:46,910 --> 00:38:49,142 You gotta open a portal and get us back there right now. Ouvre un portail et ramène-nous là-bas. 428 00:38:49,162 --> 00:38:50,310 I don't know how. Je sais pas comment. 429 00:38:50,330 --> 00:38:51,603 You just did it. Tu viens de le faire. 430 00:38:51,623 --> 00:38:52,688 Not on purpose. Pas volontairement. 431 00:38:52,708 --> 00:38:55,774 Wong is back there alone with Wanda, and I'm the only hope he has. Wong est avec Wanda, et je suis son seul espoir. 432 00:38:55,794 --> 00:38:58,569 - I can't control my powers... - You must be able to control it somehow. - Je ne contrôle pas mes pouvoirs. - Tu dois pouvoir. 433 00:38:58,589 --> 00:39:00,464 Even I could... Même moi... 434 00:39:02,342 --> 00:39:04,510 Sorry. Pardon. 435 00:39:05,554 --> 00:39:07,661 Well, what about this universe's version of you? Et l'Autre Toi, dans cet univers ? 436 00:39:07,681 --> 00:39:09,246 Maybe she could control her powers. Elle pourrait peut-être. 437 00:39:09,266 --> 00:39:11,248 This universe doesn't have a me. Cet univers n'a pas de moi. 438 00:39:11,268 --> 00:39:13,083 - What? - None of them do. - Quoi ? - Ni les autres. 439 00:39:13,103 --> 00:39:14,209 But how do you know that? Qu'en sais-tu ? 440 00:39:14,229 --> 00:39:16,606 'Cause I've looked. J'ai cherché. 441 00:39:17,232 --> 00:39:20,359 And 'cause I never dream. Et je ne rêve jamais. 442 00:39:26,450 --> 00:39:28,307 That's okay, kid. Ça ne fait rien. 443 00:39:28,327 --> 00:39:31,977 And even if you could get me back there, I have no way of fighting Wanda. Même si tu me ramenais, je ne pourrais rien contre Wanda. 444 00:39:31,997 --> 00:39:34,313 What about The Book of Vishanti? What about it? - Et le Livre des Vishanti ? - Quoi ? 445 00:39:34,333 --> 00:39:36,857 Other You thought it could stop whoever was after me. L'Autre Vous pensait qu'il me sauverait. 446 00:39:36,877 --> 00:39:39,109 Yeah, well, good for Other Me. He's not here, is he? Mais l'Autre Moi n'est pas ici. 447 00:39:39,129 --> 00:39:43,924 I don't know where it is, so unless there's another Other Me... J'ignore où il est. Sans un autre Autre Moi... 448 00:39:44,176 --> 00:39:46,325 We need to go find... Il faut trouver... 449 00:39:46,345 --> 00:39:49,347 Other Other Me. Un autre Autre Moi. 450 00:40:20,671 --> 00:40:21,819 We go on red? On traverse au rouge ? 451 00:40:21,839 --> 00:40:24,571 Rule number one of Multiversal travel... Règle n° 1 des voyages multiversels. 452 00:40:24,591 --> 00:40:26,657 you don't know anything. On ne sait rien. 453 00:40:26,677 --> 00:40:28,678 Right. Bien. 454 00:40:31,139 --> 00:40:33,140 It's red. C'est rouge. 455 00:40:34,768 --> 00:40:37,228 So, what's rule number two? Et la règle n° 2 ? 456 00:40:39,523 --> 00:40:41,649 America? 457 00:40:43,443 --> 00:40:45,528 America! 458 00:40:45,571 --> 00:40:46,718 Rule number two... Règle n° 2. 459 00:40:46,738 --> 00:40:48,178 find food. Trouver à manger. 460 00:40:48,198 --> 00:40:51,098 Preferably pizza. Pizza balls. De préférence des pizzas balls. 461 00:40:51,118 --> 00:40:52,391 How'd you pay for that? Comment tu as payé ? 462 00:40:52,411 --> 00:40:53,517 It was free. C'était gratuit. 463 00:40:53,537 --> 00:40:55,936 Food's free in most universes, actually. Comme dans la plupart des univers. 464 00:40:55,956 --> 00:40:58,749 It's weird you guys have to pay for it. Bizarre que vous deviez payer. 465 00:40:59,001 --> 00:41:00,482 - Hey! You didn't pay for that. - Right. T'as pas payé ! 466 00:41:00,502 --> 00:41:01,275 Crap. Zut. 467 00:41:01,295 --> 00:41:02,651 Maybe it's not free here. C'est pas gratuit ici. 468 00:41:02,671 --> 00:41:04,778 Pizza Poppa always gets paid. Pizza Poppa veut être payé. 469 00:41:04,798 --> 00:41:06,905 All right, Pizza Poppa, relax. She's just a kid... Du calme. Cette fillette a faim. 470 00:41:06,925 --> 00:41:10,367 - She was hungry. - Relax yourself, there, Doctor Strange. Du calme vous-même, Dr Strange. 471 00:41:10,387 --> 00:41:12,327 Where'd you get this cape from, anyway? D'où sort cette pélerine ? 472 00:41:12,347 --> 00:41:14,204 That feels authentic. On dirait la vraie. 473 00:41:14,224 --> 00:41:16,165 It's not a cape, it's a cloak, and I suggest you let go. C'est une cape. Pas touche. 474 00:41:16,185 --> 00:41:19,668 You took this whole suit from the Strange Museum, didn't you? Ce costume vient du Musée Strange. 475 00:41:19,688 --> 00:41:21,628 - Strange Museum? - You're a taker. - Le Musée Strange ? - Voleur. 476 00:41:21,648 --> 00:41:24,108 Why don't you take some mustard, huh? Volez de la moutarde ! 477 00:41:32,743 --> 00:41:35,036 Come on. It's not permanent. Ce n'est pas permanent. 478 00:41:35,287 --> 00:41:37,811 Like he'll stop in a few minutes? Il s'arrêtera vite ? 479 00:41:37,831 --> 00:41:40,333 About three weeks. Dans trois semaines. 480 00:41:42,920 --> 00:41:45,402 Those universes we went through... Dans un de ces univers... 481 00:41:45,422 --> 00:41:47,529 were we paint in one of them? on était dessinés ? 482 00:41:47,549 --> 00:41:50,616 Yeah, you don't wanna get stuck in there. Faut pas rester comme ça. 483 00:41:50,636 --> 00:41:52,595 It's really hard to eat. On a du mal à se nourrir. 484 00:41:52,846 --> 00:41:55,306 How many universes have you been to? Tu as visité combien d'univers ? 485 00:41:56,808 --> 00:41:58,457 Seventy-two. 72. 486 00:41:58,477 --> 00:42:00,728 Seventy-three, counting this one. 73, avec celui-ci. 487 00:42:01,563 --> 00:42:02,794 That's a lot. C'est énorme. 488 00:42:02,814 --> 00:42:04,004 Memory Lane. Replay your significant memories... Memory Lane. 489 00:42:04,024 --> 00:42:05,881 Revivez vos meilleurs souvenirs 490 00:42:05,901 --> 00:42:07,591 ...now at a discounted price. à prix réduit. 491 00:42:07,611 --> 00:42:10,988 We remember so you don't forget. Nous nous souvenons à votre place. 492 00:42:16,662 --> 00:42:18,852 This is pretty fancy. Ça doit être hors de prix. 493 00:42:18,872 --> 00:42:21,855 Did you have to take out another student loan? Tu as souscrit un prêt étudiant ? 494 00:42:21,875 --> 00:42:27,045 Nah. I just sold one of those kidneys that we operated on last week. J'ai seulement revendu un rein du dernier patient. 495 00:42:27,673 --> 00:42:31,551 So got you a little something. J'ai un petit quelque chose. 496 00:42:33,178 --> 00:42:35,494 Congratulations. Félicitations. 497 00:42:35,514 --> 00:42:37,037 What is it? C'est quoi ? 498 00:42:37,057 --> 00:42:39,392 Open it and see. Ouvre. 499 00:42:43,522 --> 00:42:45,940 Christine, this is... Christine, c'est... 500 00:42:46,316 --> 00:42:48,985 This is amazing. Thank you. C'est splendide. Merci. 501 00:42:49,611 --> 00:42:52,071 We don't have time for this. On n'a pas le temps. 502 00:42:53,907 --> 00:42:57,057 Memory Lane. Replay your significant memories... Memory Lane. Revivez vos meilleurs souvenirs 503 00:42:57,077 --> 00:42:58,892 now at a discounted price. à prix réduit. 504 00:42:58,912 --> 00:43:01,747 We remember so you don't forget. Nous nous souvenons à votre place. 505 00:43:08,005 --> 00:43:10,423 Where's this? Où c'est ? 506 00:43:11,383 --> 00:43:13,676 Home. Chez moi. 507 00:43:13,886 --> 00:43:16,179 My moms. Mes mamans. 508 00:43:41,997 --> 00:43:44,457 America! 509 00:44:02,142 --> 00:44:04,458 You know, you were right. This is just a waste of time. C'est vrai. On perd notre temps. 510 00:44:04,478 --> 00:44:06,168 Hey, kid. Petite... 511 00:44:06,188 --> 00:44:09,296 That was the first time that you opened a portal, right? C'était la première fois que tu ouvrais un portail ? 512 00:44:09,316 --> 00:44:10,464 Doesn't matter. On s'en fiche. 513 00:44:10,484 --> 00:44:12,174 It does matter. You lost your parents. Tu as perdu tes parents. 514 00:44:12,194 --> 00:44:14,635 I didn't lose them. I killed them. Je les ai pas perdus. Je les ai tués. 515 00:44:14,655 --> 00:44:17,304 No. No, you did not. Don't even think that. Ne pense pas ça. 516 00:44:17,324 --> 00:44:19,640 Okay, I opened a portal with the powers I can't control... J'ai ouvert un portail sans le vouloir 517 00:44:19,660 --> 00:44:22,851 and sent them to a random, probably deadly universe... - with no way to escape. - Listen... vers un univers mortel d'où on ne revient pas. 518 00:44:22,871 --> 00:44:25,437 if your moms are anything like their daughter... Si tes mamans ressemblent à leur fille, 519 00:44:25,457 --> 00:44:27,314 they survived. elles ont survécu. 520 00:44:27,334 --> 00:44:30,503 I'm sure you'll meet them again someday. Je suis sûr que tu les reverras. 521 00:44:33,799 --> 00:44:35,800 Not bad. Pas mal. 522 00:44:36,093 --> 00:44:38,553 Thanks. Merci. 523 00:44:39,054 --> 00:44:41,161 That woman in your memory bank thing... Cette femme, dans votre mémoire, 524 00:44:41,181 --> 00:44:43,391 that was Christine, right? c'était Christine ? 525 00:44:44,434 --> 00:44:46,124 Yes, that was Christine. Oui, c'était Christine. 526 00:44:46,144 --> 00:44:48,460 - How do you know her? - From Other You. - Qui t'en a parlé ? - L'Autre Vous. 527 00:44:48,480 --> 00:44:49,795 Were they together? Ils étaient ensemble ? 528 00:44:49,815 --> 00:44:51,421 No, they didn't talk anymore. Ils ne se parlaient plus. 529 00:44:51,441 --> 00:44:52,589 He blew it. Il a merdé. 