All language subtitles for Doctor.Strange.in.the.Multiverse.of.Madness.2022.1080p.WEBRip.x265-RARBG_track00_[eng+fre]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,480 --> 00:01:05,127
Did that kill it? No.
- Ça l'a tué ? - Non.
2
00:01:05,147 --> 00:01:06,732
That's how we kill it.
Ça, ça le tuera.
3
00:01:10,654 --> 00:01:12,822
The Book of Vishanti!
Le Livre des Vishanti !
4
00:01:15,993 --> 00:01:18,559
We can't let it take your power. Get to the book.
Protège ton pouvoir. Atteins le Livre.
5
00:01:18,579 --> 00:01:22,247
How do we get across? Jump.
- Comment on traverse ? - Saute !
6
00:01:23,876 --> 00:01:25,710
Hold on!
7
00:01:26,920 --> 00:01:30,047
No, no, no!
8
00:02:08,961 --> 00:02:10,611
It's too strong.
Il est trop fort.
9
00:02:10,631 --> 00:02:12,882
I can't hold it.
Je ne peux pas le retenir.
10
00:02:38,450 --> 00:02:40,057
I'm so sorry.
Je suis navré.
11
00:02:40,077 --> 00:02:42,203
This is the only way.
C'est le seul moyen.
12
00:02:44,790 --> 00:02:45,604
What're you doing?
Tu fais quoi ?
13
00:02:45,624 --> 00:02:48,190
I can't let that thing take your power.
Il ne volera pas ton pouvoir.
14
00:02:48,210 --> 00:02:50,503
You can't control it.
Tu ne le contrôles pas.
15
00:02:50,712 --> 00:02:52,820
But I can.
Moi, si.
16
00:02:52,840 --> 00:02:54,966
But we're friends.
On est amis !
17
00:02:55,008 --> 00:02:56,573
You're killing me.
Tu vas me tuer.
18
00:02:56,593 --> 00:02:58,469
I know.
Je sais.
19
00:02:58,762 --> 00:03:01,870
But in the grand calculus of the Multiverse...
Mais dans l'équation du Multivers...
20
00:03:01,890 --> 00:03:04,851
your sacrifice is worth more than your...
ton sacrifice vaut plus que ta vie.
21
00:04:28,393 --> 00:04:30,334
Excuse me. May I?
Pardon.
22
00:04:30,354 --> 00:04:32,355
Thanks.
Merci.
23
00:04:51,708 --> 00:04:53,106
Doctor Strange.
Dr Strange.
24
00:04:53,126 --> 00:04:55,294
Doctor West.
Dr West.
25
00:04:55,546 --> 00:04:57,402
Haven't seen you in a while.
Je vous avais perdu de vue.
26
00:04:57,422 --> 00:05:01,615
Yeah, I was a little preoccupied being dust there for five years, so...
J'étais redevenu poussière cinq années durant, alors...
27
00:05:01,635 --> 00:05:04,136
So were a lot of us.
Comme beaucoup d'entre nous.
28
00:05:05,931 --> 00:05:08,288
While I was gone...
Pendant mon absence...
29
00:05:08,308 --> 00:05:10,852
thank you for asking...
merci de me le demander...
30
00:05:10,894 --> 00:05:13,604
I lost both my cats...
j'ai perdu mes chats...
31
00:05:15,941 --> 00:05:18,192
and my brother.
et mon frère.
32
00:05:20,529 --> 00:05:22,989
I'm very sorry.
Toutes mes condoléances.
33
00:05:23,282 --> 00:05:25,283
Thank you.
Merci.
34
00:05:29,955 --> 00:05:33,730
I guess what keeps me up at night is wondering...
Je n'en dors plus. Je me demande si...
35
00:05:33,750 --> 00:05:36,627
did it have to happen that way?
ça devait se passer comme ça ?
36
00:05:37,880 --> 00:05:40,798
Was there any other path?
N'y avait-il pas d'autre voie ?
37
00:05:43,427 --> 00:05:45,678
No.
38
00:05:46,930 --> 00:05:49,288
No, I made the only play we had.
Je n'avais pas le choix.
39
00:05:49,308 --> 00:05:51,498
Well, of course you did.
Bien entendu.
40
00:05:51,518 --> 00:05:56,563
The best surgeon and the best superhero.
Le meilleur chirurgien et le meilleur super-héros.
41
00:05:58,400 --> 00:06:01,485
But you still didn't get the girl.
Mais vous n'avez pas eu la fille.
42
00:06:49,993 --> 00:06:51,391
Glass of red, please.
Un verre de rouge.
43
00:06:51,411 --> 00:06:53,412
Oh, allow me, miss.
Mademoiselle...
44
00:06:55,332 --> 00:06:56,563
Little too on the nose?
J'en fais trop ?
45
00:06:56,583 --> 00:06:58,398
What? For you, at my wedding?
En venant à mon mariage ?
46
00:06:58,418 --> 00:07:00,776
Nah. I think it was perfect.
Non. C'était parfait.
47
00:07:00,796 --> 00:07:02,110
Congratulations.
Félicitations.
48
00:07:02,130 --> 00:07:04,071
Thank you.
Merci.
49
00:07:04,091 --> 00:07:05,364
There's Charlie.
Voilà Charlie.
50
00:07:05,384 --> 00:07:07,741
I have to introduce you because he's kind of...
Je dois te le présenter. C'est...
51
00:07:07,761 --> 00:07:10,994
It's embarrassing, but he's a big fan, so...
C'est un peu gênant, mais il est super fan.
52
00:07:11,014 --> 00:07:13,057
Hey, Christine.
Christine...
53
00:07:14,059 --> 00:07:15,977
I should've...
J'aurais aimé...
54
00:07:17,938 --> 00:07:19,878
I wish I'd have been different.
que ça finisse autrement.
55
00:07:19,898 --> 00:07:22,381
I never stopped caring about us.
Je n'ai jamais cessé de penser à nous.
56
00:07:22,401 --> 00:07:25,259
But I had to make sacrifices...
Mais j'ai dû faire des sacrifices...
57
00:07:25,279 --> 00:07:27,469
to protect you.
pour te protéger.
58
00:07:27,489 --> 00:07:29,407
I'm sorry.
Navré.
59
00:07:32,953 --> 00:07:35,955
It was never gonna work out between us.
Ça n'aurait pas marché entre nous.
60
00:07:37,791 --> 00:07:40,816
Why not? Because, Stephen...
- Pourquoi ? - Parce que, Stephen...
61
00:07:40,836 --> 00:07:43,861
you have to be the one holding the knife.
tu veux toujours tout contrôler.
62
00:07:43,881 --> 00:07:49,259
And I always respected you for it, but I couldn't love you for it.
Je te respecte pour ça, mais je ne peux pas t'aimer pour ça.
63
00:07:52,306 --> 00:07:54,765
How long you had that one in the barrel?
Tu méditais ça depuis quand ?
64
00:07:56,643 --> 00:07:59,543
Long time. Yeah. I bet.
- Longtemps. - Oui, j'imagine.
65
00:07:59,563 --> 00:08:01,564
Look...
Écoute.
66
00:08:02,232 --> 00:08:05,818
Truly, I'm just glad that you're happy.
Je suis ravi de te voir heureuse.
67
00:08:07,029 --> 00:08:09,030
I am.
Je le suis.
68
00:08:09,156 --> 00:08:11,054
I really, really am.
Vraiment.
69
00:08:11,074 --> 00:08:12,825
Good.
Tant mieux.
70
00:08:12,910 --> 00:08:14,474
Are you?
Et toi ?
71
00:08:14,494 --> 00:08:16,185
I'm happy.
Je suis heureux.
72
00:08:16,205 --> 00:08:17,895
Good.
Tant mieux.
73
00:08:17,915 --> 00:08:20,249
You deserve it.
Tu le mérites.
74
00:08:28,926 --> 00:08:30,968
Oh, man. Look out! What is that?
La vache !
75
00:08:32,596 --> 00:08:34,889
Dude!
76
00:08:41,563 --> 00:08:43,563
Thank you.
77
00:09:22,604 --> 00:09:24,438
Wow!
78
00:09:30,362 --> 00:09:32,405
No, no.
79
00:09:45,502 --> 00:09:47,211
Look out!
Attention !
80
00:09:57,306 --> 00:09:59,223
Do I know you?
On se connaît ?
81
00:11:40,951 --> 00:11:43,452
Help!
82
00:11:49,168 --> 00:11:50,858
You're welcome.
De rien.
83
00:11:50,878 --> 00:11:54,361
You know it's ancient custom to bow in the presence of the Sorcerer Supreme?
La coutume veut qu'on se prosterne devant le Sorcier Suprême.
84
00:11:54,381 --> 00:11:57,258
Yeah, I'm aware of the customs.
Oui, je connais les coutumes.
85
00:12:02,556 --> 00:12:04,515
Hold it, hold it!
Tenez bon !
86
00:12:30,209 --> 00:12:31,732
That's incredible.
C'est pas croyable.
87
00:12:31,752 --> 00:12:33,794
Yeah.
88
00:12:37,925 --> 00:12:40,176
Oh, God!
89
00:13:35,107 --> 00:13:37,256
Who's this? Yeah, I was gonna ask the same question.
- C'est qui ? - J'allais le demander.
90
00:13:37,276 --> 00:13:38,757
Hey, kid.
Petite !
91
00:13:38,777 --> 00:13:40,259
What did that creature want with you?
Cette créature te voulait quoi ?
92
00:13:40,279 --> 00:13:41,426
Where're your parents?
Où sont tes parents ?
93
00:13:41,446 --> 00:13:43,614
We'll take her back to the...
On va la ramener au...
94
00:13:46,076 --> 00:13:47,224
She took my Slingie.
Elle a volé mon anneau.
95
00:13:47,244 --> 00:13:49,537
She took your Slingie.
Elle vous l'a volé.
96
00:13:53,417 --> 00:13:55,732
Yeah, it was crazy, man.
97
00:13:55,752 --> 00:13:57,920
Oh, my God!
98
00:13:58,547 --> 00:14:00,445
I'm not gonna kill you, kid.
Je ne vais pas te tuer.
99
00:14:00,465 --> 00:14:04,885
I just bust my ass trying to save your life, remember?
J'ai tout fait pour te sauver la vie.
100
00:14:05,554 --> 00:14:07,494
Giant monsters I can clearly handle...
Les monstres géants, je gère.
101
00:14:07,514 --> 00:14:12,124
but what bothers me is that last night, you were in my dream.
L'ennui, c'est qu'hier soir, tu étais dans mon rêve.
102
00:14:12,144 --> 00:14:14,877
That wasn't a dream.
Ce n'était pas un rêve.
103
00:14:14,897 --> 00:14:17,440
It was another universe.
C'était un autre univers.
104
00:14:19,568 --> 00:14:22,384
How much experience do you guys have with the Multiverse?
Vous avez déjà été confrontés au Multivers ?
105
00:14:22,404 --> 00:14:23,927
We have experience of the Multiverse.
On y a été confrontés.
106
00:14:23,947 --> 00:14:26,638
Most recently, there was an incident with Spider-Man.
Comme récemment, avec Spider-Man.
107
00:14:26,658 --> 00:14:27,598
What man?
Qui ?
108
00:14:27,618 --> 00:14:30,642
- Spider-Man. He has the powers of a spider. - Hence the name.
- Spider-Man. L'homme-araignée. - D'où son nom.
109
00:14:30,662 --> 00:14:31,977
Gross.
Dégueu.
110
00:14:31,997 --> 00:14:33,145
Does he look like a spider?
C'est une araignée ?
111
00:14:33,165 --> 00:14:35,481
No. No, more like a man. Climbs walls, shoots webs.
- Un humain. - Il grimpe, lance des toiles.
112
00:14:35,501 --> 00:14:36,899
- Yeah. Bingo. - Out of his butt?
- Voilà. - Avec ses fesses ?
113
00:14:36,919 --> 00:14:38,317
-No.
114
00:14:38,337 --> 00:14:39,818
Well, maybe, I don't know.
Cela dit, je l'ignore.
115
00:14:39,838 --> 00:14:41,028
Honestly, I hope not.
J'espère que non.
116
00:14:41,048 --> 00:14:42,965
Super weird.
Super bizarre.
117
00:14:43,800 --> 00:14:45,282
You're gonna get a stomach ache.
Tu auras mal au ventre.
118
00:14:45,302 --> 00:14:46,992
I'm from another universe.
Je viens d'un autre univers.
119
00:14:47,012 --> 00:14:48,827
How do you know my stomach works the same as yours?
Mon estomac est peut-être différent.
120
00:14:48,847 --> 00:14:50,287
I don't.
Je l'ignore.
121
00:14:50,307 --> 00:14:52,623
I don't even know if you're from another universe...
J'ignore si tu viens d'un autre univers,
122
00:14:52,643 --> 00:14:55,834
which is why I'm still sitting here, waiting for you to enlighten us.
voilà pourquoi j'attends que tu nous éclaires.
123
00:14:55,854 --> 00:14:57,419
Gotta say,
Franchement,
124
00:14:57,439 --> 00:14:59,713
of the two Doctor Stranges I've met so far...
des deux Dr Strange que j'ai connus,
125
00:14:59,733 --> 00:15:01,423
you're not my favorite.
vous n'êtes pas mon préféré.
126
00:15:01,443 --> 00:15:03,319
Which means?
Ce qui veut dire ?
127
00:15:03,612 --> 00:15:05,385
Does he not know Spanish?
Il ne parle pas espagnol ?
128
00:15:05,405 --> 00:15:08,555
I'm not sure he even enjoys speaking English.
Je ne suis même pas sûr qu'il aime parler sa propre langue.
129
00:15:08,575 --> 00:15:10,641
Look, I left a very nice wedding...
J'ai dû quitter un super mariage
130
00:15:10,661 --> 00:15:13,560
to save a smart-ass kid from getting eaten by an octopus.
pour empêcher une effrontée d'être dévorée par une pieuvre.
131
00:15:13,580 --> 00:15:15,145
- Whose wedding? - Now tell me... Christine's.
- Quel mariage ? - Christine.
132
00:15:15,165 --> 00:15:16,939
- You went? - Holy shit, you married Christine?
- Vous y étiez ? - Vous l'avez épousée ?
133
00:15:16,959 --> 00:15:17,940
- Do you mind? - Yes, I do.
- Ça vous ennuie ? - Beaucoup.
134
00:15:17,960 --> 00:15:19,274
No, I didn't. Yes.
Pas moi. Oui.
135
00:15:19,294 --> 00:15:21,777
You need to explain to me what's going on.
Explique-moi ce qui se passe.
136
00:15:21,797 --> 00:15:23,904
Why was that octopus trying to eat you?
Pourquoi la pieuvre voulait te manger ?
137
00:15:23,924 --> 00:15:26,592
That thing was trying to kidnap me.
Elle voulait me kidnapper.
138
00:15:26,677 --> 00:15:29,326
It's like a henchman who works for a demon.
C'est le serviteur d'un démon.
139
00:15:29,346 --> 00:15:32,162
All we knew is that they wanted to take my power for themselves.
On savait qu'ils voulaient mon pouvoir.
140
00:15:32,182 --> 00:15:34,267
What power?
Quel pouvoir ?
141
00:15:34,935 --> 00:15:37,311
I can travel the Multiverse.
Je parcours le Multivers.
142
00:15:37,396 --> 00:15:38,126
What?
Quoi ?
143
00:15:38,146 --> 00:15:40,921
You can physically move from one universe to another?
Tu passes d'un univers à l'autre ?
144
00:15:40,941 --> 00:15:43,799
How? That's the problem. I don't know how.
- Comment ? - C'est le problème. J'en sais rien.
145
00:15:43,819 --> 00:15:45,217
Can't control it.
Je ne contrôle pas.
146
00:15:45,237 --> 00:15:48,720
Only happens when I'm really, really afraid.
Ça n'arrive que quand j'ai très peur.
147
00:15:48,740 --> 00:15:52,015
Okay. And did Other Me know how to defeat this demon?
Et l'Autre Moi savait comment vaincre ce démon ?
148
00:15:52,035 --> 00:15:54,810
Well, you guys knew of this magical book of pure good...
Vous connaissiez ce livre magique de bien absolu
149
00:15:54,830 --> 00:15:58,355
that gives a sorcerer whatever they need to defeat their enemy.
qui permet à un sorcier de vaincre son ennemi.
150
00:15:58,375 --> 00:16:00,899
The Book of Vishanti?
Le Livre des Vishanti ?
151
00:16:00,919 --> 00:16:02,067
It's not real. It's a fairy tale. It doesn't exist.
Il n'est pas réel.
152
00:16:02,087 --> 00:16:04,278
C'est un conte, il n'existe pas.
153
00:16:04,298 --> 00:16:06,299
Actually, it does.
En fait, si.
154
00:16:06,383 --> 00:16:09,074
I found out in the secret book you get when you become Sorcerer Supreme.
Je le sais par le livre secret des Sorciers Suprêmes.
155
00:16:09,094 --> 00:16:10,284
Unbelievable.
Incroyable.
156
00:16:10,304 --> 00:16:11,743
You're not the Sorcerer Supreme?
Vous n'êtes pas le Sorcier Suprême ?
157
00:16:11,763 --> 00:16:13,662
No, I'm not the Sorcerer Supreme.
Non, je ne le suis pas.
158
00:16:13,682 --> 00:16:15,539
Other You was Sorcerer Supreme of his universe.