530 00:44:52,609 --> 00:44:54,569 Of course. Tu m'étonnes. 531 00:44:54,736 --> 00:44:57,446 Did you blow it with your Christine? Vous avez merdé avec votre Christine ? 532 00:44:58,031 --> 00:45:00,055 Yes, I guess I did. Je suppose, oui. 533 00:45:00,075 --> 00:45:02,076 Why? Pourquoi ? 534 00:45:02,411 --> 00:45:03,642 Complicated. C'est compliqué. 535 00:45:03,662 --> 00:45:06,228 More complicated than being chased by a witch through the Multiverse? Plus qu'être pourchassé par une sorcière ? 536 00:45:06,248 --> 00:45:08,624 Yes, actually, it is. En fait, oui. 537 00:45:39,489 --> 00:45:42,472 {\an8}LE DR STEPHEN STRANGE A SACRIFIÉ SA VIE POUR VAINCRE THANOS. 538 00:45:42,492 --> 00:45:46,953 {\an8}RECONNAISSANCE ÉTERNELLE AU GRAND HÉROS DE LA TERRE. 539 00:45:48,790 --> 00:45:50,314 "Gave his life defeating Thanos"? "Sacrifié sa vie pour vaincre Thanos" ? 540 00:45:50,334 --> 00:45:53,252 Yeah. See? We're not all bad. On n'est pas tous mauvais. 541 00:45:53,587 --> 00:45:55,652 If Other You's dead... Si l'Autre Vous est mort... 542 00:45:55,672 --> 00:45:58,424 who's Master of the Sanctum? qui est le Maître du Sanctuaire ? 543 00:46:04,473 --> 00:46:06,390 Oh, shit. Merde... 544 00:46:15,192 --> 00:46:17,674 - You know him? - Yeah. Mordo. - Vous le connaissez ? - Mordo. 545 00:46:17,694 --> 00:46:20,177 He was actually the first guy who let me into Kamar-Taj. Il m'a accueilli à Kamar-Taj. 546 00:46:20,197 --> 00:46:21,303 Oh, great. And then he snapped and dedicated his life to trying to kill me. Génial. 547 00:46:21,323 --> 00:46:24,223 Avant de consacrer sa vie à essayer de me tuer. 548 00:46:24,243 --> 00:46:25,766 Oh. 549 00:46:25,786 --> 00:46:27,912 Great. Génial. 550 00:46:31,667 --> 00:46:34,358 I always suspected this day would come. You did? J'ai toujours su que ce jour viendrait. 551 00:46:34,378 --> 00:46:35,526 Vraiment ? 552 00:46:35,546 --> 00:46:37,361 Yes. 553 00:46:37,381 --> 00:46:43,176 Because you always suspected this day would come. Parce que tu as toujours su que ce jour viendrait. 554 00:46:49,351 --> 00:46:51,519 My brother. Mon frère. 555 00:46:54,857 --> 00:46:56,858 All right. Bien. 556 00:46:57,943 --> 00:46:59,383 Come in... Entre. 557 00:46:59,403 --> 00:47:01,718 and tell me everything about your universe. Raconte-moi tout... 558 00:47:01,738 --> 00:47:04,407 sur ton univers. 559 00:47:08,996 --> 00:47:11,622 You go on red. On traverse au rouge. 560 00:47:13,292 --> 00:47:15,732 And you're quite formidable too, it seems. Tu sembles redoutable aussi. 561 00:47:15,752 --> 00:47:18,402 A Multiversal traveler. Une voyageuse multiverselle. 562 00:47:18,422 --> 00:47:21,738 Well, thank the stars you brought Doctor Strange to safety. Remercie le ciel que le Dr Strange soit en sécurité. 563 00:47:21,758 --> 00:47:24,658 Well, just 'cause we jumped ship doesn't mean we're safe. S'échapper ne signifie pas être en sécurité. 564 00:47:24,678 --> 00:47:27,828 Our Wanda has the ability to conjure demons and monsters... Notre Wanda peut invoquer des démons et des monstres 565 00:47:27,848 --> 00:47:30,330 to attack America in other universes. pour attaquer America dans d'autres univers. 566 00:47:30,350 --> 00:47:31,957 So she has the Darkhold? Elle a donc le Darkhold ? 567 00:47:31,977 --> 00:47:33,625 Oh, you know of the Darkhold? Tu connais le Darkhold ? 568 00:47:33,645 --> 00:47:36,587 Oh, yes. We have a Darkhold in this universe, too. Nous en avons un aussi dans cet univers. 569 00:47:36,607 --> 00:47:38,589 I guard it here in this Sanctum. Je le conserve ici, au Sanctuaire. 570 00:47:38,609 --> 00:47:42,676 We would never risk a weapon that dangerous falling into the wrong hands. Une arme aussi dangereuse ne doit pas tomber en de mauvaises mains. 571 00:47:42,696 --> 00:47:43,844 Damn right. Et comment. 572 00:47:43,864 --> 00:47:47,306 But if your Darkhold is anything like ours, I'm afraid she can do far worse... Mais si ton Darkhold est le même, elle peut faire bien pire 573 00:47:47,326 --> 00:47:51,435 than just summon monsters to come after you here. qu'invoquer des monstres pour te traquer ici. 574 00:47:51,455 --> 00:47:52,603 What do you mean? Comment ça ? 575 00:47:52,623 --> 00:47:54,730 There is a spell contained within those pages... Il y a un maléfice... 576 00:47:54,750 --> 00:47:57,710 dans ces pages. 577 00:47:58,337 --> 00:48:01,088 corrosive to the soul... Corrosif pour l'âme. 578 00:48:01,798 --> 00:48:05,301 a desecration of reality itself. Une profanation de la réalité elle-même. 579 00:48:06,220 --> 00:48:08,095 Dreamwalking. Le rêve-passerelle. 580 00:48:09,264 --> 00:48:12,581 A Dreamwalking sorcerer projects their own consciousness... Il permet à un sorcier de projeter sa conscience 581 00:48:12,601 --> 00:48:16,145 from their universe into another... de son univers vers un autre, 582 00:48:16,146 --> 00:48:20,066 possessing the body of an alternate self. en possédant le corps d'un alter ego. 583 00:48:21,985 --> 00:48:24,927 They may puppeteer this unholy doppelganger and pursue their enemies from afar. Il peut manipuler ce double impie 584 00:48:24,947 --> 00:48:28,282 et traquer ses ennemis de loin. 585 00:48:30,702 --> 00:48:35,062 The possession is not a permanent link between realities. Ce n'est pas un lien permanent entre les réalités. 586 00:48:35,082 --> 00:48:37,815 But in the fleeting time they Dreamwalk... Mais lors d'un bref rêve-passerelle, 587 00:48:37,835 --> 00:48:43,713 they can do irreparable damage to the universe they invade. il peut réduire à néant l'univers qu'il envahit. 588 00:48:44,508 --> 00:48:48,427 So it may not be a demon that you face. Vous n'affrontez peut-être pas un démon... 589 00:48:49,680 --> 00:48:51,370 It may be the Scarlet Witch. mais... 590 00:48:51,390 --> 00:48:53,933 la Sorcière Rouge. 591 00:48:54,560 --> 00:48:56,208 Why didn't she do that to begin with? Pourquoi elle n'a pas commencé par ça ? 592 00:48:56,228 --> 00:48:59,397 Because that was her being reasonable. Pour se montrer raisonnable. 593 00:48:59,731 --> 00:49:01,421 What do you know of The Book of Vishanti? Que sais-tu du Livre des Vishanti ? 594 00:49:01,441 --> 00:49:03,985 The Darkhold's antithesis? L'antithèse du Darkhold ? 595 00:49:04,486 --> 00:49:10,222 It can give a sorcerer whatever power they need to vanquish their enemy. Il offre à un sorcier le pouvoir de vaincre son ennemi. 596 00:49:10,242 --> 00:49:13,786 I need your help to get me to it. Il faut que tu m'aides à le trouver. 597 00:49:16,373 --> 00:49:18,624 I'm sorry, Stephen. Navré, Stephen. 598 00:49:19,168 --> 00:49:23,277 But I hope you, of all people, understand... Mais tu es le mieux placé pour comprendre 599 00:49:23,297 --> 00:49:28,866 that it is not Wanda Maximoff who threatens our reality... que ce n'est pas Wanda Maximoff qui menace notre réalité. 600 00:49:28,886 --> 00:49:31,012 it's the two of you. C'est vous deux. 601 00:49:32,014 --> 00:49:35,599 - Oh, God. - What was in that tea? Il y avait quoi, dans ce thé ? 602 00:49:37,477 --> 00:49:41,898 You son of a bitch. Espèce de salopard... 603 00:49:52,201 --> 00:49:54,766 The Sands of Nisanti. Les Sables de Nisanti. 604 00:49:54,786 --> 00:49:56,894 I'm only acting as you would. Je me comporte... 605 00:49:56,914 --> 00:49:59,248 comme tu le ferais. 606 00:50:00,792 --> 00:50:03,127 She's coming. Elle arrive. 607 00:50:25,817 --> 00:50:27,090 Boys, it's time for bed. Au lit, les enfants. 608 00:50:27,110 --> 00:50:28,884 Can we have a little more ice cream? Encore de la glace ! 609 00:50:28,904 --> 00:50:30,260 - Please. - Please, please, please! - S'il te plaît ! - S'il te plaît ! 610 00:50:30,280 --> 00:50:32,763 - A little more, please! - Hey, don't make Mom out to be the bad guy. - Encore un peu ! - Maman va devenir méchante. 611 00:50:32,783 --> 00:50:34,181 You know who's the best? - Who? - 2003 Tigers. Les meilleurs, 612 00:50:34,201 --> 00:50:36,475 c'est les Tigers, en 2003. 613 00:50:36,495 --> 00:50:39,603 They suck. They're so bad they suck egg. Ils sont nuls. Nuls de chez nul ! 614 00:50:39,623 --> 00:50:41,438 No, they don't. They're the best. Non, c'est les meilleurs. 615 00:50:41,458 --> 00:50:43,398 - Doofus. - Doofus 2. - Débile. - Toi-même. 616 00:50:43,418 --> 00:50:45,317 Triple infinity doofus. Débile infini puissance 3. 617 00:50:45,337 --> 00:50:48,779 Infinity infinity googolplex quadruple doofus. Quadruple débile infini gogolplex. 618 00:50:48,799 --> 00:50:52,343 Quintuple infinity... Crazy doofus. Débile taré quintuple infini. 619 00:50:52,386 --> 00:50:54,887 Googolplex doofus. 620 00:51:45,230 --> 00:51:47,273 Mom? Maman ? 621 00:51:51,737 --> 00:51:53,427 Yes, sweetheart? Oui, mon cœur ? 622 00:51:53,447 --> 00:51:55,615 Where are you going? Où tu vas ? 623 00:51:58,452 --> 00:52:01,913 Just to take out the trash. Je vais sortir les poubelles. 624 00:52:02,164 --> 00:52:04,707 Can we show you something? On peut te faire voir un truc ? 625 00:52:05,834 --> 00:52:08,525 Mom, hurry, come on! Maman, vite, dépêche-toi ! 626 00:52:08,545 --> 00:52:10,027 Come on, it's important. Viens, c'est important. 627 00:52:10,047 --> 00:52:11,069 Mom. 628 00:52:11,089 --> 00:52:13,424 You'll like it. Ça va te plaire. 629 00:52:14,343 --> 00:52:15,574 Come on. Hurry up. Dépêche-toi ! 630 00:52:15,594 --> 00:52:17,637 It's important. C'est important. 631 00:52:17,721 --> 00:52:20,621 Okay, so, Mom, listen to this... Bon, alors... écoute ça. 632 00:52:20,641 --> 00:52:21,788 I'm gonna start it. Je commence. 633 00:52:21,808 --> 00:52:22,956 No, I wanna start it. Non, moi ! 634 00:52:22,976 --> 00:52:24,208 - I wanna start it. I want to start! - No, I want to start! - Moi ! - Non, moi ! 635 00:52:24,228 --> 00:52:25,334 - No! I want to start. - I want to start. Je veux commencer. 636 00:52:25,354 --> 00:52:28,397 Why don't you both start it... Commencez donc... 637 00:52:29,858 --> 00:52:31,776 whatever it is, together? quoi que ce soit... 638 00:52:32,027 --> 00:52:33,986 ensemble. 639 00:52:34,238 --> 00:52:35,552 -Okay. 640 00:52:35,572 --> 00:52:36,970 - You ready? - Yeah. Tu es prêt ? 641 00:52:36,990 --> 00:52:39,848 Three, two, one, go. 3, 2, 1... allez ! 642 00:52:39,868 --> 00:52:43,310 We like ice cream. On aime la glace 643 00:52:43,330 --> 00:52:46,772 Like every child should. Comme les enfants de notre âge 644 00:52:46,792 --> 00:52:50,526 And if we get some ice cream. Et si on a de la glace 645 00:52:50,546 --> 00:52:52,820 We promise to be good. On promet 646 00:52:52,840 --> 00:52:56,843 D'être bien sages 647 00:53:24,162 --> 00:53:25,561 You're alive. Tu es vivante. 648 00:53:25,581 --> 00:53:27,187 Yes. 649 00:53:27,207 --> 00:53:30,042 But so many others were lost. Mais beaucoup sont morts. 650 00:53:31,044 --> 00:53:32,568 Set me free. Libère-moi. 651 00:53:32,588 --> 00:53:35,089 I need to destroy the book. Je dois détruire le Livre. 652 00:53:35,299 --> 00:53:38,050 No. It cannot be you. Ça ne peut pas être toi. 653 00:53:44,850 --> 00:53:47,518 Sara. No, no! 654 00:54:05,787 --> 00:54:07,352 Mom! 655 00:54:07,372 --> 00:54:09,582 What happened? Qu'est-ce qui s'est passé ? 656 00:54:11,251 --> 00:54:14,169 - What? - Are you okay? Tu n'as rien ? 657 00:54:15,088 --> 00:54:18,382 Okay. Billy, Tommy. 658 00:54:18,967 --> 00:54:20,968 What? 659 00:54:25,807 --> 00:54:30,728 No, no, no. 660 00:54:49,873 --> 00:54:52,189 I need the Darkhold's spells. J'ai besoin des sorts du Darkhold. 661 00:54:52,209 --> 00:54:54,650 You are the Sorcerer Supreme. Tu es le Sorcier Suprême. 662 00:54:54,670 --> 00:54:56,879 Tell me what you know. Dis-moi ce que tu sais. 663 00:54:57,673 --> 00:55:00,155 You're gonna have to kill me, witch. Il faudra me tuer, sorcière. 664 00:55:00,175 --> 00:55:02,343 Not you. Pas toi. 665 00:55:02,761 --> 00:55:04,804 Them. Eux. 666 00:55:10,143 --> 00:55:12,311 Wanda, stop. Arrêtez, Wanda. 667 00:55:14,022 --> 00:55:16,232 Wanda, please! Pitié, Wanda ! 668 00:55:20,320 --> 00:55:23,030 The Darkhold was a copy! Le Darkhold était une copie ! 669 00:55:25,117 --> 00:55:26,473 A copy? Une copie ? 670 00:55:26,493 --> 00:55:27,933 Legend speaks of a mountain... La légende parle d'une montagne 671 00:55:27,953 --> 00:55:31,937 with the wretched spells you seek carved into its walls. où ces maléfices sont gravés sur les parois. 672 00:55:31,957 --> 00:55:35,543 It's there the Darkhold was transcribed. C'est là que le Darkhold fut transcrit. 673 00:55:35,586 --> 00:55:37,837 Mount Wundagore. Mont Wundagore. 674 00:55:37,838 --> 00:55:39,903 Wundagore? 675 00:55:39,923 --> 00:55:42,800 No one has survived the journey. Personne n'a survécu au voyage. 676 00:55:46,180 --> 00:55:49,390 Perhaps we will be the exception. Nous ferons peut-être exception. 677 00:55:56,231 --> 00:55:58,380 Hey! 678 00:55:58,400 --> 00:56:00,651 Hey! 679 00:56:12,206 --> 00:56:14,999 This universe sucks. Cet univers est nul. 680 00:56:16,877 --> 00:56:18,961 Cloak? Ma cape ? 681 00:56:29,431 --> 00:56:31,432 Hey. 682 00:56:32,559 --> 00:56:34,208 Hey, lab coat. Laborantin ! 683 00:56:34,228 --> 00:56:36,312 Where the hell are we? Où est-ce qu'on est ? 684 00:56:36,730 --> 00:56:39,838 Look, I don't know who you are, or what you think you're trying to do here... J'ignore qui vous êtes ou ce que vous faites, 685 00:56:39,858 --> 00:56:42,049 - but these situations don't usually... - Thank you. mais ça finit souvent mal 686 00:56:42,069 --> 00:56:46,655 ...work out well for the nameless scientists, so just... pour les scientifiques anonymes, alors... 687 00:56:49,159 --> 00:56:51,452 Christine? 688 00:56:52,287 --> 00:56:54,288 Hello, Stephen. Bonjour, Stephen. 689 00:56:55,916 --> 00:56:58,000 Miss Chavez. Mlle Chavez. 690 00:56:58,710 --> 00:57:00,150 To answer your question... Pour te répondre, 691 00:57:00,170 --> 00:57:02,861 you are in a highly secure research facility. vous êtes dans un centre de recherche sécurisé. 692 00:57:02,881 --> 00:57:05,072 The two of you, along with your sentient cloak... Vous deux, et ta cape intelligente, 693 00:57:05,092 --> 00:57:08,052 are here for surveillance and testing. êtes en observation pour des tests. 694 00:57:08,554 --> 00:57:12,079 Testing? Well, yes. You're visitors from another universe. - Des tests ? - Vous venez d'un autre univers. 695 00:57:12,099 --> 00:57:15,791 Your magnetic signatures could be radioactive... Vos signatures magnétiques pourraient être radioactives, 696 00:57:15,811 --> 00:57:19,211 you may be carrying diseases we just don't have treatments for. vous pourriez avoir des maladies incurables. 697 00:57:19,231 --> 00:57:23,590 Hence, these amazing polycarbonate fish bowls. D'où ces bocaux en polycarbonate. 698 00:57:23,610 --> 00:57:26,718 I assume I have you to thank for these then? C'est à toi que je dois ça ? 699 00:57:26,738 --> 00:57:30,138 Yes. I developed those using the Sands of Nisanti. Oui, je les ai créées grâce aux Sables de Nisanti. 700 00:57:30,158 --> 00:57:32,599 One of 838 Stephen's magical relics. Une relique magique de Stephen 838. 701 00:57:32,619 --> 00:57:35,477 838 Stephen? Is that some kind of cyborg me, or... Stephen 838 ? Une version cyborg de moi ? 702 00:57:35,497 --> 00:57:40,607 Our universe is 838, and we've designated yours 616. Notre univers est 838. Nous avons baptisé le vôtre 616. 703 00:57:40,627 --> 00:57:42,943 You guys sure must know a lot about the Multiverse... Vous devez tout savoir du Multivers, 704 00:57:42,963 --> 00:57:45,279 if you got someone going around naming realities. si quelqu'un nomme les réalités. 705 00:57:45,299 --> 00:57:47,030 Yes. 706 00:57:47,050 --> 00:57:48,448 Me. Moi. 707 00:57:48,468 --> 00:57:50,534 I'm a senior fellow with the Baxter Foundation... Je suis doyenne de la Fondation Baxter, 708 00:57:50,554 --> 00:57:53,514 and I specialize in Multiversal research. en recherche multiverselle. 709 00:57:54,892 --> 00:57:57,082 So, how'd you end up working here? Comment tu as échoué ici ? 710 00:57:57,102 --> 00:57:59,209 Wherever here is. Où que ce soit. 711 00:57:59,229 --> 00:58:01,128 Well, I volunteered. Je me suis portée volontaire. 712 00:58:01,148 --> 00:58:03,441 At your funeral. À tes obsèques. 713 00:58:03,734 --> 00:58:05,549 Thank you for going. Merci d'y avoir assisté. 714 00:58:05,569 --> 00:58:08,927 Your injuries, they're similar, but they're not identical. Tes blessures sont similaires, mais pas identiques. 715 00:58:08,947 --> 00:58:11,199 It's fascinating. C'est fascinant. 716 00:58:15,954 --> 00:58:18,270 What were we to each other in this universe? On était quoi, l'un pour l'autre, 717 00:58:18,290 --> 00:58:21,083 dans cet univers ? 718 00:58:23,962 --> 00:58:26,236 We never quite figured that out. On n'a jamais décidé. 719 00:58:26,256 --> 00:58:28,382 Yeah? 720 00:58:29,009 --> 00:58:31,969 Well, that's something we got in common. Ça nous fait un point commun. 721 00:58:35,766 --> 00:58:38,059 Christine, you gotta let us out of here. Tu dois nous laisser sortir. 722 00:58:38,101 --> 00:58:39,750 Everyone's in real danger. Tout le monde est en danger. 723 00:58:39,770 --> 00:58:41,960 Look, I know you don't know me... Je sais, tu ne sais rien de moi... 724 00:58:41,980 --> 00:58:43,462 And I don't want to. Et je n'y tiens pas. 725 00:58:43,482 --> 00:58:48,509 Whatever I was to you in your universe does not matter. Ce qu'on était dans ton univers importe peu. 726 00:58:48,529 --> 00:58:50,530 Why not? Pourquoi ? 727 00:58:54,618 --> 00:58:57,245 Because you're dangerous, Stephen. Parce que tu es dangereux. 728 00:58:58,121 --> 00:59:00,771 Someone from my universe wants that girl... Quelqu'un de mon univers veut cette fille. 729 00:59:00,791 --> 00:59:03,649 and she's gonna rip this place apart atom-by-atom... Elle va tout détruire, atome par atome, 730 00:59:03,669 --> 00:59:05,234 until she gets what she wants. jusqu'à l'obtenir. 731 00:59:05,254 --> 00:59:08,862 So I don't care if you're from the Avengers or S.H.I.E.L.D... Je me fiche que vous soyez des Avengers ou du S.H.I.E.L.D. 732 00:59:08,882 --> 00:59:10,883 We're neither. Ni l'un ni l'autre. 733 00:59:15,806 --> 00:59:17,162 Well, what then? Alors, quoi ? 734 00:59:17,182 --> 00:59:18,330 HYDRA? L'HYDRA ? 