L'Autre Vous l'était.
159
00:16:15,559 --> 00:16:16,498
Right. Yeah.
Bien.
160
00:16:16,518 --> 00:16:18,250
Although it does exist...
Bien qu'il existe...
161
00:16:18,270 --> 00:16:21,587
the Book of Vishanti is said to be unreachable.
le Livre des Vishanti est hors d'atteinte.
162
00:16:21,607 --> 00:16:23,858
It is. Except...
Oui. Sauf...
163
00:16:24,109 --> 00:16:26,027
we reached it.
qu'on l'a atteint.
164
00:16:26,987 --> 00:16:29,219
Then the demon caught up with us.
Et le démon nous a rattrapés.
165
00:16:29,239 --> 00:16:33,450
I thought you'd protect me...
Je croyais que vous me protégeriez. Mais...
166
00:16:34,578 --> 00:16:35,601
but you didn't.
je me trompais.
167
00:16:35,621 --> 00:16:38,080
That was the fight in my dream.
C'était le combat de mon rêve.
168
00:16:38,415 --> 00:16:41,083
That wasn't a dream.
Ce n'était pas un rêve.
169
00:16:41,126 --> 00:16:43,127
Prove it.
Prouve-le.
170
00:16:50,594 --> 00:16:52,887
It wasn't a dream.
Ce n'était pas un rêve.
171
00:16:59,228 --> 00:17:01,479
That means...
Alors, les rêves...
172
00:17:02,272 --> 00:17:07,067
dreams are windows into the lives of our Multiversal selves.
sont des fenêtres vers nos doubles multiversels.
173
00:17:07,444 --> 00:17:09,050
That was his theory.
C'était sa théorie.
174
00:17:09,070 --> 00:17:12,679
So, that recurring nightmare where I'm running naked from a clown...
Ce cauchemar où je fuis, tout nu, devant un clown...
175
00:17:12,699 --> 00:17:15,140
Somewhere out there, it's real.
Quelque part, c'est réel.
176
00:17:15,160 --> 00:17:18,412
Somewhere out there I had a ponytail.
Quelque part, j'avais une queue de cheval.
177
00:17:19,039 --> 00:17:21,605
There could be more creatures coming for her.
D'autres créatures pourraient la traquer.
178
00:17:21,625 --> 00:17:27,569
The power is dangerous enough in the hands of a kid. Imagine if a real threat acquired it?
Ce pouvoir est dangereux pour une ado. Alors, aux mains d'un démon...
179
00:17:27,589 --> 00:17:31,967
It occurs to me, young one, we don't know your name.
Il me vient à l'esprit qu'on ignore ton nom.
180
00:17:33,595 --> 00:17:34,827
America Chavez.
America Chavez.
181
00:17:34,847 --> 00:17:38,372
Miss Chavez, will you come with us to Kamar-Taj?
Mlle Chavez, voulez-vous nous suivre à Kamar-Taj ?
182
00:17:38,392 --> 00:17:40,207
You'll be safe there.
On vous protégera.
183
00:17:40,227 --> 00:17:43,710
How do I know you won't betray me like he did?
Et si vous me trahissez, comme lui ?
184
00:17:43,730 --> 00:17:46,357
I guess you're just gonna have to trust me.
Il faudra me faire confiance.
185
00:17:49,152 --> 00:17:51,654
What do we do with him?
Que faire de lui ?
186
00:17:59,496 --> 00:18:01,103
That's gotta violate an ordinance.
Ça doit violer une règle.
187
00:18:01,123 --> 00:18:03,499
Ah, I've buried worse.
J'ai enterré pire.
188
00:18:05,502 --> 00:18:07,628
The creature that killed him...
La créature qui l'a tué...
189
00:18:07,796 --> 00:18:10,195
did it have the same markings as the octopus?
avait les mêmes marques que la pieuvre ?
190
00:18:10,215 --> 00:18:12,008
Runes.
Des runes.
191
00:18:12,050 --> 00:18:14,302
This isn't sorcery.
Ce n'est pas de la magie.
192
00:18:14,636 --> 00:18:16,637
It's witchcraft.
C'est de la sorcellerie.
193
00:18:16,889 --> 00:18:19,640
Do we know anyone who's faced such a thing?
On connaît quelqu'un qui a affronté ça ?
194
00:18:21,852 --> 00:18:23,978
I think I might.
Ça se pourrait.
195
00:18:25,522 --> 00:18:26,461
Chocolate!
Du chocolat !
196
00:18:26,481 --> 00:18:28,130
Hey! What did I say?
Qu'est-ce que j'ai dit ?
197
00:18:28,150 --> 00:18:29,339
But we couldn't wait.
Mais c'est trop bon !
198
00:18:29,359 --> 00:18:31,611
But what did I say?
Qu'est-ce que j'ai dit ?
199
00:18:34,239 --> 00:18:37,033
Go wash your hands.
Allez vous laver les mains.
200
00:18:40,871 --> 00:18:43,748
Mom, come on. We're too old for that.
Maman, on a passé l'âge.
201
00:18:45,083 --> 00:18:47,274
Oh, okay. You can tuck me in, Mom.
Tu peux me border, maman.
202
00:18:47,294 --> 00:18:49,253
I will.
Avec joie.
203
00:18:51,673 --> 00:18:52,905
You know, a family is forever.
Tu sais...
204
00:18:52,925 --> 00:18:56,241
une famille, c'est pour la vie.
205
00:18:56,261 --> 00:19:00,329
We could never truly leave each other, even if we tried.
On ne pourrait pas se quitter, même si on essayait.
206
00:19:00,349 --> 00:19:01,622
Mom, I changed my mind.
J'ai changé d'avis.
207
00:19:01,642 --> 00:19:03,874
You can come tuck me in if you want.
Tu peux me border si tu veux.
208
00:19:03,894 --> 00:19:06,062
Okay.
209
00:19:09,024 --> 00:19:11,275
Love you.
Je vous aime.
210
00:19:40,931 --> 00:19:43,641
Apples, right?
Des pommes, non ?
211
00:19:43,976 --> 00:19:46,227
Eventually.
Avec le temps.
212
00:19:51,900 --> 00:19:53,924
- Smells... - Sweet.
- Une odeur... - Douce.
213
00:19:53,944 --> 00:19:56,218
I was gonna say real.
J'allais dire naturelle.
214
00:19:56,238 --> 00:19:59,198
It's all very real, thanks.
Tout est naturel, merci.
215
00:19:59,533 --> 00:20:01,306
I've put the magic behind me.
J'ai abandonné la magie.
216
00:20:01,326 --> 00:20:03,225
So I can see.
Je vois.
217
00:20:03,245 --> 00:20:05,936
Well, I knew sooner or later you'd show up...
Je savais que vous viendriez...
218
00:20:05,956 --> 00:20:09,875
wanting to discuss what happened at Westview.
pour parler de Westview.
219
00:20:09,877 --> 00:20:12,901
I made mistakes, and people were hurt...
Je me suis plantée, j'ai fait souffrir des gens.
220
00:20:12,921 --> 00:20:17,030
But you put things right in the end, and that was never in doubt.
Mais vous avez tout corrigé. Nul n'en doutait.
221
00:20:17,050 --> 00:20:19,867
I'm not here to talk about Westview.
Je ne suis pas venu parler de Westview.
222
00:20:19,887 --> 00:20:21,034
Then what are you here for?
De quoi, alors ?
223
00:20:21,054 --> 00:20:23,181
We need your help.
Vous devez nous aider.
224
00:20:25,142 --> 00:20:26,456
With what?
À quel sujet ?
225
00:20:26,476 --> 00:20:28,625
What do you know about the Multiverse?
Que savez-vous du Multivers ?
226
00:20:28,645 --> 00:20:30,419
The Multiverse.
Le Multivers.
227
00:20:30,439 --> 00:20:33,630
Vis had his theories. He believed it was real, and dangerous.
Vision avait sa théorie. Il le croyait réel.
228
00:20:33,650 --> 00:20:35,757
Et dangereux.
229
00:20:35,777 --> 00:20:37,926
Well, he was right about both.
Il avait raison.
230
00:20:37,946 --> 00:20:40,721
We found a girl who can somehow travel across it...
Nous avons trouvé une fille qui peut le parcourir,
231
00:20:40,741 --> 00:20:42,389
but she's being pursued.
mais elle est poursuivie.
232
00:20:42,409 --> 00:20:44,099
- Pursued by who? - Some kind of demon.
- Par qui ? - Un démon.
233
00:20:44,119 --> 00:20:46,727
One that covets her power for itself.
Qui convoite son pouvoir.
234
00:20:46,747 --> 00:20:50,647
We've taken her to Kamar-Taj, and we've got our defenses...
Nous l'avons emmenée à Kamar-Taj. Nous la protégeons,
235
00:20:50,667 --> 00:20:52,566
but we could use an Avenger.
mais il faudrait un Avenger.
236
00:20:52,586 --> 00:20:54,443
There are other Avengers.
Il y a d'autres Avengers.
237
00:20:54,463 --> 00:20:57,613
Yeah, but given the choice between the archer with the mohawk... and several bug-themed crime fighters...
Mais entre l'archer à la crête iroquoise,
238
00:20:57,633 --> 00:20:59,406
quelques justiciers insectoïdes,
239
00:20:59,426 --> 00:21:04,495
or one of the most powerful magic-wielders on the planet...
ou l'une des plus puissantes magiciennes de la planète,
240
00:21:04,515 --> 00:21:06,580
it's an easy call.
le choix est vite fait.
241
00:21:06,600 --> 00:21:09,101
Come to Kamar-Taj.
Venez à Kamar-Taj.
242
00:21:09,686 --> 00:21:12,396
It'll get you back on the lunch box.
Vous aurez votre figurine.
243
00:21:14,483 --> 00:21:17,527
What if you brought America here?
Et si vous ameniez America ici ?
244
00:21:17,694 --> 00:21:19,259
Here?
Ici ?
245
00:21:19,279 --> 00:21:22,179
Yeah. I know what it's like to be on your own...
Je sais ce que c'est qu'être seule,
246
00:21:22,199 --> 00:21:25,724
hunted for abilities you never wanted...
traquée pour des pouvoirs qu'on n'a pas demandés.
247
00:21:25,744 --> 00:21:28,329
and I can protect her.
Je peux la protéger.
248
00:21:33,794 --> 00:21:37,528
- You never told me her name, did you? - No.
Vous ne m'aviez pas dit son nom.
249
00:21:37,548 --> 00:21:39,757
No, I didn't.
Non, en effet.
250
00:21:43,595 --> 00:21:46,370
You know, the Hex was the easy part.
Le Hex était un jeu d'enfant.
251
00:21:46,390 --> 00:21:50,309
The lying, not so much.
Mentir l'était moins.
252
00:22:16,336 --> 00:22:17,568
The Darkhold.
Le Darkhold.
253
00:22:17,588 --> 00:22:19,111
You're familiar with the Darkhold?
Vous le connaissez ?
254
00:22:19,131 --> 00:22:21,113
I know it's the Book of the Damned...
Je sais que c'est le Livre des Damnés,
255
00:22:21,133 --> 00:22:24,700
and that it corrupts everything and everyone that it touches.
et qu'il corrompt tout ce qu'il touche.
256
00:22:24,720 --> 00:22:26,535
I wonder what it's done to you.
Je me demande ce qu'il vous a fait.
257
00:22:26,555 --> 00:22:29,079
The Darkhold only showed me the truth.
Le Darkhold m'a ouvert les yeux.
258
00:22:29,099 --> 00:22:32,875
Everything I lost can be mine again.
Je peux récupérer tout ce que j'ai perdu.
259
00:22:32,895 --> 00:22:34,585
What do you want with America?
Que feriez-vous d'America ?
260
00:22:34,605 --> 00:22:36,628
What do you want with the Multiverse?
Et du Multivers ?
261
00:22:36,648 --> 00:22:39,673
I'm going to leave this reality...
Je vais quitter cette réalité,
262
00:22:39,693 --> 00:22:42,301
and go to one where I can be with my children.
et en trouver une auprès de mes enfants.
263
00:22:42,321 --> 00:22:44,761
Wanda, your children aren't real.
Vos enfants ne sont pas réels.
264
00:22:44,781 --> 00:22:46,972
You created them using magic.
Vous les avez créés par magie.
265
00:22:46,992 --> 00:22:49,619
That's what every mother does.
Comme toutes les mères.
266
00:22:51,413 --> 00:22:53,748
If you knew...
Si vous saviez...
267
00:22:53,749 --> 00:22:56,334
there was a universe...
qu'il y a un univers...
268
00:22:56,335 --> 00:22:58,192
where you were happy...
où vous seriez heureux...
269
00:22:58,212 --> 00:23:00,611
wouldn't you want to go there?
ne voudriez-vous pas y aller ?
270
00:23:00,631 --> 00:23:02,321
I am happy.
Je suis heureux.
271
00:23:02,341 --> 00:23:06,450
I know better than most what self-deception looks like.
Je sais mieux que d'autres ce qu'est l'aveuglement.
272
00:23:06,470 --> 00:23:09,536
What you're doing is a flagrant violation of every natural law...
Ce que vous faites viole toutes les lois naturelles.
273
00:23:09,556 --> 00:23:12,748
and if you take that child's power, she won't survive.
Si vous volez son pouvoir, cet enfant ne survivra pas.
274
00:23:12,768 --> 00:23:15,542
I don't relish hurting anyone, Stephen.
Je n'aime pas faire du mal.
275
00:23:15,562 --> 00:23:17,211
But she's not a child.
Mais ce n'est pas une enfant.
276
00:23:17,231 --> 00:23:19,671
She's a supernatural being.
C'est un être surnaturel.
277
00:23:19,691 --> 00:23:23,592
Such raw power could wreak havoc on this and other worlds.
Un tel pouvoir pourrait ravager ce monde, et d'autres.
278
00:23:23,612 --> 00:23:26,030
Her sacrifice...
Son sacrifice...
279
00:23:26,031 --> 00:23:27,387
would be for the greater good.
bénéficierait à tous.
280
00:23:27,407 --> 00:23:29,056
Well, you can kiss the lunch box goodbye,
Adieu, votre figurine,
281
00:23:29,076 --> 00:23:31,850
'cause that's the kind of justification our enemies use.
parce que c'est là le discours de nos ennemis.
282
00:23:31,870 --> 00:23:34,061
Is it the one you used...
Était-ce le vôtre
283
00:23:34,081 --> 00:23:38,458
when you gave Thanos the Time Stone?
quand vous avez offert à Thanos la Pierre du Temps ?
284
00:23:40,087 --> 00:23:43,779
That was a war, and I did what I had to do.
C'était la guerre, et je n'avais pas le choix.
285
00:23:43,799 --> 00:23:46,240
You break the rules and become a hero.
Enfreindre les règles fait de vous un héros.
286
00:23:46,260 --> 00:23:49,178
I do it, and I become the enemy.
Moi, je deviens l'ennemie.
287
00:23:49,513 --> 00:23:52,014
That doesn't seem fair.
C'est injuste.
288
00:23:52,766 --> 00:23:54,331
What happens now?
Et maintenant ?
289
00:23:54,351 --> 00:23:56,083
Return to Kamar-Taj...
Rentrez à Kamar-Taj,
290
00:23:56,103 --> 00:24:00,462
and prepare to hand over America Chavez by sundown.
et remettez-moi America avant le coucher du soleil.
291
00:24:00,482 --> 00:24:02,567
Peacefully.
Paisiblement.
292
00:24:02,776 --> 00:24:04,986
After that...
Après quoi...
293
00:24:06,029 --> 00:24:09,365
You'll never see me again.
vous ne me reverrez jamais.
294
00:24:12,244 --> 00:24:14,620
And if we don't?
Et si nous refusons ?
295
00:24:18,250 --> 00:24:21,294
Then it won't be Wanda who comes for her.
Ce n'est pas Wanda qui viendra.
296
00:24:21,753 --> 00:24:24,714
It will be the Scarlet Witch.
Ce sera la Sorcière Rouge.
297
00:24:34,308 --> 00:24:36,934
The Scarlet Witch.
La Sorcière Rouge.
298
00:24:38,979 --> 00:24:40,878
Wanda's gone.
Wanda n'est plus.
299
00:24:40,898 --> 00:24:45,483
She's got the Darkhold, and the Darkhold has her.
Elle détient le Darkhold, et il la détient.
300
00:24:47,237 --> 00:24:51,346
The Scarlet Witch is a being of unfathomable magic.
La Sorcière Rouge a d'immenses pouvoirs magiques.
301
00:24:51,366 --> 00:24:54,702
She can rewrite reality as she chooses...
Elle peut réécrire la réalité.
302
00:24:55,204 --> 00:24:57,978
and is prophesized to either rule...
Selon la prophétie, elle régnera sur le monde
303
00:24:57,998 --> 00:24:59,980
or annihilate the cosmos.
ou annihilera le cosmos.
304
00:25:00,000 --> 00:25:04,526
She took over a whole town using her mind.
Elle s'est emparée d'une ville par l'esprit.
305
00:25:04,546 --> 00:25:07,279
If she gets America's power...
Si elle vole le pouvoir d'America,
306
00:25:07,299 --> 00:25:10,635
she could enslave the entire Multiverse.
elle pourra asservir le Multivers.
307
00:25:11,553 --> 00:25:14,536
So, the person you went to ask for help...
Alors, vous avez demandé de l'aide
308
00:25:14,556 --> 00:25:16,914
and told exactly where I am...
et révélé où je me trouvais
309
00:25:16,934 --> 00:25:19,310
is the person that's trying to kill me?
à la personne qui veut me tuer ?
310
00:25:19,811 --> 00:25:21,543
Yeah.
311
00:25:21,563 --> 00:25:23,420
Suspend teaching at once and arm the students.
Suspendez l'entraînement
312
00:25:23,440 --> 00:25:25,297
et armez les élèves.
313
00:25:25,317 --> 00:25:28,861
Kamar-Taj must now become a fortress.
Kamar-Taj doit devenir une forteresse.
314
00:26:03,063 --> 00:26:04,336
Wow.
315
00:26:04,356 --> 00:26:08,215
It's the masters of the Hong Kong and London Sanctums.
Les maîtres des sanctuaires de Hong-Kong et Londres.
316
00:26:08,235 --> 00:26:11,468
It's an honor to court death alongside you once again.
Honorés d'affronter à nouveau la mort à vos côtés.
317
00:26:11,488 --> 00:26:12,594
The honor is ours.
L'honneur nous revient.
318
00:26:12,614 --> 00:26:17,057
Whatever the Sorcerer Supreme asks of us, it shall be done.
Il en sera fait selon la volonté du Sorcier Suprême.
319
00:26:17,077 --> 00:26:19,309
Extra duty men, follow me.
320
00:26:19,329 --> 00:26:21,831
It's ancient custom.
Une ancienne coutume.
321
00:27:23,685 --> 00:27:25,834
Choose your words wisely.
Choisissez vos mots avec soin.
322
00:27:25,854 --> 00:27:28,295
The fate of the Multiverse may depend on it.
Le sort du Multivers peut en dépendre.
323
00:27:28,315 --> 00:27:30,358
Got it.
Compris.
324
00:27:30,609 --> 00:27:33,069
No pressure, then.
Zéro pression, donc.
325
00:27:45,249 --> 00:27:48,440
All this for a child you met yesterday.
Tout ça pour une enfant que vous venez de rencontrer.
326
00:27:48,460 --> 00:27:51,443
Wanda, you are justifiably angry.
Wanda, je comprends votre colère.
327
00:27:51,463 --> 00:27:53,445
You had to make terrible sacrifices.
Vous avez fait de terribles sacrifices.
328
00:27:53,465 --> 00:27:57,491
I blew a hole through the head of the man I loved...
J'ai troué la tête de l'homme que j'aimais...
329
00:27:57,511 --> 00:28:00,494
and it meant nothing.
et ça n'a servi à rien.
330
00:28:00,514 --> 00:28:06,393
Do not speak to me of sacrifice, Stephen Strange.
Ne me parlez pas de sacrifice, Stephen Strange.
331
00:28:12,484 --> 00:28:15,676
If you give me what I want...
Si vous me donnez ce que je veux...
332
00:28:15,696 --> 00:28:20,365
I'll send you to a world where you can be with Christine.
je vous enverrai rejoindre Christine.
333
00:28:20,534 --> 00:28:25,102
The full might of Kamar-Taj stands against you.
La puissance de Kamar-Taj se dresse contre vous.
334
00:28:25,122 --> 00:28:26,770
Defensive positions, now!
En position défensive !
335
00:28:26,790 --> 00:28:29,041
Maintenant !
336
00:28:34,756 --> 00:28:37,114
Do not dare to enter these sacred grounds.
Ne violez pas cette terre sacrée.
337
00:28:37,134 --> 00:28:40,260
You have no idea just how reasonable I have been.
Vous ignorez
338
00:28:40,929 --> 00:28:41,910
Yeah.
à quel point j'ai été raisonnable.
339
00:28:41,930 --> 00:28:45,122
Book of the Damned, calling yourself a witch, conjuring creatures to abduct a kid...
Livre des Damnés, sorcellerie, créatures contre une fillette...
340
00:28:45,142 --> 00:28:47,666
I don't exactly call that being reasonable.
Je n'appelle pas ça raisonnable.
341
00:28:47,686 --> 00:28:50,919
Sending those creatures after her instead of myself was mercy.
J'ai envoyé ces créatures à ma place
342
00:28:50,939 --> 00:28:52,754
par miséricorde.
343
00:28:52,774 --> 00:28:56,633
And in spite of your hypocrisies, and insults...
Et malgré votre hypocrisie et vos insultes,
344
00:28:56,653 --> 00:28:58,802
I have begged you to safely get out of my way.
je vous ai supplié de rester
345
00:28:58,822 --> 00:29:01,741
hors de mon chemin.
346
00:29:02,075 --> 00:29:05,203
You have exhausted my patience...
Vous avez épuisé ma patience.
347
00:29:05,829 --> 00:29:08,145
but I do hope you understand that even now...
Mais j'espère que vous comprendrez
348
00:29:08,165 --> 00:29:09,938
que là encore...
349
00:29:09,958 --> 00:29:12,502
what's about to happen...
ce qui va arriver...
350
00:29:12,878 --> 00:29:14,693
this is me...
est selon moi...
351
00:29:14,713 --> 00:29:18,090
being reasonable.
vraiment raisonnable.
352
00:29:27,267 --> 00:29:29,352
Hold!
Tenez bon !
353
00:29:30,103 --> 00:29:32,897
Hold!
354
00:29:46,370 --> 00:29:48,329
Nailed it.
C'est gagné.
355
00:29:51,959 --> 00:29:53,398
Reinforce the shield.
Renforcez le bouclier !
356
00:29:53,418 --> 00:29:54,566
Reinforce the shield!
357
00:29:54,586 --> 00:29:57,421
Reinforce the shield!
358
00:30:16,608 --> 00:30:18,465
She's trying to get in their heads.
Elle entre dans leur tête.
359
00:30:18,485 --> 00:30:22,280
Sorcerers, fortify your mind!
Sorciers, fortifiez votre esprit !
360
00:30:33,834 --> 00:30:35,918
Run.
Fuis...
361
00:30:58,442 --> 00:31:01,027
The shield is down!
Le bouclier est tombé !
362
00:31:05,073 --> 00:31:06,741
Fire!
Feu !
363
00:31:09,745 --> 00:31:11,579
Yes!
364
00:31:22,090 --> 00:31:24,133
Take cover!
Abritez-vous !
365
00:31:26,428 --> 00:31:28,846
Fire at will!
Feu à volonté !
366
00:31:40,067 --> 00:31:42,109
Fall back.
Repliez-vous !
367
00:31:42,778 --> 00:31:46,530
Wong! Get out of here!
Wong ! Sortez de là !
368
00:31:50,494 --> 00:31:51,850
Go, go.
369
00:31:51,870 --> 00:31:53,913
Go!
370
00:32:33,078 --> 00:32:36,789
America...
371
00:32:42,254 --> 00:32:45,988
You want the girl, you'll have to go through me.
Si vous voulez la fille, il faudra passer par moi.
372
00:32:46,008 --> 00:32:48,009
Fine.
Bien.
373
00:33:56,370 --> 00:33:58,644
We gotta get you out of here. Now.
On doit t'éloigner d'ici.
374
00:33:58,664 --> 00:34:00,020
Wong, what happened?
Qu'est-ce qui s'est passé ?
375
00:34:00,040 --> 00:34:02,458
Kamar-Taj has fallen.
Kamar-Taj est tombée.
376
00:34:15,597 --> 00:34:17,286
Reflections.
Les reflets.
377
00:34:17,306 --> 00:34:20,059
She's using the reflections. Cover them.
Elle s'en sert. Couvrez-les.
378
00:34:51,382 --> 00:34:53,157
You gave all those lives...
Vous avez sacrifié ces vies
379
00:34:53,177 --> 00:34:56,034
just to keep me from my children.
pour me séparer de mes enfants.
380
00:34:56,054 --> 00:34:57,828
You took those lives.
Vous les avez sacrifiées.
381
00:34:57,848 --> 00:35:00,956
You cannot be allowed to cross into the Multiverse.
Vous ne devez pas pénétrer dans le Multivers.
382
00:35:00,976 --> 00:35:03,417
I'm not a monster, Stephen.
Je ne suis pas un monstre.
383
00:35:03,437 --> 00:35:04,751
I'm a mother.
Je suis une mère.
384
00:35:04,771 --> 00:35:07,356
Wanda, you have no children.
Vous n'avez pas d'enfants.
385
00:35:07,566 --> 00:35:08,839
They don't exist.
Ils n'existent pas.
386
00:35:08,859 --> 00:35:10,716
Oh, but they do.
Bien sûr que si.
387
00:35:10,736 --> 00:35:13,760
In every other universe.
Dans tous les autres univers.
388
00:35:13,780 --> 00:35:15,971
I know they do.
Je le sais.
389
00:35:15,991 --> 00:35:18,599
Because I dream of them...
Parce que je rêve d'eux...
390
00:35:18,619 --> 00:35:22,038
every night.
toutes les nuits.
391
00:35:27,836 --> 00:35:29,067
We're gonna show it.
On va lui faire voir !
392
00:35:29,087 --> 00:35:30,360
Mom, watch us. Mom!
Maman, regarde-nous !
393
00:35:30,380 --> 00:35:31,737
Go long. Got it! All right, go on back, go on back.
De plus loin !
394
00:35:31,757 --> 00:35:33,238
Vas-y ! Recule !
395
00:35:33,258 --> 00:35:35,199
All right, yeah. Don't...
Allez !
396
00:35:35,219 --> 00:35:36,450
Of my boys.
De mes garçons.
397
00:35:36,470 --> 00:35:37,701
Billy, don't you dare! No!
T'exagères !
398
00:35:37,721 --> 00:35:39,661
Of our life together.
De notre vie ensemble.
399
00:35:39,681 --> 00:35:40,954
- Here. - Yes!
- Ici. - Oui !
400
00:35:40,974 --> 00:35:42,581
And then back to front.
Et d'avant en arrière.
401
00:35:42,601 --> 00:35:44,500
Back to front.
D'avant en arrière.
402
00:35:44,520 --> 00:35:45,667
Can I have some?
Je peux en avoir ?
403
00:35:45,687 --> 00:35:47,688
Please?
S'il te plaît !
404
00:35:48,106 --> 00:35:49,171
- Are you guys ready? - It's okay.
- Prêts ? - D'accord.
405
00:35:49,191 --> 00:35:50,297
I love you, Mom.
Je t'aime, maman.
406
00:35:50,317 --> 00:35:52,443
Every night...
Chaque nuit...
407
00:35:53,779 --> 00:35:56,239
the same dream.
... le même rêve.
408
00:35:56,657 --> 00:35:59,534
And every morning...
Et chaque matin...
409
00:36:01,453 --> 00:36:03,393
the same nightmare.
le même...
410
00:36:03,413 --> 00:36:05,540
cauchemar.
411
00:36:07,543 --> 00:36:10,002
What if you reach them?
Si vous les rejoignez...
412
00:36:10,879 --> 00:36:13,673
What happens to the other you?
que deviendra l'Autre Vous ?
413
00:36:14,091 --> 00:36:17,051
What happens to their mother?
Que deviendra leur mère ?
414
00:38:03,325 --> 00:38:05,326
You okay?
Ça va ?
415
00:38:06,203 --> 00:38:08,185
You saved me.
Vous m'avez sauvée.
416
00:38:08,205 --> 00:38:10,456
I hope so.
Je l'espère.
417
00:38:13,710 --> 00:38:15,108
Surprised you didn't puke.
Vous n'avez pas vomi ?
418
00:38:15,128 --> 00:38:18,070
It's not my first weird trip, kid.
J'ai fait d'autres voyages psychédéliques.
419
00:38:18,090 --> 00:38:21,467
So, this is New York in the Multi...
Voilà donc New York dans le Multive...
420
00:38:22,511 --> 00:38:23,951
Yep.
421
00:38:23,971 --> 00:38:26,013
There it is.
Voilà.
422
00:38:31,562 --> 00:38:33,813
Crap.
C'est pas vrai !
423
00:38:35,148 --> 00:38:37,400
Cut it out.
Arrête.
424
00:38:39,194 --> 00:38:42,655
Yeah, you got pretty dinged up.
Oui, tu es mal en point.
425
00:38:42,990 --> 00:38:44,930
We'll get you fixed.
On va arranger ça.
426
00:38:44,950 --> 00:38:46,890
All right, America.
America.
427
00:38:46,910 --> 00:38:49,142
You gotta open a portal and get us back there right now.
Ouvre un portail et ramène-nous là-bas.
428
00:38:49,162 --> 00:38:50,310
I don't know how.
Je sais pas comment.
429
00:38:50,330 --> 00:38:51,603
You just did it.
Tu viens de le faire.
430
00:38:51,623 --> 00:38:52,688
Not on purpose.
Pas volontairement.
431
00:38:52,708 --> 00:38:55,774
Wong is back there alone with Wanda, and I'm the only hope he has.
Wong est avec Wanda, et je suis son seul espoir.
432
00:38:55,794 --> 00:38:58,569
- I can't control my powers... - You must be able to control it somehow.
- Je ne contrôle pas mes pouvoirs. - Tu dois pouvoir.
433
00:38:58,589 --> 00:39:00,464
Even I could...
Même moi...
434
00:39:02,342 --> 00:39:04,510
Sorry.
Pardon.
435
00:39:05,554 --> 00:39:07,661
Well, what about this universe's version of you?
Et l'Autre Toi, dans cet univers ?
436
00:39:07,681 --> 00:39:09,246
Maybe she could control her powers.
Elle pourrait peut-être.
437
00:39:09,266 --> 00:39:11,248
This universe doesn't have a me.
Cet univers n'a pas de moi.
438
00:39:11,268 --> 00:39:13,083
- What? - None of them do.
- Quoi ? - Ni les autres.
439
00:39:13,103 --> 00:39:14,209
But how do you know that?
Qu'en sais-tu ?
440
00:39:14,229 --> 00:39:16,606
'Cause I've looked.
J'ai cherché.
441
00:39:17,232 --> 00:39:20,359
And 'cause I never dream.
Et je ne rêve jamais.
442
00:39:26,450 --> 00:39:28,307
That's okay, kid.
Ça ne fait rien.
443
00:39:28,327 --> 00:39:31,977
And even if you could get me back there, I have no way of fighting Wanda.
Même si tu me ramenais, je ne pourrais rien contre Wanda.
444
00:39:31,997 --> 00:39:34,313
What about The Book of Vishanti? What about it?
- Et le Livre des Vishanti ? - Quoi ?
445
00:39:34,333 --> 00:39:36,857
Other You thought it could stop whoever was after me.
L'Autre Vous pensait qu'il me sauverait.
446
00:39:36,877 --> 00:39:39,109
Yeah, well, good for Other Me. He's not here, is he?
Mais l'Autre Moi n'est pas ici.
447
00:39:39,129 --> 00:39:43,924
I don't know where it is, so unless there's another Other Me...
J'ignore où il est. Sans un autre Autre Moi...
448
00:39:44,176 --> 00:39:46,325
We need to go find...
Il faut trouver...
449
00:39:46,345 --> 00:39:49,347
Other Other Me.
Un autre Autre Moi.
450
00:40:20,671 --> 00:40:21,819
We go on red?
On traverse au rouge ?
451
00:40:21,839 --> 00:40:24,571
Rule number one of Multiversal travel...
Règle n° 1 des voyages multiversels.
452
00:40:24,591 --> 00:40:26,657
you don't know anything.
On ne sait rien.
453
00:40:26,677 --> 00:40:28,678
Right.
Bien.
454
00:40:31,139 --> 00:40:33,140
It's red.
C'est rouge.
455
00:40:34,768 --> 00:40:37,228
So, what's rule number two?
Et la règle n° 2 ?
456
00:40:39,523 --> 00:40:41,649
America?
457
00:40:43,443 --> 00:40:45,528
America!
458
00:40:45,571 --> 00:40:46,718
Rule number two...
Règle n° 2.
459
00:40:46,738 --> 00:40:48,178
find food.
Trouver à manger.
460
00:40:48,198 --> 00:40:51,098
Preferably pizza. Pizza balls.
De préférence des pizzas balls.
461
00:40:51,118 --> 00:40:52,391
How'd you pay for that?
Comment tu as payé ?
462
00:40:52,411 --> 00:40:53,517
It was free.
C'était gratuit.
463
00:40:53,537 --> 00:40:55,936
Food's free in most universes, actually.
Comme dans la plupart des univers.
464
00:40:55,956 --> 00:40:58,749
It's weird you guys have to pay for it.
Bizarre que vous deviez payer.
465
00:40:59,001 --> 00:41:00,482
- Hey! You didn't pay for that. - Right.
T'as pas payé !
466
00:41:00,502 --> 00:41:01,275
Crap.
Zut.
467
00:41:01,295 --> 00:41:02,651
Maybe it's not free here.
C'est pas gratuit ici.
468
00:41:02,671 --> 00:41:04,778
Pizza Poppa always gets paid.
Pizza Poppa veut être payé.
469
00:41:04,798 --> 00:41:06,905
All right, Pizza Poppa, relax. She's just a kid...
Du calme. Cette fillette a faim.
470
00:41:06,925 --> 00:41:10,367
- She was hungry. - Relax yourself, there, Doctor Strange.
Du calme vous-même, Dr Strange.
471
00:41:10,387 --> 00:41:12,327
Where'd you get this cape from, anyway?
D'où sort cette pélerine ?