735 00:59:18,350 --> 00:59:20,457 The Illuminati will see you now. Les Illuminati... 736 00:59:20,477 --> 00:59:22,584 vont te recevoir. 737 00:59:22,604 --> 00:59:24,730 The Illumi-what-y? Les Illuminaquoi ? 738 00:59:31,864 --> 00:59:34,448 Don't let anyone hurt that kid. Ne laisse personne la blesser. 739 00:59:37,828 --> 00:59:40,162 It's gonna be okay. Ça va aller. 740 01:00:08,775 --> 01:00:11,508 You couldn't portal us up there? On ne pouvait pas atterrir au sommet ? 741 01:00:11,528 --> 01:00:14,303 My magic can only take us so far. Ma magie a ses limites. 742 01:00:14,323 --> 01:00:16,763 Masters of the Mystic Arts weren't meant to tread... Les Maîtres des Arts Mystiques 743 01:00:16,783 --> 01:00:21,077 upon the forbidden grounds of Wundagore. ne devaient pas fouler la terre sacrée de Wundagore. 744 01:00:44,311 --> 01:00:45,792 Eons ago, the first demon, Chthon, carved his dark magic... Il y a une éternité, 745 01:00:45,812 --> 01:00:49,023 le premier démon, Chthon... 746 01:00:50,275 --> 01:00:52,841 into this tomb. grava sa magie noire dans ce tombeau. 747 01:00:52,861 --> 01:00:56,303 These same spells were later transcribed into the Darkhold. Ces maléfices furent plus tard transcrits 748 01:00:56,323 --> 01:00:58,783 dans le Darkhold. 749 01:01:13,090 --> 01:01:18,426 There's no telling what soulless monstrosities lie within. Qui sait quelles monstruosités se cachent ici. 750 01:01:59,261 --> 01:02:01,971 They've been waiting for me. Ils m'attendaient. 751 01:02:09,104 --> 01:02:11,814 This isn't a tomb. Ce n'est pas un tombeau. 752 01:02:15,194 --> 01:02:17,570 It's a throne. C'est un trône. 753 01:02:51,813 --> 01:02:54,171 Stephen Strange... Stephen Strange... 754 01:02:54,191 --> 01:02:57,382 you are now called before the Illuminati. tu as été appelé devant les Illuminati. 755 01:02:57,402 --> 01:03:00,886 I, Baron Karl Mordo, the Sorcerer Supreme, do hereby... Moi, Baron Karl Mordo, Sorcier Suprême... 756 01:03:00,906 --> 01:03:03,032 "Karl"? "Karl" ? 757 01:03:06,328 --> 01:03:08,268 Captain Carter. Captain Carter. 758 01:03:08,288 --> 01:03:10,248 The first Avenger. La première Avenger. 759 01:03:10,791 --> 01:03:12,189 Blackagar Boltagon. Blackagar Boltagon. 760 01:03:12,209 --> 01:03:15,275 Keeper of the Terrigen Mists, the Inhuman king. Gardien des Brumes Terrigènes, roi des Inhumains. 761 01:03:15,295 --> 01:03:17,255 Blackagar Boltagon? Blackagar Boltagon ? 762 01:03:17,840 --> 01:03:20,049 Hidigy hidithere. 763 01:03:20,843 --> 01:03:24,387 Captain Marvel. Defender of the cosmos. Captain Marvel. Protectrice du cosmos. 764 01:03:25,430 --> 01:03:27,621 And the smartest man alive... Et l'homme le plus intelligent au monde... 765 01:03:27,641 --> 01:03:31,227 Reed Richards of the Fantastic Four. Reed Richards des Quatre Fantastiques. 766 01:03:31,728 --> 01:03:33,627 Hello, Stephen. "Fantastic Four." - Stephen. - "Les 4 Fantastiques" ? 767 01:03:33,647 --> 01:03:35,254 Didn't you guys chart in the '60s? Le groupe pop des 60's ? 768 01:03:35,274 --> 01:03:37,548 I'm sorry, is this a joke to you? C'est une plaisanterie, pour vous ? 769 01:03:37,568 --> 01:03:41,718 Well, there's a guy over there with a fork on his head... so, yeah, a little bit. Il a une fourchette sur la tête, alors, un peu. 770 01:03:41,738 --> 01:03:44,429 Be grateful Black Bolt doesn't engage you in conversation. Remerciez Black Bolt de rester muet. 771 01:03:44,449 --> 01:03:46,473 Why? Does he have bad breath? Il a une haleine de poney ? 772 01:03:46,493 --> 01:03:49,101 This Strange is even more arrogant than ours. Ce Strange est plus arrogant que le nôtre. 773 01:03:49,121 --> 01:03:50,686 No, just more alive. Seulement plus vivant. 774 01:03:50,706 --> 01:03:52,832 For now. Pour l'instant. 775 01:03:53,542 --> 01:03:58,110 Stephen, your arrival here confuses and destabilizes reality. Ton arrivée ici désoriente et déstabilise la réalité. 776 01:03:58,130 --> 01:04:01,655 The larger the footprint you leave behind, the greater the risk of an Incursion. Plus tu laisses de traces, plus nous risquons une incursion. 777 01:04:01,675 --> 01:04:02,823 Incursion? Une incursion ? 778 01:04:02,843 --> 01:04:07,161 An Incursion occurs when the boundary between two universes erodes... C'est lorsque la frontière entre deux univers s'érode... 779 01:04:07,181 --> 01:04:09,121 and they collide... et que leur collision... 780 01:04:09,141 --> 01:04:12,040 destroying one or both entirely. en détruit un, ou les deux... 781 01:04:12,060 --> 01:04:13,834 en totalité. 782 01:04:13,854 --> 01:04:16,670 Your alternate self created the Illuminati... Votre alter ego créa les Illuminati 783 01:04:16,690 --> 01:04:19,381 to make difficult decisions that no one else could. pour prendre les décisions difficiles. 784 01:04:19,401 --> 01:04:23,260 Today, we're here to determine what to do with you and the child. Nous devons déterminer que faire de vous et de l'enfant. 785 01:04:23,280 --> 01:04:25,053 So, before we vote... Alors, avant le vote, 786 01:04:25,073 --> 01:04:27,806 if you got anything serious to say, now's the time. si vous avez quelque chose de sérieux à dire, 787 01:04:27,826 --> 01:04:28,932 faites-le. 788 01:04:28,952 --> 01:04:30,392 Yeah, I do. Absolument. 789 01:04:30,412 --> 01:04:31,852 If it's Incursions you're worried about... Au sujet des incursions, 790 01:04:31,872 --> 01:04:34,646 do you seriously think I'm a bigger threat than the Scarlet Witch? vous redoutez qui, moi ou la Sorcière Rouge ? 791 01:04:34,666 --> 01:04:37,858 Oh, we can handle your little witch if she decides to Dreamwalk. Nous vaincrons cette sorcière et son rêve-passerelle. 792 01:04:37,878 --> 01:04:41,403 No. No, you cannot. Not unless you give me The Book of Vishanti. Impossible. À moins de me donner le Livre des Vishanti. 793 01:04:41,423 --> 01:04:45,199 We appreciate your concern, Stephen, but it's not the Scarlet Witch that we fear. Merci, mais ce n'est pas elle que nous redoutons. 794 01:04:45,219 --> 01:04:49,244 From our experience, the greatest danger to the Multiverse, it turns out... Le plus grand danger qui menace le Multivers... 795 01:04:49,264 --> 01:04:51,641 is Doctor Strange. c'est Dr Strange. 796 01:04:52,142 --> 01:04:53,707 Wait. Your Doctor Strange? Votre Dr Strange ? 797 01:04:53,727 --> 01:04:56,502 Earth's mightiest hero who died defeating Thanos? Le héros qui est mort pour vaincre Thanos ? 798 01:04:56,522 --> 01:04:59,148 We should tell him the truth. Il a droit à la vérité. 799 01:05:06,532 --> 01:05:08,533 Our final member... Notre dernier membre... 800 01:05:08,784 --> 01:05:11,619 Professor Charles Xavier. le professeur Charles Xavier. 801 01:05:12,496 --> 01:05:13,644 What truth? Quelle vérité ? 802 01:05:13,664 --> 01:05:17,166 That's not how our Strange died. Notre Strange n'est pas mort ainsi. 803 01:05:34,017 --> 01:05:36,792 You're wondering what happens now. Tu te demandes ce qui va se passer. 804 01:05:36,812 --> 01:05:38,210 No. 805 01:05:38,230 --> 01:05:40,629 That I've already accepted. Je l'ai déjà accepté. 806 01:05:40,649 --> 01:05:42,733 But I do wonder... J'ai une autre question. 807 01:05:43,235 --> 01:05:46,927 when you could force America to send you to any universe you want... America peut vous envoyer dans n'importe quel univers. 808 01:05:46,947 --> 01:05:49,012 why take her power for your own? Pourquoi vouloir son pouvoir ? 809 01:05:49,032 --> 01:05:50,764 You know it would kill her. Vous savez que ça la tuerait. 810 01:05:50,784 --> 01:05:53,619 For Billy and Tommy, to protect them. Pour protéger Billy et Tommy. 811 01:05:53,829 --> 01:05:56,163 What if they get sick? S'ils tombaient malades ? 812 01:05:56,290 --> 01:06:00,649 In the infinite Multiverse, there's a cure for every illness. L'infinité du Multivers a un remède à tous les maux. 813 01:06:00,669 --> 01:06:05,006 A solution to every problem. Une solution à tous les problèmes. 814 01:06:06,383 --> 01:06:08,490 I won't lose them again. Je ne veux plus les perdre. 815 01:06:08,510 --> 01:06:11,660 Try as you might, Wanda, you cannot control everything. Quoi que vous fassiez, vous ne contrôlerez pas tout. 816 01:06:11,680 --> 01:06:13,370 But I can. Mais si. 817 01:06:13,390 --> 01:06:15,622 Look around you. Regarde autour de toi. 818 01:06:15,642 --> 01:06:18,686 It's carved in stone. C'est gravé dans la pierre. 819 01:06:20,105 --> 01:06:23,316 I was meant to rule everything. Je suis censée régner sur tout. 820 01:06:27,070 --> 01:06:29,678 But that's not what I want. Mais ce que je veux... 821 01:06:29,698 --> 01:06:31,013 I just want my boys. c'est mes garçons. 822 01:06:31,033 --> 01:06:34,076 At the cost of a child's life? Quitte à tuer une jeune fille ? 823 01:06:34,286 --> 01:06:38,353 Is there no peace in knowing that even though you can't be with the ones you love... N'êtes-vous pas en paix, sachant que même loin des vôtres, 824 01:06:38,373 --> 01:06:40,731 there are worlds where you are together? il y a des mondes où vous êtes réunis ? 825 01:06:40,751 --> 01:06:42,668 Is that not enough? N'est-ce pas suffisant ? 826 01:06:42,961 --> 01:06:44,795 No. 827 01:07:21,291 --> 01:07:24,775 Our Strange did not die defeating Thanos. Notre Strange n'est pas mort en battant Thanos. 