472
00:41:12,347 --> 00:41:14,204
That feels authentic.
On dirait la vraie.
473
00:41:14,224 --> 00:41:16,165
It's not a cape, it's a cloak, and I suggest you let go.
C'est une cape. Pas touche.
474
00:41:16,185 --> 00:41:19,668
You took this whole suit from the Strange Museum, didn't you?
Ce costume vient du Musée Strange.
475
00:41:19,688 --> 00:41:21,628
- Strange Museum? - You're a taker.
- Le Musée Strange ? - Voleur.
476
00:41:21,648 --> 00:41:24,108
Why don't you take some mustard, huh?
Volez de la moutarde !
477
00:41:32,743 --> 00:41:35,036
Come on. It's not permanent.
Ce n'est pas permanent.
478
00:41:35,287 --> 00:41:37,811
Like he'll stop in a few minutes?
Il s'arrêtera vite ?
479
00:41:37,831 --> 00:41:40,333
About three weeks.
Dans trois semaines.
480
00:41:42,920 --> 00:41:45,402
Those universes we went through...
Dans un de ces univers...
481
00:41:45,422 --> 00:41:47,529
were we paint in one of them?
on était dessinés ?
482
00:41:47,549 --> 00:41:50,616
Yeah, you don't wanna get stuck in there.
Faut pas rester comme ça.
483
00:41:50,636 --> 00:41:52,595
It's really hard to eat.
On a du mal à se nourrir.
484
00:41:52,846 --> 00:41:55,306
How many universes have you been to?
Tu as visité combien d'univers ?
485
00:41:56,808 --> 00:41:58,457
Seventy-two.
72.
486
00:41:58,477 --> 00:42:00,728
Seventy-three, counting this one.
73, avec celui-ci.
487
00:42:01,563 --> 00:42:02,794
That's a lot.
C'est énorme.
488
00:42:02,814 --> 00:42:04,004
Memory Lane. Replay your significant memories...
Memory Lane.
489
00:42:04,024 --> 00:42:05,881
Revivez vos meilleurs souvenirs
490
00:42:05,901 --> 00:42:07,591
...now at a discounted price.
à prix réduit.
491
00:42:07,611 --> 00:42:10,988
We remember so you don't forget.
Nous nous souvenons à votre place.
492
00:42:16,662 --> 00:42:18,852
This is pretty fancy.
Ça doit être hors de prix.
493
00:42:18,872 --> 00:42:21,855
Did you have to take out another student loan?
Tu as souscrit un prêt étudiant ?
494
00:42:21,875 --> 00:42:27,045
Nah. I just sold one of those kidneys that we operated on last week.
J'ai seulement revendu un rein du dernier patient.
495
00:42:27,673 --> 00:42:31,551
So got you a little something.
J'ai un petit quelque chose.
496
00:42:33,178 --> 00:42:35,494
Congratulations.
Félicitations.
497
00:42:35,514 --> 00:42:37,037
What is it?
C'est quoi ?
498
00:42:37,057 --> 00:42:39,392
Open it and see.
Ouvre.
499
00:42:43,522 --> 00:42:45,940
Christine, this is...
Christine, c'est...
500
00:42:46,316 --> 00:42:48,985
This is amazing. Thank you.
C'est splendide. Merci.
501
00:42:49,611 --> 00:42:52,071
We don't have time for this.
On n'a pas le temps.
502
00:42:53,907 --> 00:42:57,057
Memory Lane. Replay your significant memories...
Memory Lane. Revivez vos meilleurs souvenirs
503
00:42:57,077 --> 00:42:58,892
now at a discounted price.
à prix réduit.
504
00:42:58,912 --> 00:43:01,747
We remember so you don't forget.
Nous nous souvenons à votre place.
505
00:43:08,005 --> 00:43:10,423
Where's this?
Où c'est ?
506
00:43:11,383 --> 00:43:13,676
Home.
Chez moi.
507
00:43:13,886 --> 00:43:16,179
My moms.
Mes mamans.
508
00:43:41,997 --> 00:43:44,457
America!
509
00:44:02,142 --> 00:44:04,458
You know, you were right. This is just a waste of time.
C'est vrai. On perd notre temps.
510
00:44:04,478 --> 00:44:06,168
Hey, kid.
Petite...
511
00:44:06,188 --> 00:44:09,296
That was the first time that you opened a portal, right?
C'était la première fois que tu ouvrais un portail ?
512
00:44:09,316 --> 00:44:10,464
Doesn't matter.
On s'en fiche.
513
00:44:10,484 --> 00:44:12,174
It does matter. You lost your parents.
Tu as perdu tes parents.
514
00:44:12,194 --> 00:44:14,635
I didn't lose them. I killed them.
Je les ai pas perdus. Je les ai tués.
515
00:44:14,655 --> 00:44:17,304
No. No, you did not. Don't even think that.
Ne pense pas ça.
516
00:44:17,324 --> 00:44:19,640
Okay, I opened a portal with the powers I can't control...
J'ai ouvert un portail sans le vouloir
517
00:44:19,660 --> 00:44:22,851
and sent them to a random, probably deadly universe... - with no way to escape. - Listen...
vers un univers mortel d'où on ne revient pas.
518
00:44:22,871 --> 00:44:25,437
if your moms are anything like their daughter...
Si tes mamans ressemblent à leur fille,
519
00:44:25,457 --> 00:44:27,314
they survived.
elles ont survécu.
520
00:44:27,334 --> 00:44:30,503
I'm sure you'll meet them again someday.
Je suis sûr que tu les reverras.
521
00:44:33,799 --> 00:44:35,800
Not bad.
Pas mal.
522
00:44:36,093 --> 00:44:38,553
Thanks.
Merci.
523
00:44:39,054 --> 00:44:41,161
That woman in your memory bank thing...
Cette femme, dans votre mémoire,
524
00:44:41,181 --> 00:44:43,391
that was Christine, right?
c'était Christine ?
525
00:44:44,434 --> 00:44:46,124
Yes, that was Christine.
Oui, c'était Christine.
526
00:44:46,144 --> 00:44:48,460
- How do you know her? - From Other You.
- Qui t'en a parlé ? - L'Autre Vous.
527
00:44:48,480 --> 00:44:49,795
Were they together?
Ils étaient ensemble ?
528
00:44:49,815 --> 00:44:51,421
No, they didn't talk anymore.
Ils ne se parlaient plus.
529
00:44:51,441 --> 00:44:52,589
He blew it.
Il a merdé.
530
00:44:52,609 --> 00:44:54,569
Of course.
Tu m'étonnes.
531
00:44:54,736 --> 00:44:57,446
Did you blow it with your Christine?
Vous avez merdé avec votre Christine ?
532
00:44:58,031 --> 00:45:00,055
Yes, I guess I did.
Je suppose, oui.
533
00:45:00,075 --> 00:45:02,076
Why?
Pourquoi ?
534
00:45:02,411 --> 00:45:03,642
Complicated.
C'est compliqué.
535
00:45:03,662 --> 00:45:06,228
More complicated than being chased by a witch through the Multiverse?
Plus qu'être pourchassé par une sorcière ?
536
00:45:06,248 --> 00:45:08,624
Yes, actually, it is.
En fait, oui.
537
00:45:39,489 --> 00:45:42,472
{\an8}LE DR STEPHEN STRANGE A SACRIFIÉ SA VIE POUR VAINCRE THANOS.
538
00:45:42,492 --> 00:45:46,953
{\an8}RECONNAISSANCE ÉTERNELLE AU GRAND HÉROS DE LA TERRE.
539
00:45:48,790 --> 00:45:50,314
"Gave his life defeating Thanos"?
"Sacrifié sa vie pour vaincre Thanos" ?
540
00:45:50,334 --> 00:45:53,252
Yeah. See? We're not all bad.
On n'est pas tous mauvais.
541
00:45:53,587 --> 00:45:55,652
If Other You's dead...
Si l'Autre Vous est mort...
542
00:45:55,672 --> 00:45:58,424
who's Master of the Sanctum?
qui est le Maître du Sanctuaire ?
543
00:46:04,473 --> 00:46:06,390
Oh, shit.
Merde...
544
00:46:15,192 --> 00:46:17,674
- You know him? - Yeah. Mordo.
- Vous le connaissez ? - Mordo.
545
00:46:17,694 --> 00:46:20,177
He was actually the first guy who let me into Kamar-Taj.
Il m'a accueilli à Kamar-Taj.
546
00:46:20,197 --> 00:46:21,303
Oh, great. And then he snapped and dedicated his life to trying to kill me.
Génial.
547
00:46:21,323 --> 00:46:24,223
Avant de consacrer sa vie à essayer de me tuer.
548
00:46:24,243 --> 00:46:25,766
Oh.
549
00:46:25,786 --> 00:46:27,912
Great.
Génial.
550
00:46:31,667 --> 00:46:34,358
I always suspected this day would come. You did?
J'ai toujours su que ce jour viendrait.
551
00:46:34,378 --> 00:46:35,526
Vraiment ?
552
00:46:35,546 --> 00:46:37,361
Yes.
553
00:46:37,381 --> 00:46:43,176
Because you always suspected this day would come.
Parce que tu as toujours su que ce jour viendrait.
554
00:46:49,351 --> 00:46:51,519
My brother.
Mon frère.
555
00:46:54,857 --> 00:46:56,858
All right.
Bien.
556
00:46:57,943 --> 00:46:59,383
Come in...
Entre.
557
00:46:59,403 --> 00:47:01,718
and tell me everything about your universe.
Raconte-moi tout...
558
00:47:01,738 --> 00:47:04,407
sur ton univers.
559
00:47:08,996 --> 00:47:11,622
You go on red.
On traverse au rouge.
560
00:47:13,292 --> 00:47:15,732
And you're quite formidable too, it seems.
Tu sembles redoutable aussi.
561
00:47:15,752 --> 00:47:18,402
A Multiversal traveler.
Une voyageuse multiverselle.
562
00:47:18,422 --> 00:47:21,738
Well, thank the stars you brought Doctor Strange to safety.
Remercie le ciel que le Dr Strange soit en sécurité.
563
00:47:21,758 --> 00:47:24,658
Well, just 'cause we jumped ship doesn't mean we're safe.
S'échapper ne signifie pas être en sécurité.
564
00:47:24,678 --> 00:47:27,828
Our Wanda has the ability to conjure demons and monsters...
Notre Wanda peut invoquer des démons et des monstres
565
00:47:27,848 --> 00:47:30,330
to attack America in other universes.
pour attaquer America dans d'autres univers.
566
00:47:30,350 --> 00:47:31,957
So she has the Darkhold?
Elle a donc le Darkhold ?
567
00:47:31,977 --> 00:47:33,625
Oh, you know of the Darkhold?
Tu connais le Darkhold ?
568
00:47:33,645 --> 00:47:36,587
Oh, yes. We have a Darkhold in this universe, too.
Nous en avons un aussi dans cet univers.
569
00:47:36,607 --> 00:47:38,589
I guard it here in this Sanctum.
Je le conserve ici, au Sanctuaire.
570
00:47:38,609 --> 00:47:42,676
We would never risk a weapon that dangerous falling into the wrong hands.
Une arme aussi dangereuse ne doit pas tomber en de mauvaises mains.
571
00:47:42,696 --> 00:47:43,844
Damn right.
Et comment.
572
00:47:43,864 --> 00:47:47,306
But if your Darkhold is anything like ours, I'm afraid she can do far worse...
Mais si ton Darkhold est le même, elle peut faire bien pire
573
00:47:47,326 --> 00:47:51,435
than just summon monsters to come after you here.
qu'invoquer des monstres pour te traquer ici.
574
00:47:51,455 --> 00:47:52,603
What do you mean?
Comment ça ?
575
00:47:52,623 --> 00:47:54,730
There is a spell contained within those pages...
Il y a un maléfice...
576
00:47:54,750 --> 00:47:57,710
dans ces pages.
577
00:47:58,337 --> 00:48:01,088
corrosive to the soul...
Corrosif pour l'âme.
578
00:48:01,798 --> 00:48:05,301
a desecration of reality itself.
Une profanation de la réalité elle-même.
579
00:48:06,220 --> 00:48:08,095
Dreamwalking.
Le rêve-passerelle.
580
00:48:09,264 --> 00:48:12,581
A Dreamwalking sorcerer projects their own consciousness...
Il permet à un sorcier de projeter sa conscience
581
00:48:12,601 --> 00:48:16,145
from their universe into another...
de son univers vers un autre,
582
00:48:16,146 --> 00:48:20,066
possessing the body of an alternate self.
en possédant le corps d'un alter ego.
583
00:48:21,985 --> 00:48:24,927
They may puppeteer this unholy doppelganger and pursue their enemies from afar.
Il peut manipuler ce double impie
584
00:48:24,947 --> 00:48:28,282
et traquer ses ennemis de loin.
585
00:48:30,702 --> 00:48:35,062
The possession is not a permanent link between realities.
Ce n'est pas un lien permanent entre les réalités.
586
00:48:35,082 --> 00:48:37,815
But in the fleeting time they Dreamwalk...
Mais lors d'un bref rêve-passerelle,
587
00:48:37,835 --> 00:48:43,713
they can do irreparable damage to the universe they invade.
il peut réduire à néant l'univers qu'il envahit.
588
00:48:44,508 --> 00:48:48,427
So it may not be a demon that you face.
Vous n'affrontez peut-être pas un démon...
589
00:48:49,680 --> 00:48:51,370
It may be the Scarlet Witch.
mais...
590
00:48:51,390 --> 00:48:53,933
la Sorcière Rouge.
591
00:48:54,560 --> 00:48:56,208
Why didn't she do that to begin with?
Pourquoi elle n'a pas commencé par ça ?
592
00:48:56,228 --> 00:48:59,397
Because that was her being reasonable.
Pour se montrer raisonnable.
593
00:48:59,731 --> 00:49:01,421
What do you know of The Book of Vishanti?
Que sais-tu du Livre des Vishanti ?
594
00:49:01,441 --> 00:49:03,985
The Darkhold's antithesis?
L'antithèse du Darkhold ?
595
00:49:04,486 --> 00:49:10,222
It can give a sorcerer whatever power they need to vanquish their enemy.
Il offre à un sorcier le pouvoir de vaincre son ennemi.
596
00:49:10,242 --> 00:49:13,786
I need your help to get me to it.
Il faut que tu m'aides à le trouver.
597
00:49:16,373 --> 00:49:18,624
I'm sorry, Stephen.
Navré, Stephen.
598
00:49:19,168 --> 00:49:23,277
But I hope you, of all people, understand...
Mais tu es le mieux placé pour comprendre
599
00:49:23,297 --> 00:49:28,866
that it is not Wanda Maximoff who threatens our reality...
que ce n'est pas Wanda Maximoff qui menace notre réalité.
600
00:49:28,886 --> 00:49:31,012
it's the two of you.
C'est vous deux.
601
00:49:32,014 --> 00:49:35,599
- Oh, God. - What was in that tea?
Il y avait quoi, dans ce thé ?
602
00:49:37,477 --> 00:49:41,898
You son of a bitch.
Espèce de salopard...
603
00:49:52,201 --> 00:49:54,766
The Sands of Nisanti.
Les Sables de Nisanti.
604
00:49:54,786 --> 00:49:56,894
I'm only acting as you would.
Je me comporte...
605
00:49:56,914 --> 00:49:59,248
comme tu le ferais.
606
00:50:00,792 --> 00:50:03,127
She's coming.
Elle arrive.
607
00:50:25,817 --> 00:50:27,090
Boys, it's time for bed.
Au lit, les enfants.
608
00:50:27,110 --> 00:50:28,884
Can we have a little more ice cream?
Encore de la glace !
609
00:50:28,904 --> 00:50:30,260
- Please. - Please, please, please!
- S'il te plaît ! - S'il te plaît !
610
00:50:30,280 --> 00:50:32,763
- A little more, please! - Hey, don't make Mom out to be the bad guy.
- Encore un peu ! - Maman va devenir méchante.
611
00:50:32,783 --> 00:50:34,181
You know who's the best? - Who? - 2003 Tigers.
Les meilleurs,
612
00:50:34,201 --> 00:50:36,475
c'est les Tigers, en 2003.
613
00:50:36,495 --> 00:50:39,603
They suck. They're so bad they suck egg.
Ils sont nuls. Nuls de chez nul !
614
00:50:39,623 --> 00:50:41,438
No, they don't. They're the best.
Non, c'est les meilleurs.
615
00:50:41,458 --> 00:50:43,398
- Doofus. - Doofus 2.
- Débile. - Toi-même.
616
00:50:43,418 --> 00:50:45,317
Triple infinity doofus.
Débile infini puissance 3.
617
00:50:45,337 --> 00:50:48,779
Infinity infinity googolplex quadruple doofus.
Quadruple débile infini gogolplex.
618
00:50:48,799 --> 00:50:52,343
Quintuple infinity... Crazy doofus.
Débile taré quintuple infini.
619
00:50:52,386 --> 00:50:54,887
Googolplex doofus.
620
00:51:45,230 --> 00:51:47,273
Mom?
Maman ?
621
00:51:51,737 --> 00:51:53,427
Yes, sweetheart?
Oui, mon cœur ?
622
00:51:53,447 --> 00:51:55,615
Where are you going?
Où tu vas ?
623
00:51:58,452 --> 00:52:01,913
Just to take out the trash.
Je vais sortir les poubelles.
624
00:52:02,164 --> 00:52:04,707
Can we show you something?