828 01:07:24,795 --> 01:07:26,568 We were at war. Nous étions en guerre. 829 01:07:26,588 --> 01:07:30,447 While the rest of us banded together to try to stop Thanos... Tandis que nous nous regroupions pour arrêter Thanos, 830 01:07:30,467 --> 01:07:32,950 Stephen, as always, chose to go it alone. Stephen, comme toujours, 831 01:07:32,970 --> 01:07:34,660 fit cavalier seul. 832 01:07:34,680 --> 01:07:36,453 He turned to the Darkhold... Il choisit le Darkhold 833 01:07:36,473 --> 01:07:38,205 began Dreamwalking... et les rêves-passerelles, 834 01:07:38,225 --> 01:07:41,083 in hopes that our salvation might lie in the Multiverse. espérant trouver notre salut dans le Multivers. 835 01:07:41,103 --> 01:07:42,501 And guess what? Et devinez. 836 01:07:42,521 --> 01:07:45,295 It didn't. But he kept doing it anyway. Il échoua. Mais il s'obstina. 837 01:07:45,315 --> 01:07:47,339 One night, you called us all together... Un soir, tu nous as convoqués. 838 01:07:47,359 --> 01:07:49,550 confessed that you had been Dreamwalking... Tu avais fait un rêve-passerelle. 839 01:07:49,570 --> 01:07:53,053 and in your words, "Things had gotten out of hand." Et tu as reconnu que les choses t'avaient échappé. 840 01:07:53,073 --> 01:07:55,389 You never told us the details of what had happened... Tu nous as seulement dit 841 01:07:55,409 --> 01:07:59,059 only that you had inadvertently triggered an Incursion. que tu avais déclenché une incursion par inadvertance. 842 01:07:59,079 --> 01:08:00,978 You, our friend, had caused the annihilation of another universe. Toi, notre ami, 843 01:08:00,998 --> 01:08:04,815 tu avais causé l'annihilation d'un autre univers. 844 01:08:04,835 --> 01:08:07,401 Everyone in that reality died. Tous les habitants de cette réalité sont morts. 845 01:08:07,421 --> 01:08:08,569 Everyone. Sans exception. 846 01:08:08,589 --> 01:08:10,904 Stephen renounced the Darkhold's evil... Stephen renonça au Darkhold 847 01:08:10,924 --> 01:08:13,198 and helped us find The Book of Vishanti... et nous aida à trouver le Livre des Vishanti, 848 01:08:13,218 --> 01:08:17,494 a weapon we did use together to defeat Thanos. une arme qui nous a tous permis de vaincre Thanos. 849 01:08:17,514 --> 01:08:20,600 But one final threat remained. Mais une menace demeurait. 850 01:08:47,711 --> 01:08:51,130 I shall miss you, my friend. Tu vas me manquer, mon ami. 851 01:08:54,009 --> 01:08:56,093 I'm ready. Je suis prêt. 852 01:09:03,393 --> 01:09:05,895 I'm sorry. Pardonne-moi. 853 01:09:27,334 --> 01:09:29,961 Did you tell Christine? Vous l'avez dit à Christine ? 854 01:09:30,212 --> 01:09:32,296 Yes. 855 01:09:37,176 --> 01:09:41,179 The statue... What about the statue? La statue... Pourquoi une statue ? 856 01:09:42,515 --> 01:09:43,914 You built a statue. Vous m'avez fait une statue. 857 01:09:43,934 --> 01:09:46,333 The world needs heroes. Le monde a besoin de héros. 858 01:09:46,353 --> 01:09:51,046 We made the difficult choice because we knew what our Strange was capable of. Nous savions ce dont notre Strange était capable. 859 01:09:51,066 --> 01:09:52,464 What, perhaps, every Doctor Strange is capable of. Ce dont, peut-être, 860 01:09:52,484 --> 01:09:56,237 tous les Dr Strange sont capables. 861 01:09:59,074 --> 01:10:00,514 The building's been breached. Une intrusion. 862 01:10:00,534 --> 01:10:02,994 No shit, genius. Sans déconner ? 863 01:10:02,995 --> 01:10:05,496 Status report on sentries. Sentinelles au rapport. 864 01:10:06,957 --> 01:10:08,522 Stop where you... Restez où vous êtes. 865 01:10:08,542 --> 01:10:10,543 Get back! Reculez ! 866 01:10:15,090 --> 01:10:17,197 Stop where you are... Restez où vous êtes. 867 01:10:17,217 --> 01:10:18,574 She's heading for the child. Elle va vers l'enfant. 868 01:10:18,594 --> 01:10:21,387 Watch him. We'll vote on our return. Surveillez-le. Nous voterons au retour. 869 01:10:22,222 --> 01:10:25,164 Stephen, should you manage to escape this chamber... Stephen, si vous vous échappez, 870 01:10:25,184 --> 01:10:27,249 you must guide America Chavez. vous devez guider America Chavez. 871 01:10:27,269 --> 01:10:28,792 What the hell are you saying? Que dites-vous ? 872 01:10:28,812 --> 01:10:31,211 Save the girl and get to The Book of Vishanti. Sauvez-la et trouvez le Livre des Vishanti. 873 01:10:31,231 --> 01:10:32,754 What? You have the book here? Vous le gardez ici ? 874 01:10:32,774 --> 01:10:35,174 Yes. You built a waypoint. Oui. Vous avez conçu un accès. 875 01:10:35,194 --> 01:10:37,509 Charles, we cannot trust him. Charles, on ne peut se fier à lui. 876 01:10:37,529 --> 01:10:40,220 I believe we can. Je pense que si. 877 01:10:40,240 --> 01:10:42,848 Just because someone stumbles and loses their way... Qu'un homme trébuche et s'égare 878 01:10:42,868 --> 01:10:45,392 doesn't mean they're lost forever. ne signifie pas qu'il est perdu. 879 01:10:45,412 --> 01:10:49,938 We will see what kind of Doctor Strange you are. Nous verrons quel genre de Dr Strange vous êtes. 880 01:10:49,958 --> 01:10:51,959 Thank you. 881 01:10:52,461 --> 01:10:54,504 Perimeter breakdown. Intrusion périphérique. 882 01:10:54,588 --> 01:10:57,673 All sentries engage. Sentinelles aux armes. 883 01:10:58,342 --> 01:10:59,281 Everybody out. Sortez tous. 884 01:10:59,301 --> 01:11:02,928 - Intruder approaching. - Now! - Intrus en approche. - Maintenant ! 885 01:11:03,263 --> 01:11:05,389 It's Wanda. C'est Wanda. 886 01:11:17,444 --> 01:11:20,905 Ultron commands you to halt. Ultron vous ordonne d'arrêter. 887 01:11:22,032 --> 01:11:24,784 Ultron commands... Ultron vous ordonne... 888 01:11:27,246 --> 01:11:29,747 Hurry, hurry! She's coming! Vite, elle approche ! 889 01:11:33,293 --> 01:11:35,461 Oh, no. 890 01:11:55,941 --> 01:11:58,006 Wanda, stop. Arrêtez. 891 01:11:58,026 --> 01:12:01,718 You've possessed an innocent woman, but you can still do the right thing. Vous avez envoûté une innocente, mais vous pouvez renoncer. 892 01:12:01,738 --> 01:12:03,906 Let her go. Libérez-la. 893 01:12:06,076 --> 01:12:07,724 Please. S'il vous plaît. 894 01:12:07,744 --> 01:12:11,270 I have children of my own. I understand your pain. J'ai moi aussi des enfants. Je compatis. 895 01:12:11,290 --> 01:12:14,208 Is their mother still alive? Leur mère est encore en vie ? 896 01:12:14,501 --> 01:12:15,649 Yes. 897 01:12:15,669 --> 01:12:16,900 Good. Bien. 898 01:12:16,920 --> 01:12:20,590 There will be someone left to raise them. Il restera quelqu'un pour les élever. 899 01:12:23,844 --> 01:12:28,412 Wanda, Black Bolt could destroy you with one whisper from his mouth. Black Bolt pourrait vous détruire d'un mot de sa bouche. 900 01:12:28,432 --> 01:12:30,433 What mouth? Quelle bouche ? 901 01:13:27,282 --> 01:13:30,766 Take me to The Book of Vishanti, so that we can fight her together. Amène-moi au Livre des Vishanti pour qu'on la combatte ensemble. 902 01:13:30,786 --> 01:13:33,746 You are in no position to give orders. Tu n'es pas en position d'ordonner. 903 01:13:34,081 --> 01:13:39,000 My vote will conclude these proceedings when they return. Mon vote conclura cette procédure à leur retour. 904 01:13:49,513 --> 01:13:51,597 Haven't you had enough? Ça ne te suffit pas ? 905 01:13:51,849 --> 01:13:54,267 Oh, I could do this all day. Je peux faire ça toute la journée. 906 01:14:29,636 --> 01:14:32,722 Get the hell out of my universe! Dégage de mon univers ! 907 01:15:06,215 --> 01:15:07,988 They're not coming back. Ils ne reviendront pas. 908 01:15:08,008 --> 01:15:13,136 And you just cast your vote now to kill your friends. Et ton vote ne fera que tuer tes amis. 909 01:15:15,098 --> 01:15:17,725 Not that that ever bothered you before. Ça ne t'a jamais dérangé. 910 01:15:19,811 --> 01:15:22,211 You know, you hated me where I came from. Tu me détestais, d'où je viens. 911 01:15:22,231 --> 01:15:25,297 And I bet secretly, my brother, you hated me here. Et je parie qu'en secret, mon frère, tu me détestais ici. 912 01:15:25,317 --> 01:15:27,674 You must've been so jealous. Tu devais être tellement jaloux. 913 01:15:27,694 --> 01:15:28,842 Do you know what? En fait, 914 01:15:28,862 --> 01:15:31,053 I bet you were thrilled when you heard I'd been corrupted. tu devais être ravi qu'on m'ait corrompu. 915 01:15:31,073 --> 01:15:33,055 Hell, you probably gave me the Darkhold to begin with... Tu m'as sans doute remis le Darkhold. 916 01:15:33,075 --> 01:15:34,973 You know nothing of this universe! Tu ne sais rien de cet univers ! 917 01:15:34,993 --> 01:15:38,769 I know that killing Stephen Strange was your ticket to getting the Sanctum... Je sais que tuer Strange t'a permis d'hériter du Sanctuaire, 918 01:15:38,789 --> 01:15:40,395 to becoming Sorcerer Supreme... de devenir Sorcier Suprême, 919 01:15:40,415 --> 01:15:43,232 and to joining your little circus of clowns, the Illuminati. et de te joindre à tes clowns, les Illuminati. 920 01:15:43,252 --> 01:15:45,711 I'm ready... Je suis prêt... 921 01:15:47,756 --> 01:15:49,988 to cast my vote now. à révéler mon vote... 922 01:15:50,008 --> 01:15:52,051 à présent. 923 01:16:55,908 --> 01:16:58,098 I think I'm beginning to understand... Je commence à comprendre 924 01:16:58,118 --> 01:16:59,850 why your Mordo didn't like you very much! pourquoi ton Mordo... 925 01:16:59,870 --> 01:17:02,747 ne t'appréciait pas ! 926 01:17:04,541 --> 01:17:06,250 You're sealed shut! C'est verrouillé ! 927 01:17:16,220 --> 01:17:17,845 Okay. Get back. Recule. 928 01:17:28,106 --> 01:17:29,254 Whoa. 929 01:17:29,274 --> 01:17:31,150 Whoa. 930 01:17:34,947 --> 01:17:36,864 Enough! Assez ! 931 01:18:30,919 --> 01:18:33,110 Help me. Please. Aidez-moi, par pitié. 932 01:18:33,130 --> 01:18:38,884 Wanda Maximoff, your mind is being held hostage by your alternate self. Wanda Maximoff, votre esprit est l'otage de votre alter ego. 933 01:18:40,637 --> 01:18:42,680 Grab my hand. Prenez ma main. 934 01:18:42,764 --> 01:18:45,414 Perhaps, if I can pull you from under the rubble... Peut-être que si je vous sors de là, 935 01:18:45,434 --> 01:18:47,602 the spell will break. le maléfice se rompra. 936 01:19:34,233 --> 01:19:36,317 Hey! You all right? Tout va bien ? 937 01:19:37,402 --> 01:19:38,945 You okay? Rien de cassé ? 938 01:19:39,404 --> 01:19:41,405 Hey. 939 01:19:41,949 --> 01:19:44,991 - You all right? - Yeah. Ça va ? 940 01:19:45,452 --> 01:19:47,453 Hey. 941 01:19:47,955 --> 01:19:50,289 She fixed him. Elle l'a réparée. 942 01:19:50,749 --> 01:19:54,149 - Thank you. - Yeah. Xavier said I built a waypoint to The Book of Vishanti. Can you take us there? Xavier dit que j'ai accès au Livre. Guide-nous. 943 01:19:54,169 --> 01:19:57,444 How am I supposed to trust you? I know what happened, and I'm sorry for what he did... - Comment te faire confiance ? - Je sais. Il a mal agi, 944 01:19:57,464 --> 01:19:59,696 but believe me, The Book of Vishanti is the only way. mais le Livre des Vishanti est le seul moyen. 945 01:19:59,716 --> 01:20:00,864 Yeah. Your way. Ton moyen. 946 01:20:00,884 --> 01:20:03,200 You sound a lot like my Stephen right now. On croirait entendre mon Stephen. 947 01:20:03,220 --> 01:20:07,079 He had to be the one holding the knife, and then that knife killed a trillion people. Il voulait tout contrôler et il a tué un trillion de personnes. 948 01:20:07,099 --> 01:20:09,581 This Stephen is different. Ce Stephen est différent. 949 01:20:09,601 --> 01:20:10,749 He is. Je le sais. 950 01:20:10,769 --> 01:20:13,919 It doesn't matter about all the other Stephens. Peu importent les autres Stephen. 951 01:20:13,939 --> 01:20:16,315 You're not like them. Vous n'êtes pas comme eux. 952 01:20:19,278 --> 01:20:21,279 Smart kid. Futée. 953 01:20:25,325 --> 01:20:26,951 Give me your hand. Ta main. 954 01:20:30,956 --> 01:20:32,688 Do not make me regret this. Je ne veux pas le regretter. 955 01:20:32,708 --> 01:20:34,667 I won't. Ne crains rien. 956 01:20:35,127 --> 01:20:38,879 - Okay, can we go now? - Yeah, follow me. - On peut y aller ? - Suivez-moi. 957 01:20:51,476 --> 01:20:52,749 Where's that tunnel go? Où conduit ce tunnel ? 958 01:20:52,769 --> 01:20:55,104 Under the river. Sous le fleuve. 959 01:21:01,987 --> 01:21:04,280 Go, go, go! Courez ! 960 01:22:07,845 --> 01:22:09,929 Where did she go? Où elle est ? 961 01:22:21,024 --> 01:22:23,025 I warned you. Je vous avais prévenus. 962 01:22:23,110 --> 01:22:25,592 Other Wanda, if you're in there... Autre Wanda, si vous êtes là, 963 01:22:25,612 --> 01:22:27,530 hold your breath. retenez votre respiration. 964 01:22:36,164 --> 01:22:40,208 - Did you kill her? - No, just bought us some time. - Ça l'a tuée ? - Non, retardée. 965 01:22:40,335 --> 01:22:41,692 The Book's through here. Le Livre est derrière. 966 01:22:41,712 --> 01:22:43,963 But only Stephen's ever opened it. Mais seul Stephen l'a ouverte. 967 01:22:53,348 --> 01:22:55,516 Shit. Merde. 968 01:22:55,934 --> 01:22:58,375 An enchantment that's specific to me, something only I would know. - Wait. Stephen. - Come on. Un enchantement que moi seul connais. 969 01:22:58,395 --> 01:23:00,438 Vite. 970 01:23:01,190 --> 01:23:02,796 Come on. 971 01:23:02,816 --> 01:23:05,318 Stephen. 972 01:23:12,701 --> 01:23:14,702 Yeah. 973 01:23:16,663 --> 01:23:18,270 Thank you. Merci. 974 01:23:18,290 --> 01:23:20,666 Sure. De rien. 975 01:23:25,214 --> 01:23:27,465 Open sesame. Sésame, ouvre-toi. 976 01:23:59,248 --> 01:24:00,854 Come on, kid. Viens, petite. 977 01:24:00,874 --> 01:24:03,000 You got this. Tu y arriveras. 978 01:24:03,836 --> 01:24:06,128 We got this. On y arrivera. 979 01:24:07,506 --> 01:24:09,590 Yeah. 980 01:24:16,640 --> 01:24:17,788 You all right? Ça va ? 981 01:24:17,808 --> 01:24:19,934 Yeah. 982 01:24:21,311 --> 01:24:22,960 This is the Gap Junction, the space between universes. C'est l'intervalle cosmique. 983 01:24:22,980 --> 01:24:25,731 L'espace entre les univers. 984 01:24:37,744 --> 01:24:40,204 All right, Book. Allez, le Livre... 985 01:24:42,499 --> 01:24:44,876 Give me what I need. donne-moi ce que je veux. 986 01:25:02,436 --> 01:25:04,437 -No! 987 01:25:56,865 --> 01:25:59,075 My boys. Mes garçons. 988 01:26:09,878 --> 01:26:12,380 This isn't what your children would want. Vos enfants ne voudraient pas ça. 989 01:26:27,521 --> 01:26:29,294 They'll never know. Ils ne sauront jamais. 990 01:26:29,314 --> 01:26:30,754 Maybe not. Peut-être pas. 991 01:26:30,774 --> 01:26:32,692 But you will. Mais vous, si. 992 01:26:35,737 --> 01:26:37,719 Oh, no. 993 01:26:37,739 --> 01:26:39,490 Oh, crap. C'est pas vrai ! 994 01:26:40,200 --> 01:26:43,058 It's like this reality collapsed in on itself. C'est comme si cette réalité s'était effondrée. 995 01:26:43,078 --> 01:26:44,601 Yeah. 996 01:26:44,621 --> 01:26:47,331 Or two realities collided. Ou le choc de deux réalités. 997 01:26:47,457 --> 01:26:49,064 Come on. Allons-y. 998 01:26:49,084 --> 01:26:51,191 America doesn't have long. America ne tiendra pas longtemps. 999 01:26:51,211 --> 01:26:52,651 So where are we going? Où on va ? 1000 01:26:52,671 --> 01:26:57,114 Well, if there's still a sanctum in this universe... S'il y a encore un Sanctuaire dans cet univers... 1001 01:26:57,134 --> 01:26:58,740 then there might be another Other Other Me... il y a peut-être un autre 1002 01:26:58,760 --> 01:27:00,784 Autre... Autre Moi, 1003 01:27:00,804 --> 01:27:05,307 and that's our best shot of getting back to her. et c'est notre meilleure chance de la retrouver. 1004 01:27:15,777 --> 01:27:21,031 Well, I can see why you guys were so worried about Incursions. Je vois pourquoi vous redoutiez tant les incursions. 1005 01:27:21,241 --> 01:27:23,659 Whatever happened... Quoi qu'il se soit passé, 1006 01:27:23,952 --> 01:27:28,663 this universe's you didn't do a very good job of stopping it. le Strange de cet univers ne l'a pas empêché. 1007 01:27:37,633 --> 01:27:40,510 I'll tell him you said that. Je lui dirai que tu as dit ça. 1008 01:28:39,945 --> 01:28:42,071 Hello? Il y a quelqu'un ? 1009 01:28:48,996 --> 01:28:51,163 Stop where you are. Reste où tu es. 1010 01:28:52,541 --> 01:28:55,482 How did you get here? Comment es-tu arrivé ici ? 1011 01:28:55,502 --> 01:28:57,670 By accident. Par accident. 1012 01:28:58,672 --> 01:29:00,673 Who are you? Qui es-tu ? Qu'est-ce que... 1013 01:29:00,674 --> 01:29:01,822 What are you? tu es ? 1014 01:29:01,842 --> 01:29:04,074 I'm just one of us. Je ne suis qu'un d'entre nous. 1015 01:29:04,094 --> 01:29:05,742 From the Multiverse? Du Multivers ? 1016 01:29:05,762 --> 01:29:07,847 That's right. Exact. 1017 01:29:09,141 --> 01:29:10,766 Prove it. Prouve-le. 1018 01:29:13,187 --> 01:29:15,335 We had a sister. On avait une sœur. 1019 01:29:15,355 --> 01:29:17,064 Donna. Donna. 1020 01:29:18,901 --> 01:29:20,943 But she... Mais... 1021 01:29:21,528 --> 01:29:24,488 She died when we were kids. elle est morte quand on était petits. 1022 01:29:25,616 --> 01:29:27,658 How? Comment ? 1023 01:29:28,076 --> 01:29:30,119 We were playing on a frozen lake and... On... 1024 01:29:30,287 --> 01:29:34,290 on jouait sur un lac gelé, et... 1025 01:29:37,920 --> 01:29:40,630 she fell through the ice. elle est passée à travers la glace. 1026 01:29:46,178 --> 01:29:48,930 I couldn't save her. Je n'ai pas pu la sauver. 1027 01:29:50,224 --> 01:29:52,600 Sounds about right. C'est à peu près ça. 1028 01:29:54,561 --> 01:29:57,813 But we don't talk about that, do we? Mais on n'en parle jamais. 1029 01:29:58,357 --> 01:30:00,525 No, we don't. Non, en effet. 1030 01:30:01,151 --> 01:30:03,926 Suppose your reality wasn't always like this. Ta réalité n'a pas toujours dû ressembler à ça. 1031 01:30:03,946 --> 01:30:06,803 I suspect it was somewhat like yours until... Until? Elle devait ressembler à la tienne, jusqu'à... 1032 01:30:06,823 --> 01:30:08,824 Jusqu'à ? 1033 01:30:09,535 --> 01:30:11,869 Until I lost. Ma défaite. 1034 01:30:12,371 --> 01:30:14,830 To whom? Devant qui ? 1035 01:30:17,543 --> 01:30:19,608 What do you want? Tu veux quoi ? 1036 01:30:19,628 --> 01:30:22,277 I just want to get home. Je ne veux que rentrer chez moi. 1037 01:30:22,297 --> 01:30:23,987 Yeah? Believe me... Ah oui ? Crois-moi... 1038 01:30:24,007 --> 01:30:28,075 I've been trying to leave this place for a long time. j'essaie de quitter cet endroit depuis longtemps. 