On peut te faire voir un truc ?
625
00:52:05,834 --> 00:52:08,525
Mom, hurry, come on!
Maman, vite, dépêche-toi !
626
00:52:08,545 --> 00:52:10,027
Come on, it's important.
Viens, c'est important.
627
00:52:10,047 --> 00:52:11,069
Mom.
628
00:52:11,089 --> 00:52:13,424
You'll like it.
Ça va te plaire.
629
00:52:14,343 --> 00:52:15,574
Come on. Hurry up.
Dépêche-toi !
630
00:52:15,594 --> 00:52:17,637
It's important.
C'est important.
631
00:52:17,721 --> 00:52:20,621
Okay, so, Mom, listen to this...
Bon, alors... écoute ça.
632
00:52:20,641 --> 00:52:21,788
I'm gonna start it.
Je commence.
633
00:52:21,808 --> 00:52:22,956
No, I wanna start it.
Non, moi !
634
00:52:22,976 --> 00:52:24,208
- I wanna start it. I want to start! - No, I want to start!
- Moi ! - Non, moi !
635
00:52:24,228 --> 00:52:25,334
- No! I want to start. - I want to start.
Je veux commencer.
636
00:52:25,354 --> 00:52:28,397
Why don't you both start it...
Commencez donc...
637
00:52:29,858 --> 00:52:31,776
whatever it is, together?
quoi que ce soit...
638
00:52:32,027 --> 00:52:33,986
ensemble.
639
00:52:34,238 --> 00:52:35,552
-Okay.
640
00:52:35,572 --> 00:52:36,970
- You ready? - Yeah.
Tu es prêt ?
641
00:52:36,990 --> 00:52:39,848
Three, two, one, go.
3, 2, 1... allez !
642
00:52:39,868 --> 00:52:43,310
We like ice cream.
On aime la glace
643
00:52:43,330 --> 00:52:46,772
Like every child should.
Comme les enfants de notre âge
644
00:52:46,792 --> 00:52:50,526
And if we get some ice cream.
Et si on a de la glace
645
00:52:50,546 --> 00:52:52,820
We promise to be good.
On promet
646
00:52:52,840 --> 00:52:56,843
D'être bien sages
647
00:53:24,162 --> 00:53:25,561
You're alive.
Tu es vivante.
648
00:53:25,581 --> 00:53:27,187
Yes.
649
00:53:27,207 --> 00:53:30,042
But so many others were lost.
Mais beaucoup sont morts.
650
00:53:31,044 --> 00:53:32,568
Set me free.
Libère-moi.
651
00:53:32,588 --> 00:53:35,089
I need to destroy the book.
Je dois détruire le Livre.
652
00:53:35,299 --> 00:53:38,050
No. It cannot be you.
Ça ne peut pas être toi.
653
00:53:44,850 --> 00:53:47,518
Sara. No, no!
654
00:54:05,787 --> 00:54:07,352
Mom!
655
00:54:07,372 --> 00:54:09,582
What happened?
Qu'est-ce qui s'est passé ?
656
00:54:11,251 --> 00:54:14,169
- What? - Are you okay?
Tu n'as rien ?
657
00:54:15,088 --> 00:54:18,382
Okay. Billy, Tommy.
658
00:54:18,967 --> 00:54:20,968
What?
659
00:54:25,807 --> 00:54:30,728
No, no, no.
660
00:54:49,873 --> 00:54:52,189
I need the Darkhold's spells.
J'ai besoin des sorts du Darkhold.
661
00:54:52,209 --> 00:54:54,650
You are the Sorcerer Supreme.
Tu es le Sorcier Suprême.
662
00:54:54,670 --> 00:54:56,879
Tell me what you know.
Dis-moi ce que tu sais.
663
00:54:57,673 --> 00:55:00,155
You're gonna have to kill me, witch.
Il faudra me tuer, sorcière.
664
00:55:00,175 --> 00:55:02,343
Not you.
Pas toi.
665
00:55:02,761 --> 00:55:04,804
Them.
Eux.
666
00:55:10,143 --> 00:55:12,311
Wanda, stop.
Arrêtez, Wanda.
667
00:55:14,022 --> 00:55:16,232
Wanda, please!
Pitié, Wanda !
668
00:55:20,320 --> 00:55:23,030
The Darkhold was a copy!
Le Darkhold était une copie !
669
00:55:25,117 --> 00:55:26,473
A copy?
Une copie ?
670
00:55:26,493 --> 00:55:27,933
Legend speaks of a mountain...
La légende parle d'une montagne
671
00:55:27,953 --> 00:55:31,937
with the wretched spells you seek carved into its walls.
où ces maléfices sont gravés sur les parois.
672
00:55:31,957 --> 00:55:35,543
It's there the Darkhold was transcribed.
C'est là que le Darkhold fut transcrit.
673
00:55:35,586 --> 00:55:37,837
Mount Wundagore.
Mont Wundagore.
674
00:55:37,838 --> 00:55:39,903
Wundagore?
675
00:55:39,923 --> 00:55:42,800
No one has survived the journey.
Personne n'a survécu au voyage.
676
00:55:46,180 --> 00:55:49,390
Perhaps we will be the exception.
Nous ferons peut-être exception.
677
00:55:56,231 --> 00:55:58,380
Hey!
678
00:55:58,400 --> 00:56:00,651
Hey!
679
00:56:12,206 --> 00:56:14,999
This universe sucks.
Cet univers est nul.
680
00:56:16,877 --> 00:56:18,961
Cloak?
Ma cape ?
681
00:56:29,431 --> 00:56:31,432
Hey.
682
00:56:32,559 --> 00:56:34,208
Hey, lab coat.
Laborantin !
683
00:56:34,228 --> 00:56:36,312
Where the hell are we?
Où est-ce qu'on est ?
684
00:56:36,730 --> 00:56:39,838
Look, I don't know who you are, or what you think you're trying to do here...
J'ignore qui vous êtes ou ce que vous faites,
685
00:56:39,858 --> 00:56:42,049
- but these situations don't usually... - Thank you.
mais ça finit souvent mal
686
00:56:42,069 --> 00:56:46,655
...work out well for the nameless scientists, so just...
pour les scientifiques anonymes, alors...
687
00:56:49,159 --> 00:56:51,452
Christine?
688
00:56:52,287 --> 00:56:54,288
Hello, Stephen.
Bonjour, Stephen.
689
00:56:55,916 --> 00:56:58,000
Miss Chavez.
Mlle Chavez.
690
00:56:58,710 --> 00:57:00,150
To answer your question...
Pour te répondre,
691
00:57:00,170 --> 00:57:02,861
you are in a highly secure research facility.
vous êtes dans un centre de recherche sécurisé.
692
00:57:02,881 --> 00:57:05,072
The two of you, along with your sentient cloak...
Vous deux, et ta cape intelligente,
693
00:57:05,092 --> 00:57:08,052
are here for surveillance and testing.
êtes en observation pour des tests.
694
00:57:08,554 --> 00:57:12,079
Testing? Well, yes. You're visitors from another universe.
- Des tests ? - Vous venez d'un autre univers.
695
00:57:12,099 --> 00:57:15,791
Your magnetic signatures could be radioactive...
Vos signatures magnétiques pourraient être radioactives,
696
00:57:15,811 --> 00:57:19,211
you may be carrying diseases we just don't have treatments for.
vous pourriez avoir des maladies incurables.
697
00:57:19,231 --> 00:57:23,590
Hence, these amazing polycarbonate fish bowls.
D'où ces bocaux en polycarbonate.
698
00:57:23,610 --> 00:57:26,718
I assume I have you to thank for these then?
C'est à toi que je dois ça ?
699
00:57:26,738 --> 00:57:30,138
Yes. I developed those using the Sands of Nisanti.
Oui, je les ai créées grâce aux Sables de Nisanti.
700
00:57:30,158 --> 00:57:32,599
One of 838 Stephen's magical relics.
Une relique magique de Stephen 838.
701
00:57:32,619 --> 00:57:35,477
838 Stephen? Is that some kind of cyborg me, or...
Stephen 838 ? Une version cyborg de moi ?
702
00:57:35,497 --> 00:57:40,607
Our universe is 838, and we've designated yours 616.
Notre univers est 838. Nous avons baptisé le vôtre 616.
703
00:57:40,627 --> 00:57:42,943
You guys sure must know a lot about the Multiverse...
Vous devez tout savoir du Multivers,
704
00:57:42,963 --> 00:57:45,279
if you got someone going around naming realities.
si quelqu'un nomme les réalités.
705
00:57:45,299 --> 00:57:47,030
Yes.
706
00:57:47,050 --> 00:57:48,448
Me.
Moi.
707
00:57:48,468 --> 00:57:50,534
I'm a senior fellow with the Baxter Foundation...
Je suis doyenne de la Fondation Baxter,
708
00:57:50,554 --> 00:57:53,514
and I specialize in Multiversal research.
en recherche multiverselle.
709
00:57:54,892 --> 00:57:57,082
So, how'd you end up working here?
Comment tu as échoué ici ?
710
00:57:57,102 --> 00:57:59,209
Wherever here is.
Où que ce soit.
711
00:57:59,229 --> 00:58:01,128
Well, I volunteered.
Je me suis portée volontaire.
712
00:58:01,148 --> 00:58:03,441
At your funeral.
À tes obsèques.
713
00:58:03,734 --> 00:58:05,549
Thank you for going.
Merci d'y avoir assisté.
714
00:58:05,569 --> 00:58:08,927
Your injuries, they're similar, but they're not identical.
Tes blessures sont similaires, mais pas identiques.
715
00:58:08,947 --> 00:58:11,199
It's fascinating.
C'est fascinant.
716
00:58:15,954 --> 00:58:18,270
What were we to each other in this universe?
On était quoi, l'un pour l'autre,
717
00:58:18,290 --> 00:58:21,083
dans cet univers ?
718
00:58:23,962 --> 00:58:26,236
We never quite figured that out.
On n'a jamais décidé.
719
00:58:26,256 --> 00:58:28,382
Yeah?
720
00:58:29,009 --> 00:58:31,969
Well, that's something we got in common.
Ça nous fait un point commun.
721
00:58:35,766 --> 00:58:38,059
Christine, you gotta let us out of here.
Tu dois nous laisser sortir.
722
00:58:38,101 --> 00:58:39,750
Everyone's in real danger.
Tout le monde est en danger.
723
00:58:39,770 --> 00:58:41,960
Look, I know you don't know me...
Je sais, tu ne sais rien de moi...
724
00:58:41,980 --> 00:58:43,462
And I don't want to.
Et je n'y tiens pas.
725
00:58:43,482 --> 00:58:48,509
Whatever I was to you in your universe does not matter.
Ce qu'on était dans ton univers importe peu.
726
00:58:48,529 --> 00:58:50,530
Why not?
Pourquoi ?
727
00:58:54,618 --> 00:58:57,245
Because you're dangerous, Stephen.
Parce que tu es dangereux.
728
00:58:58,121 --> 00:59:00,771
Someone from my universe wants that girl...
Quelqu'un de mon univers veut cette fille.
729
00:59:00,791 --> 00:59:03,649
and she's gonna rip this place apart atom-by-atom...
Elle va tout détruire, atome par atome,
730
00:59:03,669 --> 00:59:05,234
until she gets what she wants.
jusqu'à l'obtenir.
731
00:59:05,254 --> 00:59:08,862
So I don't care if you're from the Avengers or S.H.I.E.L.D...
Je me fiche que vous soyez des Avengers ou du S.H.I.E.L.D.
732
00:59:08,882 --> 00:59:10,883
We're neither.
Ni l'un ni l'autre.
733
00:59:15,806 --> 00:59:17,162
Well, what then?
Alors, quoi ?
734
00:59:17,182 --> 00:59:18,330
HYDRA?
L'HYDRA ?
735
00:59:18,350 --> 00:59:20,457
The Illuminati will see you now.
Les Illuminati...
736
00:59:20,477 --> 00:59:22,584
vont te recevoir.
737
00:59:22,604 --> 00:59:24,730
The Illumi-what-y?
Les Illuminaquoi ?
738
00:59:31,864 --> 00:59:34,448
Don't let anyone hurt that kid.
Ne laisse personne la blesser.
739
00:59:37,828 --> 00:59:40,162
It's gonna be okay.
Ça va aller.
740
01:00:08,775 --> 01:00:11,508
You couldn't portal us up there?
On ne pouvait pas atterrir au sommet ?
741
01:00:11,528 --> 01:00:14,303
My magic can only take us so far.
Ma magie a ses limites.
742
01:00:14,323 --> 01:00:16,763
Masters of the Mystic Arts weren't meant to tread...
Les Maîtres des Arts Mystiques
743
01:00:16,783 --> 01:00:21,077
upon the forbidden grounds of Wundagore.
ne devaient pas fouler la terre sacrée de Wundagore.
744
01:00:44,311 --> 01:00:45,792
Eons ago, the first demon, Chthon, carved his dark magic...
Il y a une éternité,
745
01:00:45,812 --> 01:00:49,023
le premier démon, Chthon...
746
01:00:50,275 --> 01:00:52,841
into this tomb.
grava sa magie noire dans ce tombeau.
747
01:00:52,861 --> 01:00:56,303
These same spells were later transcribed into the Darkhold.
Ces maléfices furent plus tard transcrits
748
01:00:56,323 --> 01:00:58,783
dans le Darkhold.
749
01:01:13,090 --> 01:01:18,426
There's no telling what soulless monstrosities lie within.
Qui sait quelles monstruosités se cachent ici.
750
01:01:59,261 --> 01:02:01,971
They've been waiting for me.
Ils m'attendaient.
751
01:02:09,104 --> 01:02:11,814
This isn't a tomb.
Ce n'est pas un tombeau.
752
01:02:15,194 --> 01:02:17,570
It's a throne.
C'est un trône.
753
01:02:51,813 --> 01:02:54,171
Stephen Strange...
Stephen Strange...
754
01:02:54,191 --> 01:02:57,382
you are now called before the Illuminati.
tu as été appelé devant les Illuminati.
755
01:02:57,402 --> 01:03:00,886
I, Baron Karl Mordo, the Sorcerer Supreme, do hereby...
Moi, Baron Karl Mordo, Sorcier Suprême...
756
01:03:00,906 --> 01:03:03,032
"Karl"?
"Karl" ?
757
01:03:06,328 --> 01:03:08,268
Captain Carter.
Captain Carter.
758
01:03:08,288 --> 01:03:10,248
The first Avenger.
La première Avenger.
759
01:03:10,791 --> 01:03:12,189
Blackagar Boltagon.
Blackagar Boltagon.
760
01:03:12,209 --> 01:03:15,275
Keeper of the Terrigen Mists, the Inhuman king.
Gardien des Brumes Terrigènes, roi des Inhumains.
761
01:03:15,295 --> 01:03:17,255
Blackagar Boltagon?
Blackagar Boltagon ?
762
01:03:17,840 --> 01:03:20,049
Hidigy hidithere.
763
01:03:20,843 --> 01:03:24,387
Captain Marvel. Defender of the cosmos.
Captain Marvel. Protectrice du cosmos.
764
01:03:25,430 --> 01:03:27,621
And the smartest man alive...
Et l'homme le plus intelligent au monde...
765
01:03:27,641 --> 01:03:31,227
Reed Richards of the Fantastic Four.
Reed Richards des Quatre Fantastiques.
766
01:03:31,728 --> 01:03:33,627
Hello, Stephen. "Fantastic Four."
- Stephen. - "Les 4 Fantastiques" ?
767
01:03:33,647 --> 01:03:35,254
Didn't you guys chart in the '60s?
Le groupe pop des 60's ?
768
01:03:35,274 --> 01:03:37,548
I'm sorry, is this a joke to you?
C'est une plaisanterie, pour vous ?
769
01:03:37,568 --> 01:03:41,718
Well, there's a guy over there with a fork on his head... so, yeah, a little bit.
Il a une fourchette sur la tête, alors, un peu.
770
01:03:41,738 --> 01:03:44,429
Be grateful Black Bolt doesn't engage you in conversation.
Remerciez Black Bolt de rester muet.
771
01:03:44,449 --> 01:03:46,473
Why? Does he have bad breath?
Il a une haleine de poney ?
772
01:03:46,493 --> 01:03:49,101
This Strange is even more arrogant than ours.
Ce Strange est plus arrogant que le nôtre.
773
01:03:49,121 --> 01:03:50,686
No, just more alive.
Seulement plus vivant.
774
01:03:50,706 --> 01:03:52,832
For now.
Pour l'instant.
775
01:03:53,542 --> 01:03:58,110
Stephen, your arrival here confuses and destabilizes reality.
Ton arrivée ici désoriente et déstabilise la réalité.
776
01:03:58,130 --> 01:04:01,655
The larger the footprint you leave behind, the greater the risk of an Incursion.
Plus tu laisses de traces, plus nous risquons une incursion.
777
01:04:01,675 --> 01:04:02,823
Incursion?
Une incursion ?
778
01:04:02,843 --> 01:04:07,161
An Incursion occurs when the boundary between two universes erodes...
C'est lorsque la frontière entre deux univers s'érode...
779
01:04:07,181 --> 01:04:09,121
and they collide...
et que leur collision...
780
01:04:09,141 --> 01:04:12,040
destroying one or both entirely.
en détruit un, ou les deux...
781
01:04:12,060 --> 01:04:13,834
en totalité.