1039 01:30:28,095 --> 01:30:29,576 Darkhold. Le Darkhold. 1040 01:30:29,596 --> 01:30:32,496 You guard the Darkhold in this universe? Tu gardes le Darkhold, dans cet univers ? 1041 01:30:32,516 --> 01:30:34,164 Yeah. 1042 01:30:34,184 --> 01:30:35,374 For good reason. Avec raison. 1043 01:30:35,394 --> 01:30:36,542 That's a start. C'est un début. 1044 01:30:36,562 --> 01:30:39,753 I could use it. It could help me to communicate with my universe. Il m'aiderait à communiquer avec mon univers. 1045 01:30:39,773 --> 01:30:41,839 Careful. Méfie-toi. 1046 01:30:41,859 --> 01:30:44,508 The Darkhold exacts a heavy toll. Le Darkhold exige un lourd tribut. 1047 01:30:44,528 --> 01:30:47,594 I don't mean to be callous... Sans être sarcastique, 1048 01:30:47,614 --> 01:30:50,639 but how much of a heavier toll is there left to exact? quel lourd tribut reste-t-il à exiger ? 1049 01:30:50,659 --> 01:30:53,183 Not just on its reality. Pas seulement sur cette réalité. 1050 01:30:53,203 --> 01:30:55,454 On its reader. Sur son lecteur. 1051 01:30:55,539 --> 01:30:57,646 Look, I'm sorry you couldn't save your universe... Navré que tu n'aies pas sauvé ton univers, 1052 01:30:57,666 --> 01:31:01,127 but maybe you could help to save mine. mais tu m'aiderais à sauver le mien. 1053 01:31:03,213 --> 01:31:05,756 Are you happy, Stephen? Es-tu heureux, Stephen ? 1054 01:31:06,008 --> 01:31:07,698 What? Pardon ? 1055 01:31:07,718 --> 01:31:09,658 Are you happy, Stephen? Es-tu... 1056 01:31:09,678 --> 01:31:12,972 heureux... Stephen ? 1057 01:31:14,266 --> 01:31:16,934 It's the question that... C'est la question... 1058 01:31:18,103 --> 01:31:20,460 Christine Palmer... que Christine Palmer 1059 01:31:20,480 --> 01:31:23,149 asked me at her wedding. m'a posée à son mariage. 1060 01:31:25,235 --> 01:31:27,885 I said, "Yes, of course I'm happy." J'ai répondu, "Bien sûr que je suis heureux". 1061 01:31:27,905 --> 01:31:33,724 "I'm a sorcerer with the power of gods. What man wouldn't be happy?" "Je suis un sorcier au pouvoir divin. Qui n'en serait pas heureux ?" 1062 01:31:33,744 --> 01:31:39,062 And then I came back to this goddamn haunted house... Et je suis revenu dans cette foutue maison hantée... 1063 01:31:39,082 --> 01:31:41,501 sat down... et me suis assis... 1064 01:31:42,169 --> 01:31:45,296 and wondered why I'd lied. en me demandant pourquoi j'avais menti. 1065 01:31:46,673 --> 01:31:50,218 I never meant for any of this to happen. Je ne voulais pas que tout ça arrive. 1066 01:31:51,261 --> 01:31:56,264 I was looking for a world where things were different. Je cherchais un monde où tout serait différent. 1067 01:31:56,433 --> 01:31:58,207 Where I had Christine, where I was happy. Où j'aurais Christine, 1068 01:31:58,227 --> 01:32:00,853 où je serais heureux. 1069 01:32:02,064 --> 01:32:04,440 But I didn't find it. Je ne l'ai pas trouvé. 1070 01:32:05,150 --> 01:32:08,319 All I found were more of us. Je n'ai trouvé que d'Autres Nous. 1071 01:32:09,279 --> 01:32:12,657 So I did those Stephens a favor. Alors j'ai fait une faveur à ces Stephen. 1072 01:32:13,283 --> 01:32:16,058 You ever had that dream where you're falling... Tu as déjà rêvé que tu tombais 1073 01:32:16,078 --> 01:32:21,414 as if you've been pushed off a tall building? comme si on t'avait poussé d'un immeuble ? 1074 01:32:22,793 --> 01:32:25,545 That was probably me. C'était probablement moi. 1075 01:32:33,220 --> 01:32:35,869 The Darkhold exacts a heavy toll. Le Darkhold exige un lourd tribut. 1076 01:32:35,889 --> 01:32:38,247 Okay. 1077 01:32:38,267 --> 01:32:40,999 All the more reason to give it a rest and let me have it. Raison de plus pour me le remettre. 1078 01:32:41,019 --> 01:32:42,668 Here's the deal. Voilà le marché. 1079 01:32:42,688 --> 01:32:45,546 I'll let you use the Darkhold if you give me your Christine. Je t'offre le Darkhold 1080 01:32:45,566 --> 01:32:48,131 en échange de ta Christine. 1081 01:32:48,151 --> 01:32:49,591 Yeah. 1082 01:32:49,611 --> 01:32:51,760 I don't think she's gonna go for that. Je ne crois pas qu'elle acceptera. 1083 01:32:51,780 --> 01:32:53,781 No? 1084 01:32:53,907 --> 01:32:56,075 Didn't think so. J'en étais sûr. 1085 01:36:23,283 --> 01:36:25,409 Hang on, we're coming. On arrive. 1086 01:36:31,166 --> 01:36:33,918 What are you doing with the Darkhold? Que fais-tu avec le Darkhold ? 1087 01:36:35,045 --> 01:36:37,361 Are you going to Dreamwalk? C'est pour un rêve-passerelle ? 1088 01:36:37,381 --> 01:36:39,530 It's a little bit more than just Dreamwalking. Un peu plus qu'un rêve-passerelle. 1089 01:36:39,550 --> 01:36:41,990 All you Stranges, you're the same. Vous êtes tous les mêmes, les Strange. 1090 01:36:42,010 --> 01:36:44,053 I know. Je sais. 1091 01:36:45,138 --> 01:36:47,037 You're right. Tu as raison. 1092 01:36:47,057 --> 01:36:49,392 We are all the same. Nous sommes les mêmes. 1093 01:36:49,434 --> 01:36:51,166 But right now, that kid needs me. And I can't do any of this without your help. Mais la petite a besoin de moi, 1094 01:36:51,186 --> 01:36:55,546 et je ne peux rien faire sans ton aide. 1095 01:36:55,566 --> 01:36:58,257 While I'm under, I need you to protect my body... Quand je serai inconscient, protège mon corps 1096 01:36:58,277 --> 01:37:00,592 in case they attack me for trespassing. au cas où elles m'attaqueraient. 1097 01:37:00,612 --> 01:37:02,780 Who's "they"? Qui, "elles" ? 1098 01:37:03,490 --> 01:37:06,409 The souls of the damned. Les âmes des damnés. 1099 01:37:27,973 --> 01:37:29,121 Okay. 1100 01:37:29,141 --> 01:37:33,292 But doesn't a version of you need to live in that universe... Mais une version de toi devait vivre dans cet univers 1101 01:37:33,312 --> 01:37:36,063 so that you can Dreamwalk into them? pour que le rêve-passerelle t'y conduise. 1102 01:37:36,773 --> 01:37:39,525 Who said they had to be living? Qui a dit qu'il devait vivre ? 1103 01:38:52,432 --> 01:38:54,373 Stephen Strange... 1104 01:38:54,393 --> 01:38:57,251 possessing a dead body is forbidden. Posséder un cadavre est prohibé ! 1105 01:38:57,271 --> 01:38:59,044 Forbidden. Prohibé. 1106 01:38:59,064 --> 01:39:00,629 Trespasser! Intrus ! 1107 01:39:00,649 --> 01:39:03,109 Trespasser! 1108 01:39:03,527 --> 01:39:09,573 Cease your Dreamwalk, or face the eternal consequences. Cesse ce rêve-passerelle ou assume ses conséquences éternelles. 1109 01:39:16,665 --> 01:39:18,438 Stephen! 1110 01:39:18,458 --> 01:39:21,294 They're pulling me down. Elles m'attirent à elles. 1111 01:39:21,795 --> 01:39:24,005 Stephen! 1112 01:39:30,721 --> 01:39:33,222 Hang on, hang on, hang on. Accroche-toi. 1113 01:39:33,348 --> 01:39:35,016 Where are you? Où es-tu ? 1114 01:40:00,918 --> 01:40:03,628 The Brazier of Bom'Galiath. Le Brasier de Bom'Galiath. 1115 01:40:13,347 --> 01:40:15,306 Go back to hell. Repartez en enfer. 1116 01:40:26,860 --> 01:40:29,070 Stephen. 1117 01:40:29,571 --> 01:40:31,864 I've got you. Je ne te lâche pas. 1118 01:40:32,074 --> 01:40:34,848 You're a Master of the Mystic Arts. Tu es un Maître des Arts Mystiques. 1119 01:40:34,868 --> 01:40:36,517 They're spirits. Ce sont des esprits. 1120 01:40:36,537 --> 01:40:38,454 Use them. Sers-toi d'eux. 1121 01:40:42,793 --> 01:40:44,794 Use them. 1122 01:40:46,213 --> 01:40:48,214 Use them. 1123 01:41:03,897 --> 01:41:06,190 No! 1124 01:41:59,119 --> 01:42:01,037 Come on! Au suivant ! 1125 01:42:35,030 --> 01:42:37,323 Strange! 1126 01:42:45,666 --> 01:42:48,501 Dreamwalking. You hypocrite! Un rêve-passerelle ? Hypocrite ! 1127 01:42:54,466 --> 01:43:00,386 This time, it's gonna take more than killing me... to kill me. Il faudra faire plus que me tuer pour me tuer. 1128 01:43:05,894 --> 01:43:09,438 Murderer! Murderer! Assassin ! Assassin ! 1129 01:43:21,159 --> 01:43:23,828 I don't even wanna know. Je ne veux pas savoir ! 1130 01:43:37,259 --> 01:43:38,407 No! 1131 01:43:38,427 --> 01:43:39,575 -No! 1132 01:43:39,595 --> 01:43:41,535 She's breaking free! Elle se libère ! 1133 01:43:41,555 --> 01:43:43,745 Hold her! Retenez-la ! 1134 01:43:43,765 --> 01:43:46,475 Strange, take America's power! Emparez-vous du pouvoir d'America ! 1135 01:43:51,315 --> 01:43:53,983 There's no other way. C'est l'unique moyen. 1136 01:43:53,984 --> 01:43:55,299 Yeah. 1137 01:43:55,319 --> 01:43:57,778 This is the only way. Le seul moyen. 1138 01:44:09,875 --> 01:44:13,419 It's me in Other Me's body. C'est moi dans le corps de l'Autre Moi. 1139 01:44:16,256 --> 01:44:19,800 You're here to take my power, aren't you? Vous venez voler mon pouvoir, hein ? 1140 01:44:20,260 --> 01:44:22,762 Before Wanda can. Avant que Wanda le fasse. 1141 01:44:23,680 --> 01:44:25,746 It's okay. Allez-y. 1142 01:44:25,766 --> 01:44:28,142 I understand now. Je comprends, maintenant. 1143 01:44:31,939 --> 01:44:34,838 No, America. 1144 01:44:34,858 --> 01:44:37,466 I've come here to tell you to trust yourself. Je viens te dire d'avoir foi en toi. 1145 01:44:37,486 --> 01:44:39,259 Trust your power. En ton pouvoir. 1146 01:44:39,279 --> 01:44:41,887 That's how we stop her. C'est comme ça qu'on l'arrêtera. 