782
01:04:13,854 --> 01:04:16,670
Your alternate self created the Illuminati...
Votre alter ego créa les Illuminati
783
01:04:16,690 --> 01:04:19,381
to make difficult decisions that no one else could.
pour prendre les décisions difficiles.
784
01:04:19,401 --> 01:04:23,260
Today, we're here to determine what to do with you and the child.
Nous devons déterminer que faire de vous et de l'enfant.
785
01:04:23,280 --> 01:04:25,053
So, before we vote...
Alors, avant le vote,
786
01:04:25,073 --> 01:04:27,806
if you got anything serious to say, now's the time.
si vous avez quelque chose de sérieux à dire,
787
01:04:27,826 --> 01:04:28,932
faites-le.
788
01:04:28,952 --> 01:04:30,392
Yeah, I do.
Absolument.
789
01:04:30,412 --> 01:04:31,852
If it's Incursions you're worried about...
Au sujet des incursions,
790
01:04:31,872 --> 01:04:34,646
do you seriously think I'm a bigger threat than the Scarlet Witch?
vous redoutez qui, moi ou la Sorcière Rouge ?
791
01:04:34,666 --> 01:04:37,858
Oh, we can handle your little witch if she decides to Dreamwalk.
Nous vaincrons cette sorcière et son rêve-passerelle.
792
01:04:37,878 --> 01:04:41,403
No. No, you cannot. Not unless you give me The Book of Vishanti.
Impossible. À moins de me donner le Livre des Vishanti.
793
01:04:41,423 --> 01:04:45,199
We appreciate your concern, Stephen, but it's not the Scarlet Witch that we fear.
Merci, mais ce n'est pas elle que nous redoutons.
794
01:04:45,219 --> 01:04:49,244
From our experience, the greatest danger to the Multiverse, it turns out...
Le plus grand danger qui menace le Multivers...
795
01:04:49,264 --> 01:04:51,641
is Doctor Strange.
c'est Dr Strange.
796
01:04:52,142 --> 01:04:53,707
Wait. Your Doctor Strange?
Votre Dr Strange ?
797
01:04:53,727 --> 01:04:56,502
Earth's mightiest hero who died defeating Thanos?
Le héros qui est mort pour vaincre Thanos ?
798
01:04:56,522 --> 01:04:59,148
We should tell him the truth.
Il a droit à la vérité.
799
01:05:06,532 --> 01:05:08,533
Our final member...
Notre dernier membre...
800
01:05:08,784 --> 01:05:11,619
Professor Charles Xavier.
le professeur Charles Xavier.
801
01:05:12,496 --> 01:05:13,644
What truth?
Quelle vérité ?
802
01:05:13,664 --> 01:05:17,166
That's not how our Strange died.
Notre Strange n'est pas mort ainsi.
803
01:05:34,017 --> 01:05:36,792
You're wondering what happens now.
Tu te demandes ce qui va se passer.
804
01:05:36,812 --> 01:05:38,210
No.
805
01:05:38,230 --> 01:05:40,629
That I've already accepted.
Je l'ai déjà accepté.
806
01:05:40,649 --> 01:05:42,733
But I do wonder...
J'ai une autre question.
807
01:05:43,235 --> 01:05:46,927
when you could force America to send you to any universe you want...
America peut vous envoyer dans n'importe quel univers.
808
01:05:46,947 --> 01:05:49,012
why take her power for your own?
Pourquoi vouloir son pouvoir ?
809
01:05:49,032 --> 01:05:50,764
You know it would kill her.
Vous savez que ça la tuerait.
810
01:05:50,784 --> 01:05:53,619
For Billy and Tommy, to protect them.
Pour protéger Billy et Tommy.
811
01:05:53,829 --> 01:05:56,163
What if they get sick?
S'ils tombaient malades ?
812
01:05:56,290 --> 01:06:00,649
In the infinite Multiverse, there's a cure for every illness.
L'infinité du Multivers a un remède à tous les maux.
813
01:06:00,669 --> 01:06:05,006
A solution to every problem.
Une solution à tous les problèmes.
814
01:06:06,383 --> 01:06:08,490
I won't lose them again.
Je ne veux plus les perdre.
815
01:06:08,510 --> 01:06:11,660
Try as you might, Wanda, you cannot control everything.
Quoi que vous fassiez, vous ne contrôlerez pas tout.
816
01:06:11,680 --> 01:06:13,370
But I can.
Mais si.
817
01:06:13,390 --> 01:06:15,622
Look around you.
Regarde autour de toi.
818
01:06:15,642 --> 01:06:18,686
It's carved in stone.
C'est gravé dans la pierre.
819
01:06:20,105 --> 01:06:23,316
I was meant to rule everything.
Je suis censée régner sur tout.
820
01:06:27,070 --> 01:06:29,678
But that's not what I want.
Mais ce que je veux...
821
01:06:29,698 --> 01:06:31,013
I just want my boys.
c'est mes garçons.
822
01:06:31,033 --> 01:06:34,076
At the cost of a child's life?
Quitte à tuer une jeune fille ?
823
01:06:34,286 --> 01:06:38,353
Is there no peace in knowing that even though you can't be with the ones you love...
N'êtes-vous pas en paix, sachant que même loin des vôtres,
824
01:06:38,373 --> 01:06:40,731
there are worlds where you are together?
il y a des mondes où vous êtes réunis ?
825
01:06:40,751 --> 01:06:42,668
Is that not enough?
N'est-ce pas suffisant ?
826
01:06:42,961 --> 01:06:44,795
No.
827
01:07:21,291 --> 01:07:24,775
Our Strange did not die defeating Thanos.
Notre Strange n'est pas mort en battant Thanos.
828
01:07:24,795 --> 01:07:26,568
We were at war.
Nous étions en guerre.
829
01:07:26,588 --> 01:07:30,447
While the rest of us banded together to try to stop Thanos...
Tandis que nous nous regroupions pour arrêter Thanos,
830
01:07:30,467 --> 01:07:32,950
Stephen, as always, chose to go it alone.
Stephen, comme toujours,
831
01:07:32,970 --> 01:07:34,660
fit cavalier seul.
832
01:07:34,680 --> 01:07:36,453
He turned to the Darkhold...
Il choisit le Darkhold
833
01:07:36,473 --> 01:07:38,205
began Dreamwalking...
et les rêves-passerelles,
834
01:07:38,225 --> 01:07:41,083
in hopes that our salvation might lie in the Multiverse.
espérant trouver notre salut dans le Multivers.
835
01:07:41,103 --> 01:07:42,501
And guess what?
Et devinez.
836
01:07:42,521 --> 01:07:45,295
It didn't. But he kept doing it anyway.
Il échoua. Mais il s'obstina.
837
01:07:45,315 --> 01:07:47,339
One night, you called us all together...
Un soir, tu nous as convoqués.
838
01:07:47,359 --> 01:07:49,550
confessed that you had been Dreamwalking...
Tu avais fait un rêve-passerelle.
839
01:07:49,570 --> 01:07:53,053
and in your words, "Things had gotten out of hand."
Et tu as reconnu que les choses t'avaient échappé.
840
01:07:53,073 --> 01:07:55,389
You never told us the details of what had happened...
Tu nous as seulement dit
841
01:07:55,409 --> 01:07:59,059
only that you had inadvertently triggered an Incursion.
que tu avais déclenché une incursion par inadvertance.
842
01:07:59,079 --> 01:08:00,978
You, our friend, had caused the annihilation of another universe.
Toi, notre ami,
843
01:08:00,998 --> 01:08:04,815
tu avais causé l'annihilation d'un autre univers.
844
01:08:04,835 --> 01:08:07,401
Everyone in that reality died.
Tous les habitants de cette réalité sont morts.
845
01:08:07,421 --> 01:08:08,569
Everyone.
Sans exception.
846
01:08:08,589 --> 01:08:10,904
Stephen renounced the Darkhold's evil...
Stephen renonça au Darkhold
847
01:08:10,924 --> 01:08:13,198
and helped us find The Book of Vishanti...
et nous aida à trouver le Livre des Vishanti,
848
01:08:13,218 --> 01:08:17,494
a weapon we did use together to defeat Thanos.
une arme qui nous a tous permis de vaincre Thanos.
849
01:08:17,514 --> 01:08:20,600
But one final threat remained.
Mais une menace demeurait.
850
01:08:47,711 --> 01:08:51,130
I shall miss you, my friend.
Tu vas me manquer, mon ami.
851
01:08:54,009 --> 01:08:56,093
I'm ready.
Je suis prêt.
852
01:09:03,393 --> 01:09:05,895
I'm sorry.
Pardonne-moi.
853
01:09:27,334 --> 01:09:29,961
Did you tell Christine?
Vous l'avez dit à Christine ?
854
01:09:30,212 --> 01:09:32,296
Yes.
855
01:09:37,176 --> 01:09:41,179
The statue... What about the statue?
La statue... Pourquoi une statue ?
856
01:09:42,515 --> 01:09:43,914
You built a statue.
Vous m'avez fait une statue.
857
01:09:43,934 --> 01:09:46,333
The world needs heroes.
Le monde a besoin de héros.
858
01:09:46,353 --> 01:09:51,046
We made the difficult choice because we knew what our Strange was capable of.
Nous savions ce dont notre Strange était capable.
859
01:09:51,066 --> 01:09:52,464
What, perhaps, every Doctor Strange is capable of.
Ce dont, peut-être,
860
01:09:52,484 --> 01:09:56,237
tous les Dr Strange sont capables.
861
01:09:59,074 --> 01:10:00,514
The building's been breached.
Une intrusion.
862
01:10:00,534 --> 01:10:02,994
No shit, genius.
Sans déconner ?
863
01:10:02,995 --> 01:10:05,496
Status report on sentries.
Sentinelles au rapport.
864
01:10:06,957 --> 01:10:08,522
Stop where you...
Restez où vous êtes.
865
01:10:08,542 --> 01:10:10,543
Get back!
Reculez !
866
01:10:15,090 --> 01:10:17,197
Stop where you are...
Restez où vous êtes.
867
01:10:17,217 --> 01:10:18,574
She's heading for the child.
Elle va vers l'enfant.
868
01:10:18,594 --> 01:10:21,387
Watch him. We'll vote on our return.
Surveillez-le. Nous voterons au retour.
869
01:10:22,222 --> 01:10:25,164
Stephen, should you manage to escape this chamber...
Stephen, si vous vous échappez,
870
01:10:25,184 --> 01:10:27,249
you must guide America Chavez.
vous devez guider America Chavez.
871
01:10:27,269 --> 01:10:28,792
What the hell are you saying?
Que dites-vous ?
872
01:10:28,812 --> 01:10:31,211
Save the girl and get to The Book of Vishanti.
Sauvez-la et trouvez le Livre des Vishanti.
873
01:10:31,231 --> 01:10:32,754
What? You have the book here?
Vous le gardez ici ?
874
01:10:32,774 --> 01:10:35,174
Yes. You built a waypoint.
Oui. Vous avez conçu un accès.
875
01:10:35,194 --> 01:10:37,509
Charles, we cannot trust him.
Charles, on ne peut se fier à lui.
876
01:10:37,529 --> 01:10:40,220
I believe we can.
Je pense que si.
877
01:10:40,240 --> 01:10:42,848
Just because someone stumbles and loses their way...
Qu'un homme trébuche et s'égare
878
01:10:42,868 --> 01:10:45,392
doesn't mean they're lost forever.
ne signifie pas qu'il est perdu.
879
01:10:45,412 --> 01:10:49,938
We will see what kind of Doctor Strange you are.
Nous verrons quel genre de Dr Strange vous êtes.
880
01:10:49,958 --> 01:10:51,959
Thank you.
881
01:10:52,461 --> 01:10:54,504
Perimeter breakdown.
Intrusion périphérique.
882
01:10:54,588 --> 01:10:57,673
All sentries engage.
Sentinelles aux armes.
883
01:10:58,342 --> 01:10:59,281
Everybody out.
Sortez tous.
884
01:10:59,301 --> 01:11:02,928
- Intruder approaching. - Now!
- Intrus en approche. - Maintenant !
885
01:11:03,263 --> 01:11:05,389
It's Wanda.
C'est Wanda.
886
01:11:17,444 --> 01:11:20,905
Ultron commands you to halt.
Ultron vous ordonne d'arrêter.
887
01:11:22,032 --> 01:11:24,784
Ultron commands...
Ultron vous ordonne...
888
01:11:27,246 --> 01:11:29,747
Hurry, hurry! She's coming!
Vite, elle approche !
889
01:11:33,293 --> 01:11:35,461
Oh, no.
890
01:11:55,941 --> 01:11:58,006
Wanda, stop.
Arrêtez.
891
01:11:58,026 --> 01:12:01,718
You've possessed an innocent woman, but you can still do the right thing.
Vous avez envoûté une innocente, mais vous pouvez renoncer.
892
01:12:01,738 --> 01:12:03,906
Let her go.
Libérez-la.
893
01:12:06,076 --> 01:12:07,724
Please.
S'il vous plaît.
894
01:12:07,744 --> 01:12:11,270
I have children of my own. I understand your pain.
J'ai moi aussi des enfants. Je compatis.
895
01:12:11,290 --> 01:12:14,208
Is their mother still alive?
Leur mère est encore en vie ?
896
01:12:14,501 --> 01:12:15,649
Yes.
897
01:12:15,669 --> 01:12:16,900
Good.
Bien.
898
01:12:16,920 --> 01:12:20,590
There will be someone left to raise them.
Il restera quelqu'un pour les élever.
899
01:12:23,844 --> 01:12:28,412
Wanda, Black Bolt could destroy you with one whisper from his mouth.
Black Bolt pourrait vous détruire d'un mot de sa bouche.
900
01:12:28,432 --> 01:12:30,433
What mouth?
Quelle bouche ?
901
01:13:27,282 --> 01:13:30,766
Take me to The Book of Vishanti, so that we can fight her together.
Amène-moi au Livre des Vishanti pour qu'on la combatte ensemble.
902
01:13:30,786 --> 01:13:33,746
You are in no position to give orders.
Tu n'es pas en position d'ordonner.
903
01:13:34,081 --> 01:13:39,000
My vote will conclude these proceedings when they return.
Mon vote conclura cette procédure à leur retour.
904
01:13:49,513 --> 01:13:51,597
Haven't you had enough?
Ça ne te suffit pas ?
905
01:13:51,849 --> 01:13:54,267
Oh, I could do this all day.
Je peux faire ça toute la journée.
906
01:14:29,636 --> 01:14:32,722
Get the hell out of my universe!
Dégage de mon univers !
907
01:15:06,215 --> 01:15:07,988
They're not coming back.
Ils ne reviendront pas.
908
01:15:08,008 --> 01:15:13,136
And you just cast your vote now to kill your friends.
Et ton vote ne fera que tuer tes amis.
909
01:15:15,098 --> 01:15:17,725
Not that that ever bothered you before.
Ça ne t'a jamais dérangé.
910
01:15:19,811 --> 01:15:22,211
You know, you hated me where I came from.
Tu me détestais, d'où je viens.
911
01:15:22,231 --> 01:15:25,297
And I bet secretly, my brother, you hated me here.
Et je parie qu'en secret, mon frère, tu me détestais ici.
912
01:15:25,317 --> 01:15:27,674
You must've been so jealous.
Tu devais être tellement jaloux.
913
01:15:27,694 --> 01:15:28,842
Do you know what?
En fait,
914
01:15:28,862 --> 01:15:31,053
I bet you were thrilled when you heard I'd been corrupted.
tu devais être ravi qu'on m'ait corrompu.
915
01:15:31,073 --> 01:15:33,055
Hell, you probably gave me the Darkhold to begin with...
Tu m'as sans doute remis le Darkhold.
916
01:15:33,075 --> 01:15:34,973
You know nothing of this universe!
Tu ne sais rien de cet univers !
917
01:15:34,993 --> 01:15:38,769
I know that killing Stephen Strange was your ticket to getting the Sanctum...
Je sais que tuer Strange t'a permis d'hériter du Sanctuaire,
918
01:15:38,789 --> 01:15:40,395
to becoming Sorcerer Supreme...
de devenir Sorcier Suprême,
919
01:15:40,415 --> 01:15:43,232
and to joining your little circus of clowns, the Illuminati.
et de te joindre à tes clowns, les Illuminati.
920
01:15:43,252 --> 01:15:45,711
I'm ready...
Je suis prêt...
921
01:15:47,756 --> 01:15:49,988
to cast my vote now.
à révéler mon vote...
922
01:15:50,008 --> 01:15:52,051
à présent.
923
01:16:55,908 --> 01:16:58,098
I think I'm beginning to understand...
Je commence à comprendre
924
01:16:58,118 --> 01:16:59,850
why your Mordo didn't like you very much!
pourquoi ton Mordo...
925
01:16:59,870 --> 01:17:02,747
ne t'appréciait pas !
926
01:17:04,541 --> 01:17:06,250
You're sealed shut!
C'est verrouillé !
927
01:17:16,220 --> 01:17:17,845
Okay. Get back.
Recule.
928
01:17:28,106 --> 01:17:29,254
Whoa.
929
01:17:29,274 --> 01:17:31,150
Whoa.
930
01:17:34,947 --> 01:17:36,864
Enough!
Assez !
931
01:18:30,919 --> 01:18:33,110
Help me. Please.
Aidez-moi, par pitié.
932
01:18:33,130 --> 01:18:38,884
Wanda Maximoff, your mind is being held hostage by your alternate self.
Wanda Maximoff, votre esprit est l'otage de votre alter ego.
933
01:18:40,637 --> 01:18:42,680
Grab my hand.
Prenez ma main.
934
01:18:42,764 --> 01:18:45,414
Perhaps, if I can pull you from under the rubble...
Peut-être que si je vous sors de là,
935
01:18:45,434 --> 01:18:47,602
the spell will break.
le maléfice se rompra.
936
01:19:34,233 --> 01:19:36,317
Hey! You all right?
Tout va bien ?
937
01:19:37,402 --> 01:19:38,945
You okay?
Rien de cassé ?
938
01:19:39,404 --> 01:19:41,405
Hey.
939
01:19:41,949 --> 01:19:44,991
- You all right? - Yeah.
Ça va ?
940
01:19:45,452 --> 01:19:47,453
Hey.
941
01:19:47,955 --> 01:19:50,289
She fixed him.
Elle l'a réparée.
942
01:19:50,749 --> 01:19:54,149
- Thank you. - Yeah. Xavier said I built a waypoint to The Book of Vishanti. Can you take us there?
Xavier dit que j'ai accès au Livre. Guide-nous.
943
01:19:54,169 --> 01:19:57,444
How am I supposed to trust you? I know what happened, and I'm sorry for what he did...
- Comment te faire confiance ? - Je sais. Il a mal agi,
944
01:19:57,464 --> 01:19:59,696
but believe me, The Book of Vishanti is the only way.
mais le Livre des Vishanti est le seul moyen.
945
01:19:59,716 --> 01:20:00,864
Yeah. Your way.
Ton moyen.
946
01:20:00,884 --> 01:20:03,200
You sound a lot like my Stephen right now.
On croirait entendre mon Stephen.
947
01:20:03,220 --> 01:20:07,079
He had to be the one holding the knife, and then that knife killed a trillion people.
Il voulait tout contrôler et il a tué un trillion de personnes.
948
01:20:07,099 --> 01:20:09,581
This Stephen is different.
Ce Stephen est différent.
949
01:20:09,601 --> 01:20:10,749
He is.
Je le sais.
950
01:20:10,769 --> 01:20:13,919
It doesn't matter about all the other Stephens.
Peu importent les autres Stephen.
951
01:20:13,939 --> 01:20:16,315
You're not like them.
Vous n'êtes pas comme eux.
952
01:20:19,278 --> 01:20:21,279
Smart kid.
Futée.
953
01:20:25,325 --> 01:20:26,951
Give me your hand.
Ta main.
954
01:20:30,956 --> 01:20:32,688
Do not make me regret this.
Je ne veux pas le regretter.
955
01:20:32,708 --> 01:20:34,667
I won't.
Ne crains rien.
956
01:20:35,127 --> 01:20:38,879
- Okay, can we go now? - Yeah, follow me.
- On peut y aller ? - Suivez-moi.
957
01:20:51,476 --> 01:20:52,749
Where's that tunnel go?
Où conduit ce tunnel ?
958
01:20:52,769 --> 01:20:55,104
Under the river.
Sous le fleuve.
959
01:21:01,987 --> 01:21:04,280
Go, go, go!
Courez !
960
01:22:07,845 --> 01:22:09,929
Where did she go?
Où elle est ?
961
01:22:21,024 --> 01:22:23,025
I warned you.
Je vous avais prévenus.
962
01:22:23,110 --> 01:22:25,592
Other Wanda, if you're in there...
Autre Wanda, si vous êtes là,
963
01:22:25,612 --> 01:22:27,530
hold your breath.
retenez votre respiration.
964
01:22:36,164 --> 01:22:40,208
- Did you kill her? - No, just bought us some time.
- Ça l'a tuée ? - Non, retardée.
965
01:22:40,335 --> 01:22:41,692
The Book's through here.
Le Livre est derrière.
966
01:22:41,712 --> 01:22:43,963
But only Stephen's ever opened it.
Mais seul Stephen l'a ouverte.
967
01:22:53,348 --> 01:22:55,516
Shit.
Merde.
968
01:22:55,934 --> 01:22:58,375
An enchantment that's specific to me, something only I would know. - Wait. Stephen. - Come on.
Un enchantement que moi seul connais.
969
01:22:58,395 --> 01:23:00,438
Vite.
970
01:23:01,190 --> 01:23:02,796
Come on.
971
01:23:02,816 --> 01:23:05,318
Stephen.
972
01:23:12,701 --> 01:23:14,702
Yeah.
973
01:23:16,663 --> 01:23:18,270
Thank you.
Merci.
974
01:23:18,290 --> 01:23:20,666
Sure.
De rien.
975
01:23:25,214 --> 01:23:27,465
Open sesame.
Sésame, ouvre-toi.
976
01:23:59,248 --> 01:24:00,854
Come on, kid.
Viens, petite.
977
01:24:00,874 --> 01:24:03,000
You got this.
Tu y arriveras.
978
01:24:03,836 --> 01:24:06,128
We got this.
On y arrivera.
979
01:24:07,506 --> 01:24:09,590
Yeah.
980
01:24:16,640 --> 01:24:17,788
You all right?
Ça va ?
981
01:24:17,808 --> 01:24:19,934
Yeah.
982
01:24:21,311 --> 01:24:22,960
This is the Gap Junction, the space between universes.
C'est l'intervalle cosmique.
983
01:24:22,980 --> 01:24:25,731
L'espace entre les univers.
984
01:24:37,744 --> 01:24:40,204
All right, Book.
Allez, le Livre...
985
01:24:42,499 --> 01:24:44,876
Give me what I need.
donne-moi ce que je veux.
986
01:25:02,436 --> 01:25:04,437
-No!
987
01:25:56,865 --> 01:25:59,075
My boys.
Mes garçons.
988
01:26:09,878 --> 01:26:12,380
This isn't what your children would want.
Vos enfants ne voudraient pas ça.
989
01:26:27,521 --> 01:26:29,294
They'll never know.
Ils ne sauront jamais.
990
01:26:29,314 --> 01:26:30,754
Maybe not.
Peut-être pas.
991
01:26:30,774 --> 01:26:32,692
But you will.
Mais vous, si.
992
01:26:35,737 --> 01:26:37,719
Oh, no.
993
01:26:37,739 --> 01:26:39,490
Oh, crap.
C'est pas vrai !
994
01:26:40,200 --> 01:26:43,058
It's like this reality collapsed in on itself.
C'est comme si cette réalité s'était effondrée.
995
01:26:43,078 --> 01:26:44,601
Yeah.
996
01:26:44,621 --> 01:26:47,331
Or two realities collided.
Ou le choc de deux réalités.
997
01:26:47,457 --> 01:26:49,064
Come on.
Allons-y.
998
01:26:49,084 --> 01:26:51,191
America doesn't have long.
America ne tiendra pas longtemps.
999
01:26:51,211 --> 01:26:52,651
So where are we going?
Où on va ?
1000
01:26:52,671 --> 01:26:57,114
Well, if there's still a sanctum in this universe...
S'il y a encore un Sanctuaire dans cet univers...
1001
01:26:57,134 --> 01:26:58,740
then there might be another Other Other Me...
il y a peut-être un autre
1002
01:26:58,760 --> 01:27:00,784
Autre... Autre Moi,
1003
01:27:00,804 --> 01:27:05,307
and that's our best shot of getting back to her.
et c'est notre meilleure chance de la retrouver.
1004
01:27:15,777 --> 01:27:21,031
Well, I can see why you guys were so worried about Incursions.
Je vois pourquoi vous redoutiez tant les incursions.
1005
01:27:21,241 --> 01:27:23,659
Whatever happened...
Quoi qu'il se soit passé,
1006
01:27:23,952 --> 01:27:28,663
this universe's you didn't do a very good job of stopping it.
le Strange de cet univers ne l'a pas empêché.
1007
01:27:37,633 --> 01:27:40,510
I'll tell him you said that.
Je lui dirai que tu as dit ça.
1008
01:28:39,945 --> 01:28:42,071
Hello?
Il y a quelqu'un ?
1009
01:28:48,996 --> 01:28:51,163
Stop where you are.
Reste où tu es.
1010
01:28:52,541 --> 01:28:55,482
How did you get here?
Comment es-tu arrivé ici ?
1011
01:28:55,502 --> 01:28:57,670
By accident.
Par accident.
1012
01:28:58,672 --> 01:29:00,673
Who are you?
Qui es-tu ? Qu'est-ce que...
1013
01:29:00,674 --> 01:29:01,822
What are you?
tu es ?
1014
01:29:01,842 --> 01:29:04,074
I'm just one of us.
Je ne suis qu'un d'entre nous.
1015
01:29:04,094 --> 01:29:05,742
From the Multiverse?
Du Multivers ?
1016
01:29:05,762 --> 01:29:07,847
That's right.
Exact.
1017
01:29:09,141 --> 01:29:10,766
Prove it.
Prouve-le.
1018
01:29:13,187 --> 01:29:15,335
We had a sister.
On avait une sœur.
1019
01:29:15,355 --> 01:29:17,064
Donna.
Donna.
1020
01:29:18,901 --> 01:29:20,943
But she...
Mais...
1021
01:29:21,528 --> 01:29:24,488
She died when we were kids.
elle est morte quand on était petits.
1022
01:29:25,616 --> 01:29:27,658
How?
Comment ?
1023
01:29:28,076 --> 01:29:30,119
We were playing on a frozen lake and...
On...
1024
01:29:30,287 --> 01:29:34,290
on jouait sur un lac gelé, et...
1025
01:29:37,920 --> 01:29:40,630
she fell through the ice.
elle est passée à travers la glace.
1026
01:29:46,178 --> 01:29:48,930
I couldn't save her.
Je n'ai pas pu la sauver.
1027
01:29:50,224 --> 01:29:52,600
Sounds about right.
C'est à peu près ça.
1028
01:29:54,561 --> 01:29:57,813
But we don't talk about that, do we?
Mais on n'en parle jamais.
1029
01:29:58,357 --> 01:30:00,525
No, we don't.
Non, en effet.
1030
01:30:01,151 --> 01:30:03,926
Suppose your reality wasn't always like this.
Ta réalité n'a pas toujours dû ressembler à ça.
1031
01:30:03,946 --> 01:30:06,803
I suspect it was somewhat like yours until... Until?
Elle devait ressembler à la tienne, jusqu'à...
1032
01:30:06,823 --> 01:30:08,824
Jusqu'à ?
1033
01:30:09,535 --> 01:30:11,869
Until I lost.
Ma défaite.
1034
01:30:12,371 --> 01:30:14,830
To whom?
Devant qui ?
1035
01:30:17,543 --> 01:30:19,608
What do you want?
Tu veux quoi ?
1036
01:30:19,628 --> 01:30:22,277
I just want to get home.
Je ne veux que rentrer chez moi.
1037
01:30:22,297 --> 01:30:23,987
Yeah? Believe me...
Ah oui ? Crois-moi...
1038
01:30:24,007 --> 01:30:28,075
I've been trying to leave this place for a long time.
j'essaie de quitter cet endroit depuis longtemps.
1039
01:30:28,095 --> 01:30:29,576
Darkhold.
Le Darkhold.
1040
01:30:29,596 --> 01:30:32,496
You guard the Darkhold in this universe?
Tu gardes le Darkhold, dans cet univers ?
1041
01:30:32,516 --> 01:30:34,164
Yeah.
1042
01:30:34,184 --> 01:30:35,374
For good reason.
Avec raison.
1043
01:30:35,394 --> 01:30:36,542
That's a start.
C'est un début.
1044
01:30:36,562 --> 01:30:39,753
I could use it. It could help me to communicate with my universe.
Il m'aiderait à communiquer avec mon univers.
1045
01:30:39,773 --> 01:30:41,839
Careful.
Méfie-toi.
1046
01:30:41,859 --> 01:30:44,508
The Darkhold exacts a heavy toll.
Le Darkhold exige un lourd tribut.
1047
01:30:44,528 --> 01:30:47,594
I don't mean to be callous...
Sans être sarcastique,
1048
01:30:47,614 --> 01:30:50,639
but how much of a heavier toll is there left to exact?
quel lourd tribut reste-t-il à exiger ?
1049
01:30:50,659 --> 01:30:53,183
Not just on its reality.
Pas seulement sur cette réalité.
1050
01:30:53,203 --> 01:30:55,454
On its reader.
Sur son lecteur.
1051
01:30:55,539 --> 01:30:57,646
Look, I'm sorry you couldn't save your universe...
Navré que tu n'aies pas sauvé ton univers,
1052
01:30:57,666 --> 01:31:01,127
but maybe you could help to save mine.
mais tu m'aiderais à sauver le mien.
1053
01:31:03,213 --> 01:31:05,756
Are you happy, Stephen?
Es-tu heureux, Stephen ?
1054
01:31:06,008 --> 01:31:07,698
What?
Pardon ?
1055
01:31:07,718 --> 01:31:09,658
Are you happy, Stephen?
Es-tu...
1056
01:31:09,678 --> 01:31:12,972
heureux... Stephen ?
1057
01:31:14,266 --> 01:31:16,934
It's the question that...
C'est la question...
1058
01:31:18,103 --> 01:31:20,460
Christine Palmer...
que Christine Palmer
1059
01:31:20,480 --> 01:31:23,149
asked me at her wedding.
m'a posée à son mariage.
1060
01:31:25,235 --> 01:31:27,885
I said, "Yes, of course I'm happy."
J'ai répondu, "Bien sûr que je suis heureux".
1061
01:31:27,905 --> 01:31:33,724
"I'm a sorcerer with the power of gods. What man wouldn't be happy?"
"Je suis un sorcier au pouvoir divin. Qui n'en serait pas heureux ?"
1062
01:31:33,744 --> 01:31:39,062
And then I came back to this goddamn haunted house...
Et je suis revenu dans cette foutue maison hantée...
1063
01:31:39,082 --> 01:31:41,501
sat down...
et me suis assis...
1064
01:31:42,169 --> 01:31:45,296
and wondered why I'd lied.
en me demandant pourquoi j'avais menti.
1065
01:31:46,673 --> 01:31:50,218
I never meant for any of this to happen.
Je ne voulais pas que tout ça arrive.
1066
01:31:51,261 --> 01:31:56,264
I was looking for a world where things were different.
Je cherchais un monde où tout serait différent.
1067
01:31:56,433 --> 01:31:58,207
Where I had Christine, where I was happy.
Où j'aurais Christine,
1068
01:31:58,227 --> 01:32:00,853
où je serais heureux.
1069
01:32:02,064 --> 01:32:04,440
But I didn't find it.
Je ne l'ai pas trouvé.
1070
01:32:05,150 --> 01:32:08,319
All I found were more of us.
Je n'ai trouvé que d'Autres Nous.
1071
01:32:09,279 --> 01:32:12,657
So I did those Stephens a favor.
Alors j'ai fait une faveur à ces Stephen.
1072
01:32:13,283 --> 01:32:16,058
You ever had that dream where you're falling...
Tu as déjà rêvé que tu tombais
1073
01:32:16,078 --> 01:32:21,414
as if you've been pushed off a tall building?
comme si on t'avait poussé d'un immeuble ?
1074
01:32:22,793 --> 01:32:25,545
That was probably me.
C'était probablement moi.
1075
01:32:33,220 --> 01:32:35,869
The Darkhold exacts a heavy toll.
Le Darkhold exige un lourd tribut.
1076
01:32:35,889 --> 01:32:38,247
Okay.
1077
01:32:38,267 --> 01:32:40,999
All the more reason to give it a rest and let me have it.
Raison de plus pour me le remettre.
1078
01:32:41,019 --> 01:32:42,668
Here's the deal.
Voilà le marché.
1079
01:32:42,688 --> 01:32:45,546
I'll let you use the Darkhold if you give me your Christine.
Je t'offre le Darkhold
1080
01:32:45,566 --> 01:32:48,131
en échange de ta Christine.
1081
01:32:48,151 --> 01:32:49,591
Yeah.
1082
01:32:49,611 --> 01:32:51,760
I don't think she's gonna go for that.
Je ne crois pas qu'elle acceptera.
1083
01:32:51,780 --> 01:32:53,781
No?
1084
01:32:53,907 --> 01:32:56,075
Didn't think so.
J'en étais sûr.
1085
01:36:23,283 --> 01:36:25,409
Hang on, we're coming.
On arrive.
1086
01:36:31,166 --> 01:36:33,918
What are you doing with the Darkhold?
Que fais-tu avec le Darkhold ?
1087
01:36:35,045 --> 01:36:37,361
Are you going to Dreamwalk?
C'est pour un rêve-passerelle ?
1088
01:36:37,381 --> 01:36:39,530
It's a little bit more than just Dreamwalking.
Un peu plus qu'un rêve-passerelle.
1089
01:36:39,550 --> 01:36:41,990
All you Stranges, you're the same.
Vous êtes tous les mêmes, les Strange.
1090
01:36:42,010 --> 01:36:44,053
I know.
Je sais.
1091
01:36:45,138 --> 01:36:47,037
You're right.
Tu as raison.
1092
01:36:47,057 --> 01:36:49,392
We are all the same.
Nous sommes les mêmes.
1093
01:36:49,434 --> 01:36:51,166
But right now, that kid needs me. And I can't do any of this without your help.
Mais la petite a besoin de moi,
1094
01:36:51,186 --> 01:36:55,546
et je ne peux rien faire sans ton aide.