1147 01:44:41,907 --> 01:44:43,555 I can't control it. I... Je ne le contrôle pas. 1148 01:44:43,575 --> 01:44:45,724 Yes, you can. Si, tu peux. 1149 01:44:45,744 --> 01:44:48,060 You have been all along. Depuis toujours. 1150 01:44:48,080 --> 01:44:54,483 Every time you opened a portal, you sent us exactly where we needed to go. Chaque fois que tu as ouvert un portail, tu nous as amenés où il fallait. 1151 01:44:54,503 --> 01:44:56,276 What about the first time? Pas la première fois. 1152 01:44:56,296 --> 01:44:59,632 Even that led you to this moment... Même ça t'a amenée à ce moment... 1153 01:45:00,759 --> 01:45:05,345 when you're gonna kick that witch's ass. où tu vas casser la gueule à cette sorcière. 1154 01:45:25,993 --> 01:45:28,077 I've got you. Je veille sur toi. 1155 01:46:17,169 --> 01:46:19,504 I can't beat you. Je ne peux pas te battre. 1156 01:46:20,589 --> 01:46:23,090 So I'll give you what you want. Je vais te donner ce que tu veux. 1157 01:46:36,396 --> 01:46:38,879 Billy. Tommy. 1158 01:46:38,899 --> 01:46:41,381 Mommy! It's the witch! Maman ! Une sorcière ! 1159 01:46:41,401 --> 01:46:43,091 What have you done? Qu'as-tu fait ? 1160 01:46:43,111 --> 01:46:44,259 - Mom! - Mommy! 1161 01:46:44,279 --> 01:46:45,469 Wait! Boys! Attendez ! Les enfants ! 1162 01:46:45,489 --> 01:46:47,054 It's okay, it's okay. It's okay. Je suis là. 1163 01:46:47,074 --> 01:46:49,200 I'm your mother! Je suis votre mère ! 1164 01:46:50,619 --> 01:46:52,954 Get away from them. Ne les approche pas ! 1165 01:46:53,372 --> 01:46:55,229 Mom! 1166 01:46:55,249 --> 01:46:56,772 No. 1167 01:46:56,792 --> 01:46:58,106 Not yet. Pas encore. 1168 01:46:58,126 --> 01:46:59,483 Mommy! 1169 01:46:59,503 --> 01:47:00,818 Get away from our mom! Laisse notre maman ! 1170 01:47:00,838 --> 01:47:02,069 - You're not our real mom! - Hey, boys. Stop. T'es pas notre mère ! 1171 01:47:02,089 --> 01:47:04,112 - Please. Please. - Get out of our house! Attendez. 1172 01:47:04,132 --> 01:47:05,113 Boys, stop it. Sors de notre maison ! 1173 01:47:05,133 --> 01:47:06,782 - You're not our mom! - Get out! - T'es pas notre mère ! - Dehors ! 1174 01:47:06,802 --> 01:47:08,033 - Go away! - Go! Va-t'en ! 1175 01:47:08,053 --> 01:47:10,346 Stop it! Arrêtez ! 1176 01:47:17,729 --> 01:47:20,128 Please don't hurt us. Ne nous fais pas de mal. 1177 01:47:20,148 --> 01:47:22,130 Please. Pitié. 1178 01:47:22,150 --> 01:47:24,091 I would never hurt you. Jamais je ne vous ferais de mal. 1179 01:47:24,111 --> 01:47:26,112 Never. Jamais. 1180 01:47:26,864 --> 01:47:29,221 I would never hurt anyone. Je ne ferais de mal à personne. 1181 01:47:29,241 --> 01:47:31,056 I'm not a monster. Je ne suis pas un monstre. 1182 01:47:31,076 --> 01:47:33,286 I'm a... Je suis une... 1183 01:47:36,248 --> 01:47:38,207 I'm... Je suis... 1184 01:47:45,632 --> 01:47:47,425 I'm sorry. Je suis désolée. 1185 01:47:54,433 --> 01:47:55,664 Mom! 1186 01:47:55,684 --> 01:47:58,250 - Are you okay? - Hi. Ça va ? 1187 01:47:58,270 --> 01:47:59,751 Hi. Okay. 1188 01:47:59,771 --> 01:48:01,628 I'm okay. Je vais bien. 1189 01:48:01,648 --> 01:48:05,276 I'm okay. I'm okay. 1190 01:48:15,996 --> 01:48:18,145 - Mom, don't go. Don't go. - No, Mom. Don't. Non, reste avec nous. 1191 01:48:18,165 --> 01:48:19,271 - It's okay. - Mom. Ça va aller. 1192 01:48:19,291 --> 01:48:22,084 It's okay. It's okay. 1193 01:49:02,084 --> 01:49:04,752 Know that they'll be loved. Ils seront aimés. 1194 01:49:45,794 --> 01:49:48,527 What now? Get out of here. - Et maintenant ? - Va-t'en. 1195 01:49:48,547 --> 01:49:50,506 I'll find you. Je vous retrouverai. 1196 01:49:58,515 --> 01:50:01,184 We have to go. Now! Partons tout de suite ! 1197 01:50:12,738 --> 01:50:15,364 I opened the Darkhold. J'ai ouvert le Darkhold. 1198 01:50:15,407 --> 01:50:18,117 I have to close it. Je dois le refermer. 1199 01:50:20,370 --> 01:50:25,290 No one will ever be tempted by the Darkhold again. Pour qu'il ne tente plus personne. 1200 01:51:07,960 --> 01:51:10,002 You all right? Tu vas bien ? 1201 01:51:10,170 --> 01:51:12,569 - Is it over? - Yeah. C'est terminé ? 1202 01:51:12,589 --> 01:51:13,779 Is America okay? America ? 1203 01:51:13,799 --> 01:51:16,509 She's on her way here to get us. Elle est en chemin vers nous. 1204 01:51:18,345 --> 01:51:20,221 Wanda? Et Wanda ? 1205 01:51:21,014 --> 01:51:23,015 No. 1206 01:51:30,440 --> 01:51:35,694 So she destroyed the Darkhold in every universe. Elle a donc détruit le Darkhold dans tous les univers. 1207 01:51:36,864 --> 01:51:39,448 She did the right thing. Elle a fait ce qu'il fallait. 1208 01:51:40,409 --> 01:51:42,410 Yeah, she did. En effet. 1209 01:51:49,376 --> 01:51:52,253 What's your universe like? Comment est ton univers ? 1210 01:51:53,297 --> 01:51:55,715 It's very beautiful. Magnifique. 1211 01:51:59,803 --> 01:52:02,305 I wish I could show you. J'aimerais te le montrer. 1212 01:52:05,559 --> 01:52:07,768 I'd really like that. Ça me plairait. 1213 01:52:11,982 --> 01:52:15,734 - But I have to go. - Yeah. Mais je dois rentrer. 1214 01:52:15,736 --> 01:52:17,862 Yeah, I know. Je sais. 1215 01:52:20,741 --> 01:52:23,201 It's too bad, though. Mais c'est dommage. 1216 01:52:24,453 --> 01:52:27,413 Could've been one hell of an Incursion. Ça aurait été une super incursion. 1217 01:52:30,042 --> 01:52:32,168 I love you. Je t'aime. 1218 01:52:34,338 --> 01:52:37,882 I love you in every universe. Je t'aime dans tous les univers. 1219 01:52:41,094 --> 01:52:44,536 It's not that I don't wanna care for someone or have someone care for me. Je ne refuse pas de m'attacher, ou qu'on s'attache à moi, 1220 01:52:44,556 --> 01:52:46,766 It's just... mais ça... 1221 01:52:49,102 --> 01:52:50,626 I get scared. ça me fait peur. 1222 01:52:50,646 --> 01:52:52,647 Yeah. 1223 01:52:54,733 --> 01:52:57,151 Yeah. 1224 01:53:07,287 --> 01:53:09,497 Face your fears... Affronte tes peurs... 1225 01:53:11,250 --> 01:53:13,543 Doctor Strange. Dr Strange. 1226 01:53:43,824 --> 01:53:48,910 How is this so much harder than a Multiversal portal? Pourquoi c'est plus dur qu'un portail multiversel ? 1227 01:53:49,079 --> 01:53:52,415 She needs to slow down and be more patient. Elle doit être plus patiente. 1228 01:53:53,250 --> 01:53:56,127 Reminds me of another student I knew. Ça me rappelle un autre élève. 1229 01:53:57,629 --> 01:53:59,964 How you feeling? Comment vous sentez-vous ? 1230 01:54:00,048 --> 01:54:01,591 Why do you ask? Pourquoi cette question ? 1231 01:54:02,467 --> 01:54:06,827 You used the Darkhold to Dreamwalk into your own corpse. Le Darkhold et le rêve-passerelle dans votre propre cadavre. 1232 01:54:06,847 --> 01:54:09,182 Yeah, right, that. Oui, ça. 1233 01:54:09,600 --> 01:54:11,184 Fine. Je vais bien. 1234 01:54:12,519 --> 01:54:15,313 But I do wanna ask you something. Mais j'ai une question. 1235 01:54:15,772 --> 01:54:18,149 Are you happy? Vous êtes heureux ? 1236 01:54:18,650 --> 01:54:20,591 That's a... C'est une question... 1237 01:54:20,611 --> 01:54:22,653 interesting question. intéressante. 1238 01:54:23,363 --> 01:54:27,139 You'd think that saving the world would get you there... On croit que sauver le monde nous suffit, mais... 1239 01:54:27,159 --> 01:54:28,993 but it doesn't. c'est faux. 1240 01:54:31,371 --> 01:54:33,770 Sometimes, I do wonder about my other lives. Je pense parfois... 1241 01:54:33,790 --> 01:54:36,459 à mes autres vies. 1242 01:54:36,835 --> 01:54:40,087 Yet I remain grateful in this one. Mais j'apprécie celle-ci. 1243 01:54:40,297 --> 01:54:43,090 Even with its tribulations. Malgré ses tribulations. 1244 01:54:44,092 --> 01:54:46,909 At least we don't have to go through it alone, huh? Au moins, on ne les affronte pas seuls. 1245 01:54:46,929 --> 01:54:49,013 No, we don't. C'est vrai. 1246 01:55:00,484 --> 01:55:02,151 Wait. Attendez. 1247 01:55:04,071 --> 01:55:07,346 'Sup? 'Sup. - Ça va ? - Ça va. 1248 01:55:07,366 --> 01:55:09,306 Made some sparks. J'ai fait des étincelles. 1249 01:55:09,326 --> 01:55:10,599 Great. Super. 1250 01:55:10,619 --> 01:55:15,354 Your parents would be proud. I hope you'll get to show 'em one day. Tes parents seraient fiers. J'espère que tu leur montreras ça. 1251 01:55:15,374 --> 01:55:17,416 Stephen. 1252 01:55:21,046 --> 01:55:24,257 I'm glad I fell into your universe. Contente d'être dans votre univers. 1253 01:55:25,300 --> 01:55:27,593 So am I, kid. Moi aussi, petite. 1254 01:55:28,262 --> 01:55:30,388 So am I. Moi aussi. 1260 01:56:30,994 --> 01:56:36,160 FRE Sous-titres Philippe Videcoq-Gagé Sous-titres ENG + FRE fusionnés par Zorg2412 1255 01:58:55,677 --> 01:58:58,012 Doctor Strange? 1256 01:59:00,432 --> 01:59:02,498 Can I help you? Je peux vous aider ? 1257 01:59:02,518 --> 01:59:07,521 You caused an Incursion... and we're gonna fix it. Vous avez causé une incursion. Nous allons la réparer. 1258 01:59:14,238 --> 01:59:16,614 Unless you're afraid. À moins que vous ayez peur. 1259 01:59:20,577 --> 01:59:22,870 Not in the least. Pas le moins du monde. 1261 02:05:57,140 --> 02:06:01,310 DOCTOR STRANGE REVIENDRA 1262 02:06:13,490 --> 02:06:15,616 It's over! C'est fini ! 155533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.