1095
01:36:55,566 --> 01:36:58,257
While I'm under, I need you to protect my body...
Quand je serai inconscient, protège mon corps
1096
01:36:58,277 --> 01:37:00,592
in case they attack me for trespassing.
au cas où elles m'attaqueraient.
1097
01:37:00,612 --> 01:37:02,780
Who's "they"?
Qui, "elles" ?
1098
01:37:03,490 --> 01:37:06,409
The souls of the damned.
Les âmes des damnés.
1099
01:37:27,973 --> 01:37:29,121
Okay.
1100
01:37:29,141 --> 01:37:33,292
But doesn't a version of you need to live in that universe...
Mais une version de toi devait vivre dans cet univers
1101
01:37:33,312 --> 01:37:36,063
so that you can Dreamwalk into them?
pour que le rêve-passerelle t'y conduise.
1102
01:37:36,773 --> 01:37:39,525
Who said they had to be living?
Qui a dit qu'il devait vivre ?
1103
01:38:52,432 --> 01:38:54,373
Stephen Strange...
1104
01:38:54,393 --> 01:38:57,251
possessing a dead body is forbidden.
Posséder un cadavre est prohibé !
1105
01:38:57,271 --> 01:38:59,044
Forbidden.
Prohibé.
1106
01:38:59,064 --> 01:39:00,629
Trespasser!
Intrus !
1107
01:39:00,649 --> 01:39:03,109
Trespasser!
1108
01:39:03,527 --> 01:39:09,573
Cease your Dreamwalk, or face the eternal consequences.
Cesse ce rêve-passerelle ou assume ses conséquences éternelles.
1109
01:39:16,665 --> 01:39:18,438
Stephen!
1110
01:39:18,458 --> 01:39:21,294
They're pulling me down.
Elles m'attirent à elles.
1111
01:39:21,795 --> 01:39:24,005
Stephen!
1112
01:39:30,721 --> 01:39:33,222
Hang on, hang on, hang on.
Accroche-toi.
1113
01:39:33,348 --> 01:39:35,016
Where are you?
Où es-tu ?
1114
01:40:00,918 --> 01:40:03,628
The Brazier of Bom'Galiath.
Le Brasier de Bom'Galiath.
1115
01:40:13,347 --> 01:40:15,306
Go back to hell.
Repartez en enfer.
1116
01:40:26,860 --> 01:40:29,070
Stephen.
1117
01:40:29,571 --> 01:40:31,864
I've got you.
Je ne te lâche pas.
1118
01:40:32,074 --> 01:40:34,848
You're a Master of the Mystic Arts.
Tu es un Maître des Arts Mystiques.
1119
01:40:34,868 --> 01:40:36,517
They're spirits.
Ce sont des esprits.
1120
01:40:36,537 --> 01:40:38,454
Use them.
Sers-toi d'eux.
1121
01:40:42,793 --> 01:40:44,794
Use them.
1122
01:40:46,213 --> 01:40:48,214
Use them.
1123
01:41:03,897 --> 01:41:06,190
No!
1124
01:41:59,119 --> 01:42:01,037
Come on!
Au suivant !
1125
01:42:35,030 --> 01:42:37,323
Strange!
1126
01:42:45,666 --> 01:42:48,501
Dreamwalking. You hypocrite!
Un rêve-passerelle ? Hypocrite !
1127
01:42:54,466 --> 01:43:00,386
This time, it's gonna take more than killing me... to kill me.
Il faudra faire plus que me tuer pour me tuer.
1128
01:43:05,894 --> 01:43:09,438
Murderer! Murderer!
Assassin ! Assassin !
1129
01:43:21,159 --> 01:43:23,828
I don't even wanna know.
Je ne veux pas savoir !
1130
01:43:37,259 --> 01:43:38,407
No!
1131
01:43:38,427 --> 01:43:39,575
-No!
1132
01:43:39,595 --> 01:43:41,535
She's breaking free!
Elle se libère !
1133
01:43:41,555 --> 01:43:43,745
Hold her!
Retenez-la !
1134
01:43:43,765 --> 01:43:46,475
Strange, take America's power!
Emparez-vous du pouvoir d'America !
1135
01:43:51,315 --> 01:43:53,983
There's no other way.
C'est l'unique moyen.
1136
01:43:53,984 --> 01:43:55,299
Yeah.
1137
01:43:55,319 --> 01:43:57,778
This is the only way.
Le seul moyen.
1138
01:44:09,875 --> 01:44:13,419
It's me in Other Me's body.
C'est moi dans le corps de l'Autre Moi.
1139
01:44:16,256 --> 01:44:19,800
You're here to take my power, aren't you?
Vous venez voler mon pouvoir, hein ?
1140
01:44:20,260 --> 01:44:22,762
Before Wanda can.
Avant que Wanda le fasse.
1141
01:44:23,680 --> 01:44:25,746
It's okay.
Allez-y.
1142
01:44:25,766 --> 01:44:28,142
I understand now.
Je comprends, maintenant.
1143
01:44:31,939 --> 01:44:34,838
No, America.
1144
01:44:34,858 --> 01:44:37,466
I've come here to tell you to trust yourself.
Je viens te dire d'avoir foi en toi.
1145
01:44:37,486 --> 01:44:39,259
Trust your power.
En ton pouvoir.
1146
01:44:39,279 --> 01:44:41,887
That's how we stop her.
C'est comme ça qu'on l'arrêtera.
1147
01:44:41,907 --> 01:44:43,555
I can't control it. I...
Je ne le contrôle pas.
1148
01:44:43,575 --> 01:44:45,724
Yes, you can.
Si, tu peux.
1149
01:44:45,744 --> 01:44:48,060
You have been all along.
Depuis toujours.
1150
01:44:48,080 --> 01:44:54,483
Every time you opened a portal, you sent us exactly where we needed to go.
Chaque fois que tu as ouvert un portail, tu nous as amenés où il fallait.
1151
01:44:54,503 --> 01:44:56,276
What about the first time?
Pas la première fois.
1152
01:44:56,296 --> 01:44:59,632
Even that led you to this moment...
Même ça t'a amenée à ce moment...
1153
01:45:00,759 --> 01:45:05,345
when you're gonna kick that witch's ass.
où tu vas casser la gueule à cette sorcière.
1154
01:45:25,993 --> 01:45:28,077
I've got you.
Je veille sur toi.
1155
01:46:17,169 --> 01:46:19,504
I can't beat you.
Je ne peux pas te battre.
1156
01:46:20,589 --> 01:46:23,090
So I'll give you what you want.
Je vais te donner ce que tu veux.
1157
01:46:36,396 --> 01:46:38,879
Billy. Tommy.
1158
01:46:38,899 --> 01:46:41,381
Mommy! It's the witch!
Maman ! Une sorcière !
1159
01:46:41,401 --> 01:46:43,091
What have you done?
Qu'as-tu fait ?
1160
01:46:43,111 --> 01:46:44,259
- Mom! - Mommy!
1161
01:46:44,279 --> 01:46:45,469
Wait! Boys!
Attendez ! Les enfants !
1162
01:46:45,489 --> 01:46:47,054
It's okay, it's okay. It's okay.
Je suis là.
1163
01:46:47,074 --> 01:46:49,200
I'm your mother!
Je suis votre mère !
1164
01:46:50,619 --> 01:46:52,954
Get away from them.
Ne les approche pas !
1165
01:46:53,372 --> 01:46:55,229
Mom!
1166
01:46:55,249 --> 01:46:56,772
No.
1167
01:46:56,792 --> 01:46:58,106
Not yet.
Pas encore.
1168
01:46:58,126 --> 01:46:59,483
Mommy!
1169
01:46:59,503 --> 01:47:00,818
Get away from our mom!
Laisse notre maman !
1170
01:47:00,838 --> 01:47:02,069
- You're not our real mom! - Hey, boys. Stop.
T'es pas notre mère !
1171
01:47:02,089 --> 01:47:04,112
- Please. Please. - Get out of our house!
Attendez.
1172
01:47:04,132 --> 01:47:05,113
Boys, stop it.
Sors de notre maison !
1173
01:47:05,133 --> 01:47:06,782
- You're not our mom! - Get out!
- T'es pas notre mère ! - Dehors !
1174
01:47:06,802 --> 01:47:08,033
- Go away! - Go!
Va-t'en !
1175
01:47:08,053 --> 01:47:10,346
Stop it!
Arrêtez !
1176
01:47:17,729 --> 01:47:20,128
Please don't hurt us.
Ne nous fais pas de mal.
1177
01:47:20,148 --> 01:47:22,130
Please.
Pitié.
1178
01:47:22,150 --> 01:47:24,091
I would never hurt you.
Jamais je ne vous ferais de mal.
1179
01:47:24,111 --> 01:47:26,112
Never.
Jamais.
1180
01:47:26,864 --> 01:47:29,221
I would never hurt anyone.
Je ne ferais de mal à personne.
1181
01:47:29,241 --> 01:47:31,056
I'm not a monster.
Je ne suis pas un monstre.
1182
01:47:31,076 --> 01:47:33,286
I'm a...
Je suis une...
1183
01:47:36,248 --> 01:47:38,207
I'm...
Je suis...
1184
01:47:45,632 --> 01:47:47,425
I'm sorry.
Je suis désolée.
1185
01:47:54,433 --> 01:47:55,664
Mom!
1186
01:47:55,684 --> 01:47:58,250
- Are you okay? - Hi.
Ça va ?
1187
01:47:58,270 --> 01:47:59,751
Hi. Okay.
1188
01:47:59,771 --> 01:48:01,628
I'm okay.
Je vais bien.
1189
01:48:01,648 --> 01:48:05,276
I'm okay. I'm okay.
1190
01:48:15,996 --> 01:48:18,145
- Mom, don't go. Don't go. - No, Mom. Don't.
Non, reste avec nous.
1191
01:48:18,165 --> 01:48:19,271
- It's okay. - Mom.
Ça va aller.
1192
01:48:19,291 --> 01:48:22,084
It's okay. It's okay.
1193
01:49:02,084 --> 01:49:04,752
Know that they'll be loved.
Ils seront aimés.
1194
01:49:45,794 --> 01:49:48,527
What now? Get out of here.
- Et maintenant ? - Va-t'en.
1195
01:49:48,547 --> 01:49:50,506
I'll find you.
Je vous retrouverai.
1196
01:49:58,515 --> 01:50:01,184
We have to go. Now!
Partons tout de suite !
1197
01:50:12,738 --> 01:50:15,364
I opened the Darkhold.
J'ai ouvert le Darkhold.
1198
01:50:15,407 --> 01:50:18,117
I have to close it.
Je dois le refermer.
1199
01:50:20,370 --> 01:50:25,290
No one will ever be tempted by the Darkhold again.
Pour qu'il ne tente plus personne.
1200
01:51:07,960 --> 01:51:10,002
You all right?
Tu vas bien ?
1201
01:51:10,170 --> 01:51:12,569
- Is it over? - Yeah.
C'est terminé ?
1202
01:51:12,589 --> 01:51:13,779
Is America okay?
America ?
1203
01:51:13,799 --> 01:51:16,509
She's on her way here to get us.
Elle est en chemin vers nous.
1204
01:51:18,345 --> 01:51:20,221
Wanda?
Et Wanda ?
1205
01:51:21,014 --> 01:51:23,015
No.
1206
01:51:30,440 --> 01:51:35,694
So she destroyed the Darkhold in every universe.
Elle a donc détruit le Darkhold dans tous les univers.
1207
01:51:36,864 --> 01:51:39,448
She did the right thing.
Elle a fait ce qu'il fallait.
1208
01:51:40,409 --> 01:51:42,410
Yeah, she did.
En effet.
1209
01:51:49,376 --> 01:51:52,253
What's your universe like?
Comment est ton univers ?
1210
01:51:53,297 --> 01:51:55,715
It's very beautiful.
Magnifique.
1211
01:51:59,803 --> 01:52:02,305
I wish I could show you.
J'aimerais te le montrer.
1212
01:52:05,559 --> 01:52:07,768
I'd really like that.
Ça me plairait.
1213
01:52:11,982 --> 01:52:15,734
- But I have to go. - Yeah.
Mais je dois rentrer.
1214
01:52:15,736 --> 01:52:17,862
Yeah, I know.
Je sais.
1215
01:52:20,741 --> 01:52:23,201
It's too bad, though.
Mais c'est dommage.
1216
01:52:24,453 --> 01:52:27,413
Could've been one hell of an Incursion.
Ça aurait été une super incursion.
1217
01:52:30,042 --> 01:52:32,168
I love you.
Je t'aime.
1218
01:52:34,338 --> 01:52:37,882
I love you in every universe.
Je t'aime dans tous les univers.
1219
01:52:41,094 --> 01:52:44,536
It's not that I don't wanna care for someone or have someone care for me.
Je ne refuse pas de m'attacher, ou qu'on s'attache à moi,
1220
01:52:44,556 --> 01:52:46,766
It's just...
mais ça...
1221
01:52:49,102 --> 01:52:50,626
I get scared.
ça me fait peur.
1222
01:52:50,646 --> 01:52:52,647
Yeah.
1223
01:52:54,733 --> 01:52:57,151
Yeah.
1224
01:53:07,287 --> 01:53:09,497
Face your fears...
Affronte tes peurs...
1225
01:53:11,250 --> 01:53:13,543
Doctor Strange.
Dr Strange.
1226
01:53:43,824 --> 01:53:48,910
How is this so much harder than a Multiversal portal?
Pourquoi c'est plus dur qu'un portail multiversel ?
1227
01:53:49,079 --> 01:53:52,415
She needs to slow down and be more patient.
Elle doit être plus patiente.
1228
01:53:53,250 --> 01:53:56,127
Reminds me of another student I knew.
Ça me rappelle un autre élève.
1229
01:53:57,629 --> 01:53:59,964
How you feeling?
Comment vous sentez-vous ?
1230
01:54:00,048 --> 01:54:01,591
Why do you ask?
Pourquoi cette question ?
1231
01:54:02,467 --> 01:54:06,827
You used the Darkhold to Dreamwalk into your own corpse.
Le Darkhold et le rêve-passerelle dans votre propre cadavre.
1232
01:54:06,847 --> 01:54:09,182
Yeah, right, that.
Oui, ça.
1233
01:54:09,600 --> 01:54:11,184
Fine.
Je vais bien.
1234
01:54:12,519 --> 01:54:15,313
But I do wanna ask you something.
Mais j'ai une question.
1235
01:54:15,772 --> 01:54:18,149
Are you happy?
Vous êtes heureux ?
1236
01:54:18,650 --> 01:54:20,591
That's a...
C'est une question...
1237
01:54:20,611 --> 01:54:22,653
interesting question.
intéressante.
1238
01:54:23,363 --> 01:54:27,139
You'd think that saving the world would get you there...
On croit que sauver le monde nous suffit, mais...
1239
01:54:27,159 --> 01:54:28,993
but it doesn't.
c'est faux.
1240
01:54:31,371 --> 01:54:33,770
Sometimes, I do wonder about my other lives.
Je pense parfois...
1241
01:54:33,790 --> 01:54:36,459
à mes autres vies.
1242
01:54:36,835 --> 01:54:40,087
Yet I remain grateful in this one.
Mais j'apprécie celle-ci.
1243
01:54:40,297 --> 01:54:43,090
Even with its tribulations.
Malgré ses tribulations.
1244
01:54:44,092 --> 01:54:46,909
At least we don't have to go through it alone, huh?
Au moins, on ne les affronte pas seuls.
1245
01:54:46,929 --> 01:54:49,013
No, we don't.
C'est vrai.
1246
01:55:00,484 --> 01:55:02,151
Wait.
Attendez.
1247
01:55:04,071 --> 01:55:07,346
'Sup? 'Sup.
- Ça va ? - Ça va.
1248
01:55:07,366 --> 01:55:09,306
Made some sparks.
J'ai fait des étincelles.
1249
01:55:09,326 --> 01:55:10,599
Great.
Super.
1250
01:55:10,619 --> 01:55:15,354
Your parents would be proud. I hope you'll get to show 'em one day.
Tes parents seraient fiers. J'espère que tu leur montreras ça.
1251
01:55:15,374 --> 01:55:17,416
Stephen.
1252
01:55:21,046 --> 01:55:24,257
I'm glad I fell into your universe.
Contente d'être dans votre univers.
1253
01:55:25,300 --> 01:55:27,593
So am I, kid.
Moi aussi, petite.
1254
01:55:28,262 --> 01:55:30,388
So am I.
Moi aussi.
1260
01:56:30,994 --> 01:56:36,160
FRE Sous-titres Philippe Videcoq-Gagé
Sous-titres ENG + FRE fusionnés par Zorg2412
1255
01:58:55,677 --> 01:58:58,012
Doctor Strange?
1256
01:59:00,432 --> 01:59:02,498
Can I help you?
Je peux vous aider ?
1257
01:59:02,518 --> 01:59:07,521
You caused an Incursion... and we're gonna fix it.
Vous avez causé une incursion. Nous allons la réparer.
1258
01:59:14,238 --> 01:59:16,614
Unless you're afraid.
À moins que vous ayez peur.
1259
01:59:20,577 --> 01:59:22,870
Not in the least.
Pas le moins du monde.
1261
02:05:57,140 --> 02:06:01,310
DOCTOR STRANGE REVIENDRA
1262
02:06:13,490 --> 02:06:15,616
It's over!
C'est fini !
155533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.